summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po1278
1 files changed, 1278 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..b7caef0
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,1278 @@
+# translation of diffutils-2.8.7.tr.po to Turkish
+# Diffutils Turkish translation
+# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:19+0200\n"
+"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309
+msgid "program error"
+msgstr "yazılım hatası"
+
+#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310
+msgid "stack overflow"
+msgstr "yığıt taşması"
+
+#: lib/error.c:153
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
+
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular empty file"
+msgstr "normal boş dosya"
+
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular file"
+msgstr "normal dosya"
+
+#: lib/file-type.c:41
+msgid "directory"
+msgstr "dizin"
+
+#: lib/file-type.c:44
+msgid "block special file"
+msgstr "blok özel dosyası"
+
+#: lib/file-type.c:47
+msgid "character special file"
+msgstr "karakter özel dosyası"
+
+#: lib/file-type.c:50
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:53
+msgid "symbolic link"
+msgstr "sembolik bağ"
+
+#: lib/file-type.c:56
+msgid "socket"
+msgstr "soket"
+
+#: lib/file-type.c:59
+msgid "message queue"
+msgstr "ileti kuyruğu"
+
+#: lib/file-type.c:62
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafor"
+
+#: lib/file-type.c:65
+msgid "shared memory object"
+msgstr "ortak bellek nesnesi"
+
+#: lib/file-type.c:68
+msgid "typed memory object"
+msgstr "türlenmiş bellek nesnesi"
+
+#: lib/file-type.c:70
+msgid "weird file"
+msgstr "dosya garip"
+
+#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
+
+#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
+
+#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
+
+#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+
+#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+
+#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
+
+#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
+
+#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:134
+msgid "Success"
+msgstr "Başarılı"
+
+#: lib/regcomp.c:137
+msgid "No match"
+msgstr "Eşleme yok"
+
+#: lib/regcomp.c:140
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
+
+#: lib/regcomp.c:143
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Harmanlama karakteri geçersiz"
+
+#: lib/regcomp.c:146
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz"
+
+#: lib/regcomp.c:149
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "İzleyen ters kesme"
+
+#: lib/regcomp.c:152
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Geriye başvuru geçersiz"
+
+#: lib/regcomp.c:155
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "[ ya da [^ eşleşmiyor"
+
+#: lib/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( ya da \\( eşleşmiyor"
+
+#: lib/regcomp.c:161
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ eşleşmiyor"
+
+#: lib/regcomp.c:164
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz"
+
+#: lib/regcomp.c:167
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Kapsam sonu geçersiz"
+
+#: lib/regcomp.c:170
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Bellek tükendi"
+
+#: lib/regcomp.c:173
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Önceki düzenli ifade geçersiz"
+
+#: lib/regcomp.c:176
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış"
+
+#: lib/regcomp.c:179
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
+
+#: lib/regcomp.c:182
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") ya da \\) eşleşmiyor"
+
+#: lib/regcomp.c:703
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "bellek tükendi"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+#, fuzzy
+msgid "unknown stream"
+msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s%s argument `%s'"
+msgstr "geçersiz --bytes değeri `%s'"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
+msgstr "geçersiz ufuk uzunluğu `%s'"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument `%s' too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+# TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "%s tarafından yazılmıştır.\n"
+
+# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n"
+
+# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "%s, %s ve %s tarafından yazılmıştır.\n"
+
+# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+# You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"%s, %s, %s, ve\n"
+"%s tarafından yazılmıştır.\n"
+
+# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+# You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"%s, %s, %s,\n"
+"%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n"
+
+# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+# You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"%s, %s, %s,\n"
+"%s, %s ve %s\n"
+"tarafından yazılmıştır.\n"
+
+# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+# You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"%s, %s, %s, \n"
+"%s, %s, %s ve\n"
+"%s tarafından yazılmıştır.\n"
+
+# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+# You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"%s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s,\n"
+"%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n"
+
+# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+# You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"%s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n"
+
+# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+# You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"%s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s ve başkaları\n"
+"tarafından yazılmıştır.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1258
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s differ\n"
+msgstr "%s ve %s dosyaları birbirinden farklı\n"
+
+#: src/analyze.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Binary files %s and %s differ\n"
+msgstr "%s ve %s dosyaları birbirinden farklı\n"
+
+#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1419 src/util.c:545
+msgid "No newline at end of file"
+msgstr "Dosya sonunda yenisatır yok."
