summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>2021-02-09 16:00:37 +0900
committerDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>2021-02-09 16:00:37 +0900
commit0ade335b25580d37311763dc3bda9539295ae074 (patch)
treeed3661128d9316f80de3ece35da2ba0cce665ff4 /po/uk.po
parentf069775d174b4022b14e32d7bb84687ce608ca31 (diff)
downloadgpg2-0ade335b25580d37311763dc3bda9539295ae074.tar.gz
gpg2-0ade335b25580d37311763dc3bda9539295ae074.tar.bz2
gpg2-0ade335b25580d37311763dc3bda9539295ae074.zip
Imported Upstream version 2.2.9upstream/2.2.9
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po371
1 files changed, 347 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 2a1b9a5..bb1301c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -398,6 +398,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr "вказано некоректне значення рівня діагностики «%s»\n"
+#, c-format
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "вибраний алгоритм побудови контрольних сум є некоректним\n"
@@ -425,9 +426,11 @@ msgstr "не вдалося створити сокет: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "назва сокета «%s» є надто довгою\n"
+#, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent вже запущено, потреби у запуску нової копії немає\n"
+#, c-format
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "помилка під час спроби отримання поточного стану сокета\n"
@@ -489,6 +492,7 @@ msgstr "помилка pth_select: %s — очікування у 1 с\n"
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s %s зупинено\n"
+#, c-format
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "у цьому сеансі не запущено gpg-agent\n"
@@ -548,6 +552,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть пароль або пінкод,\n"
"потрібні для завершення цієї дії."
+#, c-format
msgid "cancelled\n"
msgstr "скасовано\n"
@@ -583,6 +588,7 @@ msgstr "некоректна позначка ключа у «%s», рядок %
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "помилка під час читання «%s», рядок %d: %s\n"
+#, c-format
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr "помилка під час читання списку надійних кореневих сертифікатів\n"
@@ -670,6 +676,7 @@ msgstr ""
"Вилучення цього ключа може призвести до неможливості отримати доступ до "
"віддалених комп’ютерів."
+#, c-format
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr "Для DSA довжина хешу має бути кратною до 8 бітів\n"
@@ -685,6 +692,7 @@ msgstr "%zu-бітовий хеш не є коректним для %u-біто
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "невдала спроба перевірити створений підпис: %s\n"
+#, c-format
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "закриті частини ключа недоступні\n"
@@ -742,6 +750,7 @@ msgstr "помилка під час спроби отримання коду в
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "не вдалося встановити з’єднання з «%s»: %s\n"
+#, c-format
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "проблема під час спроби встановлення параметрів gpg-agent\n"
@@ -833,9 +842,11 @@ msgstr "не запущено gpg-agent — запускаємо «%s»\n"
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr "очікування на працездатність агента… (%d с)\n"
+#, c-format
msgid "connection to agent established\n"
msgstr "встановлено з’єднання з агентом\n"
+#, c-format
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgstr "з’єднання з агентом відбувається у обмеженому режимі\n"
@@ -847,6 +858,7 @@ msgstr "Dirmngr не запущено — запускаємо «%s»\n"
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr "очікування на працездатність dirmngr… (%d с)\n"
+#, c-format
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr "встановлено з’єднання з dirmngr\n"
@@ -1048,6 +1060,7 @@ msgstr "параметр «%.50s» є неоднозначним\n"
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr "команда «%.50s» є неоднозначною\n"
+#, c-format
msgid "out of core\n"
msgstr "вихід за межі області пам’яті\n"
@@ -1102,24 +1115,31 @@ msgstr "%s є занадто застарілою (потрібно %s, маєм
msgid "armor: %s\n"
msgstr "формат ASCII: %s\n"
+#, c-format
msgid "invalid armor header: "
msgstr "некоректний заголовок ASCII: "
+#, c-format
msgid "armor header: "
msgstr "заголовок ASCII: "
+#, c-format
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "некоректний заголовок прозорого підпису\n"
+#, c-format
msgid "unknown armor header: "
msgstr "некоректний заголовок ASCII: "
+#, c-format
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "вкладені підписи нешифрованим текстом\n"
+#, c-format
msgid "unexpected armor: "
msgstr "неочікуваний формат ASCII: "
+#, c-format
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "некоректний екранований дефісами рядок: "
@@ -1127,12 +1147,15 @@ msgstr "некоректний екранований дефісами рядо
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "пропущено некоректний символ radix64 %02X\n"
+#, c-format
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "завчасний кінець файла (немає CRC)\n"
+#, c-format
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "завчасний кінець файла (у CRC)\n"
+#, c-format
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "помилкове форматування CRC\n"
@@ -1140,12 +1163,15 @@ msgstr "помилкове форматування CRC\n"
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "помилка CRC; %06lX - %06lX\n"
+#, c-format
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "завчасний кінець файла (у додатку)\n"
+#, c-format
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "помилка у рядку доповнення\n"
+#, c-format
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "не виявлено коректних даних OpenPGP.\n"
@@ -1153,6 +1179,7 @@ msgstr "не виявлено коректних даних OpenPGP.\n"
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "некоректний формат ASCII: рядок є довшим за %d символів\n"
+#, c-format
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
@@ -1163,6 +1190,7 @@ msgstr ""
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
msgstr "[ незручне для читання (%zu байтів: %s%s) ]"
+#, c-format
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
@@ -1170,21 +1198,27 @@ msgstr ""
"назва примітки має складатися з друкованих символів або пробілів і "
"завершуватися символом «=»\n"
+#, c-format
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "назва примітки користувача має містити символ «@»\n"
+#, c-format
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "назва примітки не повинна містити більше за один символ «@»\n"
+#, c-format
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "у значенні примітки не повинно міститися керівних символів\n"
+#, c-format
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
msgstr "назва позначення не може містити символів «=»\n"
+#, c-format
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr "назва примітки має складатися з друкованих символів або пробілів\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "УВАГА: виявлено некоректні дані примітки\n"
@@ -1207,6 +1241,7 @@ msgstr "сервер «%s» має версію, старішу за нашу (%
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "УВАГА: %s\n"
+#, c-format
msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
msgstr ""
@@ -1228,12 +1263,15 @@ msgstr "Не вдалося отримати доступ до картки Open
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr "Виявлено картку OpenPGP з номером %s\n"
+#, c-format
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "це не можна робити у пакетному режимі\n"
+#, c-format
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Цією командою можна користуватися лише для карток версії 2\n"
+#, c-format
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "Немає коду скидання або код скидання вже недоступний\n"
@@ -1405,12 +1443,14 @@ msgstr "помилка під час спроби зміни розміру кл
msgid "error getting card info: %s\n"
msgstr "помилка під час отримання даних поточного ключа: %s\n"
+#, c-format
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "Цією карткою не передбачено підтримки вказаної команди\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr "Створити резервну копію ключа шифрування поза карткою? (Y/n або Т/н) "
+#, c-format
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: ключі вже збережено на картці!\n"
@@ -1446,6 +1486,7 @@ msgstr "Виберіть сховище для зберігання ключа:\
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "Помилка KEYTOCARD: %s\n"
+#, c-format
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr ""
"Зауваження: у результаті виконання цієї команди усі ключі на картці буде "
@@ -1539,6 +1580,7 @@ msgstr "Команди адміністрування заборонено\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Некоректна команда (скористайтеся командою «help»)\n"
