summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man/fr/man1/dos2unix.1
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'man/fr/man1/dos2unix.1')
-rw-r--r--man/fr/man1/dos2unix.1106
1 files changed, 95 insertions, 11 deletions
diff --git a/man/fr/man1/dos2unix.1 b/man/fr/man1/dos2unix.1
index 9ebc4e7..3dbbb55 100644
--- a/man/fr/man1/dos2unix.1
+++ b/man/fr/man1/dos2unix.1
@@ -1,4 +1,4 @@
-.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.28)
+.\" Automatically generated by Pod::Man 2.28 (Pod::Simple 3.30)
.\"
.\" Standard preamble:
.\" ========================================================================
@@ -71,7 +71,7 @@
.\" ========================================================================
.\"
.IX Title "dos2unix 1"
-.TH dos2unix 1 "2015-02-11" "dos2unix" "2015-02-11"
+.TH dos2unix 1 "2015-08-24" "dos2unix" "2015-08-24"
.\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes
.\" way too many mistakes in technical documents.
.if n .ad l
@@ -178,6 +178,71 @@ aussi l'option \f(CW\*(C`\-r\*(C'\fR.
.IX Item "-c, --convmode MODE_CONV"
Change le mode de conversion. \s-1MODE_CONV\s0 prend l'une des valeurs: \fIascii\fR,
\&\fI7bit\fR, \fIiso\fR, \fImac\fR. Ascii est la valeur par défaut.
+.IP "\fB\-D, \-\-display\-enc \s-1ENCODAGE\s0\fR" 4
+.IX Item "-D, --display-enc ENCODAGE"
+Choisi l'encodage des textes affichés. L'\s-1ENCODAGE\s0 peut être : \fIansi\fR,
+\&\fIunicode\fR, \fIutf8\fR. La valeur par défaut est ansi.
+.Sp
+Cette option est uniquement disponible dans dos2unix pour Windows avec
+support pour les noms de fichiers Unicode. Cette option n'a aucun effet sur
+les noms de fichiers lus et écrits. Son effet se limite à leur affichage.
+.Sp
+Il existe plusieurs méthodes pour afficher du texte dans une console Windows
+selon l'encodage du texte. Elles ont toutes leurs propres avantages et
+désavantages.
+.RS 4
+.IP "\fBansi\fR" 4
+.IX Item "ansi"
+La méthode par défaut de dos2unix est d'utiliser du texte encodé en
+\&\s-1ANSI.\s0 Elle a l'avantage d'être rétro compatible. Elle fonctionne avec des
+polices raster ou TrueType. Dans certaines régions, vous pouvez avoir besoin
+d'utiliser la commande \f(CW\*(C`chcp\*(C'\fR pour remplacer le code page \s-1DOS OEM\s0 actif par
+le code \s-1ANSI\s0 système de Windows car dos2unix utilise le code page système de
+Windows.
+.Sp
+Le désavantage de ansi est que les noms de fichiers internationaux avec des
+caractères en dehors du code page système par défaut ne sont pas affichés
+correctement. Vous verrez un point d'interrogation ou un mauvais symbole à
+leur place. Cette méthode est acceptable si vous ne travaillez pas avec des
+noms de fichiers étrangers.
+.IP "\fBunicode\fR" 4
+.IX Item "unicode"
+L'avantage de l'encodage unicode (le nom de Windows pour \s-1UTF\-16\s0) est que le
+texte est habituellement affiché correctement. Il n'est pas nécessaire de
+changer le code page actif. Vous pouvez avoir besoin de remplacer la police
+de la console par une police TrueType pour afficher les caractères
+internationaux correctement. Lorsqu'un caractère n'est pas inclus dans la
+police TrueType, il sera généralement remplacé par un petit carré, parfois
+avec un point d'interrogation à l'intérieur.
+.Sp
+Lorsque vous utilisez la console ConEmu, les textes sont affichés
+correctement car ConEmu sélectionne automatiquement une bonne police.
+.Sp
+Le désavantage de unicode est qu'il n'est pas compatible avec \s-1ASCII.\s0 La
+sortie n'est pas facile à gérer quand vous la redirigez vers un autre
+programme ou un fichier. Rediriger la sortie vers un fichier ne donne pas un
+fichier \s-1UTF\-16\s0 correct.
+.IP "\fButf8\fR" 4
+.IX Item "utf8"
+L'avantage de utf8 est qu'il est compatible avec \s-1ASCII\s0 et, lorsque vous le
+redirigez vers un fichier, vous obtenez un fichier \s-1UTF\-8\s0 correct. Vous devez
+utiliser une police TrueType dans la console. Avec une police TrueType, le
+texte est affiché comme avec un encodage \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR.
+.Sp
+Le désavantage est que, si vous utilisez la police raster par défaut, tous
+les caractères non \s-1ASCII\s0 sont mal affichés. Pas uniquement les noms de
+fichiers unicode ! Les messages traduits deviennent inintelligibles. Sous
+Windows configuré pour une région de l'est de l'Asie, vous pouvez observer
+énormément de scintillements dans la console quand des messages sont
+affichés.
+.Sp
+Dans une console ConEmu, l'encodage utf8 fonctionne bien.