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:43
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:44
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+#: src/cmp.c:118 src/diff.c:829 src/diff3.c:415 src/sdiff.c:178
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu kullanın."
+
+#: src/cmp.c:137
+#, c-format
+msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
+msgstr "geçersiz -- ilk değer `%s' yoksayılmış"
+
+#: src/cmp.c:147
+#, c-format
+msgid "options -l and -s are incompatible"
+msgstr "-l ve -s seçenekleri beraber kullanılamaz"
+
+#: src/cmp.c:155 src/diff.c:838 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:187
+#: src/sdiff.c:329 src/sdiff.c:336 src/sdiff.c:924 src/util.c:191
+#: src/util.c:284 src/util.c:291
+msgid "write failed"
+msgstr "yazma başarısız oldu"
+
+#: src/cmp.c:157 src/diff.c:840 src/diff.c:1323 src/diff3.c:425
+#: src/sdiff.c:189
+msgid "standard output"
+msgstr "standart çıktı"
+
+#: src/cmp.c:161
+msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
+msgstr "-b --print-bytes Bayt farklarını çıktılar."
+
+#: src/cmp.c:162
+msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
+msgstr "-i ATLA --ignore-initial=ATLA Girdinin ilk ATLA baytını atlar."
+
+#: src/cmp.c:163
+msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
+msgstr "-i ATLA1:ATLA2 --ignore-initial=ATLA1:ATLA2"
+
+#: src/cmp.c:164
+msgid ""
+" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
+msgstr " DOSYA1'in ilk ATLA1 baytını ve DOSYA2'nin ilk ATLA2 baytını atlar."
+
+#: src/cmp.c:165
+msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
+msgstr ""
+"-l --verbose Bütün farklı baytların numaralarını ve değerlerini gösterir."
+
+#: src/cmp.c:166
+msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
+msgstr "-n LİMİT --bytes=LİMİT En fazla LİMİT baytı karşılaştırır."
+
+#: src/cmp.c:167
+msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
+msgstr ""
+"-s --quiet --silent Hiç bir şey çıktılamaz, yalnızca çıkış durumunu "
+"bildirir."
+
+#: src/cmp.c:168 src/diff.c:918 src/diff3.c:444 src/sdiff.c:215
+msgid "-v --version Output version info."
+msgstr "-v --version Sürüm bilgisini gösterir."
+
+#: src/cmp.c:169 src/diff.c:919 src/diff3.c:445 src/sdiff.c:216
+msgid "--help Output this help."
+msgstr "--help Bu yardımı gösterir."
+
+#: src/cmp.c:178
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 [DOSYA2 [ATLA1 [ATLA2]]]\n"
+
+#: src/cmp.c:180
+msgid "Compare two files byte by byte."
+msgstr "İki dosyayı bayt bayt karşılaştırır."
+
+#: src/cmp.c:184
+msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
+msgstr "ATLA1 ve ATLA2 her dosyada atlanacak bayt sayısını gösterir."
+
+#: src/cmp.c:185
+msgid ""
+"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
+msgstr ""
+"ATLA değerleri aşağıdaki çarpanlarla sonlanabilir:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, ve T, P, E, Z, Y için devam eder."
+
+#: src/cmp.c:188
+msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
+msgstr "Eğer DOSYA `-' ise veya yoksa, standart girdi okunur."
+
+#: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234
+msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
+msgstr "Girdiler aynı ise çıkış durumu 0, farklı ise 1, sorun var ise 2 olur."
