diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1278 |
1 files changed, 1278 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..b7caef0 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,1278 @@ +# translation of diffutils-2.8.7.tr.po to Turkish +# Diffutils Turkish translation +# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:19+0200\n" +"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n" +"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309 +msgid "program error" +msgstr "yazılım hatası" + +#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310 +msgid "stack overflow" +msgstr "yığıt taşması" + +#: lib/error.c:153 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" + +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular empty file" +msgstr "normal boş dosya" + +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular file" +msgstr "normal dosya" + +#: lib/file-type.c:41 +msgid "directory" +msgstr "dizin" + +#: lib/file-type.c:44 +msgid "block special file" +msgstr "blok özel dosyası" + +#: lib/file-type.c:47 +msgid "character special file" +msgstr "karakter özel dosyası" + +#: lib/file-type.c:50 +msgid "fifo" +msgstr "fifo" + +#: lib/file-type.c:53 +msgid "symbolic link" +msgstr "sembolik bağ" + +#: lib/file-type.c:56 +msgid "socket" +msgstr "soket" + +#: lib/file-type.c:59 +msgid "message queue" +msgstr "ileti kuyruğu" + +#: lib/file-type.c:62 +msgid "semaphore" +msgstr "semafor" + +#: lib/file-type.c:65 +msgid "shared memory object" +msgstr "ortak bellek nesnesi" + +#: lib/file-type.c:68 +msgid "typed memory object" +msgstr "türlenmiş bellek nesnesi" + +#: lib/file-type.c:70 +msgid "weird file" +msgstr "dosya garip" + +#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n" + +#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n" + +#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" + +#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n" + +#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" + +#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n" + +#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n" + +#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "Success" +msgstr "Başarılı" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "No match" +msgstr "Eşleme yok" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Düzenli ifade geçersiz" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Harmanlama karakteri geçersiz" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "İzleyen ters kesme" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Geriye başvuru geçersiz" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "[ ya da [^ eşleşmiyor" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( ya da \\( eşleşmiyor" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ eşleşmiyor" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Kapsam sonu geçersiz" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Bellek tükendi" + +#: lib/regcomp.c:173 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Önceki düzenli ifade geçersiz" + +#: lib/regcomp.c:176 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış" + +#: lib/regcomp.c:179 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Düzenli ifade çok büyük" + +#: lib/regcomp.c:182 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") ya da \\) eşleşmiyor" + +#: lib/regcomp.c:703 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Daha önce düzenli ifade yok" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "bellek tükendi" + +#: lib/xfreopen.c:35 +msgid "stdin" +msgstr "" + +#: lib/xfreopen.c:36 +msgid "stdout" +msgstr "" + +#: lib/xfreopen.c:37 +msgid "stderr" +msgstr "" + +#: lib/xfreopen.c:38 +#, fuzzy +msgid "unknown stream" +msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" + +#: lib/xfreopen.c:39 +#, c-format +msgid "failed to reopen %s with mode %s" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid %s%s argument `%s'" +msgstr "geçersiz --bytes değeri `%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +msgstr "geçersiz ufuk uzunluğu `%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument `%s' too large" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +# TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "%s tarafından yazılmıştır.\n" + +# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n" + +# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "%s, %s ve %s tarafından yazılmıştır.