summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
blob: cc6df4400fba979eceb00dc685e429768c382fd1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
# Galician translations for rygel.
# Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro
# This file is distributed under the same license as the rygel package.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
#
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rygel master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-17 00:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-16 12:18+0200\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: ../data/rygel-preferences.ui.h:1
#: ../data/rygel-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Rygel Preferences"
msgstr "Preferencias de Rygel"

#: ../data/rygel-preferences.ui.h:2
msgid "_Share media through DLNA"
msgstr "_Compartir multimedia mediante DLNA"

#: ../data/rygel-preferences.ui.h:3
msgid "Enable sharing of media, such as photos, videos and music, with DLNA"
msgstr ""
"Activar a compartición de medios, tales como fotos, vídeos e múscia, con DLNA"

#: ../data/rygel-preferences.ui.h:4
msgid "Add a directory to the list of shared directories"
msgstr "Engadir un cartafol da lista de cartafoles compartidos"

#: ../data/rygel-preferences.ui.h:5
msgid "Add shared directory"
msgstr "Engadir un cartafol compartido"

#: ../data/rygel-preferences.ui.h:6
msgid "Remove a directory from the list of shared directories"
msgstr "Retirar un cartafol da lista de cartafoles compartidos"

#: ../data/rygel-preferences.ui.h:7
msgid "Remove shared directory"
msgstr "Retirar cartafol compartido"

#. Network Interface
#: ../data/rygel-preferences.ui.h:9
msgid "_Network:"
msgstr "_Rede:"

#: ../data/rygel-preferences.ui.h:10
msgid ""
"Select the network interface that DLNA media will be shared on, or share "
"media on all interfaces"
msgstr ""
"Seleccione a interface de rede na que se compartirán os medios DLNS, ou "
"compartir os medios en todas as interfaces"

#: ../data/rygel-preferences.ui.h:11
msgid "Any"
msgstr "Calquera"

#: ../data/rygel-preferences.ui.h:12
msgid "Select folders"
msgstr "Seleccionar cartafoles"

#: ../data/rygel-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "UPnP/DLNA Preferences"
msgstr "Preferencias de UPnP/DLNA"

#: ../data/rygel.desktop.in.in.h:1
msgid "Rygel"
msgstr "Rygel"

#: ../data/rygel.desktop.in.in.h:2
msgid "UPnP/DLNA Services"
msgstr "Servizos de UPnP/DLNA"

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-database.vala:210
#, c-format
msgid "Failed to roll back transaction: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao desfacer a transacción: %s"

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-metadata-extractor.vala:134
#: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:194
#, c-format
msgid "Failed to query content type for '%s'"
msgstr "Produciuse un erro ao consultar o tipo de contido para «%s»"

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:112
#, c-format
msgid "Failed to add item with ID %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir o elemento con ID %s: %s"

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-dbus-service.vala:38
#, c-format
msgid "Failed to attach to D-Bus session bus: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao anexarse ao bus de sesión D-Bus: %s"

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:78
msgid "No metadata extractor available. Will not crawl."
msgstr "Non hai dispoñíbel ningún extractor de metadatos. Non se analizará."

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:121
#, c-format
msgid "'%s' harvested"
msgstr "«%s» recolectado"

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:211
#, c-format
msgid "Error fetching object '%s' from database: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao obter o obxecto «%s» desde a base de datos: %s"

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:217
#, c-format
msgid "Failed to access media cache: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao acceder á caché multimedia: %s"

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-harvester.vala:256
#, c-format
msgid "Error removing object from database: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao retirar o obxecto da base de datos: %s"

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:40
msgid "Will not monitor file changes"
msgstr "Non se monitorizarán cambios en ficheiros"

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-recursive-file-monitor.vala:98
#, c-format
msgid "Failed to get file info for %s"
msgstr "Produciuse un erro ao obter o ficheiro de información para %s"

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:30
#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-years.vala:33
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:31
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:35
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:36
msgid "Album"
msgstr "Álbum"

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:37
#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-genre.vala:31
msgid "Genre"
msgstr "Xénero"

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:53
msgid "Files & Folders"
msgstr "Ficheiros e cartafoles"

