summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>2021-03-05 10:08:16 +0900
committerDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>2021-03-05 10:08:16 +0900
commit0fd98397eab07f1ec3b1fad9890fd751298e1fe0 (patch)
tree2e6a21730db1973ea7b81847dbb181ce9c8cd2ce /po/ja.po
parent24d4e855d95e02a5324c2f3d88cfd5cd19830c2c (diff)
downloadwget-0fd98397eab07f1ec3b1fad9890fd751298e1fe0.tar.gz
wget-0fd98397eab07f1ec3b1fad9890fd751298e1fe0.tar.bz2
wget-0fd98397eab07f1ec3b1fad9890fd751298e1fe0.zip
Imported Upstream version 1.17.1upstream/1.17.1
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po319
1 files changed, 163 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index f234796..10d3926 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.16.3.124\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-15 15:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-11 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-21 19:53+0900\n"
"Last-Translator: Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -453,81 +453,81 @@ msgstr ", %s 残っています"
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (確証はありません)\n"
-#: src/ftp.c:377
+#: src/ftp.c:378
msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled."
msgstr "SSL を初期化できませんでした。SSL を無効にします。"
-#: src/ftp.c:457
+#: src/ftp.c:460
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "%s としてログインしています... "
-#: src/ftp.c:476 src/ftp.c:562 src/ftp.c:629 src/ftp.c:694 src/ftp.c:928
-#: src/ftp.c:981 src/ftp.c:1028 src/ftp.c:1091 src/ftp.c:1152 src/ftp.c:1243
-#: src/ftp.c:1293
+#: src/ftp.c:479 src/ftp.c:565 src/ftp.c:632 src/ftp.c:697 src/ftp.c:931
+#: src/ftp.c:984 src/ftp.c:1031 src/ftp.c:1094 src/ftp.c:1155 src/ftp.c:1246
+#: src/ftp.c:1296
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "サーバの応答にエラーがあるので、接続を終了します。\n"
-#: src/ftp.c:483
+#: src/ftp.c:486
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "サーバの初期応答にエラーがあります。\n"
-#: src/ftp.c:490 src/ftp.c:702 src/ftp.c:936 src/ftp.c:1036 src/ftp.c:1101
-#: src/ftp.c:1162 src/ftp.c:1253 src/ftp.c:1303
+#: src/ftp.c:493 src/ftp.c:705 src/ftp.c:939 src/ftp.c:1039 src/ftp.c:1104
+#: src/ftp.c:1165 src/ftp.c:1256 src/ftp.c:1306
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "書き込みに失敗したので、接続を終了します。\n"
-#: src/ftp.c:496
+#: src/ftp.c:499
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "サーバがログインを拒否しました。\n"
-#: src/ftp.c:502
+#: src/ftp.c:505
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "ログインに失敗しました。\n"
-#: src/ftp.c:508
+#: src/ftp.c:511
msgid "Logged in!\n"
msgstr "ログインしました!\n"
-#: src/ftp.c:528
+#: src/ftp.c:531
msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n"
msgstr "サーバが 'PBSZ 0' コマンドを受けいれませんでした。\n"
-#: src/ftp.c:538
+#: src/ftp.c:541
#, c-format
msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n"
msgstr "サーバが 'PROT %c' コマンドを受けいれませんでした。\n"
-#: src/ftp.c:570
+#: src/ftp.c:573
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "サーバエラーで、システムがなにか判別できません。\n"
-#: src/ftp.c:579 src/ftp.c:1071 src/ftp.c:1135 src/ftp.c:1178
+#: src/ftp.c:582 src/ftp.c:1074 src/ftp.c:1138 src/ftp.c:1181
msgid "done. "
msgstr "完了しました。 "
-#: src/ftp.c:682 src/ftp.c:954 src/ftp.c:998 src/ftp.c:1273 src/ftp.c:1322
+#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:957 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1276 src/ftp.c:1325
msgid "done.\n"
msgstr "完了しました。\n"
-#: src/ftp.c:709
+#: src/ftp.c:712
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "`%c' は不明な種類なので、接続を終了します。\n"
-#: src/ftp.c:721
+#: src/ftp.c:724
msgid "done. "
msgstr "完了しました。 "
-#: src/ftp.c:727
+#: src/ftp.c:730
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD は必要ありません。\n"
-#: src/ftp.c:911
+#: src/ftp.c:914
msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
msgstr "getftp() で論理的に到達しないはずのところに到達しました"
-#: src/ftp.c:912