+#, c-format
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output не працює з цією командою\n"
@@ -1558,9 +1600,11 @@ msgstr "помилка під час спроби читання блокува
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "ключ «%s» не знайдено\n"
+#, c-format
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(якщо ключ не задано відбитком)\n"
+#, c-format
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "цього не можна робити у пакетному режимі без «--yes»\n"
@@ -1584,6 +1628,7 @@ msgstr "підключ"
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "не вдалося вилучити блокування ключа: %s\n"
+#, c-format
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "дані щодо довіри до власника вилучено\n"
@@ -1591,6 +1636,7 @@ msgstr "дані щодо довіри до власника вилучено\n"
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "маємо закритий ключ для відкритого ключа «%s»!\n"
+#, c-format
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"спершу скористайтеся параметром «--delete-secret-keys» для його вилучення.\n"
@@ -1599,6 +1645,7 @@ msgstr ""
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби створення пароля: %s\n"
+#, c-format
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "не можна використовувати симетричний пакет ESK через режим S2K\n"
@@ -1666,23 +1713,28 @@ msgstr "Дані, зашифровані за алгоритмом %s\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "зашифровано за допомогою невідомого алгоритму %d\n"
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"УВАГА: повідомлення зашифровано слабким ключем з симетричним шифруванням.\n"
+#, c-format
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "проблема з обробкою зашифрованого пакета\n"
+#, c-format
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "виконання віддалених програм не передбачено\n"
+#, c-format
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"виклик зовнішніх програм вимкнено через невідповідність прав доступу до "
"файла параметрами безпеки\n"
+#, c-format
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"на цій платформі слід використовувати тимчасові файли під час виклику "
@@ -1700,9 +1752,11 @@ msgstr "не вдалося виконати оболонку «%s»: %s\n"
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "системна помилка під час спроби виклику зовнішньої програми: %s\n"
+#, c-format
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "неприродний вихід з зовнішньої програми\n"
+#, c-format
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "не вдалося виконати зовнішню програму\n"
@@ -1750,6 +1804,7 @@ msgstr "записуємо до «%s»\n"
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "ключ %s: матеріал ключа на карті — пропущено\n"
+#, c-format
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "експортування закритих ключів заборонено\n"
@@ -1757,6 +1812,7 @@ msgstr "експортування закритих ключів заборон
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "ключ %s: ключ у стилі PGP 2.x — пропущено\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "УВАГА: нічого не експортовано\n"
@@ -2037,6 +2093,7 @@ msgstr "Стиснення: "
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "користування: %s [параметри] %s\n"
+#, c-format
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "несумісні команди\n"
@@ -2154,6 +2211,7 @@ msgstr "показувати дати завершення строків дії
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "невідомі правила TOFU «%s»\n"
+#, c-format
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr "(команда «help» виводить список можливих варіантів)\n"
@@ -2186,6 +2244,7 @@ msgstr "некоректне значення параметра «%s»\n"
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "«%s» не є коректним набором символів\n"
+#, c-format
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "не вдалося обробити адресу сервера ключів\n"
@@ -2193,6 +2252,7 @@ msgstr "не вдалося обробити адресу сервера клю
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: некоректні параметри сервера ключів\n"
+#, c-format
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "некоректні параметри сервера ключів\n"
@@ -2200,6 +2260,7 @@ msgstr "некоректні параметри сервера ключів\n"
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: некоректні параметри імпортування\n"
+#, c-format
msgid "invalid import options\n"
msgstr "некоректні параметри імпортування\n"
@@ -2211,6 +2272,7 @@ msgstr "некоректний параметр фільтрування: %s\n"
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: некоректні параметри експортування\n"
+#, c-format
msgid "invalid export options\n"
msgstr "некоректні параметри експортування\n"
@@ -2218,6 +2280,7 @@ msgstr "некоректні параметри експортування\n"
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: некоректні параметри побудови списку\n"
+#, c-format
msgid "invalid list options\n"
msgstr "некоректні параметри побудови списку\n"
@@ -2263,6 +2326,7 @@ msgstr "підняти рівень довіри до підписів з кор
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: некоректні параметри перевірки\n"
+#, c-format
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "некоректні параметри перевірки\n"
@@ -2274,9 +2338,11 @@ msgstr "не вдалося встановити шлях для запуску
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: некоректний список auto-key-locate\n"
+#, c-format
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "некоректний список auto-key-locate\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "УВАГА: можливе створення дампу пам’яті програми!\n"
@@ -2292,6 +2358,7 @@ msgstr "%s не можна використовувати разом з %s!\n"
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s є зайвим, якщо використано %s!\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr "УВАГА: запущено з фіктивним системним часом: "
@@ -2299,48 +2366,62 @@ msgstr "УВАГА: запущено з фіктивним системним ч
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "не буде запущено з помилками у захисті пам’яті через %s\n"
+#, c-format
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "вибраний алгоритм шифрування є некоректним\n"
+#, c-format
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "вибраний алгоритм стискання є некоректним\n"
+#, c-format
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr ""
"вибраний алгоритм створення контрольних сум для сертифікації є некоректним\n"
+#, c-format
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "значення completes-needed має бути більшим за 0\n"
+#, c-format
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "значення marginals-needed має перевищувати 1\n"
+#, c-format
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "значення max-cert-depth має перебувати у діапазоні від 1 до 255\n"
+#, c-format
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "некоректне значення default-cert-level; має бути 0, 1, 2 або 3\n"
+#, c-format
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "некоректне значення min-cert-level; має бути 1, 2 або 3\n"
+#, c-format
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: наполегливо не рекомендуємо вам користуватися простим режимом "
"S2K (0)\n"
+#, c-format
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "некоректний режим S2K; мало бути вказано 0, 1 або 3\n"
+#, c-format
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "некоректні типові параметри\n"
+#, c-format
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "некоректні особисті параметри шифрування\n"
+#, c-format
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "некоректні особисті параметри контрольної суми\n"
+#, c-format
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "некоректні особисті параметри стискання\n"
@@ -2364,6 +2445,7 @@ msgstr "не можна використовувати алгоритм стис
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "не вдалося ініціалізувати базу даних надійності (TrustDB): %s\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"УВАГА: отримувачів (-r) вказано без використання шифрування відкритим "
@@ -2373,6 +2455,7 @@ msgstr ""
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби симетричного шифрування «%s»: %s\n"
+#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
"не можна використовувати комбінацію --symmetric --encrypt у режимі --s2k-"
@@ -2384,6 +2467,7 @@ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
msgstr ""
"не можна використовувати комбінацію --symmetric --encrypt у режимі %s\n"
+#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
"не можна використовувати комбінацію --symmetric --sign --encrypt у режимі --"
