1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
|
# translation of diffutils-2.8.7.tr.po to Turkish
# Diffutils Turkish translation
# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:19+0200\n"
"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309
msgid "program error"
msgstr "yazılım hatası"
#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310
msgid "stack overflow"
msgstr "yığıt taşması"
#: lib/error.c:153
msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
#: lib/file-type.c:38
msgid "regular empty file"
msgstr "normal boş dosya"
#: lib/file-type.c:38
msgid "regular file"
msgstr "normal dosya"
#: lib/file-type.c:41
msgid "directory"
msgstr "dizin"
#: lib/file-type.c:44
msgid "block special file"
msgstr "blok özel dosyası"
#: lib/file-type.c:47
msgid "character special file"
msgstr "karakter özel dosyası"
#: lib/file-type.c:50
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
#: lib/file-type.c:53
msgid "symbolic link"
msgstr "sembolik bağ"
#: lib/file-type.c:56
msgid "socket"
msgstr "soket"
#: lib/file-type.c:59
msgid "message queue"
msgstr "ileti kuyruğu"
#: lib/file-type.c:62
msgid "semaphore"
msgstr "semafor"
#: lib/file-type.c:65
msgid "shared memory object"
msgstr "ortak bellek nesnesi"
#: lib/file-type.c:68
msgid "typed memory object"
msgstr "türlenmiş bellek nesnesi"
#: lib/file-type.c:70
msgid "weird file"
msgstr "dosya garip"
#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:272
msgid "`"
msgstr ""
#: lib/quotearg.c:273
msgid "'"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:134
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"
#: lib/regcomp.c:137
msgid "No match"
msgstr "Eşleme yok"
#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
#: lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Harmanlama karakteri geçersiz"
#: lib/regcomp.c:146
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz"
#: lib/regcomp.c:149
msgid "Trailing backslash"
msgstr "İzleyen ters kesme"
#: lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Geriye başvuru geçersiz"
#: lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ ya da [^ eşleşmiyor"
#: lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ya da \\( eşleşmiyor"
#: lib/regcomp.c:161
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ eşleşmiyor"
#: lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz"
#: lib/regcomp.c:167
msgid "Invalid range end"
msgstr "Kapsam sonu geçersiz"
#: lib/regcomp.c:170
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Bellek tükendi"
#: lib/regcomp.c:173
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Önceki düzenli ifade geçersiz"
#: lib/regcomp.c:176
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış"
#: lib/regcomp.c:179
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
#: lib/regcomp.c:182
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ya da \\) eşleşmiyor"
#: lib/regcomp.c:703
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "bellek tükendi"
#: lib/xfreopen.c:35
msgid "stdin"
msgstr ""
#: lib/xfreopen.c:36
msgid "stdout"
msgstr ""
#: lib/xfreopen.c:37
msgid "stderr"
msgstr ""
#: lib/xfreopen.c:38
#, fuzzy
msgid "unknown stream"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr ""
#: lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
msgstr "geçersiz --bytes değeri `%s'"
#: lib/xstrtol-error.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
msgstr "geçersiz ufuk uzunluğu `%s'"
#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument `%s' too large"
msgstr ""
#: lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr ""
#: lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr ""
#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
# TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "%s tarafından yazılmıştır.\n"
# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n"
# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "%s, %s ve %s tarafından yazılmıştır.\n"
# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
# You can use line breaks, estimating that each author name occupies
# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s, ve\n"
"%s tarafından yazılmıştır.\n"
# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
# You can use line breaks, estimating that each author name occupies
# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n"
# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
# You can use line breaks, estimating that each author name occupies
# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s ve %s\n"
"tarafından yazılmıştır.\n"
# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
# You can use line breaks, estimating that each author name occupies
# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s, \n"
"%s, %s, %s ve\n"
"%s tarafından yazılmıştır.\n"
# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
# You can use line breaks, estimating that each author name occupies
# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s,\n"
"%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n"
# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
# You can use line breaks, estimating that each author name occupies
# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n"
# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
# You can use line breaks, estimating that each author name occupies
# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ve başkaları\n"
"tarafından yazılmıştır.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr ""
#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1258
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "%s ve %s dosyaları birbirinden farklı\n"
#: src/analyze.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "%s ve %s dosyaları birbirinden farklı\n"
#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1419 src/util.c:545
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Dosya sonunda yenisatır yok."
