summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po11909
1 files changed, 11909 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..b7c29fd
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,11909 @@
+# Dutch translations for util-linux-ng-2.14.2-rc2.
+# This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package.
+#
+# block -> blok
+# sector -> sector
+# cylinder -> cilinder
+# volume -> volumen
+# (inode blijft onvertaald)
+#
+# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2002, 2003.
+# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: util-linux-ng-2.14.2-rc2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-31 20:52+0100\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Dutch\n"
+"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:37
+msgid "set read-only"
+msgstr "alleen-lezen instellen"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:38
+msgid "set read-write"
+msgstr "lezen-en-schrijven instellen"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:39
+msgid "get read-only"
+msgstr "schrijfstatus opvragen"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:40
+msgid "get sectorsize"
+msgstr "sectorgrootte opvragen"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:41
+msgid "get blocksize"
+msgstr "blokgrootte opvragen"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:42
+msgid "set blocksize"
+msgstr "blokgrootte instellen"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:43
+msgid "get 32-bit sector count"
+msgstr "sectoraantal opvragen (32-bits)"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:44
+msgid "get size in bytes"
+msgstr "grootte in bytes opvragen"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:45
+msgid "set readahead"
+msgstr "vooruitlezing instellen"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:46
+msgid "get readahead"
+msgstr "vooruitlezing opvragen"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:47
+msgid "set filesystem readahead"
+msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem instellen"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:48
+msgid "get filesystem readahead"
+msgstr "vooruitlezing van bestandssysteem opvragen"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:49
+msgid "flush buffers"
+msgstr "buffers leegmaken"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:51
+msgid "reread partition table"
+msgstr "partitietabel opnieuw inlezen"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:60
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Gebruik:\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:62
+#, c-format
+msgid " %s --report [devices]\n"
+msgstr " %s --report [apparaten]\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:63
+#, c-format
+msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
+msgstr " %s [-v|-q] opdrachten apparaten\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:66
+#, c-format
+msgid "Available commands:\n"
+msgstr "Beschikbare opdrachten:\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:68
+msgid "get size in 512-byte sectors"
+msgstr "grootte in 512-byte sectoren opvragen"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command: %s\n"
+msgstr "%s: Onbekende opdracht: %s\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:213 disk-utils/blockdev.c:222
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s vereist een argument\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:255
+#, c-format
+msgid "%s failed.\n"
+msgstr "%s is mislukt.\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:292
+#, c-format
+msgid "%s succeeded.\n"
+msgstr "%s is voltooid.\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:310 disk-utils/blockdev.c:338
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: kan %s niet openen\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: ioctl error on %s\n"
+msgstr "%s: ioctl()-fout voor %s\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:364
+#, c-format
+msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
+msgstr "Stat. RA SecGt BloGt StartSec Grootte Apparaat\n"
+
+#: disk-utils/elvtune.c:48
+#, c-format
+msgid "usage:\n"
+msgstr "Gebruik:\n"
+
+#: disk-utils/elvtune.c:53
+#, c-format
+msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/elvtune.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parse error\n"
+msgstr "'seek'-fout"
+
+#: disk-utils/elvtune.c:110
+#, c-format
+msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/elvtune.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"elvtune is only useful on older kernels;\n"
+"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdformat.c:31
+#, c-format
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "Formatteren... "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "voltooid\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:60
+#, c-format
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "Controleren... "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:71
+msgid "Read: "
+msgstr "Gelezen: "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:73
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
+msgstr "Probleem bij lezen van cilinder %d; verwacht: %d, gelezen: %d\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"bad data in cyl %d\n"
+"Continuing ... "
+msgstr ""
+"Slechte gegevens in cilinder %d\n"
+"Doorgaan... "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:96
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
+msgstr "Gebruik: %s [ -n ] apparaat\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:118 disk-utils/fsck.minix.c:1282
+#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:115 disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:813 disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#: disk-utils/mkswap.c:461 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
+#, c-format
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: not a block device\n"
+msgstr "%s: is geen blok-apparaat\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:142
+msgid "Could not determine current format type"
+msgstr "Kan huidige soort formattering niet bepalen"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:143
+#, c-format
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "%szijdig, %d sporen, %d sectoren/spoor. Totale capaciteit %d kB.\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:144
+msgid "Double"
+msgstr "Dubbel"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:144
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+" -h print this help\n"
+" -x dir extract into dir\n"
+" -v be more verbose\n"
+" file file to test\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [-hv] [-x map] bestand\n"
+" -h deze hulptekst tonen\n"
+" -v meer informatie weergeven\n"
+" -x map uitpakken in deze map\n"
+" bestand te testen bestand\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "stat failed: %s"
+msgstr "(Volgend bestand: %s)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open failed: %s"
+msgstr "openpty() is mislukt\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
+#, c-format
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "%s: is geen blok-apparaat\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
+msgid "file length too short"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 disk-utils/fsck.cramfs.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read failed: %s"
+msgstr "(Volgend bestand: %s)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
+#, fuzzy
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "Geef het soort bestandssysteem: "
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "aantal blokken is te klein"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
+msgid "zero file count"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt tot na het einde van de schijf\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:234
+#, c-format
+msgid "warning: old cramfs format\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:273 disk-utils/fsck.cramfs.c:340
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
+#: sys-utils/cytune.c:321
+msgid "malloc failed"
+msgstr "malloc() is mislukt"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:298
+#, fuzzy
+msgid "crc error"
+msgstr ", fout"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
+#, fuzzy
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "hoofd-inode is geen map"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
+#, c-format
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:388
+msgid "data block too large"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
+#, c-format
+msgid "decompression error %p(%d): %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid " hole at %ld (%zd)\n"
+msgstr "moet zijn (%d, %d, %d)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:596
+#, c-format
+msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "Superblok: %zd bytes\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
+#, c-format
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "(Volgend bestand: %s)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "aankoppelen is mislukt"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chown failed: %s"
+msgstr "aankoppelen is mislukt"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "utime failed: %s"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
+#, c-format
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "/dev: chdir() is mislukt: %m"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
+msgid "filename length is zero"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
+msgid "bad filename length"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:522
+#, fuzzy
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "ongeldige inode-grootte"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "fout bij schrijven van %s: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "fsync() is mislukt"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:614
+#, c-format
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
+#, c-format
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:632
+#, c-format
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
+#, c-format
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "aankoppelen is mislukt"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:683
+#, c-format
+msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
+#, c-format
+msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:691
+#, fuzzy
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "ongeldig ID: %s\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:715
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate outbuffer"
+msgstr "Reserveren van buffer is mislukt\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:728
+#, fuzzy
+msgid "compiled without -x support"
+msgstr "umount: gecompileerd zonder ondersteuning voor '-f'\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:210
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+msgstr "Gebruik: %s [-larvsmf] /dev/naam\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s is aangekoppeld.\t "
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:328
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Wilt u echt doorgaan"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:332
+#, c-format
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "controle is afgebroken.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:351 disk-utils/fsck.minix.c:374
+#, c-format
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "Zonenummer < EERSTEZONE in bestand '%s'."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:355 disk-utils/fsck.minix.c:378
+#, c-format
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "Zonenummer >= ZONES in bestand '%s'."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:360 disk-utils/fsck.minix.c:383
+msgid "Remove block"
+msgstr "Blok verwijderen"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:401
+#, c-format
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "Leesfout: kan geen 'seek' doen naar blok in bestand '%s'\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:407
+#, c-format
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Leesfout: slecht blok in bestand '%s'\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
+msgstr ""
+"*Interne fout*: poging tot schrijven naar een slecht blok.\n"
+"Schrijfverzoek is genegeerd.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:428 disk-utils/mkfs.minix.c:209
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "'seek' is mislukt in write_block()"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:431
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Schrijffout: slecht blok in bestand '%s'\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:547
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "'seek' is mislukt in write_super_block()"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:549 disk-utils/mkfs.minix.c:196
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "kan superblok niet schrijven"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:559
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "kan inode-kaart niet schrijven"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:561
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "kan zone-kaart niet schrijven"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:563
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "kan inodes niet schrijven"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:590
+msgid "seek failed"
+msgstr "'seek' is mislukt"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:592
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "kan superblok niet lezen"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:610
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "ongeldig magisch nummer in superblok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:612
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "Alleen blokken/zones van 1K zijn mogelijk"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "ongeldig 's_imap_blocks'-veld in superblok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "ongeldig 's_zmap_blocks'-veld in superblok"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-kaart"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-kaart"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:631
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inodes"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-aantal"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:637
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor zone-aantal"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:639
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "Kan inode-kaart niet lezen"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:641
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "Kan zone-kaart niet lezen"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:643
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "Kan inodes niet lezen"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
+#, c-format
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Waarschuwing: EersteZone != NormaleEersteZone\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/mkfs.minix.c:450
+#, c-format
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld inodes\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/mkfs.minix.c:451
+#, c-format
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld blokken\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:452
+#, c-format
+msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
+msgstr "EersteGegevensZone=%ld (%ld)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:453
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "ZoneGrootte=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:654
+#, c-format
+msgid "Maxsize=%ld\n"
+msgstr "MaxGrootte=%ld\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:655
+#, c-format
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "Bestandssysteemstatus=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"namelen=%d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"naamlengte=%d\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:722
+#, c-format
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr ""
+"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%"
+"s'.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:726
+msgid "Mark in use"
+msgstr "Markeren als gebruikt"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:746
+#, c-format
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "Het bestand '%s' heeft modus %05o\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:704 disk-utils/fsck.minix.c:752
+#, c-format
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:772
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "hoofd-inode is geen map"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:786 disk-utils/fsck.minix.c:819
+#, c-format
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "Blok is al eerder gebruikt. Nu in bestand '%s'."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1153
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:798 disk-utils/fsck.minix.c:831
+#, c-format
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "Blok %d in bestand '%s' is gemarkeerd als ongebruikt."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
+msgid "Correct"
+msgstr "Corrigeren"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "De map '%s' bevat een ongeldig inode-nummer voor bestand '%.*s'."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:975 disk-utils/fsck.minix.c:1042
+msgid " Remove"
+msgstr " Verwijderen"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:989 disk-utils/fsck.minix.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: ongeldige map: '.' is niet eerste\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:997 disk-utils/fsck.minix.c:1065
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: ongeldige map: '..' is niet tweede\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1117
+msgid "internal error"
+msgstr "**interne fout**"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1120
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: ongeldige map: grootte < 32"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1133
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "'seek' is mislukt in bad_zone()"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1198
+#, c-format
+msgid "Inode %d mode not cleared."
+msgstr "Inode %d-modus is niet gewist."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1207
+#, c-format
+msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "Inode %d is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#, c-format
+msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "Inode %d is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+msgid "Set"
+msgstr "Markeren"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1218
+#, c-format
+msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Inode %d (modus = %07o), i_nlinks=%d, geteld=%d."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "i_nlinks op geteld aantal instellen"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1232
+#, c-format
+msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
+msgstr "Zone %d is gemarkeerd als in gebruik, maar geen bestand gebruikt het."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1234
+msgid "Unmark"
+msgstr "Markering verwijderen"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1239
+#, c-format
+msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %d: in gebruik, geteld=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1242
+#, c-format
+msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zone %d: niet in gebruik, geteld=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1287 disk-utils/mkfs.minix.c:576
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:578
+msgid "bad inode size"
+msgstr "ongeldige inode-grootte"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1289
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "ongeldige v2-inode-grootte"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1315
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1319
+#, c-format
+msgid "unable to open '%s': %s"
+msgstr "kan '%s' niet openen: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s is schoon, geen controle.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "Gedwongen bestandssysteemcontrole van %s.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
+#, c-format
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "Bestandssysteem op %s is vervuild, een controle is nodig.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1373
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6ld inodes gebruikt (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1378
+#, c-format
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld zones gebruikt (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1380
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6d gewone bestanden\n"
+"%6d mappen\n"
+"%6d byte-apparaten\n"
+"%6d blok-apparaten\n"
+"%6d koppelingen\n"
+"%6d symbolische koppelingen\n"
+"------\n"
+"%6d bestanden\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1393
+#, c-format
+msgid ""
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
+msgstr ""
+"----------------------------\n"
+"BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD\n"
+"----------------------------\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open: %s\n"
+msgstr "%s: openen is mislukt: %s\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:135
+#, c-format
+msgid "%s: seek error on %s\n"
+msgstr "%s: 'seek'-fout op %s\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: read error on %s\n"
+msgstr "%s: leesfout op %s\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:150
+#, c-format
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: option parse error\n"
+msgstr "%s: optie-ontledingsfout\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:208
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
+msgstr "Gebruik: %s [-x] [-d <getal>] iso9660-afbeelding\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
+" [-F fsname] device [block-count]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [-v] [-N aantal_inodes] [-V volumennaam]\n"
+" [-F bestandssysteemnaam] apparaat [aantal_blokken]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:131
+msgid "volume name too long"
+msgstr "volumennaam is te lang"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:138
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "bestandssysteemnaam is te lang"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:163
+#, c-format
+msgid "cannot stat device %s"
+msgstr "kan apparaat %s niet vinden"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
+#, c-format
+msgid "%s is not a block special device"
+msgstr "%s is geen blok-apparaat"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:172 sys-utils/ldattach.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
+#, c-format
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "kan grootte van %s niet bepalen"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "argument voor blokken is te groot -- maximum is %lu"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "te veel inodes -- maximum is 512"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "niet genoeg ruimte: minstens %lu blokken nodig"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 fdisk/fdisk.c:2345
+#, c-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Apparaat: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
+#, c-format
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
+#, c-format
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "Bestandssysteemnaam: <%-6s>\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
+#, c-format
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "Blokgrootte: %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
+#, c-format
+msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
+msgstr "Inodes: %d (in 1 blok)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
+msgstr "Inodes: %d (in %ld blokken)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Blocks: %lld\n"
+msgstr "Blokken: %ld\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
+#, c-format
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Inode-einde: %d, Gegevenseinde: %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "fout bij schrijven van superblok"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "fout bij schrijven van eerste inode"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:265
+msgid "error writing inode"
+msgstr "fout bij schrijven van inode"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:268
+msgid "seek error"
+msgstr "'seek'-fout"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "fout bij schrijven van .-item"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "fout bij schrijven van ..-item"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+#, c-format
+msgid "error closing %s"
+msgstr "fout bij sluiten van %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:73
+#, c-format
+msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: mkfs [-V] [-t bestandssysteemsoort] [bestandssysteemopties] "
+"apparaat [grootte]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:351
+#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory!\n"
+msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar!\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:103
+#, c-format
+msgid "mkfs (%s)\n"
+msgstr "mkfs (%s)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
+" -h print this help\n"
+" -v be verbose\n"
+" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
+" -n name set name of cramfs filesystem\n"
+" -p pad by %d bytes for boot code\n"
+" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
+" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
+" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
+" outfile output file\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
+" [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
+"\n"
+" -h deze hulptekst tonen\n"
+" -v gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+" -V programmaversie tonen\n"
+" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul "
+"afsluitstatus)\n"
+"\n"
+" -b blokgrootte deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan "
+"paginagrootte\n"
+" -e editie editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
+" -i bestand een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
+" -n naam te gebruiken naam van 'cramfs'-bestandssysteem\n"
+" -p opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
+" -s (oude optie, wordt genegeerd) mapingangen sorteren\n"
+" -z expliciete gaten maken\n"
+"\n"
+" mapnaam = basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
+" uitvoerbestand = te gebruiken uitvoerbestand\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
+msgstr ""
+"Erg lange bestandsnaam '%2$s' gevonden (%1$zu bytes);\n"
+"verhoog MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c en hercompileer -- gestopt\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:472
+#, c-format
+msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
+msgstr "bestandssysteem is te groot -- gestopt\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:637
+#, c-format
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "OEPS: blok is \"gecomprimeerd\" tot > 2*bloklengte (%ld)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:656
+#, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n"
+"maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
+"Dit gaat misschien niet lukken.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+msgid "ROM image map"
+msgstr "inlezen van ROM-afbeelding"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#, c-format
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "Inclusief: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
+#, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "Mapgegevens: %zd bytes\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+#, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "Alles: %zd kilobytes\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
+#, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "Superblok: %zd bytes\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#, c-format
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC: %x\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
+#, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
+msgstr ""
+"niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding (%lld gereserveerd, %zu "
+"gebruikt)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+msgid "ROM image"
+msgstr "ROM-afbeelding"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:938
+#, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
+msgstr "Schrijven van ROM-afbeelding is mislukt (%zd %zd)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:947
+#, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
+msgstr "Waarschuwing: bestandsnamen afgekapt tot 255 bytes.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:950
+#, c-format
+msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
+msgstr "Waarschuwing: bestanden zijn overgeslagen vanwege fouten.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:953
+#, c-format
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
+msgstr "Waarschuwing: bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte).\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:958
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: UID's afgekapt tot %u bits.\n"
+"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:963
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: GID's afgekapt tot %u bits.\n"
+"(Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:968
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong.\n"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: apparaatnummers afgekapt tot %u bits. Dit betekent zeer\n"
+"waarschijnlijk dat sommige apparaatbestanden niet juist zullen zijn.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:156
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:180
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s is aangekoppeld; zal hier geen bestandssysteem maken!"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
+msgid "seek to boot block failed in write_tables"
+msgstr "'seek' naar opstartblok is mislukt in write_tables()"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+msgid "unable to clear boot sector"
+msgstr "wissen van opstartsector is mislukt"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
+msgid "seek failed in write_tables"
+msgstr "'seek' is mislukt in write_tables()"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
+msgid "unable to write inode map"
+msgstr "schrijven van inode-kaart is mislukt"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+msgid "unable to write zone map"
+msgstr "schrijven van zone-kaart is mislukt"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+msgid "unable to write inodes"
+msgstr "schrijven van inodes is mislukt"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+msgid "write failed in write_block"
+msgstr "schrijven is mislukt in write_block()"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:219 disk-utils/mkfs.minix.c:293
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:342
+msgid "too many bad blocks"
+msgstr "te veel slechte blokken"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:227
+msgid "not enough good blocks"
+msgstr "onvoldoende goede blokken"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:439
+msgid "unable to allocate buffers for maps"
+msgstr "reserveren van buffers voor bitkaarten is mislukt"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:448
+msgid "unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "reserveren van buffer voor inodes is mislukt"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+"Maxsize=%ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"MaxGrootte=%ld\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:468
+msgid "seek failed during testing of blocks"
+msgstr "'seek' is mislukt tijdens testen van blokken"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:476
+#, c-format
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr ""
+"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:507 disk-utils/mkswap.c:313
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "'seek' is mislukt in check_blocks()"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:516
+msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:522 disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#, c-format
+msgid "%d bad blocks\n"
+msgstr "%d slechte blokken\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:524 disk-utils/mkfs.minix.c:549
+#, c-format
+msgid "one bad block\n"
+msgstr "één slecht blok\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
+msgid "can't open file of bad blocks"
+msgstr "kan slechteblokkenbestand niet openen"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:538
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr "invoerfout in slechtbloknummer op regel %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
+msgid "cannot read badblocks file"
+msgstr "kan slechteblokkenbestand niet lezen"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:619
+#, c-format
+msgid "strtol error: number of blocks not specified"
+msgstr "fout in strtol(): aantal blokken niet aangegeven"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:638
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "kan status van %s niet bepalen"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:649
+#, c-format
+msgid "cannot determine sector size for %s"
+msgstr "kan sectorgrootte voor %s niet bepalen"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:651
+#, c-format
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "blokgrootte is kleiner dan fysieke sectorgrootte van %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
+#, c-format
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "kan grootte van %s niet bepalen"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:662
+#, c-format
+msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
+msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
+msgid "number of blocks too small"
+msgstr "aantal blokken is te klein"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:155
+#, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %d\n"
+msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %d\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:163
+#, c-format
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
+msgstr ""
+"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %"
+"d.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:192
+#, c-format
+msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
+msgstr ""
+"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:202
+#, c-format
+msgid "Label was truncated.\n"
+msgstr "Label is afgekapt.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:208
+#, c-format
+msgid "no label, "
+msgstr "geen label, "
+
+#: disk-utils/mkswap.c:216
+#, c-format
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "geen UUID\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [-c] [-v0|-v1] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U "
+"UUID] /dev/naam [blokken]\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:295
+msgid "too many bad pages"
+msgstr "te veel slechte pagina's"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:308 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
+#: text-utils/more.c:1982 text-utils/more.c:1993
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:319
+#, c-format
+msgid "one bad page\n"
+msgstr "één slechte pagina\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:321
+#, c-format
+msgid "%lu bad pages\n"
+msgstr "%lu slechte pagina's\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:399 disk-utils/mkswap.c:415 disk-utils/mkswap.c:633
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "terugspoelen van wisselgeheugenapparaat is mislukt"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:419
+#, fuzzy
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "wissen van opstartsector is mislukt"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:423
+#, c-format
+msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%s partition table detected). "
+msgstr " p BSD-partitietabel weergeven"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on whole disk. "
+msgstr " s complete schijflabel weergeven"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:498
+#, c-format
+msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
+msgstr ""
+"%1$s: waarschuwing: optie '-U' wordt genegeerd\n"
+"(UUID's worden door %1$s niet ondersteund)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
+msgstr "%s: fout: onbekende versie %d\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:522
+msgid "error: UUID parsing failed"
+msgstr "fout: kan UUID niet ontleden"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
+msgstr "%s: fout: Nergens om wisselgeheugen op in te stellen?\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
+msgstr "%s: fout: grootte %lu KiB is groter dan apparaatgrootte van %lu KiB\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
+msgstr "%s: fout: wisselgeheugen moet minstens %ld KiB zijn\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: wisselgeheugen is afgekapt tot %ld KiB\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:600
+#, c-format
+msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
+msgstr "%s: fout: zal niet proberen wisselgeheugen te maken op '%s'\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:606
+#, c-format
+msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
+msgstr "%s: fout: %s is aangekoppeld; zal hier geen wisselgeheugen maken\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:622
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "Instellen van wisselgeheugen is mislukt: onleesbaar"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
+msgstr "Instellen van wisselgeheugen, versie %d, grootte = %llu KiB\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:636
+#, c-format
+msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
+msgstr "%s: %s: schrijven van vingerafdrukpagina is mislukt: %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:647
+msgid "fsync failed"
+msgstr "fsync() is mislukt"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
+msgstr "%s: %s: kan geen SELinux-bestandslabel verkrijgen: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:664
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "kan uit het pad geen context bepalen"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:667
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context aanmaken"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:669
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "kan geen nieuwe SELinux-context berekenen"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:675
+#, c-format
+msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan %s niet herlabelen naar %s: %s\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s "
+msgstr "Gebruik:\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/raw.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
+msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open master raw device '"
+msgstr "kan apparaat %s niet vinden"
+
+#: disk-utils/raw.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
+msgstr "kan apparaat %s niet vinden"
+
+#: disk-utils/raw.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
+msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
+
+#: disk-utils/raw.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
+msgstr "%s is geen seriële lijn"
+
+#: disk-utils/raw.c:231
+#, c-format
+msgid "Error querying raw device (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261
+#, c-format
+msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/raw.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting raw device (%s)\n"
+msgstr "fout bij stoppen van service: \"%s\""
+
+#: fdisk/cfdisk.c:376 fdisk/cfdisk.c:2080
+msgid "Unusable"
+msgstr "[onbruikbaar]"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2082
+msgid "Free Space"
+msgstr "Vrije ruimte"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:381
+msgid "Linux ext2"
+msgstr "Linux ext2"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:383
+msgid "Linux ext3"
+msgstr "Linux ext3"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:385
+msgid "Linux XFS"
+msgstr "Linux XFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:387
+msgid "Linux JFS"
+msgstr "Linux JFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:389
+msgid "Linux ReiserFS"
+msgstr "Linux ReiserFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:391 fdisk/i386_sys_types.c:57
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:394
+msgid "OS/2 HPFS"
+msgstr "OS/2 HPFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:396
+msgid "OS/2 IFS"
+msgstr "OS/2 IFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:400
+msgid "NTFS"
+msgstr "NTFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:411
+#, c-format
+msgid "Disk has been changed.\n"
+msgstr "De schijf is veranderd.\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:413
+#, c-format
+msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+msgstr ""
+"Start het systeem opnieuw op om er zeker van te zijn dat de partitietabel "
+"juist wordt bijgewerkt.\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:417
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: If you have created or modified any\n"
+"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+"page for additional information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
+"raadpleeg dan het cfdisk-handboek voor meer informatie.\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:512
+msgid "FATAL ERROR"
+msgstr "FATALE FOUT"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:513
+msgid "Press any key to exit cfdisk"
+msgstr "Druk op een toets om cfdisk af te sluiten"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:560 fdisk/cfdisk.c:568
+msgid "Cannot seek on disk drive"
+msgstr "Kan geen 'seek' doen op schijf"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:562
+msgid "Cannot read disk drive"
+msgstr "Kan schijf niet lezen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:570
+msgid "Cannot write disk drive"
+msgstr "Kan niet naar schijf schrijven"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:913
+msgid "Too many partitions"
+msgstr "Te veel partities"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:918
+msgid "Partition begins before sector 0"
+msgstr "Partitie begint vóór sector 0"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:923
+msgid "Partition ends before sector 0"
+msgstr "Partitie eindigt vóór sector 0"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:928
+msgid "Partition begins after end-of-disk"
+msgstr "Partitie begint na einde van schijf"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:933
+msgid "Partition ends after end-of-disk"
+msgstr "Partitie eindigt na einde van schijf"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:938
+msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
+msgstr "Partitie eindigt in de laatste gedeeltelijke cilinder"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:962
+msgid "logical partitions not in disk order"
+msgstr "logische partities liggen niet in schijfvolgorde"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:965
+msgid "logical partitions overlap"
+msgstr "logische partities overlappen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:969
+msgid "enlarged logical partitions overlap"
+msgstr "vergrote logische partities overlappen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:999
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!! Interne fout bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide "
+"partitie !!!"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1164
+msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+msgstr "Menu-item is te lang. Menu ziet er misschien raar uit."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1220
+msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
+msgstr "Menu zonder richting. Standaard wordt gebruikt: horizontaal."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1351
+msgid "Illegal key"
+msgstr "Ongeldige toets"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1374
+msgid "Press a key to continue"
+msgstr "Druk op een toets om verder te gaan"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2583
+#: fdisk/cfdisk.c:2585
+msgid "Primary"
+msgstr "Primair"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1421
+msgid "Create a new primary partition"
+msgstr "P = een nieuwe primaire partitie maken"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1422 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2582
+#: fdisk/cfdisk.c:2585
+msgid "Logical"
+msgstr "Logisch"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1422
+msgid "Create a new logical partition"
+msgstr "L = een nieuwe logische partitie maken"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 fdisk/cfdisk.c:2256
+msgid "Cancel"
+msgstr "annuleren"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478
+msgid "Don't create a partition"
+msgstr "Esc,Esc = Geen partitie maken"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1439
+msgid "!!! Internal error !!!"