+
+#: src/cmp.c:234
+#, c-format
+msgid "invalid --bytes value `%s'"
+msgstr "geçersiz --bytes değeri `%s'"
+
+#: src/cmp.c:260 src/diff.c:747 src/diff3.c:319 src/sdiff.c:575
+#, c-format
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "`%s'den sonra işlenen eksik"
+
+#: src/cmp.c:272 src/diff.c:749 src/diff3.c:321 src/sdiff.c:577
+#, c-format
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "fazla işlenen `%s'"
+
+#: src/cmp.c:485
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
+msgstr "%s %s farklı: bayt %s, satır %s\n"
+
+#: src/cmp.c:501
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
+msgstr "%s %s farklı: bayt %s, satır %s: %3o %s %3o %s\n"
+
+#: src/cmp.c:553
+#, c-format
+msgid "cmp: EOF on %s\n"
+msgstr "cmp: %s'da EOF (dosyasonu)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:47
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:48
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:49
+msgid "David Hayes"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:50
+msgid "Richard Stallman"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:51
+msgid "Len Tower"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:333
+#, c-format
+msgid "invalid context length `%s'"
+msgstr "`%s' içerik uzunluğu geçersiz"
+
+#: src/diff.c:416
+#, c-format
+msgid "pagination not supported on this host"
+msgstr "sayfalama bu makina üzerinde desteklenmiyor"
+
+#: src/diff.c:431 src/diff3.c:301
+#, c-format
+msgid "too many file label options"
+msgstr "çok fazla dosya etiket seçeneği"
+
+#: src/diff.c:508
+#, c-format
+msgid "invalid width `%s'"
+msgstr "geçersiz genişlik `%s'"
+
+#: src/diff.c:512
+msgid "conflicting width options"
+msgstr "çelişkili genişlik seçenekleri"
+
+#: src/diff.c:537
+#, c-format
+msgid "invalid horizon length `%s'"
+msgstr "geçersiz ufuk uzunluğu `%s'"
+
+#: src/diff.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid tabsize `%s'"
+msgstr "geçersiz genişlik `%s'"
+
+#: src/diff.c:592
+msgid "conflicting tabsize options"
+msgstr "çelişkili genişlik seçenekleri"
+
+#: src/diff.c:724
+msgid "--from-file and --to-file both specified"
+msgstr "hem --from-file hem de --to-file belirtilmiş"
+
+#: src/diff.c:844
+msgid "Compare files line by line."
+msgstr "Dosyaları satır satır karşılaştırır."
+
+#: src/diff.c:846
+msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
+msgstr ""
+"-i --ignore-case Dosya içeriğinde büyük/küçük harf farklarını yoksayar."
+
+#: src/diff.c:847
+msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
+msgstr ""
+"--ignore-file-name-case Dosya isimlerinde büyük/küçük harf farklarını "
+"yoksayar."
+
+#: src/diff.c:848
+msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
+msgstr ""
+"--no-ignore-file-name-case Dosya isimlerinde büyük/küçük harf farkı gözetir."
+
+#: src/diff.c:849 src/sdiff.c:196
+msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
+msgstr ""
+"-E --ignore-tab-expansion Sekmelerin açılmasından doğan farkları yoksayar."
+
+#: src/diff.c:850 src/sdiff.c:197
+msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
+msgstr ""
+"-b --ignore-space-change Boşluk miktarındaki değişiklikleri yoksayar."
+
+#: src/diff.c:851
+msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
+msgstr "-w --ignore-all-space Bütün boşlukları yoksayar."
+
+#: src/diff.c:852 src/sdiff.c:199
+msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
+msgstr ""
+"-B --ignore-blank-lines Satırları boş olan değişiklikleri dikkate almaz."
+
+#: src/diff.c:853 src/sdiff.c:200
+msgid ""
+"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
+msgstr ""
+"-I DÜZİF --ignore-matching-lines=DÜZİF Satırları DÜZİF kalıbına uyan\n"
+" farkları yok sayar."
+
+#: src/diff.c:854 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:201
+msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
+msgstr "--strip-trailing-cr Girdiden en sonda sarkan satır başını soyar."
+
+#: src/diff.c:856
+msgid "--binary Read and write data in binary mode."
+msgstr "--binary Datayı ikilik kipte yazar ve okur."
+
+#: src/diff.c:858 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:202
+msgid "-a --text Treat all files as text."
+msgstr "-a --text Bütün dosyaları metin imişcesine işler."
+
+#: src/diff.c:860
+msgid ""
+"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
+"context.\n"
+"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
+"context.\n"
+" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
+" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
+" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
+msgstr ""
+"-c -C SAYI --context[=SAYI] SAYI kadar bağlam satırı kopyalar (öntanımlı "
+"3)\n"
+"-u -U SAYI --unified[=SAYI] SAYI kadar birleşmiş bağlam satırı kopyalar\n"
+" (öntanımlı 3)\n"
+" --label ETİKET Dosya adı yerine ETİKET'i kullanır.\n"
+" -p --show-c-function Her farkın hangi C işlevi içinde olduğunu "
+"gösterir.\n"
+" -F DÜZİF --show-function-line=DÜZİF DÜZİF düzenli ifade kalıbına uygun "
+"olan\n"
+" en son satırı gösterir."
