diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 11909 |
1 files changed, 11909 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..b7c29fd --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,11909 @@ +# Dutch translations for util-linux-ng-2.14.2-rc2. +# This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package. +# +# block -> blok +# sector -> sector +# cylinder -> cilinder +# volume -> volumen +# (inode blijft onvertaald) +# +# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2002, 2003. +# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005. +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: util-linux-ng-2.14.2-rc2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-31 20:52+0100\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Dutch\n" +"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:37 +msgid "set read-only" +msgstr "alleen-lezen instellen" + +#: disk-utils/blockdev.c:38 +msgid "set read-write" +msgstr "lezen-en-schrijven instellen" + +#: disk-utils/blockdev.c:39 +msgid "get read-only" +msgstr "schrijfstatus opvragen" + +#: disk-utils/blockdev.c:40 +msgid "get sectorsize" +msgstr "sectorgrootte opvragen" + +#: disk-utils/blockdev.c:41 +msgid "get blocksize" +msgstr "blokgrootte opvragen" + +#: disk-utils/blockdev.c:42 +msgid "set blocksize" +msgstr "blokgrootte instellen" + +#: disk-utils/blockdev.c:43 +msgid "get 32-bit sector count" +msgstr "sectoraantal opvragen (32-bits)" + +#: disk-utils/blockdev.c:44 +msgid "get size in bytes" +msgstr "grootte in bytes opvragen" + +#: disk-utils/blockdev.c:45 +msgid "set readahead" +msgstr "vooruitlezing instellen" + +#: disk-utils/blockdev.c:46 +msgid "get readahead" +msgstr "vooruitlezing opvragen" + +#: disk-utils/blockdev.c:47 +msgid "set filesystem readahead" +msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem instellen" + +#: disk-utils/blockdev.c:48 +msgid "get filesystem readahead" +msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem opvragen" + +#: disk-utils/blockdev.c:49 +msgid "flush buffers" +msgstr "buffers leegmaken" + +#: disk-utils/blockdev.c:51 +msgid "reread partition table" +msgstr "partitietabel opnieuw inlezen" + +#: disk-utils/blockdev.c:60 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Gebruik:\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:62 +#, c-format +msgid " %s --report [devices]\n" +msgstr " %s --report [apparaten]\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:63 +#, c-format +msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" +msgstr " %s [-v|-q] opdrachten apparaten\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:66 +#, c-format +msgid "Available commands:\n" +msgstr "Beschikbare opdrachten:\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:68 +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "grootte in 512-byte sectoren opvragen" + +#: disk-utils/blockdev.c:201 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command: %s\n" +msgstr "%s: Onbekende opdracht: %s\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:213 disk-utils/blockdev.c:222 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s vereist een argument\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:255 +#, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "%s is mislukt.\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:292 +#, c-format +msgid "%s succeeded.\n" +msgstr "%s is voltooid.\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:310 disk-utils/blockdev.c:338 +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: kan %s niet openen\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:355 +#, c-format +msgid "%s: ioctl error on %s\n" +msgstr "%s: ioctl()-fout voor %s\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:364 +#, c-format +msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" +msgstr "Stat. RA SecGt BloGt StartSec Grootte Apparaat\n" + +#: disk-utils/elvtune.c:48 +#, c-format +msgid "usage:\n" +msgstr "Gebruik:\n" + +#: disk-utils/elvtune.c:53 +#, c-format +msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/elvtune.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "parse error\n" +msgstr "'seek'-fout" + +#: disk-utils/elvtune.c:110 +#, c-format +msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/elvtune.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"elvtune is only useful on older kernels;\n" +"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdformat.c:31 +#, c-format +msgid "Formatting ... " +msgstr "Formatteren... " + +#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86 +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "voltooid\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:60 +#, c-format +msgid "Verifying ... " +msgstr "Controleren... " + +#: disk-utils/fdformat.c:71 +msgid "Read: " +msgstr "Gelezen: " + +#: disk-utils/fdformat.c:73 +#, c-format +msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" +msgstr "Probleem bij lezen van cilinder %d; verwacht: %d, gelezen: %d\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:80 +#, c-format +msgid "" +"bad data in cyl %d\n" +"Continuing ... " +msgstr "" +"Slechte gegevens in cilinder %d\n" +"Doorgaan... " + +#: disk-utils/fdformat.c:96 +#, c-format +msgid "usage: %s [ -n ] device\n" +msgstr "Gebruik: %s [ -n ] apparaat\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:118 disk-utils/fsck.minix.c:1282 +#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:115 disk-utils/mkfs.c:52 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:813 disk-utils/mkfs.minix.c:571 +#: disk-utils/mkswap.c:461 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 +#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197 +#, c-format +msgid "%s (%s)\n" +msgstr "%s (%s)\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:132 +#, c-format +msgid "%s: not a block device\n" +msgstr "%s: is geen blok-apparaat\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:142 +msgid "Could not determine current format type" +msgstr "Kan huidige soort formattering niet bepalen" + +#: disk-utils/fdformat.c:143 +#, c-format +msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" +msgstr "%szijdig, %d sporen, %d sectoren/spoor. Totale capaciteit %d kB.\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:144 +msgid "Double" +msgstr "Dubbel" + +#: disk-utils/fdformat.c:144 +msgid "Single" +msgstr "Enkel" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" +" -h print this help\n" +" -x dir extract into dir\n" +" -v be more verbose\n" +" file file to test\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [-hv] [-x map] bestand\n" +" -h deze hulptekst tonen\n" +" -v meer informatie weergeven\n" +" -x map uitpakken in deze map\n" +" bestand te testen bestand\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "stat failed: %s" +msgstr "(Volgend bestand: %s)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168 disk-utils/fsck.cramfs.c:552 +#, fuzzy, c-format +msgid "open failed: %s" +msgstr "openpty() is mislukt\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 +#, c-format +msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "not a block device or file: %s" +msgstr "%s: is geen blok-apparaat\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:227 +msgid "file length too short" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:198 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 disk-utils/fsck.cramfs.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "read failed: %s" +msgstr "(Volgend bestand: %s)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208 +msgid "superblock magic not found" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 +#, fuzzy +msgid "unsupported filesystem features" +msgstr "Geef het soort bestandssysteem: " + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "superblock size (%d) too small" +msgstr "aantal blokken is te klein" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224 +msgid "zero file count" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" +msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt tot na het einde van de schijf\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:234 +#, c-format +msgid "warning: old cramfs format\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 +msgid "unable to test CRC: old cramfs format" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:273 disk-utils/fsck.cramfs.c:340 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 +#: sys-utils/cytune.c:321 +msgid "malloc failed" +msgstr "malloc() is mislukt" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:298 +#, fuzzy +msgid "crc error" +msgstr ", fout" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365 +#, fuzzy +msgid "root inode is not directory" +msgstr "hoofd-inode is geen map" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370 +#, c-format +msgid "bad root offset (%lu)" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:388 +msgid "data block too large" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 +#, c-format +msgid "decompression error %p(%d): %s" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 +#, fuzzy, c-format +msgid " hole at %ld (%zd)\n" +msgstr "moet zijn (%d, %d, %d)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:596 +#, c-format +msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 +#, fuzzy, c-format +msgid "non-block (%ld) bytes" +msgstr "Superblok: %zd bytes\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434 +#, c-format +msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "write failed: %s" +msgstr "(Volgend bestand: %s)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "lchown failed: %s" +msgstr "aankoppelen is mislukt" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "chown failed: %s" +msgstr "aankoppelen is mislukt" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "utime failed: %s" +msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481 +#, c-format +msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495 +#, fuzzy, c-format +msgid "mkdir failed: %s" +msgstr "/dev: chdir() is mislukt: %m" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512 +msgid "filename length is zero" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515 +msgid "bad filename length" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:522 +#, fuzzy +msgid "bad inode offset" +msgstr "ongeldige inode-grootte" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538 +msgid "file inode has zero offset and non-zero size" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541 +msgid "file inode has zero size and non-zero offset" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572 +msgid "symbolic link has zero offset" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575 +msgid "symbolic link has zero size" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587 +#, fuzzy, c-format +msgid "size error in symlink: %s" +msgstr "fout bij schrijven van %s: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:602 +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink failed: %s" +msgstr "fsync() is mislukt" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:614 +#, c-format +msgid "special file has non-zero offset: %s" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626 +#, c-format +msgid "fifo has non-zero size: %s" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:632 +#, c-format +msgid "socket has non-zero size: %s" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637 +#, c-format +msgid "bogus mode: %s (%o)" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "mknod failed: %s" +msgstr "aankoppelen is mislukt" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:683 +#, c-format +msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 +#, c-format +msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:691 +#, fuzzy +msgid "invalid file data offset" +msgstr "ongeldig ID: %s\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:715 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate outbuffer" +msgstr "Reserveren van buffer is mislukt\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:728 +#, fuzzy +msgid "compiled without -x support" +msgstr "umount: gecompileerd zonder ondersteuning voor '-f'\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:210 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" +msgstr "Gebruik: %s [-larvsmf] /dev/naam\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:326 +#, c-format +msgid "%s is mounted.\t " +msgstr "%s is aangekoppeld.\t " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:328 +msgid "Do you really want to continue" +msgstr "Wilt u echt doorgaan" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:332 +#, c-format +msgid "check aborted.\n" +msgstr "controle is afgebroken.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:351 disk-utils/fsck.minix.c:374 +#, c-format +msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." +msgstr "Zonenummer < EERSTEZONE in bestand '%s'." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:355 disk-utils/fsck.minix.c:378 +#, c-format +msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." +msgstr "Zonenummer >= ZONES in bestand '%s'." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:360 disk-utils/fsck.minix.c:383 +msgid "Remove block" +msgstr "Blok verwijderen" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:401 +#, c-format +msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" +msgstr "Leesfout: kan geen 'seek' doen naar blok in bestand '%s'\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:407 +#, c-format +msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "Leesfout: slecht blok in bestand '%s'\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:422 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: trying to write bad block\n" +"Write request ignored\n" +msgstr "" +"*Interne fout*: poging tot schrijven naar een slecht blok.\n" +"Schrijfverzoek is genegeerd.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:428 disk-utils/mkfs.minix.c:209 +msgid "seek failed in write_block" +msgstr "'seek' is mislukt in write_block()" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:431 +#, c-format +msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "Schrijffout: slecht blok in bestand '%s'\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:547 +msgid "seek failed in write_super_block" +msgstr "'seek' is mislukt in write_super_block()" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:549 disk-utils/mkfs.minix.c:196 +msgid "unable to write super-block" +msgstr "kan superblok niet schrijven" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:559 +msgid "Unable to write inode map" +msgstr "kan inode-kaart niet schrijven" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:561 +msgid "Unable to write zone map" +msgstr "kan zone-kaart niet schrijven" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:563 +msgid "Unable to write inodes" +msgstr "kan inodes niet schrijven" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:590 +msgid "seek failed" +msgstr "'seek' is mislukt" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:592 +msgid "unable to read super block" +msgstr "kan superblok niet lezen" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:610 +msgid "bad magic number in super-block" +msgstr "ongeldig magisch nummer in superblok" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:612 +msgid "Only 1k blocks/zones supported" +msgstr "Alleen blokken/zones van 1K zijn mogelijk" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:614 +msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" +msgstr "ongeldig 's_imap_blocks'-veld in superblok" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:616 +msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" +msgstr "ongeldig 's_zmap_blocks'-veld in superblok" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 +msgid "Unable to allocate buffer for inode map" +msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-kaart" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:626 +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-kaart" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:631 +msgid "Unable to allocate buffer for inodes" +msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inodes" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 +msgid "Unable to allocate buffer for inode count" +msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-aantal" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:637 +msgid "Unable to allocate buffer for zone count" +msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-aantal" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:639 +msgid "Unable to read inode map" +msgstr "Kan inode-kaart niet lezen" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:641 +msgid "Unable to read zone map" +msgstr "Kan zone-kaart niet lezen" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:643 +msgid "Unable to read inodes" +msgstr "Kan inodes niet lezen" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:645 +#, c-format +msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" +msgstr "Waarschuwing: EersteZone != NormaleEersteZone\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/mkfs.minix.c:450 +#, c-format +msgid "%ld inodes\n" +msgstr "%ld inodes\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/mkfs.minix.c:451 +#, c-format +msgid "%ld blocks\n" +msgstr "%ld blokken\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:452 +#, c-format +msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" +msgstr "EersteGegevensZone=%ld (%ld)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:453 +#, c-format +msgid "Zonesize=%d\n" +msgstr "ZoneGrootte=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:654 +#, c-format +msgid "Maxsize=%ld\n" +msgstr "MaxGrootte=%ld\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:655 +#, c-format +msgid "Filesystem state=%d\n" +msgstr "Bestandssysteemstatus=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:656 +#, c-format +msgid "" +"namelen=%d\n" +"\n" +msgstr "" +"naamlengte=%d\n" +"\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:722 +#, c-format +msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" +msgstr "" +"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%" +"s'.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:726 +msgid "Mark in use" +msgstr "Markeren als gebruikt" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:746 +#, c-format +msgid "The file `%s' has mode %05o\n" +msgstr "Het bestand '%s' heeft modus %05o\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:704 disk-utils/fsck.minix.c:752 +#, c-format +msgid "Warning: inode count too big.\n" +msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:772 +msgid "root inode isn't a directory" +msgstr "hoofd-inode is geen map" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:786 disk-utils/fsck.minix.c:819 +#, c-format +msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." +msgstr "Blok is al eerder gebruikt. Nu in bestand '%s'." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1153 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208 +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:798 disk-utils/fsck.minix.c:831 +#, c-format +msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." +msgstr "Blok %d in bestand '%s' is gemarkeerd als ongebruikt." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833 +msgid "Correct" +msgstr "Corrigeren" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1039 +#, c-format +msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." +msgstr "De map '%s' bevat een ongeldig inode-nummer voor bestand '%.*s'." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:975 disk-utils/fsck.minix.c:1042 +msgid " Remove" +msgstr " Verwijderen" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:989 disk-utils/fsck.minix.c:1056 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" +msgstr "%s: ongeldige map: '.' is niet eerste\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:997 disk-utils/fsck.minix.c:1065 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" +msgstr "%s: ongeldige map: '..' is niet tweede\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1117 +msgid "internal error" +msgstr "**interne fout**" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1120 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: size < 32" +msgstr "%s: ongeldige map: grootte < 32" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 +msgid "seek failed in bad_zone" +msgstr "'seek' is mislukt in bad_zone()" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1198 +#, c-format +msgid "Inode %d mode not cleared." +msgstr "Inode %d-modus is niet gewist." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1207 +#, c-format +msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." +msgstr "Inode %d is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1213 +#, c-format +msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." +msgstr "Inode %d is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1214 +msgid "Set" +msgstr "Markeren" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1218 +#, c-format +msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." +msgstr "Inode %d (modus = %07o), i_nlinks=%d, geteld=%d." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220 +msgid "Set i_nlinks to count" +msgstr "i_nlinks op geteld aantal instellen" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1232 +#, c-format +msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." +msgstr "Zone %d is gemarkeerd als in gebruik, maar geen bestand gebruikt het." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1234 +msgid "Unmark" +msgstr "Markering verwijderen" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1239 +#, c-format +msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n" +msgstr "Zone %d: in gebruik, geteld=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1242 +#, c-format +msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" +msgstr "Zone %d: niet in gebruik, geteld=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1287 disk-utils/mkfs.minix.c:576 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:578 +msgid "bad inode size" +msgstr "ongeldige inode-grootte" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 +msgid "bad v2 inode size" +msgstr "ongeldige v2-inode-grootte" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1315 +msgid "need terminal for interactive repairs" +msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1319 +#, c-format +msgid "unable to open '%s': %s" +msgstr "kan '%s' niet openen: %s" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1334 +#, c-format +msgid "%s is clean, no check.\n" +msgstr "%s is schoon, geen controle.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1338 +#, c-format +msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" +msgstr "Gedwongen bestandssysteemcontrole van %s.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 +#, c-format +msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" +msgstr "Bestandssysteem op %s is vervuild, een controle is nodig.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1373 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6ld inodes used (%ld%%)\n" +msgstr "" +"\n" +"%6ld inodes gebruikt (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1378 +#, c-format +msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" +msgstr "%6ld zones gebruikt (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1380 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6d regular files\n" +"%6d directories\n" +"%6d character device files\n" +"%6d block device files\n" +"%6d links\n" +"%6d symbolic links\n" +"------\n" +"%6d files\n" +msgstr "" +"\n" +"%6d gewone bestanden\n" +"%6d mappen\n" +"%6d byte-apparaten\n" +"%6d blok-apparaten\n" +"%6d koppelingen\n" +"%6d symbolische koppelingen\n" +"------\n" +"%6d bestanden\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1393 +#, c-format +msgid "" +"----------------------------\n" +"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" +"----------------------------\n" +msgstr "" +"----------------------------\n" +"BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD\n" +"----------------------------\n" + +#: disk-utils/isosize.c:129 +#, c-format +msgid "%s: failed to open: %s\n" +msgstr "%s: openen is mislukt: %s\n" + +#: disk-utils/isosize.c:135 +#, c-format +msgid "%s: seek error on %s\n" +msgstr "%s: 'seek'-fout op %s\n" + +#: disk-utils/isosize.c:141 +#, c-format +msgid "%s: read error on %s\n" +msgstr "%s: leesfout op %s\n" + +#: disk-utils/isosize.c:150 +#, c-format +msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" +msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n" + +#: disk-utils/isosize.c:200 +#, c-format +msgid "%s: option parse error\n" +msgstr "%s: optie-ontledingsfout\n" + +#: disk-utils/isosize.c:208 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" +msgstr "Gebruik: %s [-x] [-d <getal>] iso9660-afbeelding\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" +" [-F fsname] device [block-count]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [-v] [-N aantal_inodes] [-V volumennaam]\n" +" [-F bestandssysteemnaam] apparaat [aantal_blokken]\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:131 +msgid "volume name too long" +msgstr "volumennaam is te lang" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:138 +msgid "fsname name too long" +msgstr "bestandssysteemnaam is te lang" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:163 +#, c-format +msgid "cannot stat device %s" +msgstr "kan apparaat %s niet vinden" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167 +#, c-format +msgid "%s is not a block special device" +msgstr "%s is geen blok-apparaat" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:172 sys-utils/ldattach.c:205 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "kan %s niet openen" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 +#, c-format +msgid "cannot get size of %s" +msgstr "kan grootte van %s niet bepalen" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "blocks argument too large, max is %llu" +msgstr "argument voor blokken is te groot -- maximum is %lu" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203 +msgid "too many inodes - max is 512" +msgstr "te veel inodes -- maximum is 512" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "not enough space, need at least %llu blocks" +msgstr "niet genoeg ruimte: minstens %lu blokken nodig" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 fdisk/fdisk.c:2345 +#, c-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Apparaat: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225 +#, c-format +msgid "Volume: <%-6s>\n" +msgstr "Volumen: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 +#, c-format +msgid "FSname: <%-6s>\n" +msgstr "Bestandssysteemnaam: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 +#, c-format +msgid "BlockSize: %d\n" +msgstr "Blokgrootte: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229 +#, c-format +msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" +msgstr "Inodes: %d (in 1 blok)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n" +msgstr "Inodes: %d (in %ld blokken)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "Blocks: %lld\n" +msgstr "Blokken: %ld\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235 +#, c-format +msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" +msgstr "Inode-einde: %d, Gegevenseinde: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 +msgid "error writing superblock" +msgstr "fout bij schrijven van superblok" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260 +msgid "error writing root inode" +msgstr "fout bij schrijven van eerste inode" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:265 +msgid "error writing inode" +msgstr "fout bij schrijven van inode" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:268 +msgid "seek error" +msgstr "'seek'-fout" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274 +msgid "error writing . entry" +msgstr "fout bij schrijven van .-item" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 +msgid "error writing .. entry" +msgstr "fout bij schrijven van ..-item" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 +#, c-format +msgid "error closing %s" +msgstr "fout bij sluiten van %s" + +#: disk-utils/mkfs.c:73 +#, c-format +msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" +msgstr "" +"Gebruik: mkfs [-V] [-t bestandssysteemsoort] [bestandssysteemopties] " +"apparaat [grootte]\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:351 +#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246 +#, c-format +msgid "%s: Out of memory!\n" +msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar!\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:103 +#, c-format +msgid "mkfs (%s)\n" +msgstr "mkfs (%s)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " +"name] dirname outfile\n" +" -h print this help\n" +" -v be verbose\n" +" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" +" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" +" -e edition set edition number (part of fsid)\n" +" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" +" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" +" -n name set name of cramfs filesystem\n" +" -p pad by %d bytes for boot code\n" +" -s sort directory entries (old option, ignored)\n" +" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" +" dirname root of the filesystem to be compressed\n" +" outfile output file\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n" +" [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n" +"\n" +" -h deze hulptekst tonen\n" +" -v gedetailleerde uitvoer produceren\n" +" -V programmaversie tonen\n" +" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul " +"afsluitstatus)\n" +"\n" +" -b blokgrootte deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan " +"paginagrootte\n" +" -e editie editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n" +" -i bestand een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n" +" -n naam te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n" +" -p opvullen met %d bytes voor opstartcode\n" +" -s (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n" +" -z expliciete gaten maken\n" +"\n" +" mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n" +" uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" +" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" +msgstr "" +"Erg lange bestandsnaam '%2$s' gevonden (%1$zu bytes);\n" +"verhoog MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c en hercompileer -- gestopt\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:472 +#, c-format +msgid "filesystem too big. Exiting.\n" +msgstr "bestandssysteem is te groot -- gestopt\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:637 +#, c-format +msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" +msgstr "OEPS: blok is \"gecomprimeerd\" tot > 2*bloklengte (%ld)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:656 +#, c-format +msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" +msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854 +#, c-format +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n" +"maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n" +"Dit gaat misschien niet lukken.\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881 +msgid "ROM image map" +msgstr "inlezen van ROM-afbeelding" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 +#, c-format +msgid "Including: %s\n" +msgstr "Inclusief: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901 +#, c-format +msgid "Directory data: %zd bytes\n" +msgstr "Mapgegevens: %zd bytes\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 +#, c-format +msgid "Everything: %zd kilobytes\n" +msgstr "Alles: %zd kilobytes\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914 +#, c-format +msgid "Super block: %zd bytes\n" +msgstr "Superblok: %zd bytes\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921 +#, c-format +msgid "CRC: %x\n" +msgstr "CRC: %x\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926 +#, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n" +msgstr "" +"niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding (%lld gereserveerd, %zu " +"gebruikt)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 +msgid "ROM image" +msgstr "ROM-afbeelding" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:938 +#, c-format +msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n" +msgstr "Schrijven van ROM-afbeelding is mislukt (%zd %zd)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:947 +#, c-format +msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" +msgstr "Waarschuwing: bestandsnamen afgekapt tot 255 bytes.\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:950 +#, c-format +msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" +msgstr "Waarschuwing: bestanden zijn overgeslagen vanwege fouten.\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:953 +#, c-format +msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" +msgstr "Waarschuwing: bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte).\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:958 +#, c-format +msgid "" +"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: UID's afgekapt tot %u bits.\n" +"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:963 +#, c-format +msgid "" +"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: GID's afgekapt tot %u bits.\n" +"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:968 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" +"that some device files will be wrong.\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: apparaatnummers afgekapt tot %u bits. Dit betekent zeer\n" +"waarschijnlijk dat sommige apparaatbestanden niet juist zullen zijn.\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:156 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:180 +#, c-format +msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" +msgstr "%s is aangekoppeld; zal hier geen bestandssysteem maken!" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:190 +msgid "seek to boot block failed in write_tables" +msgstr "'seek' naar opstartblok is mislukt in write_tables()" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 +msgid "unable to clear boot sector" +msgstr "wissen van opstartsector is mislukt" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:194 +msgid "seek failed in write_tables" +msgstr "'seek' is mislukt in write_tables()" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:198 +msgid "unable to write inode map" +msgstr "schrijven van inode-kaart is mislukt" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 +msgid "unable to write zone map" +msgstr "schrijven van zone-kaart is mislukt" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:202 +msgid "unable to write inodes" +msgstr "schrijven van inodes is mislukt" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:211 +msgid "write failed in write_block" +msgstr "schrijven is mislukt in write_block()" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:219 disk-utils/mkfs.minix.c:293 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:342 +msgid "too many bad blocks" +msgstr "te veel slechte blokken" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:227 +msgid "not enough good blocks" +msgstr "onvoldoende goede blokken" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:439 +msgid "unable to allocate buffers for maps" +msgstr "reserveren van buffers voor bitkaarten is mislukt" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:448 +msgid "unable to allocate buffer for inodes" +msgstr "reserveren van buffer voor inodes is mislukt" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:454 +#, c-format +msgid "" +"Maxsize=%ld\n" +"\n" +msgstr "" +"MaxGrootte=%ld\n" +"\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:468 +msgid "seek failed during testing of blocks" +msgstr "'seek' is mislukt tijdens testen van blokken" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:476 +#, c-format +msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" +msgstr "" +"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:507 disk-utils/mkswap.c:313 +msgid "seek failed in check_blocks" +msgstr "'seek' is mislukt in check_blocks()" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:516 +msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" +msgstr "slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:522 disk-utils/mkfs.minix.c:547 +#, c-format +msgid "%d bad blocks\n" +msgstr "%d slechte blokken\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:524 disk-utils/mkfs.minix.c:549 +#, c-format +msgid "one bad block\n" +msgstr "één slecht blok\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:534 +msgid "can't open file of bad blocks" +msgstr "kan slechteblokkenbestand niet openen" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:538 +#, c-format +msgid "badblock number input error on line %d\n" +msgstr "invoerfout in slechtbloknummer op regel %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:539 +msgid "cannot read badblocks file" +msgstr "kan slechteblokkenbestand niet lezen" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:619 +#, c-format +msgid "strtol error: number of blocks not specified" +msgstr "fout in strtol(): aantal blokken niet aangegeven" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:638 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "kan status van %s niet bepalen" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "openen van %s is mislukt" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:649 +#, c-format +msgid "cannot determine sector size for %s" +msgstr "kan sectorgrootte voor %s niet bepalen" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:651 +#, c-format +msgid "block size smaller than physical sector size of %s" +msgstr "blokgrootte is kleiner dan fysieke sectorgrootte van %s" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:654 +#, c-format +msgid "cannot determine size of %s" +msgstr "kan grootte van %s niet bepalen" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:662 +#, c-format +msgid "will not try to make filesystem on '%s'" +msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:664 +msgid "number of blocks too small" +msgstr "aantal blokken is te klein" + +#: disk-utils/mkswap.c:155 +#, c-format +msgid "Bad user-specified page size %d\n" +msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %d\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:163 +#, c-format +msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" +msgstr "" +"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %" +"d.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:192 +#, c-format +msgid "Bad swap header size, no label written.\n" +msgstr "" +"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:202 +#, c-format +msgid "Label was truncated.\n" +msgstr "Label is afgekapt.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:208 +#, c-format +msgid "no label, " +msgstr "geen label, " + +#: disk-utils/mkswap.c:216 +#, c-format +msgid "no uuid\n" +msgstr "geen UUID\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [-c] [-v0|-v1] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U " +"UUID] /dev/naam [blokken]\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:295 +msgid "too many bad pages" +msgstr "te veel slechte pagina's" + +#: disk-utils/mkswap.c:308 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183 +#: text-utils/more.c:1982 text-utils/more.c:1993 +msgid "Out of memory" +msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" + +#: disk-utils/mkswap.c:319 +#, c-format +msgid "one bad page\n" +msgstr "één slechte pagina\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:321 +#, c-format +msgid "%lu bad pages\n" +msgstr "%lu slechte pagina's\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:399 disk-utils/mkswap.c:415 disk-utils/mkswap.c:633 +msgid "unable to rewind swap-device" +msgstr "terugspoelen van wisselgeheugenapparaat is mislukt" + +#: disk-utils/mkswap.c:419 +#, fuzzy +msgid "unable to erase bootbits sectors" +msgstr "wissen van opstartsector is mislukt" + +#: disk-utils/mkswap.c:423 +#, c-format +msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:426 +#, fuzzy, c-format +msgid " (%s partition table detected). " +msgstr " p BSD-partitietabel weergeven" + +#: disk-utils/mkswap.c:428 +#, fuzzy, c-format +msgid " on whole disk. " +msgstr " s complete schijflabel weergeven" + +#: disk-utils/mkswap.c:498 +#, c-format +msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n" +msgstr "" +"%1$s: waarschuwing: optie '-U' wordt genegeerd\n" +"(UUID's worden door %1$s niet ondersteund)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n" +msgstr "%s: fout: onbekende versie %d\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:522 +msgid "error: UUID parsing failed" +msgstr "fout: kan UUID niet ontleden" + +#: disk-utils/mkswap.c:533 +#, c-format +msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" +msgstr "%s: fout: Nergens om wisselgeheugen op in te stellen?