@@ -2440,18 +2524,23 @@ msgstr "помилка під час спроби обробки специфі
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr "«%s» не є коректним ідентифікатором ключа, відбитком або кодом\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
msgstr ""
+#, c-format
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Почніть вводити ваше повідомлення...\n"
+#, c-format
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "вказана адреса правил сертифікації є некоректною\n"
+#, c-format
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "вказана адреса правил підписування є некоректною\n"
+#, c-format
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "вказана адреса основного сервера ключів є некоректною\n"
@@ -2611,9 +2700,11 @@ msgstr " «%s»: перевага алгоритму контрольн
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr " «%s»: перевага алгоритму стискання %s\n"
+#, c-format
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr "наполегливо рекомендуємо вам оновити записи переваг і\n"
+#, c-format
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
"повторно поширити цей ключ, щоб уникнути потенційних проблем з алгоритмами\n"
@@ -2647,6 +2738,7 @@ msgstr "ключ %s: прийнято несамопідписаний іден
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "ключ %s: немає чинних ідентифікаторів користувача\n"
+#, c-format
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "причиною цього може бути те, що немає самопідпису\n"
@@ -2734,6 +2826,7 @@ msgstr "ключ %s: помилка під час спроби надсилан
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "закритий ключ %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "імпортування закритих ключів заборонено\n"
@@ -2757,6 +2850,29 @@ msgstr ""
"Для перенесення «%s» на кожній із карток пам’яті слід виконати таку команду: "
"%s\n"
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Причину не вказано"
+
+msgid "Key is superseded"
+msgstr "Ключ замінено"
+
+msgid "Key has been compromised"
+msgstr "Ключ скомпрометовано"
+
+msgid "Key is no longer used"
+msgstr "Ключ більше не використовується"
+
+msgid "User ID is no longer valid"
+msgstr "Ідентифікатор користувача втратив чинність"
+
+#, c-format
+msgid "reason for revocation: "
+msgstr "причина відкликання: "
+
+#, c-format
+msgid "revocation comment: "
+msgstr "коментар щодо відкликання: "
+
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
@@ -3353,10 +3469,11 @@ msgstr "Вийти без збереження? (y/N або т/Н) "
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "помилка оновлення: %s\n"
+#, c-format
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Ключ не змінено, отже оновлення непотрібне.\n"
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
msgstr "Не можна вилучати останній ідентифікатор користувача!\n"
@@ -3480,6 +3597,7 @@ msgstr "відкликано"
msgid "expired"
msgstr "збіг строк дії"
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
@@ -3489,9 +3607,11 @@ msgstr ""
" цієї команди можна зробити основним інший ідентифікатор "
"користувача.\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr "УВАГА: строк дії вашого підключа імпортування невдовзі завершиться.\n"
+#, c-format
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "Ймовірно, вам варто змінити також і його строк дії.\n"
@@ -3572,12 +3692,15 @@ msgstr "Не можна додавати підписане відкликанн
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Вкажіть ідентифікатор користувача підписаного відкликання: "
+#, c-format
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "не можна призначати ключ у форматі PGP 2.x підписаним відкликанням\n"
+#, c-format
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "не можна призначати ключ власним підписаним відкликанням\n"
+#, c-format
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "цей ключ вже було позначено як призначений для відкликання\n"
@@ -3604,6 +3727,7 @@ msgstr "Зміна часу завершення строку дії для пі
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Зміна часу завершення строку дії для основного ключа.\n"
+#, c-format
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Не можна змінювати дату завершення строку дії ключа v3\n"
@@ -3706,6 +3830,7 @@ msgstr "Ви маєте намір відкликати ці підписи:\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Справді створити сертифікати відкликання? (y/N або т/Н) "
+#, c-format
msgid "no secret key\n"
msgstr "немає закритого ключа\n"
@@ -3723,7 +3848,7 @@ msgstr ""
"УВАГА: підпис ідентифікатора користувача позначено датою на %d секунд у "
"майбутньому\n"
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
msgstr "Не можна вилучати останній ідентифікатор користувача!\n"
@@ -3748,12 +3873,15 @@ msgstr "некоректне значення параметра «%s»\n"
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "запис переваги «%s» продубльовано\n"
+#, c-format
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "занадто багато записів переваг шифрів\n"
+#, c-format
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "занадто багато записів переваг контрольних сум\n"
+#, c-format
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "занадто багато записів переваг стискання\n"
@@ -3761,12 +3889,15 @@ msgstr "занадто багато записів переваг стискан
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "некоректний запис «%s» у рядку переваг\n"
+#, c-format
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "записування безпосереднього підпису\n"
+#, c-format
msgid "writing self signature\n"
msgstr "записування самопідпису\n"
+#, c-format
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "записування підпису прив’язування ключа\n"
@@ -3778,6 +3909,7 @@ msgstr "некоректний розмір ключа; використовує
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "розмір ключа округлено до %u-бітового\n"
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
@@ -4119,6 +4251,7 @@ msgstr "Ключ для «%s» вже існує\n"
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "Створити попри це? (y (так)/N (ні)) "
+#, c-format
msgid "creating anyway\n"
msgstr "створюємо попри усе\n"
@@ -4128,6 +4261,7 @@ msgstr ""
"Зауваження: скористайтеся «%s %s», щоб викликати повноцінне діалогове вікно "
"створення ключа.\n"
+#, c-format
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Створення ключа скасовано.\n"
@@ -4175,12 +4309,15 @@ msgstr ""
"ключ було створено з позначкою на %lu секунду у майбутньому (часова петля "
"або проблема з годинником)\n"
+#, c-format
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: створення підключів для ключів v3 несумісне з OpenPGP\n"
+#, c-format
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Закриті частини основного ключа недоступні.\n"
+#, c-format
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Закриті частини основного ключа зберігаються на картці.\n"
@@ -4345,9 +4482,11 @@ msgstr "УВАГА: не вдалося оновити ключ %s за допо
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "ключ «%s» не знайдено на сервері ключів\n"
+#, c-format
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "ключ не знайдено на сервері ключів\n"
+#, c-format
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
"не вказано жодного сервера ключів (скористайтеся параметром --keyserver)\n"
@@ -4360,6 +4499,7 @@ msgstr "надсилаємо запит щодо ключа %s до %s серв
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "надсилаємо запит щодо ключа %s з %s\n"
+#, c-format
msgid "no keyserver known\n"
msgstr "немає відомих серверів ключів\n"
@@ -4397,6 +4537,7 @@ msgstr ""
msgid "public key is %s\n"
msgstr "відкритий ключ — %s\n"
+#, c-format
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "зашифровані відкритим ключем дані: належний DEK\n"
@@ -4418,6 +4559,7 @@ msgstr "зашифровано ключем %s, ідентифікатор %s\n"
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "невдала спроба розшифровування відкритим ключем: %s\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr "УВАГА: виявлено декілька фрагментів нешифрованого тексту\n"
@@ -4425,6 +4567,7 @@ msgstr "УВАГА: виявлено декілька фрагментів не
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "зашифровано за допомогою %lu паролів\n"
+#, c-format
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "зашифровано за допомогою 1 пароля\n"
@@ -4436,6 +4579,7 @@ msgstr "припускаємо, що дані зашифровано %s\n"
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "Шифр IDEA недоступний, спробуємо скористатися замість нього %s\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "УВАГА: цілісність повідомлення не захищено\n"
@@ -4449,14 +4593,16 @@ msgstr ""
msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "decryption failed: %s\n"
msgid "decryption forced to fail!\n"
msgstr "невдала спроба розшифрування: %s\n"
+#, c-format
msgid "decryption okay\n"
msgstr "розшифровано\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "УВАГА: зашифроване повідомлення було змінено!\n"
@@ -4464,6 +4610,7 @@ msgstr "УВАГА: зашифроване повідомлення було з
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "невдала спроба розшифрування: %s\n"
+#, c-format
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: вимога відправника: «лише для Вас»\n"
@@ -4471,10 +4618,12 @@ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: вимога відправника: «лише д
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "початкова назва файла=«%.*s»\n"
+#, c-format
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"окреме відкликання — скористайтеся командою «gpg --import» для застосування\n"
+#, c-format
msgid "no signature found\n"
msgstr "підпису не знайдено\n"
@@ -4490,9 +4639,11 @@ msgstr "Прострочений підпис від «%s»"
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Належний підпис від «%s»"
+#, c-format
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "перевірку підписів придушено\n"
+#, c-format
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "не вдалося обробити ці дані з неоднозначним підписом\n"
@@ -4512,6 +4663,7 @@ msgstr "Підпис створено %s ключем %s з ідентифіка
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " видавець «%s»\n"
+#, c-format
msgid "Key available at: "
msgstr "Ключ доступний на: "
@@ -4559,9 +4711,11 @@ msgstr "УВАГА: не відє’днаний підпис; файл «%s»
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Не вдалося перевірити підпис: %s\n"
+#, c-format
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "не є від’єднаним підписом\n"
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "УВАГА: виявлено кратні підписи. Буде перевірено лише перший.\n"
@@ -4570,6 +4724,7 @@ msgstr "УВАГА: виявлено кратні підписи. Буде пе
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "окремий підпис класу 0x%02x\n"
+#, c-format
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "підпис у застарілому форматі (PGP 2.x)\n"
@@ -4587,6 +4742,7 @@ msgstr ""
"УВАГА: використовуємо експериментальний алгоритм створення відкритого ключа "
"%s\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr ""
"УВАГА: ключі підписування і шифрування Elgamal вважаються застарілими\n"
@@ -4617,6 +4773,7 @@ msgstr "(повідомлена помилка: %s)\n"
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "(повідомлена помилка: %s <%s>)\n"
+#, c-format
msgid "(further info: "
msgstr "(подальша інформація: "
@@ -4665,6 +4822,7 @@ msgstr "неоднозначний параметр «%s»\n"
msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "невідомий параметр «%s»\n"
+#, c-format
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
"Відкритий ключ ECDSA має зберігатися у кодуванні SEC кратному 8-бітовому\n"
@@ -4687,6 +4845,7 @@ msgstr "%s: невідомий суфікс\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Введіть нову назву файла"
+#, c-format
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "записуємо до stdout\n"
@@ -4698,6 +4857,7 @@ msgstr "припускаємо підписані дані у «%s»\n"
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "робота з алгоритмом створення відкритого ключа %d неможлива\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"УВАГА: потенційно небезпечний зашифрований симетричним алгоритмом ключ "
@@ -4714,6 +4874,7 @@ msgstr "проблема з агентом: %s\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Вкажіть пароль\n"
+#, c-format
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "скасовано користувачем\n"
@@ -4788,30 +4949,10 @@ msgstr "«%s» не є файлом JPEG\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Це потрібна вам фотографія (y/N/q)? "
+#, c-format
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "показ фотоідентифікатора неможливий!\n"
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Причину не вказано"
-
-msgid "Key is superseded"
-msgstr "Ключ замінено"
-
-msgid "Key has been compromised"
-msgstr "Ключ скомпрометовано"
-
-msgid "Key is no longer used"
-msgstr "Ключ більше не використовується"
-
-msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "Ідентифікатор користувача втратив чинність"
-
-msgid "reason for revocation: "
-msgstr "причина відкликання: "
-
-msgid "revocation comment: "
-msgstr "коментар щодо відкликання: "
-
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
@@ -4889,9 +5030,11 @@ msgstr ""
"%s: є певні свідчення належності цього ключа користувачеві з вказаним "
"іменем\n"
+#, c-format
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Ймовірно, цей ключ належить користувачеві з вказаним іменем\n"
+#, c-format
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Цей ключ належить нам\n"
@@ -4921,24 +5064,31 @@ msgstr ""
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Попри все використовувати цей ключ? (y/N або т/Н) "
+#, c-format
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "УВАГА: використовуємо ненадійний ключ!\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "УВАГА: цей ключ могло бути відкликано (немає ключа відкликання)\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "УВАГА: цей ключ було відкликано відповідною особою!\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "УВАГА: цей ключ було відкликано власником!\n"
+#, c-format
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Це може означати, що підпис було підроблено.\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "УВАГА: цей підключ було відкликано його власником!\n"
+#, c-format
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Зауваження: цей ключ було вимкнено.\n"
@@ -4950,32 +5100,41 @@ msgstr "Зауваження: перевіреною адресою автора
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr "Зауваження: адреса автора підпису «%s» не збігається з записом DNS\n"
+#, c-format
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr "рівень довіри змінено на FULL (повна) через коректність даних PKA\n"
+#, c-format
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr "рівень довіри змінено на NEVER (ніколи) через помилки у даних PKA\n"
+#, c-format
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Зауваження: строк дії цього ключа вичерпано!\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "УВАГА: цей ключ не сертифіковано за допомогою надійного підпису!\n"
+#, c-format
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Немає підтверджень належності підпису його власнику.\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "УВАГА: ми НЕ довіряємо цьому ключу!\n"
+#, c-format
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Підпис, ймовірно, є ПІДРОБКОЮ.\n"
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr "УВАГА: цей ключ не сертифіковано достатньо надійними підписами!\n"
+#, c-format
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Певності у належності підпису його власнику немає.\n"
@@ -5020,12 +5179,14 @@ msgstr ""
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Немає такого ідентифікатора користувача.\n"
+#, c-format
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "пропущено: відкритий ключ вже встановлено для типового отримувача\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Відкритий ключ вимкнено.\n"
+#, c-format
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "пропущено: відкритий ключ вже встановлено\n"
@@ -5033,6 +5194,7 @@ msgstr "пропущено: відкритий ключ вже встановл
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "невідомий типовий отримувач «%s»\n"
+#, c-format
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "немає коректних адрес\n"
@@ -5044,6 +5206,7 @@ msgstr "Зауваження: у ключі %s не передбачено мо
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "Зауваження: у ключі %s не передбачено переваг для %s\n"
+#, c-format
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"дані не збережено; скористайтеся для їхнього збереження параметром «--"
@@ -5055,9 +5218,11 @@ msgstr "Від’єднаний підпис.\n"
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Будь ласка, вкажіть назву файла даних: "
+#, c-format
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "читаємо дані з stdin...\n"
+#, c-format
msgid "no signed data\n"
msgstr "немає підписаних даних\n"
@@ -5078,9 +5243,11 @@ msgstr "сертифікат непридатний для шифрування\
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "анонімний отримувач; спробуємо закритий ключ %s ...\n"
+#, c-format