+msgstr "!!! Interne fout !!!"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1442
+msgid "Size (in MB): "
+msgstr "Grootte (in MB): "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1476
+msgid "Beginning"
+msgstr "Begin"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1476
+msgid "Add partition at beginning of free space"
+msgstr "B = partitie toevoegen aan begin van vrije ruimte"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1477
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1477
+msgid "Add partition at end of free space"
+msgstr "E = Partitie toevoegen aan einde van vrije ruimte"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1495
+msgid "No room to create the extended partition"
+msgstr "Er is geen ruimte om de uitgebreide partitie te maken"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1569
+msgid "No partition table.\n"
+msgstr "Geen partitietabel aanwezig.\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1573
+msgid "No partition table. Starting with zero table."
+msgstr "Geen partitietabel aanwezig. Gestart met een lege tabel."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1583
+msgid "Bad signature on partition table"
+msgstr "Onjuiste vingerafdruk in partitietabel"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1587
+msgid "Unknown partition table type"
+msgstr "Onbekend partitietabeltype"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1589
+msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+msgstr "Wilt u met een lege tabel beginnen [j/N] ?"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1637
+msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
+msgstr "U hebt meer cilinders aangegeven dan er op de schijf passen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1669
+msgid "Cannot open disk drive"
+msgstr "Kan schijf niet openen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1671 fdisk/cfdisk.c:1860
+msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+msgstr ""
+"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te "
+"schrijven"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1682
+msgid ""
+"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n"
+"Gebruik GNU 'parted'."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1701
+msgid "Cannot get disk size"
+msgstr "Kan schijfgrootte niet bepalen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1727
+msgid "Bad primary partition"
+msgstr "Ongeldige primaire partitie"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1757
+msgid "Bad logical partition"
+msgstr "Ongeldige logische partitie"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1872
+msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
+msgstr "Waarschuwing!! Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1876
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1882
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1884
+msgid "Did not write partition table to disk"
+msgstr "Partitietabel is niet naar schijf geschreven."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1886
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1890
+msgid "Please enter `yes' or `no'"
+msgstr "Antwoord met 'ja' of 'nee'"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1894
+msgid "Writing partition table to disk..."
+msgstr "Schrijven van partitietabel naar schijf..."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1921 fdisk/cfdisk.c:1925
+msgid "Wrote partition table to disk"
+msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1923
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
+msgstr ""
+"Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt. Herstart uw "
+"systeem om de tabel bij te werken."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1933
+msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Er is geen primaire partitie als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan dit "
+"niet opstarten."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1935
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan "
+"dit niet opstarten."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1993 fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
+msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+msgstr ""
+"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2002 fdisk/cfdisk.c:2120 fdisk/cfdisk.c:2204
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'"
+msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2013
+#, c-format
+msgid "Disk Drive: %s\n"
+msgstr "Schijf: %s\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2015
+msgid "Sector 0:\n"
+msgstr "Sector 0:\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2022
+#, c-format
+msgid "Sector %d:\n"
+msgstr "Sector %d:\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2042
+msgid " None "
+msgstr " [geen] "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2044
+msgid " Pri/Log"
+msgstr " Pri/Log"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2046
+msgid " Primary"
+msgstr " Primair"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2048
+msgid " Logical"
+msgstr " Logisch"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2086 fdisk/fdisk.c:1534 fdisk/fdisk.c:1855
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:621 fdisk/sfdisk.c:653
+msgid "Unknown"
+msgstr "[onbekend]"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2092 fdisk/cfdisk.c:2560 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+msgid "Boot"
+msgstr "Opst."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2094
+#, c-format
+msgid "(%02X)"
+msgstr "(%02X)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2096
+msgid "None"
+msgstr "geen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2131 fdisk/cfdisk.c:2215
+#, c-format
+msgid "Partition Table for %s\n"
+msgstr "Partitietabel van %s:\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2133
+msgid " First Last\n"
+msgstr " Eerste Laatste\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2134
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) "
+"Vlag\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2135
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2218
+msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
+msgstr " ----Begin---- ----Einde---- Aantal\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2219
+msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
+msgstr " # Vlag Kop Sec Cil ID Kop Sec Cil Startsector sectoren\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2220
+msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr "-- ---- --- --- ---- ---- --- --- ---- ----------- -----------\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2253
+msgid "Raw"
+msgstr "Ruw"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2253
+msgid "Print the table using raw data format"
+msgstr "R = de tabel in ruwe-gegevensindeling weergeven"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2254 fdisk/cfdisk.c:2357
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sectoren"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2254
+msgid "Print the table ordered by sectors"
+msgstr "S = de tabel geordend op sectoren weergeven"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2255
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2255
+msgid "Just print the partition table"
+msgstr "T = gewoon de partitietabel weergeven"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2256
+msgid "Don't print the table"
+msgstr "Esc,Esc = tabel niet weergeven"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
+msgid "Help Screen for cfdisk"
+msgstr "Hulpscherm voor cfdisk"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
+msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
+msgstr "Dit is cfdisk, een schijfpartitioneringsprogramma waarmee u op"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
+msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
+msgstr "uw harde schijf partities kunt maken, wijzigen of verwijderen."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
+msgid "disk drive."
+msgstr " "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
+msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
+msgid "Command Meaning"
+msgstr "Opdracht Betekenis"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
+msgid "------- -------"
+msgstr "-------- ---------"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
+msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr " b 'opstartbaar'-vlag voor huidige partitie aan/uitzetten"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
+msgid " d Delete the current partition"
+msgstr " d huidige partitie verwijderen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
+msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+msgstr " g cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
+msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
+msgstr ""
+" *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
+msgid " know what they are doing."
+msgstr " door mensen die echt weten wat ze doen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
+msgid " h Print this screen"
+msgstr " h dit hulpscherm tonen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2300
+msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
+msgstr " m schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
+msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
+msgstr ""
+" dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
+msgid " DOS, OS/2, ..."
+msgstr " "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2303
+msgid " n Create new partition from free space"
+msgstr " n nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2304
+msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
+msgstr " p partitietabel weergeven op scherm of naar bestand;"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2305
+msgid " There are several different formats for the partition"
+msgstr " er zijn verschillende opmaken waaruit u kunt kiezen:"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2306
+msgid " that you can choose from:"
+msgstr " "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2307
+msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+msgstr ""
+" r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2308
+msgid " s - Table ordered by sectors"
+msgstr " s - tabel geordend op sectoren"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2309
+msgid " t - Table in raw format"
+msgstr " t - tabel in ruwe opmaak"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2310
+msgid " q Quit program without writing partition table"
+msgstr " q programma afsluiten zonder de partitietabel te schrijven"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2311
+msgid " t Change the filesystem type"
+msgstr " t bestandssysteemsoort wijzigen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2312
+msgid " u Change units of the partition size display"
+msgstr " u gebruikte eenheid voor partitiegrootte wijzigen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2313
+msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
+msgstr " (roteert door MB, sectoren en cilinders)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2314
+msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
+msgstr " W partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2315
+msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
+msgstr ""
+" omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2316
+msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
+msgstr " schrijven te bevestigen met 'ja' of te weigeren met 'nee'"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2317
+msgid " `no'"
+msgstr " "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2318
+msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
+msgstr " omhoog aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2319
+msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
+msgstr " omlaag aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2320
+msgid "CTRL-L Redraws the screen"
+msgstr " Ctrl-L het scherm opnieuw tekenen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2321
+msgid " ? Print this screen"
+msgstr " ? dit hulpscherm tonen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2323
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr ""
+"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2324
+msgid "case letters (except for Writes)."
+msgstr "worden ingevoerd -- behalve W."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/fdisksunlabel.c:237
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cilinders"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2355
+msgid "Change cylinder geometry"
+msgstr "Cilindergeometrie wijzigen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2356 fdisk/fdisksunlabel.c:235
+msgid "Heads"
+msgstr "Koppen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2356
+msgid "Change head geometry"
+msgstr "Koppengeometrie wijzigen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2357
+msgid "Change sector geometry"
+msgstr "Sectorgeometrie wijzigen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2358
+msgid "Done"
+msgstr "Klaar"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2358
+msgid "Done with changing geometry"
+msgstr "Klaar met wijzigen van geometrie"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2371
+msgid "Enter the number of cylinders: "
+msgstr "Geef het aantal cilinders: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2953
+msgid "Illegal cylinders value"
+msgstr "Onjuiste waarde voor cilinders"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2388
+msgid "Enter the number of heads: "
+msgstr "Geef het aantal koppen: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2395 fdisk/cfdisk.c:2963
+msgid "Illegal heads value"
+msgstr "Onjuiste waarde voor koppen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2401
+msgid "Enter the number of sectors per track: "
+msgstr "Geef het aantal sectoren per spoor: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2408 fdisk/cfdisk.c:2970
+msgid "Illegal sectors value"
+msgstr "Onjuiste waarde voor sectoren"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2511
+msgid "Enter filesystem type: "
+msgstr "Geef het soort bestandssysteem: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2529
+msgid "Cannot change FS Type to empty"
+msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'leeg' veranderen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2531
+msgid "Cannot change FS Type to extended"
+msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'uitgebreid' veranderen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
+#, c-format
+msgid "Unk(%02X)"
+msgstr "?(%02X)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2565 fdisk/cfdisk.c:2568
+msgid ", NC"
+msgstr ", NC"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2573 fdisk/cfdisk.c:2576
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2584
+msgid "Pri/Log"
+msgstr "Pri/Log"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2591
+#, c-format
+msgid "Unknown (%02X)"
+msgstr "Onbekend (%02X)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#, c-format
+msgid "Disk Drive: %s"
+msgstr "Schijf: %s"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#, c-format
+msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld MB"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2670
+#, c-format
+msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+msgstr "Grootte: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2674
+#, c-format
+msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
+msgstr "Koppen: %d Sectoren per spoor: %d Cilinders: %lld"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2678 login-utils/chfn.c:377
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2679
+msgid "Flags"
+msgstr "Vlag"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2680
+msgid "Part Type"
+msgstr "Part.type"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2681
+msgid "FS Type"
+msgstr "Bestandssysteem"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2682
+msgid "[Label]"
+msgstr "[Label]"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2684
+msgid " Sectors"
+msgstr " Sectoren"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2686
+msgid " Cylinders"
+msgstr " Cilinders"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2688
+msgid " Size (MB)"
+msgstr "Grootte (MB)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2690
+msgid " Size (GB)"
+msgstr "Grootte (GB)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2744
+msgid "Bootable"
+msgstr "opstartBaar"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2744
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "B = huidige partitie wel/niet als opstartbaar markeren"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2745
+msgid "Delete"
+msgstr "verwijDeren"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2745
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "D = deze partitie verwijderen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2746
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2746
+msgid "Change disk geometry (experts only)"
+msgstr "G = schijfgeometrie wijzigen (alleen voor experts)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2747
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2747
+msgid "Print help screen"
+msgstr "H = hulpscherm tonen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2748
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximeren"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2748
+msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+msgstr ""
+"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2749
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2749
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "N = nieuwe partitie maken in de vrije ruimte"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2750
+msgid "Print"
+msgstr "P:tonen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2750
+msgid "Print partition table to the screen or to a file"
+msgstr "P = partitietabel weergeven (op het scherm of naar een bestand)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2751
+msgid "Quit"
+msgstr "Q:stoppen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2751
+msgid "Quit program without writing partition table"
+msgstr "Q = programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2752
+msgid "Type"
+msgstr "T:systeem"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2752
+msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+msgstr "T = bestandssysteemsoort wijzigen (DOS, Linux, OS/2, ...)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2753
+msgid "Units"
+msgstr "U:eenheid"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2753
+msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+msgstr "U = weergave-eenheid wijzigen (MB, sectoren, cilinders)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2754
+msgid "Write"
+msgstr "W:schrijven"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2754
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "W = partitietabel naar schijf schrijven (dit kan gegevens wissen)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2800
+msgid "Cannot make this partition bootable"
+msgstr "Kan deze partitie niet opstartbaar maken"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2810
+msgid "Cannot delete an empty partition"
+msgstr "Kan geen lege partitie verwijderen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2830 fdisk/cfdisk.c:2832
+msgid "Cannot maximize this partition"
+msgstr "Kan deze partitie niet maximaliseren"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2840
+msgid "This partition is unusable"
+msgstr "Deze partitie is onbruikbaar"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2842
+msgid "This partition is already in use"
+msgstr "Deze partitie is al in gebruik"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2859
+msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+msgstr "Kan niet het type van een lege partitie wijzigen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2886 fdisk/cfdisk.c:2892
+msgid "No more partitions"
+msgstr "Geen partities meer over"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2899
+msgid "Illegal command"
+msgstr "Onjuiste opdracht"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2909
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2916
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+"Print version:\n"
+" %s -v\n"
+"Print partition table:\n"
+" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+"Interactive use:\n"
+" %s [options] device\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik: %s [opties] apparaat interactief\n"
+" %s -P{r|s|t} [opties] apparaat partitietabel weergeven\n"
+" %s -v programmaversie tonen\n"
+"Opties:\n"
+"-a een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
+"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te "
+"lezen;\n"
+"-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders, koppen "
+"en\n"
+" sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
+msgid ""
+"\n"
+"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
+"\tadvice:\n"
+"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
+"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
+msgstr ""
+"\n"
+" Er staat een geldig AIX-label op deze schijf.\n"
+" Helaas ondersteunt Linux deze schijven op dit moment niet.\n"
+" Toch wat advies:\n"
+" 1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n"
+" 2. Controleer of deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n"
+" van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n"
+" schijven ook, als er geen mirror is.\n"
+" 3. Haal, voordat u dit fysieke volumen wist, de schijf logisch\n"
+" uit uw AIX-machine. (Anders wordt u een AIXpert)."