\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n" +msgstr "%s: fout: grootte %lu KiB is groter dan apparaatgrootte van %lu KiB\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:560 +#, c-format +msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n" +msgstr "%s: fout: wisselgeheugen moet minstens %ld KiB zijn\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n" +msgstr "%s: waarschuwing: wisselgeheugen is afgekapt tot %ld KiB\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:600 +#, c-format +msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" +msgstr "%s: fout: zal niet proberen wisselgeheugen te maken op '%s'\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:606 +#, c-format +msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n" +msgstr "%s: fout: %s is aangekoppeld; zal hier geen wisselgeheugen maken\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:622 +msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" +msgstr "Instellen van wisselgeheugen is mislukt: onleesbaar" + +#: disk-utils/mkswap.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" +msgstr "Instellen van wisselgeheugen, versie %d, grootte = %llu KiB\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:636 +#, c-format +msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s" +msgstr "%s: %s: schrijven van vingerafdrukpagina is mislukt: %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:647 +msgid "fsync failed" +msgstr "fsync() is mislukt" + +#: disk-utils/mkswap.c:658 +#, c-format +msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n" +msgstr "%s: %s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen: %s\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:664 +msgid "unable to matchpathcon()" +msgstr "kan uit het pad geen context bepalen" + +#: disk-utils/mkswap.c:667 +msgid "unable to create new selinux context" +msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context aanmaken" + +#: disk-utils/mkswap.c:669 +msgid "couldn't compute selinux context" +msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context berekenen" + +#: disk-utils/mkswap.c:675 +#, c-format +msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: kan %s niet herlabelen naar %s: %s\n" + +#: disk-utils/raw.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s " +msgstr "Gebruik:\n" + +#: disk-utils/raw.c:125 +#, c-format +msgid "" +"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/raw.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n" +msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s\n" + +#: disk-utils/raw.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' is not a block dev\n" +msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat\n" + +#: disk-utils/raw.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open master raw device '" +msgstr "kan apparaat %s niet vinden" + +#: disk-utils/raw.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n" +msgstr "kan apparaat %s niet vinden" + +#: disk-utils/raw.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n" +msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat" + +#: disk-utils/raw.c:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" +msgstr "%s is geen seriële lijn" + +#: disk-utils/raw.c:231 +#, c-format +msgid "Error querying raw device (%s)\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261 +#, c-format +msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/raw.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error setting raw device (%s)\n" +msgstr "fout bij stoppen van service: \"%s\"" + +#: fdisk/cfdisk.c:376 fdisk/cfdisk.c:2080 +msgid "Unusable" +msgstr "[onbruikbaar]" + +#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2082 +msgid "Free Space" +msgstr "Vrije ruimte" + +#: fdisk/cfdisk.c:381 +msgid "Linux ext2" +msgstr "Linux ext2" + +#: fdisk/cfdisk.c:383 +msgid "Linux ext3" +msgstr "Linux ext3" + +#: fdisk/cfdisk.c:385 +msgid "Linux XFS" +msgstr "Linux XFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:387 +msgid "Linux JFS" +msgstr "Linux JFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:389 +msgid "Linux ReiserFS" +msgstr "Linux ReiserFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:391 fdisk/i386_sys_types.c:57 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: fdisk/cfdisk.c:394 +msgid "OS/2 HPFS" +msgstr "OS/2 HPFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:396 +msgid "OS/2 IFS" +msgstr "OS/2 IFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:400 +msgid "NTFS" +msgstr "NTFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:411 +#, c-format +msgid "Disk has been changed.\n" +msgstr "De schijf is veranderd.\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:413 +#, c-format +msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" +msgstr "" +"Start het systeem opnieuw op om er zeker van te zijn dat de partitietabel " +"juist wordt bijgewerkt.\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:417 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: If you have created or modified any\n" +"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" +"page for additional information.\n" +msgstr "" +"\n" +"WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n" +"raadpleeg dan het cfdisk-handboek voor meer informatie.\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:512 +msgid "FATAL ERROR" +msgstr "FATALE FOUT" + +#: fdisk/cfdisk.c:513 +msgid "Press any key to exit cfdisk" +msgstr "Druk op een toets om cfdisk af te sluiten" + +#: fdisk/cfdisk.c:560 fdisk/cfdisk.c:568 +msgid "Cannot seek on disk drive" +msgstr "Kan geen 'seek' doen op schijf" + +#: fdisk/cfdisk.c:562 +msgid "Cannot read disk drive" +msgstr "Kan schijf niet lezen" + +#: fdisk/cfdisk.c:570 +msgid "Cannot write disk drive" +msgstr "Kan niet naar schijf schrijven" + +#: fdisk/cfdisk.c:913 +msgid "Too many partitions" +msgstr "Te veel partities" + +#: fdisk/cfdisk.c:918 +msgid "Partition begins before sector 0" +msgstr "Partitie begint vóór sector 0" + +#: fdisk/cfdisk.c:923 +msgid "Partition ends before sector 0" +msgstr "Partitie eindigt vóór sector 0" + +#: fdisk/cfdisk.c:928 +msgid "Partition begins after end-of-disk" +msgstr "Partitie begint na einde van schijf" + +#: fdisk/cfdisk.c:933 +msgid "Partition ends after end-of-disk" +msgstr "Partitie eindigt na einde van schijf" + +#: fdisk/cfdisk.c:938 +msgid "Partition ends in the final partial cylinder" +msgstr "Partitie eindigt in de laatste gedeeltelijke cilinder" + +#: fdisk/cfdisk.c:962 +msgid "logical partitions not in disk order" +msgstr "logische partities liggen niet in schijfvolgorde" + +#: fdisk/cfdisk.c:965 +msgid "logical partitions overlap" +msgstr "logische partities overlappen" + +#: fdisk/cfdisk.c:969 +msgid "enlarged logical partitions overlap" +msgstr "vergrote logische partities overlappen" + +#: fdisk/cfdisk.c:999 +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!!! Interne fout bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide " +"partitie !!!" + +#: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022 +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken" + +#: fdisk/cfdisk.c:1164 +msgid "Menu item too long. Menu may look odd." +msgstr "Menu-item is te lang. Menu ziet er misschien raar uit." + +#: fdisk/cfdisk.c:1220 +msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." +msgstr "Menu zonder richting. Standaard wordt gebruikt: horizontaal." + +#: fdisk/cfdisk.c:1351 +msgid "Illegal key" +msgstr "Ongeldige toets" + +#: fdisk/cfdisk.c:1374 +msgid "Press a key to continue" +msgstr "Druk op een toets om verder te gaan" + +#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2583 +#: fdisk/cfdisk.c:2585 +msgid "Primary" +msgstr "Primair" + +#: fdisk/cfdisk.c:1421 +msgid "Create a new primary partition" +msgstr "P = een nieuwe primaire partitie maken" + +#: fdisk/cfdisk.c:1422 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2582 +#: fdisk/cfdisk.c:2585 +msgid "Logical" +msgstr "Logisch" + +#: fdisk/cfdisk.c:1422 +msgid "Create a new logical partition" +msgstr "L = een nieuwe logische partitie maken" + +#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 fdisk/cfdisk.c:2256 +msgid "Cancel" +msgstr "annuleren" + +#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 +msgid "Don't create a partition" +msgstr "Esc,Esc = Geen partitie maken" + +#: fdisk/cfdisk.c:1439 +msgid "!!! Internal error !!!" +msgstr "!!! Interne fout !!!" + +#: fdisk/cfdisk.c:1442 +msgid "Size (in MB): " +msgstr "Grootte (in MB): " + +#: fdisk/cfdisk.c:1476 +msgid "Beginning" +msgstr "Begin" + +#: fdisk/cfdisk.c:1476 +msgid "Add partition at beginning of free space" +msgstr "B = partitie toevoegen aan begin van vrije ruimte" + +#: fdisk/cfdisk.c:1477 +msgid "End" +msgstr "Einde" + +#: fdisk/cfdisk.c:1477 +msgid "Add partition at end of free space" +msgstr "E = Partitie toevoegen aan einde van vrije ruimte" + +#: fdisk/cfdisk.c:1495 +msgid "No room to create the extended partition" +msgstr "Er is geen ruimte om de uitgebreide partitie te maken" + +#: fdisk/cfdisk.c:1569 +msgid "No partition table.\n" +msgstr "Geen partitietabel aanwezig.\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:1573 +msgid "No partition table. Starting with zero table." +msgstr "Geen partitietabel aanwezig. Gestart met een lege tabel." + +#: fdisk/cfdisk.c:1583 +msgid "Bad signature on partition table" +msgstr "Onjuiste vingerafdruk in partitietabel" + +#: fdisk/cfdisk.c:1587 +msgid "Unknown partition table type" +msgstr "Onbekend partitietabeltype" + +#: fdisk/cfdisk.c:1589 +msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" +msgstr "Wilt u met een lege tabel beginnen [j/N] ?" + +#: fdisk/cfdisk.c:1637 +msgid "You specified more cylinders than fit on disk" +msgstr "U hebt meer cilinders aangegeven dan er op de schijf passen" + +#: fdisk/cfdisk.c:1669 +msgid "Cannot open disk drive" +msgstr "Kan schijf niet openen" + +#: fdisk/cfdisk.c:1671 fdisk/cfdisk.c:1860 +msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" +msgstr "" +"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te " +"schrijven" + +#: fdisk/cfdisk.c:1682 +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgstr "" +"Waarschuwing: niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n" +"Gebruik GNU 'parted'." + +#: fdisk/cfdisk.c:1701 +msgid "Cannot get disk size" +msgstr "Kan schijfgrootte niet bepalen" + +#: fdisk/cfdisk.c:1727 +msgid "Bad primary partition" +msgstr "Ongeldige primaire partitie" + +#: fdisk/cfdisk.c:1757 +msgid "Bad logical partition" +msgstr "Ongeldige logische partitie" + +#: fdisk/cfdisk.c:1872 +msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" +msgstr "Waarschuwing!! Dit kan gegevens op uw schijf wissen!" + +#: fdisk/cfdisk.c:1876 +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "" +"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): " + +#: fdisk/cfdisk.c:1882 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: fdisk/cfdisk.c:1884 +msgid "Did not write partition table to disk" +msgstr "Partitietabel is niet naar schijf geschreven." + +#: fdisk/cfdisk.c:1886 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: fdisk/cfdisk.c:1890 +msgid "Please enter `yes' or `no'" +msgstr "Antwoord met 'ja' of 'nee'" + +#: fdisk/cfdisk.c:1894 +msgid "Writing partition table to disk..." +msgstr "Schrijven van partitietabel naar schijf..." + +#: fdisk/cfdisk.c:1921 fdisk/cfdisk.c:1925 +msgid "Wrote partition table to disk" +msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven." + +#: fdisk/cfdisk.c:1923 +#, fuzzy +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" +"(8) or reboot to update table." +msgstr "" +"Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt. Herstart uw " +"systeem om de tabel bij te werken." + +#: fdisk/cfdisk.c:1933 +msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Er is geen primaire partitie als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan dit " +"niet opstarten." + +#: fdisk/cfdisk.c:1935 +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan " +"dit niet opstarten." + +#: fdisk/cfdisk.c:1993 fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196 +msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " +msgstr "" +"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2002 fdisk/cfdisk.c:2120 fdisk/cfdisk.c:2204 +#, c-format +msgid "Cannot open file '%s'" +msgstr "Kan bestand '%s' niet openen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2013 +#, c-format +msgid "Disk Drive: %s\n" +msgstr "Schijf: %s\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2015 +msgid "Sector 0:\n" +msgstr "Sector 0:\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2022 +#, c-format +msgid "Sector %d:\n" +msgstr "Sector %d:\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2042 +msgid " None " +msgstr " [geen] " + +#: fdisk/cfdisk.c:2044 +msgid " Pri/Log" +msgstr " Pri/Log" + +#: fdisk/cfdisk.c:2046 +msgid " Primary" +msgstr " Primair" + +#: fdisk/cfdisk.c:2048 +msgid " Logical" +msgstr " Logisch" + +#: fdisk/cfdisk.c:2086 fdisk/fdisk.c:1534 fdisk/fdisk.c:1855 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:621 fdisk/sfdisk.c:653 +msgid "Unknown" +msgstr "[onbekend]" + +#: fdisk/cfdisk.c:2092 fdisk/cfdisk.c:2560 fdisk/fdisksunlabel.c:44 +msgid "Boot" +msgstr "Opst." + +#: fdisk/cfdisk.c:2094 +#, c-format +msgid "(%02X)" +msgstr "(%02X)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2096 +msgid "None" +msgstr "geen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2131 fdisk/cfdisk.c:2215 +#, c-format +msgid "Partition Table for %s\n" +msgstr "Partitietabel van %s:\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2133 +msgid " First Last\n" +msgstr " Eerste Laatste\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2134 +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) " +"Vlag\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2135 +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2218 +msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" +msgstr " ----Begin---- ----Einde---- Aantal\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2219 +msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" +msgstr " # Vlag Kop Sec Cil ID Kop Sec Cil Startsector sectoren\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2220 +msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "-- ---- --- --- ---- ---- --- --- ---- ----------- -----------\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2253 +msgid "Raw" +msgstr "Ruw" + +#: fdisk/cfdisk.c:2253 +msgid "Print the table using raw data format" +msgstr "R = de tabel in ruwe-gegevensindeling weergeven" + +#: fdisk/cfdisk.c:2254 fdisk/cfdisk.c:2357 +msgid "Sectors" +msgstr "Sectoren" + +#: fdisk/cfdisk.c:2254 +msgid "Print the table ordered by sectors" +msgstr "S = de tabel geordend op sectoren weergeven" + +#: fdisk/cfdisk.c:2255 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#: fdisk/cfdisk.c:2255 +msgid "Just print the partition table" +msgstr "T = gewoon de partitietabel weergeven" + +#: fdisk/cfdisk.c:2256 +msgid "Don't print the table" +msgstr "Esc,Esc = tabel niet weergeven" + +#: fdisk/cfdisk.c:2284 +msgid "Help Screen for cfdisk" +msgstr "Hulpscherm voor cfdisk" + +#: fdisk/cfdisk.c:2286 +msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" +msgstr "Dit is cfdisk, een schijfpartitioneringsprogramma waarmee u op" + +#: fdisk/cfdisk.c:2287 +msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" +msgstr "uw harde schijf partities kunt maken, wijzigen of verwijderen." + +#: fdisk/cfdisk.c:2288 +msgid "disk drive." +msgstr " " + +#: fdisk/cfdisk.c:2290 +msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" +msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" + +#: fdisk/cfdisk.c:2292 +msgid "Command Meaning" +msgstr "Opdracht Betekenis" + +#: fdisk/cfdisk.c:2293 +msgid "------- -------" +msgstr "-------- ---------" + +#: fdisk/cfdisk.c:2294 +msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr " b 'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten" + +#: fdisk/cfdisk.c:2295 +msgid " d Delete the current partition" +msgstr " d huidige partitie verwijderen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2296 +msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" +msgstr " g cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;" + +#: fdisk/cfdisk.c:2297 +msgid " WARNING: This option should only be used by people who" +msgstr "" +" *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt" + +#: fdisk/cfdisk.c:2298 +msgid " know what they are doing." +msgstr " door mensen die echt weten wat ze doen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2299 +msgid " h Print this screen" +msgstr " h dit hulpscherm tonen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2300 +msgid " m Maximize disk usage of the current partition" +msgstr " m schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;" + +#: fdisk/cfdisk.c:2301 +msgid " Note: This may make the partition incompatible with" +msgstr "" +" dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..." + +#: fdisk/cfdisk.c:2302 +msgid " DOS, OS/2, ..." +msgstr " " + +#: fdisk/cfdisk.c:2303 +msgid " n Create new partition from free space" +msgstr " n nieuwe partitie maken in de vrije ruimte" + +#: fdisk/cfdisk.c:2304 +msgid " p Print partition table to the screen or to a file" +msgstr " p partitietabel weergeven op scherm of naar bestand;" + +#: fdisk/cfdisk.c:2305 +msgid " There are several different formats for the partition" +msgstr " er zijn verschillende opmaken waaruit u kunt kiezen:" + +#: fdisk/cfdisk.c:2306 +msgid " that you can choose from:" +msgstr " " + +#: fdisk/cfdisk.c:2307 +msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" +msgstr "" +" r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2308 +msgid " s - Table ordered by sectors" +msgstr " s - tabel geordend op sectoren" + +#: fdisk/cfdisk.c:2309 +msgid " t - Table in raw format" +msgstr " t - tabel in ruwe opmaak" + +#: fdisk/cfdisk.c:2310 +msgid " q Quit program without writing partition table" +msgstr " q programma afsluiten zonder de partitietabel te schrijven" + +#: fdisk/cfdisk.c:2311 +msgid " t Change the filesystem type" +msgstr " t bestandssysteemsoort wijzigen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2312 +msgid " u Change units of the partition size display" +msgstr " u gebruikte eenheid voor partitiegrootte wijzigen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2313 +msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" +msgstr " (roteert door MB, sectoren en cilinders)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2314 +msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" +msgstr " W partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);" + +#: fdisk/cfdisk.c:2315 +msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" +msgstr "" +" omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het" + +#: fdisk/cfdisk.c:2316 +msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" +msgstr " schrijven te bevestigen met 'ja' of te weigeren met 'nee'" + +#: fdisk/cfdisk.c:2317 +msgid " `no'" +msgstr " " + +#: fdisk/cfdisk.c:2318 +msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" +msgstr " omhoog aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2319 +msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" +msgstr " omlaag aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2320 +msgid "CTRL-L Redraws the screen" +msgstr " Ctrl-L het scherm opnieuw tekenen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2321 +msgid " ? Print this screen" +msgstr " ? dit hulpscherm tonen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2323 +msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" +msgstr "" +"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter" + +#: fdisk/cfdisk.c:2324 +msgid "case letters (except for Writes)." +msgstr "worden ingevoerd -- behalve W." + +#: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/fdisksunlabel.c:237 +msgid "Cylinders" +msgstr "Cilinders" + +#: fdisk/cfdisk.c:2355 +msgid "Change cylinder geometry" +msgstr "Cilindergeometrie wijzigen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2356 fdisk/fdisksunlabel.c:235 +msgid "Heads" +msgstr "Koppen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2356 +msgid "Change head geometry" +msgstr "Koppengeometrie wijzigen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2357 +msgid "Change sector geometry" +msgstr "Sectorgeometrie wijzigen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2358 +msgid "Done" +msgstr "Klaar" + +#: fdisk/cfdisk.c:2358 +msgid "Done with changing geometry" +msgstr "Klaar met wijzigen van geometrie" + +#: fdisk/cfdisk.c:2371 +msgid "Enter the number of cylinders: " +msgstr "Geef het aantal cilinders: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2953 +msgid "Illegal cylinders value" +msgstr "Onjuiste waarde voor cilinders" + +#: fdisk/cfdisk.c:2388 +msgid "Enter the number of heads: " +msgstr "Geef het aantal koppen: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2395 fdisk/cfdisk.c:2963 +msgid "Illegal heads value" +msgstr "Onjuiste waarde voor koppen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2401 +msgid "Enter the number of sectors per track: " +msgstr "Geef het aantal sectoren per spoor: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2408 fdisk/cfdisk.c:2970 +msgid "Illegal sectors value" +msgstr "Onjuiste waarde voor sectoren" + +#: fdisk/cfdisk.c:2511 +msgid "Enter filesystem type: " +msgstr "Geef het soort bestandssysteem: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2529 +msgid "Cannot change FS Type to empty" +msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'leeg' veranderen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2531 +msgid "Cannot change FS Type to extended" +msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'uitgebreid' veranderen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2562 +#, c-format +msgid "Unk(%02X)" +msgstr "?(%02X)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2565 fdisk/cfdisk.c:2568 +msgid ", NC" +msgstr ", NC" + +#: fdisk/cfdisk.c:2573 fdisk/cfdisk.c:2576 +msgid "NC" +msgstr "NC" + +#: fdisk/cfdisk.c:2584 +msgid "Pri/Log" +msgstr "Pri/Log" + +#: fdisk/cfdisk.c:2591 +#, c-format +msgid "Unknown (%02X)" +msgstr "Onbekend (%02X)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2660 +#, c-format +msgid "Disk Drive: %s" +msgstr "Schijf: %s" + +#: fdisk/cfdisk.c:2667 +#, c-format +msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" +msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld MB" + +#: fdisk/cfdisk.c:2670 +#, c-format +msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" +msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld.%lld GB" + +#: fdisk/cfdisk.c:2674 +#, c-format +msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" +msgstr "Koppen: %d Sectoren per spoor: %d Cilinders: %lld" + +#: fdisk/cfdisk.c:2678 login-utils/chfn.c:377 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: fdisk/cfdisk.c:2679 +msgid "Flags" +msgstr "Vlag" + +#: fdisk/cfdisk.c:2680 +msgid "Part Type" +msgstr "Part.type" + +#: fdisk/cfdisk.c:2681 +msgid "FS Type" +msgstr "Bestandssysteem" + +#: fdisk/cfdisk.c:2682 +msgid "[Label]" +msgstr "[Label]" + +#: fdisk/cfdisk.c:2684 +msgid " Sectors" +msgstr " Sectoren" + +#: fdisk/cfdisk.c:2686 +msgid " Cylinders" +msgstr " Cilinders" + +#: fdisk/cfdisk.c:2688 +msgid " Size (MB)" +msgstr "Grootte (MB)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2690 +msgid " Size (GB)" +msgstr "Grootte (GB)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2744 +msgid "Bootable" +msgstr "opstartBaar" + +#: fdisk/cfdisk.c:2744 +msgid "Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr "B = huidige partitie wel/niet als opstartbaar markeren" + +#: fdisk/cfdisk.c:2745 +msgid "Delete" +msgstr "verwijDeren" + +#: fdisk/cfdisk.c:2745 +msgid "Delete the current partition" +msgstr "D = deze partitie verwijderen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2746 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#: fdisk/cfdisk.c:2746 +msgid "Change disk geometry (experts only)" +msgstr "G = schijfgeometrie wijzigen (alleen voor experts)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2747 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" + +#: fdisk/cfdisk.c:2747 +msgid "Print help screen" +msgstr "H = hulpscherm tonen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2748 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximeren" + +#: fdisk/cfdisk.c:2748 +msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" +msgstr "" +"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2749 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: fdisk/cfdisk.c:2749 +msgid "Create new partition from free space" +msgstr "N = nieuwe partitie maken in de vrije ruimte" + +#: fdisk/cfdisk.c:2750 +msgid "Print" +msgstr "P:tonen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2750 +msgid "Print partition table to the screen or to a file" +msgstr "P = partitietabel weergeven (op het scherm of naar een bestand)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2751 +msgid "Quit" +msgstr "Q:stoppen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2751 +msgid "Quit program without writing partition table" +msgstr "Q = programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven" + +#: fdisk/cfdisk.c:2752 +msgid "Type" +msgstr "T:systeem" + +#: fdisk/cfdisk.c:2752 +msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" +msgstr "T = bestandssysteemsoort wijzigen (DOS, Linux, OS/2, ...)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2753 +msgid "Units" +msgstr "U:eenheid" + +#: fdisk/cfdisk.c:2753 +msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" +msgstr "U = weergave-eenheid wijzigen (MB, sectoren, cilinders)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2754 +msgid "Write" +msgstr "W:schrijven" + +#: fdisk/cfdisk.c:2754 +msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" +msgstr "W = partitietabel naar schijf schrijven (dit kan gegevens wissen)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2800 +msgid "Cannot make this partition bootable" +msgstr "Kan deze partitie niet opstartbaar maken" + +#: fdisk/cfdisk.c:2810 +msgid "Cannot delete an empty partition" +msgstr "Kan geen lege partitie verwijderen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2830 fdisk/cfdisk.c:2832 +msgid "Cannot maximize this partition" +msgstr "Kan deze partitie niet maximaliseren" + +#: fdisk/cfdisk.c:2840 +msgid "This partition is unusable" +msgstr "Deze partitie is onbruikbaar" + +#: fdisk/cfdisk.c:2842 +msgid "This partition is already in use" +msgstr "Deze partitie is al in gebruik" + +#: fdisk/cfdisk.c:2859 +msgid "Cannot change the type of an empty partition" +msgstr "Kan niet het type van een lege partitie wijzigen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2886 fdisk/cfdisk.c:2892 +msgid "No more partitions" +msgstr "Geen partities meer over" + +#: fdisk/cfdisk.c:2899 +msgid "Illegal command" +msgstr "Onjuiste opdracht" + +#: fdisk/cfdisk.c:2909 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" +msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2916 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"Print version:\n" +" %s -v\n" +"Print partition table:\n" +" %s -P {r|s|t} [options] device\n" +"Interactive use:\n" +" %s [options] device\n" +"\n" +"Options:\n" +"-a: Use arrow instead of highlighting;\n" +"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" +"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" +" the number of heads and the number of sectors/track.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Gebruik: %s [opties] apparaat interactief\n" +" %s -P{r|s|t} [opties] apparaat partitietabel weergeven\n" +" %s -v programmaversie tonen\n" +"Opties:\n" +"-a een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n" +"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te " +"lezen;\n" +"-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders, koppen " +"en\n" +" sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 +msgid "" +"\n" +"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" +"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" +"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" +"\tadvice:\n" +"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" +"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" +"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" +"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" +"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" +"\t to remove the disk logically from your AIX\n" +"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." +msgstr "" +"\n" +" Er staat een geldig AIX-label op deze schijf.\n" +" Helaas ondersteunt Linux deze schijven op dit moment niet.\n" +" Toch wat advies:\n" +" 1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n" +" 2. Controleer of deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n" +" van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n" +" schijven ook, als er geen mirror is.\n" +" 3. Haal, voordat u dit fysieke volumen wist, de schijf logisch\n" +" uit uw AIX-machine. (Anders wordt u een AIXpert)." + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"BSD label for device: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"BSD-label voor apparaat: %s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 +#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 +#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 +msgid "Command action" +msgstr "Opdracht Actie" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 +msgid " d delete a BSD partition" +msgstr " d een BSD-partitie verwijderen" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 +msgid " e edit drive data" +msgstr " e schijfgegevens bewerken" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 +msgid " i install bootstrap" +msgstr " i bootstrap installeren" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 +msgid " l list known filesystem types" +msgstr " l bekende bestandssysteemsoorten opsommen" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 +#: fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478 +#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512 +msgid " m print this menu" +msgstr " m dit menu tonen" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 +msgid " n add a new BSD partition" +msgstr " n een nieuwe BSD-partitie toevoegen" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 +msgid " p print BSD partition table" +msgstr " p BSD-partitietabel weergeven" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 +#: fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:480 +#: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514 +msgid " q quit without saving changes" +msgstr " q afsluiten zonder wijzigingen op te slaan" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:481 +#: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515 +msgid " r return to main menu" +msgstr " r terug naar hoofdmenu" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 +msgid " s show complete disklabel" +msgstr " s complete schijflabel weergeven" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140 +msgid " t change a partition's filesystem id" +msgstr " t bestandssysteem-ID van partitie wijzigen" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141 +msgid " u change units (cylinders/sectors)" +msgstr " u gebruikte eenheid wijzigen (cilinders/sectoren)" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142 +msgid " w write disklabel to disk" +msgstr " w schijflabel naar schijf schrijven" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144 +msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr " x BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176 +#, c-format +msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" +msgstr "Partitie %s heeft ongeldige beginsector 0.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180 +#, c-format +msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" +msgstr "Lezen van schijflabel van %s bij sector %d.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190 +#, c-format +msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" +msgstr "Er is geen *BSD-partitie op %s.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204 +msgid "BSD disklabel command (m for help): " +msgstr "BSD-schijflabelopdracht (m voor hulp): " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2052 fdisk/fdisksgilabel.c:651 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:431 +#, c-format +msgid "First %s" +msgstr "Eerste %s" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:488 +#, c-format +msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" +msgstr "Laatste %s of +aantal of +aantalK of +aantalM" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "type: %s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 +#, c-format +msgid "type: %d\n" +msgstr "type: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 +#, c-format +msgid "disk: %.*s\n" +msgstr "schijf: %.*s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 +#, c-format +msgid "label: %.*s\n" +msgstr "label: %.*s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323 +#, c-format +msgid "flags:" +msgstr "opties:" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 +#, c-format +msgid " removable" +msgstr " verwijderbaar" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327 +#, c-format +msgid " ecc" +msgstr " ecc" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329 +#, c-format +msgid " badsect" +msgstr " slechte_sectoren" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 +#, c-format +msgid "bytes/sector: %ld\n" +msgstr "bytes/sector: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 +#, c-format +msgid "sectors/track: %ld\n" +msgstr "sectoren/spoor: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 +#, c-format +msgid "tracks/cylinder: %ld\n" +msgstr "sporen/cilinder: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 +#, c-format +msgid "sectors/cylinder: %ld\n" +msgstr "sectoren/cilinder: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337 +#, c-format +msgid "cylinders: %ld\n" +msgstr "cilinders: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 +#, c-format +msgid "rpm: %d\n" +msgstr "rpm: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339 +#, c-format +msgid "interleave: %d\n" +msgstr "tussenruimte: %d\n" + +# let op: komt vaker voor +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340 +#, c-format +msgid "trackskew: %d\n" +msgstr "trackskew: %d\n" + +# let op: komt vaker voor +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341 +#, c-format +msgid "cylinderskew: %d\n" +msgstr "cylinderskew: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342 +#, c-format +msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" +msgstr "overschakelen van kop: %ld\t# milliseconden\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344 +#, c-format +msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" +msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld\t# milliseconden\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346 +#, c-format +msgid "drivedata: " +msgstr "schijfgegevens: " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%d partitions:\n" +msgstr "" +"\n" +"%d partities:\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356 +#, c-format +msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" +msgstr "# begin einde grootte bsysteem [grtte blgrt cpg]\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408 +#, c-format +msgid "Writing disklabel to %s.\n" +msgstr "Schrijven van schijflabel naar %s.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422 +#, c-format +msgid "%s contains no disklabel.\n" +msgstr "%s bevat geen schijflabel.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427 +msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " +msgstr "Wilt u een schijflabel maken? (y/n) " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 +msgid "bytes/sector" +msgstr "bytes/sector" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468 +msgid "sectors/track" +msgstr "sectoren/spoor" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 +msgid "tracks/cylinder" +msgstr "sporen/cilinder" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:648 fdisk/fdisk.c:1357 +#: fdisk/sfdisk.c:945 +msgid "cylinders" +msgstr "cilinders" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477 +msgid "sectors/cylinder" +msgstr "sectoren/cilinder" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481 +#, c-format +msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" +msgstr "Moet <= sectoren/spoor * sporen/cilinder zijn.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483 +msgid "rpm" +msgstr "rpm" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484 +msgid "interleave" +msgstr "tussenruimte" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485 +msgid "trackskew" +msgstr "trackskew" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486 +msgid "cylinderskew" +msgstr "cylinderskew" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487 +msgid "headswitch" +msgstr "overschakelen van kop" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488 +msgid "track-to-track seek" +msgstr "spoor-tot-spoor 'seek'" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529 +#, c-format +msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " +msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 +#, c-format +msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" +msgstr "Bootstrap overlapt met schijflabel!\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577 +#, c-format +msgid "Bootstrap installed on %s.\n" +msgstr "Bootstrap geïnstalleerd op %s.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599 +#, c-format +msgid "Partition (a-%c): " +msgstr "Partitie (a-%c): " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2199 +#, c-format +msgid "The maximum number of partitions has been created\n" +msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630 +#, c-format +msgid "This partition already exists.\n" +msgstr "Deze partitie bestaat al.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:757 +#, c-format +msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" +msgstr "Waarschuwing: te veel partities (%d, maximum is %d).\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:805 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Syncing disks.\n" +msgstr "" +"\n" +"Leegmaken van schijfbuffers...\n" + +#: fdisk/fdisk.c:244 +msgid "" +"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" +" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" +" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" +" fdisk -v Give fdisk version\n" +"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" +"and PARTITION is something like /dev/hda7\n" +"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" +"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" +msgstr "" +"Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel " +"wijzigen\n" +" fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel " +"weergeven\n" +" fdisk -s PARTITIE partitiegrootte in blokken weergeven\n" +" fdisk -v programmaversie tonen\n" +"\n" +"Hier is APPARAAT zoiets als /dev/hda of /dev/sdb,\n" +"en PARTITIE zoiets als /dev/hda7 of /dev/sdb4.\n" +"\n" +"-u Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van cilindereenheden)\n" +"-b 2048 (voor sommige MO-schijven) 2048-byte sectoren gebruiken\n" + +#: fdisk/fdisk.c:256 +msgid "" +"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" +"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" +" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" +" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" +" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" +" ...\n" +msgstr "" +"Gebruik: fdisk [-l] [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT\n" +"\n" +"Bijvoorbeeld: fdisk /dev/hda (voor de eerste IDE-schijf)\n" +" of: fdisk /dev/sdc (voor de derde SCSI-schijf)\n" +" of: fdisk /dev/edb (voor de tweede PS/2-ESDI-schijf)\n" +" of: fdisk /dev/rd/c0d0 (voor RAID-apparaten)\n" +" ...