+#: src/ftp.c:915
#, c-format
msgid ""
"cwd_count: %d\n"
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
"cwd_start: %d\n"
"cwd_end: %d\n"
-#: src/ftp.c:942
+#: src/ftp.c:945
#, c-format
msgid ""
"No such directory %s.\n"
@@ -547,37 +547,37 @@ msgstr ""
"%s というディレクトリはありません。\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:963
+#: src/ftp.c:966
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD は必要ありません。\n"
-#: src/ftp.c:1006
+#: src/ftp.c:1009
msgid "File has already been retrieved.\n"
msgstr "ファイルはすでに取得済です。\n"
-#: src/ftp.c:1042
+#: src/ftp.c:1045
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "PASV転送の初期化ができません。\n"
-#: src/ftp.c:1046
+#: src/ftp.c:1049
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "PASVの応答を解析できません。\n"
-#: src/ftp.c:1063
+#: src/ftp.c:1066
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "%s:%d へ接続できませんでした: %s\n"
-#: src/ftp.c:1117
+#: src/ftp.c:1120
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "バインドエラーです (%s)。\n"
-#: src/ftp.c:1123
+#: src/ftp.c:1126
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "無効なポート番号です。\n"
-#: src/ftp.c:1169
+#: src/ftp.c:1172
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -585,17 +585,17 @@ msgstr ""
"\n"
"RESTに失敗しました、最初から始めます。\n"
-#: src/ftp.c:1209
+#: src/ftp.c:1212
#, c-format
msgid "File %s exists.\n"
msgstr "%s というファイルが存在します。\n"
-#: src/ftp.c:1215
+#: src/ftp.c:1218
#, c-format
msgid "No such file %s.\n"
msgstr "%s というファイルはありません。\n"
-#: src/ftp.c:1261
+#: src/ftp.c:1264
#, c-format
msgid ""
"No such file %s.\n"
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr ""
"%s というファイルはありません。\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1311
+#: src/ftp.c:1314
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory %s.\n"
@@ -613,40 +613,40 @@ msgstr ""
"%s というファイルまたはディレクトリはありません。\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1470 src/http.c:2483
+#: src/ftp.c:1473 src/http.c:2483
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s が存在しています。\n"
-#: src/ftp.c:1552
+#: src/ftp.c:1557
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s、接続を終了します。\n"
-#: src/ftp.c:1564
+#: src/ftp.c:1569
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - データ接続: %s; "
-#: src/ftp.c:1579
+#: src/ftp.c:1584
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "制御用の接続を切断します。\n"
-#: src/ftp.c:1597
+#: src/ftp.c:1602
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "データ転送を中断しました。\n"
-#: src/ftp.c:1814
+#: src/ftp.c:1826
#, c-format
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
msgstr "ファイル %s はすでに存在するので、取得しません。\n"
-#: src/ftp.c:1899 src/http.c:3923
+#: src/ftp.c:1911 src/http.c:3915
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(試行:%2d)"
-#: src/ftp.c:1987 src/http.c:4332
+#: src/ftp.c:1999 src/http.c:4324
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) - stdout へ出力しました %s[%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1988 src/http.c:4333
+#: src/ftp.c:2000 src/http.c:4325
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
@@ -664,35 +664,35 @@ msgstr ""
"%s (%s) - %s へ保存終了 [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2048 src/main.c:1867 src/metalink.c:426 src/recur.c:499
-#: src/recur.c:730 src/retr.c:1129
+#: src/ftp.c:2060 src/main.c:1875 src/metalink.c:426 src/recur.c:499
+#: src/recur.c:734 src/retr.c:1141
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "%s を削除しました。\n"
-#: src/ftp.c:2101
+#: src/ftp.c:2113
#, c-format
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
msgstr "リスト一時ファイルに %s を使用します。\n"
-#: src/ftp.c:2118
+#: src/ftp.c:2130
#, c-format
msgid "Removed %s.\n"
msgstr "%s を削除しました。\n"
-#: src/ftp.c:2156
+#: src/ftp.c:2168
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "再帰する深さ %d が最大値を超過しています。深さは %d です。\n"
-#: src/ftp.c:2226
+#: src/ftp.c:2238