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:43
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjorn Granlund"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cmp.c:44
msgid "David MacKenzie"
msgstr ""
#: src/cmp.c:118 src/diff.c:829 src/diff3.c:415 src/sdiff.c:178
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu kullanın."
#: src/cmp.c:137
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
msgstr "geçersiz -- ilk değer `%s' yoksayılmış"
#: src/cmp.c:147
#, c-format
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "-l ve -s seçenekleri beraber kullanılamaz"
#: src/cmp.c:155 src/diff.c:838 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:187
#: src/sdiff.c:329 src/sdiff.c:336 src/sdiff.c:924 src/util.c:191
#: src/util.c:284 src/util.c:291
msgid "write failed"
msgstr "yazma başarısız oldu"
#: src/cmp.c:157 src/diff.c:840 src/diff.c:1323 src/diff3.c:425
#: src/sdiff.c:189
msgid "standard output"
msgstr "standart çıktı"
#: src/cmp.c:161
msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
msgstr "-b --print-bytes Bayt farklarını çıktılar."
#: src/cmp.c:162
msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
msgstr "-i ATLA --ignore-initial=ATLA Girdinin ilk ATLA baytını atlar."
#: src/cmp.c:163
msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
msgstr "-i ATLA1:ATLA2 --ignore-initial=ATLA1:ATLA2"
#: src/cmp.c:164
msgid ""
" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
msgstr " DOSYA1'in ilk ATLA1 baytını ve DOSYA2'nin ilk ATLA2 baytını atlar."
#: src/cmp.c:165
msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
msgstr ""
"-l --verbose Bütün farklı baytların numaralarını ve değerlerini gösterir."
#: src/cmp.c:166
msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
msgstr "-n LİMİT --bytes=LİMİT En fazla LİMİT baytı karşılaştırır."
#: src/cmp.c:167
msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
msgstr ""
"-s --quiet --silent Hiç bir şey çıktılamaz, yalnızca çıkış durumunu "
"bildirir."
#: src/cmp.c:168 src/diff.c:918 src/diff3.c:444 src/sdiff.c:215
msgid "-v --version Output version info."
msgstr "-v --version Sürüm bilgisini gösterir."
#: src/cmp.c:169 src/diff.c:919 src/diff3.c:445 src/sdiff.c:216
msgid "--help Output this help."
msgstr "--help Bu yardımı gösterir."
#: src/cmp.c:178
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 [DOSYA2 [ATLA1 [ATLA2]]]\n"
#: src/cmp.c:180
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "İki dosyayı bayt bayt karşılaştırır."
#: src/cmp.c:184
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
msgstr "ATLA1 ve ATLA2 her dosyada atlanacak bayt sayısını gösterir."
#: src/cmp.c:185
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"ATLA değerleri aşağıdaki çarpanlarla sonlanabilir:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, ve T, P, E, Z, Y için devam eder."
#: src/cmp.c:188
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
msgstr "Eğer DOSYA `-' ise veya yoksa, standart girdi okunur."
#: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr "Girdiler aynı ise çıkış durumu 0, farklı ise 1, sorun var ise 2 olur."