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:104
#, c-format
msgid "Failed to remove URI: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao retirar o URI: %s"

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:355
#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin.vala:34
msgid "@REALNAME@'s media"
msgstr "Multimedia de @REALNAME@"

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:362
#, c-format
msgid "Failed to create MediaExport D-Bus service: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o servizo de D-Bus MediaExpot: %s"

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:402
#, c-format
msgid "Failed to remove entry: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao retirar a entrada: %s"

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:423
msgid "Music"
msgstr "Música"

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:426
msgid "Pictures"
msgstr "Imaxes"

#: ../src/plugins/media-export/rygel-media-export-root-container.vala:428
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:54
#, c-format
msgid "Failed to create a Tracker connection: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear a conexión a Tracker: %s"

#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:62
#, c-format
msgid "Failed to construct URI for folder '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao construir o URI para o cartafol «%s»: %s"

#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-category-all-container.vala:77
#, c-format
msgid "Could not subscribe to tracker signals: %s"
msgstr "Non foi posíbel subscribirse ás sinais de tracker: %s"

#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-plugin-factory.vala:42
#, c-format
msgid "Failed to start Tracker service: %s. Plugin disabled."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao iniciar o servizo Tracker: %s. Engadido desactivado."

#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:104
#, c-format
msgid "Failed to get Tracker connection: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a conexión de Tracker: %s"

#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-search-container.vala:228
#, c-format
msgid "Error getting item count under category '%s': %s"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao obter a contía de elementos baixo a categoría «%s»: %s"

#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-albums.vala:31
msgid "Albums"
msgstr "Álbumes"

#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-artists.vala:31
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"

#: ../src/plugins/tracker/rygel-tracker-titles.vala:58
msgid "Titles"
msgstr "Títulos"

#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:158
#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:166
#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:174
#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:182
#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:190
#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:198
#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:206
#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:214
#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:222
#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:230
#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:238
#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:246
#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:254
#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:280
#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:299
#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:305
#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:312
#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:316
#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:320
#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:343
#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:369
#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:398
#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:424
#: ../src/librygel-core/rygel-cmdline-config.vala:449
#: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:95
#: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:114
#: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:133
#: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:152
#: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:171
#: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:190
#: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:209
#: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:228
#: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:247
#: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:266
#: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:285
#: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:304
#: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:323
msgid "No value available"
msgstr "Non está dispoñíbel o valor"

#: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:89
#: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:103
#: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:125
#: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:215
#: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:123
#: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:198
#: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:225
#: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:244
#: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:279
#: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:304
#: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:329
#: ../src/librygel-server/rygel-media-receiver-registrar.vala:59
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argumento non válido"

#: ../src/librygel-core/rygel-connection-manager.vala:119
msgid "Invalid connection reference"
msgstr "Referencia de conexión non válida"

#: ../src/librygel-core/rygel-log-handler.vala:68
#, c-format
msgid "Failed to get log level from configuration: %s"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao obter o nivel de rexistro desde a configuración: %s"

#: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:77
#, c-format
msgid "Failed to load user configuration: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar a configuración do usuario: %s"

#: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:406
#: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:425
#, c-format
msgid "No value set for '%s/enabled'"
msgstr "Non se estabeleceu o valor para «%s/enabled»"

#: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:445
#: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:467
#: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:493
#: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:515
#: ../src/librygel-core/rygel-meta-config.vala:539
#, c-format
msgid "No value available for '%s/%s'"
msgstr "Non hai un valor dispoñíbel para «%s/%s»"

#: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:85
#, c-format
msgid "New plugin '%s' available"
msgstr "Está dispoñíbel o engadido «%s» novo"

#: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:119
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao listar os contidos do cartafol «%s»: %s"

#: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:147
#, c-format
msgid "A module named %s is already loaded"
msgstr "Xa se cargou un módulo chamado %s"

#: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:156
#, c-format
msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o módulo desde a ruta «%s»: %s"

#: ../src/librygel-core/rygel-plugin-loader.vala:166
#, c-format
msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao buscar a función do punto de entrada  «%s» en «%s»: %s"

#: ../src/librygel-core/rygel-root-device-factory.vala:98
#: ../src/librygel-core/rygel-root-device-factory.vala:132
#: ../src/librygel-core/rygel-root-device-factory.vala:154
#: ../src/librygel-core/rygel-root-device-factory.vala:209
#, c-format
msgid "XML node '%s' not found."
msgstr "Non foi posíbel atopar o nodo XML «%s»."