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"サーバ側のファイルよりローカルのファイル %s の方が新しいか同じなので取得しま"
"せん。\n"
-#: src/ftp.c:2234
+#: src/ftp.c:2246
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
@@ -701,7 +701,7 @@ msgstr ""
"サーバ側のファイルの方がローカルのファイル %s より新しいので取得します。\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2241
+#: src/ftp.c:2253
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -710,11 +710,11 @@ msgstr ""
"サイズが合わないので(ローカルは %s)、取得します。\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2259
+#: src/ftp.c:2271
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "不正なシンボリックリンク名なので、とばします。\n"
-#: src/ftp.c:2276
+#: src/ftp.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -723,64 +723,64 @@ msgstr ""
"すでに %s -> %s という正しいシンボリックリンクがあります\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2285
+#: src/ftp.c:2297
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "%s -> %s というシンボリックリンクを作成しています\n"
-#: src/ftp.c:2295
+#: src/ftp.c:2307
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr ""
"シンボリックリンクに対応していないので、シンボリックリンク %s をとばしま"
"す。\n"
-#: src/ftp.c:2307
+#: src/ftp.c:2319
#, c-format
msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "ディレクトリ %s をとばします。\n"
-#: src/ftp.c:2316
+#: src/ftp.c:2328
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: 不明なまたは対応していないファイルの種類です。\n"
-#: src/ftp.c:2356
+#: src/ftp.c:2368
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: 日付が壊れています。\n"
-#: src/ftp.c:2380
+#: src/ftp.c:2392
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "深さが %d (最大 %d)なのでディレクトリを転送しません。\n"
-#: src/ftp.c:2430
+#: src/ftp.c:2442
#, c-format
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "除外されているか含まれていないので %s に移動しません。\n"
-#: src/ftp.c:2519 src/ftp.c:2533
+#: src/ftp.c:2531 src/ftp.c:2545
#, c-format
msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "%s を除外します。\n"
-#: src/ftp.c:2556
+#: src/ftp.c:2568
#, c-format
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
msgstr "%s は %s に対してマッチしませんでした: %s\n"
-#: src/ftp.c:2612
+#: src/ftp.c:2624
#, c-format
msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "パターン %s に適合するものがありません。\n"
-#: src/ftp.c:2683
+#: src/ftp.c:2695
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
msgstr "%s [%s]にHTML化されたインデックスを書きました。\n"
-#: src/ftp.c:2688
+#: src/ftp.c:2700
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "%s にHTML化されたインデックスを書きました。\n"
@@ -823,83 +823,83 @@ msgstr "GnuTLS: 実装されていない 'secure-protocol' オプション値 %d
msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
msgstr "この問題を bug-wget@gnu.org に報告してください\n"
-#: src/gnutls.c:688 src/openssl.c:679
+#: src/gnutls.c:692 src/openssl.c:679
msgid "ERROR"
msgstr "エラー"
-#: src/gnutls.c:688 src/openssl.c:679
+#: src/gnutls.c:692 src/openssl.c:679
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
-#: src/gnutls.c:694 src/openssl.c:688
+#: src/gnutls.c:702 src/openssl.c:692
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: %s から証明書の提示がありませんでした\n"
-#: src/gnutls.c:700
+#: src/gnutls.c:708
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
msgstr "%s: %s の証明書は信用されません。\n"
-#: src/gnutls.c:701
+#: src/gnutls.c:709
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
msgstr "%s: %s の証明書の発行者が不明です。\n"
-#: src/gnutls.c:702
+#: src/gnutls.c:710
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
msgstr "%s: %s の証明書は失効しています。\n"
-#: src/gnutls.c:703
+#: src/gnutls.c:711
#, c-format
msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
msgstr "%s: %s の証明書に署名しているのが CA ではありません。\n"
-#: src/gnutls.c:704
+#: src/gnutls.c:712
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
msgstr ""
"%s: %s の証明書の署名に使われているアルゴリズムが安全ではありません。\n"
-#: src/gnutls.c:705
+#: src/gnutls.c:713
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
msgstr "%s: %s の証明書はまだ有効になっていません。\n"
-#: src/gnutls.c:706
+#: src/gnutls.c:714