\n" + +#: fdisk/fdisk.c:265 +#, c-format +msgid "Unable to open %s\n" +msgstr "Kan %s niet openen\n" + +#: fdisk/fdisk.c:269 +#, c-format +msgid "Unable to read %s\n" +msgstr "Kan %s niet lezen\n" + +#: fdisk/fdisk.c:273 +#, c-format +msgid "Unable to seek on %s\n" +msgstr "Kan geen 'seek' doen op %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:277 +#, c-format +msgid "Unable to write %s\n" +msgstr "Kan niet schrijven naar %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:281 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" +msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:285 +msgid "Unable to allocate any more memory\n" +msgstr "Kan geen geheugen meer reserveren\n" + +#: fdisk/fdisk.c:288 +msgid "Fatal error\n" +msgstr "Fatale fout\n" + +#: fdisk/fdisk.c:387 +msgid " a toggle a read only flag" +msgstr " a wel/niet als alleen-lezen instellen" + +#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:432 +msgid " b edit bsd disklabel" +msgstr " b een BSD-schijflabel bewerken" + +#: fdisk/fdisk.c:389 +msgid " c toggle the mountable flag" +msgstr " c wel/niet als aankoppelbaar instellen" + +#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434 +msgid " d delete a partition" +msgstr " d een partitie verwijderen" + +#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435 +msgid " l list known partition types" +msgstr " l alle bekende partitietypen opsommen" + +#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 +msgid " n add a new partition" +msgstr " n een nieuwe partitie toevoegen" + +#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:438 +msgid " o create a new empty DOS partition table" +msgstr " o een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken" + +#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:462 +#: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513 +msgid " p print the partition table" +msgstr " p de partitietabel weergeven" + +#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:441 +msgid " s create a new empty Sun disklabel" +msgstr " s een nieuw, leeg Sun-schijflabel maken" + +#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 +msgid " t change a partition's system id" +msgstr " t systeem-ID van partitie wijzigen" + +#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443 +msgid " u change display/entry units" +msgstr " u weergave/invoer-eenheid wijzigen" + +#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:466 +#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517 +msgid " v verify the partition table" +msgstr " v de partitietabel controleren" + +#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:467 +#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:518 +msgid " w write table to disk and exit" +msgstr " w de tabel naar schijf schrijven en afsluiten" + +#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:446 +msgid " x extra functionality (experts only)" +msgstr " x extra functionaliteit (alleen voor experts)" + +#: fdisk/fdisk.c:406 +msgid " a select bootable partition" +msgstr " a opstartbare partitie selecteren" + +#: fdisk/fdisk.c:407 +msgid " b edit bootfile entry" +msgstr " b opstartbestand-item bewerken" + +#: fdisk/fdisk.c:408 +msgid " c select sgi swap partition" +msgstr " c SGI-wisselgeheugenpartitie selecteren" + +#: fdisk/fdisk.c:431 +msgid " a toggle a bootable flag" +msgstr " a wel/niet als opstartbaar instellen" + +#: fdisk/fdisk.c:433 +msgid " c toggle the dos compatibility flag" +msgstr " c wel/niet als DOS-compatibel instellen" + +#: fdisk/fdisk.c:454 +msgid " a change number of alternate cylinders" +msgstr " a aantal alternatieve cilinders wijzigen" + +#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505 +msgid " c change number of cylinders" +msgstr " c aantal cilinders wijzigen" + +#: fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:506 +msgid " d print the raw data in the partition table" +msgstr " d ruwe gegevens van partitietabel weergeven" + +#: fdisk/fdisk.c:457 +msgid " e change number of extra sectors per cylinder" +msgstr " e aantal extra sectoren per cilinder wijzigen" + +#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:510 +msgid " h change number of heads" +msgstr " h aantal koppen wijzigen" + +#: fdisk/fdisk.c:459 +msgid " i change interleave factor" +msgstr " i tussenruimtefactor wijzigen" + +#: fdisk/fdisk.c:460 +msgid " o change rotation speed (rpm)" +msgstr " o rotatiesnelheid wijzigen (rondjes per minuut)" + +#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:516 +msgid " s change number of sectors/track" +msgstr " s aantal sectoren/spoor wijzigen" + +#: fdisk/fdisk.c:468 +msgid " y change number of physical cylinders" +msgstr " y aantal fysieke cilinders wijzigen" + +#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 +msgid " b move beginning of data in a partition" +msgstr " b begin van gegevens in een partitie verplaatsen" + +#: fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 +msgid " e list extended partitions" +msgstr " e uitgebreide partities weergeven" + +#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:509 +msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" +msgstr " g een nieuw, leeg IRIX(SGI)-schijflabel maken" + +#: fdisk/fdisk.c:508 +msgid " f fix partition order" +msgstr " f partitievolgorde repareren" + +#: fdisk/fdisk.c:511 +msgid " i change the disk identifier" +msgstr " i schijf-ID wijzigen" + +#: fdisk/fdisk.c:627 +#, c-format +msgid "You must set" +msgstr "U moet instellen:" + +#: fdisk/fdisk.c:644 +msgid "heads" +msgstr "koppen" + +#: fdisk/fdisk.c:646 fdisk/fdisk.c:1357 fdisk/sfdisk.c:945 +msgid "sectors" +msgstr "sectoren" + +#: fdisk/fdisk.c:652 +#, c-format +msgid "" +"%s%s.\n" +"You can do this from the extra functions menu.\n" +msgstr "" +"%s%s.\n" +"U kunt dit doen vanuit het menu met extra functies.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:653 +msgid " and " +msgstr " en " + +#: fdisk/fdisk.c:670 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" +"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" +"and could in certain setups cause problems with:\n" +"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" +"2) booting and partitioning software from other OSs\n" +" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" +msgstr "" +"\n" +"Het aantal cilinders van deze schijf is ingesteld op %d.\n" +"Hier is niets mis mee, maar het is groter dan 1024 en kan\n" +"bij bepaalde instellingen problemen veroorzaken met:\n" +"1) opstartsoftware (bijvoorbeeld oude versies van LILO),\n" +"2) partitioneringssoftware van andere besturingssytemen\n" +" (bijvoorbeeld DOS FDISK of OS/2 FDISK).\n" + +#: fdisk/fdisk.c:683 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n" +"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n" +"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" +"partition table format (GPT).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: fdisk/fdisk.c:708 +#, c-format +msgid "Bad offset in primary extended partition\n" +msgstr "Ongeldige plaats in primaire uitgebreide partitie\n" + +#: fdisk/fdisk.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Warning: omitting partitions after #%d.\n" +"They will be deleted if you save this partition table.\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: partities na #%d worden genegeerd.\n" +"Ze zullen worden *verwijderd* als u deze partitietabel opslaat.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:741 +#, c-format +msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" +msgstr "Waarschuwing: extra koppelingsverwijzer in partitietabel %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:749 +#, c-format +msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" +msgstr "Waarschuwing: extra gegevens in partitietabel %d worden genegeerd\n" + +#: fdisk/fdisk.c:782 +#, c-format +msgid "omitting empty partition (%d)\n" +msgstr "lege partitie (%d) wordt weggelaten\n" + +#: fdisk/fdisk.c:801 +#, c-format +msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" +msgstr "Schijf-ID: 0x%08x\n" + +#: fdisk/fdisk.c:810 +#, c-format +msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " +msgstr "Nieuw schijf-ID (huidige is 0x%08x): " + +#: fdisk/fdisk.c:829 +#, c-format +msgid "" +"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" +"\n" +msgstr "" +"Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n" +"Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit " +"ze\n" +"weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer " +"herstelbaar.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:861 +#, c-format +msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" +msgstr "Let op: sectorgrootte is %d (niet %d)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:990 +#, c-format +msgid "You will not be able to write the partition table.\n" +msgstr "U zult geen partitietabel kunnen wegschrijven.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1022 +#, c-format +msgid "" +"This disk has both DOS and BSD magic.\n" +"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" +msgstr "" +"Deze schijf bevat zowel DOS- als BSD-vingerafdrukken.\n" +"Geef de opdracht 'b' om naar BSD-modus te gaan.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1032 +#, c-format +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" +msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1049 +#, c-format +msgid "Internal error\n" +msgstr "Interne fout\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1062 +#, c-format +msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" +msgstr "Extra uitgebreide partitie %d wordt genegeerd.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %d zal\n" +"worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1096 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"got EOF thrice - exiting..\n" +msgstr "" +"\n" +"driemaal EOF ontvangen -- afsluiting...\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1135 +msgid "Hex code (type L to list codes): " +msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te tonen): " + +#: fdisk/fdisk.c:1175 +#, c-format +msgid "%s (%u-%u, default %u): " +msgstr "%s (%u-%u, standaard %u): " + +#: fdisk/fdisk.c:1242 +#, c-format +msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" +msgstr "Onbekend achtervoegsel: '%s'.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1243 +#, c-format +msgid "" +"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" +" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" +msgstr "" +"Mogelijk zijn: 10^N: KB (kilobyte), MB (Megabyte), GB (Gigabyte)\n" +" 2^N: K (Kibibyte), M (Mebibyte), G (Gibibyte)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1269 +#, c-format +msgid "Using default value %u\n" +msgstr "Standaardwaarde %u wordt gebruikt\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1273 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Waarde ligt buiten bereik.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1283 +msgid "Partition number" +msgstr "Partitienummer" + +#: fdisk/fdisk.c:1294 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d has empty type\n" +msgstr "Waarschuwing: partitie %d heeft een lege typeaanduiding\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1316 fdisk/fdisk.c:1342 +#, c-format +msgid "Selected partition %d\n" +msgstr "Geselecteerde partitie is %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1319 +#, c-format +msgid "No partition is defined yet!\n" +msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1345 +#, c-format +msgid "All primary partitions have been defined already!\n" +msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd!\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1355 +msgid "cylinder" +msgstr "cilinder" + +#: fdisk/fdisk.c:1355 +msgid "sector" +msgstr "sector" + +#: fdisk/fdisk.c:1364 +#, c-format +msgid "Changing display/entry units to %s\n" +msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar: %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1375 +#, c-format +msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" +msgstr "WAARSCHUWING: Partitie %d is een uitgebreide partitie\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1386 +#, c-format +msgid "DOS Compatibility flag is set\n" +msgstr "DOS-compatibiliteit is aangezet\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1390 +#, c-format +msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" +msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1490 +#, c-format +msgid "Partition %d does not exist yet!\n" +msgstr "Partitie %d bestaat nog niet!\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1495 +#, c-format +msgid "" +"Type 0 means free space to many systems\n" +"(but not to Linux). Having partitions of\n" +"type 0 is probably unwise. You can delete\n" +"a partition using the `d' command.\n" +msgstr "" +"Type 0 betekent op veel systemen 'vrije ruimte'\n" +"(maar niet op Linux). Het is waarschijnlijk niet\n" +"verstandig om partities te hebben van type 0.\n" +"Een partitie verwijderen kan met de opdracht 'd'.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" +"Delete it first.\n" +msgstr "" +"U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n" +"Verwijder de partitie eerst.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1513 +#, c-format +msgid "" +"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" +"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" +"\n" +msgstr "" +"Overweeg om partitie 3 als Gehele Schijf (5) te laten, zoals\n" +"SunOS/Solaris het verwacht en ook Linux het het liefst heeft.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1519 +#, c-format +msgid "" +"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" +"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" +"\n" +msgstr "" +"Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n" +"partitie 11 als geheel volumen (6), zoals IRIX het verwacht.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1536 +#, c-format +msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" +msgstr "Systeemtype van partitie %d is veranderd naar %x (%s)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1539 +#, c-format +msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" +msgstr "Systeemtype van partitie %d is onveranderd: %x (%s)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1591 +#, c-format +msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" +msgstr "" +"Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1593 fdisk/fdisk.c:1601 fdisk/fdisk.c:1610 fdisk/fdisk.c:1620 +#, c-format +msgid " phys=(%d, %d, %d) " +msgstr " fysiek=(%d, %d, %d) " + +#: fdisk/fdisk.c:1594 fdisk/fdisk.c:1602 +#, c-format +msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" +msgstr "logisch=(%d, %d, %d)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1599 +#, c-format +msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" +msgstr "Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische eindpunten:\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1608 +#, c-format +msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" +msgstr "Partitie %i begint niet op een cilindergrens:\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1611 +#, c-format +msgid "should be (%d, %d, 1)\n" +msgstr "moet zijn (%d, %d, 1)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1617 +#, c-format +msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" +msgstr "Partitie %i eindigt niet op een cilindergrens.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1621 +#, c-format +msgid "should be (%d, %d, %d)\n" +msgstr "moet zijn (%d, %d, %d)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1633 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n" +msgstr "" +"\n" +"Schijf %s: %ld MB, %lld bytes\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n" +msgstr "" +"\n" +"Schijf %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1640 +#, c-format +msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" +msgstr "%d koppen, %llu sectoren/spoor, %d cilinders" + +#: fdisk/fdisk.c:1643 +#, c-format +msgid ", total %llu sectors" +msgstr ", totaal %llu sectoren" + +#: fdisk/fdisk.c:1646 +#, c-format +msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" +msgstr "" +"Eenheid = %s van %d * %d = %d bytes\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1757 +#, c-format +msgid "" +"Nothing to do. Ordering is correct already.\n" +"\n" +msgstr "" +"Er hoeft niets gedaan te worden. De ordening is al goed.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1785 +#, c-format +msgid "Done.\n" +msgstr "Voltooid.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1813 +#, c-format +msgid "" +"This doesn't look like a partition table\n" +"Probably you selected the wrong device.\n" +"\n" +msgstr "" +"Dit lijkt niet op een partitietabel.\n" +"Waarschijnlijk koos u een verkeerd apparaat.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1826 +#, c-format +msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" +msgstr "%*s Opstart Begin Einde Blokken ID Systeem\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1827 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:603 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: fdisk/fdisk.c:1864 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Partition table entries are not in disk order\n" +msgstr "" +"\n" +"Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1874 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Schijf %s: %d koppen, %llu sectoren, %d cilinders\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1876 +#, c-format +msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" +msgstr "Nr AF Kop Sec Cil Kop Sec Cil Begin Grootte ID\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1922 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" +msgstr "Waarschuwing: partitie %d bevat sector 0\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1925 +#, c-format +msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" +msgstr "Partitie %d: kopnummer %d is groter dan maximum %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1928 +#, c-format +msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" +msgstr "Partitie %d: sectornummer %d is groter dan maximum %llu\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1931 +#, c-format +msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" +msgstr "Partities %d: cilindernummer %d is groter dan maximum %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1935 +#, c-format +msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" +msgstr "" +"Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %" +"d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1968 +#, c-format +msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" +msgstr "Waarschuwing: ongeldige start-van-gegevens in partitie %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1976 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" +msgstr "Waarschuwing: partitie %d overlapt partitie %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1996 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d is empty\n" +msgstr "Waarschuwing: partitie %d is leeg\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2001 +#, c-format +msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" +msgstr "Logische partitie %d ligt niet geheel binnen partitie %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2007 +#, fuzzy, c-format +msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" +msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren %ld is groter dan maximum %lld\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2010 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lld unallocated %d-byte sectors\n" +msgstr "%lld niet-gereserveerde sectoren\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2025 fdisk/fdisksgilabel.c:633 fdisk/fdisksunlabel.c:416 +#, c-format +msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" +msgstr "" +"Partitie %d is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n" +"en voeg hem dan opnieuw toe.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2067 +#, c-format +msgid "Sector %llu is already allocated\n" +msgstr "Sector %llu is al gereserveerd\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2103 +#, c-format +msgid "No free sectors available\n" +msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2112 +#, c-format +msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" +msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G}" + +#: fdisk/fdisk.c:2178 +#, c-format +msgid "" +"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" +"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" +"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" +"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" +msgstr "" +" Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen AIX-schijflabels.\n" +" Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n" +" eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel. (Gebruik 'o'.)\n" +" WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2187 +#, c-format +msgid "" +"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" +"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" +"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" +"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" +msgstr "" +" Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen Mac-schijflabels.\n" +" Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n" +" eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel. (Gebruik 'o'.)\n" +" WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2207 +#, c-format +msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" +msgstr "" +"U dient eerst een partitie te verwijderen\n" +"en een uitgebreide partitie toe te voegen.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2210 +#, c-format +msgid "All logical partitions are in use\n" +msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2211 +#, c-format +msgid "Adding a primary partition\n" +msgstr "Een primaire partitie wordt toegevoegd.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2216 +#, c-format +msgid "" +"Command action\n" +" %s\n" +" p primary partition (1-4)\n" +msgstr "" +"Opdracht Actie\n" +" %s\n" +" p primaire partitie (1-4)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2218 +msgid "l logical (5 or over)" +msgstr "l logische partitie (5 of hoger)" + +#: fdisk/fdisk.c:2218 +msgid "e extended" +msgstr "e uitgebreide partitie" + +#: fdisk/fdisk.c:2237 +#, c-format +msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" +msgstr "Onjuist partitienummer voor type '%c'\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2273 +#, c-format +msgid "" +"The partition table has been altered!\n" +"\n" +msgstr "" +"De partitietabel is gewijzigd!\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2287 +#, c-format +msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" +msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen...\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2296 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n" +"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n" +"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n" +msgstr "" +"\n" +"WAARSCHUWING: Opnieuw inlezen van partitietabel is mislukt met fout %d: %s.\n" +"De kernel gebruikt nog de oude tabel.\n" +"De nieuwe tabel wordt alleen na opnieuw opstarten gebruikt.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2304 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" +"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" +"information.\n" +msgstr "" +"\n" +"WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n" +"raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2310 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Error closing file\n" +msgstr "" +"\n" +"Fout bij sluiten van bestand\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2314 +#, c-format +msgid "Syncing disks.\n" +msgstr "Leegmaken van schijfbuffers...\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2361 +#, c-format +msgid "Partition %d has no data area\n" +msgstr "Partitie %d heeft geen gegevensgebied\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2366 +msgid "New beginning of data" +msgstr "Nieuw begin van gegevens" + +#: fdisk/fdisk.c:2382 +msgid "Expert command (m for help): " +msgstr "Expertopdracht (m voor hulp): " + +#: fdisk/fdisk.c:2395 +msgid "Number of cylinders" +msgstr "Aantal cilinders" + +#: fdisk/fdisk.c:2422 +msgid "Number of heads" +msgstr "Aantal koppen" + +#: fdisk/fdisk.c:2449 +msgid "Number of sectors" +msgstr "Aantal sectoren" + +#: fdisk/fdisk.c:2452 +#, c-format +msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" +msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2511 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n" +"Het programma 'fdisk' ondersteunt GPT niet. Gebruik GNU 'parted'.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2533 +#, c-format +msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" +msgstr "Schijf %s bevat geen geldige partitietabel\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2544 +#, c-format +msgid "Cannot open %s\n" +msgstr "kan %s niet openen\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2563 fdisk/sfdisk.c:2618 +#, c-format +msgid "cannot open %s\n" +msgstr "kan %s niet openen\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2583 +#, c-format +msgid "%c: unknown command\n" +msgstr "%c: onbekende opdracht\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2653 +#, c-format +msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" +msgstr "" +"Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2657 +#, c-format +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: optie '-b' (sectorgrootte instellen) dient met\n" +"slechts één apparaat gebruikt te worden.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2717 +#, c-format +msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" +msgstr "OSF/1-schijflabel gevonden op %s; overgegaan in schijflabelmodus.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2727 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "Opdracht (m voor hulp): " + +#: fdisk/fdisk.c:2743 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The current boot file is: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Het huidige opstartbestand is: %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2745 +msgid "Please enter the name of the new boot file: " +msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand: " + +#: fdisk/fdisk.c:2747 +#, c-format +msgid "Boot file unchanged\n" +msgstr "Opstartbestand blijft ongewijzigd.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2820 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Sorry, het expertsmenu is niet beschikbaar voor SGI-partitietabellen.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 +msgid "" +"\n" +"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" +"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" +"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" +"\tNevertheless some advice:\n" +"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" +"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" +"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" +"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" +msgstr "" +"\n" +" Er staat een geldig Mac-label op deze schijf.\n" +" Helaas ondersteunt 'fdisk' dit type label niet.\n" +" Gebruik 'pdisk' of 'parted' om de partitietabel aan te passen.\n" +" Toch wat advies:\n" +" 1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n" +" 2. Controleer dat deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n" +" van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n" +" schijven ook, als er geen mirror is.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:81 +msgid "SGI volhdr" +msgstr "SGI volhdr" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:82 +msgid "SGI trkrepl" +msgstr "SGI trkrepl" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:83 +msgid "SGI secrepl" +msgstr "SGI secrepl" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:84 +msgid "SGI raw" +msgstr "SGI ruw" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:85 +msgid "SGI bsd" +msgstr "SGI bsd" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:86 +msgid "SGI sysv" +msgstr "SGI sysv" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:87 +msgid "SGI volume" +msgstr "SGI volumen" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:88 +msgid "SGI efs" +msgstr "SGI efs" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:89 +msgid "SGI lvol" +msgstr "SGI lvol" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:90 +msgid "SGI rlvol" +msgstr "SGI rlvol" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:91 +msgid "SGI xfs" +msgstr "SGI xfs" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 +msgid "SGI xfslog" +msgstr "SGI xfslog" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 +msgid "SGI xlv" +msgstr "SGI xlv" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 +msgid "SGI xvm" +msgstr "SGI xvm" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:55 +msgid "Linux swap" +msgstr "Linux wisselgeheugen" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:56 +msgid "Linux native" +msgstr "Linux native" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:57 fdisk/i386_sys_types.c:63 +msgid "Linux LVM" +msgstr "Linux LVM" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 +msgid "Linux RAID" +msgstr "Linux RAID" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:164 +#, c-format +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes " +"bevatten.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:183 +#, c-format +msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" +msgstr "SGI-schijflabel gevonden met foutieve controlesom.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:201 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" +"%d cylinders, %d physical cylinders\n" +"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +"%s\n" +"Units = %s of %d * %d bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren\n" +"%d cilinders, %d fysieke cilinders\n" +"%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n" +"%s\n" +"Eenheid = %s van %d * %d bytes\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:214 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" +"Units = %s of %d * %d bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren, %d cilinders\n" +"Eenheid = %s van %d * %d bytes\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:221 +#, c-format +msgid "" +"----- partitions -----\n" +"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" +msgstr "" +"----- Partities -----\n" +"Pt# %*s Info Begin Einde Sectoren ID Systeem\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:243 +#, c-format +msgid "" +"----- Bootinfo -----\n" +"Bootfile: %s\n" +"----- Directory Entries -----\n" +msgstr "" +"----- Opstartinfo -----\n" +"Opstartbestand: %s\n" +"----- Mapingangen -----\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:251 +#, c-format +msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" +msgstr "%2d: %-10s sector%5u grootte%8u\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Invalid Bootfile!\n" +"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" +"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Ongeldig opstartbestand!\n" +" Het opstartbestand moet een absolute, niet-nul padnaam zijn,\n" +" zoals \"/unix\" of \"/unix.save\".\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:311 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" +msgstr "" +"\n" +" Naam van opstartbestand is te lang: maximaal 16 bytes.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:316 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" +msgstr "" +"\n" +" Opstartbestand moet een volledig aangegeven padnaam hebben.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:323 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" +"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" +msgstr "" +"\n" +" Let op: er niet wordt gecontroleerd of het opstartbestand bestaat.\n" +" SGI's standaard is \"/unix\" en voor backup \"/unix.save\".\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:349 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tBootfile is changed to \"%s\".\n" +msgstr "" +"\n" +" Opstartbestand is veranderd naar \"%s\".\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:439 +#, c-format +msgid "More than one entire disk entry present.\n" +msgstr "Er is meer dan één schijfingang aanwezig.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:446 fdisk/fdisksunlabel.c:388 +#, c-format +msgid "No partitions defined\n" +msgstr "Geen partities gedefinieerd\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:452 +#, c-format +msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" +msgstr "IRIX houdt ervan dat partitie 11 de gehele schijf beslaat.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:454 +#, c-format +msgid "" +"The entire disk partition should start at block 0,\n" +"not at diskblock %d.\n" +msgstr "" +"De gehele-schijfpartitie moet beginnen bij blok 0,\n" +"niet bij schijfblok %d.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:460 +#, c-format +msgid "" +"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" +"but the disk is %d diskblocks long.\n" +msgstr "" +"De gehele-schijfpartitie is slechts %d schijfblokken groot,\n" +"maar de schijf is %d schijfblokken.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:466 +#, c-format +msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" +msgstr "Eén partitie (#11) moet de gehele schijf beslaan.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:476 +#, c-format +msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" +msgstr "Partitie %d begint niet op een cilindergrens.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:482 +#, c-format +msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" +msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:489 +#, c-format +msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" +msgstr "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sectoren.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:497 fdisk/fdisksgilabel.c:515 +#, c-format +msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" +msgstr "Ongebruikt gat van %8u sectoren: sectoren %8u-%u\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:526 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The boot partition does not exist.\n" +msgstr "" +"\n" +"De opstartpartitie bestaat niet.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:529 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The swap partition does not exist.\n" +msgstr "" +"\n" +"De wisselgeheugenpartitie bestaat niet.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:533 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The swap partition has no swap type.\n" +msgstr "" +"\n" +"De wisselgeheugenpartitie heeft geen soortaanduiding.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:536 +#, c-format +msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" +msgstr " U hebt een ongebruikelijke naam gekozen voor het opstartbestand.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:545 +#, c-format +msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" +msgstr "Sorry, u kunt de soort van niet-lege partities niet wijzigen.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:551 +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" +"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" +"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" +"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" +"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" +msgstr "" +"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort\n" +"'SGI volhdr' te laten zijn. IRIX vertrouwt hierop bij het opzoeken\n" +"van programma's zoals 'sash' en 'fx'. Alleen het gehele-schijfdeel\n" +"'SGI volumen' mag deze regel overtreden. Typ JA als u zeker weet\n" +"dat u de soort van deze partitie wilt wijzigen.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:556 fdisk/fdisksunlabel.c:554 +msgid "YES\n" +msgstr "JA\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:581 +#, c-format +msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" +msgstr "Weet u dat u een partitieoverlap hebt op de schijf?\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:639 +#, c-format +msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" +msgstr "Poging tot het automatisch aanmaken van een gehele-schijfingang.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:644 +#, c-format +msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" +msgstr "De volledige schijf is al ingedeeld in partities.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:648 +#, c-format +msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" +msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf. Los dit eerst op!\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:657 fdisk/fdisksgilabel.c:686 +#, c-format +msgid "" +"It is highly recommended that eleventh partition\n" +"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" +msgstr "" +"Het wordt sterk aangeraden om de elfde partitie de gehele schijf\n" +"te laten beslaan en van het soort 'SGI volumen' te laten zijn.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:673 +#, c-format +msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" +msgstr "U zult een partitie-overlap krijgen op de schijf. Los dit eerst op!\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:678 +#, c-format +msgid " Last %s" +msgstr " Laatste %s" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:708 +#, c-format +msgid "" +"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" +"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" +"content will be unrecoverably lost.\n" +"\n" +msgstr "" +"Er wordt een nieuw SGI-schijflabel gemaakt. Wijzigingen vinden enkel\n" +"en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze weg te schrijven.\n" +"Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:731 fdisk/fdisksunlabel.c:227 +#, c-format +msgid "" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" +"d.\n" +"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n" +"Cilindergeometriewaarde %d wordt nu gebruikt.\n" +"Deze waarde kan voor apparaten > 33.8 GB worden afgekapt.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:745 +#, c-format +msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" +msgstr "Er wordt geprobeerd de parameters van partitie %d te behouden.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:747 +#, c-format +msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" +msgstr "ID=%02x\tStart=%d\tLengte=%d\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 +msgid "Unassigned" +msgstr "(niet-toegewezen)" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:45 +msgid "SunOS root" +msgstr "SunOS root" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 +msgid "SunOS swap" +msgstr "SunOS wisselgeheugen" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:47 +msgid "SunOS usr" +msgstr "SunOS usr" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:48 +msgid "Whole disk" +msgstr "Gehele schijf" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:49 +msgid "SunOS stand" +msgstr "SunOS stand" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:50 +msgid "SunOS var" +msgstr "SunOS var" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:51 +msgid "SunOS home" +msgstr "SunOS home" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:52 +msgid "SunOS alt sectors" +msgstr "SunOS alt-sectoren" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 +msgid "SunOS cachefs" +msgstr "SunOS cachefs" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:54 +msgid "SunOS reserved" +msgstr "SunOS gereserveerd" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:103 +msgid "Linux raid autodetect" +msgstr "Linux raidautodetectie" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:141 +#, c-format +msgid "" +"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" +"Probably you'll have to set all the values,\n" +"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" +"or force a fresh label (s command in main menu)\n" +msgstr "" +"Sun-schijflabel gevonden met onjuiste controlesom.\n" +"Waarschijnlijk zult u alle waarden in moeten stellen,\n" +"zoals koppen, sectoren, cilinders en partities, of een\n" +"verse label moeten maken (opdracht 's' in hoofdmenu).\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:153 +#, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" +msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief versienummer [0x%08x].\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:158 +#, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" +msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief controlenummer [0x%08x].\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:163 +#, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" +msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief partitie-aantal [%u].\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:168 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n" +"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w').\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:198 +#, c-format +msgid "" +"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" +"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" +"content won't be recoverable.\n" +"\n" +msgstr "" +"Er wordt een nieuw Sun-schijflabel gemaakt. Wijzigingen vinden enkel\n" +"en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze weg te schrijven.\n" +"Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:236 +msgid "Sectors/track" +msgstr "Sectoren/spoor" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:351 +#, c-format +msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" +msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:371 +#, c-format +msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" +msgstr "Partitie %d overlapt met andere in sectoren %d-%d\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:393 +#, c-format +msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" +msgstr "Ongebruikt gat: sectoren 0-%d\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:395 fdisk/fdisksunlabel.c:401 +#, c-format +msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" +msgstr "Ongebruikt gat: sectoren %d-%d\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:426 +#, c-format +msgid "" +"Other partitions already cover the whole disk.\n" +"Delete some/shrink them before retry.\n" +msgstr "" +"Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n" +"Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:449 +#, c-format +msgid "" +"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" +"and is of type `Whole disk'\n" +msgstr "" +"Het wordt sterk aangeraden om de derde partitie de gehele schijf\n" +"te laten beslaan en van het soort 'Gehele schijf' te laten zijn.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:477 +#, c-format +msgid "Sector %d is already allocated\n" +msgstr "Sector %d is al gereserveerd\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:507 +#, c-format +msgid "" +"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" +"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" +"to %d %s\n" +msgstr "" +"U hebt met de derde partitie niet de gehele schijf ingenomen;\n" +"uw waarde %d %s overlapt een andere partitie.