#: ../src/librygel-core/rygel-user-config.vala:198
#, c-format
msgid "No value available for '%s'"
msgstr "Non existe un valor dispoñíbel para «%s»"

#: ../src/librygel-core/rygel-user-config.vala:248
#, c-format
msgid "Value of '%s' out of range"
msgstr "O valor «%s» está fora de rango"

#: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:221
#: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:129
msgid "Invalid InstanceID"
msgstr "InstanceID non válido"

#: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:481
msgid "Play speed not supported"
msgstr "Velocidade de reprodución non admitida"

#: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:497
#: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:542
#: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:546
msgid "Transition not available"
msgstr "Transición non dispoñíbel"

#: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:526
#: ../src/librygel-renderer/rygel-av-transport.vala:535
msgid "Seek mode not supported"
msgstr "Non se admite o modo de busca"

#: ../src/librygel-renderer/rygel-playbin-plugin.vala:34
msgid "GStreamer Player"
msgstr "Reprodutor de GStreamer"

#: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:160
msgid "Invalid Name"
msgstr "Nome non válido"

#: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:174
msgid "Invalid Channel"
msgstr "Canle non válida"

#: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:210
#: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:252
#: ../src/librygel-renderer/rygel-rendering-control.vala:261
msgid "Action Failed"
msgstr "Produciuse un fallo na acción"

#: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:63
msgid "Invalid Arguments"
msgstr "Argumentos non válidos"

#: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:94
msgid "Cannot browse children on item"
msgstr "Non é posíbel examinar no elemento fillo"

#: ../src/librygel-server/rygel-browse.vala:128
#, c-format
msgid "Failed to browse '%s': %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao explorar «%s»: %s\n"

#: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:217
#: ../src/librygel-server/rygel-content-directory.vala:236
msgid "No such file transfer"
msgstr "Non existe tal transferencia de ficheiro"

#: ../src/librygel-server/rygel-gst-utils.vala:38
#, c-format
msgid "Required element %s missing"
msgstr "Falta o elemento %s requirido"

#. Range header was present but invalid
#: ../src/librygel-server/rygel-http-byte-seek.vala:47
#: ../src/librygel-server/rygel-http-byte-seek.vala:52
#: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:49
#: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:61
#: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:68
#: ../src/librygel-server/rygel-http-time-seek.vala:83
#, c-format
msgid "Invalid Range '%s'"
msgstr "Rango «%s» non válido"

#: ../src/librygel-server/rygel-http-get.vala:59
msgid "Invalid Request"
msgstr "Solicitude non válida"

#: ../src/librygel-server/rygel-http-identity-handler.vala:89
#: ../src/librygel-server/rygel-http-transcode-handler.vala:57
msgid "Not found"
msgstr "Non se atopou"

#: ../src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:127
#, c-format
msgid "Invalid URI '%s'"
msgstr "URI «%s» non válida"

#: ../src/librygel-server/rygel-http-item-uri.vala:166
msgid "Not Found"
msgstr "Non se atopou"

#: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:62
#: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:191
#, c-format
msgid "Pushing data to non-empty item '%s' not allowed"
msgstr "Non se permite empurrar os datos ao elemento «%s» non baleiro"

#: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:70
#, c-format
msgid "No writable URI for %s available"
msgstr "Non está dispoñíbel un URI escribíbel para %s"

#. translators: Dotfile is the filename with prefix "."
#: ../src/librygel-server/rygel-http-post.vala:185
#, c-format
msgid "Failed to move dotfile %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro %s: %s"

#: ../src/librygel-server/rygel-http-request.vala:89
#, c-format
msgid "Requested item '%s' not found"
msgstr "O elemento «%s» solicitado non se atopou"

#: ../src/librygel-server/rygel-http-response.vala:156
#: ../src/librygel-server/rygel-http-response.vala:177
#, c-format
msgid "Failed to link %s to %s"
msgstr "Produciuse un erro ao ligar %s a %s"