+
+#: src/diff.c:865
+msgid "-q --brief Output only whether files differ."
+msgstr "-q --brief Yalnızca dosyaların farklı olup olmadığını gösterir."
+
+#: src/diff.c:866
+msgid "-e --ed Output an ed script."
+msgstr "-e --ed Bir ed betiği çıktılar."
+
+#: src/diff.c:867
+msgid "--normal Output a normal diff."
+msgstr "--normal Normal bir diff çıktılar."
+
+#: src/diff.c:868
+msgid "-n --rcs Output an RCS format diff."
+msgstr "-n --rcs RCS biçeminde diff çıktılar."
+
+#: src/diff.c:869
+msgid ""
+"-y --side-by-side Output in two columns.\n"
+" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
+" --left-column Output only the left column of common lines.\n"
+" --suppress-common-lines Do not output common lines."
+msgstr ""
+"-y --side-by-side İki sütun halinde çıktı verir.\n"
+" -w SAYI --width=SAYI Satır başına en fazla SAYI kadar karakter çıktılar\n"
+" (öntanımlı 130).\n"
+" --left-column Ortak satırlarda yalnız sol sütunu gösterir.\n"
+" --suppress-common-lines Ortak satırları göstermez."
+
+#: src/diff.c:873
+msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
+msgstr ""
+"-D İSİM --ifdef=İSİM #ifdef İSİM farklarını gösteren harmanlanmış\n"
+" dosya çıktılar."
+
+#: src/diff.c:874
+msgid ""
+"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
+msgstr ""
+"--GTÜR-group-format=GBÇ Benzer, fakat GTÜR biçeminde girdi grupları\n"
+" GBÇ ile biçemlendirilir."
+
+#: src/diff.c:875
+msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT."
+msgstr ""
+"--line-format=LBÇ Benzer, fakat bütün girdi satırları LBÇ ile "
+"biçemlendirilir."
+
+#: src/diff.c:876
+msgid ""
+"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
+msgstr ""
+"--LTÜR-line-format=LBÇ Benzer, fakat LTÜR girdi satırları \n"
+" LBÇ ile biçemlendirilir."
+
+#: src/diff.c:877
+msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
+msgstr ""
+" LTÜR, `old' (eski), `new' (yeni) veya `unchanged' (değişmemiş) olabilir. \n"
+" GTÜR, LTÜR veya `changed' (değişmiş) olabilir."
+
+#: src/diff.c:878
+msgid ""
+" GFMT may contain:\n"
+" %< lines from FILE1\n"
+" %> lines from FILE2\n"
+" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
+" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
+" F first line number\n"
+" L last line number\n"
+" N number of lines = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1"
+msgstr ""
+" GBÇ aşağıdakileri içerebilir:\n"
+" %< DOSYA1'den satırlar\n"
+" %> DOSYA2'den satırlar\n"
+" %= DOSYA1 ve DOSYA2'de ortak olan satırlar\n"
+" %[-][GENİŞLİK][.[KESİNLİK]]{doxX}HARF HARF için printf tarzı biçem\n"
+" HARF'ler yeni grup için aşağıdaki gibi, eski grup için ise\n"
+" küçük harf olurlar:\n"
+" F ilk satır numarası\n"
+" L son satır numarası\n"
+" N satır sayısı = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1"
+
+#: src/diff.c:889
+msgid ""
+" LFMT may contain:\n"
+" %L contents of line\n"
+" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
+msgstr ""
+" LBÇ aşağıdakileri içerebilir:\n"
+" %L satırın içeriği\n"
+" %l sonlayan yenisatır karakteri hariç, satırın içeriği\n"
+" %[-][GENİŞLİK][.[KESİNLİK]]{doxX}n girdi satır sayısı için printf\n"
+" tarzı biçem"
+
+#: src/diff.c:893
+msgid ""
+" Either GFMT or LFMT may contain:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' the single character C\n"
+" %c'\\OOO' the character with octal code OOO"
+msgstr ""
+" GBÇ veya LBÇ aşağıdakileri içerebilir:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' tekli karakter C\n"
+" %c'\\OOO' Sekizlik kodu OOO olan karakter"
+
+#: src/diff.c:898
+msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
+msgstr "-l --paginate Çıktıyı `pr' komutundan geçirerek sayfalar."