\n" + +# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +# You can use line breaks, estimating that each author name occupies +# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s, ve\n" +"%s tarafından yazılmıştır.\n" + +# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +# You can use line breaks, estimating that each author name occupies +# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s,\n" +"%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n" + +# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +# You can use line breaks, estimating that each author name occupies +# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s,\n" +"%s, %s ve %s\n" +"tarafından yazılmıştır.\n" + +# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +# You can use line breaks, estimating that each author name occupies +# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s, \n" +"%s, %s, %s ve\n" +"%s tarafından yazılmıştır.\n" + +# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +# You can use line breaks, estimating that each author name occupies +# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s,\n" +"%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n" + +# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +# You can use line breaks, estimating that each author name occupies +# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n" + +# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +# You can use line breaks, estimating that each author name occupies +# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s ve başkaları\n" +"tarafından yazılmıştır.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1258 +#, c-format +msgid "Files %s and %s differ\n" +msgstr "%s ve %s dosyaları birbirinden farklı\n" + +#: src/analyze.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "Binary files %s and %s differ\n" +msgstr "%s ve %s dosyaları birbirinden farklı\n" + +#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1419 src/util.c:545 +msgid "No newline at end of file" +msgstr "Dosya sonunda yenisatır yok." + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:43 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "Torbjorn Granlund" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:44 +msgid "David MacKenzie" +msgstr "" + +#: src/cmp.c:118 src/diff.c:829 src/diff3.c:415 src/sdiff.c:178 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu kullanın." + +#: src/cmp.c:137 +#, c-format +msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" +msgstr "geçersiz -- ilk değer `%s' yoksayılmış" + +#: src/cmp.c:147 +#, c-format +msgid "options -l and -s are incompatible" +msgstr "-l ve -s seçenekleri beraber kullanılamaz" + +#: src/cmp.c:155 src/diff.c:838 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:187 +#: src/sdiff.c:329 src/sdiff.c:336 src/sdiff.c:924 src/util.c:191 +#: src/util.c:284 src/util.c:291 +msgid "write failed" +msgstr "yazma başarısız oldu" + +#: src/cmp.c:157 src/diff.c:840 src/diff.c:1323 src/diff3.c:425 +#: src/sdiff.c:189 +msgid "standard output" +msgstr "standart çıktı" + +#: src/cmp.c:161 +msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." +msgstr "-b --print-bytes Bayt farklarını çıktılar." + +#: src/cmp.c:162 +msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." +msgstr "-i ATLA --ignore-initial=ATLA Girdinin ilk ATLA baytını atlar." + +#: src/cmp.c:163 +msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" +msgstr "-i ATLA1:ATLA2 --ignore-initial=ATLA1:ATLA2" + +#: src/cmp.c:164 +msgid "" +" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." +msgstr " DOSYA1'in ilk ATLA1 baytını ve DOSYA2'nin ilk ATLA2 baytını atlar." + +#: src/cmp.c:165 +msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." +msgstr "" +"-l --verbose Bütün farklı baytların numaralarını ve değerlerini gösterir." + +#: src/cmp.c:166 +msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." +msgstr "-n LİMİT --bytes=LİMİT En fazla LİMİT baytı karşılaştırır." + +#: src/cmp.c:167 +msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." +msgstr "" +"-s --quiet --silent Hiç bir şey çıktılamaz, yalnızca çıkış durumunu " +"bildirir." + +#: src/cmp.c:168 src/diff.c:918 src/diff3.c:444 src/sdiff.c:215 +msgid "-v --version Output version info." +msgstr "-v --version Sürüm bilgisini gösterir." + +#: src/cmp.c:169 src/diff.c:919 src/diff3.c:445 src/sdiff.c:216 +msgid "--help Output this help." +msgstr "--help Bu yardımı gösterir." + +#: src/cmp.c:178 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 [DOSYA2 [ATLA1 [ATLA2]]]\n" + +#: src/cmp.c:180 +msgid "Compare two files byte by byte." +msgstr "İki dosyayı bayt bayt karşılaştırır." + +#: src/cmp.c:184 +msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." +msgstr "ATLA1 ve ATLA2 her dosyada atlanacak bayt sayısını gösterir." + +#: src/cmp.c:185 +msgid "" +"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." +msgstr "" +"ATLA değerleri aşağıdaki çarpanlarla sonlanabilir:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, ve T, P, E, Z, Y için devam eder." + +#: src/cmp.c:188 +msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." +msgstr "Eğer DOSYA `-' ise veya yoksa, standart girdi okunur." + +#: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234 +msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." +msgstr "Girdiler aynı ise çıkış durumu 0, farklı ise 1, sorun var ise 2 olur." + +#: src/cmp.c:234 +#, c-format +msgid "invalid --bytes value `%s'" +msgstr "geçersiz --bytes değeri `%s'" + +#: src/cmp.c:260 src/diff.c:747 src/diff3.c:319 src/sdiff.c:575 +#, c-format +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "`%s'den sonra işlenen eksik" + +#: src/cmp.c:272 src/diff.c:749 src/diff3.c:321 src/sdiff.c:577 +#, c-format +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "fazla işlenen `%s'" + +#: src/cmp.c:485 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" +msgstr "%s %s farklı: bayt %s, satır %s\n" + +#: src/cmp.c:501 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" +msgstr "%s %s farklı: bayt %s, satır %s: %3o %s %3o %s\n" + +#: src/cmp.c:553 +#, c-format +msgid "cmp: EOF on %s\n" +msgstr "cmp: %s'da EOF (dosyasonu)\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:47 +msgid "Paul Eggert" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:48 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:49 +msgid "David Hayes" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:50 +msgid "Richard Stallman" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:51 +msgid "Len Tower" +msgstr "" + +#: src/diff.c:333 +#, c-format +msgid "invalid context length `%s'" +msgstr "`%s' içerik uzunluğu geçersiz" + +#: src/diff.c:416 +#, c-format +msgid "pagination not supported on this host" +msgstr "sayfalama bu makina üzerinde desteklenmiyor" + +#: src/diff.c:431 src/diff3.c:301 +#, c-format +msgid "too many file label options" +msgstr "çok fazla dosya etiket seçeneği" + +#: src/diff.c:508 +#, c-format +msgid "invalid width `%s'" +msgstr "geçersiz genişlik `%s'" + +#: src/diff.c:512 +msgid "conflicting width options" +msgstr "çelişkili genişlik seçenekleri" + +#: src/diff.c:537 +#, c-format +msgid "invalid horizon length `%s'" +msgstr "geçersiz ufuk uzunluğu `%s'" + +#: src/diff.c:588 +#, c-format +msgid "invalid tabsize `%s'" +msgstr "geçersiz genişlik `%s'" + +#: src/diff.c:592 +msgid "conflicting tabsize options" +msgstr "çelişkili genişlik seçenekleri" + +#: src/diff.c:724 +msgid "--from-file and --to-file both specified" +msgstr "hem --from-file hem de --to-file belirtilmiş" + +#: src/diff.c:844 +msgid "Compare files line by line." +msgstr "Dosyaları satır satır karşılaştırır." + +#: src/diff.c:846 +msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." +msgstr "" +"-i --ignore-case Dosya içeriğinde büyük/küçük harf farklarını yoksayar." + +#: src/diff.c:847 +msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." +msgstr "" +"--ignore-file-name-case Dosya isimlerinde büyük/küçük harf farklarını " +"yoksayar." + +#: src/diff.c:848 +msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." +msgstr "" +"--no-ignore-file-name-case Dosya isimlerinde büyük/küçük harf farkı gözetir." + +#: src/diff.c:849 src/sdiff.c:196 +msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." +msgstr "" +"-E --ignore-tab-expansion Sekmelerin açılmasından doğan farkları yoksayar." + +#: src/diff.c:850 src/sdiff.c:197 +msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." +msgstr "" +"-b --ignore-space-change Boşluk miktarındaki değişiklikleri yoksayar." + +#: src/diff.c:851 +msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." +msgstr "-w --ignore-all-space Bütün boşlukları yoksayar." + +#: src/diff.c:852 src/sdiff.c:199 +msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." +msgstr "" +"-B --ignore-blank-lines Satırları boş olan değişiklikleri dikkate almaz." + +#: src/diff.c:853 src/sdiff.c:200 +msgid "" +"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." +msgstr "" +"-I DÜZİF --ignore-matching-lines=DÜZİF Satırları DÜZİF kalıbına uyan\n" +" farkları yok sayar." + +#: src/diff.c:854 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:201 +msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." +msgstr "--strip-trailing-cr Girdiden en sonda sarkan satır başını soyar." + +#: src/diff.c:856 +msgid "--binary Read and write data in binary mode." +msgstr "--binary Datayı ikilik kipte yazar ve okur." + +#: src/diff.c:858 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:202 +msgid "-a --text Treat all files as text." +msgstr "-a --text Bütün dosyaları metin imişcesine işler." + +#: src/diff.c:860 +msgid "" +"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied " +"context.\n" +"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified " +"context.\n" +" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" +" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" +" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." +msgstr "" +"-c -C SAYI --context[=SAYI] SAYI kadar bağlam satırı kopyalar (öntanımlı " +"3)\n" +"-u -U SAYI --unified[=SAYI] SAYI kadar birleşmiş bağlam satırı kopyalar\n" +" (öntanımlı 3)\n" +" --label ETİKET Dosya adı yerine ETİKET'i kullanır.\n" +" -p --show-c-function Her farkın hangi C işlevi içinde olduğunu " +"gösterir.\n" +" -F DÜZİF --show-function-line=DÜZİF DÜZİF düzenli ifade kalıbına uygun " +"olan\n" +" en son satırı gösterir." + +#: src/diff.c:865 +msgid "-q --brief Output only whether files differ." +msgstr "-q --brief Yalnızca dosyaların farklı olup olmadığını gösterir." + +#: src/diff.c:866 +msgid "-e --ed Output an ed script." +msgstr "-e --ed Bir ed betiği çıktılar." + +#: src/diff.c:867 +msgid "--normal Output a normal diff." +msgstr "--normal Normal bir diff çıktılar." + +#: src/diff.c:868 +msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." +msgstr "-n --rcs RCS biçeminde diff çıktılar." + +#: src/diff.c:869 +msgid "" +"-y --side-by-side Output in two columns.\n" +" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" +" --left-column Output only the left column of common lines.\n" +" --suppress-common-lines Do not output common lines." +msgstr "" +"-y --side-by-side İki sütun halinde çıktı verir.\n" +" -w SAYI --width=SAYI Satır başına en fazla SAYI kadar karakter çıktılar\n" +" (öntanımlı 130).\n" +" --left-column Ortak satırlarda yalnız sol sütunu gösterir.\n" +" --suppress-common-lines Ortak satırları göstermez." + +#: src/diff.c:873 +msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." +msgstr "" +"-D İSİM --ifdef=İSİM #ifdef İSİM farklarını gösteren harmanlanmış\n" +" dosya çıktılar." + +#: src/diff.c:874 +msgid "" +"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." +msgstr "" +"--GTÜR-group-format=GBÇ Benzer, fakat GTÜR biçeminde girdi grupları\n" +" GBÇ ile biçemlendirilir." + +#: src/diff.c:875 +msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." +msgstr "" +"--line-format=LBÇ Benzer, fakat bütün girdi satırları LBÇ ile " +"biçemlendirilir." + +#: src/diff.c:876 +msgid "" +"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." +msgstr "" +"--LTÜR-line-format=LBÇ Benzer, fakat LTÜR girdi satırları \n" +" LBÇ ile biçemlendirilir." + +#: src/diff.c:877 +msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." +msgstr "" +" LTÜR, `old' (eski), `new' (yeni) veya `unchanged' (değişmemiş) olabilir. \n" +" GTÜR, LTÜR veya `changed' (değişmiş) olabilir." + +#: src/diff.c:878 +msgid "" +" GFMT may contain:\n" +" %< lines from FILE1\n" +" %> lines from FILE2\n" +" %= lines common to FILE1 and FILE2\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" +" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" +" F first line number\n" +" L last line number\n" +" N number of lines = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1" +msgstr "" +" GBÇ aşağıdakileri içerebilir:\n" +" %< DOSYA1'den satırlar\n" +" %> DOSYA2'den satırlar\n" +" %= DOSYA1 ve DOSYA2'de ortak olan satırlar\n" +" %[-][GENİŞLİK][.