#: ../src/librygel-server/rygel-http-response.vala:192
#, c-format
msgid "Failed to link pad %s to %s"
msgstr "Produciuse un erro ao ligar o recheo %s a %s"

#: ../src/librygel-server/rygel-http-response.vala:235
#, c-format
msgid "Error from pipeline %s: %s"
msgstr "Erro desde a tubería %s: %s"

#: ../src/librygel-server/rygel-http-response.vala:242
#, c-format
msgid "Warning from pipeline %s: %s"
msgstr "Aviso desde a tubería %s: %s"

#: ../src/librygel-server/rygel-http-response.vala:285
#, c-format
msgid "Failed to seek to offset %lld"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar ao desprazamento: %lld"

#: ../src/librygel-server/rygel-http-seek.vala:51
#, c-format
msgid "Out Of Range Start '%ld'"
msgstr "Fóra de rango de inicio «%ld»"

#: ../src/librygel-server/rygel-http-seek.vala:55
#, c-format
msgid "Out Of Range Stop '%ld'"
msgstr "Fóra do rango de fin «%ld»"

#: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:124
#, c-format
msgid "Failed to get original URI for '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao obter o URI orixinal para «%s»: %s"

#: ../src/librygel-server/rygel-import-resource.vala:188
#, c-format
msgid "URI '%s' invalid for importing contents to"
msgstr "O URI «%s» non é válido para importar contido a el"

#: ../src/librygel-server/rygel-item-creator.vala:118
msgid "'Elements' argument missing."
msgstr "Falta o argumento «Elements»"

#: ../src/librygel-server/rygel-item-creator.vala:121
msgid "Comments not allowed in XML"
msgstr "Non se permiten os comentarios no XML"

#: ../src/librygel-server/rygel-item-creator.vala:127
#: ../src/librygel-server/rygel-item-creator.vala:280
#: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:53
#: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:100
#: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:115
#: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:182
msgid "No such object"
msgstr "Non existe o obxecto"

#: ../src/librygel-server/rygel-item-creator.vala:149
#, c-format
msgid "No items in DIDL-Lite from client: '%s'"
msgstr "Non hai elementos en DIDL-Lite desde o cliente «%s»"

#: ../src/librygel-server/rygel-item-creator.vala:284
#: ../src/librygel-server/rygel-item-creator.vala:519
#, c-format
msgid "Object creation in %s not allowed"
msgstr "A creación do obxecto en %s non está permitida"

#: ../src/librygel-server/rygel-item-creator.vala:312
#, c-format
msgid "Failed to create item under '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o elemento baixo «%s»: %s"

#: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:60
#, c-format
msgid "Successfully destroyed object '%s'"
msgstr "Obxecto «%s» destruído correctamente"

#: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:68
#, c-format
msgid "Failed to destroy object '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao destruír o obxecto «%s»: %s"

#: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:103
#, c-format
msgid "Removal of object %s not allowed"
msgstr "Non se permite quitar o obxecto %s"

#: ../src/librygel-server/rygel-item-destroyer.vala:106
#, c-format
msgid "Object removal from %s not allowed"
msgstr "Non se permite quitar obxectos de %s"

#: ../src/librygel-server/rygel-media-item.vala:273
#, c-format
msgid "Bad URI: %s"
msgstr "URI erróneo: %s"

#. Assume the protocol to be the scheme of the URI
#: ../src/librygel-server/rygel-media-item.vala:285
#, c-format
msgid "Failed to probe protocol for URI %s. Assuming '%s'"
msgstr "Produciuse un erro ao probar o protocolo para o URI %s. Asumindo «%s»"

#: ../src/librygel-server/rygel-media-query-action.vala:120
msgid "Invalid range"
msgstr "Rango non válido"

#: ../src/librygel-server/rygel-search.vala:91
#, c-format
msgid "Failed to search in '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar en «%s»: %s"

#: ../src/librygel-server/rygel-subtitle-manager.vala:65
msgid "No subtitle available"
msgstr "Non hai subtítulos dispoñíbeis"

#: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:60
#, c-format
msgid "No thumbnailer available: %s"
msgstr "Non está dispoñíbel o xerador de miniaturas: %s"