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"BSD label for device: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BSD-label voor apparaat: %s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405
+#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471
+#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
+msgid "Command action"
+msgstr "Opdracht Actie"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
+msgid " d delete a BSD partition"
+msgstr " d een BSD-partitie verwijderen"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
+msgid " e edit drive data"
+msgstr " e schijfgegevens bewerken"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
+msgid " i install bootstrap"
+msgstr " i bootstrap installeren"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
+msgid " l list known filesystem types"
+msgstr " l bekende bestandssysteemsoorten opsommen"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411
+#: fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
+#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
+msgid " m print this menu"
+msgstr " m dit menu tonen"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
+msgid " n add a new BSD partition"
+msgstr " n een nieuwe BSD-partitie toevoegen"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
+msgid " p print BSD partition table"
+msgstr " p BSD-partitietabel weergeven"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415
+#: fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:480
+#: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
+msgid " q quit without saving changes"
+msgstr " q afsluiten zonder wijzigingen op te slaan"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:481
+#: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
+msgid " r return to main menu"
+msgstr " r terug naar hoofdmenu"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
+msgid " s show complete disklabel"
+msgstr " s complete schijflabel weergeven"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
+msgid " t change a partition's filesystem id"
+msgstr " t bestandssysteem-ID van partitie wijzigen"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
+msgid " u change units (cylinders/sectors)"
+msgstr " u gebruikte eenheid wijzigen (cilinders/sectoren)"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
+msgid " w write disklabel to disk"
+msgstr " w schijflabel naar schijf schrijven"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
+msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr " x BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
+#, c-format
+msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
+msgstr "Partitie %s heeft ongeldige beginsector 0.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
+#, c-format
+msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+msgstr "Lezen van schijflabel van %s bij sector %d.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
+msgstr "Er is geen *BSD-partitie op %s.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
+msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+msgstr "BSD-schijflabelopdracht (m voor hulp): "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2052 fdisk/fdisksgilabel.c:651
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:431
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Eerste %s"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:488
+#, c-format
+msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+msgstr "Laatste %s of +aantal of +aantalK of +aantalM"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "type: %s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
+#, c-format
+msgid "type: %d\n"
+msgstr "type: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
+#, c-format
+msgid "disk: %.*s\n"
+msgstr "schijf: %.*s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
+#, c-format
+msgid "label: %.*s\n"
+msgstr "label: %.*s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
+#, c-format
+msgid "flags:"
+msgstr "opties:"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
+#, c-format
+msgid " removable"
+msgstr " verwijderbaar"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
+#, c-format
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
+#, c-format
+msgid " badsect"
+msgstr " slechte_sectoren"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
+#, c-format
+msgid "bytes/sector: %ld\n"
+msgstr "bytes/sector: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
+#, c-format
+msgid "sectors/track: %ld\n"
+msgstr "sectoren/spoor: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
+#, c-format
+msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
+msgstr "sporen/cilinder: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
+#, c-format
+msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
+msgstr "sectoren/cilinder: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
+#, c-format
+msgid "cylinders: %ld\n"
+msgstr "cilinders: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
+#, c-format
+msgid "rpm: %d\n"
+msgstr "rpm: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
+#, c-format
+msgid "interleave: %d\n"
+msgstr "tussenruimte: %d\n"
+
+# let op: komt vaker voor
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
+#, c-format
+msgid "trackskew: %d\n"
+msgstr "trackskew: %d\n"
+
+# let op: komt vaker voor
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
+#, c-format
+msgid "cylinderskew: %d\n"
+msgstr "cylinderskew: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
+#, c-format
+msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
+msgstr "overschakelen van kop: %ld\t# milliseconden\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
+#, c-format
+msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
+msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld\t# milliseconden\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
+#, c-format
+msgid "drivedata: "
+msgstr "schijfgegevens: "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%d partitions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d partities:\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
+#, c-format
+msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
+msgstr "# begin einde grootte bsysteem [grtte blgrt cpg]\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
+#, c-format
+msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+msgstr "Schrijven van schijflabel naar %s.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
+#, c-format
+msgid "%s contains no disklabel.\n"
+msgstr "%s bevat geen schijflabel.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
+msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
+msgstr "Wilt u een schijflabel maken? (y/n) "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "bytes/sector"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sectoren/spoor"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "sporen/cilinder"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:648 fdisk/fdisk.c:1357
+#: fdisk/sfdisk.c:945
+msgid "cylinders"
+msgstr "cilinders"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sectoren/cilinder"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
+#, c-format
+msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+msgstr "Moet <= sectoren/spoor * sporen/cilinder zijn.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
+msgid "rpm"
+msgstr "rpm"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
+msgid "interleave"
+msgstr "tussenruimte"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
+msgid "trackskew"
+msgstr "trackskew"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderskew"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
+msgid "headswitch"
+msgstr "overschakelen van kop"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spoor-tot-spoor 'seek'"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
+msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
+#, c-format
+msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
+msgstr "Bootstrap overlapt met schijflabel!\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
+msgstr "Bootstrap geïnstalleerd op %s.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
+#, c-format
+msgid "Partition (a-%c): "
+msgstr "Partitie (a-%c): "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2199
+#, c-format
+msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
+msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
+#, c-format
+msgid "This partition already exists.\n"
+msgstr "Deze partitie bestaat al.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:757
+#, c-format
+msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+msgstr "Waarschuwing: te veel partities (%d, maximum is %d).\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Syncing disks.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leegmaken van schijfbuffers...\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:244
+msgid ""
+"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
+" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
+" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
+" fdisk -v Give fdisk version\n"
+"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
+"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
+"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
+"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel "
+"wijzigen\n"
+" fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel "
+"weergeven\n"
+" fdisk -s PARTITIE partitiegrootte in blokken weergeven\n"
+" fdisk -v programmaversie tonen\n"
+"\n"
+"Hier is APPARAAT zoiets als /dev/hda of /dev/sdb,\n"
+"en PARTITIE zoiets als /dev/hda7 of /dev/sdb4.\n"
+"\n"
+"-u Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van cilindereenheden)\n"
+"-b 2048 (voor sommige MO-schijven) 2048-byte sectoren gebruiken\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:256
+msgid ""
+"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
+"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
+" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
+" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
+" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: fdisk [-l] [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT\n"
+"\n"
+"Bijvoorbeeld: fdisk /dev/hda (voor de eerste IDE-schijf)\n"
+" of: fdisk /dev/sdc (voor de derde SCSI-schijf)\n"
+" of: fdisk /dev/edb (voor de tweede PS/2-ESDI-schijf)\n"
+" of: fdisk /dev/rd/c0d0 (voor RAID-apparaten)\n"
+" ...\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:265
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s\n"
+msgstr "Kan %s niet openen\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:269
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s\n"
+msgstr "Kan %s niet lezen\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:273
+#, c-format
+msgid "Unable to seek on %s\n"
+msgstr "Kan geen 'seek' doen op %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:277
+#, c-format
+msgid "Unable to write %s\n"
+msgstr "Kan niet schrijven naar %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:281
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
+msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:285
+msgid "Unable to allocate any more memory\n"
+msgstr "Kan geen geheugen meer reserveren\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:288
+msgid "Fatal error\n"
+msgstr "Fatale fout\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:387
+msgid " a toggle a read only flag"
+msgstr " a wel/niet als alleen-lezen instellen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:432
+msgid " b edit bsd disklabel"
+msgstr " b een BSD-schijflabel bewerken"
+
+#: fdisk/fdisk.c:389
+msgid " c toggle the mountable flag"
+msgstr " c wel/niet als aankoppelbaar instellen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
+msgid " d delete a partition"
+msgstr " d een partitie verwijderen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
+msgid " l list known partition types"
+msgstr " l alle bekende partitietypen opsommen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437
+msgid " n add a new partition"
+msgstr " n een nieuwe partitie toevoegen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:438
+msgid " o create a new empty DOS partition table"
+msgstr " o een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken"
+
+#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:462
+#: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
+msgid " p print the partition table"
+msgstr " p de partitietabel weergeven"
+
+#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:441
+msgid " s create a new empty Sun disklabel"
+msgstr " s een nieuw, leeg Sun-schijflabel maken"
+
+#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442
+msgid " t change a partition's system id"
+msgstr " t systeem-ID van partitie wijzigen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443
+msgid " u change display/entry units"
+msgstr " u weergave/invoer-eenheid wijzigen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:466
+#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517
+msgid " v verify the partition table"
+msgstr " v de partitietabel controleren"
+
+#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:467
+#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:518
+msgid " w write table to disk and exit"
+msgstr " w de tabel naar schijf schrijven en afsluiten"
+
+#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:446
+msgid " x extra functionality (experts only)"
+msgstr " x extra functionaliteit (alleen voor experts)"
+
+#: fdisk/fdisk.c:406
+msgid " a select bootable partition"
+msgstr " a opstartbare partitie selecteren"
+
+#: fdisk/fdisk.c:407
+msgid " b edit bootfile entry"
+msgstr " b opstartbestand-item bewerken"
+
+#: fdisk/fdisk.c:408
+msgid " c select sgi swap partition"
+msgstr " c SGI-wisselgeheugenpartitie selecteren"
+
+#: fdisk/fdisk.c:431
+msgid " a toggle a bootable flag"
+msgstr " a wel/niet als opstartbaar instellen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:433
+msgid " c toggle the dos compatibility flag"
+msgstr " c wel/niet als DOS-compatibel instellen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:454
+msgid " a change number of alternate cylinders"
+msgstr " a aantal alternatieve cilinders wijzigen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505
+msgid " c change number of cylinders"
+msgstr " c aantal cilinders wijzigen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:506
+msgid " d print the raw data in the partition table"
+msgstr " d ruwe gegevens van partitietabel weergeven"
+
+#: fdisk/fdisk.c:457
+msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr " e aantal extra sectoren per cilinder wijzigen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:510
+msgid " h change number of heads"
+msgstr " h aantal koppen wijzigen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:459
+msgid " i change interleave factor"
+msgstr " i tussenruimtefactor wijzigen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:460
+msgid " o change rotation speed (rpm)"
+msgstr " o rotatiesnelheid wijzigen (rondjes per minuut)"
+
+#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:516
+msgid " s change number of sectors/track"
+msgstr " s aantal sectoren/spoor wijzigen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:468
+msgid " y change number of physical cylinders"
+msgstr " y aantal fysieke cilinders wijzigen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
+msgid " b move beginning of data in a partition"
+msgstr " b begin van gegevens in een partitie verplaatsen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507
+msgid " e list extended partitions"
+msgstr " e uitgebreide partities weergeven"
+
+#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:509
+msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr " g een nieuw, leeg IRIX(SGI)-schijflabel maken"
+
+#: fdisk/fdisk.c:508
+msgid " f fix partition order"
+msgstr " f partitievolgorde repareren"
+
+#: fdisk/fdisk.c:511
+msgid " i change the disk identifier"
+msgstr " i schijf-ID wijzigen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:627
+#, c-format
+msgid "You must set"
+msgstr "U moet instellen:"
+
+#: fdisk/fdisk.c:644
+msgid "heads"
+msgstr "koppen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:646 fdisk/fdisk.c:1357 fdisk/sfdisk.c:945
+msgid "sectors"
+msgstr "sectoren"
+
+#: fdisk/fdisk.c:652
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s.\n"
+"You can do this from the extra functions menu.\n"
+msgstr ""
+"%s%s.\n"
+"U kunt dit doen vanuit het menu met extra functies.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:653
+msgid " and "
+msgstr " en "
+
+#: fdisk/fdisk.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
+"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
+"and could in certain setups cause problems with:\n"
+"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
+"2) booting and partitioning software from other OSs\n"
+" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Het aantal cilinders van deze schijf is ingesteld op %d.\n"
+"Hier is niets mis mee, maar het is groter dan 1024 en kan\n"
+"bij bepaalde instellingen problemen veroorzaken met:\n"
+"1) opstartsoftware (bijvoorbeeld oude versies van LILO),\n"
+"2) partitioneringssoftware van andere besturingssytemen\n"
+" (bijvoorbeeld DOS FDISK of OS/2 FDISK).\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
+"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
+"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
+"partition table format (GPT).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/fdisk.c:708
+#, c-format
+msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
+msgstr "Ongeldige plaats in primaire uitgebreide partitie\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
+"They will be deleted if you save this partition table.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: partities na #%d worden genegeerd.\n"
+"Ze zullen worden *verwijderd* als u deze partitietabel opslaat.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:741
+#, c-format
+msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
+msgstr "Waarschuwing: extra koppelingsverwijzer in partitietabel %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:749
+#, c-format
+msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
+msgstr "Waarschuwing: extra gegevens in partitietabel %d worden genegeerd\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:782
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%d)\n"
+msgstr "lege partitie (%d) wordt weggelaten\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:801
+#, c-format
+msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
+msgstr "Schijf-ID: 0x%08x\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:810
+#, c-format
+msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+msgstr "Nieuw schijf-ID (huidige is 0x%08x): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n"
+"Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit "
+"ze\n"
+"weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer "
+"herstelbaar.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:861
+#, c-format
+msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
+msgstr "Let op: sectorgrootte is %d (niet %d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:990
+#, c-format
+msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
+msgstr "U zult geen partitietabel kunnen wegschrijven.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1022
+#, c-format
+msgid ""
+"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
+"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+msgstr ""
+"Deze schijf bevat zowel DOS- als BSD-vingerafdrukken.\n"
+"Geef de opdracht 'b' om naar BSD-modus te gaan.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1032
+#, c-format
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
+msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1049
+#, c-format
+msgid "Internal error\n"
+msgstr "Interne fout\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1062
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
+msgstr "Extra uitgebreide partitie %d wordt genegeerd.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1074
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %d zal\n"
+"worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1096
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"got EOF thrice - exiting..\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"driemaal EOF ontvangen -- afsluiting...\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1135
+msgid "Hex code (type L to list codes): "
+msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te tonen): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s (%u-%u, default %u): "
+msgstr "%s (%u-%u, standaard %u): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:1242
+#, c-format
+msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
+msgstr "Onbekend achtervoegsel: '%s'.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
+msgstr ""
+"Mogelijk zijn: 10^N: KB (kilobyte), MB (Megabyte), GB (Gigabyte)\n"
+" 2^N: K (Kibibyte), M (Mebibyte), G (Gibibyte)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1269
+#, c-format
+msgid "Using default value %u\n"
+msgstr "Standaardwaarde %u wordt gebruikt\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1273
+#, c-format
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "Waarde ligt buiten bereik.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1283
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitienummer"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1294
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %d heeft een lege typeaanduiding\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1316 fdisk/fdisk.c:1342
+#, c-format
+msgid "Selected partition %d\n"
+msgstr "Geselecteerde partitie is %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1319
+#, c-format
+msgid "No partition is defined yet!\n"
+msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1345
+#, c-format
+msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
+msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd!\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1355
+msgid "cylinder"
+msgstr "cilinder"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1355
+msgid "sector"
+msgstr "sector"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1364
+#, c-format
+msgid "Changing display/entry units to %s\n"
+msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar: %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1375
+#, c-format
+msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: Partitie %d is een uitgebreide partitie\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1386
+#, c-format
+msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
+msgstr "DOS-compatibiliteit is aangezet\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1390
+#, c-format
+msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
+msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1490
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
+msgstr "Partitie %d bestaat nog niet!\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1495
+#, c-format
+msgid ""
+"Type 0 means free space to many systems\n"
+"(but not to Linux). Having partitions of\n"
+"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
+"a partition using the `d' command.\n"
+msgstr ""
+"Type 0 betekent op veel systemen 'vrije ruimte'\n"
+"(maar niet op Linux). Het is waarschijnlijk niet\n"
+"verstandig om partities te hebben van type 0.\n"
+"Een partitie verwijderen kan met de opdracht 'd'.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
+"Delete it first.\n"
+msgstr ""
+"U kunt een gewone partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n"
+"Verwijder de partitie eerst.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1513
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Overweeg om partitie 3 als Gehele Schijf (5) te laten, zoals\n"
+"SunOS/Solaris het verwacht en ook Linux het het liefst heeft.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1519
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
+"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n"
+"partitie 11 als geheel volumen (6), zoals IRIX het verwacht.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1536
+#, c-format
+msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
+msgstr "Systeemtype van partitie %d is veranderd naar %x (%s)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1539
+#, c-format
+msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
+msgstr "Systeemtype van partitie %d is onveranderd: %x (%s)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1591
+#, c-format
+msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
+msgstr ""
+"Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1593 fdisk/fdisk.c:1601 fdisk/fdisk.c:1610 fdisk/fdisk.c:1620
+#, c-format
+msgid " phys=(%d, %d, %d) "
+msgstr " fysiek=(%d, %d, %d) "
+
+#: fdisk/fdisk.c:1594 fdisk/fdisk.c:1602
+#, c-format
+msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+msgstr "logisch=(%d, %d, %d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1599
+#, c-format
+msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
+msgstr "Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische eindpunten:\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1608
+#, c-format
+msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+msgstr "Partitie %i begint niet op een cilindergrens:\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1611
+#, c-format
+msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+msgstr "moet zijn (%d, %d, 1)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1617
+#, c-format
+msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
+msgstr "Partitie %i eindigt niet op een cilindergrens.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1621
+#, c-format
+msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+msgstr "moet zijn (%d, %d, %d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Schijf %s: %ld MB, %lld bytes\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Schijf %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1640
+#, c-format
+msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
+msgstr "%d koppen, %llu sectoren/spoor, %d cilinders"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1643
+#, c-format
+msgid ", total %llu sectors"
+msgstr ", totaal %llu sectoren"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1646
+#, c-format
+msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
+msgstr ""
+"Eenheid = %s van %d * %d = %d bytes\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Er hoeft niets gedaan te worden. De ordening is al goed.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1785
+#, c-format
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Voltooid.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1813
+#, c-format
+msgid ""
+"This doesn't look like a partition table\n"
+"Probably you selected the wrong device.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dit lijkt niet op een partitietabel.\n"
+"Waarschijnlijk koos u een verkeerd apparaat.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1826
+#, c-format
+msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
+msgstr "%*s Opstart Begin Einde Blokken ID Systeem\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1827 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:603
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Partition table entries are not in disk order\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Partitietabel-items liggen niet in schijfvolgorde.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1874
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Schijf %s: %d koppen, %llu sectoren, %d cilinders\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1876
+#, c-format
+msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+msgstr "Nr AF Kop Sec Cil Kop Sec Cil Begin Grootte ID\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1922
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %d bevat sector 0\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1925
+#, c-format
+msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
+msgstr "Partitie %d: kopnummer %d is groter dan maximum %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1928
+#, c-format
+msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
+msgstr "Partitie %d: sectornummer %d is groter dan maximum %llu\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1931
+#, c-format
+msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
+msgstr "Partities %d: cilindernummer %d is groter dan maximum %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1935
+#, c-format
+msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
+msgstr ""
+"Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %"
+"d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1968
+#, c-format
+msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
+msgstr "Waarschuwing: ongeldige start-van-gegevens in partitie %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1976
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %d overlapt partitie %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1996
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d is empty\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %d is leeg\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2001
+#, c-format
+msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
+msgstr "Logische partitie %d ligt niet geheel binnen partitie %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
+msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren %ld is groter dan maximum %lld\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2010
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lld unallocated %d-byte sectors\n"
+msgstr "%lld niet-gereserveerde sectoren\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2025 fdisk/fdisksgilabel.c:633 fdisk/fdisksunlabel.c:416
+#, c-format
+msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+msgstr ""
+"Partitie %d is al gedefinieerd. Verwijder deze eerst,\n"
+"en voeg hem dan opnieuw toe.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2067
+#, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated\n"
+msgstr "Sector %llu is al gereserveerd\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2103
+#, c-format
+msgid "No free sectors available\n"
+msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2112
+#, c-format
+msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G}"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2178
+#, c-format
+msgid ""
+"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
+"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+msgstr ""
+" Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen AIX-schijflabels.\n"
+" Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n"
+" eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel. (Gebruik 'o'.)\n"
+" WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2187
+#, c-format
+msgid ""
+"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+msgstr ""
+" Sorry -- deze fdisk ondersteunt geen Mac-schijflabels.\n"
+" Als u partities van het DOS-type wilt toevoegen, maak dan\n"
+" eerst een nieuwe, lege DOS-partitietabel. (Gebruik 'o'.)\n"
+" WAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2207
+#, c-format
+msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
+msgstr ""
+"U dient eerst een partitie te verwijderen\n"
+"en een uitgebreide partitie toe te voegen.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2210
+#, c-format
+msgid "All logical partitions are in use\n"
+msgstr "Alle logische partities zijn in gebruik.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2211
+#, c-format
+msgid "Adding a primary partition\n"
+msgstr "Een primaire partitie wordt toegevoegd.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"Command action\n"
+" %s\n"
+" p primary partition (1-4)\n"
+msgstr ""
+"Opdracht Actie\n"
+" %s\n"
+" p primaire partitie (1-4)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2218
+msgid "l logical (5 or over)"
+msgstr "l logische partitie (5 of hoger)"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2218
+msgid "e extended"
+msgstr "e uitgebreide partitie"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2237
+#, c-format
+msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
+msgstr "Onjuist partitienummer voor type '%c'\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2273
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition table has been altered!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De partitietabel is gewijzigd!\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2287
+#, c-format
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
+msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen...\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2296
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
+"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
+"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"WAARSCHUWING: Opnieuw inlezen van partitietabel is mislukt met fout %d: %s.\n"
+"De kernel gebruikt nog de oude tabel.\n"
+"De nieuwe tabel wordt alleen na opnieuw opstarten gebruikt.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2304
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
+"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
+"information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"WAARSCHUWING: Als u DOS-6.x-partities gemaakt of gewijzigd hebt,\n"
+"raadpleeg dan het fdisk-handboek voor meer informatie.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error closing file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fout bij sluiten van bestand\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2314
+#, c-format
+msgid "Syncing disks.\n"
+msgstr "Leegmaken van schijfbuffers...\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2361
+#, c-format
+msgid "Partition %d has no data area\n"
+msgstr "Partitie %d heeft geen gegevensgebied\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2366
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Nieuw begin van gegevens"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2382
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Expertopdracht (m voor hulp): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:2395
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Aantal cilinders"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2422
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Aantal koppen"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2449
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Aantal sectoren"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2452
+#, c-format
+msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
+msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2511
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n"
+"Het programma 'fdisk' ondersteunt GPT niet. Gebruik GNU 'parted'.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2533
+#, c-format
+msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
+msgstr "Schijf %s bevat geen geldige partitietabel\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2544
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s\n"
+msgstr "kan %s niet openen\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2563 fdisk/sfdisk.c:2618
+#, c-format
+msgid "cannot open %s\n"
+msgstr "kan %s niet openen\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2583
+#, c-format
+msgid "%c: unknown command\n"
+msgstr "%c: onbekende opdracht\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2653
+#, c-format
+msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+msgstr ""
+"Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2657
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: optie '-b' (sectorgrootte instellen) dient met\n"
+"slechts één apparaat gebruikt te worden.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2717
+#, c-format
+msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+msgstr "OSF/1-schijflabel gevonden op %s; overgegaan in schijflabelmodus.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2727
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Opdracht (m voor hulp): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:2743
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The current boot file is: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Het huidige opstartbestand is: %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2745
+msgid "Please enter the name of the new boot file: "
+msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand: "
+
+#: fdisk/fdisk.c:2747
+#, c-format
+msgid "Boot file unchanged\n"
+msgstr "Opstartbestand blijft ongewijzigd.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2820
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Sorry, het expertsmenu is niet beschikbaar voor SGI-partitietabellen.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
+msgid ""
+"\n"
+"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+"\tNevertheless some advice:\n"
+"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Er staat een geldig Mac-label op deze schijf.\n"
+" Helaas ondersteunt 'fdisk' dit type label niet.\n"
+" Gebruik 'pdisk' of 'parted' om de partitietabel aan te passen.\n"
+" Toch wat advies:\n"
+" 1. Bij schrijven zal fdisk de inhoud ervan WISSEN.\n"
+" 2. Controleer dat deze schijf ECHT NIET nog deel uitmaakt\n"
+" van een volumengroep -- anders wist u mogelijk de andere\n"
+" schijven ook, als er geen mirror is.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI ruw"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volumen"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:55
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux wisselgeheugen"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:56
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux native"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:57 fdisk/i386_sys_types.c:63
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:98
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes "
+"bevatten.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:183
+#, c-format
+msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
+msgstr "SGI-schijflabel gevonden met foutieve controlesom.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
+"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+"%s\n"
+"Units = %s of %d * %d bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren\n"
+"%d cilinders, %d fysieke cilinders\n"
+"%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
+"%s\n"
+"Eenheid = %s van %d * %d bytes\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+"Units = %s of %d * %d bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Schijf %s (SGI-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren, %d cilinders\n"
+"Eenheid = %s van %d * %d bytes\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"----- partitions -----\n"
+"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
+msgstr ""
+"----- Partities -----\n"
+"Pt# %*s Info Begin Einde Sectoren ID Systeem\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"----- Bootinfo -----\n"
+"Bootfile: %s\n"
+"----- Directory Entries -----\n"
+msgstr ""
+"----- Opstartinfo -----\n"
+"Opstartbestand: %s\n"
+"----- Mapingangen -----\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:251
+#, c-format
+msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
+msgstr "%2d: %-10s sector%5u grootte%8u\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Invalid Bootfile!\n"
+"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
+"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ongeldig opstartbestand!\n"
+" Het opstartbestand moet een absolute, niet-nul padnaam zijn,\n"
+" zoals \"/unix\" of \"/unix.save\".\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Naam van opstartbestand is te lang: maximaal 16 bytes.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Opstartbestand moet een volledig aangegeven padnaam hebben.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
+"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Let op: er niet wordt gecontroleerd of het opstartbestand bestaat.\n"
+" SGI's standaard is \"/unix\" en voor backup \"/unix.save\".\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Opstartbestand is veranderd naar \"%s\".\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:439
+#, c-format
+msgid "More than one entire disk entry present.\n"
+msgstr "Er is meer dan één schijfingang aanwezig.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:446 fdisk/fdisksunlabel.c:388
+#, c-format
+msgid "No partitions defined\n"
+msgstr "Geen partities gedefinieerd\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:452
+#, c-format
+msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
+msgstr "IRIX houdt ervan dat partitie 11 de gehele schijf beslaat.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+"The entire disk partition should start at block 0,\n"
+"not at diskblock %d.\n"
+msgstr ""
+"De gehele-schijfpartitie moet beginnen bij blok 0,\n"
+"niet bij schijfblok %d.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+"but the disk is %d diskblocks long.\n"
+msgstr ""
+"De gehele-schijfpartitie is slechts %d schijfblokken groot,\n"
+"maar de schijf is %d schijfblokken.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:466
+#, c-format
+msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
+msgstr "Eén partitie (#11) moet de gehele schijf beslaan.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+msgstr "Partitie %d begint niet op een cilindergrens.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:482
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:489
+#, c-format
+msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
+msgstr "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sectoren.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:497 fdisk/fdisksgilabel.c:515
+#, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
+msgstr "Ongebruikt gat van %8u sectoren: sectoren %8u-%u\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The boot partition does not exist.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De opstartpartitie bestaat niet.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The swap partition does not exist.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De wisselgeheugenpartitie bestaat niet.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The swap partition has no swap type.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De wisselgeheugenpartitie heeft geen soortaanduiding.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
+#, c-format
+msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
+msgstr " U hebt een ongebruikelijke naam gekozen voor het opstartbestand.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:545
+#, c-format
+msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
+msgstr "Sorry, u kunt de soort van niet-lege partities niet wijzigen.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:551
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
+"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
+"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
+"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort\n"
+"'SGI volhdr' te laten zijn. IRIX vertrouwt hierop bij het opzoeken\n"
+"van programma's zoals 'sash' en 'fx'. Alleen het gehele-schijfdeel\n"
+"'SGI volumen' mag deze regel overtreden. Typ JA als u zeker weet\n"
+"dat u de soort van deze partitie wilt wijzigen.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:556 fdisk/fdisksunlabel.c:554
+msgid "YES\n"
+msgstr "JA\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:581
+#, c-format
+msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
+msgstr "Weet u dat u een partitieoverlap hebt op de schijf?\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
+#, c-format
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
+msgstr "Poging tot het automatisch aanmaken van een gehele-schijfingang.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:644
+#, c-format
+msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
+msgstr "De volledige schijf is al ingedeeld in partities.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:648
+#, c-format
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf. Los dit eerst op!\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:657 fdisk/fdisksgilabel.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"It is highly recommended that eleventh partition\n"
+"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de elfde partitie de gehele schijf\n"
+"te laten beslaan en van het soort 'SGI volumen' te laten zijn.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:673
+#, c-format
+msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+msgstr "U zult een partitie-overlap krijgen op de schijf. Los dit eerst op!\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:678
+#, c-format
+msgid " Last %s"
+msgstr " Laatste %s"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+"content will be unrecoverably lost.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Er wordt een nieuw SGI-schijflabel gemaakt. Wijzigingen vinden enkel\n"
+"en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze weg te schrijven.\n"
+"Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:731 fdisk/fdisksunlabel.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
+"d.\n"
+"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
+"Cilindergeometriewaarde %d wordt nu gebruikt.\n"
