summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po296
1 files changed, 167 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index cf3cb82..e46660a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dos2unix 7.1-beta3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-15 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-07 11:35+0000\n"
"Last-Translator: YASUAKI TANIGUCHI <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: dos2unix.c:76
+#: dos2unix.c:79
msgid ""
"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n"
@@ -32,43 +32,36 @@ msgstr ""
"All rights reserved.\n"
"\n"
-#: dos2unix.c:169 dos2unix.c:206 unix2dos.c:133 unix2dos.c:183
+#: dos2unix.c:212 dos2unix.c:249 unix2dos.c:149 unix2dos.c:209
#, c-format
msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n"
msgstr "バイナリ文字 0x00%02X が %u 行目で見つかりました\n"
-#: dos2unix.c:183 dos2unix.c:220 dos2unix.c:243 dos2unix.c:362 dos2unix.c:397
-#: dos2unix.c:418 unix2dos.c:160 unix2dos.c:195 unix2dos.c:216 unix2dos.c:232
-#: unix2dos.c:361 unix2dos.c:394 unix2dos.c:413 unix2dos.c:427
-#, c-format
-msgid "can not write to output file: %s\n"
-msgstr "出力ファイルに書き込めません: %s\n"
-
-#: dos2unix.c:260 dos2unix.c:434 unix2dos.c:248 unix2dos.c:442
+#: dos2unix.c:305 dos2unix.c:488 unix2dos.c:261 unix2dos.c:461
#, c-format
msgid "program error, invalid conversion mode %d\n"
msgstr "プログラムエラー、無効な変換モード %d\n"
-#: dos2unix.c:266 dos2unix.c:440 unix2dos.c:254 unix2dos.c:448
+#: dos2unix.c:313 dos2unix.c:494 unix2dos.c:269 unix2dos.c:467
#, c-format
msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n"
msgstr "%2$u 行のうち、 %1$u 行を変換しました。\n"
-#: dos2unix.c:325 unix2dos.c:313
+#: dos2unix.c:371 unix2dos.c:327
#, c-format
msgid "using code page %d.\n"
msgstr "コードページ %d を使用します。\n"
-#: dos2unix.c:349 dos2unix.c:384 unix2dos.c:335 unix2dos.c:383
+#: dos2unix.c:395 dos2unix.c:432 unix2dos.c:349 unix2dos.c:409
#, c-format
msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n"
msgstr "バイナリ文字 0x%02X が %u 行目で見つかりました\n"
-#: dos2unix.c:469 unix2dos.c:477
+#: dos2unix.c:525 unix2dos.c:498
msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n"
msgstr "エラー: 環境変数 DOS2UNIX_LOCALEDIR の値が長すぎます。\n"
-#: unix2dos.c:66
+#: unix2dos.c:69
msgid ""
"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
@@ -81,7 +74,7 @@ msgstr ""
"\n"
# ライセンス条項なので翻訳しません
-#: common.c:185
+#: common.c:599
msgid ""
"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
"modification, are permitted provided that the following conditions\n"
@@ -104,7 +97,7 @@ msgstr ""
"\n"
# ライセンス条項なので翻訳しません
-#: common.c:195
+#: common.c:609
msgid ""
"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY\n"
"EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE\n"
@@ -130,67 +123,67 @@ msgstr ""
"OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN\n"
"IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
-#: common.c:220
+#: common.c:634
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
msgstr "使用法: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
-#: common.c:221
+#: common.c:635
#, c-format
msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n"
msgstr " -ascii 改行のみ変換する (既定)\n"
-#: common.c:222
+#: common.c:636
#, c-format
msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
msgstr " -iso DOS と ISO-8859-1 文字セット間で変換する\n"
-#: common.c:223
+#: common.c:637
#, c-format
msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n"
msgstr " -1252 Windows コードページ 1252 (西欧) を使用する\n"
-#: common.c:224
+#: common.c:638
#, c-format
msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n"
msgstr " -437 DOS コードページ 437 (US) を使用する (既定)\n"
-#: common.c:225
+#: common.c:639
#, c-format
msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n"
msgstr " -850 DOS コードページ 850 (西欧) を使用する\n"
-#: common.c:226
+#: common.c:640
#, c-format
msgid " -860 use DOS code page 860 (Portuguese)\n"
msgstr " -860 DOS コードページ 860 (ポルトガル語) を使用する\n"
-#: common.c:227
+#: common.c:641
#, c-format
msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
msgstr " -863 DOS コードページ 863 (カナダのフランス語) を使用する\n"
-#: common.c:228
+#: common.c:642
#, c-format
msgid " -865 use DOS code page 865 (Nordic)\n"
msgstr " -865 DOS コードページ 865 (北欧) を使用する\n"
-#: common.c:229
+#: common.c:643
#, c-format
msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
msgstr " -7 8 ビット文字を 7 ビットに変換する\n"
-#: common.c:231
+#: common.c:645
#, c-format
msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark\n"
msgstr " -b, --keep-bom バイト順マークを保つ\n"
-#: common.c:233
+#: common.c:647
#, c-format
msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n"
msgstr " -b, --keep-bom バイト順マークを残す (既定)\n"
-#: common.c:234
+#: common.c:648
#, c-format
msgid ""
" -c, --convmode conversion mode\n"
@@ -199,22 +192,31 @@ msgstr ""
" -c, --convmode 変換モード\n"
" convmode ascii, 7bit, iso, mac, 既定は ascii\n"
-#: common.c:236
+#: common.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -D, --display-enc set encoding of displayed text messages\n"
+" encoding ansi, unicode, utf8, default to ansi\n"
+msgstr ""
+" -c, --convmode 変換モード\n"
+" convmode ascii, 7bit, iso, mac, 既定は ascii\n"
+
+#: common.c:654
#, c-format
msgid " -f, --force force conversion of binary files\n"
msgstr " -f, --force バイナリファイルを強制的に変換する\n"
-#: common.c:239
+#: common.c:657
#, c-format
msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n"
msgstr ""
-#: common.c:242
+#: common.c:660
#, c-format
msgid " -h, --help display this help text\n"
msgstr " -h, --help このヘルプメッセージを表示する\n"
-#: common.c:243
+#: common.c:661
#, c-format
msgid ""
" -i, --info[=FLAGS] display file information\n"
@@ -223,27 +225,27 @@ msgstr ""
" -i, --info[=FLAGS] ファイル情報を表示する\n"
" file ... 分析するファイル\n"
-#: common.c:245
+#: common.c:663
#, c-format
msgid " -k, --keepdate keep output file date\n"
msgstr " -k, --keepdate ファイルの日付を保持する\n"
-#: common.c:246
+#: common.c:664
#, c-format
msgid " -L, --license display software license\n"
msgstr " -L, --license ソフトウェアライセンスを表示する\n"
-#: common.c:247
+#: common.c:665
#, c-format
msgid " -l, --newline add additional newline\n"
msgstr " -l, --newline 改行を追加する\n"
-#: common.c:248
+#: common.c:666
#, c-format
msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
msgstr " -m, --add-bom バイト順マークを加える (UTF-8 の既定)\n"
-#: common.c:249
+#: common.c:667
#, c-format
msgid ""
" -n, --newfile write to new file\n"
@@ -254,7 +256,7 @@ msgstr ""
" infile このモードでの入力ファイル\n"
" outfile このモードでの出力ファイル\n"
-#: common.c:252
+#: common.c:670
#, c-format
msgid ""
" -o, --oldfile write to old file (default)\n"
@@ -263,52 +265,52 @@ msgstr ""
" -o, --oldfile 元のファイルに書き込む (既定)\n"
" file ... このモードでの変換するファイル\n"
-#: common.c:254
+#: common.c:672
#, c-format
msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n"
msgstr " -q, --quiet 抑止モード、全ての警告を抑止する\n"
-#: common.c:256
+#: common.c:674
#, c-format
msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n"
msgstr " -r, --remove-bom バイト順マークを削除する (既定)\n"
-#: common.c:258
+#: common.c:676
#, c-format
msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n"
msgstr " -r, --remove-bom バイト順マークを削除する\n"
-#: common.c:259
+#: common.c:677
#, c-format
msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n"
msgstr " -s, --safe バイナリファイルをスキップする (既定)\n"
-#: common.c:261
+#: common.c:679
#, c-format
msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n"
msgstr " -u, --keep-utf16 UTF-16 エンコーディングを保つ\n"
-#: common.c:262
+#: common.c:680
#, c-format
msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
msgstr " -ul, --assume-utf16le 入力の形式を UTF-16LE と見なす\n"
-#: common.c:263
+#: common.c:681
#, c-format
msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
msgstr " -ub, --assume-utf16be 入力の形式を UTF-16BE と見なす\n"
-#: common.c:265
+#: common.c:683
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose operation\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長表示をする\n"
-#: common.c:267
+#: common.c:685
#, c-format
msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n"
