summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: 32656160355e436c0ed2ecc0857a04dc49edd55b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2014 Erwin Waterlander (msgids)
# This file is distributed under the same license as the dos2unix package.
# Thomas Pryds <thomas@pryds.eu>, 2014.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dos2unix 7.3-beta8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 19:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-16 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: dos2unix.c:79
msgid ""
"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1998      Christian Wurll (Version 3.1)\n"
"Copyright (C) 1998      Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"All rights reserved.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ophavsret © 2009-2015 Erwin Waterlander\n"
"Ophavsret © 1998      Christian Wurll (Version 3.1)\n"
"Ophavsret © 1998      Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n"
"Ophavsret © 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"Alle rettigheder forbeholdes.\n"
"\n"

#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209
#, c-format
msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n"
msgstr "Binært symbol 0x00%02X fundet på linje %u\n"

#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461
#, c-format
msgid "program error, invalid conversion mode %d\n"
msgstr "programfejl, ugyldig omdannelsestilstand %d\n"

#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467
#, c-format
msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n"
msgstr "Konverterede %u ud af %u linjeskift.\n"

#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327
#, c-format
msgid "using code page %d.\n"
msgstr "bruger tegnkodningstabel %d.\n"

#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409
#, c-format
msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n"
msgstr "Binært symbol 0x%02X fundet på linje %u\n"

#: dos2unix.c:525 unix2dos.c:498
msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n"
msgstr "fejl: Værdien af miljøvariabel DOS2UNIX_LOCALEDIR er for lang.\n"

#: unix2dos.c:69
msgid ""
"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"All rights reserved.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ophavsret © 2009-2015 Erwin Waterlander\n"
"Ophavsret © 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"Alle rettigheder forbeholdes.\n"
"\n"

#: common.c:599
msgid ""
"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
"modification, are permitted provided that the following conditions\n"
"are met:\n"
"1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
"   notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
"2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
"   notice in the documentation and/or other materials provided with\n"
"   the distribution.\n"
"\n"
msgstr ""
"Redistribuering og brug i kilde- og binær form, med eller uden\n"
"modificering, er tilladt, givet at de følgende betingelser\n"
"er opfyldt:\n"
"1. Redistribuering af kildekode skal bibeholde ovenstående notits\n"
"   om ophavsret, denne liste over betingelser og den følgende\n"
"   ansvarsfraskrivelse.\n"
"2. Redistribuering i binær form skal indeholde ovenstående notits\n"
"   om ophavsret i dokumentationen og/eller andre materialer, der\n"
"   stilles til rådighed med distribueringen.\n"
"\n"

#: common.c:609
msgid ""
"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
"PURPOSE ARE DISCLAIMED.  IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE\n"
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR\n"
"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT\n"
"OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR\n"
"BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,\n"
"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE\n"
"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n"
"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
msgstr ""
"DENNE SOFTWARE LEVERES AF FORFATTEREN SOM DEN ER; ALLE UDTRYKTE ELLER\n"
"ANTYDEDE GARANTIER, INKLUSIVE, MEN IKKE BEGRÆNSET TIL, DE UNDERFORSTÅEDE\n"
"GARANTIER OMKRING SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, ER\n"
"ANSVARSFRASKREVET. UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER SKAL FORFATTEREN BLIVE\n"
"HOLDT ANSVARLIG FOR DIREKTE, INDIREKTE, HÆNDELIGE, SPECIELLE,\n"
"EKSEMPLARISKE ELLER FØLGESKADER (HERUNDER, MEN IKKE BEGRÆNSET TIL, KRAV\n"
"OM UDSKIFTNING AF VARER ELLER TJENESTER; TAB AF FUNKTIONALITET, DATA\n"
"ELLER FORTJENESTE; ELLER FORRETNINGSAFBRYDELSE) SKABT ELLER ANDET\n"
"TEORETISK ERSTATNINGSANSVAR, BÅDE I KONTRAKT, RENT ANSVAR ELLER TORT\n"
"(GÆLDER SELV VED IGNORERING ELLER ANDET) SOM KOMMER UD AF BRUGEN AF\n"
"DENNE SOFTWARE, SELVOM INFORMATION ER GIVET, AT DET VIL MEDFØRE SKADE.\n"