[KESİNLİK]]{doxX}HARF HARF için printf tarzı biçem\n" +" HARF'ler yeni grup için aşağıdaki gibi, eski grup için ise\n" +" küçük harf olurlar:\n" +" F ilk satır numarası\n" +" L son satır numarası\n" +" N satır sayısı = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1" + +#: src/diff.c:889 +msgid "" +" LFMT may contain:\n" +" %L contents of line\n" +" %l contents of line, excluding any trailing newline\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" +msgstr "" +" LBÇ aşağıdakileri içerebilir:\n" +" %L satırın içeriği\n" +" %l sonlayan yenisatır karakteri hariç, satırın içeriği\n" +" %[-][GENİŞLİK][.[KESİNLİK]]{doxX}n girdi satır sayısı için printf\n" +" tarzı biçem" + +#: src/diff.c:893 +msgid "" +" Either GFMT or LFMT may contain:\n" +" %% %\n" +" %c'C' the single character C\n" +" %c'\\OOO' the character with octal code OOO" +msgstr "" +" GBÇ veya LBÇ aşağıdakileri içerebilir:\n" +" %% %\n" +" %c'C' tekli karakter C\n" +" %c'\\OOO' Sekizlik kodu OOO olan karakter" + +#: src/diff.c:898 +msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." +msgstr "-l --paginate Çıktıyı `pr' komutundan geçirerek sayfalar." + +#: src/diff.c:899 src/sdiff.c:208 +msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." +msgstr "-t --expand-tabs Çıktıda sekmeleri boşluk haline getirir." + +#: src/diff.c:900 src/diff3.c:441 +msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." +msgstr "" +"-T --initial-tab Başlarına bir sekme ilave ederek sekmelerin " +"hizalanmasını\n" +" sağlar." + +#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:209 +msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." +msgstr "" +"--tabsize=SAYI Sekmeler SAYI sütun genişliğine (öntanımlı 8) ayarlanır." + +#: src/diff.c:902 +msgid "" +"--suppress-blank-empty Suppress space or tab before empty output lines." +msgstr "" + +#: src/diff.c:904 +msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." +msgstr "" +"-r --recursive Çevrimli olarak bulunan bütün alt dizinleri karşılaştırır." + +#: src/diff.c:905 +msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." +msgstr "-N --new-file Var olmayan dosyaları boş varsayar." + +#: src/diff.c:906 +msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." +msgstr "--unidirectional-new-file Var olmayan birinci dosyayı boş varsayar." + +#: src/diff.c:907 +msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." +msgstr "" +"-s --report-identical-files iki dosyanın birbirinin aynısı olup " +"olmadığını\n" +" bildirir." + +#: src/diff.c:908 +msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." +msgstr "-x KALIP --exclude=KALIP KALIP'a uyan dosyaları işleme dahil etmez." + +#: src/diff.c:909 +msgid "" +"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." +msgstr "" +"-X DOSYA --exclude-from=DOSYA DOSYA'da bulunan kalıplara uyan dosyaları\n" +" işlem dışı tutar." + +#: src/diff.c:910 +msgid "" +"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." +msgstr "" +"-S DOSYA --starting-file=DOSYA Dizinleri karşılaştırırken DOSYA'dan başlar." + +#: src/diff.c:911 +msgid "" +"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." +msgstr "" +"--from-file=DOSYA1 DOSYA1'i bütün işlenenlerle karşılaştırır. DOSYA1 dizin\n" +" olabilir." + +#: src/diff.c:912 +msgid "" +"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." +msgstr "" +"--to-file=DOSYA2 Bütün işlenenleri DOSYA2 ile karşılaştırı. DOSYA2 dizin\n" +" olabilir." + +#: src/diff.c:914 +msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." +msgstr "--horizon-lines=SAYI ortak ilkek ve soneklerin SAYI satırını tutar." + +#: src/diff.c:915 src/sdiff.c:211 +msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." +msgstr "-d --minimal Daha küçük bir fark kümesi bulmaya çalışır." + +#: src/diff.c:916 +msgid "" +"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +msgstr "" +"--speed-large-files Büyük dosyalar ve çok sayıda dağınık küçük \n" +" farklar olduğunu farzeder." + +#: src/diff.c:921 +msgid "" +"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." +msgstr "" +"DOSYAlar: `DOSYA1 DOSYA2' veya `DİZİN1 DİZİN2' veya `DİZİN DOSYA...' \n" +" veya `DOSYA...DİZİN';" + +#: src/diff.c:922 +msgid "" +"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." +msgstr "" +"eğer --from-file veya --to-file kullanılmışsa, DOSYAlar üzerinde \n" +"kısıtlama yoktur." + +#: src/diff.c:923 src/diff3.c:463 src/sdiff.c:233 +msgid "If a FILE is `-', read standard input." +msgstr "Eğer bir DOSYA `-' ise, standart