+
+#: src/diff.c:899 src/sdiff.c:208
+msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
+msgstr "-t --expand-tabs Çıktıda sekmeleri boşluk haline getirir."
+
+#: src/diff.c:900 src/diff3.c:441
+msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
+msgstr ""
+"-T --initial-tab Başlarına bir sekme ilave ederek sekmelerin "
+"hizalanmasını\n"
+" sağlar."
+
+#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:209
+msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
+msgstr ""
+"--tabsize=SAYI Sekmeler SAYI sütun genişliğine (öntanımlı 8) ayarlanır."
+
+#: src/diff.c:902
+msgid ""
+"--suppress-blank-empty Suppress space or tab before empty output lines."
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:904
+msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
+msgstr ""
+"-r --recursive Çevrimli olarak bulunan bütün alt dizinleri karşılaştırır."
+
+#: src/diff.c:905
+msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
+msgstr "-N --new-file Var olmayan dosyaları boş varsayar."
+
+#: src/diff.c:906
+msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
+msgstr "--unidirectional-new-file Var olmayan birinci dosyayı boş varsayar."
+
+#: src/diff.c:907
+msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
+msgstr ""
+"-s --report-identical-files iki dosyanın birbirinin aynısı olup "
+"olmadığını\n"
+" bildirir."
+
+#: src/diff.c:908
+msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
+msgstr "-x KALIP --exclude=KALIP KALIP'a uyan dosyaları işleme dahil etmez."
+
+#: src/diff.c:909
+msgid ""
+"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
+msgstr ""
+"-X DOSYA --exclude-from=DOSYA DOSYA'da bulunan kalıplara uyan dosyaları\n"
+" işlem dışı tutar."
+
+#: src/diff.c:910
+msgid ""
+"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
+msgstr ""
+"-S DOSYA --starting-file=DOSYA Dizinleri karşılaştırırken DOSYA'dan başlar."
+
+#: src/diff.c:911
+msgid ""
+"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
+msgstr ""
+"--from-file=DOSYA1 DOSYA1'i bütün işlenenlerle karşılaştırır. DOSYA1 dizin\n"
+" olabilir."
+
+#: src/diff.c:912
+msgid ""
+"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
+msgstr ""
+"--to-file=DOSYA2 Bütün işlenenleri DOSYA2 ile karşılaştırı. DOSYA2 dizin\n"
+" olabilir."
+
+#: src/diff.c:914
+msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
+msgstr "--horizon-lines=SAYI ortak ilkek ve soneklerin SAYI satırını tutar."
+
+#: src/diff.c:915 src/sdiff.c:211
+msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
+msgstr "-d --minimal Daha küçük bir fark kümesi bulmaya çalışır."
+
+#: src/diff.c:916
+msgid ""
+"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+msgstr ""
+"--speed-large-files Büyük dosyalar ve çok sayıda dağınık küçük \n"
+" farklar olduğunu farzeder."
+
+#: src/diff.c:921
+msgid ""
+"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
+msgstr ""
+"DOSYAlar: `DOSYA1 DOSYA2' veya `DİZİN1 DİZİN2' veya `DİZİN DOSYA...' \n"
+" veya `DOSYA...DİZİN';"
+
+#: src/diff.c:922
+msgid ""
+"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
+msgstr ""
+"eğer --from-file veya --to-file kullanılmışsa, DOSYAlar üzerinde \n"
+"kısıtlama yoktur."
+
+#: src/diff.c:923 src/diff3.c:463 src/sdiff.c:233
+msgid "If a FILE is `-', read standard input."
+msgstr "Eğer bir DOSYA `-' ise, standart girdi okunur."
+
+#: src/diff.c:933
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYAlar\n"
+
+#: src/diff.c:963
+#, c-format
+msgid "conflicting %s option value `%s'"
+msgstr "çelişkili %s seçeneği değeri: `%s'"
+
+#: src/diff.c:976
+#, c-format
+msgid "conflicting output style options"
+msgstr "çelişkili çıktı tarz seçenekleri"
+
+#: src/diff.c:1033 src/diff.c:1233
+#, c-format
+msgid "Only in %s: %s\n"
+msgstr "Yalnızca %s'da: %s\n"
+
+#: src/diff.c:1162
+msgid "cannot compare `-' to a directory"
+msgstr "`-', bir dizinle karşılaştırılamaz"
+
+#: src/diff.c:1194
+msgid "-D option not supported with directories"
+msgstr "-D seçenek dizinler için kullanılamaz."