+"Deze waarde kan voor apparaten > 33.8 GB worden afgekapt.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:745
+#, c-format
+msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
+msgstr "Er wordt geprobeerd de parameters van partitie %d te behouden.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:747
+#, c-format
+msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+msgstr "ID=%02x\tStart=%d\tLengte=%d\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
+msgid "Unassigned"
+msgstr "(niet-toegewezen)"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS wisselgeheugen"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Gehele schijf"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:52
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt-sectoren"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:53
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:54
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS gereserveerd"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:103
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raidautodetectie"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
+"Probably you'll have to set all the values,\n"
+"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
+"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
+msgstr ""
+"Sun-schijflabel gevonden met onjuiste controlesom.\n"
+"Waarschijnlijk zult u alle waarden in moeten stellen,\n"
+"zoals koppen, sectoren, cilinders en partities, of een\n"
+"verse label moeten maken (opdracht 's' in hoofdmenu).\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:153
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief versienummer [0x%08x].\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:158
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief controlenummer [0x%08x].\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
+msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief partitie-aantal [%u].\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
+"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w').\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+"content won't be recoverable.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Er wordt een nieuw Sun-schijflabel gemaakt. Wijzigingen vinden enkel\n"
+"en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze weg te schrijven.\n"
+"Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:236
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sectoren/spoor"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:351
+#, c-format
+msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
+msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:371
+#, c-format
+msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
+msgstr "Partitie %d overlapt met andere in sectoren %d-%d\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:393
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
+msgstr "Ongebruikt gat: sectoren 0-%d\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:395 fdisk/fdisksunlabel.c:401
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
+msgstr "Ongebruikt gat: sectoren %d-%d\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Other partitions already cover the whole disk.\n"
+"Delete some/shrink them before retry.\n"
+msgstr ""
+"Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n"
+"Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
+"and is of type `Whole disk'\n"
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de derde partitie de gehele schijf\n"
+"te laten beslaan en van het soort 'Gehele schijf' te laten zijn.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:477
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated\n"
+msgstr "Sector %d is al gereserveerd\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %d %s\n"
+msgstr ""
+"U hebt met de derde partitie niet de gehele schijf ingenomen;\n"
+"uw waarde %d %s overlapt een andere partitie.\n"
+"Uw invoer is gewijzigd tot %d %s.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
+"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
+msgstr ""
+"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie "
+"beter\n"
+"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:549
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
+"tagged with 82 (Linux swap): "
+msgstr ""
+"Het wordt sterk aangeraden om de partitie op plaats 0 van het soort UFS-\n"
+"of EXT2FS-bestandssysteem of SunOS-wisselgeheugen te laten zijn. Op deze\n"
+"plaats Linux-wisselgeheugen neerzetten vernielt mogelijk uw partitietabel\n"
+"en opstartblok. Typ JA als u erg zeker bent dat u die partitie van type 82\n"
+"(Linux-wisselgeheugen) wilt laten zijn: "
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+"Label ID: %s\n"
+"Volume ID: %s\n"
+"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Schijf %s (Sun-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren, %d rpm\n"
+"%d cilinders, %d alternatieve cilinders, %d fysieke cilinders\n"
+"%d extra sectoren/cilinder, tussenruimte %d:1\n"
+"Label-ID: %s\n"
+"Volumen-ID: %s\n"
+"Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Schijf %s (Sun-schijflabel): %d koppen, %llu sectoren, %d cilinders\n"
+"Eenheid = %s van %d * 512 bytes\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:602
+#, c-format
+msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
+msgstr "%*s Optie Begin Einde Blokken ID Systeem\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:630
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Aantal alternatieve cilinders"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:642
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Extra sectoren per cilinder"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:649
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Tussenruimtefactor"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:656
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotatiesnelheid (rpm)"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:663
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Aantal fysieke cilinders"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:6
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:7
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:8
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:9
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:10
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:11
+msgid "Extended"
+msgstr "Uitgebreid"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:12
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:13
+msgid "HPFS/NTFS"
+msgstr "HPFS/NTFS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:14
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:15
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX opstartbaar"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:16
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 opstartmanager"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:17
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:18
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:19
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:20
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Uitgeb. (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:21
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:22
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Verborgen FAT12"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:23
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnostiek"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:24
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Verborgen FAT16 <32M"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:25
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Verborgen FAT16"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:26
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Verborgen HPFS/NTFS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:27
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:28
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Verborgen W95 FAT32"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:29
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Verb. W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:30
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Verb. W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:31
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:32
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:33
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic recovery"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:34
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:35
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP opstart"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:36
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:37
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:38
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2de deel"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:39
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3de deel"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:40
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:41
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:42
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:43
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:44
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrack DM6"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:45
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:46
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:47
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92
+#: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:49
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD / SysV"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:50
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:51
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:52
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure MultiBoot"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:53
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:54
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Oude Minix"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:55
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / oude Linux"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:56
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux wisselgeheugen"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:58
+msgid "OS/2 hidden C: drive"
+msgstr "OS/2 verborgen C:"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:59
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux uitgebreid"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS volumenset"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:62
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux plaintext"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:64
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:65
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:66
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:67
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernatie"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:68
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:69
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:70
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:71
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:72
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:73
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin opstart"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:74
+#, fuzzy
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "OS/2 HPFS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:75
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI bestandssysteem"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:76
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI wisselgeheugen"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:77
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "BootWizard verborgen"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:78
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris opstart"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:79
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT12)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT16 <32M)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:82
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT16)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:83
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:84
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Non-BS-gegevens"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:85
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:87
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Utility"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:88
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:89
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:91
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:94
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS bestandssysteem"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:95
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:96
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:97
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:100
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS secundair"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:101
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:102
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware vmkcore"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:106
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:107
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:179
+#, c-format
+msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+msgstr "'seek'-fout op %s -- kan geen 'seek' doen naar %lu\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:184
+#, c-format
+msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+msgstr "'seek'-fout: 0x%08x%08x verwacht, 0x%08x%08x gekregen\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:230
+msgid "out of memory - giving up\n"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar -- gestopt\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:235 fdisk/sfdisk.c:318
+#, c-format
+msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+msgstr "leesfout op %s -- kan sector %lu niet lezen\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:253
+#, c-format
+msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+msgstr "FOUT: sector %lu heeft geen MSDOS-vingerafdruk\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:268
+#, c-format
+msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+msgstr "schrijffout op %s -- kan sector %lu niet schrijven\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:306
+#, c-format
+msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+msgstr "kan partitionerings-bewaarbestand (%s) niet openen\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:324
+#, c-format
+msgid "write error on %s\n"
+msgstr "schrijffout op %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:350
+#, c-format
+msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:355
+msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+msgstr ""
+"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:359
+msgid "out of memory?\n"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:365
+#, c-format
+msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+msgstr "kan partitionerings-herstelbestand (%s) niet openen\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:371
+#, c-format
+msgid "error reading %s\n"
+msgstr "fout bij lezen van %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open device %s for writing\n"
+msgstr "kan apparaat %s niet openen om te schrijven\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+msgstr "fout bij schrijven van sector %lu op %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:455
+#, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+msgstr "Schijf %s: kan geometrie niet bepalen\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:472
+#, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+msgstr "Schijf %s: kan grootte niet bepalen\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+"[Use the --force option if you really want this]\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: begin=%lu -- dit ziet er uit als een partitie\n"
+"in plaats van een gehele schijf. Hierop fdisk gebruiken is\n"
+"waarschijnlijk zinloos.\n"
+"(Gebruik de optie --force als u dit echt wilt doen.)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:512
+#, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu koppen zijn\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:515
+#, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:519
+#, c-format
+msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens "
+"63.\n"
+"Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Schijf %s: %lu cilinders, %lu koppen, %lu sectoren/spoor\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet "
+"liggen tussen 0 en %lu)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:615
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet "
+"liggen tussen 1 en %lu)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:620
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet "
+"liggen tussen 0 en %lu)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Id Name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Id Naam\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:821
+#, c-format
+msgid "Re-reading the partition table ...\n"
+msgstr "Herinlezen van partitietabel...\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The command to re-read the partition table failed.\n"
+"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+"before using mkfs\n"
+msgstr ""
+"Het opnieuw inlezen van de partitietabel is mislukt.\n"
+"Herstart uw systeem nu, vóór mkfs te gebruiken.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:833
+#, c-format
+msgid "Error closing %s\n"
+msgstr "Fout bij sluiten van %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:871
+#, c-format
+msgid "%s: no such partition\n"
+msgstr "%s: die partitie bestaat niet\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:894
+msgid "unrecognized format - using sectors\n"
+msgstr "onbekende eenheid -- \"sectoren\" wordt gebruikt\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:944
+#, c-format
+msgid "unimplemented format - using %s\n"
+msgstr "onbeschikbare eenheid -- \"%s\" wordt gebruikt\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:948
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Eenheid = cilinders van %lu bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:951
+#, c-format
+msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
+msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #cils #blokken ID Systeem\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:956
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Eenheid = sectoren van 512 bytes, tellend vanaf %d\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:958
+#, c-format
+msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
+msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #sectoren ID Systeem\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:961
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Eenheid = blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:963
+#, c-format
+msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
+msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #blokken ID Systeem\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf "
+"%d\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:968
+#, c-format
+msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
+msgstr " Apparaat Ops Begin Einde MiB #blokken ID Systeem\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1128
+#, c-format
+msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr " begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1135
+#, c-format
+msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr " einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#, c-format
+msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+msgstr "partitie eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1148
+msgid "No partitions found\n"
+msgstr "Geen partities gevonden.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1152
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The partition table looks like it was made\n"
+" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+"For this listing I'll assume that geometry.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: het lijkt erop dat de partitietabel gemaakt is voor\n"
+" C/K/S=*/%ld/%ld (in plaats van voor %ld/%ld/%ld);\n"
+" dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1201
+msgid "no partition table present.\n"
+msgstr "geen partitietabel aanwezig\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1203
+#, c-format
+msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
+msgstr "Vreemd: slechts %d partities gedefinieerd.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1212
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet aangegeven als Leeg\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1215
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 en is opstartbaar\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1218
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1229
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s "
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1230
+#, c-format
+msgid "is not contained in partition %s\n"
+msgstr "valt niet binnen partitie %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1241
+#, c-format
+msgid "Warning: partitions %s "
+msgstr "Waarschuwing: partities %s "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1242
+#, c-format
+msgid "and %s overlap\n"
+msgstr "en %s overlappen\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1253
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
+"and will destroy it when filled\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %lu),\n"
+"en zal deze vernielen als zij wordt gevuld\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1265
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1269
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt tot na het einde van de schijf\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1284
+msgid ""
+"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+" (although this is not a problem under Linux)\n"
+msgstr ""
+"Van de primaire partities kan er ten hoogste één uitgebreid zijn\n"
+"(onder Linux is dit echter geen probleem).\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1302
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint niet op een cilindergrens\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1308
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s eindigt niet op een cilindergrens\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1326
+msgid ""
+"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
+"opstarten.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1333
+msgid ""
+"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: normaal gesproken kan men alleen van primaire\n"
+"partities opstarten. LILO negeert de 'opstartbaar'-vlag.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1339
+msgid ""
+"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
+"opstarten.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1353
+msgid "start"
+msgstr "begin"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1362
+msgid "end"
+msgstr "einde"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1365
+#, c-format
+msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1368
+#, c-format
+msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1393
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
+"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %ld naar %"
+"ld.\n"
+"(Alleen voor weergave. De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1399
+msgid ""
+"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: uitgebreide partitie begint niet op een cilindergrens.\n"
+"DOS en Linux zullen de inhoud verschillend interpreteren.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1417 fdisk/sfdisk.c:1494
+#, c-format
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
+msgstr "te veel partities -- die na nummer (%d) worden genegeerd\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1432
+msgid "tree of partitions?\n"
+msgstr "een boom van partities?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1540
+msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+msgstr "Disk Manager gedetecteerd; kan dit niet aan -- gestopt\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1547
+msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+msgstr "DM6-vingerafdruk gevonden -- gestopt\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1567
+msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+msgstr "vreemd..., een uitgebreide partitie met grootte 0?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1574 fdisk/sfdisk.c:1585
+msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+msgstr "vreemd..., een BSD-partitie met grootte 0?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1619
+#, c-format
+msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
+msgstr "%s: onbekend partitietabeltype\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1631
+msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+msgstr "optie '-n' werd gegeven: er is niets gewijzigd\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1647
+msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+msgstr "Opslaan van oude sectoren is mislukt -- gestopt\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1652
+#, c-format
+msgid "Failed writing the partition on %s\n"
+msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1729
+msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
+msgstr "lange of incomplete invoerregel -- gestopt\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1765
+#, c-format
+msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
+msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1772
+#, c-format
+msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1778
+#, c-format
+msgid "unrecognized input: %s\n"
+msgstr "invoer niet herkend: %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1820
+msgid "number too big\n"
+msgstr "getal is te groot\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1824
+msgid "trailing junk after number\n"
+msgstr "onbegrepen tekens na getal\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1948
+msgid "no room for partition descriptor\n"
+msgstr "geen ruimte voor partitiebeschrijver\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1981
+msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+msgstr "kan omvattende uitgebreide partitie niet maken\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2032
+msgid "too many input fields\n"
+msgstr "te veel invoervelden\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2066
+msgid "No room for more\n"
+msgstr "Geen ruimte voor meer\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2085
+msgid "Illegal type\n"
+msgstr "Onjuiste soort\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2117
+#, c-format
+msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte "
+"(%lu)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2123
+msgid "Warning: empty partition\n"
+msgstr "Waarschuwing: lege partitie\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2137
+#, c-format
+msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+msgstr "Waarschuwing: ongeldig partitiebegin (eerste mogelijkheid is %lu)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2150
+msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+msgstr "onbekende 'opstartbaar'-vlag -- kies '-' of '*'\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2167 fdisk/sfdisk.c:2180
+msgid "partial c,h,s specification?\n"
+msgstr "een gedeeltelijke c,k,s-specificatie?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2191
+msgid "Extended partition not where expected\n"
+msgstr "Uitgebreide partitie waar die niet verwacht werd\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2223
+msgid "bad input\n"
+msgstr "ongeldige invoer\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2245
+msgid "too many partitions\n"
+msgstr "te veel partities\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2278
+msgid ""
+"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+msgstr ""
+" \n"
+"Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
+" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,"
+"s>\n"
+"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk "
+"<soort>).\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat ...\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
+msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
+msgstr " (apparaat is zoiets als /dev/hda of /dev/sda)"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
+msgid "useful options:"
+msgstr "Nuttige opties:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
+msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
+msgstr " -s, --show-size partitiegroottes tonen"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
+msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
+msgstr " -c, --id partitie-ID tonen of wijzigen"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2309
+msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
+msgstr " -l, --list partities weergeven"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
+msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+msgstr ""
+" -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
+msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+msgstr ""
+" -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats "
+"vanaf 0"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
+msgid ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
+msgstr ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
+msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
+msgstr " -T, --list-types bekende partitietypen opsommen"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
+msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
+msgstr ""
+" -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
+msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
+msgstr ""
+" -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
+msgid " -N# : change only the partition with number #"
+msgstr " -N# alleen partitie met nummer # wijzigen"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
+msgid " -n : do not actually write to disk"
+msgstr " -n niet echt naar de schijf schrijven, doen alsof"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2318
+msgid ""
+" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgstr ""
+" -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2319
+msgid " -I file : restore these sectors again"
+msgstr " -I bestand deze opgeslagen sectoren herstellen"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2320
+msgid " -v [or --version]: print version"
+msgstr " -v, --version programmaversie tonen"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2321
+msgid " -? [or --help]: print this message"
+msgstr " -?, --help deze hulptekst tonen"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2322
+msgid "dangerous options:"
+msgstr "Gevaarlijke opties:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
+msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
+msgstr " -g, --show-geometry de kernelvisie van de geometrie weergeven"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
+msgid ""
+" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
+"table"
+msgstr ""
+" -G, --show-pt-geometry de uit de partitietabel afgeleide geometrie "
+"weergeven"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
+msgid ""
+" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
+" or expect descriptors for them on input"
+msgstr ""
+" -x, --show-extended ook uitgebreide partities opnemen in de uitvoer,\n"
+" of beschrijvers ervan verwachten in de invoer"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2327
+msgid ""
+" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr ""
+" -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor "
+"Linux"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2328
+msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
+msgstr " -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2329
+msgid " You can override the detected geometry using:"
+msgstr "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
+msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
+msgstr " -C#, --cylinders # het aantal te gebruiken cilinders"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2331
+msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
+msgstr " -H#, --heads # het aantal te gebruiken koppen"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2332
+msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
+msgstr " -S#, --sectors # het aantal te gebruiken sectoren"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
+msgid "You can disable all consistency checking with:"
+msgstr "U kunt alle consistentiecontroles uitzetten met:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2334
+msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
+msgstr " -f, --force precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2340
+msgid "Usage:"
+msgstr "Gebruik: "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2341
+#, c-format
+msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+msgstr "%s apparaat actieve partities op apparaat weergeven\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
+#, c-format
+msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+msgstr ""
+"%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2343
+#, c-format
+msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+msgstr ""
+"%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2463
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Waarschuwing: GPT (GUID-partitietabel) gevonden op '%s'!\n"
+"Het programma 'sfdisk' ondersteunt GPT niet. Gebruik GNU 'parted'.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2466
+#, c-format
+msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
+msgstr "Gebruik '--force' om deze controle over te slaan.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2505
+msgid "no command?\n"
+msgstr "geen opdracht?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2637
+#, c-format
+msgid "total: %llu blocks\n"
+msgstr "totaal: %llu blokken\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2680
+msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
+msgstr "Gebruik: sfdisk --print-id apparaat partitienummer\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2682
+msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
+msgstr "Gebruik: sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2684
+msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
+msgstr "Gebruik: sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2691
+msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
+msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2717
+#, c-format
+msgid "cannot open %s read-write\n"
+msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2719
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading\n"
+msgstr "kan %s niet openen om te lezen\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2744
+#, c-format
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: OK\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2763 fdisk/sfdisk.c:2796
+#, c-format
+msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+msgstr "%s: %ld cilinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#, c-format
+msgid "Cannot get size of %s\n"
+msgstr "kan grootte van %s niet opvragen\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2895
+#, c-format
+msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+msgstr "onjuiste 'opstartbaar'-vlag: 0x%x in plaats van 0x80\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2913 fdisk/sfdisk.c:2968 fdisk/sfdisk.c:3001
+msgid ""
+"Done\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Voltooid\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2922
+#, c-format
+msgid ""
+"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+msgstr ""
+"U hebt %d actieve, primaire partities. Dit maakt niets uit voor LILO,\n"
+"maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2938
+#, c-format
+msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
+msgstr "partitie %s heeft ID %x en is niet verborgen\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2997
+#, c-format
+msgid "Bad Id %lx\n"
+msgstr "Ongeldig ID %lx\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3014
+msgid "This disk is currently in use.\n"
+msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3033
+#, c-format
+msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
+msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3036
+#, c-format
+msgid "Warning: %s is not a block device\n"
+msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3042
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
+msgstr "Even controleren of iemand deze schijf nu gebruikt...\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3044
+msgid ""
+"\n"
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n"
+"Ontkoppel eerst alle bestandssystemen, en schakel met 'swapoff' alle\n"
+"wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
+"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3048
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
+msgstr "Gebruik --force om alle controles te negeren.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3052
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3061
+#, c-format
+msgid "Old situation:\n"
+msgstr "Oude situatie:\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3065
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
+msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3073
+#, c-format
+msgid "New situation:\n"
+msgstr "Nieuwe situatie:\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3078
+msgid ""
+"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+"(If you really want this, use the --force option.)\n"
+msgstr ""
+"Hmm... vreemde partities -- er is niets gewijzigd.\n"
+"(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3081
+msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+msgstr "Hmm... vreemde partities -- misschien moet u Nee antwoorden.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3086
+#, c-format
+msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3088
+#, c-format
+msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
+msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven? [ynq] "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3093
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"sfdisk: premature end of input\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk: voortijdig einde van de invoer\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
+msgid "Quitting - nothing changed\n"
+msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3101
+#, c-format
+msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+msgstr "Antwoord met 'y' (ja) of 'n' (nee) of 'q' (stoppen).\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3109
+#, c-format
+msgid ""
+"Successfully wrote the new partition table\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De nieuwe partitietabel is succesvol geschreven.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3115
+msgid ""
+"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+"(See fdisk(8).)\n"
+msgstr ""
+"Als u een DOS-partitie gemaakt of gewijzigd hebt, stel /dev/foo7,\n"
+"gebruik dan dd(1) om de eerste 512 bytes nul te maken:\n"
+" dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1 (zie man fdisk(8))\n"
+
+#: fsck/fsck.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan %s niet openen: %s\n"
+
+#: fsck/fsck.c:337
+#, c-format
+msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:353
+msgid ""
+"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
+"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
+"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fsck: %s: not found\n"
+msgstr "umount: %s: niet gevonden"
+
+#: fsck/fsck.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:599
+#, c-format
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:605
+#, c-format
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:644
+#, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:725
+msgid ""
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'.\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
+msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
+
+#: fsck/fsck.c:867
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
+"number\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:894
+#, c-format
+msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:950
+#, fuzzy
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Gedwongen bestandssysteemcontrole van %s.\n"
+
+#: fsck/fsck.c:1041
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:1061
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: mkfs [-V] [-t bestandssysteemsoort] [bestandssysteemopties] "
+"apparaat [grootte]\n"
+
+#: fsck/fsck.c:1099
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: too many devices\n"
+msgstr "%s: %s is geen printerapparaat\n"
+
+#: fsck/fsck.c:1110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open %s: %s\n"
+msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
+
+#: fsck/fsck.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is /proc mounted?\n"
+msgstr "%s is ontkoppeld\n"
+
+#: fsck/fsck.c:1121
+#, c-format
+msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:1124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
+msgstr "Ontkoppelen van resterende bestandssystemen..."
+
+#: fsck/fsck.c:1132 fsck/fsck.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: too many arguments\n"
+msgstr "%s: onbekend argument: %s\n"
+
+#: fsck/fsck.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fsck from %s\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
+
+#: fsck/fsck.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
+msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inodes"
+
+#: getopt/getopt.c:229
+msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
+msgstr "Probeer 'getopt --help' voor meer informatie.\n"
+
+#: getopt/getopt.c:295
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "lege optiereeks na optie '-l' of '--long'"
+
+#: getopt/getopt.c:315
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "onbekende shell na optie '-s' of '--shell'"
+
+#: getopt/getopt.c:320
+msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
+msgstr "Gebruik: getopt optiereeks parameters\n"
+
+#: getopt/getopt.c:321
+msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
+msgstr " getopt [opties] [--] optiereeks parameters\n"
+
+#: getopt/getopt.c:322
+msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
+msgstr ""
+" getopt [opties] -o|--options optiereeks [opties] [--] parameters\n"
+
+#: getopt/getopt.c:323
+msgid " parameters\n"
+msgstr " \n"
+
+#: getopt/getopt.c:324
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative lange opties met één '-' toestaan\n"
+
+#: getopt/getopt.c:325
+msgid " -h, --help This small usage guide\n"
+msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen\n"
+
+#: getopt/getopt.c:326
+msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions=optiereeks te herkennen lange opties\n"
+
+#: getopt/getopt.c:327
+msgid ""
+" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name=programmanaam fouten rapporteren onder deze naam\n"
+
+#: getopt/getopt.c:328
+msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options=optiereeks te herkennen korte opties\n"
+
+#: getopt/getopt.c:329
+msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
+
+#: getopt/getopt.c:330
+msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output gewone uitvoer onderdrukken\n"
+
+#: getopt/getopt.c:331
+msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell=shell aanhalingsconventies van deze shell "
+"gebruiken\n"
+
+#: getopt/getopt.c:332
+msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
+msgstr ""
+" -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+
+#: getopt/getopt.c:333
+msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquoted de uitvoer niet aanhalen\n"
+
+#: getopt/getopt.c:334
+msgid " -V, --version Output version information\n"
+msgstr " -V, --version programmaversie tonen\n"
+
+#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "ontbrekende optiereeks"
+
+#: getopt/getopt.c:435
+#, c-format
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
+msgstr "getopt (verbeterde) 1.1.4\n"
+
+#: getopt/getopt.c:441
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "*interne fout*; neem contact op met de auteur"
+
+#: hwclock/cmos.c:176
+#, c-format
+msgid "booted from MILO\n"
+msgstr "opgestart vanuit MILO\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:185
+#, c-format
+msgid "Ruffian BCD clock\n"
+msgstr "Ruffiaanse BCD-klok\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:201
+#, c-format
+msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+msgstr "klokpoort aangepast tot 0x%x\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:213
+#, c-format
+msgid "funky TOY!\n"
+msgstr "cool speeltje!\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:244
+#, c-format
+msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
+msgstr "%s: atomische %s is duizend keer mislukt!"