+.RE
+.RS 4
+.Sp
+L'encodage par défaut peut être changé en assignant la valeur \f(CW\*(C`unicode\*(C'\fR ou
+\&\f(CW\*(C`utf8\*(C'\fR à la variable d'environnement \s-1DOS2UNIX_DISPLAY_ENC.\s0
+.RE
.IP "\fB\-f, \-\-force\fR" 4
.IX Item "-f, --force"
Force la conversion de fichiers binaires.
@@ -297,9 +362,9 @@ Lorsque le fichier d'entrée est en \s-1UTF\-16\s0 et que l'option \f(CW\*(C`\-u
utilisée, une \s-1BOM UTF\-16\s0 est écrite.
.Sp
N'utilisez jamais cette option quand l'encodage du fichier de sortie n'est
-ni \s-1UTF\-8\s0 ni \s-1UTF\-16.\s0 Consultez également la section \s-1UNICODE.\s0
-.IP "\fB\-n, \-\-newline FICHIER_ENTRÉE \s-1FICHIER_SORTIE\s0 …\fR" 4
-.IX Item "-n, --newline FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE …"
+ni \s-1UTF\-8\s0 ni \s-1UTF\-16\s0 ni \s-1GB18030.\s0 Consultez également la section \s-1UNICODE.\s0
+.IP "\fB\-n, \-\-newfile FICHIER_ENTRÉE \s-1FICHIER_SORTIE\s0 …\fR" 4
+.IX Item "-n, --newfile FICHIER_ENTRÉE FICHIER_SORTIE …"
Nouveau mode de fichiers. Convertit le fichier FICHER_ENTRÉE et écrit la
sortie dans le fichier \s-1FICHIER_SORTIE.\s0 Les noms des fichiers doivent être
indiqués par paires. Les jokers \fIne\fR doivent \fIpas\fR être utilisés ou vous
@@ -554,6 +619,19 @@ d'entrée a une \s-1BOM.\s0 Utilisez l'option \f(CW\*(C`\-r\*(C'\fR pour supprim
.PP
Dos2unix et unix2dos écrivent toujours une \s-1BOM\s0 quand l'option \f(CW\*(C`\-m\*(C'\fR est
utilisée.
+.SS "Noms de fichiers unicode sous Windows"
+.IX Subsection "Noms de fichiers unicode sous Windows"
+Dos2unix supporte, en option, la lecture et l'écriture de noms de fichiers
+Unicode dans la ligne de commande de Windows. Cela signifie que dos2unix
+peut ouvrir des fichiers qui ont, dans leur nom, des caractères
+n'appartenant pas au code page système \s-1ANSI\s0 par défaut. Pour voir si
+dos2unix pour Windows a été compilé avec le support des noms de fichiers
+Unicode, tapez \f(CW\*(C`dos2unix \-V\*(C'\fR.
+.PP
+Il y a quelques soucis avec l'affichage de noms de fichiers Unicode dans une
+console Windows. Voyez l'option \f(CW\*(C`\-D\*(C'\fR, \f(CW\*(C`\-\-display\-enc\*(C'\fR. Les noms de
+fichiers peuvent être mal affichés dans la console mais les fichiers seront
+écrits avec les bons noms.
.SS "Exemples Unicode"
.IX Subsection "Exemples Unicode"
Convertir de l'\s-1UTF\-16\s0 Windows (avec \s-1BOM\s0) vers l'\s-1UTF\-8\s0 de Unix :
@@ -591,11 +669,10 @@ compatible avec \s-1ASCII. GB18030\s0 est aussi compatible avec le code page 936
Windows aussi connu comme \s-1GBK.\s0
.PP
Sous Unix/Linux, les fichiers \s-1UTF\-16\s0 sont convertis en \s-1GB18030\s0 quand
-l'encodage de la localisation est \s-1GB18030.\s0 Notez que cela ne fonctionnera
-que si l'emplacement est en Chine. Autrement dit, dans la localisation
-anglaise britannique \f(CW\*(C`en_GB.GB18030\*(C'\fR, la conversion de \s-1UTF\-16\s0 vers \s-1GB18030\s0
-ne fonctionnera pas mais une localisation chinoise \f(CW\*(C`zh_CN.GB18030\*(C'\fR
-fonctionnera.
+l'encodage de l'environnement linguistique est \s-1GB18030.\s0 Notez que cela ne
+fonctionnera que si l'environnement linguistique est supporté par le
+système. Utilisez la commande \f(CW\*(C`locale \-a\*(C'\fR pour obtenir la liste des
+environnements linguistiques supportés.
.PP
Sous Windows, vous avez besoin de l'option \f(CW\*(C`\-gb\*(C'\fR pour convertir \s-1UTF\-16\s0 en
\&\s-1GB18030.\s0
@@ -688,7 +765,14 @@ exemple, pour convertir tous les fichiers .txt dans les répertoires sous le
répertoire courant, tapez:
.PP
.Vb 1
-\& find . \-name *.txt |xargs dos2unix
+\& find . \-name \*(Aq*.txt\*(Aq |xargs dos2unix
+.Ve
+.PP
+En ligne de commande sous Windows, la commande suivante peut être utilisée :
+.PP
+.Vb 2
+\& for /R %G in (*.txt) do dos2unix "%G"
+\& find /R %G in
.Ve
.SH "PARAMÈTRES LINGUISTIQUES"
.IX Header "PARAMÈTRES LINGUISTIQUES"