#: common.c:634
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
msgstr "Brug: %s [tilvalg] [fil …] [-n indfil udfil …]\n"

#: common.c:635
#, c-format
msgid " -ascii                convert only line breaks (default)\n"
msgstr " -ascii                omdan kun linjeskift (standard)\n"

#: common.c:636
#, c-format
msgid " -iso                  conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
msgstr " -iso            omdannelse mellem DOS- og ISO-8859-1-tegnsæt\n"

#: common.c:637
#, c-format
msgid "   -1252               use Windows code page 1252 (Western European)\n"
msgstr "   -1252               brug Windows-tegnkodningstabel 1252 (Vesteuropa)\n"

#: common.c:638
#, c-format
msgid "   -437                use DOS code page 437 (US) (default)\n"
msgstr "   -437                brug DOS-tegnkodningstabel 437 (US) (standard)\n"

#: common.c:639
#, c-format
msgid "   -850                use DOS code page 850 (Western European)\n"
msgstr "   -850                brug DOS-tegnkodningstabel 850 (Vesteuropa)\n"

#: common.c:640
#, c-format
msgid "   -860                use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
msgstr "   -860                brug DOS-tegnkodningstabel 860 (portugisisk)\n"

#: common.c:641
#, c-format
msgid "   -863                use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
msgstr "   -863                brug DOS-tegnkodningstabel 863 (fransk-canadisk)\n"

#: common.c:642
#, c-format
msgid "   -865                use DOS code page 865 (Nordic)\n"
msgstr "   -865                brug DOS-tegnkodningstabel 865 (nordisk)\n"

#: common.c:643
#, c-format
msgid " -7                    convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
msgstr " -7                    omdan 8-bit-tegn til 7-bit-plads\n"

#: common.c:645
#, c-format
msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark\n"
msgstr " -b, --keep-bom        behold byte-rækkefølge-markering (BOM)\n"

#: common.c:647
#, c-format
msgid " -b, --keep-bom        keep Byte Order Mark (default)\n"
msgstr " -b, --keep-bom        behold byte-rækkefølge-markering (standard)\n"

#: common.c:648
#, c-format
msgid ""
" -c, --convmode        conversion mode\n"
"   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, default to ascii\n"
msgstr ""
" -c, --convmode        omdannelsestilstand\n"
"   convmode            ascii, 7bit, iso, mac, standard er ascii\n"

#: common.c:651
#, c-format
msgid ""
" -D, --display-enc     set encoding of displayed text messages\n"
"   encoding            ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
msgstr ""
" -D, --display-enc     angiv kodning for viste tekstbeskeder\n"
"   kodning             ansi, unicode, utf8, standarden er ansi\n"

#: common.c:654
#, c-format
msgid " -f, --force           force conversion of binary files\n"
msgstr " -f, --force           gennemtving omdannelse af binære filer\n"

#: common.c:657
#, c-format
msgid " -gb, --gb18030        convert UTF-16 to GB18030\n"
msgstr " -gb, --gb18030        konverter UTF-16 til GB18030\n"

#: common.c:660
#, c-format
msgid " -h, --help            display this help text\n"
msgstr " -h, --help            vis denne hjælpetekst\n"

#: common.c:661
#, c-format
msgid ""
" -i, --info[=FLAGS]    display file information\n"
"   file ...            files to analyze\n"
msgstr ""
" -i, --info[=FLAG]     vis filinformation\n"
"   fil …               filer at analysere\n"

#: common.c:663
#, c-format
msgid " -k, --keepdate        keep output file date\n"
msgstr " -k, --keepdate        behold outputfils dato\n"

#: common.c:664
#, c-format
msgid " -L, --license         display software license\n"
msgstr " -L, --license         vis softwarelicens\n"

#: common.c:665
#, c-format
msgid " -l, --newline         add additional newline\n"
msgstr " -l, --newline         tilføj ekstra linjeskift\n"

#: common.c:666
#, c-format
msgid " -m, --add-bom         add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
msgstr " -m, --add-bom         tilføj byte-rækkefølge-markering (standard UTF-8)\n"