#: src/cmp.c:234
#, c-format
msgid "invalid --bytes value `%s'"
msgstr "geçersiz --bytes değeri `%s'"
#: src/cmp.c:260 src/diff.c:747 src/diff3.c:319 src/sdiff.c:575
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "`%s'den sonra işlenen eksik"
#: src/cmp.c:272 src/diff.c:749 src/diff3.c:321 src/sdiff.c:577
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "fazla işlenen `%s'"
#: src/cmp.c:485
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s farklı: bayt %s, satır %s\n"
#: src/cmp.c:501
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s farklı: bayt %s, satır %s: %3o %s %3o %s\n"
#: src/cmp.c:553
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s\n"
msgstr "cmp: %s'da EOF (dosyasonu)\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:47
msgid "Paul Eggert"
msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:48
msgid "Mike Haertel"
msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:49
msgid "David Hayes"
msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:50
msgid "Richard Stallman"
msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff.c:51
msgid "Len Tower"
msgstr ""
#: src/diff.c:333
#, c-format
msgid "invalid context length `%s'"
msgstr "`%s' içerik uzunluğu geçersiz"
#: src/diff.c:416
#, c-format
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "sayfalama bu makina üzerinde desteklenmiyor"
#: src/diff.c:431 src/diff3.c:301
#, c-format
msgid "too many file label options"
msgstr "çok fazla dosya etiket seçeneği"
#: src/diff.c:508
#, c-format
msgid "invalid width `%s'"
msgstr "geçersiz genişlik `%s'"
#: src/diff.c:512
msgid "conflicting width options"
msgstr "çelişkili genişlik seçenekleri"
#: src/diff.c:537
#, c-format
msgid "invalid horizon length `%s'"
msgstr "geçersiz ufuk uzunluğu `%s'"
#: src/diff.c:588
#, c-format
msgid "invalid tabsize `%s'"
msgstr "geçersiz genişlik `%s'"
#: src/diff.c:592
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "çelişkili genişlik seçenekleri"
#: src/diff.c:724
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "hem --from-file hem de --to-file belirtilmiş"
#: src/diff.c:844
msgid "Compare files line by line."
msgstr "Dosyaları satır satır karşılaştırır."
#: src/diff.c:846
msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
msgstr ""
"-i --ignore-case Dosya içeriğinde büyük/küçük harf farklarını yoksayar."
#: src/diff.c:847
msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
msgstr ""
"--ignore-file-name-case Dosya isimlerinde büyük/küçük harf farklarını "
"yoksayar."
#: src/diff.c:848
msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
msgstr ""
"--no-ignore-file-name-case Dosya isimlerinde büyük/küçük harf farkı gözetir."
#: src/diff.c:849 src/sdiff.c:196
msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
msgstr ""
"-E --ignore-tab-expansion Sekmelerin açılmasından doğan farkları yoksayar."
#: src/diff.c:850 src/sdiff.c:197
msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
msgstr ""
"-b --ignore-space-change Boşluk miktarındaki değişiklikleri yoksayar."
#: src/diff.c:851
msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
msgstr "-w --ignore-all-space Bütün boşlukları yoksayar."
#: src/diff.c:852 src/sdiff.c:199
msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
msgstr ""
"-B --ignore-blank-lines Satırları boş olan değişiklikleri dikkate almaz."
#: src/diff.c:853 src/sdiff.c:200
msgid ""
"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
msgstr ""
"-I DÜZİF --ignore-matching-lines=DÜZİF Satırları DÜZİF kalıbına uyan\n"
" farkları yok sayar."
#: src/diff.c:854 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:201
msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
msgstr "--strip-trailing-cr Girdiden en sonda sarkan satır başını soyar."
#: src/diff.c:856
msgid "--binary Read and write data in binary mode."
msgstr "--binary Datayı ikilik kipte yazar ve okur."
#: src/diff.c:858 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:202
msgid "-a --text Treat all files as text."
msgstr "-a --text Bütün dosyaları metin imişcesine işler."