+
+#: hwclock/cmos.c:273
+#, c-format
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/cmos.c:276
+#, c-format
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/cmos.c:307
+#, c-format
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/cmos.c:311
+#, c-format
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/cmos.c:574
+#, c-format
+msgid "Cannot open /dev/port: %s"
+msgstr "Kan /dev/port niet openen: %s"
+
+#: hwclock/cmos.c:581
+#, c-format
+msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
+msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd.\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:584
+#, c-format
+msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
+msgstr "%s kan geen I/O-poorttoegang krijgen: iopl(3) is mislukt.\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:587
+#, c-format
+msgid "Probably you need root privileges.\n"
+msgstr "Waarschijnlijk hebt u root-privileges nodig.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:231
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Er wordt aangenomen dat de hardwareklok op %s staat.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:327
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC-tijd"
+
+#: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:326
+msgid "local"
+msgstr "lokale tijd"
+
+#: hwclock/hwclock.c:312
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+msgstr "%s: Waarschuwing: derde regel in adjtime-bestand is niet herkend.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:314
+#, c-format
+msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
+msgstr "(Verwacht: 'UTC' of 'LOCAL' of niets.)\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:321
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:323
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Laatste calibratie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:325
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Hardwareklok staat op %s.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:327
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekende tijd"
+
+#: hwclock/hwclock.c:351
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Wachten op kloktik...\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:357
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/hwclock.c:359
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...kloktik ontvangen.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:421
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr ""
+"Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds "
+"1969.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:451
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:480
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr ""
+"Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:486
+#, c-format
+msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+"Delaying further to reach the new time.\n"
+msgstr ""
+"Verlopen tijd sinds laatste referentietijd is %.6f seconden.\n"
+"Uitgesteld tot de volgende volle seconde.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgstr ""
+"De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e "
+"dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het "
+"jaar 2095).\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:582
+#, c-format
+msgid "%s %.6f seconds\n"
+msgstr "%s %.6f seconden\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:616
+#, c-format
+msgid "No --date option specified.\n"
+msgstr "Geen optie --date gegeven.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:622
+#, c-format
+msgid "--date argument too long\n"
+msgstr "argument van --date is te lang\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"The value of the --date option is not a valid date.\n"
+"In particular, it contains quotation marks.\n"
+msgstr ""
+"Het argument van --date is geen geldige datum.\n"
+"In het bijzonder bevat het aanhalingstekens.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:637
+#, c-format
+msgid "Issuing date command: %s\n"
+msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:641
+msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+msgstr "Kan 'date'-programma niet in /bin/sh uitvoeren: popen() is mislukt"
+
+#: hwclock/hwclock.c:649
+#, c-format
+msgid "response from date command = %s\n"
+msgstr "Antwoord van 'date'-opdracht = %s\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf onverwachte resultaten.\n"
+"De opdracht was:\n"
+" %s\n"
+"Het antwoord was:\n"
+" %s\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de "
+"geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
+"De opdracht was:\n"
+" %s\n"
+"Het antwoord was:\n"
+" %s\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:674
+#, c-format
+msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
+msgstr ""
+"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee "
+"ingesteld kan worden.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:805
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday:\n"
+msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:729 hwclock/hwclock.c:807
+#, c-format
+msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:731 hwclock/hwclock.c:809
+#, c-format
+msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:734 hwclock/hwclock.c:812
+#, c-format
+msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:743 hwclock/hwclock.c:821
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
+msgstr "U moet root zijn om de systeemklok in te kunnen stellen.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:746 hwclock/hwclock.c:824
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() is mislukt"
+
+#: hwclock/hwclock.c:782
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current system time: %ld = %s\n"
+msgstr "lezen van systeemtijd"
+
+#: hwclock/hwclock.c:806
+#, c-format
+msgid "\tUTC: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/hwclock.c:853
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+"omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:858
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+"omdat de laatste calibratietijd nul was.\n"
+"Er is dus geen bruikbare geschiedenis,\n"
+"en een latere hercalibratie is nodig.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:864
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+"omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n"
+"ondanks een verschuivingsfactor van %f seconden/dag.\n"
+"De verschuivingsfactor wordt met %f seconden/dag aangepast.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:962
+#, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgstr "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:964
+#, c-format
+msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgstr ""
+"Er moeten %d seconden worden ingevoegd,\n"
+"en %.6f seconden zullen later verrekend worden.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:993
+#, c-format
+msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:994
+#, c-format
+msgid ""
+"Would have written the following to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Het volgende zou naar %s geschreven worden:\n"
+"%s"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1002
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/hwclock.c:1007 hwclock/hwclock.c:1012
+#, c-format
+msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/hwclock.c:1018
+#, c-format
+msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
+msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1059
+#, c-format
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr ""
+"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan "
+"worden.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1067
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+"omdat de laatste calibratietijd nul was.\n"
+"Er is dus geen bruikbare geschiedenis,\n"
+"en een latere hercalibratie is nodig.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1090
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr ""
+"De benodigde aanpassing is minder dan één seconde; de klok wordt niet "
+"veranderd.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1116
+#, c-format
+msgid "Using %s.\n"
+msgstr "%s wordt gebruikt.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1118
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Geen bruikbare klok-interface gevonden.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1222 hwclock/hwclock.c:1228
+#, c-format
+msgid "Unable to set system clock.\n"
+msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
+"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
+msgstr ""
+"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de "
+"hardwareklok.\n"
+"Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
+"(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha). Geen actie ondernomen.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1267
+#, c-format
+msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
+msgstr "Verkrijgen van de tijdperkwaarde van de kernel is mislukt.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1269
+#, c-format
+msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1272
+#, c-format
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
+msgstr ""
+"Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1275
+#, c-format
+msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
+msgstr "Tijdperk wordt niet ingesteld op %d -- in testmodus.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1278
+#, c-format
+msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+msgstr "Instellen van de tijdperkwaarde in de kernel is mislukt.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1291 misc-utils/cal.c:345 misc-utils/kill.c:189
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1312
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
+"\n"
+"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
+"\n"
+"Functions:\n"
+" -h | --help show this help\n"
+" -r | --show read hardware clock and print result\n"
+" --set set the rtc to the time given with --date\n"
+" -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
+" -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
+" --systz set the system time based on the current timezone\n"
+" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+" the clock was last set or adjusted\n"
+" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+" value given with --epoch\n"
+" -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
+"\n"
+"Options: \n"
+" -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
+" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+" -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
+" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
+" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
+" hardware clock's epoch value\n"
+" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
+" either --utc or --localtime\n"
+" --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
+" /etc/adjtime)\n"
+" --test do everything except actually updating the hardware\n"
+" clock or anything else\n"
+" -D | --debug debug mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"hwclock - de hardwareklok (RTC) instellen of waarden weergeven\n"
+"\n"
+"Gebruik: hwclock [functie] [opties...]\n"
+"\n"
+"Functies:\n"
+" --help deze hulptekst tonen\n"
+" --show de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
+" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
+" --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
+" --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
+" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van de "
+"systematische\n"
+" verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
+" --getepoch tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
+" --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
+" gegeven met de optie '--epoch'\n"
+" --version programmaversie tonen\n"
+"\n"
+"Opties: \n"
+" --utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
+" --localtime de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
+" --rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
+" --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
+" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren, omdat de BIOS stuk "
+"is\n"
+" --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
+" --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
+" --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (vereist '--utc' of '--"
+"localtime')\n"
+" --adjfile=BESTAND te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
+" (standaard is /etc/adjtime)\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1347
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
+" het soort Alpha dat u gebruikt (zie hwclock(8))\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1434
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
+msgstr "%s: Kan geen verbinding maken met auditsysteem\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
+msgstr ""
+"%s kent geen andere argumenten dan functies en opties.\n"
+"U gaf %d.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1559
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified multiple functions.\n"
+"You can only perform one function at a time.\n"
+msgstr ""
+"U hebt verschillende functies aangegeven.\n"
+"Per aanroep kan slechts één functie worden gebruikt.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1566
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both.\n"
+msgstr "%s: De opties --utc en --localtime sluiten elkaar uit.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1573
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
+msgstr "%s: De opties --adjust en --noadjfile sluiten elkaar uit.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1580
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
+msgstr "%s: De opties --adjfile en --noadjfile sluiten elkaar uit.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1589
+#, c-format
+msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
+msgstr "%s: Bij --noadjfile moet u of --utc of --localtime aangeven.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1603
+#, c-format
+msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
+msgstr "Geen bruikbare insteltijd. Kan klok niet instellen.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1620
+#, c-format
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
+msgstr "Sorry, alleen root kan de hardwareklok instellen.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1625
+#, c-format
+msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
+msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1630
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
+msgstr ""
+"Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok "
+"instellen.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1651
+#, c-format
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
+msgstr ""
+"Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1655
+#, c-format
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik de optie --debug om alle details over de zoektocht\n"
+"naar een toegangsmethode te zien.\n"
+
+#: hwclock/kd.c:53
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van ioctl(KDGHWCLK) verandert...\n"
+
+#: hwclock/kd.c:56
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
+
+#: hwclock/kd.c:77 hwclock/rtc.c:221
+#, c-format
+msgid "Timed out waiting for time change.\n"
+msgstr "Wachten op veranderende tijd duurde te lang.\n"
+
+#: hwclock/kd.c:81
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+msgstr "Het lezen van de tijd via ioctl(KDGHWCLK) is mislukt tijdens de lus"
+
+#: hwclock/kd.c:103
+#, c-format
+msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+msgstr "ioctl() kan geen tijd lezen uit %s"
+
+#: hwclock/kd.c:139
+msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+msgstr "ioctl(KDSHWCLK) is mislukt"
+
+#: hwclock/kd.c:175
+msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+msgstr "Openen van /dev/tty1 of /dev/vc/1 is mislukt"
+
+#: hwclock/kd.c:179
+msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+msgstr "ioctl(KDGHWCLK) is mislukt"
+
+#: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
+#, c-format
+msgid "open() of %s failed"
+msgstr "open() van %s is mislukt"
+
+#: hwclock/rtc.c:181
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
+msgstr "ioctl() op %s om de tijd te lezen is mislukt\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:203
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van %s verandert...\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:259
+#, c-format
+msgid "%s does not have interrupt functions. "
+msgstr "Apparaat %s heeft geen onderbrekingsfuncties. "
+
+#: hwclock/rtc.c:270
+#, c-format
+msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "read() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
+
+#: hwclock/rtc.c:288
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik is mislukt"
+
+#: hwclock/rtc.c:291
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
+msgstr "select() van %s voor wachten op kloktik duurde te lang\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:300
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
+
+#: hwclock/rtc.c:303
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+msgstr ""
+"ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht "
+"mislukt"
+
+#: hwclock/rtc.c:360
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
+msgstr "ioctl() op %s om tijd in te stellen is mislukt\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:366
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:392
+#, c-format
+msgid "Open of %s failed"
+msgstr "Openen van %s is mislukt"
+
+#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system.\n"
+msgstr ""
+"Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
+"tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
+"apparaatbestand %s. Dit bestand bestaat niet op dit systeem.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Openen van %s is mislukt"
+
+#: hwclock/rtc.c:422
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) op %s is mislukt"
+
+#: hwclock/rtc.c:427
+#, c-format
+msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgstr "De tijdperkwaarde %ld is gelezen uit %s met ioctl(RTC_EPOCH_READ).\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:446
+#, c-format
+msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
+msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900. U vroeg om %ld.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:464
+#, c-format
+msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+msgstr ""
+"Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:472
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
+
+#: login-utils/agetty.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: kan %s niet uitvoeren: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:384
+msgid "can't malloc initstring"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor starttekenreeks"
+
+#: login-utils/agetty.c:449
+#, c-format
+msgid "bad timeout value: %s"
+msgstr "ongeldige tijdslimiet: %s"
+
+#: login-utils/agetty.c:526
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "ongeldige snelheid: %s"
+
+#: login-utils/agetty.c:528
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "te veel alternatieve snelheden"
+
+#: login-utils/agetty.c:630
+#, c-format
+msgid "/dev: chdir() failed: %m"
+msgstr "/dev: chdir() is mislukt: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:634
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
+
+#: login-utils/agetty.c:643
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan deze niet openen als standaardinvoer: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:653
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
+
+#: login-utils/agetty.c:659
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: probleem met verdubbelen van standaardinvoer en -uitvoer: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:946
+#, c-format
+msgid "user"
+msgstr "gebruiker"
+
+#: login-utils/agetty.c:946
+#, c-format
+msgid "users"
+msgstr "gebruikers"
+
+#: login-utils/agetty.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: gelezen: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:1078
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: invoeroverloop"
+
+#: login-utils/agetty.c:1207
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [-8hiLmUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
+" [-I starttekenreeks] baudrate,... lijn [terminalsoort]\n"
+" of: [-hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
+" [-I starttekenreeks] lijn baudrate,... [terminalsoort]\n"
+
+#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
+#, c-format
+msgid "login: memory low, login may fail\n"
+msgstr "login: er is weinig vrij geheugen, inloggen kan mislukken\n"
+
+#: login-utils/checktty.c:92
+msgid "can't malloc for ttyclass"
+msgstr "malloc() voor ttyclass is mislukt"
+
+#: login-utils/checktty.c:113
+msgid "can't malloc for grplist"
+msgstr "malloc() voor grplist is mislukt"
+
+#: login-utils/checktty.c:554
+#, c-format
+msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
+msgstr "Inloggen op %s vanaf %s wordt standaard geweigerd.\n"
+
+#: login-utils/checktty.c:565
+#, c-format
+msgid "Login on %s from %s denied.\n"
+msgstr "Inloggen op %s vanaf %s is geweigerd.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
+#, c-format
+msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
+msgstr "%s: gebruiker %d (oftewel u) bestaat niet.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat niet.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
+msgstr "%s: kan alleen lokale zaken wijzigen; gebruik yp%s in plaats.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Onbekende gebruikerscontext"
+
+#: login-utils/chfn.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
+msgstr "%s: %s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
+msgstr "%s: Kan standaardcontext voor /etc/passwd niet instellen"
+
+#: login-utils/chfn.c:178
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Wijzigen van finger-informatie voor %s.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
+msgstr "%s: PAM-fout -- gestopt: %s\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:823
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:744
+#: mount/lomount.c:747
+msgid "Password: "
+msgstr "Wachtwoord: "
+
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Onjuist wachtwoord."
+
+#: login-utils/chfn.c:226
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Finger-informatie is niet gewijzigd.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:328
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+msgstr "Gebruik: %s [ -f volledige_naam ] [ -o kantoor ] "
+
+#: login-utils/chfn.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"[ -p office-phone ]\n"
+"\t[ -h home-phone ] "
+msgstr ""
+"[ -p kantoor_telefoon ]\n"
+" [ -h thuis_telefoon ] "
+
+#: login-utils/chfn.c:330
+#, c-format
+msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
+msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:378
+msgid "Office"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:379
+msgid "Office Phone"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:380
+msgid "Home Phone"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Aborted.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Afgebroken.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:434
+#, c-format
+msgid "field is too long.\n"
+msgstr "veld is te lang.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:442
+#, c-format
+msgid "'%c' is not allowed.\n"
+msgstr "'%c' is niet toegestaan.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:447
+#, c-format
+msgid "Control characters are not allowed.\n"
+msgstr "Stuurtekens zijn niet toegestaan.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:512
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
+msgstr "Finger-informatie is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:515
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
+msgstr "%s: %s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
+"denied\n"
+msgstr ""
+"%s: Het uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
+"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
+msgstr ""
+"%s: Uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is "
+"geweigerd.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:177
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Wijzigen van standaard-shell voor %s.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
+msgid "New shell"
+msgstr "Nieuwe shell"
+
+#: login-utils/chsh.c:229
+#, c-format
+msgid "Shell not changed.\n"
+msgstr "Shell is niet gewijzigd.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:235
+#, c-format
+msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
+msgstr "Shell is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:238
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Shell is gewijzigd.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+" [ username ]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [ -s shell ] [ gebruikersnaam ]\n"
+" chsh [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
+msgstr "%s: shell moet een volledige padnaam zijn.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr "%s: '%s' bestaat niet.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:357
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
+msgstr "%s: '%s' is niet uitvoerbaar.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:364
+#, c-format
+msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
+msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:368
+#, c-format
+msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
+msgstr "%s: Stuurtekens zijn niet toegestaan.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in /etc/shells\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:377
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+msgstr "%s: '%s' staat niet in /etc/shells\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:379
+#, c-format
+msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
+msgstr "%s: Gebruik optie '-l' om de lijst te zien\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:386
+#, c-format
+msgid "Use %s -l to see list.\n"
+msgstr "Gebruik '%s -l' om de lijst te zien.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:406
+#, c-format
+msgid "No known shells.\n"
+msgstr "Geen bekende shells.\n"
+
+#: login-utils/islocal.c:87
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
+msgstr "Kan %s niet openen om te lezen -- gestopt"
+
+#: login-utils/last.c:148
+msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+
+#: login-utils/last.c:284
+msgid " still logged in"
+msgstr " nog ingelogd"
+
+#: login-utils/last.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"wtmp begins %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp begint %s"
+
+#: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431
+msgid "last: malloc failure.\n"
+msgstr "last: malloc() is mislukt\n"
+
+#: login-utils/last.c:407
+msgid "last: gethostname"
+msgstr "last: gethostname() is mislukt"
+
+#: login-utils/last.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"interrupted %10.10s %5.5s \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"onderbroken %10.10s %5.5s \n"
+
+#: login-utils/login.c:197
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
+msgstr "FATAAL: kan tty niet heropenen: %s"
+
+#: login-utils/login.c:229
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "FATAAL: slechte tty"
+
+#: login-utils/login.c:436
+#, c-format
+msgid "login: -h for super-user only.\n"
+msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
+
+#: login-utils/login.c:479
+#, c-format
+msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
+msgstr "Gebruik: login [-fp] [gebruikersnaam]\n"
+
+#: login-utils/login.c:574
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Kan PAM niet initialiseren: %s"
+
+#: login-utils/login.c:591
+msgid "login: "
+msgstr "inlognaam: "
+
+#: login-utils/login.c:635
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "INLOGPOGING %d IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
+
+#: login-utils/login.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Inloggegevens onjuist\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:649
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "TE VEEL INLOGPOGINGEN (%d) VANAF %s VOOR %s -- %s"
+
+#: login-utils/login.c:653
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "INLOGSESSIE IS MISLUKT VANAF %s VOOR %s -- %s"
+
+#: login-utils/login.c:658
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inloggegevens onjuist\n"
+
+#: login-utils/login.c:686 login-utils/login.c:693 login-utils/login.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sessie-instellingsprobleem -- gestopt\n"
+
+#: login-utils/login.c:687
+#, c-format
+msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
+msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt"
+
+#: login-utils/login.c:694
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
+msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt"
+
+#: login-utils/login.c:713
+#, c-format
+msgid "login: Out of memory\n"
+msgstr "login: Onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
+
+#: login-utils/login.c:757
+msgid "Illegal username"
+msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
+
+#: login-utils/login.c:800
+#, c-format
+msgid "%s login refused on this terminal.\n"
+msgstr "Inloggen door %s op deze terminal is geweigerd.\n"
+
+#: login-utils/login.c:805
+#, c-format
+msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
+msgstr "INLOGGEN DOOR %s VANAF %s IS GEWEIGERD OP TTY %s"
+
+#: login-utils/login.c:809
+#, c-format
+msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
+msgstr "INLOGGEN DOOR %s IS GEWEIGERD OP TTY %s"
+
+#: login-utils/login.c:863
+#, c-format
+msgid "Login incorrect\n"
+msgstr "Inloggegevens onjuist\n"
+
+#: login-utils/login.c:1088
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "INBELLEN OP %s DOOR %s"
+
+#: login-utils/login.c:1095
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT-LOGIN OP %s VANAF %s"
+
+#: login-utils/login.c:1098
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT-LOGIN OP %s"
+
+#: login-utils/login.c:1101
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s VANAF %s"
+
+#: login-utils/login.c:1104
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s"
+
+#: login-utils/login.c:1125
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "U hebt nieuwe e-mail.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1127
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "U hebt e-mail.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1171
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %s"
+msgstr "login: kan geen nieuw proces starten: %s"
+
+#: login-utils/login.c:1218
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) is mislukt: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1224
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() is mislukt"
+
+#: login-utils/login.c:1230
+#, c-format
+msgid "No directory %s!\n"
+msgstr "Er is geen map %s!\n"
+
+#: login-utils/login.c:1234
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Ingelogd met home = '/'.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1242
+#, c-format
+msgid "login: no memory for shell script.\n"
+msgstr "login: onvoldoende geheugen beschikbaar voor shell-script\n"
+
+#: login-utils/login.c:1269
+#, c-format
+msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
+msgstr "login: kan shell-script niet uitvoeren: %s\n"
+
+#: login-utils/login.c:1272
+#, c-format
+msgid "login: no shell: %s.\n"
+msgstr "login: geen shell: %s\n"
+
+#: login-utils/login.c:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s inlognaam: "
+
+#: login-utils/login.c:1298
+#, c-format
+msgid "login name much too long.\n"
+msgstr "inlognaam is veel te lang\n"
+
+#: login-utils/login.c:1299
+msgid "NAME too long"
+msgstr "NAAM is te lang"
+
+#: login-utils/login.c:1306
+#, c-format
+msgid "login names may not start with '-'.\n"
+msgstr "inlognamen mogen niet beginnen met '-'\n"
+
+#: login-utils/login.c:1316
+#, c-format
+msgid "too many bare linefeeds.\n"
+msgstr "te veel witregels\n"
+
+#: login-utils/login.c:1317
+msgid "EXCESSIVE linefeeds"
+msgstr "EXCESSIEF aantal witregels"
+
+#: login-utils/login.c:1349
+#, c-format
+msgid "Login timed out after %d seconds\n"
+msgstr "Inloggen duurde te lang: afgebroken na %d seconden.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1437
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Laatste keer ingelogd: %.*s "
+
+#: login-utils/login.c:1441
+#, c-format
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "vanaf %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:1444
+#, c-format
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "op %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:1470
+#, c-format
+msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
+msgstr "INLOGGEN IS MISLUKT VANAF %s -- %s"
+
+#: login-utils/login.c:1473
+#, c-format
+msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
+msgstr "INLOGGEN IS MISLUKT OP %s -- %s"
+
+#: login-utils/login.c:1477
+#, c-format
+msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
+msgstr "%d INLOGMISLUKKINGEN VANAF %s -- %s"
+
+#: login-utils/login.c:1480
+#, c-format
+msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
+msgstr "%d INLOGMISLUKKINGEN OP %s -- %s"
+
+#: login-utils/mesg.c:89
+#, c-format
+msgid "is y\n"
+msgstr "is 'y' (ja)\n"
+
+#: login-utils/mesg.c:92
+#, c-format
+msgid "is n\n"
+msgstr "is 'n' (nee)\n"
+
+#: login-utils/mesg.c:112
+#, c-format
+msgid "usage: mesg [y | n]\n"
+msgstr "Gebruik: mesg [y|n]\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:105
+msgid "newgrp: Who are you?"
+msgstr "newgrp: Wie bent u?"
+
+#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:127
+msgid "newgrp: setgid"
+msgstr "newgrp: setgid() is mislukt"
+
+#: login-utils/newgrp.c:120 login-utils/newgrp.c:122
+msgid "newgrp: No such group."
+msgstr "newgrp: Die groep bestaat niet."