#: common.c:667
#, c-format
msgid ""
" -n, --newfile         write to new file\n"
"   infile              original file in new-file mode\n"
"   outfile             output file in new-file mode\n"
msgstr ""
" -n, --newfile         skriv til ny fil\n"
"   infile              originalfil i ny-fil-tilstand\n"
"   outfile             outputfil i ny-fil-tilstand\n"

#: common.c:670
#, c-format
msgid ""
" -o, --oldfile         write to old file (default)\n"
"   file ...            files to convert in old-file mode\n"
msgstr ""
" -o, --oldfile         skriv til gammel fil (standard)\n"
"   file …              filter til omdannelse i gammel-fil-tilstand\n"

#: common.c:672
#, c-format
msgid " -q, --quiet           quiet mode, suppress all warnings\n"
msgstr " -q, --quiet           stilletilstand, tilbagehold alle advarsler\n"

#: common.c:674
#, c-format
msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark (default)\n"
msgstr " -r, --remove-bom      fjern byte-rækkefølge-markering (standard)\n"

#: common.c:676
#, c-format
msgid " -r, --remove-bom      remove Byte Order Mark\n"
msgstr " -r, --remove-bom      fjern byte-rækkefølge-markering\n"

#: common.c:677
#, c-format
msgid " -s, --safe            skip binary files (default)\n"
msgstr " -s, --safe            spring binære filer over (standard)\n"

#: common.c:679
#, c-format
msgid " -u,  --keep-utf16     keep UTF-16 encoding\n"
msgstr " -u,  --keep-utf16     behold UTF-16-kodning\n"

#: common.c:680
#, c-format
msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
msgstr " -ul, --assume-utf16le antag at inputformatet er UTF-16LE\n"

#: common.c:681
#, c-format
msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
msgstr " -ub, --assume-utf16be antag at inputformatet er UTF-16BE\n"

#: common.c:683
#, c-format
msgid " -v,  --verbose        verbose operation\n"
msgstr " -v,  --verbose        uddybende operation\n"

#: common.c:685
#, c-format
msgid " -F, --follow-symlink  follow symbolic links and convert the targets\n"
msgstr " -F, --follow-symlink  følg symbolske henvisninger og omdan deres mål\n"

#: common.c:688
#, c-format
msgid ""
" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
"                         (original target files remain unchanged)\n"
msgstr ""
" -R, --replace-symlink erstat symbolske henvisninger med omdannede filer\n"
"                         (oprindelige målfiler forbliver uændrede)\n"

#: common.c:690
#, c-format
msgid " -S, --skip-symlink    keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
msgstr " -S, --skip-symlink    behold symbolske henvisninger og deres mål uændrede (standard)\n"

#: common.c:692
#, c-format
msgid " -V, --version         display version number\n"
msgstr " -V, --version         vis versionsnummer\n"

#: common.c:704
msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "DOS 16-bit-version (WATCOMC).\n"

#: common.c:706
msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
msgstr "DOS 16-bit-version (TURBOC).\n"

#: common.c:708
msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "DOS 32-bit-version (WATCOMC).\n"

#: common.c:710
msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
msgstr "DOS 32-bit-version (DJGPP).\n"

#: common.c:712
msgid "MSYS version.\n"
msgstr "MSYS-version.\n"

#: common.c:714
msgid "Cygwin version.\n"
msgstr "Cygwin-version.\n"

#: common.c:716
msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
msgstr "Windows 64-bit-version (MinGW-w64).\n"

#: common.c:718
msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "Windows 32-bit-version (WATCOMC).\n"

#: common.c:720
msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
msgstr "Windows 32-bit-version (MinGW-w64).\n"

#: common.c:722
msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
msgstr "Windows 32-bit-version (MinGW).\n"

#: common.c:724
#, c-format
msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
msgstr "Windows 64-bit-version (MSVC %d).\n"

#: common.c:726
#, c-format
msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
msgstr "Windows 32-bit-version (MSVC %d).\n"

#: common.c:728
msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
msgstr "OS/2-version (WATCOMC).\n"