\n" +"Uw invoer is gewijzigd tot %d %s.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:534 +#, c-format +msgid "" +"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" +"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" +msgstr "" +"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie " +"beter\n" +"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:549 +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" +"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" +"there may destroy your partition table and bootblock.\n" +"Type YES if you're very sure you would like that partition\n" +"tagged with 82 (Linux swap): " +msgstr "" +"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort UFS-\n" +"of EXT2FS-bestandssysteem of SunOS-wisselgeheugen te laten zijn. Op deze\n" +"plaats Linux-wisselgeheugen neerzetten vernielt mogelijk uw partitietabel\n" +"en opstartblok. Typ JA als u erg zeker bent dat u die partitie van type 82\n" +"(Linux-wisselgeheugen) wilt laten zijn: " + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:581 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n" +"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" +"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +"Label ID: %s\n" +"Volume ID: %s\n" +"Units = %s of %d * 512 bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Schijf %s (Sun-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren, %d rpm\n" +"%d cilinders, %d alternatieve cilinders, %d fysieke cilinders\n" +"%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n" +"Label-ID: %s\n" +"Volumen-ID: %s\n" +"Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:597 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" +"Units = %s of %d * 512 bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Schijf %s (Sun-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren, %d cilinders\n" +"Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:602 +#, c-format +msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" +msgstr "%*s Optie Begin Einde Blokken ID Systeem\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:630 +msgid "Number of alternate cylinders" +msgstr "Aantal alternatieve cilinders" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:642 +msgid "Extra sectors per cylinder" +msgstr "Extra sectoren per cilinder" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:649 +msgid "Interleave factor" +msgstr "Tussenruimtefactor" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:656 +msgid "Rotation speed (rpm)" +msgstr "Rotatiesnelheid (rpm)" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:663 +msgid "Number of physical cylinders" +msgstr "Aantal fysieke cilinders" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:6 +msgid "Empty" +msgstr "Leeg" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:7 +msgid "FAT12" +msgstr "FAT12" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:8 +msgid "XENIX root" +msgstr "XENIX root" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:9 +msgid "XENIX usr" +msgstr "XENIX usr" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:10 +msgid "FAT16 <32M" +msgstr "FAT16 <32M" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:11 +msgid "Extended" +msgstr "Uitgebreid" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:12 +msgid "FAT16" +msgstr "FAT16" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:13 +msgid "HPFS/NTFS" +msgstr "HPFS/NTFS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:14 +msgid "AIX" +msgstr "AIX" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:15 +msgid "AIX bootable" +msgstr "AIX opstartbaar" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:16 +msgid "OS/2 Boot Manager" +msgstr "OS/2 opstartmanager" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:17 +msgid "W95 FAT32" +msgstr "W95 FAT32" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:18 +msgid "W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "W95 FAT32 (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:19 +msgid "W95 FAT16 (LBA)" +msgstr "W95 FAT16 (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:20 +msgid "W95 Ext'd (LBA)" +msgstr "W95 Uitgeb. (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:21 +msgid "OPUS" +msgstr "OPUS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:22 +msgid "Hidden FAT12" +msgstr "Verborgen FAT12" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:23 +msgid "Compaq diagnostics" +msgstr "Compaq diagnostiek" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:24 +msgid "Hidden FAT16 <32M" +msgstr "Verborgen FAT16 <32M" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:25 +msgid "Hidden FAT16" +msgstr "Verborgen FAT16" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:26 +msgid "Hidden HPFS/NTFS" +msgstr "Verborgen HPFS/NTFS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:27 +msgid "AST SmartSleep" +msgstr "AST SmartSleep" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:28 +msgid "Hidden W95 FAT32" +msgstr "Verborgen W95 FAT32" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:29 +msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "Verb. W95 FAT32 (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:30 +msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" +msgstr "Verb. W95 FAT16 (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:31 +msgid "NEC DOS" +msgstr "NEC DOS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:32 +msgid "Plan 9" +msgstr "Plan 9" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:33 +msgid "PartitionMagic recovery" +msgstr "PartitionMagic recovery" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:34 +msgid "Venix 80286" +msgstr "Venix 80286" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:35 +msgid "PPC PReP Boot" +msgstr "PPC PReP opstart" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:36 +msgid "SFS" +msgstr "SFS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:37 +msgid "QNX4.x" +msgstr "QNX4.x" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:38 +msgid "QNX4.x 2nd part" +msgstr "QNX4.x 2de deel" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:39 +msgid "QNX4.x 3rd part" +msgstr "QNX4.x 3de deel" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:40 +msgid "OnTrack DM" +msgstr "OnTrack DM" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:41 +msgid "OnTrack DM6 Aux1" +msgstr "OnTrack DM6 Aux1" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:42 +msgid "CP/M" +msgstr "CP/M" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:43 +msgid "OnTrack DM6 Aux3" +msgstr "OnTrack DM6 Aux3" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:44 +msgid "OnTrackDM6" +msgstr "OnTrack DM6" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:45 +msgid "EZ-Drive" +msgstr "EZ-Drive" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:46 +msgid "Golden Bow" +msgstr "Golden Bow" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:47 +msgid "Priam Edisk" +msgstr "Priam Edisk" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92 +#: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99 +msgid "SpeedStor" +msgstr "SpeedStor" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:49 +msgid "GNU HURD or SysV" +msgstr "GNU HURD / SysV" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:50 +msgid "Novell Netware 286" +msgstr "Novell Netware 286" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:51 +msgid "Novell Netware 386" +msgstr "Novell Netware 386" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:52 +msgid "DiskSecure Multi-Boot" +msgstr "DiskSecure MultiBoot" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:53 +msgid "PC/IX" +msgstr "PC/IX" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:54 +msgid "Old Minix" +msgstr "Oude Minix" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:55 +msgid "Minix / old Linux" +msgstr "Minix / oude Linux" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:56 +msgid "Linux swap / Solaris" +msgstr "Linux wisselgeheugen" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:58 +msgid "OS/2 hidden C: drive" +msgstr "OS/2 verborgen C:" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:59 +msgid "Linux extended" +msgstr "Linux uitgebreid" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61 +msgid "NTFS volume set" +msgstr "NTFS volumenset" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:62 +msgid "Linux plaintext" +msgstr "Linux plaintext" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:64 +msgid "Amoeba" +msgstr "Amoeba" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:65 +msgid "Amoeba BBT" +msgstr "Amoeba BBT" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:66 +msgid "BSD/OS" +msgstr "BSD/OS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:67 +msgid "IBM Thinkpad hibernation" +msgstr "IBM Thinkpad hibernatie" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:68 +msgid "FreeBSD" +msgstr "FreeBSD" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:69 +msgid "OpenBSD" +msgstr "OpenBSD" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:70 +msgid "NeXTSTEP" +msgstr "NeXTSTEP" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:71 +msgid "Darwin UFS" +msgstr "Darwin UFS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:72 +msgid "NetBSD" +msgstr "NetBSD" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:73 +msgid "Darwin boot" +msgstr "Darwin opstart" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:74 +#, fuzzy +msgid "HFS / HFS+" +msgstr "OS/2 HPFS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:75 +msgid "BSDI fs" +msgstr "BSDI bestandssysteem" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:76 +msgid "BSDI swap" +msgstr "BSDI wisselgeheugen" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:77 +msgid "Boot Wizard hidden" +msgstr "BootWizard verborgen" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:78 +msgid "Solaris boot" +msgstr "Solaris opstart" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:79 +msgid "Solaris" +msgstr "Solaris" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:80 +msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT12)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:81 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT16 <32M)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:82 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT16)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:83 +msgid "Syrinx" +msgstr "Syrinx" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:84 +msgid "Non-FS data" +msgstr "Non-BS-gegevens" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:85 +msgid "CP/M / CTOS / ..." +msgstr "CP/M / CTOS / ..." + +#: fdisk/i386_sys_types.c:87 +msgid "Dell Utility" +msgstr "Dell Utility" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:88 +msgid "BootIt" +msgstr "BootIt" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:89 +msgid "DOS access" +msgstr "DOS access" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:91 +msgid "DOS R/O" +msgstr "DOS R/O" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:94 +msgid "BeOS fs" +msgstr "BeOS bestandssysteem" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:95 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:96 +msgid "EFI (FAT-12/16/32)" +msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:97 +msgid "Linux/PA-RISC boot" +msgstr "Linux/PA-RISC opstart" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:100 +msgid "DOS secondary" +msgstr "DOS secundair" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:101 +msgid "VMware VMFS" +msgstr "VMware VMFS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:102 +msgid "VMware VMKCORE" +msgstr "VMware vmkcore" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:106 +msgid "LANstep" +msgstr "LANstep" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:107 +msgid "BBT" +msgstr "BBT" + +#: fdisk/sfdisk.c:179 +#, c-format +msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" +msgstr "'seek'-fout op %s -- kan geen 'seek' doen naar %lu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:184 +#, c-format +msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" +msgstr "'seek'-fout: 0x%08x%08x verwacht, 0x%08x%08x gekregen\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:230 +msgid "out of memory - giving up\n" +msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar -- gestopt\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:235 fdisk/sfdisk.c:318 +#, c-format +msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" +msgstr "leesfout op %s -- kan sector %lu niet lezen\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:253 +#, c-format +msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" +msgstr "FOUT: sector %lu heeft geen MSDOS-vingerafdruk\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:268 +#, c-format +msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" +msgstr "schrijffout op %s -- kan sector %lu niet schrijven\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:306 +#, c-format +msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" +msgstr "kan partitionerings-bewaarbestand (%s) niet openen\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:324 +#, c-format +msgid "write error on %s\n" +msgstr "schrijffout op %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:350 +#, c-format +msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" +msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:355 +msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" +msgstr "" +"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:359 +msgid "out of memory?\n" +msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:365 +#, c-format +msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" +msgstr "kan partitionerings-herstelbestand (%s) niet openen\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:371 +#, c-format +msgid "error reading %s\n" +msgstr "fout bij lezen van %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:378 +#, c-format +msgid "cannot open device %s for writing\n" +msgstr "kan apparaat %s niet openen om te schrijven\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:390 +#, c-format +msgid "error writing sector %lu on %s\n" +msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:455 +#, c-format +msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" +msgstr "Schijf %s: kan geometrie niet bepalen\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:472 +#, c-format +msgid "Disk %s: cannot get size\n" +msgstr "Schijf %s: kan grootte niet bepalen\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:505 +#, c-format +msgid "" +"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" +"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" +"[Use the --force option if you really want this]\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: begin=%lu -- dit ziet er uit als een partitie\n" +"in plaats van een gehele schijf. Hierop fdisk gebruiken is\n" +"waarschijnlijk zinloos.\n" +"(Gebruik de optie --force als u dit echt wilt doen.)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:512 +#, c-format +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" +msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu koppen zijn\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:515 +#, c-format +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" +msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:519 +#, c-format +msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:524 +#, c-format +msgid "" +"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" +"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens " +"63.\n" +"Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:528 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" +msgstr "" +"\n" +"Schijf %s: %lu cilinders, %lu koppen, %lu sectoren/spoor\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "" +"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet " +"liggen tussen 0 en %lu)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:615 +#, c-format +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet " +"liggen tussen 1 en %lu)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:620 +#, c-format +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet " +"liggen tussen 0 en %lu)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:660 +#, c-format +msgid "" +"Id Name\n" +"\n" +msgstr "" +"Id Naam\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:821 +#, c-format +msgid "Re-reading the partition table ...\n" +msgstr "Herinlezen van partitietabel...\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:827 +#, fuzzy +msgid "" +"The command to re-read the partition table failed.\n" +"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" +"before using mkfs\n" +msgstr "" +"Het opnieuw inlezen van de partitietabel is mislukt.\n" +"Herstart uw systeem nu, vóór mkfs te gebruiken.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:833 +#, c-format +msgid "Error closing %s\n" +msgstr "Fout bij sluiten van %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:871 +#, c-format +msgid "%s: no such partition\n" +msgstr "%s: die partitie bestaat niet\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:894 +msgid "unrecognized format - using sectors\n" +msgstr "onbekende eenheid -- \"sectoren\" wordt gebruikt\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:944 +#, c-format +msgid "unimplemented format - using %s\n" +msgstr "onbeschikbare eenheid -- \"%s\" wordt gebruikt\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:948 +#, c-format +msgid "" +"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Eenheid = cilinders van %lu bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:951 +#, c-format +msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" +msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #cils #blokken ID Systeem\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:956 +#, c-format +msgid "" +"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Eenheid = sectoren van 512 bytes, tellend vanaf %d\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:958 +#, c-format +msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" +msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #sectoren ID Systeem\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:961 +#, c-format +msgid "" +"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Eenheid = blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:963 +#, c-format +msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" +msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #blokken ID Systeem\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:966 +#, c-format +msgid "" +"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf " +"%d\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:968 +#, c-format +msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" +msgstr " Apparaat Ops Begin Einde MiB #blokken ID Systeem\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1128 +#, c-format +msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr " begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1135 +#, c-format +msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr " einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1138 +#, c-format +msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" +msgstr "partitie eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1148 +msgid "No partitions found\n" +msgstr "Geen partities gevonden.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1152 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The partition table looks like it was made\n" +" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" +"For this listing I'll assume that geometry.\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: het lijkt erop dat de partitietabel gemaakt is voor\n" +" C/K/S=*/%ld/%ld (in plaats van voor %ld/%ld/%ld);\n" +" dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1201 +msgid "no partition table present.\n" +msgstr "geen partitietabel aanwezig\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1203 +#, c-format +msgid "strange, only %d partitions defined.\n" +msgstr "Vreemd: slechts %d partities gedefinieerd.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1212 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet aangegeven als Leeg\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1215 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" +msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 en is opstartbaar\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1218 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1229 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s " +msgstr "Waarschuwing: partitie %s " + +#: fdisk/sfdisk.c:1230 +#, c-format +msgid "is not contained in partition %s\n" +msgstr "valt niet binnen partitie %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1241 +#, c-format +msgid "Warning: partitions %s " +msgstr "Waarschuwing: partities %s " + +#: fdisk/sfdisk.c:1242 +#, c-format +msgid "and %s overlap\n" +msgstr "en %s overlappen\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1253 +#, c-format +msgid "" +"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" +"and will destroy it when filled\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %lu),\n" +"en zal deze vernielen als zij wordt gevuld\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1265 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" +msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1269 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" +msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt tot na het einde van de schijf\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1284 +msgid "" +"Among the primary partitions, at most one can be extended\n" +" (although this is not a problem under Linux)\n" +msgstr "" +"Van de primaire partities kan er ten hoogste één uitgebreid zijn\n" +"(onder Linux is dit echter geen probleem).\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1302 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" +msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint niet op een cilindergrens\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1308 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" +msgstr "Waarschuwing: partitie %s eindigt niet op een cilindergrens\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1326 +msgid "" +"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n" +"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf " +"opstarten.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1333 +msgid "" +"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" +"LILO disregards the `bootable' flag.\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: normaal gesproken kan men alleen van primaire\n" +"partities opstarten. LILO negeert de 'opstartbaar'-vlag.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1339 +msgid "" +"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n" +"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf " +"opstarten.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1353 +msgid "start" +msgstr "begin" + +#: fdisk/sfdisk.c:1356 +#, c-format +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1362 +msgid "end" +msgstr "einde" + +#: fdisk/sfdisk.c:1365 +#, c-format +msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1368 +#, c-format +msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" +msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1393 +#, c-format +msgid "" +"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" +"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %ld naar %" +"ld.\n" +"(Alleen voor weergave. De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1399 +msgid "" +"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" +"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: uitgebreide partitie begint niet op een cilindergrens.\n" +"DOS en Linux zullen de inhoud verschillend interpreteren.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1417 fdisk/sfdisk.c:1494 +#, c-format +msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" +msgstr "te veel partities -- die na nummer (%d) worden genegeerd\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1432 +msgid "tree of partitions?\n" +msgstr "een boom van partities?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1540 +msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" +msgstr "Disk Manager gedetecteerd; kan dit niet aan -- gestopt\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1547 +msgid "DM6 signature found - giving up\n" +msgstr "DM6-vingerafdruk gevonden -- gestopt\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1567 +msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" +msgstr "vreemd..., een uitgebreide partitie met grootte 0?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1574 fdisk/sfdisk.c:1585 +msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" +msgstr "vreemd..., een BSD-partitie met grootte 0?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1619 +#, c-format +msgid " %s: unrecognized partition table type\n" +msgstr "%s: onbekend partitietabeltype\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1631 +msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" +msgstr "optie '-n' werd gegeven: er is niets gewijzigd\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1647 +msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" +msgstr "Opslaan van oude sectoren is mislukt -- gestopt\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1652 +#, c-format +msgid "Failed writing the partition on %s\n" +msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1729 +msgid "long or incomplete input line - quitting\n" +msgstr "lange of incomplete invoerregel -- gestopt\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1765 +#, c-format +msgid "input error: `=' expected after %s field\n" +msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1772 +#, c-format +msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" +msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1778 +#, c-format +msgid "unrecognized input: %s\n" +msgstr "invoer niet herkend: %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1820 +msgid "number too big\n" +msgstr "getal is te groot\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1824 +msgid "trailing junk after number\n" +msgstr "onbegrepen tekens na getal\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1948 +msgid "no room for partition descriptor\n" +msgstr "geen ruimte voor partitiebeschrijver\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1981 +msgid "cannot build surrounding extended partition\n" +msgstr "kan omvattende uitgebreide partitie niet maken\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2032 +msgid "too many input fields\n" +msgstr "te veel invoervelden\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2066 +msgid "No room for more\n" +msgstr "Geen ruimte voor meer\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2085 +msgid "Illegal type\n" +msgstr "Onjuiste soort\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2117 +#, c-format +msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte " +"(%lu)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2123 +msgid "Warning: empty partition\n" +msgstr "Waarschuwing: lege partitie\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2137 +#, c-format +msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" +msgstr "Waarschuwing: ongeldig partitiebegin (eerste mogelijkheid is %lu)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2150 +msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" +msgstr "onbekende 'opstartbaar'-vlag -- kies '-' of '*'\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2167 fdisk/sfdisk.c:2180 +msgid "partial c,h,s specification?\n" +msgstr "een gedeeltelijke c,k,s-specificatie?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2191 +msgid "Extended partition not where expected\n" +msgstr "Uitgebreide partitie waar die niet verwacht werd\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2223 +msgid "bad input\n" +msgstr "ongeldige invoer\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2245 +msgid "too many partitions\n" +msgstr "te veel partities\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2278 +msgid "" +"Input in the following format; absent fields get a default value.\n" +"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" +"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" +msgstr "" +" \n" +"Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n" +" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k," +"s>\n" +"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk " +"<soort>).\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] device ...\n" +msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat ...\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2305 +msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" +msgstr " (apparaat is zoiets als /dev/hda of /dev/sda)" + +#: fdisk/sfdisk.c:2306 +msgid "useful options:" +msgstr "Nuttige opties:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2307 +msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" +msgstr " -s, --show-size partitiegroottes tonen" + +#: fdisk/sfdisk.c:2308 +msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" +msgstr " -c, --id partitie-ID tonen of wijzigen" + +#: fdisk/sfdisk.c:2309 +msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" +msgstr " -l, --list partities weergeven" + +#: fdisk/sfdisk.c:2310 +msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" +msgstr "" +" -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer" + +#: fdisk/sfdisk.c:2311 +msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" +msgstr "" +" -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats " +"vanaf 0" + +#: fdisk/sfdisk.c:2312 +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" +msgstr "" +" -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB" + +#: fdisk/sfdisk.c:2313 +msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" +msgstr " -T, --list-types bekende partitietypen opsommen" + +#: fdisk/sfdisk.c:2314 +msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" +msgstr "" +" -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)" + +#: fdisk/sfdisk.c:2315 +msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" +msgstr "" +" -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel" + +#: fdisk/sfdisk.c:2316 +msgid " -N# : change only the partition with number #" +msgstr " -N# alleen partitie met nummer # wijzigen" + +#: fdisk/sfdisk.c:2317 +msgid " -n : do not actually write to disk" +msgstr " -n niet echt naar de schijf schrijven, doen alsof" + +#: fdisk/sfdisk.c:2318 +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgstr "" +" -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand" + +#: fdisk/sfdisk.c:2319 +msgid " -I file : restore these sectors again" +msgstr " -I bestand deze opgeslagen sectoren herstellen" + +#: fdisk/sfdisk.c:2320 +msgid " -v [or --version]: print version" +msgstr " -v, --version programmaversie tonen" + +#: fdisk/sfdisk.c:2321 +msgid " -? [or --help]: print this message" +msgstr " -?, --help deze hulptekst tonen" + +#: fdisk/sfdisk.c:2322 +msgid "dangerous options:" +msgstr "Gevaarlijke opties:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2323 +msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" +msgstr " -g, --show-geometry de kernelvisie van de geometrie weergeven" + +#: fdisk/sfdisk.c:2324 +msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" +msgstr "" +" -G, --show-pt-geometry de uit de partitietabel afgeleide geometrie " +"weergeven" + +#: fdisk/sfdisk.c:2325 +msgid "" +" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" +" or expect descriptors for them on input" +msgstr "" +" -x, --show-extended ook uitgebreide partities opnemen in de uitvoer,\n" +" of beschrijvers ervan verwachten in de invoer" + +#: fdisk/sfdisk.c:2327 +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr "" +" -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor " +"Linux" + +#: fdisk/sfdisk.c:2328 +msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" +msgstr " -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken" + +#: fdisk/sfdisk.c:2329 +msgid " You can override the detected geometry using:" +msgstr "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2330 +msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" +msgstr " -C#, --cylinders # het aantal te gebruiken cilinders" + +#: fdisk/sfdisk.c:2331 +msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" +msgstr " -H#, --heads # het aantal te gebruiken koppen" + +#: fdisk/sfdisk.c:2332 +msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" +msgstr " -S#, --sectors # het aantal te gebruiken sectoren" + +#: fdisk/sfdisk.c:2333 +msgid "You can disable all consistency checking with:" +msgstr "U kunt alle consistentiecontroles uitzetten met:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2334 +msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" +msgstr " -f, --force precies doen als gegeven, *ook* als het dom is" + +#: fdisk/sfdisk.c:2340 +msgid "Usage:" +msgstr "Gebruik: " + +#: fdisk/sfdisk.c:2341 +#, c-format +msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" +msgstr "%s apparaat actieve partities op apparaat weergeven\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2342 +#, c-format +msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +msgstr "" +"%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2343 +#, c-format +msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" +msgstr "" +"%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2463 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n" +"Het programma 'sfdisk' ondersteunt GPT niet. Gebruik GNU 'parted'.\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2466 +#, c-format +msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" +msgstr "Gebruik '--force' om deze controle over te slaan.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2505 +msgid "no command?\n" +msgstr "geen opdracht?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2637 +#, c-format +msgid "total: %llu blocks\n" +msgstr "totaal: %llu blokken\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2680 +msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" +msgstr "Gebruik: sfdisk --print-id apparaat partitienummer\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2682 +msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" +msgstr "Gebruik: sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2684 +msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" +msgstr "Gebruik: sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2691 +msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" +msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2717 +#, c-format +msgid "cannot open %s read-write\n" +msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2719 +#, c-format +msgid "cannot open %s for reading\n" +msgstr "kan %s niet openen om te lezen\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2744 +#, c-format +msgid "%s: OK\n" +msgstr "%s: OK\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2763 fdisk/sfdisk.c:2796 +#, c-format +msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" +msgstr "%s: %ld cilinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2815 +#, c-format +msgid "Cannot get size of %s\n" +msgstr "kan grootte van %s niet opvragen\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2895 +#, c-format +msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" +msgstr "onjuiste 'opstartbaar'-vlag: 0x%x in plaats van 0x80\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2913 fdisk/sfdisk.c:2968 fdisk/sfdisk.c:3001 +msgid "" +"Done\n" +"\n" +msgstr "" +"Voltooid\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2922 +#, c-format +msgid "" +"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" +"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" +msgstr "" +"U hebt %d actieve, primaire partities. Dit maakt niets uit voor LILO,\n" +"maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2938 +#, c-format +msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" +msgstr "partitie %s heeft ID %x en is niet verborgen\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2997 +#, c-format +msgid "Bad Id %lx\n" +msgstr "Ongeldig ID %lx\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3014 +msgid "This disk is currently in use.\n" +msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3033 +#, c-format +msgid "Fatal error: cannot find %s\n" +msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3036 +#, c-format +msgid "Warning: %s is not a block device\n" +msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3042 +msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" +msgstr "Even controleren of iemand deze schijf nu gebruikt...\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3044 +msgid "" +"\n" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" +"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" +msgstr "" +"\n" +"Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n" +"Ontkoppel eerst alle bestandssystemen, en schakel met 'swapoff' alle\n" +"wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n" +"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3048 +msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" +msgstr "Gebruik --force om alle controles te negeren.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3052 +msgid "OK\n" +msgstr "OK\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3061 +#, c-format +msgid "Old situation:\n" +msgstr "Oude situatie:\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3065 +#, c-format +msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" +msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3073 +#, c-format +msgid "New situation:\n" +msgstr "Nieuwe situatie:\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3078 +msgid "" +"I don't like these partitions - nothing changed.\n" +"(If you really want this, use the --force option.)\n" +msgstr "" +"Hmm... vreemde partities -- er is niets gewijzigd.\n" +"(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3081 +msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" +msgstr "Hmm... vreemde partities -- misschien moet u Nee antwoorden.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3086 +#, c-format +msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " +msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] " + +#: fdisk/sfdisk.c:3088 +#, c-format +msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " +msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven? [ynq] " + +#: fdisk/sfdisk.c:3093 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"sfdisk: premature end of input\n" +msgstr "" +"\n" +"sfdisk: voortijdig einde van de invoer\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3095 +msgid "Quitting - nothing changed\n" +msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3101 +#, c-format +msgid "Please answer one of y,n,q\n" +msgstr "Antwoord met 'y' (ja) of 'n' (nee) of 'q' (stoppen).\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3109 +#, c-format +msgid "" +"Successfully wrote the new partition table\n" +"\n" +msgstr "" +"De nieuwe partitietabel is succesvol geschreven.\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3115 +msgid "" +"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" +"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" +"(See fdisk(8).)\n" +msgstr "" +"Als u een DOS-partitie gemaakt of gewijzigd hebt, stel /dev/foo7,\n" +"gebruik dan dd(1) om de eerste 512 bytes nul te maken:\n" +" dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1 (zie man fdisk(8))\n" + +#: fsck/fsck.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" +msgstr "%s: kan %s niet openen: %s\n" + +#: fsck/fsck.c:337 +#, c-format +msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:353 +msgid "" +"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" +"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" +"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:461 +#, fuzzy, c-format +msgid "fsck: %s: not found\n" +msgstr "umount: %s: niet gevonden" + +#: fsck/fsck.c:577 +#, c-format +msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:599 +#, c-format +msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:605 +#, c-format +msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:644 +#, c-format +msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:704 +#, c-format +msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:725 +msgid "" +"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" +"with 'no' or '!'.\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:744 +#, fuzzy +msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" +msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven" + +#: fsck/fsck.c:867 +#, c-format +msgid "" +"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " +"number\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:894 +#, c-format +msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:950 +#, fuzzy +msgid "Checking all file systems.\n" +msgstr "Gedwongen bestandssysteemcontrole van %s.