#: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:82
#: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:91
#: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:96
#: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:107
msgid "No thumbnail available"
msgstr "Non está dispoñíbel a miniatura"

#: ../src/librygel-server/rygel-thumbnailer.vala:126
msgid "No D-Bus thumbnailer available"
msgstr "No hai ningún xerador de miniaturas de D-Bus dispoñíbel"

#: ../src/librygel-server/rygel-transcode-manager.vala:130
#, c-format
msgid "No transcoder available for target format '%s'"
msgstr "Non hai un transcodificador dispoñíbel par ao formato destino «%s»"

#: ../src/rygel/rygel-main.vala:105
#, c-format
msgid "No plugins found in %d second; giving up.."
msgid_plural "No plugins found in %d seconds; giving up.."
msgstr[0] "Non foi posíbel atopar engadidos en %d segundo, abortando.."
msgstr[1] "Non foi posíbel atopar engadidos en %d segundos, abortando.."

#: ../src/rygel/rygel-main.vala:166
#, c-format
msgid "Failed to create root device factory: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear a factoría de dispositivo raíz: %s"

#: ../src/rygel/rygel-main.vala:224
#, c-format
msgid "Failed to create RootDevice for %s. Reason: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o RootDevice para %s. Razón: %s"

#: ../src/ui/rygel-preferences-dialog.vala:94
#, c-format
msgid "Failed to create preferences dialog: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o diálogo de preferencias: %s"

#: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:122
#, c-format
msgid "Failed to save configuration data to file '%s': %s"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao gardar os datos de configuración no ficheiro «%s»: %s"

#: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:210
#, c-format
msgid "Failed to start Rygel service: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o servizo Rygel: %s"

#: ../src/ui/rygel-writable-user-config.vala:212
#, c-format
msgid "Failed to stop Rygel service: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao deter o servizo Rygel: %s"

#~ msgid "Invalid Args"
#~ msgstr "Argumentos non válidos"

#~ msgid "Seek failed"
#~ msgstr "Fallou a busca"

#~ msgid "ActionFailed"
#~ msgstr "AcciónFallada"

#~ msgid "Failed to create D-Bus proxies: %s"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o servizo de D-Bus: %s"

#~ msgid "Failed to connect to session bus: %s"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse ao bus de sesió: %s"

#~ msgid "Error getting all values for '%s': %s"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao obter todos os valores para «%s»: %s"

#~ msgid "Failed to find thumbnails folder."
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao atopar o cartafol de miniaturas."

#~ msgid "Failed to open database: %d (%s)"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a base de datos %d (%s)"

#~ msgid "Unsupported type %s"
#~ msgstr "Tipo %s non admitido"

#~ msgid "Object %s is not an item"
#~ msgstr "O obxecto %s non é un elemento"

#~ msgid "Item '%s' didn't provide a URI"
#~ msgstr "O elemento «%s» non forneceu un URI"

#~ msgid "Plugin 'fakesink' missing"
#~ msgstr "Falta o engadido «fakesink»"

#~ msgid "Failed to start D-Bus service: %s"
#~ msgstr "Produciuse unf allo ao iniciar o servizo de D-Bus: %s"

#~ msgid "Failed to write modified description to %s"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao gravar a descrición modificada en %s"

#~ msgid "Failed to read from URI: %s: %s"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao ler do URI %s: %s"

#~ msgid "Failed to seek to %s-%s on URI %s: %s"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao buscar ao %s-%s no URI %s:%s"

#~ msgid "Failed to read contents from URI: %s: %s"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao ler o contido do URI %s: %s"

#~ msgid "Failed to close stream to URI %s: %s"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao pechar o fluxo no URI %s: %s"

#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "Non é aplicábel"

#~ msgid "Failed to write modified description to %s."
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao escribir a descrición modificada en %s."