#: common.c:730
msgid "OS/2 version (EMX).\n"
msgstr "OS/2-version (EMX).\n"

#: common.c:732
#, c-format
msgid "%s version.\n"
msgstr "%s-version.\n"

#: common.c:738
msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
msgstr "Med Unicode UTF-16-understøttelse.\n"

#: common.c:740
msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
msgstr "Uden Unicode UTF-16-understøttelse.\n"

#: common.c:744
msgid "With Unicode file name support.\n"
msgstr "Med Unicode filnavnsunderstøttelse.\n"

#: common.c:746
msgid "Without Unicode file name support.\n"
msgstr "Uden Unicode filnavnsunderstøttelse.\n"

#: common.c:750
msgid "With native language support.\n"
msgstr "Med understøttelse for lokale sprog.\n"

#: common.c:1055 common.c:1062 common.c:1069 common.c:1076 common.c:1088
#: common.c:1095
#, c-format
msgid "Writing %s BOM.\n"
msgstr "Skriver %s BOM.\n"

#: common.c:1055 common.c:1111 common.c:1633 common.c:1654
msgid "UTF-16LE"
msgstr "UTF-16LE"

#: common.c:1062 common.c:1114 common.c:1635 common.c:1656
msgid "UTF-16BE"
msgstr "UTF-16BE"

#: common.c:1069 common.c:1088 common.c:1120 common.c:1646
msgid "GB18030"
msgstr "GB18030"

#: common.c:1076 common.c:1095 common.c:1117 common.c:1648
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"

#: common.c:1140
#, c-format
msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
msgstr "Inddatafilen %s har %s BOM.\n"

#: common.c:1176 common.c:1219
msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
msgstr "Antager UTF-16LE-kodning.\n"

#: common.c:1180 common.c:1223
msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
msgstr "Antager UTF-16BE-kodning.\n"

#: common.c:1353
#, c-format
msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
msgstr "Åbning af midlertidig outputfil mislykkedes: %s\n"

#: common.c:1360
#, c-format
msgid "using %s as temporary file\n"
msgstr "bruger %s som midlertidig fil\n"

#: common.c:1425
#, c-format
msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
msgstr "Skrivning til midlertidig outputfil %s mislykkedes:"

#: common.c:1456
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
msgstr "Ændring af tilladelser for midlertidig outputfil %s mislykkedes:"

#: common.c:1473
#, c-format
msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
msgstr "Ændring af ejer og gruppe for midlertidig outputfil %s mislykkedes:"

#: common.c:1520
#, c-format
msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
msgstr "problemer med at følge symbolsk henvisning \"%s\"\n"

#: common.c:1521 common.c:1553
#, c-format
msgid "          output file remains in '%s'\n"
msgstr "          outputfil forbliver i \"%s\"\n"

#: common.c:1547
#, c-format
msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
msgstr "der opstod problemer under omdøbning af »%s« til »%s«:"

#: common.c:1551
#, c-format
msgid "          which is the target of symbolic link '%s'\n"
msgstr "          som er målet for symbolsk henvisning \"%s\"\n"

#: common.c:1614 common.c:1700 common.c:1780
#, c-format
msgid "Skipping binary file %s\n"
msgstr "Springer binær fil %s over\n"

#: common.c:1617 common.c:1703 common.c:1783
#, c-format
msgid "code page %d is not supported.\n"
msgstr "tegnkodningstabel %d understøttes ikke.\n"

#: common.c:1620 common.c:1706 common.c:1786 common.c:1840
#, c-format
msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
msgstr "Springer UTF-16-fil %s over. Størrelsen på wchar_t er %d byte.\n"

#: common.c:1623 common.c:1709 common.c:1789
#, c-format
msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
msgstr "Springer UTF-16-fil %s over. Der opstod en UTF-16-konverteringsfejl på linje %u.\n"

#: common.c:1688 common.c:1771 common.c:1830
#, c-format
msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
msgstr "Springer %s over, ikke en almindelig fil.\n"

#: common.c:1691
#, c-format
msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
msgstr "Springer %s over. Outputfil %s er en symbolsk henvisning.\n"