\n" + +#: fsck/fsck.c:1041 +#, c-format +msgid "--waiting-- (pass %d)\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "" +"Gebruik: mkfs [-V] [-t bestandssysteemsoort] [bestandssysteemopties] " +"apparaat [grootte]\n" + +#: fsck/fsck.c:1099 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: too many devices\n" +msgstr "%s: %s is geen printerapparaat\n" + +#: fsck/fsck.c:1110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open %s: %s\n" +msgstr "Kan %s niet openen: %s\n" + +#: fsck/fsck.c:1112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Is /proc mounted?\n" +msgstr "%s is ontkoppeld\n" + +#: fsck/fsck.c:1121 +#, c-format +msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:1124 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n" +msgstr "Ontkoppelen van resterende bestandssystemen..." + +#: fsck/fsck.c:1132 fsck/fsck.c:1218 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: too many arguments\n" +msgstr "%s: onbekend argument: %s\n" + +#: fsck/fsck.c:1252 +#, fuzzy, c-format +msgid "fsck from %s\n" +msgstr "%s (%s)\n" + +#: fsck/fsck.c:1264 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" +msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inodes" + +#: getopt/getopt.c:229 +msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" +msgstr "Probeer 'getopt --help' voor meer informatie.\n" + +#: getopt/getopt.c:295 +msgid "empty long option after -l or --long argument" +msgstr "lege optiereeks na optie '-l' of '--long'" + +#: getopt/getopt.c:315 +msgid "unknown shell after -s or --shell argument" +msgstr "onbekende shell na optie '-s' of '--shell'" + +#: getopt/getopt.c:320 +msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" +msgstr "Gebruik: getopt optiereeks parameters\n" + +#: getopt/getopt.c:321 +msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" +msgstr " getopt [opties] [--] optiereeks parameters\n" + +#: getopt/getopt.c:322 +msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" +msgstr "" +" getopt [opties] -o|--options optiereeks [opties] [--] parameters\n" + +#: getopt/getopt.c:323 +msgid " parameters\n" +msgstr " \n" + +#: getopt/getopt.c:324 +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr " -a, --alternative lange opties met één '-' toestaan\n" + +#: getopt/getopt.c:325 +msgid " -h, --help This small usage guide\n" +msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen\n" + +#: getopt/getopt.c:326 +msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" +msgstr " -l, --longoptions=optiereeks te herkennen lange opties\n" + +#: getopt/getopt.c:327 +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgstr " -n, --name=programmanaam fouten rapporteren onder deze naam\n" + +#: getopt/getopt.c:328 +msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" +msgstr " -o, --options=optiereeks te herkennen korte opties\n" + +#: getopt/getopt.c:329 +msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n" + +#: getopt/getopt.c:330 +msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" +msgstr " -Q, --quiet-output gewone uitvoer onderdrukken\n" + +#: getopt/getopt.c:331 +msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" +msgstr "" +" -s, --shell=shell aanhalingsconventies van deze shell " +"gebruiken\n" + +#: getopt/getopt.c:332 +msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" +msgstr "" +" -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n" + +#: getopt/getopt.c:333 +msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" +msgstr " -u, --unquoted de uitvoer niet aanhalen\n" + +#: getopt/getopt.c:334 +msgid " -V, --version Output version information\n" +msgstr " -V, --version programmaversie tonen\n" + +#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447 +msgid "missing optstring argument" +msgstr "ontbrekende optiereeks" + +#: getopt/getopt.c:435 +#, c-format +msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" +msgstr "getopt (verbeterde) 1.1.4\n" + +#: getopt/getopt.c:441 +msgid "internal error, contact the author." +msgstr "*interne fout*; neem contact op met de auteur" + +#: hwclock/cmos.c:176 +#, c-format +msgid "booted from MILO\n" +msgstr "opgestart vanuit MILO\n" + +#: hwclock/cmos.c:185 +#, c-format +msgid "Ruffian BCD clock\n" +msgstr "Ruffiaanse BCD-klok\n" + +#: hwclock/cmos.c:201 +#, c-format +msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" +msgstr "klokpoort aangepast tot 0x%x\n" + +#: hwclock/cmos.c:213 +#, c-format +msgid "funky TOY!\n" +msgstr "cool speeltje!\n" + +#: hwclock/cmos.c:244 +#, c-format +msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" +msgstr "%s: atomische %s is duizend keer mislukt!" + +#: hwclock/cmos.c:273 +#, c-format +msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n" +msgstr "" + +#: hwclock/cmos.c:276 +#, c-format +msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n" +msgstr "" + +#: hwclock/cmos.c:307 +#, c-format +msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n" +msgstr "" + +#: hwclock/cmos.c:311 +#, c-format +msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n" +msgstr "" + +#: hwclock/cmos.c:574 +#, c-format +msgid "Cannot open /dev/port: %s" +msgstr "Kan /dev/port niet openen: %s" + +#: hwclock/cmos.c:581 +#, c-format +msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" +msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd.\n" + +#: hwclock/cmos.c:584 +#, c-format +msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" +msgstr "%s kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt.\n" + +#: hwclock/cmos.c:587 +#, c-format +msgid "Probably you need root privileges.\n" +msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:231 +#, c-format +msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" +msgstr "Er wordt aangenomen dat de hardwareklok op %s staat.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:327 +msgid "UTC" +msgstr "UTC-tijd" + +#: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:326 +msgid "local" +msgstr "lokale tijd" + +#: hwclock/hwclock.c:312 +#, c-format +msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" +msgstr "%s: Waarschuwing: derde regel in adjtime-bestand is niet herkend.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:314 +#, c-format +msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" +msgstr "(Verwacht: 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)\n" + +#: hwclock/hwclock.c:321 +#, c-format +msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" +msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:323 +#, c-format +msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" +msgstr "Laatste calibratie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:325 +#, c-format +msgid "Hardware clock is on %s time\n" +msgstr "Hardwareklok staat op %s.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:327 +msgid "unknown" +msgstr "onbekende tijd" + +#: hwclock/hwclock.c:351 +#, c-format +msgid "Waiting for clock tick...\n" +msgstr "Wachten op kloktik...\n" + +#: hwclock/hwclock.c:357 +#, c-format +msgid "...synchronization failed\n" +msgstr "" + +#: hwclock/hwclock.c:359 +#, c-format +msgid "...got clock tick\n" +msgstr "...kloktik ontvangen.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" + +#: hwclock/hwclock.c:421 +#, c-format +msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" +msgstr "" +"Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds " +"1969.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:451 +#, c-format +msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" +msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" + +#: hwclock/hwclock.c:480 +#, c-format +msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" +msgstr "" +"Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:486 +#, c-format +msgid "Clock not changed - testing only.\n" +msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" +"Delaying further to reach the new time.\n" +msgstr "" +"Verlopen tijd sinds laatste referentietijd is %.6f seconden.\n" +"Uitgesteld tot de volgende volle seconde.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:572 +#, c-format +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "" +"De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e " +"dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het " +"jaar 2095).\n" + +#: hwclock/hwclock.c:582 +#, c-format +msgid "%s %.6f seconds\n" +msgstr "%s %.6f seconden\n" + +#: hwclock/hwclock.c:616 +#, c-format +msgid "No --date option specified.\n" +msgstr "Geen optie --date gegeven.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:622 +#, c-format +msgid "--date argument too long\n" +msgstr "argument van --date is te lang\n" + +#: hwclock/hwclock.c:629 +#, c-format +msgid "" +"The value of the --date option is not a valid date.\n" +"In particular, it contains quotation marks.\n" +msgstr "" +"Het argument van --date is geen geldige datum.\n" +"In het bijzonder bevat het aanhalingstekens.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:637 +#, c-format +msgid "Issuing date command: %s\n" +msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n" + +#: hwclock/hwclock.c:641 +msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" +msgstr "Kan 'date'-programma niet in /bin/sh uitvoeren: popen() is mislukt" + +#: hwclock/hwclock.c:649 +#, c-format +msgid "response from date command = %s\n" +msgstr "Antwoord van 'date'-opdracht = %s\n" + +#: hwclock/hwclock.c:651 +#, c-format +msgid "" +"The date command issued by %s returned unexpected results.\n" +"The command was:\n" +" %s\n" +"The response was:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n" +"De opdracht was:\n" +" %s\n" +"Het antwoord was:\n" +" %s\n" + +#: hwclock/hwclock.c:663 +#, c-format +msgid "" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" +"The command was:\n" +" %s\n" +"The response was:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de " +"geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n" +"De opdracht was:\n" +" %s\n" +"Het antwoord was:\n" +" %s\n" + +#: hwclock/hwclock.c:674 +#, c-format +msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" +msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:706 +#, c-format +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" +msgstr "" +"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee " +"ingesteld kan worden.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:805 +#, c-format +msgid "Calling settimeofday:\n" +msgstr "Aanroep van settimeofday():\n" + +#: hwclock/hwclock.c:729 hwclock/hwclock.c:807 +#, c-format +msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" +msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" + +#: hwclock/hwclock.c:731 hwclock/hwclock.c:809 +#, c-format +msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" +msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" + +#: hwclock/hwclock.c:734 hwclock/hwclock.c:812 +#, c-format +msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" +msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:743 hwclock/hwclock.c:821 +#, c-format +msgid "Must be superuser to set system clock.\n" +msgstr "U moet root zijn om de systeemklok in te kunnen stellen.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:746 hwclock/hwclock.c:824 +msgid "settimeofday() failed" +msgstr "settimeofday() is mislukt" + +#: hwclock/hwclock.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current system time: %ld = %s\n" +msgstr "lezen van systeemtijd" + +#: hwclock/hwclock.c:806 +#, c-format +msgid "\tUTC: %s\n" +msgstr "" + +#: hwclock/hwclock.c:853 +#, c-format +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n" +"omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:858 +#, c-format +msgid "" +"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" +"so history is bad and calibration startover is necessary.\n" +msgstr "" +"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n" +"omdat de laatste calibratietijd nul was.\n" +"Er is dus geen bruikbare geschiedenis,\n" +"en een latere hercalibratie is nodig.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:864 +#, c-format +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n" +"omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:912 +#, c-format +msgid "" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" +"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" +msgstr "" +"De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n" +"ondanks een verschuivingsfactor van %f seconden/dag.\n" +"De verschuivingsfactor wordt met %f seconden/dag aangepast.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:962 +#, c-format +msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" +msgstr "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:964 +#, c-format +msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" +msgstr "" +"Er moeten %d seconden worden ingevoegd,\n" +"en %.6f seconden zullen later verrekend worden.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:993 +#, c-format +msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" +msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:994 +#, c-format +msgid "" +"Would have written the following to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n" +"%s" + +#: hwclock/hwclock.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " +"writing" +msgstr "" + +#: hwclock/hwclock.c:1007 hwclock/hwclock.c:1012 +#, c-format +msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" +msgstr "" + +#: hwclock/hwclock.c:1018 +#, c-format +msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" +msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1059 +#, c-format +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "" +"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan " +"worden.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1067 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgstr "" +"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n" +"omdat de laatste calibratietijd nul was.\n" +"Er is dus geen bruikbare geschiedenis,\n" +"en een latere hercalibratie is nodig.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1090 +#, c-format +msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" +msgstr "" +"De benodigde aanpassing is minder dan één seconde; de klok wordt niet " +"veranderd.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1116 +#, c-format +msgid "Using %s.\n" +msgstr "%s wordt gebruikt.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1118 +#, c-format +msgid "No usable clock interface found.\n" +msgstr "Geen bruikbare klok-interface gevonden.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1222 hwclock/hwclock.c:1228 +#, c-format +msgid "Unable to set system clock.\n" +msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1258 +#, c-format +msgid "" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" +"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" +"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" +msgstr "" +"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de " +"hardwareklok.\n" +"Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n" +"(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha). Geen actie ondernomen.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1267 +#, c-format +msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" +msgstr "Verkrijgen van de tijdperkwaarde van de kernel is mislukt.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1269 +#, c-format +msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" +msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1272 +#, c-format +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" +msgstr "" +"Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1275 +#, c-format +msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" +msgstr "Tijdperk wordt niet ingesteld op %d -- in testmodus.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1278 +#, c-format +msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" +msgstr "Instellen van de tijdperkwaarde in de kernel is mislukt.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1291 misc-utils/cal.c:345 misc-utils/kill.c:189 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s (%s)\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1312 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" +"\n" +"Usage: hwclock [function] [options...]\n" +"\n" +"Functions:\n" +" -h | --help show this help\n" +" -r | --show read hardware clock and print result\n" +" --set set the rtc to the time given with --date\n" +" -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" +" -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" +" --systz set the system time based on the current timezone\n" +" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" +" the clock was last set or adjusted\n" +" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" +" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" +" value given with --epoch\n" +" -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" +"\n" +"Options: \n" +" -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" +" --localtime the hardware clock is kept in local time\n" +" -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" +" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" +" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" +" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" +" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" +" hardware clock's epoch value\n" +" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" +" either --utc or --localtime\n" +" --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" +" /etc/adjtime)\n" +" --test do everything except actually updating the hardware\n" +" clock or anything else\n" +" -D | --debug debug mode\n" +"\n" +msgstr "" +"hwclock - de hardwareklok (RTC) instellen of waarden weergeven\n" +"\n" +"Gebruik: hwclock [functie] [opties...]\n" +"\n" +"Functies:\n" +" --help deze hulptekst tonen\n" +" --show de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n" +" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n" +" --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n" +" --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n" +" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van de " +"systematische\n" +" verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n" +" --getepoch tijdperkwaarde van de kernel tonen\n" +" --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n" +" gegeven met de optie '--epoch'\n" +" --version programmaversie tonen\n" +"\n" +"Opties: \n" +" --utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n" +" --localtime de hardwareklok bevat de lokale tijd\n" +" --rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n" +" --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n" +" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren, omdat de BIOS stuk " +"is\n" +" --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n" +" --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n" +" --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (vereist '--utc' of '--" +"localtime')\n" +" --adjfile=BESTAND te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n" +" (standaard is /etc/adjtime)\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1347 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" +"\n" +msgstr "" +" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" +" het soort Alpha dat u gebruikt (zie hwclock(8))\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1434 +#, c-format +msgid "%s: Unable to connect to audit system\n" +msgstr "%s: Kan geen verbinding maken met auditsysteem\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1552 +#, c-format +msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" +msgstr "" +"%s kent geen andere argumenten dan functies en opties.\n" +"U gaf %d.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1559 +#, c-format +msgid "" +"You have specified multiple functions.\n" +"You can only perform one function at a time.\n" +msgstr "" +"U hebt verschillende functies aangegeven.\n" +"Per aanroep kan slechts één functie worden gebruikt.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1566 +#, c-format +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" +msgstr "%s: De opties --utc en --localtime sluiten elkaar uit.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1573 +#, c-format +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" +msgstr "%s: De opties --adjust en --noadjfile sluiten elkaar uit.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" +msgstr "%s: De opties --adjfile en --noadjfile sluiten elkaar uit.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1589 +#, c-format +msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" +msgstr "%s: Bij --noadjfile moet u of --utc of --localtime aangeven.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1603 +#, c-format +msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" +msgstr "Geen bruikbare insteltijd. Kan klok niet instellen.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1620 +#, c-format +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" +msgstr "Sorry, alleen root kan de hardwareklok instellen.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1625 +#, c-format +msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" +msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1630 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" +msgstr "" +"Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok " +"instellen.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1651 +#, c-format +msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" +msgstr "" +"Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1655 +#, c-format +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" +msgstr "" +"Gebruik de optie --debug om alle details over de zoektocht\n" +"naar een toegangsmethode te zien.\n" + +#: hwclock/kd.c:53 +#, c-format +msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" +msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van ioctl(KDGHWCLK) verandert...\n" + +#: hwclock/kd.c:56 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" +msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt" + +#: hwclock/kd.c:77 hwclock/rtc.c:221 +#, c-format +msgid "Timed out waiting for time change.\n" +msgstr "Wachten op veranderende tijd duurde te lang.\n" + +#: hwclock/kd.c:81 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" +msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt tijdens de lus" + +#: hwclock/kd.c:103 +#, c-format +msgid "ioctl() failed to read time from %s" +msgstr "ioctl() kan geen tijd lezen uit %s" + +#: hwclock/kd.c:139 +msgid "ioctl KDSHWCLK failed" +msgstr "ioctl(KDSHWCLK) is mislukt" + +#: hwclock/kd.c:175 +msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" +msgstr "Openen van /dev/tty1 of /dev/vc/1 is mislukt" + +#: hwclock/kd.c:179 +msgid "KDGHWCLK ioctl failed" +msgstr "ioctl(KDGHWCLK) is mislukt" + +#: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241 +#, c-format +msgid "open() of %s failed" +msgstr "open() van %s is mislukt" + +#: hwclock/rtc.c:181 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" +msgstr "ioctl() op %s om de tijd te lezen is mislukt\n" + +#: hwclock/rtc.c:203 +#, c-format +msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" +msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van %s verandert...\n" + +#: hwclock/rtc.c:259 +#, c-format +msgid "%s does not have interrupt functions. " +msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. " + +#: hwclock/rtc.c:270 +#, c-format +msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" +msgstr "read() van %s voor wachten op kloktik is mislukt" + +#: hwclock/rtc.c:288 +#, c-format +msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" +msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik is mislukt" + +#: hwclock/rtc.c:291 +#, c-format +msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" +msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik duurde te lang\n" + +#: hwclock/rtc.c:300 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" +msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt" + +#: hwclock/rtc.c:303 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" +msgstr "" +"ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht " +"mislukt" + +#: hwclock/rtc.c:360 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" +msgstr "ioctl() op %s om tijd in te stellen is mislukt\n" + +#: hwclock/rtc.c:366 +#, c-format +msgid "ioctl(%s) was successful.\n" +msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n" + +#: hwclock/rtc.c:392 +#, c-format +msgid "Open of %s failed" +msgstr "Openen van %s is mislukt" + +#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454 +#, c-format +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" +msgstr "" +"Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n" +"tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n" +"apparaatbestand %s. Dit bestand bestaat niet op dit systeem.\n" + +#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Openen van %s is mislukt" + +#: hwclock/rtc.c:422 +#, c-format +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt" + +#: hwclock/rtc.c:427 +#, c-format +msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" +msgstr "De tijdperkwaarde %ld is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n" + +#: hwclock/rtc.c:446 +#, c-format +msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" +msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900. U vroeg om %ld.\n" + +#: hwclock/rtc.c:464 +#, c-format +msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" +msgstr "" +"Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n" + +#: hwclock/rtc.c:469 +#, c-format +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n" + +#: hwclock/rtc.c:472 +#, c-format +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt" + +#: login-utils/agetty.c:361 +#, c-format +msgid "%s: can't exec %s: %m" +msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m" + +#: login-utils/agetty.c:384 +msgid "can't malloc initstring" +msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor starttekenreeks" + +#: login-utils/agetty.c:449 +#, c-format +msgid "bad timeout value: %s" +msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s" + +#: login-utils/agetty.c:526 +#, c-format +msgid "bad speed: %s" +msgstr "ongeldige snelheid: %s" + +#: login-utils/agetty.c:528 +msgid "too many alternate speeds" +msgstr "te veel alternatieve snelheden" + +#: login-utils/agetty.c:630 +#, c-format +msgid "/dev: chdir() failed: %m" +msgstr "/dev: chdir() is mislukt: %m" + +#: login-utils/agetty.c:634 +#, c-format +msgid "/dev/%s: not a character device" +msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat" + +#: login-utils/agetty.c:643 +#, c-format +msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" +msgstr "/dev/%s: kan deze niet openen als standaardinvoer: %m" + +#: login-utils/agetty.c:653 +#, c-format +msgid "%s: not open for read/write" +msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven" + +#: login-utils/agetty.c:659 +#, c-format +msgid "%s: dup problem: %m" +msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m" + +#: login-utils/agetty.c:946 +#, c-format +msgid "user" +msgstr "gebruiker" + +#: login-utils/agetty.c:946 +#, c-format +msgid "users" +msgstr "gebruikers" + +#: login-utils/agetty.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: read: %m" +msgstr "%s: gelezen: %m" + +#: login-utils/agetty.c:1078 +#, c-format +msgid "%s: input overrun" +msgstr "%s: invoeroverloop" + +#: login-utils/agetty.c:1207 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [-8hiLmUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n" +" [-I starttekenreeks] baudrate,... lijn [terminalsoort]\n" +" of: [-hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n" +" [-I starttekenreeks] lijn baudrate,... [terminalsoort]\n" + +#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112 +#, c-format +msgid "login: memory low, login may fail\n" +msgstr "login: er is weinig vrij geheugen, inloggen kan mislukken\n" + +#: login-utils/checktty.c:92 +msgid "can't malloc for ttyclass" +msgstr "malloc() voor ttyclass is mislukt" + +#: login-utils/checktty.c:113 +msgid "can't malloc for grplist" +msgstr "malloc() voor grplist is mislukt" + +#: login-utils/checktty.c:554 +#, c-format +msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" +msgstr "Inloggen op %s vanaf %s wordt standaard geweigerd.\n" + +#: login-utils/checktty.c:565 +#, c-format +msgid "Login on %s from %s denied.\n" +msgstr "Inloggen op %s vanaf %s is geweigerd.\n" + +#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 +#, c-format +msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" +msgstr "%s: gebruiker %d (oftewel u) bestaat niet.\n" + +#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 +#, c-format +msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" +msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat niet.\n" + +#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 +#, c-format +msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" +msgstr "%s: kan alleen lokale zaken wijzigen; gebruik yp%s in plaats.\n" + +#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 +msgid "Unknown user context" +msgstr "Onbekende gebruikerscontext" + +#: login-utils/chfn.c:157 +#, c-format +msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" +msgstr "%s: %s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen\n" + +#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 +#, c-format +msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" +msgstr "%s: Kan standaardcontext voor /etc/passwd niet instellen" + +#: login-utils/chfn.c:178 +#, c-format +msgid "Changing finger information for %s.\n" +msgstr "Wijzigen van finger-informatie voor %s.\n" + +#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:572 +#, c-format +msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n" +msgstr "%s: PAM-fout -- gestopt: %s\n" + +#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:823 +#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:744 +#: mount/lomount.c:747 +msgid "Password: " +msgstr "Wachtwoord: " + +#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Onjuist wachtwoord." + +#: login-utils/chfn.c:226 +#, c-format +msgid "Finger information not changed.\n" +msgstr "Finger-informatie is niet gewijzigd.\n" + +#: login-utils/chfn.c:328 +#, c-format +msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " +msgstr "Gebruik: %s [ -f volledige_naam ] [ -o kantoor ] " + +#: login-utils/chfn.c:329 +#, c-format +msgid "" +"[ -p office-phone ]\n" +"\t[ -h home-phone ] " +msgstr "" +"[ -p kantoor_telefoon ]\n" +" [ -h thuis_telefoon ] " + +#: login-utils/chfn.c:330 +#, c-format +msgid "[ --help ] [ --version ]\n" +msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" + +#: login-utils/chfn.c:378 +msgid "Office" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:379 +msgid "Office Phone" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:380 +msgid "Home Phone" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Aborted.\n" +msgstr "" +"\n" +"Afgebroken.\n" + +#: login-utils/chfn.c:434 +#, c-format +msgid "field is too long.\n" +msgstr "veld is te lang.\n" + +#: login-utils/chfn.c:442 +#, c-format +msgid "'%c' is not allowed.\n" +msgstr "'%c' is niet toegestaan.\n" + +#: login-utils/chfn.c:447 +#, c-format +msgid "Control characters are not allowed.\n" +msgstr "Stuurtekens zijn niet toegestaan.\n" + +#: login-utils/chfn.c:512 +#, c-format +msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" +msgstr "Finger-informatie is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n" + +#: login-utils/chfn.c:515 +#, c-format +msgid "Finger information changed.\n" +msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n" + +#: login-utils/chsh.c:143 +#, c-format +msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" +msgstr "%s: %s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen\n" + +#: login-utils/chsh.c:164 +#, c-format +msgid "" +"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " +"denied\n" +msgstr "" +"%s: Het uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n" +"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd.\n" + +#: login-utils/chsh.c:170 +#, c-format +msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" +msgstr "" +"%s: Uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is " +"geweigerd.\n" + +#: login-utils/chsh.c:177 +#, c-format +msgid "Changing shell for %s.\n" +msgstr "Wijzigen van standaard-shell voor %s.\n" + +#: login-utils/chsh.c:222 +msgid "New shell" +msgstr "Nieuwe shell" + +#: login-utils/chsh.c:229 +#, c-format +msgid "Shell not changed.\n" +msgstr "Shell is niet gewijzigd.\n" + +#: login-utils/chsh.c:235 +#, c-format +msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" +msgstr "Shell is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n" + +#: login-utils/chsh.c:238 +#, c-format +msgid "Shell changed.\n" +msgstr "Shell is gewijzigd.\n" + +#: login-utils/chsh.c:303 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +" [ username ]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [ -s shell ] [ gebruikersnaam ]\n" +" chsh [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" + +#: login-utils/chsh.c:349 +#, c-format +msgid "%s: shell must be a full path name.\n" +msgstr "%s: shell moet een volledige padnaam zijn.\n" + +#: login-utils/chsh.c:353 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" +msgstr "%s: '%s' bestaat niet.\n" + +#: login-utils/chsh.c:357 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" +msgstr "%s: '%s' is niet uitvoerbaar.\n" + +#: login-utils/chsh.c:364 +#, c-format +msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" +msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan.\n" + +#: login-utils/chsh.c:368 +#, c-format +msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" +msgstr "%s: Stuurtekens zijn niet toegestaan.\n" + +#: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385 +#, c-format +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" +msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in /etc/shells\n" + +#: login-utils/chsh.c:377 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" +msgstr "%s: '%s' staat niet in /etc/shells\n" + +#: login-utils/chsh.c:379 +#, c-format +msgid "%s: Use -l option to see list.\n" +msgstr "%s: Gebruik optie '-l' om de lijst te zien\n" + +#: login-utils/chsh.c:386 +#, c-format +msgid "Use %s -l to see list.\n" +msgstr "Gebruik '%s -l' om de lijst te zien.\n" + +#: login-utils/chsh.c:406 +#, c-format +msgid "No known shells.\n" +msgstr "Geen bekende shells.\n" + +#: login-utils/islocal.c:87 +#, c-format +msgid "Failed to open %s for reading, exiting." +msgstr "Kan %s niet openen om te lezen -- gestopt" + +#: login-utils/last.c:148 +msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" +msgstr "" +"Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n" + +#: login-utils/last.c:284 +msgid " still logged in" +msgstr " nog ingelogd" + +#: login-utils/last.c:306 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"wtmp begins %s" +msgstr "" +"\n" +"wtmp begint %s" + +#: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431 +msgid "last: malloc failure.\n" +msgstr "last: malloc() is mislukt\n" + +#: login-utils/last.c:407 +msgid "last: gethostname" +msgstr "last: gethostname() is mislukt" + +#: login-utils/last.c:456 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"interrupted %10.10s %5.5s \n" +msgstr "" +"\n" +"onderbroken %10.10s %5.5s \n" + +#: login-utils/login.c:197 +#, c-format +msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" +msgstr "FATAAL: kan tty niet heropenen: %s" + +#: login-utils/login.c:229 +msgid "FATAL: bad tty" +msgstr "FATAAL: slechte tty" + +#: login-utils/login.c:436 +#, c-format +msgid "login: -h for super-user only.\n" +msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n" + +#: login-utils/login.c:479 +#, c-format +msgid "usage: login [-fp] [username]\n" +msgstr "Gebruik: login [-fp] [gebruikersnaam]\n" + +#: login-utils/login.c:574 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PAM: %s" +msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s" + +#: login-utils/login.c:591 +msgid "login: " +msgstr "inlognaam: " + +#: login-utils/login.c:635 +#, c-format +msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" +msgstr "INLOGPOGING %d IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s" + +#: login-utils/login.c:640 +#, c-format +msgid "" +"Login incorrect\n" +"\n" +msgstr "" +"Inloggegevens onjuist\n" +"\n" + +#: login-utils/login.c:649 +#, c-format +msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" +msgstr "TE VEEL INLOGPOGINGEN (%d) VANAF %s VOOR %s -- %s" + +#: login-utils/login.c:653 +#, c-format +msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" +msgstr "INLOGSESSIE IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s" + +#: login-utils/login.c:658 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login incorrect\n" +msgstr "" +"\n" +"Inloggegevens onjuist\n" + +#: login-utils/login.c:686 login-utils/login.c:693 login-utils/login.c:727 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Session setup problem, abort.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sessie-instellingsprobleem -- gestopt\n" + +#: login-utils/login.c:687 +#, c-format +msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." +msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt" + +#: login-utils/login.c:694 +#, c-format +msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." +msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt" + +#: login-utils/login.c:713 +#, c-format +msgid "login: Out of memory\n" +msgstr "login: Onvoldoende geheugen beschikbaar\n" + +#: login-utils/login.c:757 +msgid "Illegal username" +msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" + +#: login-utils/login.c:800 +#, c-format +msgid "%s login refused on this terminal.\n" +msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd.\n" + +#: login-utils/login.c:805 +#, c-format +msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" +msgstr "INLOGGEN DOOR %s VANAF %s IS GEWEIGERD OP TTY %s" + +#: login-utils/login.c:809 +#, c-format +msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" +msgstr "INLOGGEN DOOR %s IS GEWEIGERD OP TTY %s" + +#: login-utils/login.c:863 +#, c-format +msgid "Login incorrect\n" +msgstr "Inloggegevens onjuist\n" + +#: login-utils/login.c:1088 +#, c-format +msgid "DIALUP AT %s BY %s" +msgstr "INBELLEN OP %s DOOR %s" + +#: login-utils/login.c:1095 +#, c-format +msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" +msgstr "ROOT-LOGIN OP %s VANAF %s" + +#: login-utils/login.c:1098 +#, c-format +msgid "ROOT LOGIN ON %s" +msgstr "ROOT-LOGIN OP %s" + +#: login-utils/login.c:1101 +#, c-format +msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" +msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s VANAF %s" + +#: login-utils/login.c:1104 +#, c-format +msgid "LOGIN ON %s BY %s" +msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s" + +#: login-utils/login.c:1125 +#, c-format +msgid "You have new mail.\n" +msgstr "U hebt nieuwe e-mail.\n" + +#: login-utils/login.c:1127 +#, c-format +msgid "You have mail.\n" +msgstr "U hebt e-mail.\n" + +#: login-utils/login.c:1171 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %s" +msgstr "login: kan geen nieuw proces starten: %s" + +#: login-utils/login.c:1218 +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed: %m" +msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m" + +#: login-utils/login.c:1224 +msgid "setuid() failed" +msgstr "setuid() is mislukt" + +#: login-utils/login.c:1230 +#, c-format +msgid "No directory %s!\n" +msgstr "Er is geen map %s!\n" + +#: login-utils/login.c:1234 +#, c-format +msgid "Logging in with home = \"/\".\n" +msgstr "Ingelogd met home = '/'.\n" + +#: login-utils/login.c:1242 +#, c-format +msgid "login: no memory for shell script.\n" +msgstr "login: onvoldoende geheugen beschikbaar voor shell-script\n" + +#: login-utils/login.c:1269 +#, c-format +msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" +msgstr "login: kan shell-script niet uitvoeren: %s\n" + +#: login-utils/login.c:1272 +#, c-format +msgid "login: no shell: %s.\n" +msgstr "login: geen shell: %s\n" + +#: login-utils/login.c:1287 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s inlognaam: " + +#: login-utils/login.c:1298 +#, c-format +msgid "login name much too long.\n" +msgstr "inlognaam is veel te lang\n" + +#: login-utils/login.c:1299 +msgid "NAME too long" +msgstr "NAAM is te lang" + +#: login-utils/login.c:1306 +#, c-format +msgid "login names may not start with '-'.\n" +msgstr "inlognamen mogen niet beginnen met '-'\n" + +#: login-utils/login.c:1316 +#, c-format +msgid "too many bare linefeeds.\n" +msgstr "te veel witregels\n" + +#: login-utils/login.c:1317 +msgid "EXCESSIVE linefeeds" +msgstr "EXCESSIEF aantal witregels" + +#: login-utils/login.c:1349 +#, c-format +msgid "Login timed out after %d seconds\n" +msgstr "Inloggen duurde te lang: afgebroken na %d seconden.\n" + +#: login-utils/login.c:1437 +#, c-format +msgid "Last login: %.*s " +msgstr "Laatste keer ingelogd: %.*s " + +#: login-utils/login.c:1441 +#, c-format +msgid "from %.*s\n" +msgstr "vanaf %.*s\n" + +#: login-utils/login.c:1444 +#, c-format +msgid "on %.*s\n" +msgstr "op %.