#: src/diff.c:860
msgid ""
"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
"context.\n"
"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
"context.\n"
" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
msgstr ""
"-c -C SAYI --context[=SAYI] SAYI kadar bağlam satırı kopyalar (öntanımlı "
"3)\n"
"-u -U SAYI --unified[=SAYI] SAYI kadar birleşmiş bağlam satırı kopyalar\n"
" (öntanımlı 3)\n"
" --label ETİKET Dosya adı yerine ETİKET'i kullanır.\n"
" -p --show-c-function Her farkın hangi C işlevi içinde olduğunu "
"gösterir.\n"
" -F DÜZİF --show-function-line=DÜZİF DÜZİF düzenli ifade kalıbına uygun "
"olan\n"
" en son satırı gösterir."
#: src/diff.c:865
msgid "-q --brief Output only whether files differ."
msgstr "-q --brief Yalnızca dosyaların farklı olup olmadığını gösterir."
#: src/diff.c:866
msgid "-e --ed Output an ed script."
msgstr "-e --ed Bir ed betiği çıktılar."
#: src/diff.c:867
msgid "--normal Output a normal diff."
msgstr "--normal Normal bir diff çıktılar."
#: src/diff.c:868
msgid "-n --rcs Output an RCS format diff."
msgstr "-n --rcs RCS biçeminde diff çıktılar."
#: src/diff.c:869
msgid ""
"-y --side-by-side Output in two columns.\n"
" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
" --left-column Output only the left column of common lines.\n"
" --suppress-common-lines Do not output common lines."
msgstr ""
"-y --side-by-side İki sütun halinde çıktı verir.\n"
" -w SAYI --width=SAYI Satır başına en fazla SAYI kadar karakter çıktılar\n"
" (öntanımlı 130).\n"
" --left-column Ortak satırlarda yalnız sol sütunu gösterir.\n"
" --suppress-common-lines Ortak satırları göstermez."
#: src/diff.c:873
msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
msgstr ""
"-D İSİM --ifdef=İSİM #ifdef İSİM farklarını gösteren harmanlanmış\n"
" dosya çıktılar."
#: src/diff.c:874
msgid ""
"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
msgstr ""
"--GTÜR-group-format=GBÇ Benzer, fakat GTÜR biçeminde girdi grupları\n"
" GBÇ ile biçemlendirilir."
#: src/diff.c:875
msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT."
msgstr ""
"--line-format=LBÇ Benzer, fakat bütün girdi satırları LBÇ ile "
"biçemlendirilir."
#: src/diff.c:876
msgid ""
"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
msgstr ""
"--LTÜR-line-format=LBÇ Benzer, fakat LTÜR girdi satırları \n"
" LBÇ ile biçemlendirilir."
#: src/diff.c:877
msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
msgstr ""
" LTÜR, `old' (eski), `new' (yeni) veya `unchanged' (değişmemiş) olabilir. \n"
" GTÜR, LTÜR veya `changed' (değişmiş) olabilir."
#: src/diff.c:878
msgid ""
" GFMT may contain:\n"
" %< lines from FILE1\n"
" %> lines from FILE2\n"
" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
" F first line number\n"
" L last line number\n"
" N number of lines = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1"
msgstr ""
" GBÇ aşağıdakileri içerebilir:\n"
" %< DOSYA1'den satırlar\n"
" %> DOSYA2'den satırlar\n"
" %= DOSYA1 ve DOSYA2'de ortak olan satırlar\n"
" %[-][GENİŞLİK][.[KESİNLİK]]{doxX}HARF HARF için printf tarzı biçem\n"
" HARF'ler yeni grup için aşağıdaki gibi, eski grup için ise\n"
" küçük harf olurlar:\n"
" F ilk satır numarası\n"
" L son satır numarası\n"
" N satır sayısı = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1"
#: src/diff.c:889
msgid ""
" LFMT may contain:\n"
" %L contents of line\n"
" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
msgstr ""
" LBÇ aşağıdakileri içerebilir:\n"
" %L satırın içeriği\n"
" %l sonlayan yenisatır karakteri hariç, satırın içeriği\n"
" %[-][GENİŞLİK][.[KESİNLİK]]{doxX}n girdi satır sayısı için printf\n"
" tarzı biçem"
#: src/diff.c:893
msgid ""
" Either GFMT or LFMT may contain:\n"
" %% %\n"
" %c'C' the single character C\n"
" %c'\\OOO' the character with octal code OOO"
msgstr ""
" GBÇ veya LBÇ aşağıdakileri içerebilir:\n"
" %% %\n"
" %c'C' tekli karakter C\n"
" %c'\\OOO' Sekizlik kodu OOO olan karakter"
#: src/diff.c:898
msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
msgstr "-l --paginate Çıktıyı `pr' komutundan geçirerek sayfalar."