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
msgstr "%s: %s の証明書は失効しています。\n"
-#: src/gnutls.c:717
+#: src/gnutls.c:725
#, c-format
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
msgstr "X509 証明書の初期化に失敗しました: %s\n"
-#: src/gnutls.c:726
+#: src/gnutls.c:734
msgid "No certificate found\n"
msgstr "証明書が見つかりません\n"
-#: src/gnutls.c:733
+#: src/gnutls.c:741
#, c-format
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
msgstr "証明書を解釈中にエラーが発生しました: %s\n"
-#: src/gnutls.c:740
+#: src/gnutls.c:748
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
msgstr "証明書はまだ有効ではありません。\n"
-#: src/gnutls.c:745
+#: src/gnutls.c:753
msgid "The certificate has expired\n"
msgstr "証明書は失効しています。\n"
-#: src/gnutls.c:751
+#: src/gnutls.c:759
#, c-format
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
msgstr "証明書の所有者の名前とホスト名 %s が一致しません\n"
-#: src/gnutls.c:760
+#: src/gnutls.c:768
msgid "Certificate must be X.509\n"
msgstr "証明書は X.509 形式でなければなりません\n"
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "%s:%d への接続を再利用します。\n"
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "プロクシからの読み込みに失敗しました: %s\n"
-#: src/http.c:2116 src/http.c:3191 src/http.c:4126
+#: src/http.c:2116 src/http.c:3191 src/http.c:4118
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s エラー %d: %s。\n"
@@ -1116,51 +1116,51 @@ msgstr "長さ: "
msgid "ignored"
msgstr "無視しました"
-#: src/http.c:3824
+#: src/http.c:3823
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "警告: HTTPはワイルドカードに対応していません。\n"
-#: src/http.c:3913
+#: src/http.c:3905
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
msgstr ""
"スパイダーモードが有効です。リモートファイルが存在してるか確認します。\n"
-#: src/http.c:4001
+#: src/http.c:3993
#, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "%s へ書き込めません(%s)。\n"
-#: src/http.c:4012
+#: src/http.c:4004
msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
msgstr "必要なアトリビュートが受けとったヘッダにありません。\n"
-#: src/http.c:4017
+#: src/http.c:4009
msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
msgstr "Username/Password による認証に失敗しました。\n"
-#: src/http.c:4023
+#: src/http.c:4015
msgid "Cannot write to WARC file.\n"
msgstr "WARC ファイルへ書き込めません。\n"
-#: src/http.c:4029
+#: src/http.c:4021
msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
msgstr "一時 WARC ファイルへ書き込めません。\n"
-#: src/http.c:4034
+#: src/http.c:4026
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "SSL による接続が確立できません。\n"
-#: src/http.c:4040
+#: src/http.c:4032
#, c-format
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
msgstr "%s を削除できません(%s)。\n"
-#: src/http.c:4050
+#: src/http.c:4042
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "エラー: 場所が存在しないリダイレクション(%d)です。\n"
-#: src/http.c:4072
+#: src/http.c:4064
msgid ""
"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
"GET.\n"
@@ -1168,23 +1168,23 @@ msgstr ""
"HTTP 応答にメタリンク情報がありませんでした。HTTP GET でダウンロードしま"
"す。\n"
-#: src/http.c:4081
+#: src/http.c:4073
msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
msgstr "メタリンクヘッダが見つかりました。メタリンクモードに変更します。\n"
-#: src/http.c:4121
+#: src/http.c:4113
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
msgstr "リモートファイルが存在していません -- リンクが壊れています!!!\n"
-#: src/http.c:4143
+#: src/http.c:4135
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified ヘッダがありません -- 日付を無効にします。\n"
-#: src/http.c:4151
+#: src/http.c:4143
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified ヘッダが無効です -- 日付を無視します。\n"
-#: src/http.c:4181
+#: src/http.c:4173
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
@@ -1193,16 +1193,16 @@ msgstr ""
"サーバ側のファイルよりローカルのファイル %s の方が新しいので取得しません。\n"
"\n"
-#: src/http.c:4189
+#: src/http.c:4181
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "大きさが合わないので(ローカルは %s)、転送します。\n"
-#: src/http.c:4198
+#: src/http.c:4190
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "リモートファイルのほうが新しいので、転送します。\n"