*s\n" + +#: login-utils/login.c:1470 +#, c-format +msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" +msgstr "INLOGGEN IS MISLUKT VANAF %s -- %s" + +#: login-utils/login.c:1473 +#, c-format +msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" +msgstr "INLOGGEN IS MISLUKT OP %s -- %s" + +#: login-utils/login.c:1477 +#, c-format +msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" +msgstr "%d INLOGMISLUKKINGEN VANAF %s -- %s" + +#: login-utils/login.c:1480 +#, c-format +msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" +msgstr "%d INLOGMISLUKKINGEN OP %s -- %s" + +#: login-utils/mesg.c:89 +#, c-format +msgid "is y\n" +msgstr "is 'y' (ja)\n" + +#: login-utils/mesg.c:92 +#, c-format +msgid "is n\n" +msgstr "is 'n' (nee)\n" + +#: login-utils/mesg.c:112 +#, c-format +msgid "usage: mesg [y | n]\n" +msgstr "Gebruik: mesg [y|n]\n" + +#: login-utils/newgrp.c:105 +msgid "newgrp: Who are you?" +msgstr "newgrp: Wie bent u?" + +#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:127 +msgid "newgrp: setgid" +msgstr "newgrp: setgid() is mislukt" + +#: login-utils/newgrp.c:120 login-utils/newgrp.c:122 +msgid "newgrp: No such group." +msgstr "newgrp: Die groep bestaat niet." + +#: login-utils/newgrp.c:131 +msgid "newgrp: Permission denied" +msgstr "newgrp: Toegang geweigerd" + +#: login-utils/newgrp.c:138 +msgid "newgrp: setuid" +msgstr "newgrp: setuid() is mislukt" + +#: login-utils/newgrp.c:144 +msgid "No shell" +msgstr "Geen shell" + +#: login-utils/shutdown.c:115 +#, c-format +msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" +msgstr "Gebruik: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|uu:ss|+minuten]\n" + +#: login-utils/shutdown.c:133 +msgid "Shutdown process aborted" +msgstr "Afsluitingsproces is afgebroken." + +#: login-utils/shutdown.c:164 +#, c-format +msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" +msgstr "%s: Alleen root kan een systeem afsluiten.\n" + +#: login-utils/shutdown.c:258 +#, c-format +msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" +msgstr "Dat moet morgen zijn; kunt u niet tot dan wachten?\n" + +#: login-utils/shutdown.c:309 +msgid "for maintenance; bounce, bounce" +msgstr "voor onderhoud -- joepie" + +#: login-utils/shutdown.c:338 +msgid "The system is being shut down within 5 minutes" +msgstr "Het systeem wordt binnen vijf minuten afgesloten." + +#: login-utils/shutdown.c:342 +msgid "Login is therefore prohibited." +msgstr "Inloggen is daarom niet toegestaan." + +#: login-utils/shutdown.c:364 +#, c-format +msgid "rebooted by %s: %s" +msgstr "opnieuw gestart door %s: %s" + +#: login-utils/shutdown.c:367 +#, c-format +msgid "halted by %s: %s" +msgstr "afgesloten door %s: %s" + +#: login-utils/shutdown.c:431 +msgid "" +"\n" +"Why am I still alive after reboot?" +msgstr "" +"\n" +"Waarom leef ik nog na een herstart?" + +#: login-utils/shutdown.c:433 +msgid "" +"\n" +"Now you can turn off the power..." +msgstr "" +"\n" +"U kunt de computer nu uitschakelen..." + +#: login-utils/shutdown.c:449 +#, c-format +msgid "Calling kernel power-off facility...\n" +msgstr "De uitschakel-voorziening van de kernel wordt aangeroepen...\n" + +#: login-utils/shutdown.c:452 +#, c-format +msgid "Error powering off\t%s\n" +msgstr "Fout bij het uitschakelen\t%s\n" + +#: login-utils/shutdown.c:460 +#, c-format +msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" +msgstr "Het programma '%s' wordt uitgevoerd...\n" + +#: login-utils/shutdown.c:463 +#, c-format +msgid "Error executing\t%s\n" +msgstr "Fout tijdens uitvoering: %s\n" + +#: login-utils/shutdown.c:490 +#, c-format +msgid "URGENT: broadcast message from %s:" +msgstr "BELANGRIJK: bericht van %s voor iedereen:" + +#: login-utils/shutdown.c:496 +#, c-format +msgid "System going down in %d hours %d minutes" +msgstr "Het systeem wordt over %d uur en %d minuten afgesloten." + +#: login-utils/shutdown.c:499 +#, c-format +msgid "System going down in 1 hour %d minutes" +msgstr "Het systeem wordt over 1 uur en %d minuten afgesloten." + +#: login-utils/shutdown.c:502 +#, c-format +msgid "System going down in %d minutes\n" +msgstr "Het systeem wordt over %d minuten afgesloten.\n" + +#: login-utils/shutdown.c:505 +#, c-format +msgid "System going down in 1 minute\n" +msgstr "Het systeem wordt over 1 minuut afgesloten.\n" + +#: login-utils/shutdown.c:507 +#, c-format +msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" +msgstr "Het systeem wordt NU afgesloten!\n" + +#: login-utils/shutdown.c:512 +#, c-format +msgid "\t... %s ...\n" +msgstr "\t... %s ...\n" + +#: login-utils/shutdown.c:569 +msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" +msgstr "fork() voor swapoff is mislukt -- nou ja" + +#: login-utils/shutdown.c:577 +msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." +msgstr "Uitvoeren van swapoff is mislukt; hopelijk lost umount het op." + +#: login-utils/shutdown.c:596 +msgid "Cannot fork for umount, trying manually." +msgstr "fork() voor umount is mislukt; dan maar zonder nieuw proces." + +#: login-utils/shutdown.c:605 +#, c-format +msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" +msgstr "Uitvoeren van %s is mislukt; umount wordt geprobeerd.\n" + +#: login-utils/shutdown.c:609 +msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." +msgstr "Uitvoeren van umount is mislukt -- gestopt" + +#: login-utils/shutdown.c:614 +msgid "Unmounting any remaining filesystems..." +msgstr "Ontkoppelen van resterende bestandssystemen..." + +#: login-utils/shutdown.c:661 +#, c-format +msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" +msgstr "shutdown: Kan %s niet ontkoppelen: %s\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:132 +msgid "Booting to single user mode.\n" +msgstr "Opstarten in ééngebruikersmodus.\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:136 +msgid "exec of single user shell failed\n" +msgstr "Uitvoeren van ééngebruikersshell is mislukt\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:140 +msgid "fork of single user shell failed\n" +msgstr "fork() van ééngebruikersshell is mislukt\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:208 +msgid "error opening fifo\n" +msgstr "fout bij openen van fifo\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:212 +msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" +msgstr "fout bij instellen van sluiten-bij-uitvoeren op /dev/initctl" + +#: login-utils/simpleinit.c:259 +msgid "error running finalprog\n" +msgstr "fout bij uitvoeren van finalprog\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:263 +msgid "error forking finalprog\n" +msgstr "fout bij fork() van finalprog\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:345 +msgid "" +"\n" +"Wrong password.\n" +msgstr "" +"\n" +"Verkeerd wachtwoord.\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:418 +msgid "lstat of path failed\n" +msgstr "lstat() van pad is mislukt\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:426 +msgid "stat of path failed\n" +msgstr "stat() van pad is mislukt\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:434 +msgid "open of directory failed\n" +msgstr "openen van map is mislukt\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:501 +#, c-format +msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" +msgstr "" + +#: login-utils/simpleinit.c:509 +msgid "fork failed\n" +msgstr "fork() is mislukt\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1629 +msgid "exec failed\n" +msgstr "uitvoeren is mislukt\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:564 +msgid "cannot open inittab\n" +msgstr "kan 'inittab' niet openen\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:631 +msgid "no TERM or cannot stat tty\n" +msgstr "geen TERM, of kan tty niet vinden\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:938 +#, fuzzy, c-format +msgid "error stopping service: \"%s\"\n" +msgstr "fout bij stoppen van service: \"%s\"" + +#: login-utils/simpleinit.c:950 +#, fuzzy, c-format +msgid "Stopped service: %s\n" +msgstr "fout bij stoppen van service: \"%s\"" + +#: login-utils/simpleinit.c:1070 +#, fuzzy, c-format +msgid "error running programme: \"%s\"\n" +msgstr "fout bij uitvoeren van finalprog\n" + +#: login-utils/ttymsg.c:75 +msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" +msgstr "" +"Interne fout: te veel IOV's [de code in wall/ttymsg.c dient veranderd]" + +#: login-utils/ttymsg.c:85 +#, c-format +msgid "excessively long line arg" +msgstr "excessief lang argument" + +#: login-utils/ttymsg.c:140 +#, c-format +msgid "cannot fork" +msgstr "kan geen nieuw proces starten" + +#: login-utils/ttymsg.c:144 +#, c-format +msgid "fork: %s" +msgstr "fork: %s" + +#: login-utils/ttymsg.c:174 +#, c-format +msgid "%s: BAD ERROR" +msgstr "%s: BEROERDE FOUTMELDING -- veel te lang" + +#: login-utils/vipw.c:143 +#, c-format +msgid "%s: the password file is busy.\n" +msgstr "%s: het bestand 'passwd' is in gebruik\n" + +#: login-utils/vipw.c:146 +#, c-format +msgid "%s: the group file is busy.\n" +msgstr "%s: het bestand 'group' is in gebruik\n" + +#: login-utils/vipw.c:162 +#, c-format +msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" +msgstr "%s: het bestand %s is in gebruik (%s is aanwezig)\n" + +#: login-utils/vipw.c:168 +#, c-format +msgid "%s: can't link %s: %s\n" +msgstr "%s: kan %s niet koppelen: %s\n" + +#: login-utils/vipw.c:202 +#, c-format +msgid "%s: Can't get context for %s" +msgstr "%s: kan context van %s niet bepalen" + +#: login-utils/vipw.c:208 +#, c-format +msgid "%s: Can't set context for %s" +msgstr "%s: kan context voor %s niet instellen" + +#: login-utils/vipw.c:217 +#, c-format +msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" +msgstr "%s: kan %s niet ontgrendelen: %s (uw wijzigingen staan nog in %s)\n" + +#: login-utils/vipw.c:240 +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork\n" +msgstr "%s: Kan geen nieuw proces starten\n" + +#: login-utils/vipw.c:276 +#, c-format +msgid "%s: %s unchanged\n" +msgstr "%s: %s is ongewijzigd\n" + +#: login-utils/vipw.c:297 +#, c-format +msgid "%s: no changes made\n" +msgstr "%s: geen wijzigingen gemaakt\n" + +#: login-utils/vipw.c:350 +#, c-format +msgid "You are using shadow groups on this system.\n" +msgstr "U gebruikt schaduwgroepen op dit systeem.\n" + +#: login-utils/vipw.c:351 +#, c-format +msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" +msgstr "U gebruikt schaduwwachtwoorden op dit systeem.\n" + +#: login-utils/vipw.c:352 +#, c-format +msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " +msgstr "Wilt u %s nu bewerken [y/n]? " + +#: login-utils/wall.c:112 +#, c-format +msgid "usage: %s [file]\n" +msgstr "Gebruik: %s [bestand]\n" + +#: login-utils/wall.c:167 +#, c-format +msgid "%s: can't open temporary file.\n" +msgstr "%s: kan tijdelijk bestand niet openen\n" + +#: login-utils/wall.c:194 +#, c-format +msgid "Broadcast Message from %s@%s" +msgstr "Bericht van %s@%s" + +#: login-utils/wall.c:212 +#, c-format +msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n" +msgstr "%s: zal %s niet direct lezen: gebruik standaardinvoer\n" + +#: login-utils/wall.c:217 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s.\n" +msgstr "%s: kan %s niet lezen\n" + +#: login-utils/wall.c:240 +#, c-format +msgid "%s: can't stat temporary file.\n" +msgstr "%s: kan tijdelijk bestand niet vinden\n" + +#: login-utils/wall.c:250 +#, c-format +msgid "%s: can't read temporary file.\n" +msgstr "%s: kan tijdelijk bestand niet lezen\n" + +#: misc-utils/cal.c:362 misc-utils/cal.c:374 +#, c-format +msgid "illegal day value: use 1-%d" +msgstr "onjuiste dagwaarde; gebruik 1-%d" + +#: misc-utils/cal.c:366 +msgid "illegal month value: use 1-12" +msgstr "onjuiste maandwaarde; gebruik 1-12" + +#: misc-utils/cal.c:370 +msgid "illegal year value: use 1-9999" +msgstr "onjuiste jaarwaarde; gebruik 1-9999" + +#: misc-utils/cal.c:464 +#, c-format +msgid "%s %d" +msgstr "%s %d" + +#: misc-utils/cal.c:856 +#, c-format +msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" +msgstr "Gebruik: cal [-13smjyV] [[[dag] maand] jaar]\n" + +#: misc-utils/ddate.c:203 +#, c-format +msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" +msgstr "Gebruik: %s [+opmaak] [dag maand jaar]\n" + +#: misc-utils/ddate.c:250 +msgid "St. Tib's Day" +msgstr "Sint Tibs" + +#: misc-utils/findfs.c:24 +#, c-format +msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/findfs.c:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to resolve '%s'" +msgstr "openen van %s is mislukt" + +#: misc-utils/kill.c:207 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal %s\n" +msgstr "%s: onbekend signaal %s\n" + +#: misc-utils/kill.c:270 +#, c-format +msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" +msgstr "%s: kan proces '%s' niet vinden\n" + +#: misc-utils/kill.c:314 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" +msgstr "%s: onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:\n" + +#: misc-utils/kill.c:354 +#, c-format +msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" +msgstr "Gebruik: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] PID...\n" + +#: misc-utils/kill.c:355 +#, c-format +msgid " %s -l [ signal ]\n" +msgstr " %s -l [ signaal ]\n" + +#: misc-utils/logger.c:67 +#, c-format +msgid "logger: openlog: pathname too long\n" +msgstr "logger: openlog: padnaam is te lang\n" + +#: misc-utils/logger.c:75 +#, c-format +msgid "socket: %s.\n" +msgstr "socket: %s.\n" + +#: misc-utils/logger.c:80 +#, c-format +msgid "connect: %s.\n" +msgstr "verbinding: %s.\n" + +#: misc-utils/logger.c:139 +#, c-format +msgid "logger: %s: %s.\n" +msgstr "logger: %s: %s.\n" + +#: misc-utils/logger.c:246 +#, c-format +msgid "logger: unknown facility name: %s.\n" +msgstr "logger: onbekende voorzieningsnaam in prioriteit: %s\n" + +#: misc-utils/logger.c:258 +#, c-format +msgid "logger: unknown priority name: %s.\n" +msgstr "logger: onbekende prioriteitsnaam: %s\n" + +#: misc-utils/logger.c:285 +#, c-format +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "" +"Gebruik: logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n" +" [-u socket] [bericht...]\n" + +#: misc-utils/look.c:351 +#, c-format +msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" +msgstr "Gebruik: look [-dfa] [-t teken] tekst [bestand]\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132 +#, c-format +msgid "Could not open %s\n" +msgstr "Kan %s niet openen\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128 +#, c-format +msgid "Got %d bytes from %s\n" +msgstr "%d bytes ontvangen van %s\n" + +#: misc-utils/namei.c:144 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:220 +#: misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:248 +#, fuzzy +msgid "out of memory?" +msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n" + +#: misc-utils/namei.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to read symlink: %s" +msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen" + +#: misc-utils/namei.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not stat '%s'" +msgstr "kan status van '%s' niet opvragen" + +#: misc-utils/namei.c:411 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n" +msgstr "Gebruik: namei [-mx] padnaam [padnaam ...]\n" + +#: misc-utils/namei.c:412 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"%d partities:\n" + +#: misc-utils/namei.c:415 +#, c-format +msgid "" +" -h, --help displays this help text\n" +" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" +" -m, --modes show the mode bits of each file\n" +" -o, --owners show owner and group name of each file\n" +" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" +" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" +" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/namei.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see namei(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Voor meer informatie zie setarch(8).\n" + +#: misc-utils/namei.c:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to stat: %s" +msgstr "kan status van %s niet bepalen" + +#: misc-utils/namei.c:495 +#, c-format +msgid "%s: exceeded limit of symlinks" +msgstr "" + +#: misc-utils/rename.c:38 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n" + +#: misc-utils/rename.c:56 +#, c-format +msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: hernoemen van %s tot %s is mislukt: %s\n" + +#: misc-utils/rename.c:86 +#, c-format +msgid "call: %s from to files...\n" +msgstr "Gebruik: %s van naar bestanden...\n" + +#: misc-utils/script.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Warning: `%s' is a link.\n" +"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n" +"Script not started.\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: '%s' is een symbolische koppeling;\n" +"gebruik '%s [opties] %s' als u deze echt wilt gebruiken.\n" +"Script is niet gestart.\n" + +#: misc-utils/script.c:173 +#, c-format +msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" +msgstr "Gebruik: script [-a] [-f] [-q] [-t] [bestand]\n" + +#: misc-utils/script.c:196 +#, c-format +msgid "Script started, file is %s\n" +msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n" + +#: misc-utils/script.c:244 +#, c-format +msgid "%s: write error %d: %s\n" +msgstr "%s: schrijffout %d: %s\n" + +#: misc-utils/script.c:304 +#, c-format +msgid "Script started on %s" +msgstr "Script is gestart op %s." + +#: misc-utils/script.c:347 +#, c-format +msgid "%s: write error: %s\n" +msgstr "%s: schrijffout: %s\n" + +#: misc-utils/script.c:354 +#, c-format +msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n" +msgstr "%s: kan scriptbestand niet schrijven: %s\n" + +#: misc-utils/script.c:430 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Script done on %s" +msgstr "" +"\n" +"Script is beëindigd op %s." + +#: misc-utils/script.c:437 +#, c-format +msgid "Script done, file is %s\n" +msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n" + +#: misc-utils/script.c:448 +#, c-format +msgid "openpty failed\n" +msgstr "openpty() is mislukt\n" + +#: misc-utils/script.c:482 +#, c-format +msgid "Out of pty's\n" +msgstr "Onvoldoende PTY's\n" + +#: misc-utils/scriptreplay.c:38 +#, c-format +msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n" +msgstr "%s <timingsbestand> [<scriptbestand> [<versnelling>]]\n" + +#: misc-utils/scriptreplay.c:53 +#, c-format +msgid "expected a number, but got '%s'" +msgstr "er werd een getal verwacht, maar '%s' werd gevonden" + +#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60 +#, c-format +msgid "divisor '%s'" +msgstr "versnelling is '%s'" + +#: misc-utils/scriptreplay.c:104 +msgid "write to stdout failed" +msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt" + +#: misc-utils/scriptreplay.c:110 +#, c-format +msgid "unexpected end of file on %s" +msgstr "onverwacht einde van bestand op %s" + +#: misc-utils/scriptreplay.c:112 +#, c-format +msgid "failed to read typescript file %s" +msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen" + +#: misc-utils/scriptreplay.c:145 +#, c-format +msgid "cannot open timing file %s" +msgstr "kan timingsbestand '%s' niet openen" + +#: misc-utils/scriptreplay.c:148 +#, c-format +msgid "cannot open typescript file %s" +msgstr "kan scriptbestand '%s' niet openen" + +#: misc-utils/scriptreplay.c:164 +#, c-format +msgid "failed to read timing file %s" +msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen" + +#: misc-utils/scriptreplay.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" +msgstr "timingsbestand %s: %lu: onverwachte opmaak" + +#: misc-utils/setterm.c:763 +#, c-format +msgid "%s: Argument error, usage\n" +msgstr "%s: Onbekend argument -- gebruik:\n" + +#: misc-utils/setterm.c:766 +#, c-format +msgid " [ -term terminal_name ]\n" +msgstr " [ -term terminalnaam ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:767 +#, c-format +msgid " [ -reset ]\n" +msgstr " [ -reset ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:768 +#, c-format +msgid " [ -initialize ]\n" +msgstr " [ -initialize ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:769 +#, c-format +msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" +msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:771 +#, c-format +msgid " [ -snow [on|off] ]\n" +msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:772 +#, c-format +msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" +msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:774 +#, c-format +msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" +msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:775 +#, c-format +msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" +msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:776 +#, c-format +msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" +msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:777 +#, c-format +msgid " [ -default ]\n" +msgstr " [ -default ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:778 +#, c-format +msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" +msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781 +#, c-format +msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" +msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:780 +#, c-format +msgid " [ -background black|blue|green|cyan" +msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:782 +#, c-format +msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" +msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785 misc-utils/setterm.c:787 +#: misc-utils/setterm.c:789 +#, c-format +msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" +msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:784 +#, c-format +msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" +msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:786 +#, c-format +msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" +msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:788 +#, c-format +msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" +msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:791 +#, c-format +msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" +msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:793 +#, c-format +msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" +msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:794 +#, c-format +msgid " [ -bold [on|off] ]\n" +msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:795 +#, c-format +msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" +msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:796 +#, c-format +msgid " [ -blink [on|off] ]\n" +msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:797 +#, c-format +msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" +msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:798 +#, c-format +msgid " [ -underline [on|off] ]\n" +msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:799 +#, c-format +msgid " [ -store ]\n" +msgstr " [ -store ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:800 +#, c-format +msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" +msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:801 +#, c-format +msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" +msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" + +#: misc-utils/setterm.c:802 +#, c-format +msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" +msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" + +#: misc-utils/setterm.c:803 +#, c-format +msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" +msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:804 +#, c-format +msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" +msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:805 +#, c-format +msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" +msgstr " [ -dump [1-AANTAL_CONSOLES] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:806 +#, c-format +msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" +msgstr " [ -append [1-AANTAL_CONSOLES] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:807 +#, c-format +msgid " [ -file dumpfilename ]\n" +msgstr " [ -file dumpbestandsnaam ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:808 +#, c-format +msgid " [ -msg [on|off] ]\n" +msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:809 +#, c-format +msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" +msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:810 +#, c-format +msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" +msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:811 +#, c-format +msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" +msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:812 +#, c-format +msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" +msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:813 +#, c-format +msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" +msgstr " [ -bfreq belfrequentie ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1065 +#, c-format +msgid "cannot force blank\n" +msgstr "kan scherm niet op zwart zetten\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1069 +#, c-format +msgid "cannot force unblank\n" +msgstr "kan scherm niet uit zwartstand halen\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1075 +#, c-format +msgid "cannot get blank status\n" +msgstr "kan schermtoestand niet opvragen\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1087 +#, c-format +msgid "cannot (un)set powersave mode\n" +msgstr "kan stroombesparingsmodus niet instellen\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1126 misc-utils/setterm.c:1134 +#, c-format +msgid "klogctl error: %s\n" +msgstr "klogctl() is mislukt: %s\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1200 +#, c-format +msgid "Error writing screendump\n" +msgstr "Fout bij schrijven van schermafdruk\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1207 +#, c-format +msgid "Couldn't read %s\n" +msgstr "Kan %s niet lezen\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1261 +#, c-format +msgid "%s: $TERM is not defined.\n" +msgstr "%s: $TERM is niet gedefinieerd.\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:46 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" +msgstr "" +"Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:48 +#, c-format +msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s -k\n" +msgstr " %s -l [ signaal ]\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:152 +#, fuzzy +msgid "bad arguments" +msgstr "col: ongeldig argument '%s' van '-l'\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:159 +#, fuzzy +msgid "socket" +msgstr "socket: %s.\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:170 +#, fuzzy +msgid "connect" +msgstr "verbinding: %s.\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:189 +#, fuzzy +msgid "write" +msgstr "W:schrijven" + +#: misc-utils/uuidd.c:197 +#, fuzzy +msgid "read count" +msgstr "duurde te lang" + +#: misc-utils/uuidd.c:203 +msgid "bad response length" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:268 +#, c-format +msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:276 +#, c-format +msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" +msgstr "Kan %s niet openen: %s\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" +msgstr "Kan %s niet openen: %s\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:351 +#, c-format +msgid "Error reading from client, len = %d\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:359 +#, c-format +msgid "operation %d, incoming num = %d\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:378 +#, c-format +msgid "Generated time UUID: %s\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:388 +#, c-format +msgid "Generated random UUID: %s\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:397 +#, c-format +msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:415 +#, c-format +msgid "Generated %d UUID's:\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:427 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid operation %d\n" +msgstr "ongeldige optie" + +#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad number: %s\n" +msgstr "%s: ongeldige waarde\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" +msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:534 +#, c-format +msgid "%s and subsequent %d UUID's\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:536 +#, c-format +msgid "List of UUID's:\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:557 +#, c-format +msgid "Unexpected reply length from server %d\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:574 +#, c-format +msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:580 +#, c-format +msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidgen.c:32 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" +msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat ...\n" + +#: misc-utils/whereis.c:159 +#, c-format +msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" +msgstr "Gebruik: whereis [-bmsu] [-BMS map... -f] naam...\n" + +#: misc-utils/write.c:101 +#, c-format +msgid "write: can't find your tty's name\n" +msgstr "write: kan de naam van uw tty niet vinden\n" + +#: misc-utils/write.c:112 +#, c-format +msgid "write: you have write permission turned off.\n" +msgstr "write: u hebt berichtentoegang uitgezet\n" + +#: misc-utils/write.c:133 +#, c-format +msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" +msgstr "write: %s is niet ingelogd op %s\n" + +#: misc-utils/write.c:141 +#, c-format +msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" +msgstr "write: %s hebt berichten uitgezet op %s\n" + +#: misc-utils/write.c:148 +#, c-format +msgid "usage: write user [tty]\n" +msgstr "Gebruik: write gebruiker [tty]\n" + +#: misc-utils/write.c:236 +#, c-format +msgid "write: %s is not logged in\n" +msgstr "write: %s is niet ingelogd\n" + +#: misc-utils/write.c:245 +#, c-format +msgid "write: %s has messages disabled\n" +msgstr "write: %s heeft berichten uitgezet\n" + +#: misc-utils/write.c:249 +#, c-format +msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" +msgstr "write: %s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s\n" + +#: misc-utils/write.c:317 +#, c-format +msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." +msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %s..." + +#: misc-utils/write.c:320 +#, c-format +msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." +msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %s..." + +#: mount/fstab.c:143 +#, c-format +msgid "warning: error reading %s: %s" +msgstr "waarschuwing: fout bij lezen van %s: %s" + +#: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196 +#, c-format +msgid "warning: can't open %s: %s" +msgstr "waarschuwing: kan %s niet openen: %s" + +#: mount/fstab.c:176 +#, c-format +msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" +msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n" + +#: mount/fstab.c:589 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" +msgstr "" +"kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te " +"forceren)" + +#: mount/fstab.c:615 +#, c-format +msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" +msgstr "" +"kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te " +"forceren)" + +#: mount/fstab.c:631 +#, c-format +msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" +msgstr "" +"kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te " +"forceren)" + +#: mount/fstab.c:646 +#, c-format +msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" +msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s\n" + +#: mount/fstab.c:660 +#, c-format +msgid "can't lock lock file %s: %s" +msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s" + +#: mount/fstab.c:662 +msgid "timed out" +msgstr "duurde te lang" + +#: mount/fstab.c:669 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create link %s\n" +"Perhaps there is a stale lock file?\n" +msgstr "" +"Kan koppeling %s niet maken.\n" +"Mogelijk is er nog een oud vergrendelingsbestand?\n" + +#: mount/fstab.c:791 mount/fstab.c:846 +#, c-format +msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" +msgstr "kan %s niet openen (%s) -- mtab is niet bijgewerkt" + +#: mount/fstab.c:855 +#, c-format +msgid "error writing %s: %s" +msgstr "fout bij schrijven van %s: %s" + +#: mount/fstab.c:873 +#, c-format +msgid "error changing mode of %s: %s\n" +msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n" + +#: mount/fstab.c:886 +#, c-format +msgid "error changing owner of %s: %s\n" +msgstr "fout bij wijzigen van eigenaar van %s: %s\n" + +#: mount/fstab.c:897 +#, c-format +msgid "can't rename %s to %s: %s\n" +msgstr "kan %s niet hernoemen tot %s: %s\n" + +#: mount/lomount.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" +msgstr "loop: kan geen informatie verkrijgen over apparaat %s: %s\n" + +#: mount/lomount.c:388 +#, c-format +msgid ", offset %<PRIu64>" +msgstr ", beginpunt %<PRIu64>" + +#: mount/lomount.c:391 +#, c-format +msgid ", sizelimit %<PRIu64>" +msgstr ", maximale grootte %<PRIu64>" + +#: mount/lomount.c:399 +#, c-format +msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)" +msgstr ", codering %s (soort %<PRIu32>)" + +#: mount/lomount.c:412 +#, c-format +msgid ", offset %d" +msgstr ", beginpunt %d" + +#: mount/lomount.c:415 +#, c-format +msgid ", encryption type %d\n" +msgstr ", coderingssoort %d\n" + +#: mount/lomount.c:423 +#, c-format +msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" +msgstr "loop: kan geen informatie verkrijgen over apparaat %s: %s\n" + +#: mount/lomount.c:434 +#, c-format +msgid "loop: can't open device %s: %s\n" +msgstr "loop: kan apparaat %s niet openen: %s\n" + +#: mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:482 mount/lomount.c:544 +#: mount/lomount.c:589 +#, c-format +msgid "%s: /dev directory does not exist." +msgstr "%s: map '/dev' bestaat niet." + +#: mount/lomount.c:461 mount/lomount.c:602 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" +msgstr "%s: geen toegangsrechten tot /dev/loop#" + +#: mount/lomount.c:605 +#, c-format +msgid "%s: could not find any free loop device" +msgstr "%s: kan geen vrij lus-apparaat vinden" + +#: mount/lomount.c:608 +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" +" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" +msgstr "" +"%s: Kan geen lus-apparaat vinden. Misschien kent deze kernel geen\n" +" lus-apparaat? (Dan moet u de kernel opnieuw compileren,\n" +" of misschien een 'modprobe loop' doen?)" + +#: mount/lomount.c:638 +msgid "Out of memory while reading passphrase" +msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar tijdens lezen van wachtwoord" + +#: mount/lomount.c:681 +#, c-format +msgid "warning: %s is already associated with %s\n" +msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n" + +#: mount/lomount.c:697 +#, c-format +msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" +msgstr "" +"waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen " +"aangekoppeld.\n" + +#: mount/lomount.c:733 +#, c-format +msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" +msgstr "Kan pagina's niet vastzetten in het geheugen -- gestopt\n" + +#: mount/lomount.c:760 +#, c-format +msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" +msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n" + +#: mount/lomount.c:817 +#, c-format +msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" +msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu) is gelukt\n" + +#: mount/lomount.c:838 +#, c-format +msgid "del_loop(%s): success\n" +msgstr "lus-apparaat %s is uitgeschakeld\n" + +#: mount/lomount.c:842 +#, c-format +msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" +msgstr "kan lus-apparaat %s niet uitschakelen: %s\n" + +#: mount/lomount.c:853 +#, c-format +msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" +msgstr "" +"Deze versie van 'mount' is gecompileerd zonder lus-ondersteuning.\n" +"Hercompilatie is nodig.\n" + +#: mount/lomount.c:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %1$s loop_device give info\n" +" %1$s -a | --all list all used\n" +" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n" +" %1$s -f | --find find unused\n" +" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n" +" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with " +"<file>\n" +" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n" +msgstr "" +"\n" +"Gebruik:\n" +" %1$s <lus-apparaat> info tonen\n" +" %1$s -a | --all alle gebruikte tonen\n" +" %1$s -d | --detach <lus-apparaat> verwijderen\n" +" %1$s -f | --find een ongebruikte tonen\n" +" %1$s -j | --associated <bestand> [-o <nummer>] gerelateerden tonen\n" +" %1$s [opties] {-f|--find|<lus-apparaat>} <bestand> instellen\n" + +#: mount/lomount.c:898 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n" +" -h | --help this help\n" +" -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n" +" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n" +" -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" +" -r | --read-only setup read-only loop device\n" +" --show print device name (with -f <file>)\n" +" -v | --verbose verbose mode\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Opties:\n" +" -e | --encryption <soort> deze soort encryptie inschakelen\n" +" -h | --help deze hulptekst tonen\n" +" -o | --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen\n" +" --sizelimit <getal> slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n" +" -p | --pass-fd <getal> wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor " +"lezen\n" +" -r | --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n" +" --show apparaatnaam tonen (bij '-f <bestand>')\n" +" -v | --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" + +#: mount/lomount.c:1036 mount/lomount.c:1076 +#, c-format +msgid "Loop device is %s\n" +msgstr "Lus-apparaat is %s\n" + +#: mount/lomount.c:1063 +#, c-format +msgid "stolen loop=%s...trying again\n" +msgstr "afgepakt lus-apparaat=%s; ... nieuwe poging\n" + +#: mount/lomount.c:1073 +#, c-format +msgid "%s: %s: device is busy" +msgstr "%s: apparaat %s is bezig" + +#: mount/lomount.c:1090 +#, c-format +msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" +msgstr "" +"Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie is " +"nodig.\n" + +#: mount/mount.c:329 +#, c-format +msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" +msgstr "mount: onjuist aangehaalde tekenreeks '%s'" + +#: mount/mount.c:362 +#, c-format +msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" +msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n" + +#: mount/mount.c:526 +#, c-format +msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" +msgstr "mount: volgens mtab is %s al aangekoppeld op %s" + +#: mount/mount.c:531 +#, c-format +msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" +msgstr "mount: volgens mtab is %s aangekoppeld op %s" + +#: mount/mount.c:555 +#, c-format +msgid "mount: can't open %s for writing: %s" +msgstr "mount: kan %s niet openen om te schrijven: %s" + +#: mount/mount.c:572 mount/mount.c:1190 +#, c-format +msgid "mount: error writing %s: %s" +msgstr "mount: fout bij schrijven van %s: %s" + +#: mount/mount.c:580 +#, c-format +msgid "mount: error changing mode of %s: %s" +msgstr "mount: fout bij wijzigen van modus van %s: %s" + +#: mount/mount.c:663 +#, c-format +msgid "mount: cannot set group id: %s" +msgstr "mount: kan groep-ID niet instellen: %s" + +#: mount/mount.c:666 +#, c-format +msgid "mount: cannot set user id: %s" +msgstr "mount: kan gebruiker-ID niet instellen: %s" + +#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809 +#, c-format +msgid "mount: cannot fork: %s" +msgstr "mount: kan geen nieuw proces starten: %s" + +#: mount/mount.c:842 +#, c-format +msgid "Trying %s\n" +msgstr "soort %s wordt geprobeerd\n" + +#: mount/mount.c:870 +#, c-format +msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" +msgstr "mount: U gaf geen bestandssysteemsoort aan voor %s;\n" + +#: mount/mount.c:873 +#, c-format +msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" +msgstr " alle soorten genoemd in %s of %s worden geprobeerd\n" + +#: mount/mount.c:876 +#, c-format +msgid " and it looks like this is swapspace\n" +msgstr " het lijkt erop dat dit wisselgeheugen is\n" + +#: mount/mount.c:878 +#, c-format +msgid " I will try type %s\n" +msgstr " soort %s wordt geprobeerd\n" + +#: mount/mount.c:902 +#, c-format +msgid "%s looks like swapspace - not mounted" +msgstr "%s ziet er uit als wisselgeheugen -- niet aangekoppeld" + +#: mount/mount.c:993 +msgid "mount failed" +msgstr "aankoppelen is mislukt" + +#: mount/mount.c:995 +#, c-format +msgid "mount: only root can mount %s on %s" +msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s" + +#: mount/mount.c:1065 +msgid "mount: loop device specified twice" +msgstr "mount: lus-apparaat is twee keer aangegeven" + +#: mount/mount.c:1070 +msgid "mount: type specified twice" +msgstr "mount: soort is twee keer aangegeven" + +#: mount/mount.c:1082 +#, c-format +msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" +msgstr "mount: instellen van lus-apparaat wordt overgeslagen\n" + +#: mount/mount.c:1094 +#, c-format +msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" +msgstr "mount: volgens mtab is %s al als lus-apparaat aangekoppeld op %s" + +#: mount/mount.c:1104 +#, c-format +msgid "mount: going to use the loop device %s\n" +msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n" + +#: mount/mount.c:1113 +#, c-format +msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" +msgstr "" +"mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n" + +#: mount/mount.c:1118 +#, c-format +msgid "mount: stolen loop=%s" +msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt" + +#: mount/mount.c:1123 +#, c-format +msgid "mount: failed setting up loop device\n" +msgstr "mount: instellen van lus-apparaat is mislukt\n" + +#: mount/mount.c:1134 +#, c-format +msgid "mount: setup loop device successfully\n" +msgstr "mount: lus-apparaat is succesvol ingesteld\n" + +#: mount/mount.c:1168 +#, c-format +msgid "mount: no %s found - creating it..