#: src/diff.c:899 src/sdiff.c:208
msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
msgstr "-t --expand-tabs Çıktıda sekmeleri boşluk haline getirir."
#: src/diff.c:900 src/diff3.c:441
msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
msgstr ""
"-T --initial-tab Başlarına bir sekme ilave ederek sekmelerin "
"hizalanmasını\n"
" sağlar."
#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:209
msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
msgstr ""
"--tabsize=SAYI Sekmeler SAYI sütun genişliğine (öntanımlı 8) ayarlanır."
#: src/diff.c:902
msgid ""
"--suppress-blank-empty Suppress space or tab before empty output lines."
msgstr ""
#: src/diff.c:904
msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
msgstr ""
"-r --recursive Çevrimli olarak bulunan bütün alt dizinleri karşılaştırır."
#: src/diff.c:905
msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
msgstr "-N --new-file Var olmayan dosyaları boş varsayar."
#: src/diff.c:906
msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
msgstr "--unidirectional-new-file Var olmayan birinci dosyayı boş varsayar."
#: src/diff.c:907
msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
msgstr ""
"-s --report-identical-files iki dosyanın birbirinin aynısı olup "
"olmadığını\n"
" bildirir."
#: src/diff.c:908
msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
msgstr "-x KALIP --exclude=KALIP KALIP'a uyan dosyaları işleme dahil etmez."
#: src/diff.c:909
msgid ""
"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
msgstr ""
"-X DOSYA --exclude-from=DOSYA DOSYA'da bulunan kalıplara uyan dosyaları\n"
" işlem dışı tutar."
#: src/diff.c:910
msgid ""
"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
msgstr ""
"-S DOSYA --starting-file=DOSYA Dizinleri karşılaştırırken DOSYA'dan başlar."
#: src/diff.c:911
msgid ""
"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
msgstr ""
"--from-file=DOSYA1 DOSYA1'i bütün işlenenlerle karşılaştırır. DOSYA1 dizin\n"
" olabilir."
#: src/diff.c:912
msgid ""
"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
msgstr ""
"--to-file=DOSYA2 Bütün işlenenleri DOSYA2 ile karşılaştırı. DOSYA2 dizin\n"
" olabilir."
#: src/diff.c:914
msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
msgstr "--horizon-lines=SAYI ortak ilkek ve soneklerin SAYI satırını tutar."
#: src/diff.c:915 src/sdiff.c:211
msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
msgstr "-d --minimal Daha küçük bir fark kümesi bulmaya çalışır."
#: src/diff.c:916
msgid ""
"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
msgstr ""
"--speed-large-files Büyük dosyalar ve çok sayıda dağınık küçük \n"
" farklar olduğunu farzeder."
#: src/diff.c:921
msgid ""
"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
msgstr ""
"DOSYAlar: `DOSYA1 DOSYA2' veya `DİZİN1 DİZİN2' veya `DİZİN DOSYA...' \n"
" veya `DOSYA...DİZİN';"
#: src/diff.c:922
msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
msgstr ""
"eğer --from-file veya --to-file kullanılmışsa, DOSYAlar üzerinde \n"
"kısıtlama yoktur."
