diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 296 |
1 files changed, 167 insertions, 129 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dos2unix 7.1-beta3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-15 22:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-07 11:35+0000\n" "Last-Translator: YASUAKI TANIGUCHI <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: dos2unix.c:76 +#: dos2unix.c:79 msgid "" "Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n" "Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" @@ -32,43 +32,36 @@ msgstr "" "All rights reserved.\n" "\n" -#: dos2unix.c:169 dos2unix.c:206 unix2dos.c:133 unix2dos.c:183 +#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209 #, c-format msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n" msgstr "バイナリ文字 0x00%02X が %u 行目で見つかりました\n" -#: dos2unix.c:183 dos2unix.c:220 dos2unix.c:243 dos2unix.c:362 dos2unix.c:397 -#: dos2unix.c:418 unix2dos.c:160 unix2dos.c:195 unix2dos.c:216 unix2dos.c:232 -#: unix2dos.c:361 unix2dos.c:394 unix2dos.c:413 unix2dos.c:427 -#, c-format -msgid "can not write to output file: %s\n" -msgstr "出力ファイルに書き込めません: %s\n" - -#: dos2unix.c:260 dos2unix.c:434 unix2dos.c:248 unix2dos.c:442 +#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461 #, c-format msgid "program error, invalid conversion mode %d\n" msgstr "プログラムエラー、無効な変換モード %d\n" -#: dos2unix.c:266 dos2unix.c:440 unix2dos.c:254 unix2dos.c:448 +#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467 #, c-format msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n" msgstr "%2$u 行のうち、 %1$u 行を変換しました。\n" -#: dos2unix.c:325 unix2dos.c:313 +#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327 #, c-format msgid "using code page %d.\n" msgstr "コードページ %d を使用します。\n" -#: dos2unix.c:349 dos2unix.c:384 unix2dos.c:335 unix2dos.c:383 +#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409 #, c-format msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n" msgstr "バイナリ文字 0x%02X が %u 行目で見つかりました\n" -#: dos2unix.c:469 unix2dos.c:477 +#: dos2unix.c:525 unix2dos.c:498 msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" msgstr "エラー: 環境変数 DOS2UNIX_LOCALEDIR の値が長すぎます。\n" -#: unix2dos.c:66 +#: unix2dos.c:69 msgid "" "Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n" "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" @@ -81,7 +74,7 @@ msgstr "" "\n" # ライセンス条項なので翻訳しません -#: common.c:185 +#: common.c:599 msgid "" "Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n" "modification, are permitted provided that the following conditions\n" @@ -104,7 +97,7 @@ msgstr "" "\n" # ライセンス条項なので翻訳しません -#: common.c:195 +#: common.c:609 msgid "" "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n" "EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n" @@ -130,67 +123,67 @@ msgstr "" "OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n" "IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n" -#: common.c:220 +#: common.c:634 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" msgstr "使用法: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" -#: common.c:221 +#: common.c:635 #, c-format msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n" msgstr " -ascii 改行のみ変換する (既定)\n" -#: common.c:222 +#: common.c:636 #, c-format msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" msgstr " -iso DOS と ISO-8859-1 文字セット間で変換する\n" -#: common.c:223 +#: common.c:637 #, c-format msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n" msgstr " -1252 Windows コードページ 1252 (西欧) を使用する\n" -#: common.c:224 +#: common.c:638 #, c-format msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n" msgstr " -437 DOS コードページ 437 (US) を使用する (既定)\n" -#: common.c:225 +#: common.c:639 #, c-format msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n" msgstr " -850 DOS コードページ 850 (西欧) を使用する\n" -#: common.c:226 +#: common.c:640 #, c-format msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n" msgstr " -860 DOS コードページ 860 (ポルトガル語) を使用する\n" -#: common.c:227 +#: common.c:641 #, c-format msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n" msgstr " -863 DOS コードページ 863 (カナダのフランス語) を使用する\n" -#: common.c:228 +#: common.c:642 #, c-format msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n" msgstr " -865 DOS コードページ 865 (北欧) を使用する\n" -#: common.c:229 +#: common.c:643 #, c-format msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n" msgstr " -7 8 ビット文字を 7 ビットに変換する\n" -#: common.c:231 +#: common.c:645 #, c-format msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n" msgstr " -b, --keep-bom バイト順マークを保つ\n" -#: common.c:233 +#: common.c:647 #, c-format msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n" msgstr " -b, --keep-bom バイト順マークを残す (既定)\n" -#: common.c:234 +#: common.c:648 #, c-format msgid "" " -c, --convmode conversion mode\n" @@ -199,22 +192,31 @@ msgstr "" " -c, --convmode 変換モード\n" " convmode ascii, 7bit, iso, mac, 既定は ascii\n" -#: common.c:236 +#: common.c:651 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n" +" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n" +msgstr "" +" -c, --convmode 変換モード\n" +" convmode ascii, 7bit, iso, mac, 既定は ascii\n" + +#: common.c:654 #, c-format msgid " -f, --force force conversion of binary files\n" msgstr " -f, --force バイナリファイルを強制的に変換する\n" -#: common.c:239 +#: common.c:657 #, c-format msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n" msgstr "" -#: common.c:242 +#: common.c:660 #, c-format msgid " -h, --help display this help text\n" msgstr " -h, --help このヘルプメッセージを表示する\n" -#: common.c:243 +#: common.c:661 #, c-format msgid "" " -i, --info[=FLAGS] display file information\n" @@ -223,27 +225,27 @@ msgstr "" " -i, --info[=FLAGS] ファイル情報を表示する\n" " file ... 分析するファイル\n" -#: common.c:245 +#: common.c:663 #, c-format msgid " -k, --keepdate keep output file date\n" msgstr " -k, --keepdate ファイルの日付を保持する\n" -#: common.c:246 +#: common.c:664 #, c-format msgid " -L, --license display software license\n" msgstr " -L, --license ソフトウェアライセンスを表示する\n" -#: common.c:247 +#: common.c:665 #, c-format msgid " -l, --newline add additional newline\n" msgstr " -l, --newline 改行を追加する\n" -#: common.c:248 +#: common.c:666 #, c-format msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n" msgstr " -m, --add-bom バイト順マークを加える (UTF-8 の既定)\n" -#: common.c:249 +#: common.c:667 #, c-format msgid "" " -n, --newfile write to new file\n" @@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "" " infile このモードでの入力ファイル\n" " outfile このモードでの出力ファイル\n" -#: common.c:252 +#: common.c:670 #, c-format msgid "" " -o, --oldfile write to old file (default)\n" @@ -263,52 +265,52 @@ msgstr "" " -o, --oldfile 元のファイルに書き込む (既定)\n" " file ... このモードでの変換するファイル\n" -#: common.c:254 +#: common.c:672 #, c-format msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" msgstr " -q, --quiet 抑止モード、全ての警告を抑止する\n" -#: common.c:256 +#: common.c:674 #, c-format msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n" msgstr " -r, --remove-bom バイト順マークを削除する (既定)\n" -#: common.c:258 +#: common.c:676 #, c-format msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n" msgstr " -r, --remove-bom バイト順マークを削除する\n" -#: common.c:259 +#: common.c:677 #, c-format msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n" msgstr " -s, --safe バイナリファイルをスキップする (既定)\n" -#: common.c:261 +#: common.c:679 #, c-format msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n" msgstr " -u, --keep-utf16 UTF-16 エンコーディングを保つ\n" -#: common.c:262 +#: common.c:680 #, c-format msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n" msgstr " -ul, --assume-utf16le 入力の形式を UTF-16LE と見なす\n" -#: common.c:263 +#: common.c:681 #, c-format msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n" msgstr " -ub, --assume-utf16be 入力の形式を UTF-16BE と見なす\n" -#: common.c:265 +#: common.c:683 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose operation\n" msgstr " -v, --verbose 冗長表示をする\n" -#: common.c:267 +#: common.c:685 #, c-format msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" msgstr " -F, --follow-symlink シンボリックリンクを辿り、対象を変換する\n" -#: common.c:270 +#: common.c:688 #, c-format msgid "" " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" @@ -317,224 +319,232 @@ msgstr "" " -R, --replace-symlink シンボリックリンクを変換後の対象ファイルに置換する\n" " (元の対象ファイルは変更されずそのまま残る)\n" -#: common.c:272 +#: common.c:690 #, c-format msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" msgstr " -S, --skip-symlink シンボリックリンクを辿らず、対象をそのままにする (既定)\n" -#: common.c:274 +#: common.c:692 #, c-format msgid " -V, --version display version number\n" msgstr " -V, --version バージョン番号を表示する\n" -#: common.c:286 +#: common.c:704 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" msgstr "DOS 16 ビットバージョン (WATCOMC)。\n" -#: common.c:288 +#: common.c:706 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" msgstr "DOS 16 ビットバージョン (TURBOC)。\n" -#: common.c:290 +#: common.c:708 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" msgstr "DOS 32 ビットバージョン (WATCOMC)。\n" -#: common.c:292 +#: common.c:710 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" msgstr "DOS 32 ビットバージョン (DJGPP)。\n" -#: common.c:294 +#: common.c:712 msgid "MSYS version.\n" msgstr "MSYS バージョン。\n" -#: common.c:296 +#: common.c:714 msgid "Cygwin version.\n" msgstr "Cygwin バージョン。\n" -#: common.c:298 +#: common.c:716 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" msgstr "Windows 64 ビットバージョン (MinGW-w64)。\n" -#: common.c:300 +#: common.c:718 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" msgstr "Windows 32 ビットバージョン (WATCOMC)。\n" -#: common.c:302 +#: common.c:720 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n" msgstr "Windows 32 ビットバージョン (MinGW-w64)。\n" -#: common.c:304 +#: common.c:722 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" msgstr "Windows 32 ビットバージョン (MinGW)。\n" -#: common.c:306 +#: common.c:724 #, c-format msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n" msgstr "Windows 64 ビットバージョン (MSVC %d)。\n" -#: common.c:308 +#: common.c:726 #, c-format msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n" msgstr "Windows 32 ビットバージョン (MSVC %d)。\n" -#: common.c:310 +#: common.c:728 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n" msgstr "OS/2 バージョン (WATCOMC)。\n" -#: common.c:312 +#: common.c:730 msgid "OS/2 version (EMX).\n" msgstr "OS/2 バージョン (EMX)。\n" -#: common.c:314 +#: common.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "%s version.\n" msgstr "MSYS バージョン。\n" -#: common.c:317 +#: common.c:738 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" msgstr "Unicode UTF-16 サポート付き。\n" -#: common.c:319 +#: common.c:740 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" msgstr "Unicode UTF-16 サポート無し。\n" -#: common.c:322 +#: common.c:744 +#, fuzzy +msgid "With Unicode file name support.\n" +msgstr "Unicode UTF-16 サポート付き。\n" + +#: common.c:746 +#, fuzzy +msgid "Without Unicode file name support.\n" +msgstr "Unicode UTF-16 サポート無し。\n" + +#: common.c:750 msgid "With native language support.\n" msgstr "ネイティブ言語サポート。\n" -#: common.c:585 common.c:592 common.c:599 common.c:606 common.c:618 -#: common.c:625 +#: common.c:1055 common.c:1062 common.c:1069 common.c:1076 common.c:1088 +#: common.c:1095 #, c-format msgid "Writing %s BOM.\n" msgstr "" -#: common.c:585 common.c:637 common.c:1117 common.c:1138 +#: common.c:1055 common.c:1111 common.c:1633 common.c:1654 msgid "UTF-16LE" msgstr "" -#: common.c:592 common.c:641 common.c:1119 common.c:1140 +#: common.c:1062 common.c:1114 common.c:1635 common.c:1656 msgid "UTF-16BE" msgstr "" -#: common.c:599 common.c:618 common.c:649 common.c:1130 +#: common.c:1069 common.c:1088 common.c:1120 common.c:1646 msgid "GB18030" msgstr "" -#: common.c:606 common.c:625 common.c:645 common.c:1132 +#: common.c:1076 common.c:1095 common.c:1117 common.c:1648 msgid "UTF-8" msgstr "" -#: common.c:637 common.c:641 common.c:645 common.c:649 +#: common.c:1140 #, c-format msgid "Input file %s has %s BOM.