\n" +msgstr "mount: geen %s gevonden -- wordt nu aangemaakt...\n" + +#: mount/mount.c:1185 +#, c-format +msgid "mount: can't open %s: %s" +msgstr "mount: kan %s niet openen: %s" + +#: mount/mount.c:1206 +msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" +msgstr "mount: argument van '-p' of '--pass-fd' moet een getal zijn" + +#: mount/mount.c:1219 +#, c-format +msgid "mount: cannot open %s for setting speed" +msgstr "mount: kan %s niet openen om snelheid in te stellen" + +#: mount/mount.c:1222 +#, c-format +msgid "mount: cannot set speed: %s" +msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %s" + +#: mount/mount.c:1279 +#, c-format +msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" +msgstr "mount: volgens mtab is %s al aangekoppeld op %s\n" + +#: mount/mount.c:1358 +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven" + +#: mount/mount.c:1361 +msgid "mount: you must specify the filesystem type" +msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven" + +#: mount/mount.c:1364 +msgid "mount: mount failed" +msgstr "mount: aankoppelen is mislukt" + +#: mount/mount.c:1370 mount/mount.c:1407 +#, c-format +msgid "mount: mount point %s is not a directory" +msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is geen map" + +#: mount/mount.c:1372 +msgid "mount: permission denied" +msgstr "mount: toegang geweigerd" + +#: mount/mount.c:1374 +msgid "mount: must be superuser to use mount" +msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen" + +#: mount/mount.c:1378 mount/mount.c:1382 +#, c-format +msgid "mount: %s is busy" +msgstr "mount: %s is bezig" + +#: mount/mount.c:1384 +msgid "mount: proc already mounted" +msgstr "mount: proc is al aangekoppeld" + +#: mount/mount.c:1386 +#, c-format +msgid "mount: %s already mounted or %s busy" +msgstr "mount: %s is al aangekoppeld of %s is bezig" + +#: mount/mount.c:1392 +#, c-format +msgid "mount: mount point %s does not exist" +msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet" + +#: mount/mount.c:1394 +#, c-format +msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" +msgstr "" +"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar " +"wijst" + +#: mount/mount.c:1399 +#, c-format +msgid "mount: special device %s does not exist" +msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet" + +#: mount/mount.c:1411 +#, c-format +msgid "" +"mount: special device %s does not exist\n" +" (a path prefix is not a directory)\n" +msgstr "" +"mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n" + +#: mount/mount.c:1423 +#, c-format +msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" +msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie" + +#: mount/mount.c:1425 +#, c-format +msgid "" +"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" +" missing codepage or helper program, or other error" +msgstr "" +"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende " +"codepagina,\n" +" ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout" + +#: mount/mount.c:1432 +msgid "" +" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" +" need a /sbin/mount.<type> helper program)" +msgstr "" +" (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n" +" een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)" + +#: mount/mount.c:1441 +msgid "" +" (could this be the IDE device where you in fact use\n" +" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" +msgstr "" +" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi " +"gebruikt,\n" +" zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)" + +#: mount/mount.c:1446 +msgid "" +" (aren't you trying to mount an extended partition,\n" +" instead of some logical partition inside?)" +msgstr "" +" (probeert u misschien een uitgebreide partitie aan te koppelen,\n" +" in plaats van een daarin opgenomen logische partitie?)" + +#: mount/mount.c:1453 +msgid "" +" In some cases useful info is found in syslog - try\n" +" dmesg | tail or so\n" +msgstr "" +" Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n" +" probeer zoiets als: dmesg | tail\n" + +#: mount/mount.c:1459 +msgid "mount table full" +msgstr "aankoppelingstabel is vol" + +#: mount/mount.c:1461 +#, c-format +msgid "mount: %s: can't read superblock" +msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen" + +#: mount/mount.c:1467 +#, c-format +msgid "mount: %s: unknown device" +msgstr "mount: %s: onbekend apparaat" + +#: mount/mount.c:1472 +#, c-format +msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" +msgstr "mount: onbekende bestandssysteemsoort '%s'" + +#: mount/mount.c:1484 +#, c-format +msgid "mount: probably you meant %s" +msgstr "mount: waarschijnlijk bedoelde u %s" + +#: mount/mount.c:1487 +msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" +msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'iso9660'?" + +#: mount/mount.c:1490 +msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" +msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?" + +#: mount/mount.c:1493 +#, c-format +msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" +msgstr "" +"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt " +"niet ondersteund" + +#: mount/mount.c:1501 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" +msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat, en stat() is mislukt... heel vreemd" + +#: mount/mount.c:1503 +#, c-format +msgid "" +"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" +" (maybe `insmod driver'?)" +msgstr "" +"mount: de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n" +" (misschien is 'insmod stuurprogramma' nodig?)" + +#: mount/mount.c:1506 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" +msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)" + +#: mount/mount.c:1509 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a block device" +msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat" + +#: mount/mount.c:1514 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a valid block device" +msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat" + +#: mount/mount.c:1517 +msgid "block device " +msgstr "blok-apparaat " + +#: mount/mount.c:1519 +#, c-format +msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" +msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen" + +#: mount/mount.c:1523 +#, c-format +msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" +msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven" + +#: mount/mount.c:1527 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" +msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen" + +#: mount/mount.c:1542 +#, c-format +msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" +msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld" + +#: mount/mount.c:1552 +#, c-format +msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" +msgstr "mount: geen medium gevonden op %s; ... nieuwe poging\n" + +#: mount/mount.c:1558 +#, c-format +msgid "mount: no medium found on %s" +msgstr "mount: geen medium gevonden op %s" + +#: mount/mount.c:1576 +#, c-format +msgid "" +"mount: %s does not contain SELinux labels.\n" +" You just mounted an file system that supports labels which does not\n" +" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" +" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" +" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" +msgstr "" +"mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n" +" U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld " +"dat\n" +" labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen " +"ingeperkte\n" +" programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit " +"bestandssysteem\n" +" kunnen krijgen. Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n" + +#: mount/mount.c:1655 +#, c-format +msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" +msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n" + +#: mount/mount.c:1661 +#, c-format +msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" +msgstr "" +"mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n" + +#: mount/mount.c:1756 +#, c-format +msgid "mount: %s already mounted on %s\n" +msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n" + +#: mount/mount.c:1890 +#, c-format +msgid "" +"Usage: mount -V : print version\n" +" mount -h : print this help\n" +" mount : list mounted filesystems\n" +" mount -l : idem, including volume labels\n" +"So far the informational part. Next the mounting.\n" +"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" +"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" +" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" +" mount device : mount device at the known place\n" +" mount directory : mount known device here\n" +" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" +"Note that one does not really mount a device, one mounts\n" +"a filesystem (of the given type) found on the device.\n" +"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" +" mount --bind olddir newdir\n" +"or move a subtree:\n" +" mount --move olddir newdir\n" +"One can change the type of mount containing the directory dir:\n" +" mount --make-shared dir\n" +" mount --make-slave dir\n" +" mount --make-private dir\n" +" mount --make-unbindable dir\n" +"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" +"containing the directory dir:\n" +" mount --make-rshared dir\n" +" mount --make-rslave dir\n" +" mount --make-rprivate dir\n" +" mount --make-runbindable dir\n" +"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" +"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" +"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" +"For many more details, say man 8 mount .\n" +msgstr "" +"Gebruik: mount : aangekoppelde bestandssystemen tonen\n" +" mount -l : idem, inclusief volumenlabels\n" +" mount -h : deze hulptekst tonen\n" +" mount -V : programmaversie tonen\n" +"\n" +"Tot zover het deel dat informatie weergeeft. Nu het aankoppelen.\n" +"De algemene vorm is: 'mount [-t bestandssysteemsoort] iets ergens'.\n" +"Details die in /etc/fstab staan kunnen worden weggelaten.\n" +" mount -a [-t|-O] : alles in /etc/fstab aankoppelen\n" +" mount apparaat : apparaat aankoppelen op de bekende plaats\n" +" mount map : bekend apparaat hier aankoppelen\n" +" mount -t soort apparaat map : volledige mount-opdracht\n" +"Merk op dat men niet echt een apparaat aankoppelt, maar het bestandssysteem\n" +"(van de gegeven soort) dat zich op dat apparaat bevindt.\n" +"\n" +"Men kan ook een reeds zichtbare mappenboom ergens anders aankoppelen:\n" +" mount --bind oudemap nieuwemap\n" +"of een subboom verplaatsen:\n" +" mount --move oudemap nieuwemap\n" +"Men kan van een aankoppeling de soort veranderen, als 'map' erin voorkomt:\n" +" mount --make-shared map\n" +" mount --make-slave map\n" +" mount --make-private map\n" +" mount --make-unbindable map\n" +"Men kan van alle aankoppelingen in een subboom de soort veranderen,\n" +"als 'map' erin voorkomt:\n" +" mount --make-rshared map\n" +" mount --make-rslave map\n" +" mount --make-rprivate map\n" +" mount --make-runbindable map\n" +"\n" +"Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n" +"of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n" +"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p " +"wachtwoordbestandsdescriptor].\n" +"Voor meer informatie, zie man mount(8).\n" + +#: mount/mount.c:2213 +msgid "mount: only root can do that" +msgstr "mount: alleen root kan dat doen" + +#: mount/mount.c:2223 +msgid "nothing was mounted" +msgstr "er is niets aangekoppeld" + +#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267 +msgid "mount: no such partition found" +msgstr "mount: die partitie is niet gevonden" + +#: mount/mount.c:2244 +#, c-format +msgid "mount: can't find %s in %s or %s" +msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s" + +#: mount/mount_mntent.c:165 +#, c-format +msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" +msgstr "" +"[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n" + +#: mount/mount_mntent.c:216 +#, c-format +msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" +msgstr "[mntent]: regel %d in %s is ongeldig%s\n" + +#: mount/mount_mntent.c:219 +msgid "; rest of file ignored" +msgstr "; rest van bestand genegeerd" + +#: mount/sundries.c:31 +msgid "bug in xstrndup call" +msgstr "*programmeerfout* in aanroep van xstrndup()" + +#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:280 mount/sundries.c:289 +#: mount/xmalloc.c:11 +msgid "not enough memory" +msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" + +#: mount/swapon.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The <special> parameter:\n" +" {-L label | LABEL=label} LABEL of device to be used\n" +" {-U uuid | UUID=uuid} UUID of device to be used\n" +" <device> name of device to be used\n" +" <file> name of file to be used\n" +"\n" +msgstr "" +"De parameter <naam> kan zijn:\n" +" {-L label | LABEL=label} label van te gebruiken apparaat\n" +" {-U UUID | UUID=UUID} UUID van te gebruiken apparaat\n" +" <apparaat> naam van te gebruiken apparaat\n" +" <bestand> naam van te gebruiken bestand\n" +"\n" + +#: mount/swapon.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n" +" %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" +" %1$s -s display swap usage summary\n" +" %1$s -h display help\n" +" %1$s -V display version\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Gebruik:\n" +" %1$s -a [-e] [-v] alle wisselgeheugens inschakelen " +"die\n" +" vermeld staan in /etc/fstab\n" +" %1$s [-p <prioriteit>] [-v] <naam> dit wisselgeheugen inschakelen\n" +" %1$s -s gebruikssamenvatting tonen\n" +" %1$s -h deze hulptekst tonen\n" +" %1$s -V programmaversie tonen\n" +"\n" + +#: mount/swapon.c:106 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %1$s -a [-v] disable all swaps\n" +" %1$s [-v] <special> disable given swap\n" +" %1$s -h display help\n" +" %1$s -V display version\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Gebruik:\n" +" %1$s -a [-v] alle wisselgeheugens uitschakelen\n" +" %1$s [-v] <naam> dit wisselgeheugen uitschakelen\n" +" %1$s -h deze hulptekst tonen\n" +" %1$s -V programmaversie tonen\n" +"\n" + +#: mount/swapon.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unexpected file format" +msgstr "%s: %s: Onverwachte bestandsindeling\n" + +#: mount/swapon.c:184 mount/swapon.c:252 mount/swapon.c:397 mount/swapon.c:556 +#: mount/swapon.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open failed" +msgstr "openpty() is mislukt\n" + +#: mount/swapon.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: reinitializing the swap." +msgstr "" +"%s: %s: sluimergegevens gevonden --\n" +"wisselgeheugen wordt opnieuw ingesteld\n" + +#: mount/swapon.c:209 +#, fuzzy +msgid "fork failed" +msgstr "fork() is mislukt\n" + +#: mount/swapon.c:225 +#, fuzzy +msgid "execv failed" +msgstr "uitvoeren is mislukt\n" + +#: mount/swapon.c:233 +#, fuzzy +msgid "waitpid failed" +msgstr "setuid() is mislukt" + +#: mount/swapon.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: lseek failed" +msgstr "'seek' is mislukt" + +#: mount/swapon.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write signature failed" +msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt" + +#: mount/swapon.c:350 +#, c-format +msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n" +msgstr "" + +#: mount/swapon.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: stat failed" +msgstr "%s is mislukt.\n" + +#: mount/swapon.c:380 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." +msgstr "" +"%s: Waarschuwing: %s heeft onveilige toegangsrechten: %04o --\n" +"aangeraden wordt: %04o\n" + +#: mount/swapon.c:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: skipping - it appears to have holes." +msgstr "%s: Bestand %s wordt overgeslagen -- het lijkt gaten te hebben.\n" + +#: mount/swapon.c:402 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: get size failed" +msgstr "'seek' is mislukt" + +#: mount/swapon.c:408 +#, c-format +msgid "%s: read swap header failed" +msgstr "" + +#: mount/swapon.c:421 +#, c-format +msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" +msgstr "" + +#: mount/swapon.c:426 +#, c-format +msgid "%s: swap format pagesize does not match." +msgstr "" + +#: mount/swapon.c:431 +#, c-format +msgid "" +"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" +msgstr "" + +#: mount/swapon.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." +msgstr "" +"%s: %s: sluimergegevens gevonden --\n" +"wisselgeheugen wordt opnieuw ingesteld\n" + +#: mount/swapon.c:464 mount/swapon.c:514 +#, c-format +msgid "%s on %s\n" +msgstr "%s op %s\n" + +#: mount/swapon.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: swapon failed" +msgstr "%s is mislukt.\n" + +#: mount/swapon.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find the device for %s" +msgstr "%s: kan geen apparaat vinden voor %s\n" + +#: mount/swapon.c:526 +#, fuzzy +msgid "Not superuser." +msgstr "U bent niet root.\n" + +#: mount/swapon.c:529 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: swapoff failed" +msgstr "%s is mislukt.\n" + +#: mount/umount.c:41 +#, c-format +msgid "umount: compiled without support for -f\n" +msgstr "umount: gecompileerd zonder ondersteuning voor '-f'\n" + +#: mount/umount.c:111 +#, c-format +msgid "umount: cannot set group id: %s" +msgstr "umount: kan groep-ID niet instellen: %s" + +#: mount/umount.c:114 +#, c-format +msgid "umount: cannot set user id: %s" +msgstr "umount: kan gebruiker-ID niet instellen: %s" + +#: mount/umount.c:139 +#, c-format +msgid "umount: cannot fork: %s" +msgstr "umount: kan geen nieuw proces starten: %s" + +#: mount/umount.c:160 +#, c-format +msgid "umount: %s: invalid block device" +msgstr "umount: %s: ongeldig blok-apparaat" + +#: mount/umount.c:162 +#, c-format +msgid "umount: %s: not mounted" +msgstr "umount: %s: niet aangekoppeld" + +#: mount/umount.c:164 +#, c-format +msgid "umount: %s: can't write superblock" +msgstr "umount: %s: kan niet naar superblok schrijven" + +#: mount/umount.c:168 +#, c-format +msgid "" +"umount: %s: device is busy.\n" +" (In some cases useful info about processes that use\n" +" the device is found by lsof(8) or fuser(1))" +msgstr "" +"umount: %s: apparaat is bezig\n" +" (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n" +" gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)" + +#: mount/umount.c:173 +#, c-format +msgid "umount: %s: not found" +msgstr "umount: %s: niet gevonden" + +#: mount/umount.c:175 +#, c-format +msgid "umount: %s: must be superuser to umount" +msgstr "umount: %s: u moet root zijn om te kunnen ontkoppelen" + +#: mount/umount.c:177 +#, c-format +msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" +msgstr "umount: %s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem" + +#: mount/umount.c:179 +#, c-format +msgid "umount: %s: %s" +msgstr "umount: %s: %s" + +#: mount/umount.c:235 +#, c-format +msgid "no umount2, trying umount...\n" +msgstr "geen umount2 aanwezig; poging met gewone umount...\n" + +#: mount/umount.c:252 +#, c-format +msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" +msgstr "umount: %s is bezig -- als alleen-lezen heraangekoppeld\n" + +#: mount/umount.c:263 +#, c-format +msgid "umount: could not remount %s read-only\n" +msgstr "umount: kan %s niet als alleen-lezen heraankoppelen\n" + +#: mount/umount.c:272 +#, c-format +msgid "%s umounted\n" +msgstr "%s is ontkoppeld\n" + +#: mount/umount.c:367 +msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" +msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om te ontkoppelen" + +#: mount/umount.c:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: umount -h | -V\n" +" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" +" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" +msgstr "" +"Gebruik: umount [-dfnlrv] map|apparaat ...\n" +" umount -a [-dfnlrv] [-t bestandssysteemsoorten] [-O opties]\n" +" umount [-hV]\n" + +#: mount/umount.c:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "device %s is associated with %s\n" +msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n" + +#: mount/umount.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "device %s is not associated with %s\n" +msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n" + +#: mount/umount.c:485 +msgid "Cannot umount \"\"\n" +msgstr "kan niet \"\" ontkoppelen\n" + +#: mount/umount.c:491 +#, c-format +msgid "Trying to umount %s\n" +msgstr "Poging tot ontkoppelen van %s...\n" + +#: mount/umount.c:504 +msgid "umount: confused when analyzing mtab" +msgstr "" + +#: mount/umount.c:509 +#, c-format +msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point." +msgstr "" + +#: mount/umount.c:516 +#, c-format +msgid "Could not find %s in mtab\n" +msgstr "Kan %s niet vinden in mtab\n" + +#: mount/umount.c:523 +#, c-format +msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" +msgstr "umount: %s is niet aangekoppeld (volgens mtab)" + +#: mount/umount.c:547 +#, c-format +msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" +msgstr "umount: het lijkt erop dat %s meerdere keren is aangekoppeld" + +#: mount/umount.c:561 +#, c-format +msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" +msgstr "umount: %s staat niet in fstab (en u bent niet root)" + +#: mount/umount.c:567 +#, c-format +msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" +msgstr "umount: aankoppeling op %s komt niet overeen met fstab" + +#: mount/umount.c:608 +#, c-format +msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" +msgstr "umount: alleen %s kan %s ontkoppelen van %s" + +#: mount/umount.c:695 +msgid "umount: only root can do that" +msgstr "umount: alleen root kan dat doen" + +#: schedutils/chrt.c:56 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n" +"\n" +"Set policy:\n" +" chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" +"\n" +"Get policy:\n" +" chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" +"\n" +"\n" +"Scheduling policies:\n" +" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" +" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" +" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" +" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" +" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h | --help display this help\n" +" -p | --pid operate on existing given pid\n" +" -m | --max show min and max valid priorities\n" +" -v | --verbose display status information\n" +" -V | --version output version information\n" +"\n" +msgstr "" + +#: schedutils/chrt.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to get pid %d's policy" +msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt" + +#: schedutils/chrt.c:90 +#, c-format +msgid "pid %d's %s scheduling policy: " +msgstr "" + +#: schedutils/chrt.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown\n" +msgstr "onbekende tijd" + +#: schedutils/chrt.c:116 +#, c-format +msgid "failed to get pid %d's attributes" +msgstr "" + +#: schedutils/chrt.c:118 +#, c-format +msgid "pid %d's %s scheduling priority: %d\n" +msgstr "" + +#: schedutils/chrt.c:147 +#, c-format +msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" +msgstr "" + +#: schedutils/chrt.c:150 +#, c-format +msgid "SCHED_%s not supported?\n" +msgstr "" + +#: schedutils/chrt.c:206 +#, fuzzy +msgid "failed to parse pid" +msgstr "%s: openen is mislukt: %s\n" + +#: schedutils/chrt.c:228 +#, fuzzy +msgid "current" +msgstr "ncount" + +#: schedutils/chrt.c:236 +#, fuzzy +msgid "failed to parse priority" +msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt" + +#: schedutils/chrt.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to set pid %d's policy" +msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt" + +#: schedutils/chrt.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to execute %s" +msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen" + +#: schedutils/ionice.c:57 +#, fuzzy +msgid "ioprio_get failed" +msgstr "openpty() is mislukt\n" + +#: schedutils/ionice.c:75 +#, fuzzy +msgid "ioprio_set failed" +msgstr "openpty() is mislukt\n" + +#: schedutils/ionice.c:81 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n" +" ionoce [ options ] <command> [<arg> ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n" +" -c <class> scheduling class\n" +" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" +" -t ignore failures\n" +" -h this help\n" +"\n" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot parse number '%s'" +msgstr "kan %s niet openen" + +#: schedutils/ionice.c:151 +msgid "ignoring given class data for none class" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:159 +msgid "ignoring given class data for idle class" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:163 +#, c-format +msgid "bad prio class %d" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:187 +#, fuzzy +msgid "execvp failed" +msgstr "uitvoeren is mislukt\n" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 +#, c-format +msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" +msgstr "" +"U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen.\n" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 +#, c-format +msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" +msgstr "Gebruik: ctrlaltdel hard|soft\n" + +# wat die "For" betekent: geen idee +#: sys-utils/cytune.c:114 +#, c-format +msgid "" +"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" +msgstr "" +"Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu,\n" +"was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n" +"en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde.\n" + +#: sys-utils/cytune.c:125 +#, c-format +msgid "" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" +"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" +msgstr "" +"Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n" +"was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n" +"en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde.\n" + +#: sys-utils/cytune.c:189 +#, c-format +msgid "Invalid interval value: %s\n" +msgstr "Ongeldige intervalwaarde: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:197 +#, c-format +msgid "Invalid set value: %s\n" +msgstr "Ongeldige drempelwaarde: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:205 +#, c-format +msgid "Invalid default value: %s\n" +msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:213 +#, c-format +msgid "Invalid set time value: %s\n" +msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:221 +#, c-format +msgid "Invalid default time value: %s\n" +msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:238 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [-q [-i interval]] ([-s waarde]|[-S waarde])\n" +" ([-t waarde]|[-T waarde]) [-g|-G] bestand [bestand ...]\n" + +#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 +#: sys-utils/cytune.c:339 +#, c-format +msgid "Can't open %s: %s\n" +msgstr "Kan %s niet openen: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:257 +#, c-format +msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" +msgstr "Kan %s niet instellen op drempelwaarde %d: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:276 +#, c-format +msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" +msgstr "Kan %s niet instellen op tijdsdrempel %d: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382 +#, c-format +msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" +msgstr "Kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388 +#, c-format +msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" +msgstr "Kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:306 +#, c-format +msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" +msgstr "%s: %ld is huidige drempelwaarde en %ld is huidige tijdslimiet\n" + +#: sys-utils/cytune.c:309 +#, c-format +msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" +msgstr "%s: %ld is standaard drempelwaarde en %ld is standaard tijdslimiet\n" + +#: sys-utils/cytune.c:327 +msgid "Can't set signal handler" +msgstr "Kan geen signaalhandvat instellen" + +#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366 +msgid "gettimeofday failed" +msgstr "gettimeofday() is mislukt" + +#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376 +#, c-format +msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" +msgstr "Kan ioctl(CYGETMON) niet uitvoeren op %s: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:418 +#, c-format +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n" +"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n" + +#: sys-utils/cytune.c:424 +#, c-format +msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" +msgstr " %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n" + +#: sys-utils/cytune.c:429 +#, c-format +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n" +"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n" + +#: sys-utils/cytune.c:435 +#, c-format +msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" +msgstr " %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen (tekens/sec)\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:45 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" +msgstr "Gebruik: %s [-c] [-n niveau] [-s buffergrootte]\n" + +#: sys-utils/flock.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n" +" %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n" +" %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n" +" -s --shared Get a shared lock\n" +" -x --exclusive Get an exclusive lock\n" +" -u --unlock Remove a lock\n" +" -n --nonblock Fail rather than wait\n" +" -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" +" -o --close Close file descriptor before running command\n" +" -c --command Run a single command string through the shell\n" +" -h --help Display this text\n" +" -V --version Display version\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n" +msgstr "%s vereist een argument\n" + +#: sys-utils/flock.c:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" +msgstr "%s: kan %s niet openen: %s\n" + +#: sys-utils/flock.c:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: bad number: %s\n" +msgstr "%s: ongeldige waarde\n" + +#: sys-utils/flock.c:238 +#, c-format +msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: fork failed: %s\n" +msgstr "fork() is mislukt\n" + +#: sys-utils/ipcmk.c:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat ...\n" + +#: sys-utils/ipcmk.c:86 +#, c-format +msgid "" +" -M <size> create shared memory segment of size <size>\n" +" -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" +" -Q create message queue\n" +" -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcmk.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see ipcmk(1).\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Voor meer informatie zie setarch(8).\n" + +#: sys-utils/ipcmk.c:142 +msgid "create share memory failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcmk.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "Shared memory id: %d\n" +msgstr "" +"\n" +"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n" + +#: sys-utils/ipcmk.c:150 +msgid "create message queue failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcmk.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message queue id: %d\n" +msgstr "" +"\n" +"Berichtwachtrij met msq-ID=%d\n" + +#: sys-utils/ipcmk.c:158 +#, fuzzy +msgid "create semaphore failed" +msgstr "gereserveerde semaforen = %d\n" + +#: sys-utils/ipcmk.c:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Semaphore id: %d\n" +msgstr "" +"\n" +"Semafoorarray met sem-ID=%d\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:66 +#, c-format +msgid "invalid id: %s\n" +msgstr "ongeldig ID: %s\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:84 +#, c-format +msgid "cannot remove id %s (%s)\n" +msgstr "kan ID %s niet verwijderen (%s)\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:99 +#, c-format +msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" +msgstr "Afgeraden gebruik: %s [shm | msg | sem] ID ...\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:126 +#, c-format +msgid "unknown resource type: %s\n" +msgstr "onbekende bronsoort: %s\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:130 +#, c-format +msgid "resource(s) deleted\n" +msgstr "bron(nen) verwijderd\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:140 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" +" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [ [-q msq_ID] [-m shm_ID] [-s sem_ID]\n" +" [-Q msq_sleutel] [-M shm_sleutel] [-S sem_sleutel] ... ]\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:181 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:193 +#, c-format +msgid "%s: illegal key (%s)\n" +msgstr "%s: ongeldige sleutel (%s)\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240 +msgid "permission denied for key" +msgstr "toegang geweigerd voor sleutel" + +#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250 +msgid "already removed key" +msgstr "sleutel is al verwijderd" + +#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245 +msgid "invalid key" +msgstr "ongeldige sleutel" + +#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255 +msgid "unknown error in key" +msgstr "onbekende fout in sleutel" + +#: sys-utils/ipcrm.c:241 +msgid "permission denied for id" +msgstr "toegang geweigerd voor ID" + +#: sys-utils/ipcrm.c:246 +msgid "invalid id" +msgstr "ongeldig ID" + +#: sys-utils/ipcrm.c:251 +msgid "already removed id" +msgstr "ID is al verwijderd" + +#: sys-utils/ipcrm.c:256 +msgid "unknown error in id" +msgstr "onbekende fout in ID" + +#: sys-utils/ipcrm.c:259 +#, c-format +msgid "%s: %s (%s)\n" +msgstr "%s: %s (%s)\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:267 +#, c-format +msgid "%s: unknown argument: %s\n" +msgstr "%s: onbekend argument: %s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:120 +#, c-format +msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" +msgstr "Gebruik: %s -asmq -tclup\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:121 +#, c-format +msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" +msgstr " %s [-s] [-m] [-q] -i ID\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:122 +#, c-format +msgid "\t%s -h for help.\n" +msgstr " %s -h (voor hulp)\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:128 +#, c-format +msgid "" +"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgstr "" +"%s geeft informatie over IPC-voorzieningen waarvoor u leestoegang hebt.\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:130 +#, c-format +msgid "" +"Resource Specification:\n" +"\t-m : shared_mem\n" +"\t-q : messages\n" +msgstr "" +"Bronnenkeuze:\n" +" -m : gedeeld geheugen\n" +" -q : berichten\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\t-s : semaphores\n" +"\t-a : all (default)\n" +msgstr "" +" -s : semaforen\n" +" -a : alle (is standaard)\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Output Format:\n" +"\t-t : time\n" +"\t-p : pid\n" +"\t-c : creator\n" +msgstr "" +"Uitvoerindeling:\n" +" -t : tijd\n" +" -p : PID\n" +" -c : aanmaker\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:133 +#, c-format +msgid "" +"\t-l : limits\n" +"\t-u : summary\n" +msgstr "" +" -l : grenzen\n" +" -u : samenvatting\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:134 +#, c-format +msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n" +msgstr " -i ID [-s] [-m] [-q] : details over de met ID aangegeven bron\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:258 +#, c-format +msgid "kernel not configured for shared memory\n" +msgstr "kernel niet ingesteld voor gedeeld geheugen\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:264 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" +msgstr "------ Gedeeld geheugen: grenzen --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:269 +#, c-format +msgid "max number of segments = %lu\n" +msgstr "maximum aantal segmenten = %lu\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:271 +#, c-format +msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" +msgstr "maximale segmentgrootte (kilobytes) = %lu\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:273 +#, c-format +msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n" +msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen (kilobytes) = %llu\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:275 +#, c-format +msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" +msgstr "minimale segmentgrootte (bytes) = %lu\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:280 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Status --------\n" +msgstr "------ Gedeeld geheugen: status --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:281 +#, c-format +msgid "segments allocated %d\n" +msgstr "gereserveerde segmenten = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:282 +#, c-format +msgid "pages allocated %ld\n" +msgstr "gereserveerde pagina's = %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:283 +#, c-format +msgid "pages resident %ld\n" +msgstr "pagina's in geheugen = %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:284 +#, c-format +msgid "pages swapped %ld\n" +msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:285 +#, c-format +msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" +msgstr "Wisselgeheugenprestaties: %ld pogingen, %ld succesvol\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:290 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" +msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmentaanmakers/eigenaars --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305 +#: sys-utils/ipcs.c:311 +msgid "shmid" +msgstr "shm-ID" + +#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:412 +#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:528 +msgid "perms" +msgstr "rechten" + +#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510 +msgid "cuid" +msgstr "maker-UID" + +#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510 +msgid "cgid" +msgstr "maker-GID" + +#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510 +msgid "uid" +msgstr "UID" + +#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510 +msgid "gid" +msgstr "GID" + +#: sys-utils/ipcs.c:296 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" +msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht/onthecht/wijzigingstijden --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:311 +#: sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:516 +#: sys-utils/ipcs.c:522 sys-utils/ipcs.c:528 +msgid "owner" +msgstr "eigenaar" + +#: sys-utils/ipcs.c:298 +msgid "attached" +msgstr "aangehecht" + +#: sys-utils/ipcs.c:298 +msgid "detached" +msgstr "onthecht" + +#: sys-utils/ipcs.c:299 +msgid "changed" +msgstr "gewijzigd" + +#: sys-utils/ipcs.c:303 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n" +msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanmaker/laatste-operatie --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:305 +msgid "cpid" +msgstr "maker-PID" + +#: sys-utils/ipcs.c:305 +msgid "lpid" +msgstr "laatste-PID" + +#: sys-utils/ipcs.c:309 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" +msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmenten --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:528 +msgid "key" +msgstr "sleutel" + +#: sys-utils/ipcs.c:311 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: sys-utils/ipcs.c:312 +msgid "nattch" +msgstr "gehecht" + +#: sys-utils/ipcs.c:312 +msgid "status" +msgstr "status" + +#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:337 +#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:450 sys-utils/ipcs.c:549 +#: sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:604 +#: sys-utils/ipcs.c:606 sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:636 +#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:661 +msgid "Not set" +msgstr "(geen)" + +#: sys-utils/ipcs.c:365 +msgid "dest" +msgstr "doel" + +#: sys-utils/ipcs.c:366 +msgid "locked" +msgstr "vergrendeld" + +#: sys-utils/ipcs.c:386 +#, c-format +msgid "kernel not configured for semaphores\n" +msgstr "deze kernel kent geen semaforen\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:392 +#, c-format +msgid "------ Semaphore Limits --------\n" +msgstr "------ Semaforen: grenzen --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:396 +#, c-format +msgid "max number of arrays = %d\n" +msgstr "maximum aantal arrays = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:397 +#, c-format +msgid "max semaphores per array = %d\n" +msgstr "maximum aantal semaforen per array = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:398 +#, c-format +msgid "max semaphores system wide = %d\n" +msgstr "maximum aantal semaforen systeemwijd = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:399 +#, c-format +msgid "max ops per semop call = %d\n" +msgstr "maximum aantal operaties per semop()-aanroep = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:400 +#, c-format +msgid "semaphore max value = %d\n" +msgstr "maximale semafoorwaarde = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:404 +#, c-format +msgid "------ Semaphore Status --------\n" +msgstr "------ Semaforen: status --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:405 +#, c-format +msgid "used arrays = %d\n" +msgstr "gebruikte arrays = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:406 +#, c-format +msgid "allocated semaphores = %d\n" +msgstr "gereserveerde semaforen = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:410 +#, c-format +msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" +msgstr "------ Semaforen: arrayaanmakers/eigenaars --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427 +msgid "semid" +msgstr "sem-ID" + +#: sys-utils/ipcs.c:416 +#, c-format +msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" +msgstr "------ Semaforen: operatie/wijzigingstijden --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:418 +msgid "last-op" +msgstr "laatste operatie" + +#: sys-utils/ipcs.c:418 +msgid "last-changed" +msgstr "laatst gewijzigd" + +#: sys-utils/ipcs.c:425 +#, c-format +msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" +msgstr "------ Semaforen: arrays --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:427 +msgid "nsems" +msgstr "nsems" + +#: sys-utils/ipcs.c:486 +#, c-format +msgid "kernel not configured for message queues\n" +msgstr "kernel niet ingesteld voor berichtwachtrijen\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:494 +#, c-format +msgid "------ Messages: Limits --------\n" +msgstr "------ Berichten: grenzen --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:495 +#, c-format +msgid "max queues system wide = %d\n" +msgstr "maximum aantal wachtrijen systeemwijd = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:496 +#, c-format +msgid "max size of message (bytes) = %d\n" +msgstr "maximumgrootte van bericht (bytes) = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:497 +#, c-format +msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" +msgstr "standaard-maximumgrootte van wachtrij (bytes) = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:501 +#, c-format +msgid "------ Messages: Status --------\n" +msgstr "------ Berichten: status --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:502 +#, c-format +msgid "allocated queues = %d\n" +msgstr "gereserveerde wachtrijen = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:503 +#, c-format +msgid "used headers = %d\n" +msgstr "gebruikte koppen = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:504 +#, c-format +msgid "used space = %d bytes\n" +msgstr "gebruikte ruimte = %d bytes\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:508 +#, c-format +msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n" +msgstr "------ Berichtwachtrijen: aanmakers/eigenaars --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:516 sys-utils/ipcs.c:522 +#: sys-utils/ipcs.c:528 +msgid "msqid" +msgstr "msq-ID" + +#: sys-utils/ipcs.c:514 +#, c-format +msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" +msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend/ontvang/wijzigingstijden --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:516 +msgid "send" +msgstr "verzending" + +#: sys-utils/ipcs.c:516 +msgid "recv" +msgstr "ontvangst" + +#: sys-utils/ipcs.c:516 +msgid "change" +msgstr "wijziging" + +#: sys-utils/ipcs.c:520 +#, c-format +msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" +msgstr "------ Berichtwachtrijen: PID's --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:522 +msgid "lspid" +msgstr "la.ze.PID" + +#: sys-utils/ipcs.c:522 +msgid "lrpid" +msgstr "la.ov.PID" + +#: sys-utils/ipcs.c:526 +#, c-format +msgid "------ Message Queues --------\n" +msgstr "------ Berichtwachtrijen --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:529 +msgid "used-bytes" +msgstr "gebruikt" + +#: sys-utils/ipcs.c:529 +msgid "messages" +msgstr "berichten" + +#: sys-utils/ipcs.c:593 +#, fuzzy +msgid "shmctl failed" +msgstr "fsync() is mislukt" + +#: sys-utils/ipcs.c:595 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shared memory Segment shmid=%d\n" +msgstr "" +"\n" +"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:596 +#, c-format +msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" +msgstr "UID=%d GID=%d, maker-UID=%d\t maker-GID=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:598 +#, c-format +msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" +msgstr "modus=%#o toegangsrechten=%#o\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:600 +#, c-format +msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" +msgstr "bytes=%ld laatste-PID=%d maker-PID=%d aanhechtingen=%ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:603 +#, c-format +msgid "att_time=%-26.24s\n" +msgstr "aanhechttijd = %-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:605 +#, c-format +msgid "det_time=%-26.24s\n" +msgstr "onthechttijd = %-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:607 sys-utils/ipcs.c:637 +#, c-format +msgid "change_time=%-26.24s\n" +msgstr "wijzigingstijd = %-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:619 +#, fuzzy +msgid "msgctl failed" +msgstr "fsync() is mislukt" + +#: sys-utils/ipcs.c:621 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message Queue msqid=%d\n" +msgstr "" +"\n" +"Berichtwachtrij met msq-ID=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:622 +#, c-format +msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" +msgstr "UID=%d GID=%d, maker-UID=%d maker-GID=%d, modus=%#o\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:624 +#, c-format +msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" +msgstr "" +"gebruikte bytes=%ld wachtrijbytes=%ld aantal berichten=%ld\n" +"laatste-zender-PID=%d laatste-ontvanger-PID=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:633 +#, c-format +msgid "send_time=%-26.24s\n" +msgstr "verzendtijd = %-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:635 +#, c-format +msgid "rcv_time=%-26.24s\n" +msgstr "ontvangsttijd = %-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:674 +#, fuzzy +msgid "semctl failed" +msgstr "'seek' is mislukt" + +#: sys-utils/ipcs.c:654 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Semaphore Array semid=%d\n" +msgstr "" +"\n" +"Semafoorarray met sem-ID=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:655 +#, c-format +msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" +msgstr "UID=%d GID=%d, maker-UID=%d maker-GID=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:657 +#, c-format +msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" +msgstr "modus=%#o, toegangsrechten=%#o\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:659 +#, c-format +msgid "nsems = %ld\n" +msgstr "aantal semaforen = %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:660 +#, c-format +msgid "otime = %-26.24s\n" +msgstr "laatste operatietijd = %-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:662 +#, c-format +msgid "ctime = %-26.24s\n" +msgstr "laatste wijzigingstijd = %-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:665 +msgid "semnum" +msgstr "semnum" + +#: sys-utils/ipcs.c:665 +msgid "value" +msgstr "waarde" + +#: sys-utils/ipcs.c:665 +msgid "ncount" +msgstr "ncount" + +#: sys-utils/ipcs.c:665 +msgid "zcount" +msgstr "zcount" + +#: sys-utils/ipcs.c:665 +msgid "pid" +msgstr "PID" + +#: sys-utils/ldattach.c:92 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n" +msgstr "" +"\n" +"Gebruik: %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] <lijnprotocol> <apparaat>\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:94 +msgid "" +"\n" +"Known <ldisc> names:\n" +msgstr "" +"\n" +"Mogelijke lijnprotocollen zijn:\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:179 +#, c-format +msgid "invalid speed: %s" +msgstr "ongeldige snelheid: %s" + +#: sys-utils/ldattach.c:182 +#, c-format +msgid "ldattach from %s\n" +msgstr "ldattach (%s)\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:187 text-utils/tailf.c:205 +msgid "invalid option" +msgstr "ongeldige optie" + +#: sys-utils/ldattach.c:199 +#, c-format +msgid "invalid line discipline: %s" +msgstr "ongeldig lijnprotocol: %s" + +#: sys-utils/ldattach.c:207 +#, c-format +msgid "%s is not a serial line" +msgstr "%s is geen seriële lijn" + +#: sys-utils/ldattach.c:213 +#, c-format +msgid "cannot get terminal attributes for %s" +msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet bepalen" + +#: sys-utils/ldattach.c:216 +#, c-format +msgid "speed %d unsupported" +msgstr "snelheid %d is niet mogelijk" + +#: sys-utils/ldattach.c:247 +#, c-format +msgid "cannot set terminal attributes for %s" +msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet instellen" + +#: sys-utils/ldattach.c:254 +msgid "cannot set line discipline" +msgstr "kan lijnprotocol niet instellen" + +#: sys-utils/ldattach.c:260 +msgid "cannot daemonize" +msgstr "kan er geen achtergrondservice van maken" + +#: sys-utils/lscpu.c:64 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: sys-utils/lscpu.c:65 +msgid "para" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:66 +msgid "full" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:129 sys-utils/lscpu.c:152 sys-utils/lscpu.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: %s" +msgstr "Fout in reguliere expressie: " + +#: sys-utils/lscpu.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "error parse: %s" +msgstr "fout bij lezen van %s\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:176 +#, fuzzy +msgid "error: strdup failed" +msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt" + +#: sys-utils/lscpu.c:259 +#, fuzzy +msgid "error: uname failed" +msgstr "fout: kan UUID niet ontleden" + +#: sys-utils/lscpu.c:491 +#, fuzzy +msgid "error: malloc failed" +msgstr "malloc() is mislukt" + +#: sys-utils/lscpu.c:506 +msgid "error: /sys filesystem is not accessable." +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:524 +#, c-format +msgid "" +"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" +"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" +"# starting from zero.\n" +"# CPU,Core,Socket,Node" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:590 +msgid "Thread(s) per core:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:591 +msgid "Core(s) per socket:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:592 +msgid "CPU socket(s):" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:596 +msgid "NUMA node(s):" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:598 +msgid "Vendor ID:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:600 +msgid "CPU family:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:602 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:604 +msgid "Stepping:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:606 +msgid "CPU MHz:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:609 sys-utils/lscpu.c:611 +#, fuzzy +msgid "Virtualization:" +msgstr "Oude situatie:\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:614 +msgid "Hypervisor vendor:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:615 +msgid "Virtualization type:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:623 +#, c-format +msgid "%s cache:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:631 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [option]\n" +msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat ...\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:634 +msgid "" +"CPU architecture information helper\n" +"\n" +" -h, --help usage information\n" +" -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n" +" -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:683 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: change working directory to %s." +msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n" + +#: sys-utils/rdev.c:77 +msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" +msgstr "" +"Gebruik: rdev [ -rv ] [ -o PLAATS ] [ AFBEELDING [ WAARDE [ PLAATS ] ] ]" + +#: sys-utils/rdev.c:78 +msgid "" +" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgstr " rdev /dev/fd0 (of rdev /linux, enz.) huidig ROOT-apparaat tonen" + +#: sys-utils/rdev.c:79 +msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" +msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ROOT instellen op /dev/hda2" + +#: sys-utils/rdev.c:80 +msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" +msgstr "" +" rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)" + +#: sys-utils/rdev.c:81 +msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" +msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAMDISK-grootte instellen" + +#: sys-utils/rdev.c:82 +msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" +msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 VIDEOMODUS bij opstarten instellen" + +#: sys-utils/rdev.c:83 +msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" +msgstr " rdev -o N ... de byteplaats N gebruiken" + +#: sys-utils/rdev.c:84 +msgid " rootflags ... same as rdev -R" +msgstr " rootflags ... is hetzelfde als rdev -R" + +#: sys-utils/rdev.c:85 +msgid " ramsize ... same as rdev -r" +msgstr " ramsize ... is hetzelfde als rdev -r" + +#: sys-utils/rdev.c:86 +msgid " vidmode ... same as rdev -v" +msgstr " vidmode ... is hetzelfde als rdev -v" + +#: sys-utils/rdev.c:87 +msgid "" +"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "" +"Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n" +" 1=sleutel1, 2=sleutel2, ..." + +#: sys-utils/rdev.c:88 +msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." +msgstr "" +"Gebruik '-R 1' om root als alleen-lezen aan te koppelen,\n" +" of '-R 0' voor lezen-en-schrijven." + +#: sys-utils/rdev.c:245 +msgid "missing comma" +msgstr "komma ontbreekt" + +#: sys-utils/readprofile.c:72 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" + +#: sys-utils/readprofile.c:118 +#, c-format +msgid "" +"%s: Usage: \"%s [options]\n" +"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" +"\t\t\t\t \"%s\")\n" +"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" +"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" +"\t -i print only info about the sampling step\n" +"\t -v print verbose data\n" +"\t -a print all symbols, even if count is 0\n" +"\t -b print individual histogram-bin counts\n" +"\t -s print individual counters within functions\n" +"\t -r reset all the counters (root only)\n" +"\t -n disable byte order auto-detection\n" +"\t -V print version and exit\n" +msgstr "" +"%s: Gebruik: %s [opties]\n" +" -M <mult> profileervermenigvuldiger op <mult> instellen\n" +" -m <symbolenbestand> (standaard: %s en\n" +" %s)\n" +" -p <profileerbestand> (standaard: %s)\n" +" -a alle symbolen tonen, ook als het aantal nul is\n" +" -b individuele histogrambalk-aantallen weergeven\n" +" -i alleen info over bemonsteringsstap tonen\n" +" -n autodetectie van bytevolgorde uitzetten\n" +" -r alle tellers opnieuw op nul instellen (alleen door root)\n" +" -s individuele tellers in functies weergeven\n" +" -v gedetailleerde uitvoer produceren\n" +" -V programmaversie tonen\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:227 +#, c-format +msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" +msgstr "readprofile: fout bij schrijven van %s: %s\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:268 +#, c-format +msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n" +msgstr "" +"Omgekeerde byte-volgorde wordt aangenomen.\n" +"Gebruik '-n' om de werkelijke byte-volgorde te gebruiken.\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:284 +#, c-format +msgid "Sampling_step: %i\n" +msgstr "Bemonsteringsstap: %i\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331 +#, c-format +msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" +msgstr "%s: %s(%i): foutieve regel in symbolenbestand\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:318 +#, c-format +msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" +msgstr "%s: kan \"_stext\" niet vinden in %s\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:352 +#, c-format +msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" +msgstr "%s: profileringsadres valt buiten bereik. Verkeerd symbolenbestand?\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:412 +msgid "total" +msgstr "totaal" + +#: sys-utils/renice.c:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n" +" renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n" +" renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n" +" renice -h | --help\n" +" renice -v | --version\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Gebruik:\n" +" renice priority [-p|--pid] PID...\n" +" renice priority -g|--pgrp PGID...\n" +" renice priority -u|--user gebruiker...\n" +" renice -h | --help\n" +" renice -v | --version\n" +"\n" + +#: sys-utils/renice.c:89 +#, c-format +msgid "renice from %s\n" +msgstr "renice (%s)\n" + +#: sys-utils/renice.c:126 +#, c-format +msgid "renice: %s: unknown user\n" +msgstr "renice: %s: onbekende gebruiker\n" + +#: sys-utils/renice.c:134 +#, c-format +msgid "renice: %s: bad value\n" +msgstr "renice: %s: ongeldige waarde\n" + +#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164 +msgid "getpriority" +msgstr "getpriority()" + +#: sys-utils/renice.c:157 +msgid "setpriority" +msgstr "setpriority()" + +#: sys-utils/renice.c:168 +#, c-format +msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n" +msgstr "%d: oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:81 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [options]\n" +" -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" +" -l | --local RTC uses local timezone\n" +" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n" +" -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n" +" -t | --time <time_t> time to wake\n" +" -u | --utc RTC uses UTC\n" +" -v | --verbose verbose messages\n" +" -V | --version show version\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties]\n" +"\n" +" -d | --device <apparaat> te gebruiken hardwarklok (rtc0|rtc1|...)\n" +" -l | --local de hardwareklok bevat lokale tijd\n" +" -m | --mode slaapmodus (standby|mem|...)\n" +" -s | --seconds <seconden> aantal te slapen seconden\n" +" -t | --time <tijdstip> ontwakingstijdstip\n" +" -u | --utc de hardwareklok bevat UTC\n" +" -v | --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" +" -V | --version programmaversie tonen\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:140 +msgid "read rtc time" +msgstr "lezen van hardwareklok" + +#: sys-utils/rtcwake.c:145 +msgid "read system time" +msgstr "lezen van systeemtijd" + +#: sys-utils/rtcwake.c:163 +msgid "convert rtc time" +msgstr "omzetten van hardwarekloktijd" + +#: sys-utils/rtcwake.c:222 +msgid "set rtc alarm" +msgstr "zetten van de wekker" + +#: sys-utils/rtcwake.c:226 +msgid "enable rtc alarm" +msgstr "aanzetten van de wekker" + +#: sys-utils/rtcwake.c:230 +msgid "set rtc wake alarm" +msgstr "zetten van de wekker" + +#: sys-utils/rtcwake.c:342 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n" +msgstr "%s: onbekende slaaptoestand '%s'\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:351 +#, c-format +msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" +msgstr "%s: ongeldig interval: %s seconden\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:365 +#, c-format +msgid "%s: illegal time_t value %s\n" +msgstr "%s: ongeldige waarde %s voor ontwakingstijdstip\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:381 +#, c-format +msgid "%s: version %s\n" +msgstr "%s: versie %s\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:394 +#, c-format +msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" +msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:399 +#, c-format +msgid "Using UTC time.\n" +msgstr "UTC wordt gebruikt.\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:400 +#, c-format +msgid "Using local time.\n" +msgstr "Lokale tijd wordt gebruikt.\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:403 +#, c-format +msgid "%s: must provide wake time\n" +msgstr "%s: u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t'\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:413 +msgid "malloc() failed" +msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" + +#: sys-utils/rtcwake.c:425 +#, c-format +msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n" +msgstr "%s: wekgebeurtenissen voor %s zijn niet ingeschakeld\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:441 +#, c-format +msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" +msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:446 +#, c-format +msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n" +msgstr "%s: tijd loopt niet achteruit naar %s\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:456 +#, c-format +msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n" +msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:473 +msgid "rtc read" +msgstr "lezen van hardwareklok" + +#: sys-utils/rtcwake.c:482 +msgid "disable rtc alarm interrupt" +msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt" + +#: sys-utils/setarch.c:50 +#, c-format +msgid "Switching on %s.\n" +msgstr "Aanzetten van %s.\n" + +#: sys-utils/setarch.c:113 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n" +"\n" +"Opties:\n" + +#: sys-utils/setarch.c:117 +#, c-format +msgid "" +" -h, --help displays this help text\n" +" -v, --verbose says what options are being switched on\n" +" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " +"space\n" +" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" +" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" +" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" +" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" +" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" +" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" +" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" +" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" +" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " +"GB\n" +" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" +msgstr "" +" -h, --help deze hulptekst tonen\n" +" -v, --verbose melden welke opties ingeschakeld worden\n" +" -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten wijzen\n" +" -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n" +" -I, --short-inode SHORT_INODE inschakelen\n" +" -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n" +" -R, --addr-no-randomize virtuele adresruimte niet husselen\n" +" -S, --whole-seconds WHOLE_SECONDS inschakelen\n" +" -T, --sticky-timeouts STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n" +" -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n" +" -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n" +" -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n" +" --4gb (genegeerd, slechts herkend voor " +"compatibiliteit)\n" + +#: sys-utils/setarch.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see setarch(8).\n" +msgstr "" +"\n" +"Voor meer informatie zie setarch(8).\n" + +#: sys-utils/setarch.c:143 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"Typ '%s --help' voor meer informatie.\n" + +#: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognized architecture" +msgstr "%s: Onbekende architectuur" + +#: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256 +msgid "Not enough arguments" +msgstr "Te weinig argumenten" + +#: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318 +#, c-format +msgid "Failed to set personality to %s" +msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt" + +#: sys-utils/setsid.c:26 +#, c-format +msgid "usage: %s program [arg ...]\n" +msgstr "Gebruik: %s programma [argument ...]\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:75 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" +" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" +" -T [on|off] ]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s <apparaat> [ -c <aantal_pogingen_alvorens_te_slapen> |\n" +" -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] |\n" +" -C [on|off] | -o [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:91 +msgid "malloc error" +msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" + +#: sys-utils/tunelp.c:103 +#, c-format +msgid "%s: bad value\n" +msgstr "%s: ongeldige waarde\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:242 +#, c-format +msgid "%s: %s not an lp device.\n" +msgstr "%s: %s is geen printerapparaat\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:263 +#, c-format +msgid "%s status is %d" +msgstr "status van %s: %d" + +#: sys-utils/tunelp.c:264 +#, c-format +msgid ", busy" +msgstr ", bezig" + +#: sys-utils/tunelp.c:265 +#, c-format +msgid ", ready" +msgstr ", gereed" + +#: sys-utils/tunelp.c:266 +#, c-format +msgid ", out of paper" +msgstr ", papier is op" + +#: sys-utils/tunelp.c:267 +#, c-format +msgid ", on-line" +msgstr ", staat aan" + +#: sys-utils/tunelp.c:268 +#, c-format +msgid ", error" +msgstr ", fout" + +#: sys-utils/tunelp.c:285 +msgid "LPGETIRQ error" +msgstr "ioctl(LPGETIRQ) is mislukt" + +#: sys-utils/tunelp.c:291 +#, c-format +msgid "%s using IRQ %d\n" +msgstr "%s gebruikt IRQ %d\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:293 +#, c-format +msgid "%s using polling\n" +msgstr "%s wordt actief gepolst\n" + +#: text-utils/col.c:154 +#, c-format +msgid "col: bad -l argument %s.\n" +msgstr "col: ongeldig argument '%s' van '-l'\n" + +#: text-utils/col.c:544 +#, c-format +msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n" +msgstr "Gebruik: col [-bfpx] [-l te_bufferen_aantal_regels]\n" + +#: text-utils/col.c:550 +#, c-format +msgid "col: write error.\n" +msgstr "col: schrijffout\n" + +#: text-utils/col.c:557 +#, c-format +msgid "col: warning: can't back up %s.\n" +msgstr "col: Waarschuwing: kan niet terug %s.\n" + +#: text-utils/col.c:558 +msgid "past first line" +msgstr "tot vóór eerste regel" + +#: text-utils/col.c:558 +msgid "-- line already flushed" +msgstr "-- regel is al doorgespoeld" + +#: text-utils/colcrt.c:97 +#, c-format +msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" +msgstr "Gebruik: %s [ - ] [ -2 ] [ bestand ... ]\n" + +#: text-utils/column.c:297 +msgid "line too long" +msgstr "regel is te lang" + +#: text-utils/column.c:374 +#, c-format +msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" +msgstr "Gebruik: column [-c aantal_kolommen] [-t] [-x] [bestand ...]\n" + +#: text-utils/hexsyntax.c:82 +#, c-format +msgid "hexdump: bad length value.\n" +msgstr "hexdump: ongeldige waarde voor te_interpreteren_aantal\n" + +#: text-utils/hexsyntax.c:93 +#, c-format +msgid "hexdump: bad skip value.\n" +msgstr "hexdump: ongeldige waarde voor over_te_slaan_aantal\n" + +#: text-utils/hexsyntax.c:131 +#, c-format +msgid "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "" +"Gebruik: hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n" +" [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] " +"[bestand ...]\n" + +#: text-utils/more.c:256 +#, c-format +msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" +msgstr "Gebruik: %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n" + +#: text-utils/more.c:479 +#, c-format +msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" +msgstr "%s: onbekende optie '-%c'\n" + +#: text-utils/more.c:511 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*** %s: directory ***\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** %s: map ***\n" +"\n" + +#: text-utils/more.c:555 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"******** %s: Not a text file ********\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"******** %s: Geen tekstbestand ********\n" +"\n" + +#: text-utils/more.c:658 +#, c-format +msgid "[Use q or Q to quit]" +msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]" + +#: text-utils/more.c:750 +#, c-format +msgid "--More--" +msgstr "--Meer--" + +#: text-utils/more.c:752 +#, c-format +msgid "(Next file: %s)" +msgstr "(Volgend bestand: %s)" + +#: text-utils/more.c:757 +#, c-format +msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" +msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]" + +#: text-utils/more.c:1172 +#, c-format +msgid "...back %d pages" +msgstr "...%d pagina's terug" + +#: text-utils/more.c:1174 +msgid "...back 1 page" +msgstr "...1 pagina terug" + +#: text-utils/more.c:1217 +msgid "...skipping one line" +msgstr "...1 regel overslaand" + +#: text-utils/more.c:1219 +#, c-format +msgid "...skipping %d lines" +msgstr "...%d regels overslaand" + +#: text-utils/more.c:1256 +msgid "" +"\n" +"***Back***\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"***Terug***\n" +"\n" + +#: text-utils/more.c:1294 +msgid "" +"\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" +"Star (*) indicates argument becomes new default.\n" +msgstr "" +"\n" +"Aan de meeste opdrachten kan een geheel getal (k) voorafgaan.\n" +"De standaardwaarde staat tussen haken. Een ster (*) geeft aan\n" +"dat de waarde k de nieuwe standaardinstelling wordt.\n" + +#: text-utils/more.c:1301 +msgid "" +"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" +"z Display next k lines of text [current screen size]*\n" +"<return> Display next k lines of text [1]*\n" +"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" +"q or Q or <interrupt> Exit from more\n" +"s Skip forward k lines of text [1]\n" +"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" +"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" +"' Go to place where previous search started\n" +"= Display current line number\n" +"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" +"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" +"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" +"v Start up /usr/bin/vi at current line\n" +"ctrl-L Redraw screen\n" +":n Go to kth next file [1]\n" +":p Go to kth previous file [1]\n" +":f Display current file name and line number\n" +". Repeat previous command\n" +msgstr "" +"<spatie> De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]\n" +"z De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]" +"*\n" +"<enter> De volgende k regels tonen [1]*\n" +"d of ctrl-D De tekst k regels scrollen [11]*\n" +"q of Q of <interrupt> Afsluiten\n" +"s Een scherm verder en k regels overslaan [1]\n" +"f Een scherm verder en k schermen overslaan [1]\n" +"b of ctrl-B Een scherm terug en k schermen overslaan [1]\n" +"= Huidige regelnummer tonen\n" +"/<reguliere expressie> De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken [1]\n" +"n De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken " +"[1]\n" +"' Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n" +"!<cmd> of :!<cmd> De opdracht <cmd> in een subshell uitvoeren\n" +"v Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n" +"ctrl-L Het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n" +":n Naar het k-de volgende bestand [1]\n" +":p Naar het k-de vorige bestand [1]\n" +":f Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n" +". De vorige opdracht herhalen\n" + +#: text-utils/more.c:1370 text-utils/more.c:1375 +#, c-format +msgid "[Press 'h' for instructions.]" +msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]" + +#: text-utils/more.c:1409 +#, c-format +msgid "\"%s\" line %d" +msgstr "\"%s\" regel %d" + +#: text-utils/more.c:1411 +#, c-format +msgid "[Not a file] line %d" +msgstr "[Geen bestand] regel %d" + +#: text-utils/more.c:1495 +msgid " Overflow\n" +msgstr " Overloop\n" + +#: text-utils/more.c:1542 +msgid "...skipping\n" +msgstr "...overslaand\n" + +#: text-utils/more.c:1571 +msgid "Regular expression botch" +msgstr "Reguliere expressie is verknoeid" + +#: text-utils/more.c:1579 +msgid "" +"\n" +"Pattern not found\n" +msgstr "" +"\n" +"Patroon niet gevonden\n" + +#: text-utils/more.c:1582 text-utils/pg.c:1124 text-utils/pg.c:1275 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Patroon niet gevonden" + +#: text-utils/more.c:1643 +msgid "can't fork\n" +msgstr "kan geen nieuw proces starten\n" + +#: text-utils/more.c:1682 +msgid "" +"\n" +"...Skipping " +msgstr "" +"\n" +"...Verder " + +#: text-utils/more.c:1686 +msgid "...Skipping to file " +msgstr "...Verder naar bestand " + +#: text-utils/more.c:1688 +msgid "...Skipping back to file " +msgstr "...Terug naar bestand " + +#: text-utils/more.c:1966 +msgid "Line too long" +msgstr "Regel is te lang" + +#: text-utils/more.c:2009 +msgid "No previous command to substitute for" +msgstr "Geen eerdere opdracht" + +#: text-utils/odsyntax.c:130 +#, c-format +msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" +msgstr "od: od(1) wordt afgeraden; gebruik hexdump(1).\n" + +#: text-utils/odsyntax.c:133 +#, c-format +msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" +msgstr "od: hexdump(1)-compatibiliteit ondersteunt de optie '-%c' niet%s\n" + +#: text-utils/odsyntax.c:134 +msgid "; see strings(1)." +msgstr "; zie strings(1)." + +#: text-utils/parse.c:63 +#, c-format +msgid "hexdump: can't read %s.\n" +msgstr "hexdump: kan %s niet lezen\n" + +#: text-utils/parse.c:68 +#, c-format +msgid "hexdump: line too long.\n" +msgstr "hexdump: regel is te lang\n" + +#: text-utils/parse.c:401 +#, c-format +msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n" +msgstr "hexdump: byteaantal met meerdere conversietekens\n" + +#: text-utils/parse.c:483 +#, c-format +msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n" +msgstr "hexdump: ongeldig byteaantal voor conversieteken %s\n" + +#: text-utils/parse.c:490 +#, c-format +msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n" +msgstr "hexdump: %%s vereist een precisie of een byteaantal\n" + +#: text-utils/parse.c:496 +#, c-format +msgid "hexdump: bad format {%s}\n" +msgstr "hexdump: ongeldige opmaak {%s}\n" + +#: text-utils/parse.c:502 +#, c-format +msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" +msgstr "hexdump: ongeldig conversieteken %%%s\n" + +#: text-utils/pg.c:145 +msgid "" +"All rights reserved.\n" +"-------------------------------------------------------\n" +" h this screen\n" +" q or Q quit program\n" +" <newline> next page\n" +" f skip a page forward\n" +" d or ^D next halfpage\n" +" l next line\n" +" $ last page\n" +" /regex/ search forward for regex\n" +" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" +" . or ^L redraw screen\n" +" w or z set page size and go to next page\n" +" s filename save current file to filename\n" +" !command shell escape\n" +" p go to previous file\n" +" n go to next file\n" +"\n" +"Many commands accept preceding numbers, for example:\n" +"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " +"page).\n" +"\n" +"See pg(1) for more information.\n" +"-------------------------------------------------------\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:223 +#, fuzzy +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" + +#: text-utils/pg.c:236 +#, c-format +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "" +"%s: Gebruik: %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n" +" [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n" + +#: text-utils/pg.c:245 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" +msgstr "%s: optie vereist een argument -- %s\n" + +#: text-utils/pg.c:253 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %s\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- %s\n" + +#: text-utils/pg.c:370 +msgid "...skipping forward\n" +msgstr "...verder...\n" + +#: text-utils/pg.c:372 +msgid "...skipping backward\n" +msgstr "...terug...\n" + +#: text-utils/pg.c:394 +msgid "No next file" +msgstr "Geen volgend bestand" + +#: text-utils/pg.c:398 +msgid "No previous file" +msgstr "Geen vorig bestand" + +#: text-utils/pg.c:928 +#, c-format +msgid "%s: Read error from %s file\n" +msgstr "%s: Leesfout in bestand %s\n" + +#: text-utils/pg.c:934 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" +msgstr "%s: Onverwachte EOF in bestand %s\n" + +#: text-utils/pg.c:937 +#, c-format +msgid "%s: Unknown error in %s file\n" +msgstr "%s: Onbekende fout in bestand %s\n" + +#: text-utils/pg.c:1032 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create tempfile\n" +msgstr "%s: Kan geen tijdelijk bestand maken\n" + +#: text-utils/pg.c:1041 text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243 +msgid "RE error: " +msgstr "Fout in reguliere expressie: " + +#: text-utils/pg.c:1198 +msgid "(EOF)" +msgstr "(EOF)" + +#: text-utils/pg.c:1224 text-utils/pg.c:1251 +msgid "No remembered search string" +msgstr "Geen eerdere zoektekst" + +#: text-utils/pg.c:1307 +msgid "Cannot open " +msgstr "Kan deze niet openen: " + +#: text-utils/pg.c:1355 +msgid "saved" +msgstr "opgeslagen" + +#: text-utils/pg.c:1462 +msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" +msgstr ": !opdracht is niet toegestaan in beperkte modus.\n" + +#: text-utils/pg.c:1494 +msgid "fork() failed, try again later\n" +msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n" + +#: text-utils/pg.c:1702 +msgid "(Next file: " +msgstr "(Volgende bestand: " + +#: text-utils/rev.c:113 +msgid "unable to allocate bufferspace" +msgstr "kan geen bufferruimte reserveren" + +#: text-utils/rev.c:143 +#, c-format +msgid "usage: rev [file ...]\n" +msgstr "Gebruik: rev [bestand ...]\n" + +#: text-utils/tailf.c:57 text-utils/tailf.c:92 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\" for read" +msgstr "Kan '%s' niet openen voor lezen" + +#: text-utils/tailf.c:95 text-utils/tailf.c:214 +#, c-format +msgid "cannot stat \"%s\"" +msgstr "kan status van '%s' niet opvragen" + +#: text-utils/tailf.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" +msgstr "onvolledige schrijfoperatie naar '%s' (%ld geschreven, %ld verwacht)\n" + +#: text-utils/tailf.c:146 +#, c-format +msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." +msgstr "" + +#: text-utils/tailf.c:150 +#, c-format +msgid "%s: cannot add inotify watch." +msgstr "" + +#: text-utils/tailf.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot read inotify events" +msgstr "%s: kan %s niet openen\n" + +#: text-utils/tailf.c:198 text-utils/tailf.c:202 +msgid "invalid number of lines" +msgstr "ongeldig aantal regels" + +#: text-utils/tailf.c:209 +msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" +msgstr "Gebruik: tailf [-n <getal> | -<getal>] logbestand" + +#: text-utils/ul.c:141 +#, c-format +msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" +msgstr "Gebruik: %s [-i] [-t terminaltype] bestand...\n" + +#: text-utils/ul.c:152 +#, c-format +msgid "trouble reading terminfo" +msgstr "problemen bij lezen van terminfo" + +#: text-utils/ul.c:242 +#, c-format +msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n" +msgstr "Onbekende stuurcode in invoer: %o, %o\n" + +#: text-utils/ul.c:425 +#, c-format +msgid "Unable to allocate buffer.\n" +msgstr "Reserveren van buffer is mislukt\n" + +#: text-utils/ul.c:586 +#, c-format +msgid "Input line too long.\n" +msgstr "Invoerregel is te lang\n" + +#: text-utils/ul.c:599 +#, c-format +msgid "Out of memory when growing buffer.\n" +msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar tijdens groeien van buffer\n" + +#~ msgid "# partition table of %s\n" +#~ msgstr "# Partitietabel van %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "unit: sectors\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "eenheid: sectoren \n" +#~ "\n" + +#~ msgid " start=%9lu" +#~ msgstr " begin=%9lu" + +#~ msgid ", size=%9lu" +#~ msgstr ", grootte=%9lu" + +#~ msgid ", bootable" +#~ msgstr ", opstartbaar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n" +#~ msgstr "Shell is niet gewijzigd.\n" + +#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" +#~ msgstr "%s: fout: label is alleen mogelijk bij versie-1-wisselgeheugen\n" + +#~ msgid "fatal: first page unreadable" +#~ msgstr "fataal: eerste pagina is onleesbaar" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" +#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" +#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that " +#~ "device,\n" +#~ "use the -f option to force it.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Apparaat '%s' bevat een geldig Sun-schijflabel.\n" +#~ "Dit betekent waarschijnlijk dat het maken van versie-0-wisselgeheugen\n" +#~ "uw partitietabel zou vernielen. Er is geen wisselgeheugen gemaakt.\n" +#~ "Als u echt versie-0-wisselgeheugen op dit apparaat wilt maken,\n" +#~ "kunt u de optie '-f' gebruiken om het af te dwingen.\n" + +#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" +#~ msgstr "namei: bepalen van huidige map is mislukt -- %s\n" + +#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" +#~ msgstr "namei: naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n" + +#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" +#~ msgstr "namei: kan niet naar hoofdmap gaan!\n" + +#~ msgid "namei: could not stat root!\n" +#~ msgstr "namei: kan status van hoofdmap niet bepalen!\n" + +#~ msgid "namei: buf overflow\n" +#~ msgstr "namei: bufferoverloop\n" + +#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" +#~ msgstr "??? naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n" + +#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" +#~ msgstr "??? problemen bij lezen van symbolische koppeling %s -- %s (%d)\n" + +#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" +#~ msgstr " *** MAXIMUM AANTAL SYMBOLISCHE KOPPELINGEN IS OVERSCHREDEN ***\n" + +#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" +#~ msgstr "namei: onbekende bestandssoort 0%06o bij bestand %s\n" + +#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" +#~ msgstr "mount: aankoppelen van %s via %s\n" + +#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" +#~ msgstr "mount: geen LABEL= noch UUID=; aankoppelen van %s via pad\n" + +#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n" +#~ msgstr "%s: Kan geen nieuw proces starten: %s\n" + +#~ msgid "%s: waitpid: %s\n" +#~ msgstr "%s: waitpid(): %s\n" + +#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: kan status van %s niet opvragen: %s\n" + +#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" +#~ msgstr "kan %s niet ontkoppelen; nu poging met %s...\n" |