#: common.c:1694 common.c:1777 common.c:1835
#, c-format
msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
msgstr "Springer symbolsk henvisning %s over. Målet er ikke en almindelig fil.\n"

#: common.c:1697
#, c-format
msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
msgstr "Springer %s over. Målet for symbolsk henvisning %s er ikke en almindelig fil.\n"

#: common.c:1714
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
msgstr "omdanner fil %s til fil %s i Unix-format …\n"

#: common.c:1717
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
msgstr "omdanner fil %s til fil %s i Mac-format …\n"

#: common.c:1719
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
msgstr "omdanner fil %s til fil %s i DOS-format …\n"

#. TRANSLATORS:
#. 1st %s is encoding of input file.
#. 2nd %s is name of input file.
#. 3rd %s is encoding of output file.
#. 4th %s is name of output file.
#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
#: common.c:1730
#, c-format
msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
msgstr "omdanner %s-filen %s til %s-filen %s i Unix-format …\n"

#: common.c:1733
#, c-format
msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
msgstr "omdanner %s-filen %s til %s-filen %s i Mac-format …\n"

#: common.c:1735
#, c-format
msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
msgstr "omdanner %s-filen %s til %s-filen %s i DOS-format …\n"

#: common.c:1741
#, c-format
msgid "problems converting file %s to file %s\n"
msgstr "problemer under omdannelse af fil %s til fil %s\n"

#: common.c:1774
#, c-format
msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
msgstr "Springer symbolsk henvisning %s over.\n"

#: common.c:1794
#, c-format
msgid "converting file %s to Unix format...\n"
msgstr "omdanner fil %s til Unix-format …\n"

#: common.c:1797
#, c-format
msgid "converting file %s to Mac format...\n"
msgstr "omdanner fil %s til Mac-format …\n"

#: common.c:1799
#, c-format
msgid "converting file %s to DOS format...\n"
msgstr "omdanner fil %s til DOS-format …\n"

#. TRANSLATORS:
#. 1st %s is encoding of input file.
#. 2nd %s is name of input file.
#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
#: common.c:1809
#, c-format
msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
msgstr "omdanner %s-filen %s til %s-Unix-format …\n"

#: common.c:1812
#, c-format
msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
msgstr "omdanner %s-filen %s til %s-Mac-format …\n"

#: common.c:1814
#, c-format
msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
msgstr "omdanner %s-filen %s til %s-DOS-format …\n"

#: common.c:1820
#, c-format
msgid "problems converting file %s\n"
msgstr "problemer under omdannelse af fil %s\n"

#: common.c:1886 common.c:1963
#, c-format
msgid "can not read from input file %s:"
msgstr "kan ikke læse fra inputfilen %s:"

#: common.c:2136
#, c-format
msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
msgstr "forkert flag »%c« for tilvalget -i eller --info\n"

#: common.c:2261 common.c:2298
#, c-format
msgid "active code page: %d\n"
msgstr "aktuel tegnkodningstabel: %d\n"

#: common.c:2310
#, c-format
msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
msgstr "ugyldig %s omdannelsestilstand specificeret\n"

#: common.c:2318 common.c:2344
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument\n"
msgstr "tilvalg \"%s\" kræver et argument\n"

#: common.c:2336
#, c-format
msgid "invalid %s display encoding specified\n"
msgstr "ugyldig %s visningstilstand specificeret\n"

#: common.c:2356 common.c:2369 common.c:2435
#, c-format
msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
msgstr "mål for fil %s er ikke angivet i ny-fil-tilstand\n"

#: common.c:2449
#, c-format
msgid "can not read from input file: %s\n"
msgstr "kan ikke læse fra inputfil: %s\n"

#: common.c:2461 common.c:2475
#, c-format
msgid "can not write to output file: %s\n"
msgstr "kan ikke skrive til outputfil: %s\n"

#: common.c:2552
msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
msgstr "fejl: Ugyldigt surrogatpar. Mangler lav surrogat.\n"

#: common.c:2567
msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
msgstr "fejl: Ugyldigt surrogatpar. Mangler høj surrogat.\n"