girdi okunur." + +#: src/diff.c:933 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYAlar\n" + +#: src/diff.c:963 +#, c-format +msgid "conflicting %s option value `%s'" +msgstr "çelişkili %s seçeneği değeri: `%s'" + +#: src/diff.c:976 +#, c-format +msgid "conflicting output style options" +msgstr "çelişkili çıktı tarz seçenekleri" + +#: src/diff.c:1033 src/diff.c:1233 +#, c-format +msgid "Only in %s: %s\n" +msgstr "Yalnızca %s'da: %s\n" + +#: src/diff.c:1162 +msgid "cannot compare `-' to a directory" +msgstr "`-', bir dizinle karşılaştırılamaz" + +#: src/diff.c:1194 +msgid "-D option not supported with directories" +msgstr "-D seçenek dizinler için kullanılamaz." + +#: src/diff.c:1203 +#, c-format +msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" +msgstr "Ortak alt dizinler: %s ve %s\n" + +#: src/diff.c:1243 +#, c-format +msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" +msgstr "%s dosyası, bir %s, halbuki %s dosyası bir %s\n" + +#: src/diff.c:1314 +#, c-format +msgid "Files %s and %s are identical\n" +msgstr "%s ve %s dosyaları birbirinin aynı\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff3.c:42 +msgid "Randy Smith" +msgstr "" + +#: src/diff3.c:314 +#, c-format +msgid "incompatible options" +msgstr "uyumsuz seçenekler" + +#: src/diff3.c:354 +msgid "`-' specified for more than one input file" +msgstr "`-' birden fazla girdi dosyası için belirtilmiş" + +#: src/diff3.c:396 src/diff3.c:1244 src/diff3.c:1648 src/diff3.c:1703 +#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:894 src/sdiff.c:905 +msgid "read failed" +msgstr "okuma başarısız oldu" + +#: src/diff3.c:429 +msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." +msgstr "" +"-e --ed ESKİDOSYA ile SİZİNDOSYA arasındaki harmanlanmamış farkları\n" +" BENİMDOSYA'ya çıktılar." + +#: src/diff3.c:430 +msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." +msgstr "" +"-E --show-overlap Harmanlanmamış değişiklikleri çıktılar, ihtilafları \n" +" köşeli parantez içinde gösterir." + +#: src/diff3.c:431 +msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." +msgstr "" +"-A --show-all Bütün değişiklikleri çıktılar, ihtilafları köşeli parantez\n" +" içine alır." + +#: src/diff3.c:432 +msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." +msgstr "-x --overlap-only Birbiri ile örtüşen farkları gösterir." + +#: src/diff3.c:433 +msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." +msgstr "" +"-X Birbiriyle örtüşen farkları köşeli parantez içinde göstererek çıktılar." + +#: src/diff3.c:434 +msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." +msgstr "" +"-3 --easy-only Harmanlanmamış, tekrarlanmayan değişiklikleri çıktılar." + +#: src/diff3.c:436 +msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." +msgstr "" +"-m --merge Ed betiği yerine harmanlanmış dosya çıktılar. (öntanımlı -A)" + +#: src/diff3.c:437 +msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." +msgstr "-L ETİKET --label=ETİKET Dosya adı yerine ETİKET'i kullanır." + +#: src/diff3.c:438 +msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." +msgstr "-i Ed betiklerinin sonuna `w' ve `q' komutlarını ekler." + +#: src/diff3.c:442 src/sdiff.c:213 +msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." +msgstr "" +"--diff-program=YAZILIM Dosyaları karşılaştırmak için YAZILIM'ı kullanır." + +#: src/diff3.c:454 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... BENİMDOSYA ESKİDOSYA SİZİNDOSYA\n" + +#: src/diff3.c:456 +msgid "Compare three files line by line." +msgstr "Üç dosyayı satır satır karşılaştırır." + +#: src/diff3.c:464 +msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." +msgstr "" +"Eğer işleme başarılı ise çıkış durumu 0, çelişkiler var ise 1,\n" +"sorun var ise 2 olur." + +#: src/diff3.c:657 +msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" +msgstr "iç hata: diff blokları biçemlemesinde hata oluştu" + +#: src/diff3.c:950 +#, c-format +msgid "%s: diff failed: " +msgstr "%s: diff başarısız oldu:" + +#: src/diff3.c:972 +msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" +msgstr "iç hata: process_diff işlevi içinde geçersiz diff türü" + +#: src/diff3.c:997 +msgid "invalid diff format; invalid change separator" +msgstr "geçersiz diff biçemi; geçersiz fark ayracı" + +#: src/diff3.c:1254 +msgid "invalid diff format; incomplete last line" +msgstr "geçersiz diff biçemi; tamamlanmamış