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Xeral"

#~ msgid "MPE_G TS"
#~ msgstr "MPE_G TS"

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Engadidos"

#~ msgid "Share M_usic"
#~ msgstr "Compartir m_úsica"

#~ msgid "Share _Pictures"
#~ msgstr "Compartir _fotos"

#~ msgid "Share _Videos"
#~ msgstr "Compartir _vídeos"

#~ msgid "T_itle"
#~ msgstr "T_ítulo"

#~ msgid "Ti_tle"
#~ msgstr "T_ítulo"

#~ msgid ""
#~ "Write %u for username, %n for real name of the user and %h for host name"
#~ msgstr ""
#~ "Escribir %s para o nome de usuarios, %n para o nome real do usuario e %h "
#~ "para o nome do equipo"

#~ msgid "_Enable UPnP/DLNA"
#~ msgstr "_Activar UPnP/DLNA"

#~ msgid "_Interface"
#~ msgstr "_Interface"

#~ msgid "_LPCM"
#~ msgstr "_LPCM"

#~ msgid "_MP3"
#~ msgstr "_MP3"

#~ msgid "_Media Export"
#~ msgstr "Exportar _multimedia"

#~ msgid "_Port"
#~ msgstr "_Porto"

#~ msgid "_Transcoding support"
#~ msgstr "Compatibilidade de _transcodificación"

#~ msgid "_URIs"
#~ msgstr "_URIs"

#~ msgid "Failed to create instance of database"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao crear unha instancia da base de datos"

#~ msgid "Changing playback state to %s."
#~ msgstr "Cambiando o estado de reprodución a %s."

#~ msgid "URI set to %s."
#~ msgstr "URI estabelecida a %s."

#~ msgid "volume set to %f."
#~ msgstr "volume estabelecido a %f."

#~ msgid "Using database file %s"
#~ msgstr "Usando o ficheiro da base de datos %s"

#~ msgid "Failed to extract metadata from %s: %s"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao extraer os metadatos desde %s: %s"

#~ msgid "Original search: %s"
#~ msgstr "Busca orixinal: %s"

#~ msgid "Parsed search expression: %s"
#~ msgstr "Expresión de busca analizada: %s"

#~ msgid "Trying to harvest %s because of %d"
#~ msgstr "Tentando recolectar %s por mor de %d"

#~ msgid "Folder %s gone; removing watch"
#~ msgstr "O cartafol %s desapareceu. Eliminando a vixilancia"

#~ msgid "ID %s no longer in config; deleting..."
#~ msgstr "O ID %s xa non está na configuración, eliminándoo..."

#~ msgid "Changing playback state to %s.."
#~ msgstr "Cambiando o estado de reprodución a %s..."

#~ msgid "Executing SPARQL query: %s"
#~ msgstr "Executando a consulta SPARQL: %s"

#~ msgid "Seeking to %s."
#~ msgstr "Buscando até %s"

#~ msgid "Following HTTP headers appended to response:"
#~ msgstr "As seguintes cabeceiras HTTP engadiranse á resposta:"

#~ msgid "HTTP %s request for URI '%s' handled."
#~ msgstr "Xestionouse a solicitude HTTP %s para o URI «%s»"

#~ msgid "HTTP %s request for URI '%s'. Headers:"
#~ msgstr "Solicitude HTTP %s para o URI «%s». Cabeceiras:"

#~ msgid "HTTP client aborted %s request for URI '%s'."
#~ msgstr "O cliente HTTP abortou a solicitude %s para o URI «%s»."

#~ msgid "HTTP POST request for URI '%s'"
#~ msgstr "Solicitude POST HTTP para o URI «%s»"

#~ msgid "Import of '%s' to '%s' completed"
#~ msgstr "Completouse a importación de «%s» a «%s»"

#~ msgid "new network context %s (%s) available."
#~ msgstr "novo contexto de rede %s (%s) dispoñíbel."

#~ msgid "Ignoring network context %s (%s)."
#~ msgstr "Ignorando o contexto de rede %s (%s)"

#~ msgid "Network context %s (%s) now unavailable."
#~ msgstr "O contexto de rede %s (%s) está agora dispoñíbel."

#~ msgid "Plugin '%s' disabled in user configuration; ignoring.."
#~ msgstr ""
#~ "O engadido «%s» está desactivado na configuración do usuario, ignorando..."

#~ msgid "Searching for modules in folder '%s'."
#~ msgstr "Buscando módulos no cartafol «%s»."