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "добре, ми є анонімним отримувачем.\n"
+#, c-format
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "застаріле кодування DEK не підтримується\n"
@@ -5096,6 +5263,7 @@ msgstr "УВАГА: не виявлено алгоритму шифруванн
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: строк дії закритого ключа %s завершився %s\n"
+#, c-format
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: ключ було відкликано"
@@ -5235,6 +5403,7 @@ msgstr "(Опису не надано)\n"
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Все правильно? (y/N або т/Н) "
+#, c-format
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "створено слабкий ключ — повторюємо спробу\n"
@@ -5254,6 +5423,7 @@ msgstr ""
"Для використання %s ключа %s потрібен хеш з %zu або більше бітів (маємо хеш "
"%s)\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "УВАГА: конфлікт контрольних сум підписів у повідомленні\n"
@@ -5331,6 +5501,11 @@ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: ключ підпису %s було відклик
msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
msgstr "окремий підпис класу 0x%02x\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "окремий підпис класу 0x%02x\n"
+
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
@@ -5376,6 +5551,7 @@ msgstr ""
"УВАГА: примусове використання алгоритму контрольних сум %s (%d) не "
"відповідає параметрам отримувача\n"
+#, c-format
msgid "signing:"
msgstr "підписування:"
@@ -5383,6 +5559,7 @@ msgstr "підписування:"
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "Буде використано шифрування %s\n"
+#, c-format
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"ключ не було позначено як ненадійний — не можна використовувати його з "
@@ -5392,6 +5569,7 @@ msgstr ""
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "пропущено «%s»: дублювання\n"
+#, c-format
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "пропущено: закритий ключ вже існує\n"
@@ -5456,6 +5634,7 @@ msgstr "запис trustdb %lu: помилка lseek: %s\n"
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "запис trustdb %lu: помилка запису (n=%d): %s\n"
+#, c-format
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "занадто велика операція trustdb\n"
@@ -5479,6 +5658,7 @@ msgstr "%s: створено некоректну trustdb\n"
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: створено trustdb\n"
+#, c-format
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: запис до trustdb заборонено\n"
@@ -5538,6 +5718,7 @@ msgstr "%s: не вдалося обнулити запис: %s\n"
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося додати запис: %s\n"
+#, c-format
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "Помилка: trustdb пошкоджено.\n"
@@ -5572,6 +5753,7 @@ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
msgstr ""
"помилка під час спроби створити таблицю TOFU «ultimately_trusted_keys»: %s\n"
+#, c-format
msgid "TOFU DB error"
msgstr "помилка бази даних TOFU"
@@ -5764,6 +5946,7 @@ msgstr ""
msgid "Defaulting to unknown.\n"
msgstr "Типовим значенням є «невідомий»."
+#, c-format
msgid "TOFU db corruption detected.\n"
msgstr "Виявлено пошкодження бази даних TOFU.\n"
@@ -5857,21 +6040,25 @@ msgstr[2] "Зашифровано %ld~повідомлень протягом о
msgid "(policy: %s)"
msgstr "(правило: %s)"
+#, c-format
msgid ""
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
msgstr ""
"Попередження: ще не існує повідомлень, які було б підписано цим ключем та "
"ідентифікатором користувача!\n"
+#, c-format
msgid ""
"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
msgstr ""
"Попередження: за допомогою цього ключа і ідентифікатора користувача "
"підписано лише одне повідомлення!\n"
+#, c-format
msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
msgstr "Попередження: цим ключем ще не зашифровано жодного повідомлення!\n"
+#, c-format
msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
msgstr "Попередження: цим ключем було зашифровано лише одне повідомлення!\n"
@@ -5955,9 +6142,11 @@ msgstr "запис довіри %lu, тип запиту %d: помилка чи
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "запис довіри %lu не належить до вказаного типу %d\n"
+#, c-format
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr "Ви можете спробувати повторно створити trustdb за допомогою команд:\n"
+#, c-format
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr ""
"Якщо результат буде незадовільним, будь ласка, зверніться до підручника\n"
@@ -5972,6 +6161,7 @@ msgstr ""
msgid "using %s trust model\n"
msgstr "використовуємо модель довіри %s\n"
+#, c-format
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "потреби у перевірці trustdb немає\n"
@@ -5991,9 +6181,11 @@ msgstr "потреби у оновленні trustdb на основі моде
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "відкритий ключ %s не знайдено: %s\n"
+#, c-format
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "будь ласка, скористайтеся параметром --check-trustdb\n"
+#, c-format
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "перевірка trustdb\n"
@@ -6011,6 +6203,7 @@ msgstr[0] " (очищено %d значення чинності)\n"
msgstr[1] " (очищено %d значення чинності)\n"
msgstr[2] " (очищено %d значень чинності)\n"
+#, c-format
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "не знайдено ключів з необмеженою довірою\n"
@@ -6079,6 +6272,7 @@ msgstr "[ повна ]"
msgid "[ultimate]"
msgstr "[безмежна]"
+#, c-format
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@@ -6128,6 +6322,7 @@ msgstr ""
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr "Зворотний виклик пінкоду повернув повідомлення про помилку: %s\n"
+#, c-format
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr "NullPIN ще не було змінено\n"
@@ -6183,18 +6378,23 @@ msgstr "не вдалося зберегти відбиток: %s\n"
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "не вдалося зберегти дату створення: %s\n"
+#, c-format
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr "помилка отримання стану CHV з картки\n"
+#, c-format
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "відповідь не містить основи числення RSA\n"
+#, c-format
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "відповідь не містить відкритого показника RSA\n"
+#, c-format
msgid "response does not contain the EC public key\n"
msgstr "відповідь не містить відкритого ключа еліптичної кривої\n"
+#, c-format
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "відповідь не містить даних відкритого ключа\n"
@@ -6242,6 +6442,7 @@ msgstr "Пінкод для CHV%d занадто короткий; мініма
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "помилка перевірки CHV%d: %s\n"
+#, c-format
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "картку заблоковано!\n"
@@ -6264,6 +6465,7 @@ msgstr[2] ""
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "|A|Вкажіть адміністративний пінкод"
+#, c-format
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "доступ до адміністративних команд не налаштовано\n"
@@ -6295,24 +6497,31 @@ msgstr "||Вкажіть адміністративний пінкод та но
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "||Вкажіть пінкод та новий пінкод"
+#, c-format
msgid "error reading application data\n"
msgstr "помилка читання даних програми\n"
+#, c-format
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "помилка читання відбитка DO\n"
+#, c-format
msgid "key already exists\n"
msgstr "ключ вже існує\n"
+#, c-format
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr "вже створений ключ буде замінено\n"
+#, c-format
msgid "generating new key\n"
msgstr "створення нового ключа\n"
+#, c-format
msgid "writing new key\n"
msgstr "записування нового ключа\n"
+#, c-format
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr "не вказано часової позначки створення\n"
@@ -6325,12 +6534,15 @@ msgstr ""
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "не вдалося зберегти ключ: %s\n"
+#, c-format
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "непідтримувана крива\n"
+#, c-format
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "зачекайте на завершення створення ключа...\n"
+#, c-format
msgid "generating key failed\n"
msgstr "помилка під час створення ключа\n"
@@ -6341,9 +6553,11 @@ msgstr[0] "створення ключа завершено (за %d секун
msgstr[1] "створення ключа завершено (за %d секунди)\n"
msgstr[2] "створення ключа завершено (за %d секунд)\n"
+#, c-format
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "некоректна структура картки OpenPGP (DO 0x93)\n"
+#, c-format
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr "відбиток на картці не відповідає запитаному\n"