\n" msgstr "" -#: common.c:687 common.c:727 -#, c-format +#: common.c:1176 common.c:1219 msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n" msgstr "UTF-16LE エンコーディングと見なしています。\n" -#: common.c:691 common.c:731 -#, c-format +#: common.c:1180 common.c:1223 msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n" msgstr "UTF-16BE エンコーディングと見なしています。\n" -#: common.c:847 +#: common.c:1353 #, c-format msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" msgstr "一時出力ファイルを開くのに失敗しました: %s\n" -#: common.c:854 +#: common.c:1360 #, c-format msgid "using %s as temporary file\n" msgstr "%s を一時ファイルとして使用しています\n" -#: common.c:917 -#, c-format -msgid "Failed to write to temporary output file %s: %s\n" +#: common.c:1425 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write to temporary output file %s:" msgstr "一時出力ファイル %s を開くのに失敗しました: %s\n" -#: common.c:947 -#, c-format -msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s: %s\n" +#: common.c:1456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:" msgstr "一時出力ファイル %s のパーミッション変更に失敗しました: %s\n" -#: common.c:963 -#, c-format -msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s: %s\n" +#: common.c:1473 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:" msgstr "一時出力ファイル %s の所有者とグループの変更に失敗しました: %s\n" -#: common.c:1007 +#: common.c:1520 #, c-format msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" msgstr "シンボリックリンク '%s' の解決中に問題が発生しました\n" -#: common.c:1008 common.c:1037 +#: common.c:1521 common.c:1553 #, c-format msgid " output file remains in '%s'\n" msgstr " 出力ファイルは '%s' に残っています\n" -#: common.c:1032 -#, c-format -msgid "problems renaming '%s' to '%s': %s\n" +#: common.c:1547 +#, fuzzy, c-format +msgid "problems renaming '%s' to '%s':" msgstr " '%s' から '%s' への名前変更で問題が発生しました: %s\n" -#: common.c:1035 +#: common.c:1551 #, c-format msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" msgstr "" -#: common.c:1098 common.c:1168 common.c:1230 +#: common.c:1614 common.c:1700 common.c:1780 #, c-format msgid "Skipping binary file %s\n" msgstr "バイナリファイル %s をスキップしています\n" -#: common.c:1101 common.c:1171 common.c:1233 +#: common.c:1617 common.c:1703 common.c:1783 #, c-format msgid "code page %d is not supported.\n" msgstr "コードページ %d はサポートされていません\n" -#: common.c:1104 common.c:1174 common.c:1236 common.c:1288 +#: common.c:1620 common.c:1706 common.c:1786 common.c:1840 #, c-format msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" msgstr "UTF-16 ファイル %s をスキップしています。wchar_t のサイズは %d バイトです。\n" -#: common.c:1107 common.c:1177 common.c:1239 -#, c-format -msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred.\n" +#: common.c:1623 common.c:1709 common.c:1789 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n" msgstr "UTF-16 ファイル %s をスキップしています。UTF-16 変換でエラーが発生しました。\n" -#: common.c:1156 common.c:1221 common.c:1278 +#: common.c:1688 common.c:1771 common.c:1830 #, c-format msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" msgstr "%s をスキップしています。通常ファイルではありません。\n" -#: common.c:1159 +#: common.c:1691 #, c-format msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" msgstr "%s をスキップしています。出力ファイル %s はシンボリックリンクです。\n" -#: common.c:1162 common.c:1227 common.c:1283 +#: common.c:1694 common.c:1777 common.c:1835 #, c-format msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" msgstr "シンボリックリンク %s をスキップしています。対象が通常ファイルではありません。\n" -#: common.c:1165 +#: common.c:1697 #, c-format msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" msgstr "%s をスキップしています。シンボリックリンク %s を辿った先が通常ファイルではありません。\n" -#: common.c:1182 +#: common.c:1714 #, c-format msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" msgstr "%s から %s へ Unix 形式でファイル変換しています。\n" -#: common.c:1185 +#: common.c:1717 #, c-format msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" msgstr "%s から %s へ Mac 形式でファイル変換しています。