-#: src/http.c:4216
+#: src/http.c:4208
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"中。\n"
"\n"
-#: src/http.c:4222
+#: src/http.c:4214
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"ん。\n"
"\n"
-#: src/http.c:4231
+#: src/http.c:4223
msgid ""
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
@@ -1231,18 +1231,18 @@ msgstr ""
"す -- 取得しません。\n"
"\n"
-#: src/http.c:4237
+#: src/http.c:4229
msgid ""
"Remote file exists.\n"
"\n"
msgstr "リモートファイルが存在します。\n"
-#: src/http.c:4246
+#: src/http.c:4238
#, c-format
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
-#: src/http.c:4296
+#: src/http.c:4288
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) - stdout へ出力完了 %s[%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:4297
+#: src/http.c:4289
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
@@ -1260,57 +1260,57 @@ msgstr ""
"%s (%s) - %s へ保存完了 [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:4358
+#: src/http.c:4350
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - %s バイトで接続が終了しました。 "
-#: src/http.c:4381
+#: src/http.c:4373
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - %s バイトで読み込みエラーが発生しました (%s)。"
-#: src/http.c:4390
+#: src/http.c:4382
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - %s/%s バイトで読み込みエラーが発生しました (%s)。 "
-#: src/http.c:4625
+#: src/http.c:4617
#, c-format
msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
msgstr "'%s' という保護方式はサポートされていません。\n"
-#: src/http.c:4630
+#: src/http.c:4622
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
msgstr "'%s' というアルゴリズムはサポートされていません。\n"
-#: src/init.c:542
+#: src/init.c:543
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC が %s を指していますが, 存在しません。\n"
-#: src/init.c:643 src/netrc.c:246
+#: src/init.c:644 src/netrc.c:246
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: %s (%s)を読み込めません。\n"
-#: src/init.c:660
+#: src/init.c:661
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n"
-#: src/init.c:666
+#: src/init.c:667
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: %s 内の %d 行で文法エラーが発生しました\n"
-#: src/init.c:671
+#: src/init.c:672
#, c-format
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: コマンド %s (%s の %d行目) は不明です\n"
-#: src/init.c:708
+#: src/init.c:709
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"'%s'\n"
"の内容を確認するか --config で別のファイルを指定してください。\n"
-#: src/init.c:723
+#: src/init.c:724
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
@@ -1332,64 +1332,70 @@ msgstr ""
"'%s'\n"
"の内容を確認するか --config で別のファイルを指定してください。\n"
-#: src/init.c:739
+#: src/init.c:740
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr "%s: 警告: システムとユーザの wgetrc の両方が %s を指定しています。\n"
-#: src/init.c:929
+#: src/init.c:930
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
msgstr "%s: 無効な --execute 指定 %s です。\n"
-#: src/init.c:974
+#: src/init.c:991
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
msgstr ""
"%s: %s: %s はブール値として無効です。`on' か `off' を指定してください。\n"
-#: src/init.c:991
+#: src/init.c:1024
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: %s はブール値として無効です。`on' か `off' を指定してください。\n"
+
+#: src/init.c:1042
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
msgstr "%s: %s: %s は無効な数です。\n"
-#: src/init.c:1072
+#: src/init.c:1123
#, c-format
msgid "%s: %s must only be used once\n"
msgstr "%s: %s は一度だけ使われるべきものです\n"
-#: src/init.c:1227 src/init.c:1246
+#: src/init.c:1278 src/init.c:1297
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
msgstr "%s: %s: %s は無効なバイト値です。\n"
-#: src/init.c:1271
+#: src/init.c:1322
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
msgstr "%s: %s: %s は無効な時間間隔です。\n"
-#: src/init.c:1325 src/init.c:1436 src/init.c:1492 src/init.c:1558
-#: src/init.c:1577 src/init.c:1602
+#: src/init.c:1376 src/init.c:1487 src/init.c:1543 src/init.c:1609
+#: src/init.c:1628 src/init.c:1653