+
+#: src/diff.c:1203
+#, c-format
+msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
+msgstr "Ortak alt dizinler: %s ve %s\n"
+
+#: src/diff.c:1243
+#, c-format
+msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
+msgstr "%s dosyası, bir %s, halbuki %s dosyası bir %s\n"
+
+#: src/diff.c:1314
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s are identical\n"
+msgstr "%s ve %s dosyaları birbirinin aynı\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff3.c:42
+msgid "Randy Smith"
+msgstr ""
+
+#: src/diff3.c:314
+#, c-format
+msgid "incompatible options"
+msgstr "uyumsuz seçenekler"
+
+#: src/diff3.c:354
+msgid "`-' specified for more than one input file"
+msgstr "`-' birden fazla girdi dosyası için belirtilmiş"
+
+#: src/diff3.c:396 src/diff3.c:1244 src/diff3.c:1648 src/diff3.c:1703
+#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:894 src/sdiff.c:905
+msgid "read failed"
+msgstr "okuma başarısız oldu"
+
+#: src/diff3.c:429
+msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
+msgstr ""
+"-e --ed ESKİDOSYA ile SİZİNDOSYA arasındaki harmanlanmamış farkları\n"
+" BENİMDOSYA'ya çıktılar."
+
+#: src/diff3.c:430
+msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
+msgstr ""
+"-E --show-overlap Harmanlanmamış değişiklikleri çıktılar, ihtilafları \n"
+" köşeli parantez içinde gösterir."
+
+#: src/diff3.c:431
+msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
+msgstr ""
+"-A --show-all Bütün değişiklikleri çıktılar, ihtilafları köşeli parantez\n"
+" içine alır."
+
+#: src/diff3.c:432
+msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
+msgstr "-x --overlap-only Birbiri ile örtüşen farkları gösterir."
+
+#: src/diff3.c:433
+msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
+msgstr ""
+"-X Birbiriyle örtüşen farkları köşeli parantez içinde göstererek çıktılar."
+
+#: src/diff3.c:434
+msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
+msgstr ""
+"-3 --easy-only Harmanlanmamış, tekrarlanmayan değişiklikleri çıktılar."
+
+#: src/diff3.c:436
+msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
+msgstr ""
+"-m --merge Ed betiği yerine harmanlanmış dosya çıktılar. (öntanımlı -A)"
+
+#: src/diff3.c:437
+msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
+msgstr "-L ETİKET --label=ETİKET Dosya adı yerine ETİKET'i kullanır."
+
+#: src/diff3.c:438
+msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
+msgstr "-i Ed betiklerinin sonuna `w' ve `q' komutlarını ekler."
+
+#: src/diff3.c:442 src/sdiff.c:213
+msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
+msgstr ""
+"--diff-program=YAZILIM Dosyaları karşılaştırmak için YAZILIM'ı kullanır."
+
+#: src/diff3.c:454
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... BENİMDOSYA ESKİDOSYA SİZİNDOSYA\n"
+
+#: src/diff3.c:456
+msgid "Compare three files line by line."
+msgstr "Üç dosyayı satır satır karşılaştırır."
+
+#: src/diff3.c:464
+msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
+msgstr ""
+"Eğer işleme başarılı ise çıkış durumu 0, çelişkiler var ise 1,\n"
+"sorun var ise 2 olur."