msgstr " -F, --follow-symlink シンボリックリンクを辿り、対象を変換する\n"
-#: common.c:270
+#: common.c:688
#, c-format
msgid ""
" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
@@ -317,224 +319,232 @@ msgstr ""
" -R, --replace-symlink シンボリックリンクを変換後の対象ファイルに置換する\n"
" (元の対象ファイルは変更されずそのまま残る)\n"
-#: common.c:272
+#: common.c:690
#, c-format
msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
msgstr " -S, --skip-symlink シンボリックリンクを辿らず、対象をそのままにする (既定)\n"
-#: common.c:274
+#: common.c:692
#, c-format
msgid " -V, --version display version number\n"
msgstr " -V, --version バージョン番号を表示する\n"
-#: common.c:286
+#: common.c:704
msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "DOS 16 ビットバージョン (WATCOMC)。\n"
-#: common.c:288
+#: common.c:706
msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
msgstr "DOS 16 ビットバージョン (TURBOC)。\n"
-#: common.c:290
+#: common.c:708
msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "DOS 32 ビットバージョン (WATCOMC)。\n"
-#: common.c:292
+#: common.c:710
msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
msgstr "DOS 32 ビットバージョン (DJGPP)。\n"
-#: common.c:294
+#: common.c:712
msgid "MSYS version.\n"
msgstr "MSYS バージョン。\n"
-#: common.c:296
+#: common.c:714
msgid "Cygwin version.\n"
msgstr "Cygwin バージョン。\n"
-#: common.c:298
+#: common.c:716
msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
msgstr "Windows 64 ビットバージョン (MinGW-w64)。\n"
-#: common.c:300
+#: common.c:718
msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "Windows 32 ビットバージョン (WATCOMC)。\n"
-#: common.c:302
+#: common.c:720
msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
msgstr "Windows 32 ビットバージョン (MinGW-w64)。\n"
-#: common.c:304
+#: common.c:722
msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
msgstr "Windows 32 ビットバージョン (MinGW)。\n"
-#: common.c:306
+#: common.c:724
#, c-format
msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
msgstr "Windows 64 ビットバージョン (MSVC %d)。\n"
-#: common.c:308
+#: common.c:726
#, c-format
msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
msgstr "Windows 32 ビットバージョン (MSVC %d)。\n"
-#: common.c:310
+#: common.c:728
msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
msgstr "OS/2 バージョン (WATCOMC)。\n"
-#: common.c:312
+#: common.c:730
msgid "OS/2 version (EMX).\n"
msgstr "OS/2 バージョン (EMX)。\n"
-#: common.c:314
+#: common.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid "%s version.\n"
msgstr "MSYS バージョン。\n"
-#: common.c:317
+#: common.c:738
msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
msgstr "Unicode UTF-16 サポート付き。\n"
-#: common.c:319
+#: common.c:740
msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
msgstr "Unicode UTF-16 サポート無し。\n"
-#: common.c:322
+#: common.c:744
+#, fuzzy
+msgid "With Unicode file name support.\n"
+msgstr "Unicode UTF-16 サポート付き。\n"
+
+#: common.c:746
+#, fuzzy
+msgid "Without Unicode file name support.\n"
+msgstr "Unicode UTF-16 サポート無し。\n"
+
+#: common.c:750
msgid "With native language support.\n"
msgstr "ネイティブ言語サポート。\n"
-#: common.c:585 common.c:592 common.c:599 common.c:606 common.c:618
-#: common.c:625
+#: common.c:1055 common.c:1062 common.c:1069 common.c:1076 common.c:1088
+#: common.c:1095
#, c-format
msgid "Writing %s BOM.\n"
msgstr ""
-#: common.c:585 common.c:637 common.c:1117 common.c:1138
+#: common.c:1055 common.c:1111 common.c:1633 common.c:1654
msgid "UTF-16LE"
msgstr ""
-#: common.c:592 common.c:641 common.c:1119 common.c:1140
+#: common.c:1062 common.c:1114 common.c:1635 common.c:1656
msgid "UTF-16BE"
msgstr ""
-#: common.c:599 common.c:618 common.c:649 common.c:1130
+#: common.c:1069 common.c:1088 common.c:1120 common.c:1646
msgid "GB18030"
msgstr ""
-#: common.c:606 common.c:625 common.c:645 common.c:1132
+#: common.c:1076 common.c:1095 common.c:1117 common.c:1648
msgid "UTF-8"
msgstr ""
-#: common.c:637 common.c:641 common.c:645 common.c:649
+#: common.c:1140
#, c-format
msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
msgstr ""
-#: common.c:687 common.c:727
-#, c-format
+#: common.c:1176 common.c:1219
msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
msgstr "UTF-16LE エンコーディングと見なしています。\n"
-#: common.c:691 common.c:731
-#, c-format
+#: common.c:1180 common.c:1223
msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
msgstr "UTF-16BE エンコーディングと見なしています。\n"
-#: common.c:847
+#: common.c:1353
#, c-format
msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
msgstr "一時出力ファイルを開くのに失敗しました: %s\n"
-#: common.c:854
+#: common.c:1360
#, c-format
msgid "using %s as temporary file\n"
msgstr "%s を一時ファイルとして使用しています\n"
-#: common.c:917
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary output file %s: %s\n"
+#: common.c:1425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write to temporary output file %s:"
msgstr "一時出力ファイル %s を開くのに失敗しました: %s\n"
-#: common.c:947
-#, c-format
-msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s: %s\n"
+#: common.c:1456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s:"
msgstr "一時出力ファイル %s のパーミッション変更に失敗しました: %s\n"
-#: common.c:963
-#, c-format
-msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s: %s\n"
+#: common.c:1473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s:"
msgstr "一時出力ファイル %s の所有者とグループの変更に失敗しました: %s\n"
-#: common.c:1007
+#: common.c:1520
#, c-format
msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
msgstr "シンボリックリンク '%s' の解決中に問題が発生しました\n"
-#: common.c:1008 common.c:1037
+#: common.c:1521 common.c:1553
#, c-format
msgid " output file remains in '%s'\n"
msgstr " 出力ファイルは '%s' に残っています\n"
-#: common.c:1032
-#, c-format
-msgid "problems renaming '%s' to '%s': %s\n"
+#: common.c:1547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "problems renaming '%s' to '%s':"
msgstr " '%s' から '%s' への名前変更で問題が発生しました: %s\n"
-#: common.c:1035
+#: common.c:1551
#, c-format
msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n"
msgstr ""
-#: common.c:1098 common.c:1168 common.c:1230
+#: common.c:1614 common.c:1700 common.c:1780
#, c-format
msgid "Skipping binary file %s\n"
msgstr "バイナリファイル %s をスキップしています\n"
-#: common.c:1101 common.c:1171 common.c:1233
+#: common.c:1617 common.c:1703 common.c:1783
#, c-format
msgid "code page %d is not supported.\n"
msgstr "コードページ %d はサポートされていません\n"
-#: common.c:1104 common.c:1174 common.c:1236 common.c:1288
+#: common.c:1620 common.c:1706 common.c:1786 common.c:1840
#, c-format
msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
msgstr "UTF-16 ファイル %s をスキップしています。wchar_t のサイズは %d バイトです。\n"
-#: common.c:1107 common.c:1177 common.c:1239
-#, c-format
-msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred.\n"
+#: common.c:1623 common.c:1709 common.c:1789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred on line %u.\n"
msgstr "UTF-16 ファイル %s をスキップしています。UTF-16 変換でエラーが発生しました。\n"
-#: common.c:1156 common.c:1221 common.c:1278
+#: common.c:1688 common.c:1771 common.c:1830
#, c-format
msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
msgstr "%s をスキップしています。通常ファイルではありません。\n"
-#: common.c:1159
+#: common.c:1691
#, c-format
msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
msgstr "%s をスキップしています。出力ファイル %s はシンボリックリンクです。\n"
-#: common.c:1162 common.c:1227 common.c:1283
+#: common.c:1694 common.c:1777 common.c:1835
#, c-format
msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
msgstr "シンボリックリンク %s をスキップしています。対象が通常ファイルではありません。\n"
-#: common.c:1165
+#: common.c:1697
#, c-format
msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
msgstr "%s をスキップしています。シンボリックリンク %s を辿った先が通常ファイルではありません。\n"
-#: common.c:1182
+#: common.c:1714
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
msgstr "%s から %s へ Unix 形式でファイル変換しています。\n"
-#: common.c:1185
+#: common.c:1717
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
msgstr "%s から %s へ Mac 形式でファイル変換しています。\n"
-#: common.c:1187
+#: common.c:1719
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
msgstr "%s から %s へ DOS 形式で変換しています。\n"
@@ -545,42 +555,42 @@ msgstr "%s から %s へ DOS 形式で変換しています。\n"
#. 3rd %s is encoding of output file.