@@ -6355,6 +6569,7 @@ msgstr "карткою не підтримується алгоритм конт
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "вже створено підписів: %lu\n"
+#, c-format
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr "перевірку адміністративного пінкоду заборонено цією командою\n"
@@ -6415,6 +6630,7 @@ msgstr ""
"Синтаксис: scdaemon [параметри] [команди [аргументи]]\n"
"Фонова служба карток пам’яті для @GNUPG@\n"
+#, c-format
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
"будь ласка, скористайтеся параметром «--daemon» для запуску програми у "
@@ -6428,6 +6644,7 @@ msgstr "запущено запуск обробки для дескриптор
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "роботу обробника для дескриптора %d перервано\n"
+#, c-format
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "у цьому сеансі не запущено dirmngr\n"
@@ -6445,6 +6662,7 @@ msgstr "оболонка"
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "не підтримується критичне розширення сертифікації %s"
+#, c-format
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr "сертифікат видавця не позначено як сертифікат служби сертифікації (CA)"
@@ -6455,12 +6673,15 @@ msgstr "правила, позначені як критичні, без нал
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "не вдалося відкрити «%s»: %s\n"
+#, c-format
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "Зауваження: заборонено некритичні правила сертифікації"
+#, c-format
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "заборонено правила сертифікації"
+#, c-format
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr "пошук видавця за зовнішньою адресою\n"
@@ -6468,6 +6689,7 @@ msgstr "пошук видавця за зовнішньою адресою\n"
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr "кількість відповідних видавців: %d\n"
+#, c-format
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr "пошук видавця у кеші dirmngr\n"
@@ -6479,6 +6701,7 @@ msgstr "кількість відповідних сертифікатів: %d\n
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "помилка пошуку ключів лише з dirmngr: %s\n"
+#, c-format
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "не вдалося розмістити дескриптор keyDB\n"
@@ -6488,6 +6711,7 @@ msgstr "сертифікат відкликано"
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr "стан сертифікату є невідомим"
+#, c-format
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr "будь ласка, переконайтеся, що «dirmngr» встановлено належним чином\n"
@@ -6499,6 +6723,7 @@ msgstr "помилка під час перевірки CRL: %s"
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr "сертифікат з некоректною чинністю: %s"
+#, c-format
msgid "certificate not yet valid"
msgstr "сертифікат ще не набув чинності"
@@ -6508,6 +6733,7 @@ msgstr "кореневий сертифікат ще не набув чинно
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr "проміжний сертифікат ще не набув чинності"
+#, c-format
msgid "certificate has expired"
msgstr "строк дії сертифіката завершився"
@@ -6533,15 +6759,19 @@ msgstr "сертифікат не було створено під час стр
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr "проміжний сертифікат не було створено під час строку чинності видавця"
+#, c-format
msgid " ( signature created at "
msgstr " ( підпис створено "
+#, c-format
msgid " (certificate created at "
msgstr " ( сертифікат створено "
+#, c-format
msgid " (certificate valid from "
msgstr " ( сертифікат чинний з "
+#, c-format
msgid " ( issuer valid from "
msgstr " ( видавець чинний з "
@@ -6549,12 +6779,15 @@ msgstr " ( видавець чинний з "
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "відбиток=%s\n"
+#, c-format
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr "кореневий сертифікат було позначено як надійний\n"
+#, c-format
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr "не увімкнено інтерактивне позначення надійності у gpg-agent\n"
+#, c-format
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr "інтерактивне позначення надійності вимкнено для цього сеансу\n"
@@ -6567,6 +6800,7 @@ msgstr "у сертифікаті не було знайдено даних що
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr "самопідписаний сертифікат має ПОМИЛКОВИЙ підпис"
+#, c-format
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr "кореневий сертифікат не позначено як надійний"
@@ -6574,12 +6808,15 @@ msgstr "кореневий сертифікат не позначено як н
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "помилка перевірки списку довіри: %s\n"
+#, c-format
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr "занадто довгий ланцюжок сертифікації\n"
+#, c-format
msgid "issuer certificate not found"
msgstr "не знайдено видавця сертифіката"
+#, c-format
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "сертифікат має ПОМИЛКОВИЙ підпис"
@@ -6592,12 +6829,15 @@ msgstr ""
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr "ланцюжок сертифікації є довшим за дозволений CA (%d)"
+#, c-format
msgid "certificate is good\n"
msgstr "сертифікат є належним\n"
+#, c-format
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "належний проміжний сертифікат\n"
+#, c-format
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "належний кореневий сертифікат\n"
@@ -6612,6 +6852,7 @@ msgstr "використана модель перевірки: %s"
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr "%u-бітовий хеш не є коректним для %u-бітового ключа %s\n"
+#, c-format
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr "(це алгоритм MD2)\n"
@@ -6644,6 +6885,7 @@ msgstr ""
"С/Н %s, ідентифікатор 0x%08lX,\n"
"створено %s, застаріває %s.\n"
+#, c-format
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "не вказано використання ключа — припускаємо всі можливі використання\n"
@@ -6651,21 +6893,27 @@ msgstr "не вказано використання ключа — припус
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби отримання даних щодо використання ключа: %s\n"
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для сертифікації\n"
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для підписування відповідей OCSP\n"
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для шифрування\n"
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для підписування\n"
+#, c-format
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr "сертифікат непридатний для шифрування\n"
+#, c-format
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr "сертифікат непридатний для підписування\n"
@@ -6847,12 +7095,15 @@ msgstr ""
"Готово. Тепер вам слід надіслати цей запит до вашої служби сертифікації "
"(CA).\n"
+#, c-format
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr "проблема з ресурсами: вихід за межі пам’яті\n"
+#, c-format
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr "(це алгоритм RC2)\n"
+#, c-format
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr "(здається, це не зашифроване повідомлення)\n"
@@ -6876,6 +7127,7 @@ msgstr "сертифікат «%s» вилучено\n"
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби вилучення сертифіката «%s»: %s\n"
+#, c-format
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "не вказано коректних отримувачів\n"
@@ -6999,6 +7251,7 @@ msgstr "%s:%u: вказано пароль, але не вказано кори
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: пропускаємо цей рядок\n"
+#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "не вдалося обробити сервер ключів\n"
@@ -7010,6 +7263,7 @@ msgstr "імпортуємо загальні сертифікати «%s»\n"
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
msgstr "підписування за допомогою «%s» неможливе: %s\n"
+#, c-format
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr "некоректна команда (немає неявної команди)\n"
@@ -7017,9 +7271,11 @@ msgstr "некоректна команда (немає неявної кома
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "загалом оброблено: %lu\n"
+#, c-format
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "помилка під час спроби збереження сертифіката\n"
+#, c-format
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr "помилка під час основних перевірок сертифіката — не імпортовано\n"
@@ -7035,6 +7291,7 @@ msgstr "помилка під час спроби імпортування се
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби читання вхідних даних: %s\n"
+#, c-format
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "не вдалося отримати відбиток\n"
@@ -7061,6 +7318,7 @@ msgstr "помилка під час спроби збереження позн
msgid "Error - "
msgstr "Помилка - "
+#, c-format
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
"GPG_TTY не встановлено — можливе використання підробного типового значення\n"
@@ -7088,6 +7346,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s%sВи справді хочете це зробити?"