+
+#: login-utils/newgrp.c:131
+msgid "newgrp: Permission denied"
+msgstr "newgrp: Toegang geweigerd"
+
+#: login-utils/newgrp.c:138
+msgid "newgrp: setuid"
+msgstr "newgrp: setuid() is mislukt"
+
+#: login-utils/newgrp.c:144
+msgid "No shell"
+msgstr "Geen shell"
+
+#: login-utils/shutdown.c:115
+#, c-format
+msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+msgstr "Gebruik: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|uu:ss|+minuten]\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:133
+msgid "Shutdown process aborted"
+msgstr "Afsluitingsproces is afgebroken."
+
+#: login-utils/shutdown.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
+msgstr "%s: Alleen root kan een systeem afsluiten.\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:258
+#, c-format
+msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
+msgstr "Dat moet morgen zijn; kunt u niet tot dan wachten?\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:309
+msgid "for maintenance; bounce, bounce"
+msgstr "voor onderhoud -- joepie"
+
+#: login-utils/shutdown.c:338
+msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
+msgstr "Het systeem wordt binnen vijf minuten afgesloten."
+
+#: login-utils/shutdown.c:342
+msgid "Login is therefore prohibited."
+msgstr "Inloggen is daarom niet toegestaan."
+
+#: login-utils/shutdown.c:364
+#, c-format
+msgid "rebooted by %s: %s"
+msgstr "opnieuw gestart door %s: %s"
+
+#: login-utils/shutdown.c:367
+#, c-format
+msgid "halted by %s: %s"
+msgstr "afgesloten door %s: %s"
+
+#: login-utils/shutdown.c:431
+msgid ""
+"\n"
+"Why am I still alive after reboot?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Waarom leef ik nog na een herstart?"
+
+#: login-utils/shutdown.c:433
+msgid ""
+"\n"
+"Now you can turn off the power..."
+msgstr ""
+"\n"
+"U kunt de computer nu uitschakelen..."
+
+#: login-utils/shutdown.c:449
+#, c-format
+msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
+msgstr "De uitschakel-voorziening van de kernel wordt aangeroepen...\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:452
+#, c-format
+msgid "Error powering off\t%s\n"
+msgstr "Fout bij het uitschakelen\t%s\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:460
+#, c-format
+msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
+msgstr "Het programma '%s' wordt uitgevoerd...\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:463
+#, c-format
+msgid "Error executing\t%s\n"
+msgstr "Fout tijdens uitvoering: %s\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:490
+#, c-format
+msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
+msgstr "BELANGRIJK: bericht van %s voor iedereen:"
+
+#: login-utils/shutdown.c:496
+#, c-format
+msgid "System going down in %d hours %d minutes"
+msgstr "Het systeem wordt over %d uur en %d minuten afgesloten."
+
+#: login-utils/shutdown.c:499
+#, c-format
+msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
+msgstr "Het systeem wordt over 1 uur en %d minuten afgesloten."
+
+#: login-utils/shutdown.c:502
+#, c-format
+msgid "System going down in %d minutes\n"
+msgstr "Het systeem wordt over %d minuten afgesloten.\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:505
+#, c-format
+msgid "System going down in 1 minute\n"
+msgstr "Het systeem wordt over 1 minuut afgesloten.\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:507
+#, c-format
+msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
+msgstr "Het systeem wordt NU afgesloten!\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:512
+#, c-format
+msgid "\t... %s ...\n"
+msgstr "\t... %s ...\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:569
+msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
+msgstr "fork() voor swapoff is mislukt -- nou ja"
+
+#: login-utils/shutdown.c:577
+msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
+msgstr "Uitvoeren van swapoff is mislukt; hopelijk lost umount het op."
+
+#: login-utils/shutdown.c:596
+msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
+msgstr "fork() voor umount is mislukt; dan maar zonder nieuw proces."
+
+#: login-utils/shutdown.c:605
+#, c-format
+msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
+msgstr "Uitvoeren van %s is mislukt; umount wordt geprobeerd.\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:609
+msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
+msgstr "Uitvoeren van umount is mislukt -- gestopt"
+
+#: login-utils/shutdown.c:614
+msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
+msgstr "Ontkoppelen van resterende bestandssystemen..."
+
+#: login-utils/shutdown.c:661
+#, c-format
+msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
+msgstr "shutdown: Kan %s niet ontkoppelen: %s\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:132
+msgid "Booting to single user mode.\n"
+msgstr "Opstarten in ééngebruikersmodus.\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:136
+msgid "exec of single user shell failed\n"
+msgstr "Uitvoeren van ééngebruikersshell is mislukt\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:140
+msgid "fork of single user shell failed\n"
+msgstr "fork() van ééngebruikersshell is mislukt\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:208
+msgid "error opening fifo\n"
+msgstr "fout bij openen van fifo\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:212
+msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
+msgstr "fout bij instellen van sluiten-bij-uitvoeren op /dev/initctl"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:259
+msgid "error running finalprog\n"
+msgstr "fout bij uitvoeren van finalprog\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:263
+msgid "error forking finalprog\n"
+msgstr "fout bij fork() van finalprog\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:345
+msgid ""
+"\n"
+"Wrong password.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verkeerd wachtwoord.\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:418
+msgid "lstat of path failed\n"
+msgstr "lstat() van pad is mislukt\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:426
+msgid "stat of path failed\n"
+msgstr "stat() van pad is mislukt\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:434
+msgid "open of directory failed\n"
+msgstr "openen van map is mislukt\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:501
+#, c-format
+msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/simpleinit.c:509
+msgid "fork failed\n"
+msgstr "fork() is mislukt\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1629
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "uitvoeren is mislukt\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:564
+msgid "cannot open inittab\n"
+msgstr "kan 'inittab' niet openen\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:631
+msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
+msgstr "geen TERM, of kan tty niet vinden\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error stopping service: \"%s\"\n"
+msgstr "fout bij stoppen van service: \"%s\""
+
+#: login-utils/simpleinit.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopped service: %s\n"
+msgstr "fout bij stoppen van service: \"%s\""
+
+#: login-utils/simpleinit.c:1070
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error running programme: \"%s\"\n"
+msgstr "fout bij uitvoeren van finalprog\n"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:75
+msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+msgstr ""
+"Interne fout: te veel IOV's [de code in wall/ttymsg.c dient veranderd]"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:85
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "excessief lang argument"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:140
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:144
+#, c-format
+msgid "fork: %s"
+msgstr "fork: %s"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR"
+msgstr "%s: BEROERDE FOUTMELDING -- veel te lang"
+
+#: login-utils/vipw.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: the password file is busy.\n"
+msgstr "%s: het bestand 'passwd' is in gebruik\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: the group file is busy.\n"
+msgstr "%s: het bestand 'group' is in gebruik\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
+msgstr "%s: het bestand %s is in gebruik (%s is aanwezig)\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: can't link %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan %s niet koppelen: %s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:202
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get context for %s"
+msgstr "%s: kan context van %s niet bepalen"
+
+#: login-utils/vipw.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: Can't set context for %s"
+msgstr "%s: kan context voor %s niet instellen"
+
+#: login-utils/vipw.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+msgstr "%s: kan %s niet ontgrendelen: %s (uw wijzigingen staan nog in %s)\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:240
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork\n"
+msgstr "%s: Kan geen nieuw proces starten\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: %s unchanged\n"
+msgstr "%s: %s is ongewijzigd\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:297
+#, c-format
+msgid "%s: no changes made\n"
+msgstr "%s: geen wijzigingen gemaakt\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:350
+#, c-format
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "U gebruikt schaduwgroepen op dit systeem.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:351
+#, c-format
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "U gebruikt schaduwwachtwoorden op dit systeem.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:352
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Wilt u %s nu bewerken [y/n]? "
+
+#: login-utils/wall.c:112
+#, c-format
+msgid "usage: %s [file]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [bestand]\n"
+
+#: login-utils/wall.c:167
+#, c-format
+msgid "%s: can't open temporary file.\n"
+msgstr "%s: kan tijdelijk bestand niet openen\n"
+
+#: login-utils/wall.c:194
+#, c-format
+msgid "Broadcast Message from %s@%s"
+msgstr "Bericht van %s@%s"
+
+#: login-utils/wall.c:212
+#, c-format
+msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
+msgstr "%s: zal %s niet direct lezen: gebruik standaardinvoer\n"
+
+#: login-utils/wall.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s.\n"
+msgstr "%s: kan %s niet lezen\n"
+
+#: login-utils/wall.c:240
+#, c-format
+msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
+msgstr "%s: kan tijdelijk bestand niet vinden\n"
+
+#: login-utils/wall.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: can't read temporary file.\n"
+msgstr "%s: kan tijdelijk bestand niet lezen\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:362 misc-utils/cal.c:374
+#, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "onjuiste dagwaarde; gebruik 1-%d"
+
+#: misc-utils/cal.c:366
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "onjuiste maandwaarde; gebruik 1-12"
+
+#: misc-utils/cal.c:370
+msgid "illegal year value: use 1-9999"
+msgstr "onjuiste jaarwaarde; gebruik 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:464
+#, c-format
+msgid "%s %d"
+msgstr "%s %d"
+
+#: misc-utils/cal.c:856
+#, c-format
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
+msgstr "Gebruik: cal [-13smjyV] [[[dag] maand] jaar]\n"
+
+#: misc-utils/ddate.c:203
+#, c-format
+msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [+opmaak] [dag maand jaar]\n"
+
+#: misc-utils/ddate.c:250
+msgid "St. Tib's Day"
+msgstr "Sint Tibs"
+
+#: misc-utils/findfs.c:24
+#, c-format
+msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findfs.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "openen van %s is mislukt"
+
+#: misc-utils/kill.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal %s\n"
+msgstr "%s: onbekend signaal %s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:270
+#, c-format
+msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
+msgstr "%s: kan proces '%s' niet vinden\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
+msgstr "%s: onbekend signaal %s; geldige signalen zijn:\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:354
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] PID...\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:355
+#, c-format
+msgid " %s -l [ signal ]\n"
+msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:67
+#, c-format
+msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
+msgstr "logger: openlog: padnaam is te lang\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:75
+#, c-format
+msgid "socket: %s.\n"
+msgstr "socket: %s.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:80
+#, c-format
+msgid "connect: %s.\n"
+msgstr "verbinding: %s.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:139
+#, c-format
+msgid "logger: %s: %s.\n"
+msgstr "logger: %s: %s.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:246
+#, c-format
+msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
+msgstr "logger: onbekende voorzieningsnaam in prioriteit: %s\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:258
+#, c-format
+msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
+msgstr "logger: onbekende prioriteitsnaam: %s\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n"
+" [-u socket] [bericht...]\n"
+
+#: misc-utils/look.c:351
+#, c-format
+msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
+msgstr "Gebruik: look [-dfa] [-t teken] tekst [bestand]\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
+#, c-format
+msgid "Could not open %s\n"
+msgstr "Kan %s niet openen\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128
+#, c-format
+msgid "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr "%d bytes ontvangen van %s\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:144 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:220
+#: misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:248
+#, fuzzy
+msgid "out of memory?"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
+
+#: misc-utils/namei.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not stat '%s'"
+msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
+
+#: misc-utils/namei.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+msgstr "Gebruik: namei [-mx] padnaam [padnaam ...]\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d partities:\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --help displays this help text\n"
+" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/namei.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see namei(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voor meer informatie zie setarch(8).\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat: %s"
+msgstr "kan status van %s niet bepalen"
+
+#: misc-utils/namei.c:495
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/rename.c:38
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: hernoemen van %s tot %s is mislukt: %s\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:86
+#, c-format
+msgid "call: %s from to files...\n"
+msgstr "Gebruik: %s van naar bestanden...\n"
+
+#: misc-utils/script.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: `%s' is a link.\n"
+"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
+"Script not started.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: '%s' is een symbolische koppeling;\n"
+"gebruik '%s [opties] %s' als u deze echt wilt gebruiken.\n"
+"Script is niet gestart.\n"
+
+#: misc-utils/script.c:173
+#, c-format
+msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
+msgstr "Gebruik: script [-a] [-f] [-q] [-t] [bestand]\n"
+
+#: misc-utils/script.c:196
+#, c-format
+msgid "Script started, file is %s\n"
+msgstr "Script is gestart, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#: misc-utils/script.c:244
+#, c-format
+msgid "%s: write error %d: %s\n"
+msgstr "%s: schrijffout %d: %s\n"
+
+#: misc-utils/script.c:304
+#, c-format
+msgid "Script started on %s"
+msgstr "Script is gestart op %s."
+
+#: misc-utils/script.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: write error: %s\n"
+msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
+
+#: misc-utils/script.c:354
+#, c-format
+msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
+msgstr "%s: kan scriptbestand niet schrijven: %s\n"
+
+#: misc-utils/script.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Script is beëindigd op %s."
+
+#: misc-utils/script.c:437
+#, c-format
+msgid "Script done, file is %s\n"
+msgstr "Script is beëindigd, het bestand heet '%s'.\n"
+
+#: misc-utils/script.c:448
+#, c-format
+msgid "openpty failed\n"
+msgstr "openpty() is mislukt\n"
+
+#: misc-utils/script.c:482
+#, c-format
+msgid "Out of pty's\n"
+msgstr "Onvoldoende PTY's\n"
+
+#: misc-utils/scriptreplay.c:38
+#, c-format
+msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
+msgstr "%s <timingsbestand> [<scriptbestand> [<versnelling>]]\n"
+
+#: misc-utils/scriptreplay.c:53
+#, c-format
+msgid "expected a number, but got '%s'"
+msgstr "er werd een getal verwacht, maar '%s' werd gevonden"
+
+#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
+#, c-format
+msgid "divisor '%s'"
+msgstr "versnelling is '%s'"
+
+#: misc-utils/scriptreplay.c:104
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
+
+#: misc-utils/scriptreplay.c:110
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file on %s"
+msgstr "onverwacht einde van bestand op %s"
+
+#: misc-utils/scriptreplay.c:112
+#, c-format
+msgid "failed to read typescript file %s"
+msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
+
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
+#, c-format
+msgid "cannot open timing file %s"
+msgstr "kan timingsbestand '%s' niet openen"
+
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
+#, c-format
+msgid "cannot open typescript file %s"
+msgstr "kan scriptbestand '%s' niet openen"
+
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
+#, c-format
+msgid "failed to read timing file %s"
+msgstr "kan timingsbestand %s niet lezen"
+
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
+msgstr "timingsbestand %s: %lu: onverwachte opmaak"
+
+#: misc-utils/setterm.c:763
+#, c-format
+msgid "%s: Argument error, usage\n"
+msgstr "%s: Onbekend argument -- gebruik:\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:766
+#, c-format
+msgid " [ -term terminal_name ]\n"
+msgstr " [ -term terminalnaam ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:767
+#, c-format
+msgid " [ -reset ]\n"
+msgstr " [ -reset ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:768
+#, c-format
+msgid " [ -initialize ]\n"
+msgstr " [ -initialize ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:769
+#, c-format
+msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:771
+#, c-format
+msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:772
+#, c-format
+msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:774
+#, c-format
+msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:775
+#, c-format
+msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:776
+#, c-format
+msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:777
+#, c-format
+msgid " [ -default ]\n"
+msgstr " [ -default ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:778
+#, c-format
+msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
+msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781
+#, c-format
+msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:780
+#, c-format
+msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
+msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:782
+#, c-format
+msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785 misc-utils/setterm.c:787
+#: misc-utils/setterm.c:789
+#, c-format
+msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:784
+#, c-format
+msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:786
+#, c-format
+msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:788
+#, c-format
+msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:791
+#, c-format
+msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
+msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:793
+#, c-format
+msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:794
+#, c-format
+msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:795
+#, c-format
+msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:796
+#, c-format
+msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:797
+#, c-format
+msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:798
+#, c-format
+msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:799
+#, c-format
+msgid " [ -store ]\n"
+msgstr " [ -store ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:800
+#, c-format
+msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
+msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:801
+#, c-format
+msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:802
+#, c-format
+msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:803
+#, c-format
+msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
+msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:804
+#, c-format
+msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:805
+#, c-format
+msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+msgstr " [ -dump [1-AANTAL_CONSOLES] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:806
+#, c-format
+msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+msgstr " [ -append [1-AANTAL_CONSOLES] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:807
+#, c-format
+msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
+msgstr " [ -file dumpbestandsnaam ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:808
+#, c-format
+msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:809
+#, c-format
+msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
+msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:810
+#, c-format
+msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:811
+#, c-format
+msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
+msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:812
+#, c-format
+msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
+msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:813
+#, c-format
+msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
+msgstr " [ -bfreq belfrequentie ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1065
+#, c-format
+msgid "cannot force blank\n"
+msgstr "kan scherm niet op zwart zetten\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1069
+#, c-format
+msgid "cannot force unblank\n"
+msgstr "kan scherm niet uit zwartstand halen\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1075
+#, c-format
+msgid "cannot get blank status\n"
+msgstr "kan schermtoestand niet opvragen\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1087
+#, c-format
+msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
+msgstr "kan stroombesparingsmodus niet instellen\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1126 misc-utils/setterm.c:1134
+#, c-format
+msgid "klogctl error: %s\n"
+msgstr "klogctl() is mislukt: %s\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1200
+#, c-format
+msgid "Error writing screendump\n"
+msgstr "Fout bij schrijven van schermafdruk\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1207
+#, c-format
+msgid "Couldn't read %s\n"
+msgstr "Kan %s niet lezen\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1261
+#, c-format
+msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
+msgstr "%s: $TERM is niet gedefinieerd.\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:48
+#, c-format
+msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s -k\n"
+msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:152
+#, fuzzy
+msgid "bad arguments"
+msgstr "col: ongeldig argument '%s' van '-l'\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:159
+#, fuzzy
+msgid "socket"
+msgstr "socket: %s.\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:170
+#, fuzzy
+msgid "connect"
+msgstr "verbinding: %s.\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:189
+#, fuzzy
+msgid "write"
+msgstr "W:schrijven"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:197
+#, fuzzy
+msgid "read count"
+msgstr "duurde te lang"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:203
+msgid "bad response length"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:268
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:276
+#, c-format
+msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
+msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
+msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:351
+#, c-format
+msgid "Error reading from client, len = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:359
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:378
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:388
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:397
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:415
+#, c-format
+msgid "Generated %d UUID's:\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "ongeldige optie"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad number: %s\n"
+msgstr "%s: ongeldige waarde\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
+msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:534
+#, c-format
+msgid "%s and subsequent %d UUID's\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:536
+#, c-format
+msgid "List of UUID's:\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:557
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:574
+#, c-format
+msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:580
+#, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat ...\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:159
+#, c-format
+msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
+msgstr "Gebruik: whereis [-bmsu] [-BMS map... -f] naam...\n"
+
+#: misc-utils/write.c:101
+#, c-format
+msgid "write: can't find your tty's name\n"
+msgstr "write: kan de naam van uw tty niet vinden\n"
+
+#: misc-utils/write.c:112
+#, c-format
+msgid "write: you have write permission turned off.\n"
+msgstr "write: u hebt berichtentoegang uitgezet\n"
+
+#: misc-utils/write.c:133
+#, c-format
+msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
+msgstr "write: %s is niet ingelogd op %s\n"
+
+#: misc-utils/write.c:141
+#, c-format
+msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
+msgstr "write: %s hebt berichten uitgezet op %s\n"
+
+#: misc-utils/write.c:148
+#, c-format
+msgid "usage: write user [tty]\n"
+msgstr "Gebruik: write gebruiker [tty]\n"
+
+#: misc-utils/write.c:236
+#, c-format
+msgid "write: %s is not logged in\n"
+msgstr "write: %s is niet ingelogd\n"
+
+#: misc-utils/write.c:245
+#, c-format
+msgid "write: %s has messages disabled\n"
+msgstr "write: %s heeft berichten uitgezet\n"
+
+#: misc-utils/write.c:249
+#, c-format
+msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
+msgstr "write: %s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s\n"
+
+#: misc-utils/write.c:317
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
+msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s om %s..."
+
+#: misc-utils/write.c:320
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
+msgstr "Bericht van %s@%s op %s om %s..."
+
+#: mount/fstab.c:143
+#, c-format
+msgid "warning: error reading %s: %s"
+msgstr "waarschuwing: fout bij lezen van %s: %s"
+
+#: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196
+#, c-format
+msgid "warning: can't open %s: %s"
+msgstr "waarschuwing: kan %s niet openen: %s"
+
+#: mount/fstab.c:176
+#, c-format
+msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n"
+
+#: mount/fstab.c:589
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr ""
+"kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te "
+"forceren)"
+
+#: mount/fstab.c:615
+#, c-format
+msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr ""
+"kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te "
+"forceren)"
+
+#: mount/fstab.c:631
+#, c-format
+msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr ""
+"kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te "
+"forceren)"
+
+#: mount/fstab.c:646
+#, c-format
+msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:660
+#, c-format
+msgid "can't lock lock file %s: %s"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet vergrendelen: %s"
+
+#: mount/fstab.c:662
+msgid "timed out"
+msgstr "duurde te lang"
+
+#: mount/fstab.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create link %s\n"
+"Perhaps there is a stale lock file?\n"
+msgstr ""
+"Kan koppeling %s niet maken.\n"
+"Mogelijk is er nog een oud vergrendelingsbestand?\n"
+
+#: mount/fstab.c:791 mount/fstab.c:846
+#, c-format
+msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+msgstr "kan %s niet openen (%s) -- mtab is niet bijgewerkt"
+
+#: mount/fstab.c:855
+#, c-format
+msgid "error writing %s: %s"
+msgstr "fout bij schrijven van %s: %s"
+
+#: mount/fstab.c:873
+#, c-format
+msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:886
+#, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "fout bij wijzigen van eigenaar van %s: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:897
+#, c-format
+msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "kan %s niet hernoemen tot %s: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
+msgstr "loop: kan geen informatie verkrijgen over apparaat %s: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:388
+#, c-format
+msgid ", offset %<PRIu64>"
+msgstr ", beginpunt %<PRIu64>"
+
+#: mount/lomount.c:391
+#, c-format
+msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
+msgstr ", maximale grootte %<PRIu64>"
+
+#: mount/lomount.c:399
+#, c-format
+msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
+msgstr ", codering %s (soort %<PRIu32>)"
+
+#: mount/lomount.c:412
+#, c-format
+msgid ", offset %d"
+msgstr ", beginpunt %d"
+
+#: mount/lomount.c:415
+#, c-format
+msgid ", encryption type %d\n"
+msgstr ", coderingssoort %d\n"
+
+#: mount/lomount.c:423
+#, c-format
+msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
+msgstr "loop: kan geen informatie verkrijgen over apparaat %s: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:434
+#, c-format
+msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
+msgstr "loop: kan apparaat %s niet openen: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:482 mount/lomount.c:544
+#: mount/lomount.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: /dev directory does not exist."
+msgstr "%s: map '/dev' bestaat niet."
+
+#: mount/lomount.c:461 mount/lomount.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
+msgstr "%s: geen toegangsrechten tot /dev/loop#"
+
+#: mount/lomount.c:605
+#, c-format
+msgid "%s: could not find any free loop device"
+msgstr "%s: kan geen vrij lus-apparaat vinden"
+
+#: mount/lomount.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+msgstr ""
+"%s: Kan geen lus-apparaat vinden. Misschien kent deze kernel geen\n"
+" lus-apparaat? (Dan moet u de kernel opnieuw compileren,\n"
+" of misschien een 'modprobe loop' doen?)"