#. 4th %s is name of output file.
#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
-#: common.c:1197
+#: common.c:1730
#, fuzzy, c-format
msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
msgstr "%s から %s へ Unix 形式でファイル変換しています。\n"
-#: common.c:1200
+#: common.c:1733
#, fuzzy, c-format
msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
msgstr "%s から %s へ Mac 形式でファイル変換しています。\n"
-#: common.c:1202
+#: common.c:1735
#, fuzzy, c-format
msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
msgstr "%s から %s へ DOS 形式で変換しています。\n"
-#: common.c:1207
+#: common.c:1741
#, c-format
msgid "problems converting file %s to file %s\n"
msgstr "ファイル %s からファイル %s へ変換中に問題が発生しました\n"
-#: common.c:1224
+#: common.c:1774
#, c-format
msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
msgstr "シンボリックリンク %s をスキップしています。\n"
-#: common.c:1244
+#: common.c:1794
#, c-format
msgid "converting file %s to Unix format...\n"
msgstr "ファイル %s を Unix 形式へ変換しています。\n"
-#: common.c:1247
+#: common.c:1797
#, c-format
msgid "converting file %s to Mac format...\n"
msgstr "ファイル %s を Mac 形式へ変換しています。\n"
-#: common.c:1249
+#: common.c:1799
#, c-format
msgid "converting file %s to DOS format...\n"
msgstr "ファイル %s を DOS 形式へ変換しています。\n"
@@ -590,51 +600,79 @@ msgstr "ファイル %s を DOS 形式へ変換しています。\n"
#. 2nd %s is name of input file.
#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
-#: common.c:1258
+#: common.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
msgstr "ファイル %s を Unix 形式へ変換しています。\n"
-#: common.c:1261
+#: common.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
msgstr "ファイル %s を Mac 形式へ変換しています。\n"
-#: common.c:1263
+#: common.c:1814
#, fuzzy, c-format
msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
msgstr "ファイル %s を DOS 形式へ変換しています。\n"
-#: common.c:1268
+#: common.c:1820
#, c-format
msgid "problems converting file %s\n"
msgstr "ファイル %s 変換中に問題が発生しました。\n"
-#: common.c:1561
+#: common.c:1886 common.c:1963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can not read from input file %s:"
+msgstr "出力ファイルに書き込めません: %s\n"
+
+#: common.c:2136
#, c-format
msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
msgstr "オプション -i または --info に対する間違ったフラグ '%c' です。\n"
-#: common.c:1670 common.c:1707
+#: common.c:2261 common.c:2298
#, c-format
msgid "active code page: %d\n"
msgstr "有効なコードページ: %d\n"
-#: common.c:1719
+#: common.c:2310
#, c-format
msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
msgstr "無効な %s 変換モードが指定されました\n"
-#: common.c:1727
+#: common.c:2318 common.c:2344
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument\n"
msgstr "オプション '%s' には引数が必要です。\n"
-#: common.c:1738 common.c:1751 common.c:1817
+#: common.c:2336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s display encoding specified\n"
+msgstr "無効な %s 変換モードが指定されました\n"
+
+#: common.c:2356 common.c:2369 common.c:2435
#, c-format
msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
msgstr "対象ファイル %s が新規ファイルモードで指定されていません\n"
+#: common.c:2449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can not read from input file: %s\n"
+msgstr "出力ファイルに書き込めません: %s\n"
+
+#: common.c:2461 common.c:2475
+#, c-format
+msgid "can not write to output file: %s\n"
+msgstr "出力ファイルに書き込めません: %s\n"
+
+#: common.c:2552
+msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing low surrogate.\n"
+msgstr ""
+
+#: common.c:2567
+msgid "error: Invalid surrogate pair. Missing high surrogate.\n"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8 or GB18030.\n"
#~ msgstr "UTF-16 ファイル %s をスキップしています。現在のロケールの文字エンコーディングは UTF-8 ではありません。\n"