+#, c-format
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
@@ -7119,9 +7378,11 @@ msgstr "алгоритм хешування, використаний для п
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "помилка перевірки якості сертифікатів: %s\n"
+#, c-format
msgid "Signature made "
msgstr "Підпис створено "
+#, c-format
msgid "[date not given]"
msgstr "[дату не вказано]"
@@ -7129,18 +7390,22 @@ msgstr "[дату не вказано]"
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr " використовуємо ідентифікатор сертифіката 0x%08lX\n"
+#, c-format
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
"некоректний підпис: атрибут контрольної суми повідомлення не збігається з "
"обчисленою сумою\n"
+#, c-format
msgid "Good signature from"
msgstr "Правильний підпис від"
+#, c-format
msgid " aka"
msgstr " або"
+#, c-format
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr "Це якісний підпис\n"
@@ -7207,9 +7472,11 @@ msgstr " динамічно кешовані сертифікати: %u\n"
msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
msgstr " динамічно кешовані сертифікати: %u\n"
+#, c-format
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "сертифікат вже кешовано\n"
+#, c-format
msgid "certificate cached\n"
msgstr "сертифікат кешовано\n"
@@ -7229,6 +7496,7 @@ msgstr "помилка під час спроби отримання серти
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби отримання сертифіката за призначенням: %s\n"
+#, c-format
msgid "no issuer found in certificate\n"
msgstr "у сертифікаті не виявлено запису видавця\n"
@@ -7292,9 +7560,11 @@ msgstr "не вдалося повторно відкрити файл ката
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
msgstr "першим записом «%s» не є версія\n"
+#, c-format
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
msgstr "застаріла версія каталогу кешу — спорожнюємо\n"
+#, c-format
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
msgstr "застаріла версія каталогу кешу — пропускаємо\n"
@@ -7330,9 +7600,11 @@ msgstr "некоректна позначка часу у «%s», рядок %u\
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr "УВАГА: некоректний хеш файла кешу у «%s», рядок %u\n"
+#, c-format
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr "виявлено помилки у файлі каталогу кешу\n"
+#, c-format
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
msgstr "будь ласка, перевірте причину і вилучіть цей файл вручну\n"
@@ -7364,6 +7636,7 @@ msgstr "помилка під час спроби хешування «%s»: %s\
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
msgstr "некоректне форматування контрольної суми для «%s»\n"
+#, c-format
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr "забагато відкритих файлів кешу; більше файлів відкрити не можна\n"
@@ -7379,9 +7652,11 @@ msgstr "помилка під час спроби відкриття файла
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби ініціалізації файла кешу «%s» для читання: %s\n"
+#, c-format
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
msgstr "виклик unlock_db_file для закритого файла\n"
+#, c-format
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
msgstr "виклик unlock_db_file для розблокованого файла\n"
@@ -7421,6 +7696,7 @@ msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
"кешований CRL для ідентифікатора видавця %s підроблено; потрібне оновлення\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr "УВАГА: некоректна довжина запису кешу для серійного номера "
@@ -7450,6 +7726,7 @@ msgstr "невідомий алгоритм хешування «%s»\n"
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr "помилка використання gcry_md_open для алгоритму %d: %s\n"
+#, c-format
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr "отримано некоректний вираз S з libksba\n"
@@ -7473,6 +7750,7 @@ msgstr "помилка під час спроби отримання даних
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
msgstr "часи оновлення цього CRL: поточне=%s наступне=%s\n"
+#, c-format
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
msgstr "не вказано nextUpdate; вважаємо періодом чинності один день\n"
@@ -7489,6 +7767,7 @@ msgstr ""
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
msgstr "не виявлено видавця CRL у CRL: %s\n"
+#, c-format
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr "пошук видавця CRL сертифіката за authorityKeyIdentifier\n"
@@ -7562,6 +7841,7 @@ msgstr "створюємо файл кешу «%s»\n"
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "проблема під час перейменування «%s» на «%s»: %s\n"
+#, c-format
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
"program start\n"
@@ -7590,6 +7870,7 @@ msgstr " ПОМИЛКА: CRL не буде використано\n"
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr " ПОМИЛКА: цей кешований CRL можливо було підроблено!\n"
+#, c-format
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr " УВАГА: некоректна довжина запису кешу\n"
@@ -7620,6 +7901,7 @@ msgstr "помилка crl_cache_insert за DP: %s\n"
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
msgstr "помилка crl_cache_insert за видавцем: %s\n"
+#, c-format
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr "засіб читання до таблиці відповідності файлів переповнено — очікуємо\n"
@@ -7635,6 +7917,7 @@ msgstr "помилка отримання «%s»: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби ініціалізації об’єкта читання: %s\n"
+#, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "Доступ до CRL неможливий через увімкнений режим Tor\n"
@@ -7699,6 +7982,7 @@ msgstr "помилка під час спроби читання сертифі
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
msgstr "помилка під час спроби читання сертифіката з «%s»: %s\n"
+#, c-format
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr "сертифікат занадто великий для використання\n"
@@ -7714,6 +7998,7 @@ msgstr "помилка пошуку: %s\n"
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
msgstr "спроба завантаження CRL «%s» завершилася невдало: %s\n"
+#, c-format
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr "фонову службу dirmngr запущено\n"
@@ -7721,9 +8006,11 @@ msgstr "фонову службу dirmngr запущено\n"
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "не вдалося перевірити сертифікат: %s\n"
+#, c-format
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "сертифікат є коректним\n"
+#, c-format
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "сертифікат відкликано\n"
@@ -7743,6 +8030,7 @@ msgstr "помилка під час спроби запису у кодуван
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr "непідтримуваний запит «%s»\n"
+#, c-format
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr "мало бути вказано абсолютний шлях до файла\n"
@@ -7855,6 +8143,7 @@ msgstr "коректними рівнями зневаджування є: %s\n"
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "використання: %s [параметри]"
+#, c-format
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "не можна використовувати двокрапки у назві сокета\n"