son satır" + +#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "alt yazılım `%s' çalıştırılamadı" + +#: src/diff3.c:1303 +msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" +msgstr "geçersiz diff biçemi; geçersiz satır başı karakterleri" + +#: src/diff3.c:1376 +msgid "internal error: invalid diff type passed to output" +msgstr "iç hata: çıktıya geçersiz diff türü geçirildi" + +#: src/diff3.c:1650 src/diff3.c:1707 +msgid "input file shrank" +msgstr "girdi dosyası küçüldü" + +#: src/dir.c:157 +#, c-format +msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" +msgstr "dosya isimleri `%s' ve `%s' karşılaştırılamıyor" + +#: src/dir.c:208 +#, c-format +msgid "%s: recursive directory loop" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/sdiff.c:42 +msgid "Thomas Lord" +msgstr "" + +#: src/sdiff.c:193 +msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." +msgstr "" +"-o DOSYA --output=DOSYA Interaktif olarak çalışır, çıktıyı DOSYA'ya\n" +" yönlendirir." + +#: src/sdiff.c:195 +msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." +msgstr "-i --ignore-case Büyük harf/küçük harf farkı gözetmez." + +#: src/sdiff.c:198 +msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." +msgstr "-W --ignore-all-space Bütün boşlukları yok sayar." + +#: src/sdiff.c:204 +msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." +msgstr "" +"-w SAYI --width=SAYI Satır başına en fazla SAYI kadar karakter çıktılar\n" +" (öntanımlı 130)." + +#: src/sdiff.c:205 +msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." +msgstr "-l --left-column Ortak satırları yalnızca sol sütunda çıktılar." + +#: src/sdiff.c:206 +msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." +msgstr "-s --suppress-common-lines Ortak satırları göstermez." + +#: src/sdiff.c:212 +msgid "" +"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +msgstr "" +"-H --speed-large-files Büyük dosyalar ve çok sayıda dağınık küçük \n" +" farklar olduğunu farzeder." + +#: src/sdiff.c:225 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 DOSYA2\n" + +#: src/sdiff.c:226 +msgid "Side-by-side merge of file differences." +msgstr "Dosya farklarının yanyana katıştırılması." + +#: src/sdiff.c:343 +msgid "cannot interactively merge standard input" +msgstr "interaktif olarak standart girdi harmanlanamaz" + +#: src/sdiff.c:605 +msgid "both files to be compared are directories" +msgstr "karşılaştırılacak her iki dosya da dizin" + +#: src/sdiff.c:868 +#, fuzzy +msgid "" +"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" +"eb:\tEdit then use both versions.\n" +"el or e1:\tEdit then use the left version.\n" +"er or e2:\tEdit then use the right version.\n" +"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" +"l or 1:\tUse the left version.\n" +"r or 2:\tUse the right version.\n" +"s:\tSilently include common lines.\n" +"v:\tVerbosely include common lines.\n" +"q:\tQuit.\n" +msgstr "" +"ed:\tDüzenler, sonra iki tarafı da kullanır, bir başlıkla süsler.\n" +"eb:\tDüzenler, sonra iki tarafı da kullanır.\n" +"el:\tDüzenler, sonra sol tarafı kullanır.\n" +"er:\tDüzenler, sonra sağ tarafı kullanır.\n" +"e:\tYeni bir sürüm düzenler.\n" +"l:\tSol tarafı kullanır.\n" +"r:\tSağ tarafı kullanır.\n" +"s:\tOrtak satırları sessizce dahil eder.\n" +"v:\tOrtak satırları bilgi vererek dahil eder.\n" +"q:\tÇıkar.\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bu, özgür yazılımdır; kaynak koduna bakarak kopyalama şartlarını\n" +#~ "görebilirsiniz. SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için " +#~ "dahi\n" +#~ "GARANTİ YOKTUR.\n" + +#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>." +#~ msgstr "" +#~ "Yazılım hatalarını <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine, \n" +#~ "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin." + +#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" +#~ msgstr "`-%ld' seçeneği kullanımdan kalktı; `-%c %ld' kullanın" + +#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" +#~ msgstr "`-%ld' seçeneği kullanımdan kalktı; kullanmayın" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' not found" +#~ msgstr "alt yazılım `%s' bulunamadı" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' failed" +#~ msgstr "alt yazılım `%s' başarısız oldu" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" +#~ msgstr "alt yazılım `%s' başarısız oldu (çıkış durumu %d)" |