#: src/diff.c:923 src/diff3.c:463 src/sdiff.c:233
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
msgstr "Eğer bir DOSYA `-' ise, standart girdi okunur."
#: src/diff.c:933
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYAlar\n"
#: src/diff.c:963
#, c-format
msgid "conflicting %s option value `%s'"
msgstr "çelişkili %s seçeneği değeri: `%s'"
#: src/diff.c:976
#, c-format
msgid "conflicting output style options"
msgstr "çelişkili çıktı tarz seçenekleri"
#: src/diff.c:1033 src/diff.c:1233
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Yalnızca %s'da: %s\n"
#: src/diff.c:1162
msgid "cannot compare `-' to a directory"
msgstr "`-', bir dizinle karşılaştırılamaz"
#: src/diff.c:1194
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "-D seçenek dizinler için kullanılamaz."
#: src/diff.c:1203
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Ortak alt dizinler: %s ve %s\n"
#: src/diff.c:1243
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "%s dosyası, bir %s, halbuki %s dosyası bir %s\n"
#: src/diff.c:1314
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "%s ve %s dosyaları birbirinin aynı\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/diff3.c:42
msgid "Randy Smith"
msgstr ""
#: src/diff3.c:314
#, c-format
msgid "incompatible options"
msgstr "uyumsuz seçenekler"
#: src/diff3.c:354
msgid "`-' specified for more than one input file"
msgstr "`-' birden fazla girdi dosyası için belirtilmiş"
#: src/diff3.c:396 src/diff3.c:1244 src/diff3.c:1648 src/diff3.c:1703
#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:894 src/sdiff.c:905
msgid "read failed"
msgstr "okuma başarısız oldu"
#: src/diff3.c:429
msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
msgstr ""
"-e --ed ESKİDOSYA ile SİZİNDOSYA arasındaki harmanlanmamış farkları\n"
" BENİMDOSYA'ya çıktılar."
#: src/diff3.c:430
msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
msgstr ""
"-E --show-overlap Harmanlanmamış değişiklikleri çıktılar, ihtilafları \n"
" köşeli parantez içinde gösterir."
#: src/diff3.c:431
msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
msgstr ""
"-A --show-all Bütün değişiklikleri çıktılar, ihtilafları köşeli parantez\n"
" içine alır."
#: src/diff3.c:432
msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
msgstr "-x --overlap-only Birbiri ile örtüşen farkları gösterir."
#: src/diff3.c:433
msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
msgstr ""
"-X Birbiriyle örtüşen farkları köşeli parantez içinde göstererek çıktılar."
#: src/diff3.c:434
msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
msgstr ""
"-3 --easy-only Harmanlanmamış, tekrarlanmayan değişiklikleri çıktılar."
#: src/diff3.c:436
msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
msgstr ""
"-m --merge Ed betiği yerine harmanlanmış dosya çıktılar. (öntanımlı -A)"
#: src/diff3.c:437
msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
msgstr "-L ETİKET --label=ETİKET Dosya adı yerine ETİKET'i kullanır."
#: src/diff3.c:438
msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
msgstr "-i Ed betiklerinin sonuna `w' ve `q' komutlarını ekler."
#: src/diff3.c:442 src/sdiff.c:213
msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
msgstr ""
"--diff-program=YAZILIM Dosyaları karşılaştırmak için YAZILIM'ı kullanır."
#: src/diff3.c:454
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... BENİMDOSYA ESKİDOSYA SİZİNDOSYA\n"
#: src/diff3.c:456
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Üç dosyayı satır satır karşılaştırır."
#: src/diff3.c:464
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr ""
"Eğer işleme başarılı ise çıkış durumu 0, çelişkiler var ise 1,\n"
"sorun var ise 2 olur."