+
+#: src/diff3.c:657
+msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
+msgstr "iç hata: diff blokları biçemlemesinde hata oluştu"
+
+#: src/diff3.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: diff failed: "
+msgstr "%s: diff başarısız oldu:"
+
+#: src/diff3.c:972
+msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
+msgstr "iç hata: process_diff işlevi içinde geçersiz diff türü"
+
+#: src/diff3.c:997
+msgid "invalid diff format; invalid change separator"
+msgstr "geçersiz diff biçemi; geçersiz fark ayracı"
+
+#: src/diff3.c:1254
+msgid "invalid diff format; incomplete last line"
+msgstr "geçersiz diff biçemi; tamamlanmamış son satır"
+
+#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "alt yazılım `%s' çalıştırılamadı"
+
+#: src/diff3.c:1303
+msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
+msgstr "geçersiz diff biçemi; geçersiz satır başı karakterleri"
+
+#: src/diff3.c:1376
+msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
+msgstr "iç hata: çıktıya geçersiz diff türü geçirildi"
+
+#: src/diff3.c:1650 src/diff3.c:1707
+msgid "input file shrank"
+msgstr "girdi dosyası küçüldü"
+
+#: src/dir.c:157
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
+msgstr "dosya isimleri `%s' ve `%s' karşılaştırılamıyor"
+
+#: src/dir.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: recursive directory loop"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sdiff.c:42
+msgid "Thomas Lord"
+msgstr ""
+
+#: src/sdiff.c:193
+msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
+msgstr ""
+"-o DOSYA --output=DOSYA Interaktif olarak çalışır, çıktıyı DOSYA'ya\n"
+" yönlendirir."
+
+#: src/sdiff.c:195
+msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
+msgstr "-i --ignore-case Büyük harf/küçük harf farkı gözetmez."
+
+#: src/sdiff.c:198
+msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
+msgstr "-W --ignore-all-space Bütün boşlukları yok sayar."
+
+#: src/sdiff.c:204
+msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns."
+msgstr ""
+"-w SAYI --width=SAYI Satır başına en fazla SAYI kadar karakter çıktılar\n"
+" (öntanımlı 130)."
+
+#: src/sdiff.c:205
+msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
+msgstr "-l --left-column Ortak satırları yalnızca sol sütunda çıktılar."
+
+#: src/sdiff.c:206
+msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
+msgstr "-s --suppress-common-lines Ortak satırları göstermez."
+
+#: src/sdiff.c:212
+msgid ""
+"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+msgstr ""
+"-H --speed-large-files Büyük dosyalar ve çok sayıda dağınık küçük \n"
+" farklar olduğunu farzeder."
+
+#: src/sdiff.c:225
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 DOSYA2\n"
+
+#: src/sdiff.c:226
+msgid "Side-by-side merge of file differences."
+msgstr "Dosya farklarının yanyana katıştırılması."
+
+#: src/sdiff.c:343
+msgid "cannot interactively merge standard input"
+msgstr "interaktif olarak standart girdi harmanlanamaz"
+
+#: src/sdiff.c:605
+msgid "both files to be compared are directories"
+msgstr "karşılaştırılacak her iki dosya da dizin"
+
+#: src/sdiff.c:868
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
+"eb:\tEdit then use both versions.\n"
+"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
+"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
+"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
+"l or 1:\tUse the left version.\n"
+"r or 2:\tUse the right version.\n"
+"s:\tSilently include common lines.\n"
+"v:\tVerbosely include common lines.\n"
+"q:\tQuit.\n"
+msgstr ""
+"ed:\tDüzenler, sonra iki tarafı da kullanır, bir başlıkla süsler.\n"
+"eb:\tDüzenler, sonra iki tarafı da kullanır.\n"
+"el:\tDüzenler, sonra sol tarafı kullanır.\n"
+"er:\tDüzenler, sonra sağ tarafı kullanır.\n"
+"e:\tYeni bir sürüm düzenler.\n"
+"l:\tSol tarafı kullanır.\n"
+"r:\tSağ tarafı kullanır.\n"
+"s:\tOrtak satırları sessizce dahil eder.\n"
+"v:\tOrtak satırları bilgi vererek dahil eder.\n"
+"q:\tÇıkar.\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu, özgür yazılımdır; kaynak koduna bakarak kopyalama şartlarını\n"
+#~ "görebilirsiniz. SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için "
+#~ "dahi\n"
+#~ "GARANTİ YOKTUR.\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yazılım hatalarını <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine, \n"
+#~ "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin."
+
+#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
+#~ msgstr "`-%ld' seçeneği kullanımdan kalktı; `-%c %ld' kullanın"
+
+#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
+#~ msgstr "`-%ld' seçeneği kullanımdan kalktı; kullanmayın"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
+#~ msgstr "alt yazılım `%s' bulunamadı"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
+#~ msgstr "alt yazılım `%s' başarısız oldu"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+#~ msgstr "alt yazılım `%s' başarısız oldu (çıkış durumu %d)"