\n" -#: common.c:1187 +#: common.c:1719 #, c-format msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" msgstr "%s から %s へ DOS 形式で変換しています。\n" @@ -545,42 +555,42 @@ msgstr "%s から %s へ DOS 形式で変換しています。\n" #. 3rd %s is encoding of output file. #. 4th %s is name of output file. #. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format... -#: common.c:1197 +#: common.c:1730 #, fuzzy, c-format msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n" msgstr "%s から %s へ Unix 形式でファイル変換しています。\n" -#: common.c:1200 +#: common.c:1733 #, fuzzy, c-format msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n" msgstr "%s から %s へ Mac 形式でファイル変換しています。\n" -#: common.c:1202 +#: common.c:1735 #, fuzzy, c-format msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n" msgstr "%s から %s へ DOS 形式で変換しています。\n" -#: common.c:1207 +#: common.c:1741 #, c-format msgid "problems converting file %s to file %s\n" msgstr "ファイル %s からファイル %s へ変換中に問題が発生しました\n" -#: common.c:1224 +#: common.c:1774 #, c-format msgid "Skipping symbolic link %s.\n" msgstr "シンボリックリンク %s をスキップしています。\n" -#: common.c:1244 +#: common.c:1794 #, c-format msgid "converting file %s to Unix format...\n" msgstr "ファイル %s を Unix 形式へ変換しています。\n" -#: common.c:1247 +#: common.c:1797 #, c-format msgid "converting file %s to Mac format...\n" msgstr "ファイル %s を Mac 形式へ変換しています。\n" -#: common.c:1249 +#: common.c:1799 #, c-format msgid "converting file %s to DOS format...\n" msgstr "ファイル %s を DOS 形式へ変換しています。\n" @@ -590,51 +600,79 @@ msgstr "ファイル %s を DOS 形式へ変換しています。\n" #. 2nd %s is name of input file. #. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten). #. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format... -#: common.c:1258 +#: common.c:1809 #, fuzzy, c-format msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n" msgstr "ファイル %s を Unix 形式へ変換しています。\n" -#: common.c:1261 +#: common.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n" msgstr "ファイル %s を Mac 形式へ変換しています。\n" -#: common.c:1263 +#: common.c:1814 #, fuzzy, c-format msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n" msgstr "ファイル %s を DOS 形式へ変換しています。\n" -#: common.c:1268 +#: common.c:1820 #, c-format msgid "problems converting file %s\n" msgstr "ファイル %s 変換中に問題が発生しました。\n" -#: common.c:1561 +#: common.c:1886 common.c:1963 +#, fuzzy, c-format +msgid "can not read from input file %s:" +msgstr "出力ファイルに書き込めません: %s\n" + +#: common.c:2136 #, c-format msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n" msgstr "オプション -i または --info に対する間違ったフラグ '%c' です。\n" -#: common.c:1670 common.c:1707 +#: common.c:2261 common.c:2298 #, c-format msgid "active code page: %d\n" msgstr "有効なコードページ: %d\n" -#: common.c:1719 +#: common.c:2310 #, c-format msgid "invalid %s conversion mode specified\n" msgstr "無効な %s 変換モードが指定されました\n" -#: common.c:1727 +#: common.c:2318 common.c:2344 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument\n" msgstr "オプション '%s' には引数が必要です。\n" -#: common.c:1738 common.c:1751 common.c:1817 +#: common.c:2336 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid %s display encoding specified\n" +msgstr "無効な %s 変換モードが指定されました\n" + +#: common.c:2356 common.c:2369 common.c:2435 #, c-format msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n" msgstr "対象ファイル %s が新規ファイルモードで指定されていません\n" +#: common.c:2449 +#, fuzzy, c-format +msgid "can not read from input file: %s\n" +msgstr "出力ファイルに書き込めません: %s\n" + +#: common.c:2461 common.c:2475 +#, c-format +msgid "can not write to output file: %s\n" +msgstr "出力ファイルに書き込めません: %s\n" + +#: common.c:2552 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n" +msgstr "" + +#: common.c:2567 +msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n" +msgstr "" + #, fuzzy #~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8 or GB18030.\n" #~ msgstr "UTF-16 ファイル %s をスキップしています。現在のロケールの文字エンコーディングは UTF-8 ではありません。\n" |