#~ msgid "Finished searching for modules in folder '%s'"
#~ msgstr "Rematou a busca dos módulos no cartafol «%s»"

#~ msgid "Loaded module source: '%s'"
#~ msgstr "Orixe do módulo cargada: «%s»"

#~ msgid "No icon provided by plugin '%s'. Using Rygel logo."
#~ msgstr ""
#~ "O engadido %s non forneceu ningunha icona. Usando o logotipo de Rygel."

#~ msgid "Executing search request: %s"
#~ msgstr "Executando a consulta de busca: %s"

#~ msgid "Loaded user configuration from file '%s'"
#~ msgstr "Configuración de usuario cargada do ficheiro «%s»"

#~ msgid "Setting up timeout for LastChange"
#~ msgstr "Configurar o tempo máximo de espera para o LastChange"

#~ msgid "Unable to serialize unsupported object"
#~ msgstr "Non é posíbel serializar un obxecto non compatíbel"

#~ msgid "No object satisfies given search criteria."
#~ msgstr "Ningún obxecto satisfai o criterio de busca fornecido."

#~ msgid "Failed to query database: %s"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao consultar a base de datos: %s"

#~ msgid "failed to enumerate folder: %s"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao enumerar o cartafol: %s"

#~ msgid "Failed to get children of container %s: %s"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao obter o fillo do contedor %s: %s"

#~ msgid "File %s does not need harvesting"
#~ msgstr "O ficheiro %s non necesita recolección"

#~ msgid "ID does not contain pairs"
#~ msgstr "O ID non contén pares"

#~ msgid "Empty part not allowed in virtual ID"
#~ msgstr "O ID virtual non permite unha parte baleira"

#~ msgid "Placeholder can only be on second place"
#~ msgstr "O marcador de posición só pode estar no segundo lugar"

#~ msgid "%s is not a valid virtual ID"
#~ msgstr "%s non é un ID virtual válido"

#~ msgid "Got error while trying to find virtual folders: %s"
#~ msgstr "Obtívose un erro ao tentar encontrar cartafoles virtuais: %s"

#~ msgid "Already harvesting; cancelling"
#~ msgstr "Xa foi recolectado; cancelando"

#~ msgid "Error creating URI from %s: %s"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao crear o URI desde %s: %s"

#~ msgid "Failed to create HTTP server for %s: %s"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao crear o servidor HTTP para %s: %s"

#~ msgid "Using playbin2"
#~ msgstr "Usando playbin2"

#~ msgid "Could not create Playbin2, trying Playbin"
#~ msgstr "Non foi posíbel crear o «Playbin2», tentándoo con «Playbin»."

#~ msgid "Using playbin"
#~ msgstr "Usando playbin"

#~ msgid "Could not find any playbin."
#~ msgstr "Non foi posíbel encontrar ningún «playbin»."

#~ msgid "Please check your gstreamer setup"
#~ msgstr "Comprobe a súa configuración de Gstreamer"

#~ msgid "Metadata extractor timed out on %s, restarting"
#~ msgstr "O tempo expirou para o extractor de metadatos en %s, reiniciando"

#~ msgid "Pipeline stuck while reading file info"
#~ msgstr "A tubería parouse ao ler a información do ficheiro"

#~ msgid "Scheduling file %s for metadata extraction"
#~ msgstr "Planificando o ficheiro %s para a extracción de metadatos"

#~ msgid "File '%s' is of unknown format/type."
#~ msgstr "O ficheiro «%s» é dun tipo/formato descoñecido."

#~ msgid "Trying to guess from content type %s"
#~ msgstr "Tentando adiviñalo desde o tipo de contido %s"

#~ msgid "Failed to detect UPnP class for '%s', assuming '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Produciuse un fallo ao detectar a clase UPnP para «%s», asumindo «%s»"

#~ msgid "Got empty taglist for file %s"
#~ msgstr "Obtívose unha lista de etiquetas baleiras para o ficheiro %s"

#~ msgid "Nothing configured, using XDG special folders"
#~ msgstr "Non hai nada configurado, usando os cartafoles especiais XDG"

#~ msgid "Failed to parse query: %s"
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a consulta: %s"

#~ msgid "No such container"
#~ msgstr "Non existe tal contedor"

#~ msgid "Specified container does not exist."
#~ msgstr "O contedor especificado non existe."