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
msgstr "%s: %s: %s は無効な値です。\n"
-#: src/init.c:1362
+#: src/init.c:1413
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
msgstr "%s: %s: %s は無効なヘッダです。\n"
-#: src/init.c:1383
+#: src/init.c:1434
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
msgstr "%s: %s: %s は無効な WARC ヘッダです。\n"
-#: src/init.c:1449
+#: src/init.c:1500
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
msgstr "%s: %s: %s は無効な経過表示形式です。\n"
-#: src/init.c:1531
+#: src/init.c:1582
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
@@ -2745,22 +2751,22 @@ msgid ""
"outputting to a regular file.\n"
msgstr "-k や -r は普通のファイルに出力する時だけ -O と一緒に使えます。\n"
-#: src/main.c:1886
+#: src/main.c:1894
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "%s にはURLがありません。\n"
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1910
#, c-format
msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
msgstr "メタリンクファイル %s の解析に失敗しました。\n"
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1940
#, c-format
msgid "Could not download all resources from %s.\n"
msgstr "%s から全てにリソースはダウンロードできませんでした。\n"
-#: src/main.c:1959
+#: src/main.c:1967
#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
@@ -2771,7 +2777,7 @@ msgstr ""
"経過時間: %s\n"
"ダウンロード完了: %d ファイル、%s バイトを %s で取得 (%s)\n"
-#: src/main.c:1973
+#: src/main.c:1981
#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
msgstr "容量制限(%s バイト)を超過します!\n"
@@ -2927,41 +2933,41 @@ msgstr "OpenSSL のバージョンが古すぎて TLSv1.2 をサポートして
msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr "OpenSSL: 実装されていない 'secure-protocol' オプション値 %d\n"
-#: src/openssl.c:710
+#: src/openssl.c:714
#, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
msgstr "%s: %s の証明書(発行者: %s)の検証に失敗しました:\n"
-#: src/openssl.c:721
+#: src/openssl.c:725
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
msgstr " 発行者の権限を検証できませんでした。\n"
-#: src/openssl.c:726
+#: src/openssl.c:730
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
msgstr " 自己署名証明書です。\n"
-#: src/openssl.c:729
+#: src/openssl.c:733
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
msgstr " 発行された証明書はまだ有効ではありません。\n"
-#: src/openssl.c:732
+#: src/openssl.c:736
msgid " Issued certificate has expired.\n"
msgstr " 発行された証明書は失効しています。\n"
-#: src/openssl.c:817
+#: src/openssl.c:821
#, c-format
msgid ""
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
"\trequested host name %s.\n"
msgstr "%s: 証明書に記載されている別名とホスト名 %s が一致しません\n"
-#: src/openssl.c:834
+#: src/openssl.c:838
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
msgstr " %s: 証明書に記載されている名前 %s とホスト名 %s が一致しません\n"
-#: src/openssl.c:866
+#: src/openssl.c:870
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
@@ -2972,7 +2978,7 @@ msgstr ""
" 接続先のサーバがなりすましている可能性があります。\n"
" つまり、本物の %s ではないかもしれません。\n"
-#: src/openssl.c:884
+#: src/openssl.c:888
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr ""
@@ -2995,13 +3001,14 @@ msgstr "%s は無効なドット表示形式なので変更しません。\n"
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
-#: src/progress.c:857
-#, c-format
-msgid " eta %s"
+#: src/progress.c:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid " eta %s"
msgstr " 残り%s"
-#: src/progress.c:1165
-msgid " in "
+#: src/progress.c:1153
+#, fuzzy
+msgid " in "
msgstr " 時間 "
#: src/ptimer.c:158
@@ -3033,12 +3040,12 @@ msgstr "proxy URL %s を解釈中にエラーが発生しました: %s\n"
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "proxy URL %s に間違いがあります: HTTPでなければなりません。\n"
-#: src/retr.c:904
+#: src/retr.c:908
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "リダイレクション回数が %d を越えました。\n"
-#: src/retr.c:1153
+#: src/retr.c:1165
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@@ -3046,7 +3053,7 @@ msgstr ""
"中止しました。\n"
"\n"
-#: src/retr.c:1153
+#: src/retr.c:1165
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"