+
+#: mount/lomount.c:638
+msgid "Out of memory while reading passphrase"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar tijdens lezen van wachtwoord"
+
+#: mount/lomount.c:681
+#, c-format
+msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
+msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:697
+#, c-format
+msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
+msgstr ""
+"waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen "
+"aangekoppeld.\n"
+
+#: mount/lomount.c:733
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
+msgstr "Kan pagina's niet vastzetten in het geheugen -- gestopt\n"
+
+#: mount/lomount.c:760
+#, c-format
+msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
+msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:817
+#, c-format
+msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
+msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu) is gelukt\n"
+
+#: mount/lomount.c:838
+#, c-format
+msgid "del_loop(%s): success\n"
+msgstr "lus-apparaat %s is uitgeschakeld\n"
+
+#: mount/lomount.c:842
+#, c-format
+msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+msgstr "kan lus-apparaat %s niet uitschakelen: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:853
+#, c-format
+msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+msgstr ""
+"Deze versie van 'mount' is gecompileerd zonder lus-ondersteuning.\n"
+"Hercompilatie is nodig.\n"
+
+#: mount/lomount.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %1$s loop_device give info\n"
+" %1$s -a | --all list all used\n"
+" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
+" %1$s -f | --find find unused\n"
+" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
+" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
+"<file>\n"
+" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik:\n"
+" %1$s <lus-apparaat> info tonen\n"
+" %1$s -a | --all alle gebruikte tonen\n"
+" %1$s -d | --detach <lus-apparaat> verwijderen\n"
+" %1$s -f | --find een ongebruikte tonen\n"
+" %1$s -j | --associated <bestand> [-o <nummer>] gerelateerden tonen\n"
+" %1$s [opties] {-f|--find|<lus-apparaat>} <bestand> instellen\n"
+
+#: mount/lomount.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
+" -h | --help this help\n"
+" -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n"
+" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
+" -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
+" -r | --read-only setup read-only loop device\n"
+" --show print device name (with -f <file>)\n"
+" -v | --verbose verbose mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opties:\n"
+" -e | --encryption <soort> deze soort encryptie inschakelen\n"
+" -h | --help deze hulptekst tonen\n"
+" -o | --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen\n"
+" --sizelimit <getal> slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
+" -p | --pass-fd <getal> wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor "
+"lezen\n"
+" -r | --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
+" --show apparaatnaam tonen (bij '-f <bestand>')\n"
+" -v | --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: mount/lomount.c:1036 mount/lomount.c:1076
+#, c-format
+msgid "Loop device is %s\n"
+msgstr "Lus-apparaat is %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:1063
+#, c-format
+msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
+msgstr "afgepakt lus-apparaat=%s; ... nieuwe poging\n"
+
+#: mount/lomount.c:1073
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device is busy"
+msgstr "%s: apparaat %s is bezig"
+
+#: mount/lomount.c:1090
+#, c-format
+msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
+msgstr ""
+"Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie is "
+"nodig.\n"
+
+#: mount/mount.c:329
+#, c-format
+msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+msgstr "mount: onjuist aangehaalde tekenreeks '%s'"
+
+#: mount/mount.c:362
+#, c-format
+msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n"
+
+#: mount/mount.c:526
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+msgstr "mount: volgens mtab is %s al aangekoppeld op %s"
+
+#: mount/mount.c:531
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+msgstr "mount: volgens mtab is %s aangekoppeld op %s"
+
+#: mount/mount.c:555
+#, c-format
+msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+msgstr "mount: kan %s niet openen om te schrijven: %s"
+
+#: mount/mount.c:572 mount/mount.c:1190
+#, c-format
+msgid "mount: error writing %s: %s"
+msgstr "mount: fout bij schrijven van %s: %s"
+
+#: mount/mount.c:580
+#, c-format
+msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+msgstr "mount: fout bij wijzigen van modus van %s: %s"
+
+#: mount/mount.c:663
+#, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: kan groep-ID niet instellen: %s"
+
+#: mount/mount.c:666
+#, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: kan gebruiker-ID niet instellen: %s"
+
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
+#, c-format
+msgid "mount: cannot fork: %s"
+msgstr "mount: kan geen nieuw proces starten: %s"
+
+#: mount/mount.c:842
+#, c-format
+msgid "Trying %s\n"
+msgstr "soort %s wordt geprobeerd\n"
+
+#: mount/mount.c:870
+#, c-format
+msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+msgstr "mount: U gaf geen bestandssysteemsoort aan voor %s;\n"
+
+#: mount/mount.c:873
+#, c-format
+msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+msgstr " alle soorten genoemd in %s of %s worden geprobeerd\n"
+
+#: mount/mount.c:876
+#, c-format
+msgid " and it looks like this is swapspace\n"
+msgstr " het lijkt erop dat dit wisselgeheugen is\n"
+
+#: mount/mount.c:878
+#, c-format
+msgid " I will try type %s\n"
+msgstr " soort %s wordt geprobeerd\n"
+
+#: mount/mount.c:902
+#, c-format
+msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+msgstr "%s ziet er uit als wisselgeheugen -- niet aangekoppeld"
+
+#: mount/mount.c:993
+msgid "mount failed"
+msgstr "aankoppelen is mislukt"
+
+#: mount/mount.c:995
+#, c-format
+msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s"
+
+#: mount/mount.c:1065
+msgid "mount: loop device specified twice"
+msgstr "mount: lus-apparaat is twee keer aangegeven"
+
+#: mount/mount.c:1070
+msgid "mount: type specified twice"
+msgstr "mount: soort is twee keer aangegeven"
+
+#: mount/mount.c:1082
+#, c-format
+msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+msgstr "mount: instellen van lus-apparaat wordt overgeslagen\n"
+
+#: mount/mount.c:1094
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+msgstr "mount: volgens mtab is %s al als lus-apparaat aangekoppeld op %s"
+
+#: mount/mount.c:1104
+#, c-format
+msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n"
+
+#: mount/mount.c:1113
+#, c-format
+msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+msgstr ""
+"mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
+
+#: mount/mount.c:1118
+#, c-format
+msgid "mount: stolen loop=%s"
+msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt"
+
+#: mount/mount.c:1123
+#, c-format
+msgid "mount: failed setting up loop device\n"
+msgstr "mount: instellen van lus-apparaat is mislukt\n"
+
+#: mount/mount.c:1134
+#, c-format
+msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+msgstr "mount: lus-apparaat is succesvol ingesteld\n"
+
+#: mount/mount.c:1168
+#, c-format
+msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+msgstr "mount: geen %s gevonden -- wordt nu aangemaakt...\n"
+
+#: mount/mount.c:1185
+#, c-format
+msgid "mount: can't open %s: %s"
+msgstr "mount: kan %s niet openen: %s"
+
+#: mount/mount.c:1206
+msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+msgstr "mount: argument van '-p' of '--pass-fd' moet een getal zijn"
+
+#: mount/mount.c:1219
+#, c-format
+msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+msgstr "mount: kan %s niet openen om snelheid in te stellen"
+
+#: mount/mount.c:1222
+#, c-format
+msgid "mount: cannot set speed: %s"
+msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %s"
+
+#: mount/mount.c:1279
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+msgstr "mount: volgens mtab is %s al aangekoppeld op %s\n"
+
+#: mount/mount.c:1358
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
+
+#: mount/mount.c:1361
+msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
+
+#: mount/mount.c:1364
+msgid "mount: mount failed"
+msgstr "mount: aankoppelen is mislukt"
+
+#: mount/mount.c:1370 mount/mount.c:1407
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is geen map"
+
+#: mount/mount.c:1372
+msgid "mount: permission denied"
+msgstr "mount: toegang geweigerd"
+
+#: mount/mount.c:1374
+msgid "mount: must be superuser to use mount"
+msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
+
+#: mount/mount.c:1378 mount/mount.c:1382
+#, c-format
+msgid "mount: %s is busy"
+msgstr "mount: %s is bezig"
+
+#: mount/mount.c:1384
+msgid "mount: proc already mounted"
+msgstr "mount: proc is al aangekoppeld"
+
+#: mount/mount.c:1386
+#, c-format
+msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+msgstr "mount: %s is al aangekoppeld of %s is bezig"
+
+#: mount/mount.c:1392
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s does not exist"
+msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+
+#: mount/mount.c:1394
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+msgstr ""
+"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar "
+"wijst"
+
+#: mount/mount.c:1399
+#, c-format
+msgid "mount: special device %s does not exist"
+msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet"
+
+#: mount/mount.c:1411
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: special device %s does not exist\n"
+" (a path prefix is not a directory)\n"
+msgstr ""
+"mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
+
+#: mount/mount.c:1423
+#, c-format
+msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
+msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+
+#: mount/mount.c:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+" missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr ""
+"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende "
+"codepagina,\n"
+" ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
+
+#: mount/mount.c:1432
+msgid ""
+" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
+msgstr ""
+" (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
+" een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
+
+#: mount/mount.c:1441
+msgid ""
+" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+msgstr ""
+" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi "
+"gebruikt,\n"
+" zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)"
+
+#: mount/mount.c:1446
+msgid ""
+" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+" instead of some logical partition inside?)"
+msgstr ""
+" (probeert u misschien een uitgebreide partitie aan te koppelen,\n"
+" in plaats van een daarin opgenomen logische partitie?)"
+
+#: mount/mount.c:1453
+msgid ""
+" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+" dmesg | tail or so\n"
+msgstr ""
+" Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
+" probeer zoiets als: dmesg | tail\n"
+
+#: mount/mount.c:1459
+msgid "mount table full"
+msgstr "aankoppelingstabel is vol"
+
+#: mount/mount.c:1461
+#, c-format
+msgid "mount: %s: can't read superblock"
+msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen"
+
+#: mount/mount.c:1467
+#, c-format
+msgid "mount: %s: unknown device"
+msgstr "mount: %s: onbekend apparaat"
+
+#: mount/mount.c:1472
+#, c-format
+msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "mount: onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
+
+#: mount/mount.c:1484
+#, c-format
+msgid "mount: probably you meant %s"
+msgstr "mount: waarschijnlijk bedoelde u %s"
+
+#: mount/mount.c:1487
+msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'iso9660'?"
+
+#: mount/mount.c:1490
+msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?"
+
+#: mount/mount.c:1493
+#, c-format
+msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+msgstr ""
+"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt "
+"niet ondersteund"
+
+#: mount/mount.c:1501
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat, en stat() is mislukt... heel vreemd"
+
+#: mount/mount.c:1503
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+" (maybe `insmod driver'?)"
+msgstr ""
+"mount: de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
+" (misschien is 'insmod stuurprogramma' nodig?)"
+
+#: mount/mount.c:1506
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)"
+
+#: mount/mount.c:1509
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device"
+msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat"
+
+#: mount/mount.c:1514
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a valid block device"
+msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat"
+
+#: mount/mount.c:1517
+msgid "block device "
+msgstr "blok-apparaat "
+
+#: mount/mount.c:1519
+#, c-format
+msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
+
+#: mount/mount.c:1523
+#, c-format
+msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
+
+#: mount/mount.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
+
+#: mount/mount.c:1542
+#, c-format
+msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+
+#: mount/mount.c:1552
+#, c-format
+msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
+msgstr "mount: geen medium gevonden op %s; ... nieuwe poging\n"
+
+#: mount/mount.c:1558
+#, c-format
+msgid "mount: no medium found on %s"
+msgstr "mount: geen medium gevonden op %s"
+
+#: mount/mount.c:1576
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
+" U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld "
+"dat\n"
+" labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen "
+"ingeperkte\n"
+" programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit "
+"bestandssysteem\n"
+" kunnen krijgen. Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
+
+#: mount/mount.c:1655
+#, c-format
+msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n"
+
+#: mount/mount.c:1661
+#, c-format
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+msgstr ""
+"mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
+
+#: mount/mount.c:1756
+#, c-format
+msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
+msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
+
+#: mount/mount.c:1890
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: mount -V : print version\n"
+" mount -h : print this help\n"
+" mount : list mounted filesystems\n"
+" mount -l : idem, including volume labels\n"
+"So far the informational part. Next the mounting.\n"
+"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+" mount device : mount device at the known place\n"
+" mount directory : mount known device here\n"
+" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
+"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+" mount --bind olddir newdir\n"
+"or move a subtree:\n"
+" mount --move olddir newdir\n"
+"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+" mount --make-shared dir\n"
+" mount --make-slave dir\n"
+" mount --make-private dir\n"
+" mount --make-unbindable dir\n"
+"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+"containing the directory dir:\n"
+" mount --make-rshared dir\n"
+" mount --make-rslave dir\n"
+" mount --make-rprivate dir\n"
+" mount --make-runbindable dir\n"
+"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
+"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+"For many more details, say man 8 mount .\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: mount : aangekoppelde bestandssystemen tonen\n"
+" mount -l : idem, inclusief volumenlabels\n"
+" mount -h : deze hulptekst tonen\n"
+" mount -V : programmaversie tonen\n"
+"\n"
+"Tot zover het deel dat informatie weergeeft. Nu het aankoppelen.\n"
+"De algemene vorm is: 'mount [-t bestandssysteemsoort] iets ergens'.\n"
+"Details die in /etc/fstab staan kunnen worden weggelaten.\n"
+" mount -a [-t|-O] : alles in /etc/fstab aankoppelen\n"
+" mount apparaat : apparaat aankoppelen op de bekende plaats\n"
+" mount map : bekend apparaat hier aankoppelen\n"
+" mount -t soort apparaat map : volledige mount-opdracht\n"
+"Merk op dat men niet echt een apparaat aankoppelt, maar het bestandssysteem\n"
+"(van de gegeven soort) dat zich op dat apparaat bevindt.\n"
+"\n"
+"Men kan ook een reeds zichtbare mappenboom ergens anders aankoppelen:\n"
+" mount --bind oudemap nieuwemap\n"
+"of een subboom verplaatsen:\n"
+" mount --move oudemap nieuwemap\n"
+"Men kan van een aankoppeling de soort veranderen, als 'map' erin voorkomt:\n"
+" mount --make-shared map\n"
+" mount --make-slave map\n"
+" mount --make-private map\n"
+" mount --make-unbindable map\n"
+"Men kan van alle aankoppelingen in een subboom de soort veranderen,\n"
+"als 'map' erin voorkomt:\n"
+" mount --make-rshared map\n"
+" mount --make-rslave map\n"
+" mount --make-rprivate map\n"
+" mount --make-runbindable map\n"
+"\n"
+"Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n"
+"of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n"
+"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p "
+"wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
+"Voor meer informatie, zie man mount(8).\n"
+
+#: mount/mount.c:2213
+msgid "mount: only root can do that"
+msgstr "mount: alleen root kan dat doen"
+
+#: mount/mount.c:2223
+msgid "nothing was mounted"
+msgstr "er is niets aangekoppeld"
+
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
+msgid "mount: no such partition found"
+msgstr "mount: die partitie is niet gevonden"
+
+#: mount/mount.c:2244
+#, c-format
+msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
+
+#: mount/mount_mntent.c:165
+#, c-format
+msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+msgstr ""
+"[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
+
+#: mount/mount_mntent.c:216
+#, c-format
+msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+msgstr "[mntent]: regel %d in %s is ongeldig%s\n"
+
+#: mount/mount_mntent.c:219
+msgid "; rest of file ignored"
+msgstr "; rest van bestand genegeerd"
+
+#: mount/sundries.c:31
+msgid "bug in xstrndup call"
+msgstr "*programmeerfout* in aanroep van xstrndup()"
+
+#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:280 mount/sundries.c:289
+#: mount/xmalloc.c:11
+msgid "not enough memory"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: mount/swapon.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"The <special> parameter:\n"
+" {-L label | LABEL=label} LABEL of device to be used\n"
+" {-U uuid | UUID=uuid} UUID of device to be used\n"
+" <device> name of device to be used\n"
+" <file> name of file to be used\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De parameter <naam> kan zijn:\n"
+" {-L label | LABEL=label} label van te gebruiken apparaat\n"
+" {-U UUID | UUID=UUID} UUID van te gebruiken apparaat\n"
+" <apparaat> naam van te gebruiken apparaat\n"
+" <bestand> naam van te gebruiken bestand\n"
+"\n"
+
+#: mount/swapon.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
+" %1$s -s display swap usage summary\n"
+" %1$s -h display help\n"
+" %1$s -V display version\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik:\n"
+" %1$s -a [-e] [-v] alle wisselgeheugens inschakelen "
+"die\n"
+" vermeld staan in /etc/fstab\n"
+" %1$s [-p <prioriteit>] [-v] <naam> dit wisselgeheugen inschakelen\n"
+" %1$s -s gebruikssamenvatting tonen\n"
+" %1$s -h deze hulptekst tonen\n"
+" %1$s -V programmaversie tonen\n"
+"\n"
+
+#: mount/swapon.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
+" %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
+" %1$s -h display help\n"
+" %1$s -V display version\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik:\n"
+" %1$s -a [-v] alle wisselgeheugens uitschakelen\n"
+" %1$s [-v] <naam> dit wisselgeheugen uitschakelen\n"
+" %1$s -h deze hulptekst tonen\n"
+" %1$s -V programmaversie tonen\n"
+"\n"
+
+#: mount/swapon.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unexpected file format"
+msgstr "%s: %s: Onverwachte bestandsindeling\n"
+
+#: mount/swapon.c:184 mount/swapon.c:252 mount/swapon.c:397 mount/swapon.c:556
+#: mount/swapon.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: open failed"
+msgstr "openpty() is mislukt\n"
+
+#: mount/swapon.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr ""
+"%s: %s: sluimergegevens gevonden --\n"
+"wisselgeheugen wordt opnieuw ingesteld\n"
+
+#: mount/swapon.c:209
+#, fuzzy
+msgid "fork failed"
+msgstr "fork() is mislukt\n"
+
+#: mount/swapon.c:225
+#, fuzzy
+msgid "execv failed"
+msgstr "uitvoeren is mislukt\n"
+
+#: mount/swapon.c:233
+#, fuzzy
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "setuid() is mislukt"
+
+#: mount/swapon.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "'seek' is mislukt"
+
+#: mount/swapon.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
+
+#: mount/swapon.c:350
+#, c-format
+msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: stat failed"
+msgstr "%s is mislukt.\n"
+
+#: mount/swapon.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr ""
+"%s: Waarschuwing: %s heeft onveilige toegangsrechten: %04o --\n"
+"aangeraden wordt: %04o\n"
+
+#: mount/swapon.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: Bestand %s wordt overgeslagen -- het lijkt gaten te hebben.\n"
+
+#: mount/swapon.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "'seek' is mislukt"
+
+#: mount/swapon.c:408
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:421
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:426
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:431
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr ""
+"%s: %s: sluimergegevens gevonden --\n"
+"wisselgeheugen wordt opnieuw ingesteld\n"
+
+#: mount/swapon.c:464 mount/swapon.c:514
+#, c-format
+msgid "%s on %s\n"
+msgstr "%s op %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s is mislukt.\n"
+
+#: mount/swapon.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "%s: kan geen apparaat vinden voor %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Not superuser."