@@ -7882,13 +8171,16 @@ msgstr "%s:%u: помилка під час читання: %s\n"
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
msgstr "%s:%u: беззмістовні дані наприкінці рядка проігноровано\n"
+#, c-format
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
msgstr ""
"отримано сигнал SIGHUP — повторне читання налаштувань та спорожнення кешу\n"
+#, c-format
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
msgstr "отримано сигнал SIGUSR2 — дій не визначено\n"
+#, c-format
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
msgstr "отримано сигнал SIGTERM — завершуємо роботу…\n"
@@ -7896,9 +8188,11 @@ msgstr "отримано сигнал SIGTERM — завершуємо робо
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
msgstr "отримано сигнал SIGTERM — підтримується %d активних з’єднань\n"
+#, c-format
msgid "shutdown forced\n"
msgstr "примусове завершення роботи\n"
+#, c-format
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr "отримано сигнал SIGINT — негайне завершення роботи\n"
@@ -8013,6 +8307,7 @@ msgstr "у «%s» немає назви вузла\n"
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "не вказано атрибута для запису «%s»\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "УВАГА: використано буде лише перший атрибут\n"
@@ -8088,9 +8383,11 @@ msgstr "помилка malloc: %s\n"
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr "start_cert_fetch: некоректний шаблон «%s»\n"
+#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search перевищив обмеження розміру сервера\n"
+#, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "виявлено некоректний канонічний вираз S\n"
@@ -8102,6 +8399,7 @@ msgstr "помилка gcry_md_open: %s\n"
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
msgstr "ой: помилка ksba_cert_hash: %s\n"
+#, c-format
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr "виявлено помилкове кодування адреси\n"
@@ -8113,9 +8411,11 @@ msgstr "помилка під час спроби читання даних з
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "занадто об’ємна відповідь від сервера; верхня межа — %d байтів\n"
+#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "запит за допомогою OCSP неможливий через увімкнений режим Tor\n"
+#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr "запит за допомогою OCSP неможливий через вимикання протоколу HTTP\n"
@@ -8139,6 +8439,7 @@ msgstr "помилка під час спроби читання відпові
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr "Адресу «%s» переспрямовано до «%s» (%u)\n"
+#, c-format
msgid "too many redirections\n"
msgstr "занадто багато переспрямувань\n"
@@ -8154,9 +8455,11 @@ msgstr "Відповідач OCSP перебуває у стані «%s»: %s\n"
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
msgstr "спроба хешування відповіді OCSP для «%s» зазнала невдачі: %s\n"
+#, c-format
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr "не підписано типовим сертифікатом підписувальника OCSP"
+#, c-format
msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
msgstr "для відповідей за OCSP передбачено підтримку лише SHA-1\n"
@@ -8168,6 +8471,7 @@ msgstr "спроба розміщення пункту списку у пам’
msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби отримання ідентифікатора відповідача: %s\n"
+#, c-format
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr "не виявлено придатного сертифіката для перевірки відповіді за OCSP\n"
@@ -8175,9 +8479,11 @@ msgstr "не виявлено придатного сертифіката для
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
msgstr "не виявлено сертифіката видавця: %s\n"
+#, c-format
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr "викликаною підпрограмою не повернуто сертифіката призначення\n"
+#, c-format
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
msgstr "викликаною підпрограмою не повернуто сертифіката видавця\n"
@@ -8189,9 +8495,11 @@ msgstr "не вдалося розмістити контекст OCSP: %s\n"
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "не вдалося отримати authorityInfoAccess: %s\n"
+#, c-format
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr "не визначено типового відповідача за OCSP\n"
+#, c-format
msgid "no default OCSP signer defined\n"
msgstr "не визначено типового підписувача за OCSP\n"
@@ -8222,12 +8530,15 @@ msgstr "придатний"
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
msgstr "сертифікат було відкликано: %s причина: %s\n"
+#, c-format
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr "Відповідачем OCSP повернуто стан у майбутньому\n"
+#, c-format
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
msgstr "Відповідачем OCSP повернуто не поточний стан\n"
+#, c-format
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
msgstr "Відповідачем OCSP повернуто занадто застарілі дані щодо стану\n"
@@ -8289,9 +8600,11 @@ msgstr "проблема з прийняттям Assuan: %s\n"
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
msgstr "помилка обробки за допомогою Assuan: %s\n"
+#, c-format
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr "приймаємо кореневий сертифікат CA не позначений як CA"
+#, c-format
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
msgstr "занадто високий рівень вкладеності перевірки CRL\n"
@@ -8301,6 +8614,7 @@ msgstr "не перевіряємо CRL щодо"
msgid "checking CRL for"
msgstr "перевіряємо CRL щодо"
+#, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "самопідписаний сертифікат має ПОМИЛКОВИЙ підпис"
@@ -8309,9 +8623,11 @@ msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr ""
"спроба перевірки надійності кореневого сертифіката зазнала невдачі: %s\n"
+#, c-format
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "коректний ланцюжок сертифікації\n"
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для підписування CRL\n"
@@ -8369,9 +8685,11 @@ msgstr "параметр «%s» проігноровано через «%s»\n"
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби отримання рядка: %s\n"
+#, c-format
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "рядок є надто довгим, його пропущено\n"
+#, c-format
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr "рядок скорочено через вбудований символ Nul\n"
@@ -8657,15 +8975,19 @@ msgstr "помилка читання з %s: %s\n"
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби закрити %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "не вказано параметра --program\n"
+#, c-format
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr "передбачено підтримку лише --decrypt і --encrypt\n"
+#, c-format
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr "параметра --keyfile не передбачено\n"
+#, c-format
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті вектор аргументів\n"
@@ -8717,6 +9039,7 @@ msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті рядок o
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr "має бути вказано %s або %s\n"
+#, c-format
msgid "no class provided\n"
msgstr "не вказано клас\n"