#: src/diff3.c:657
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "iç hata: diff blokları biçemlemesinde hata oluştu"
#: src/diff3.c:950
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff başarısız oldu:"
#: src/diff3.c:972
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "iç hata: process_diff işlevi içinde geçersiz diff türü"
#: src/diff3.c:997
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "geçersiz diff biçemi; geçersiz fark ayracı"
#: src/diff3.c:1254
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "geçersiz diff biçemi; tamamlanmamış son satır"
#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr "alt yazılım `%s' çalıştırılamadı"
#: src/diff3.c:1303
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "geçersiz diff biçemi; geçersiz satır başı karakterleri"
#: src/diff3.c:1376
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "iç hata: çıktıya geçersiz diff türü geçirildi"
#: src/diff3.c:1650 src/diff3.c:1707
msgid "input file shrank"
msgstr "girdi dosyası küçüldü"
#: src/dir.c:157
#, c-format
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
msgstr "dosya isimleri `%s' ve `%s' karşılaştırılamıyor"
#: src/dir.c:208
#, c-format
msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/sdiff.c:42
msgid "Thomas Lord"
msgstr ""
#: src/sdiff.c:193
msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
msgstr ""
"-o DOSYA --output=DOSYA Interaktif olarak çalışır, çıktıyı DOSYA'ya\n"
" yönlendirir."
#: src/sdiff.c:195
msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
msgstr "-i --ignore-case Büyük harf/küçük harf farkı gözetmez."
#: src/sdiff.c:198
msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
msgstr "-W --ignore-all-space Bütün boşlukları yok sayar."
#: src/sdiff.c:204
msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns."
msgstr ""
"-w SAYI --width=SAYI Satır başına en fazla SAYI kadar karakter çıktılar\n"
" (öntanımlı 130)."
#: src/sdiff.c:205
msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
msgstr "-l --left-column Ortak satırları yalnızca sol sütunda çıktılar."
#: src/sdiff.c:206
msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
msgstr "-s --suppress-common-lines Ortak satırları göstermez."
#: src/sdiff.c:212
msgid ""
"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
msgstr ""
"-H --speed-large-files Büyük dosyalar ve çok sayıda dağınık küçük \n"
" farklar olduğunu farzeder."
#: src/sdiff.c:225
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 DOSYA2\n"
#: src/sdiff.c:226
msgid "Side-by-side merge of file differences."
msgstr "Dosya farklarının yanyana katıştırılması."
#: src/sdiff.c:343
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "interaktif olarak standart girdi harmanlanamaz"
#: src/sdiff.c:605
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "karşılaştırılacak her iki dosya da dizin"
#: src/sdiff.c:868
#, fuzzy
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\tDüzenler, sonra iki tarafı da kullanır, bir başlıkla süsler.\n"
"eb:\tDüzenler, sonra iki tarafı da kullanır.\n"
"el:\tDüzenler, sonra sol tarafı kullanır.\n"
"er:\tDüzenler, sonra sağ tarafı kullanır.\n"
"e:\tYeni bir sürüm düzenler.\n"
"l:\tSol tarafı kullanır.\n"
"r:\tSağ tarafı kullanır.\n"
"s:\tOrtak satırları sessizce dahil eder.\n"
"v:\tOrtak satırları bilgi vererek dahil eder.\n"
"q:\tÇıkar.\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bu, özgür yazılımdır; kaynak koduna bakarak kopyalama şartlarını\n"
#~ "görebilirsiniz. SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için "
#~ "dahi\n"
#~ "GARANTİ YOKTUR.\n"
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
#~ msgstr ""
#~ "Yazılım hatalarını <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine, \n"
#~ "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin."
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
#~ msgstr "`-%ld' seçeneği kullanımdan kalktı; `-%c %ld' kullanın"
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
#~ msgstr "`-%ld' seçeneği kullanımdan kalktı; kullanmayın"
#~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
#~ msgstr "alt yazılım `%s' bulunamadı"
#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
#~ msgstr "alt yazılım `%s' başarısız oldu"
#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
#~ msgstr "alt yazılım `%s' başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
|