+msgstr "U bent niet root.\n"
+
+#: mount/swapon.c:529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s is mislukt.\n"
+
+#: mount/umount.c:41
+#, c-format
+msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+msgstr "umount: gecompileerd zonder ondersteuning voor '-f'\n"
+
+#: mount/umount.c:111
+#, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "umount: kan groep-ID niet instellen: %s"
+
+#: mount/umount.c:114
+#, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "umount: kan gebruiker-ID niet instellen: %s"
+
+#: mount/umount.c:139
+#, c-format
+msgid "umount: cannot fork: %s"
+msgstr "umount: kan geen nieuw proces starten: %s"
+
+#: mount/umount.c:160
+#, c-format
+msgid "umount: %s: invalid block device"
+msgstr "umount: %s: ongeldig blok-apparaat"
+
+#: mount/umount.c:162
+#, c-format
+msgid "umount: %s: not mounted"
+msgstr "umount: %s: niet aangekoppeld"
+
+#: mount/umount.c:164
+#, c-format
+msgid "umount: %s: can't write superblock"
+msgstr "umount: %s: kan niet naar superblok schrijven"
+
+#: mount/umount.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"umount: %s: device is busy.\n"
+" (In some cases useful info about processes that use\n"
+" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+msgstr ""
+"umount: %s: apparaat is bezig\n"
+" (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
+" gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
+
+#: mount/umount.c:173
+#, c-format
+msgid "umount: %s: not found"
+msgstr "umount: %s: niet gevonden"
+
+#: mount/umount.c:175
+#, c-format
+msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+msgstr "umount: %s: u moet root zijn om te kunnen ontkoppelen"
+
+#: mount/umount.c:177
+#, c-format
+msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+msgstr "umount: %s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem"
+
+#: mount/umount.c:179
+#, c-format
+msgid "umount: %s: %s"
+msgstr "umount: %s: %s"
+
+#: mount/umount.c:235
+#, c-format
+msgid "no umount2, trying umount...\n"
+msgstr "geen umount2 aanwezig; poging met gewone umount...\n"
+
+#: mount/umount.c:252
+#, c-format
+msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+msgstr "umount: %s is bezig -- als alleen-lezen heraangekoppeld\n"
+
+#: mount/umount.c:263
+#, c-format
+msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+msgstr "umount: kan %s niet als alleen-lezen heraankoppelen\n"
+
+#: mount/umount.c:272
+#, c-format
+msgid "%s umounted\n"
+msgstr "%s is ontkoppeld\n"
+
+#: mount/umount.c:367
+msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om te ontkoppelen"
+
+#: mount/umount.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: umount -h | -V\n"
+" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: umount [-dfnlrv] map|apparaat ...\n"
+" umount -a [-dfnlrv] [-t bestandssysteemsoorten] [-O opties]\n"
+" umount [-hV]\n"
+
+#: mount/umount.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "device %s is associated with %s\n"
+msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n"
+
+#: mount/umount.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "device %s is not associated with %s\n"
+msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n"
+
+#: mount/umount.c:485
+msgid "Cannot umount \"\"\n"
+msgstr "kan niet \"\" ontkoppelen\n"
+
+#: mount/umount.c:491
+#, c-format
+msgid "Trying to umount %s\n"
+msgstr "Poging tot ontkoppelen van %s...\n"
+
+#: mount/umount.c:504
+msgid "umount: confused when analyzing mtab"
+msgstr ""
+
+#: mount/umount.c:509
+#, c-format
+msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
+msgstr ""
+
+#: mount/umount.c:516
+#, c-format
+msgid "Could not find %s in mtab\n"
+msgstr "Kan %s niet vinden in mtab\n"
+
+#: mount/umount.c:523
+#, c-format
+msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+msgstr "umount: %s is niet aangekoppeld (volgens mtab)"
+
+#: mount/umount.c:547
+#, c-format
+msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+msgstr "umount: het lijkt erop dat %s meerdere keren is aangekoppeld"
+
+#: mount/umount.c:561
+#, c-format
+msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+msgstr "umount: %s staat niet in fstab (en u bent niet root)"
+
+#: mount/umount.c:567
+#, c-format
+msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+msgstr "umount: aankoppeling op %s komt niet overeen met fstab"
+
+#: mount/umount.c:608
+#, c-format
+msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+msgstr "umount: alleen %s kan %s ontkoppelen van %s"
+
+#: mount/umount.c:695
+msgid "umount: only root can do that"
+msgstr "umount: alleen root kan dat doen"
+
+#: schedutils/chrt.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
+"\n"
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
+"\n"
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
+"\n"
+"\n"
+"Scheduling policies:\n"
+" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
+" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
+" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
+" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
+" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h | --help display this help\n"
+" -p | --pid operate on existing given pid\n"
+" -m | --max show min and max valid priorities\n"
+" -v | --verbose display status information\n"
+" -V | --version output version information\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
+
+#: schedutils/chrt.c:90
+#, c-format
+msgid "pid %d's %s scheduling policy: "
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown\n"
+msgstr "onbekende tijd"
+
+#: schedutils/chrt.c:116
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:118
+#, c-format
+msgid "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:147
+#, c-format
+msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:150
+#, c-format
+msgid "SCHED_%s not supported?\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:206
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "%s: openen is mislukt: %s\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:228
+#, fuzzy
+msgid "current"
+msgstr "ncount"
+
+#: schedutils/chrt.c:236
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
+
+#: schedutils/chrt.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
+
+#: schedutils/chrt.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "kan scriptbestand %s niet lezen"
+
+#: schedutils/ionice.c:57
+#, fuzzy
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "openpty() is mislukt\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "openpty() is mislukt\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
+" ionoce [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
+" -c <class> scheduling class\n"
+" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+" -t ignore failures\n"
+" -h this help\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse number '%s'"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: schedutils/ionice.c:151
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:159
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:163
+#, c-format
+msgid "bad prio class %d"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:187
+#, fuzzy
+msgid "execvp failed"
+msgstr "uitvoeren is mislukt\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
+#, c-format
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
+msgstr ""
+"U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen.\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
+#, c-format
+msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
+msgstr "Gebruik: ctrlaltdel hard|soft\n"
+
+# wat die "For" betekent: geen idee
+#: sys-utils/cytune.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+msgstr ""
+"Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu,\n"
+"was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
+"en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde.\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+msgstr ""
+"Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n"
+"was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
+"en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde.\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:189
+#, c-format
+msgid "Invalid interval value: %s\n"
+msgstr "Ongeldige intervalwaarde: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:197
+#, c-format
+msgid "Invalid set value: %s\n"
+msgstr "Ongeldige drempelwaarde: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:205
+#, c-format
+msgid "Invalid default value: %s\n"
+msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:213
+#, c-format
+msgid "Invalid set time value: %s\n"
+msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:221
+#, c-format
+msgid "Invalid default time value: %s\n"
+msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [-q [-i interval]] ([-s waarde]|[-S waarde])\n"
+" ([-t waarde]|[-T waarde]) [-g|-G] bestand [bestand ...]\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
+#: sys-utils/cytune.c:339
+#, c-format
+msgid "Can't open %s: %s\n"
+msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:257
+#, c-format
+msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
+msgstr "Kan %s niet instellen op drempelwaarde %d: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:276
+#, c-format
+msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
+msgstr "Kan %s niet instellen op tijdsdrempel %d: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
+#, c-format
+msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
+msgstr "Kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
+#, c-format
+msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
+msgstr "Kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+msgstr "%s: %ld is huidige drempelwaarde en %ld is huidige tijdslimiet\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:309
+#, c-format
+msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+msgstr "%s: %ld is standaard drempelwaarde en %ld is standaard tijdslimiet\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:327
+msgid "Can't set signal handler"
+msgstr "Kan geen signaalhandvat instellen"
+
+#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366
+msgid "gettimeofday failed"
+msgstr "gettimeofday() is mislukt"
+
+#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376
+#, c-format
+msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
+msgstr "Kan ioctl(CYGETMON) niet uitvoeren op %s: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n"
+"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:424
+#, c-format
+msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+msgstr " %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n"
+"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:435
+#, c-format
+msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+msgstr " %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen (tekens/sec)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [-c] [-n niveau] [-s buffergrootte]\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
+" %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
+" %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
+" -s --shared Get a shared lock\n"
+" -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
+" -u --unlock Remove a lock\n"
+" -n --nonblock Fail rather than wait\n"
+" -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
+" -o --close Close file descriptor before running command\n"
+" -c --command Run a single command string through the shell\n"
+" -h --help Display this text\n"
+" -V --version Display version\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
+msgstr "%s vereist een argument\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan %s niet openen: %s\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: bad number: %s\n"
+msgstr "%s: ongeldige waarde\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fork failed: %s\n"
+msgstr "fork() is mislukt\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat ...\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+" -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
+" -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+" -Q create message queue\n"
+" -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see ipcmk(1).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voor meer informatie zie setarch(8).\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:142
+msgid "create share memory failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:150
+msgid "create message queue failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Berichtwachtrij met msq-ID=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:158
+#, fuzzy
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "gereserveerde semaforen = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Semafoorarray met sem-ID=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:66
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s\n"
+msgstr "ongeldig ID: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:84
+#, c-format
+msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
+msgstr "kan ID %s niet verwijderen (%s)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:99
+#, c-format
+msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+msgstr "Afgeraden gebruik: %s [shm | msg | sem] ID ...\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:126
+#, c-format
+msgid "unknown resource type: %s\n"
+msgstr "onbekende bronsoort: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:130
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "bron(nen) verwijderd\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [ [-q msq_ID] [-m shm_ID] [-s sem_ID]\n"
+" [-Q msq_sleutel] [-M shm_sleutel] [-S sem_sleutel] ... ]\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:193
+#, c-format
+msgid "%s: illegal key (%s)\n"
+msgstr "%s: ongeldige sleutel (%s)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "toegang geweigerd voor sleutel"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
+msgid "already removed key"
+msgstr "sleutel is al verwijderd"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
+msgid "invalid key"
+msgstr "ongeldige sleutel"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
+msgid "unknown error in key"
+msgstr "onbekende fout in sleutel"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:241
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "toegang geweigerd voor ID"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:246
+msgid "invalid id"
+msgstr "ongeldig ID"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:251
+msgid "already removed id"
+msgstr "ID is al verwijderd"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:256
+msgid "unknown error in id"
+msgstr "onbekende fout in ID"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%s)\n"
+msgstr "%s: %s (%s)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: unknown argument: %s\n"
+msgstr "%s: onbekend argument: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:120
+#, c-format
+msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
+msgstr "Gebruik: %s -asmq -tclup\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:121
+#, c-format
+msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+msgstr " %s [-s] [-m] [-q] -i ID\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:122
+#, c-format
+msgid "\t%s -h for help.\n"
+msgstr " %s -h (voor hulp)\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgstr ""
+"%s geeft informatie over IPC-voorzieningen waarvoor u leestoegang hebt.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Resource Specification:\n"
+"\t-m : shared_mem\n"
+"\t-q : messages\n"
+msgstr ""
+"Bronnenkeuze:\n"
+" -m : gedeeld geheugen\n"
+" -q : berichten\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"\t-s : semaphores\n"
+"\t-a : all (default)\n"
+msgstr ""
+" -s : semaforen\n"
+" -a : alle (is standaard)\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Output Format:\n"
+"\t-t : time\n"
+"\t-p : pid\n"
+"\t-c : creator\n"
+msgstr ""
+"Uitvoerindeling:\n"
+" -t : tijd\n"
+" -p : PID\n"
+" -c : aanmaker\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"\t-l : limits\n"
+"\t-u : summary\n"
+msgstr ""
+" -l : grenzen\n"
+" -u : samenvatting\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:134
+#, c-format
+msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
+msgstr " -i ID [-s] [-m] [-q] : details over de met ID aangegeven bron\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:258
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "kernel niet ingesteld voor gedeeld geheugen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:264
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: grenzen --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:269
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %lu\n"
+msgstr "maximum aantal segmenten = %lu\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:271
+#, c-format
+msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
+msgstr "maximale segmentgrootte (kilobytes) = %lu\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+#, c-format
+msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
+msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen (kilobytes) = %llu\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:275
+#, c-format
+msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
+msgstr "minimale segmentgrootte (bytes) = %lu\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: status --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:281
+#, c-format
+msgid "segments allocated %d\n"
+msgstr "gereserveerde segmenten = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:282
+#, c-format
+msgid "pages allocated %ld\n"
+msgstr "gereserveerde pagina's = %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283
+#, c-format
+msgid "pages resident %ld\n"
+msgstr "pagina's in geheugen = %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:284
+#, c-format
+msgid "pages swapped %ld\n"
+msgstr "pagina's in wisselgeheugen = %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:285
+#, c-format
+msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr "Wisselgeheugenprestaties: %ld pogingen, %ld succesvol\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:290
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmentaanmakers/eigenaars --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305
+#: sys-utils/ipcs.c:311
+msgid "shmid"
+msgstr "shm-ID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:412
+#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "perms"
+msgstr "rechten"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
+msgid "cuid"
+msgstr "maker-UID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
+msgid "cgid"
+msgstr "maker-GID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
+msgid "uid"
+msgstr "UID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
+msgid "gid"
+msgstr "GID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht/onthecht/wijzigingstijden --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:311
+#: sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:516
+#: sys-utils/ipcs.c:522 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "owner"
+msgstr "eigenaar"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:298
+msgid "attached"
+msgstr "aangehecht"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:298
+msgid "detached"
+msgstr "onthecht"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:299
+msgid "changed"
+msgstr "gewijzigd"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:303
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanmaker/laatste-operatie --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:305
+msgid "cpid"
+msgstr "maker-PID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:305
+msgid "lpid"
+msgstr "laatste-PID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:309
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: segmenten --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "key"
+msgstr "sleutel"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:311
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:312
+msgid "nattch"
+msgstr "gehecht"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:312
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:337
+#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:450 sys-utils/ipcs.c:549
+#: sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:604
+#: sys-utils/ipcs.c:606 sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:636
+#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:661
+msgid "Not set"
+msgstr "(geen)"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:365
+msgid "dest"
+msgstr "doel"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:366
+msgid "locked"
+msgstr "vergrendeld"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:386
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "deze kernel kent geen semaforen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:392
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: grenzen --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:396
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "maximum aantal arrays = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:397
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "maximum aantal semaforen per array = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "maximum aantal semaforen systeemwijd = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:399
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maximum aantal operaties per semop()-aanroep = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:400
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %d\n"
+msgstr "maximale semafoorwaarde = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:404
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: status --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "gebruikte arrays = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:406
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "gereserveerde semaforen = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:410
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: arrayaanmakers/eigenaars --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427
+msgid "semid"
+msgstr "sem-ID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:416
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: operatie/wijzigingstijden --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:418
+msgid "last-op"
+msgstr "laatste operatie"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:418
+msgid "last-changed"
+msgstr "laatst gewijzigd"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:425
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ Semaforen: arrays --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:427
+msgid "nsems"
+msgstr "nsems"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:486
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "kernel niet ingesteld voor berichtwachtrijen\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:494
+#, c-format
+msgid "------ Messages: Limits --------\n"
+msgstr "------ Berichten: grenzen --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:495
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "maximum aantal wachtrijen systeemwijd = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:496
+#, c-format
+msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
+msgstr "maximumgrootte van bericht (bytes) = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:497
+#, c-format
+msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
+msgstr "standaard-maximumgrootte van wachtrij (bytes) = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+#, c-format
+msgid "------ Messages: Status --------\n"
+msgstr "------ Berichten: status --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:502
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "gereserveerde wachtrijen = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:503
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "gebruikte koppen = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:504
+#, c-format
+msgid "used space = %d bytes\n"
+msgstr "gebruikte ruimte = %d bytes\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:508
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: aanmakers/eigenaars --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:516 sys-utils/ipcs.c:522
+#: sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "msqid"
+msgstr "msq-ID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:514
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend/ontvang/wijzigingstijden --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:516
+msgid "send"
+msgstr "verzending"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:516
+msgid "recv"
+msgstr "ontvangst"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:516
+msgid "change"
+msgstr "wijziging"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:520
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: PID's --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:522
+msgid "lspid"
+msgstr "la.ze.PID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:522
+msgid "lrpid"
+msgstr "la.ov.PID"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:526
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:529
+msgid "used-bytes"
+msgstr "gebruikt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:529
+msgid "messages"
+msgstr "berichten"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:593
+#, fuzzy
+msgid "shmctl failed"
+msgstr "fsync() is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:595
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:596
+#, c-format
+msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+msgstr "UID=%d GID=%d, maker-UID=%d\t maker-GID=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:598
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "modus=%#o toegangsrechten=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:600
+#, c-format
+msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+msgstr "bytes=%ld laatste-PID=%d maker-PID=%d aanhechtingen=%ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "aanhechttijd = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:605
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "onthechttijd = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:607 sys-utils/ipcs.c:637
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "wijzigingstijd = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+#, fuzzy
+msgid "msgctl failed"
+msgstr "fsync() is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Berichtwachtrij met msq-ID=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:622
+#, c-format
+msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
+msgstr "UID=%d GID=%d, maker-UID=%d maker-GID=%d, modus=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:624
+#, c-format
+msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+msgstr ""
+"gebruikte bytes=%ld wachtrijbytes=%ld aantal berichten=%ld\n"
+"laatste-zender-PID=%d laatste-ontvanger-PID=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:633
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "verzendtijd = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:635
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "ontvangsttijd = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:674
+#, fuzzy
+msgid "semctl failed"
+msgstr "'seek' is mislukt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Semafoorarray met sem-ID=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:655
+#, c-format
+msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+msgstr "UID=%d GID=%d, maker-UID=%d maker-GID=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:657
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "modus=%#o, toegangsrechten=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+#, c-format
+msgid "nsems = %ld\n"
+msgstr "aantal semaforen = %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:660
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "laatste operatietijd = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:662
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "laatste wijzigingstijd = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:665
+msgid "semnum"
+msgstr "semnum"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:665
+msgid "value"
+msgstr "waarde"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:665
+msgid "ncount"
+msgstr "ncount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:665
+msgid "zcount"
+msgstr "zcount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:665
+msgid "pid"
+msgstr "PID"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik: %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mogelijke lijnprotocollen zijn:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:179
+#, c-format
+msgid "invalid speed: %s"
+msgstr "ongeldige snelheid: %s"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:182
+#, c-format
+msgid "ldattach from %s\n"
+msgstr "ldattach (%s)\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:187 text-utils/tailf.c:205
+msgid "invalid option"
+msgstr "ongeldige optie"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:199
+#, c-format
+msgid "invalid line discipline: %s"
+msgstr "ongeldig lijnprotocol: %s"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+#, c-format
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s is geen seriële lijn"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+#, c-format
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet bepalen"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+#, c-format
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "snelheid %d is niet mogelijk"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:247
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "kan terminaleigenschappen van %s niet instellen"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:254
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "kan lijnprotocol niet instellen"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:260
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "kan er geen achtergrondservice van maken"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:64
+#, fuzzy
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:65
+msgid "para"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:66
+msgid "full"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:129 sys-utils/lscpu.c:152 sys-utils/lscpu.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "Fout in reguliere expressie: "
+
+#: sys-utils/lscpu.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parse: %s"
+msgstr "fout bij lezen van %s\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:176
+#, fuzzy
+msgid "error: strdup failed"
+msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:259
+#, fuzzy
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "fout: kan UUID niet ontleden"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:491
+#, fuzzy
+msgid "error: malloc failed"
+msgstr "malloc() is mislukt"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:506
+msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting from zero.\n"
+"# CPU,Core,Socket,Node"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:590
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:591
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:592
+msgid "CPU socket(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:596
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:598
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:600
+msgid "CPU family:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:602
+msgid "Model:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:604
+msgid "Stepping:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:606
+msgid "CPU MHz:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:609 sys-utils/lscpu.c:611
+#, fuzzy
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Oude situatie:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:614
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:615
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:623
+#, c-format
+msgid "%s cache:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [option]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat ...\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:634
+msgid ""
+"CPU architecture information helper\n"
+"\n"
+" -h, --help usage information\n"
+" -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
+" -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: change working directory to %s."
+msgstr "fout bij wijzigen van modus van %s: %s\n"
+
+#: sys-utils/rdev.c:77
+msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
+msgstr ""
+"Gebruik: rdev [ -rv ] [ -o PLAATS ] [ AFBEELDING [ WAARDE [ PLAATS ] ] ]"
+
+#: sys-utils/rdev.c:78
+msgid ""
+" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgstr " rdev /dev/fd0 (of rdev /linux, enz.) huidig ROOT-apparaat tonen"
+
+#: sys-utils/rdev.c:79
+msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
+msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ROOT instellen op /dev/hda2"
+
+#: sys-utils/rdev.c:80
+msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+msgstr ""
+" rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
+
+#: sys-utils/rdev.c:81
+msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
+msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAMDISK-grootte instellen"
+
+#: sys-utils/rdev.c:82
+msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
+msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
+
+#: sys-utils/rdev.c:83
+msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
+msgstr " rdev -o N ... de byteplaats N gebruiken"
+
+#: sys-utils/rdev.c:84
+msgid " rootflags ... same as rdev -R"
+msgstr " rootflags ... is hetzelfde als rdev -R"
+
+#: sys-utils/rdev.c:85
+msgid " ramsize ... same as rdev -r"
+msgstr " ramsize ... is hetzelfde als rdev -r"
+
+#: sys-utils/rdev.c:86
+msgid " vidmode ... same as rdev -v"
+msgstr " vidmode ... is hetzelfde als rdev -v"
+
+#: sys-utils/rdev.c:87
+msgid ""
+"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr ""
+"Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n"
+" 1=sleutel1, 2=sleutel2, ..."
+
+#: sys-utils/rdev.c:88
+msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
+msgstr ""
+"Gebruik '-R 1' om root als alleen-lezen aan te koppelen,\n"
+" of '-R 0' voor lezen-en-schrijven."
+
+#: sys-utils/rdev.c:245
+msgid "missing comma"
+msgstr "komma ontbreekt"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:72
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Usage: \"%s [options]\n"
+"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+"\t\t\t\t \"%s\")\n"
+"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
+"\t -i print only info about the sampling step\n"
+"\t -v print verbose data\n"
+"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
+"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
+"\t -s print individual counters within functions\n"
+"\t -r reset all the counters (root only)\n"
+"\t -n disable byte order auto-detection\n"
+"\t -V print version and exit\n"
+msgstr ""
+"%s: Gebruik: %s [opties]\n"
+" -M <mult> profileervermenigvuldiger op <mult> instellen\n"
+" -m <symbolenbestand> (standaard: %s en\n"
+" %s)\n"
+" -p <profileerbestand> (standaard: %s)\n"
+" -a alle symbolen tonen, ook als het aantal nul is\n"
+" -b individuele histogrambalk-aantallen weergeven\n"
+" -i alleen info over bemonsteringsstap tonen\n"
+" -n autodetectie van bytevolgorde uitzetten\n"
+" -r alle tellers opnieuw op nul instellen (alleen door root)\n"
+" -s individuele tellers in functies weergeven\n"
+" -v gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+" -V programmaversie tonen\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:227
+#, c-format
+msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
+msgstr "readprofile: fout bij schrijven van %s: %s\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:268
+#, c-format
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
+msgstr ""
+"Omgekeerde byte-volgorde wordt aangenomen.\n"
+"Gebruik '-n' om de werkelijke byte-volgorde te gebruiken.\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:284
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %i\n"
+msgstr "Bemonsteringsstap: %i\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331
+#, c-format
+msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
+msgstr "%s: %s(%i): foutieve regel in symbolenbestand\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:318
+#, c-format
+msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
+msgstr "%s: kan \"_stext\" niet vinden in %s\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
+msgstr "%s: profileringsadres valt buiten bereik. Verkeerd symbolenbestand?\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:412
+msgid "total"
+msgstr "totaal"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n"
+" renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
+" renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n"
+" renice -h | --help\n"
+" renice -v | --version\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik:\n"
+" renice priority [-p|--pid] PID...\n"
+" renice priority -g|--pgrp PGID...\n"
+" renice priority -u|--user gebruiker...\n"
+" renice -h | --help\n"
+" renice -v | --version\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:89
+#, c-format
+msgid "renice from %s\n"
+msgstr "renice (%s)\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:126
+#, c-format
+msgid "renice: %s: unknown user\n"
+msgstr "renice: %s: onbekende gebruiker\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:134
+#, c-format
+msgid "renice: %s: bad value\n"
+msgstr "renice: %s: ongeldige waarde\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164
+msgid "getpriority"
+msgstr "getpriority()"
+
+#: sys-utils/renice.c:157
+msgid "setpriority"
+msgstr "setpriority()"
+
+#: sys-utils/renice.c:168
+#, c-format
+msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d: oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [options]\n"
+" -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+" -l | --local RTC uses local timezone\n"
+" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
+" -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
+" -t | --time <time_t> time to wake\n"
+" -u | --utc RTC uses UTC\n"
+" -v | --verbose verbose messages\n"
+" -V | --version show version\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [opties]\n"
+"\n"
+" -d | --device <apparaat> te gebruiken hardwarklok (rtc0|rtc1|...)\n"
+" -l | --local de hardwareklok bevat lokale tijd\n"
+" -m | --mode slaapmodus (standby|mem|...)\n"
+" -s | --seconds <seconden> aantal te slapen seconden\n"
+" -t | --time <tijdstip> ontwakingstijdstip\n"
+" -u | --utc de hardwareklok bevat UTC\n"
+" -v | --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+" -V | --version programmaversie tonen\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:140
+msgid "read rtc time"
+msgstr "lezen van hardwareklok"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:145
+msgid "read system time"
+msgstr "lezen van systeemtijd"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:163
+msgid "convert rtc time"
+msgstr "omzetten van hardwarekloktijd"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
+msgid "set rtc alarm"
+msgstr "zetten van de wekker"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
+msgid "enable rtc alarm"
+msgstr "aanzetten van de wekker"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
+msgid "set rtc wake alarm"
+msgstr "zetten van de wekker"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende slaaptoestand '%s'\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
+msgstr "%s: ongeldig interval: %s seconden\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
+msgstr "%s: ongeldige waarde %s voor ontwakingstijdstip\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#, c-format
+msgid "%s: version %s\n"
+msgstr "%s: versie %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: aangenomen wordt dat de hardwareklok UTC bevat...\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#, c-format
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "UTC wordt gebruikt.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#, c-format
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Lokale tijd wordt gebruikt.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#, c-format
+msgid "%s: must provide wake time\n"
+msgstr "%s: u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t'\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
+msgid "malloc() failed"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:425
+#, c-format
+msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
+msgstr "%s: wekgebeurtenissen voor %s zijn niet ingeschakeld\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:441
+#, c-format
+msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgstr "wektijdstip %ld, systeemtijd %ld, hardwarekloktijd %ld, seconden %u\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
+msgstr "%s: tijd loopt niet achteruit naar %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
+msgstr "%s: ontwaking uit '%s' via %s op %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:473
+msgid "rtc read"
+msgstr "lezen van hardwareklok"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:482
+msgid "disable rtc alarm interrupt"
+msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt"
+
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Aanzetten van %s.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --help displays this help text\n"
+" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
+" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr ""
+" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
+" -v, --verbose melden welke opties ingeschakeld worden\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
+" -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
+" -I, --short-inode SHORT_INODE inschakelen\n"
+" -L, --addr-compat-layout virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
+" -R, --addr-no-randomize virtuele adresruimte niet husselen\n"
+" -S, --whole-seconds WHOLE_SECONDS inschakelen\n"
+" -T, --sticky-timeouts STICKY_TIMEOUTS inschakelen\n"
+" -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
+" -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
+" -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
+" --4gb (genegeerd, slechts herkend voor "
+"compatibiliteit)\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see setarch(8).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voor meer informatie zie setarch(8).\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Onbekende architectuur"
+
+#: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Te weinig argumenten"
+
+#: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318
+#, c-format
+msgid "Failed to set personality to %s"
+msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:26
+#, c-format
+msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
+msgstr "Gebruik: %s programma [argument ...]\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
+" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+" -T [on|off] ]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s <apparaat> [ -c <aantal_pogingen_alvorens_te_slapen> |\n"
+" -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] |\n"
+" -C [on|off] | -o [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:91
+msgid "malloc error"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: bad value\n"
+msgstr "%s: ongeldige waarde\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: %s not an lp device.\n"
+msgstr "%s: %s is geen printerapparaat\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:263
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "status van %s: %d"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:264
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ", bezig"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:265
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ", gereed"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:266
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", papier is op"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:267
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ", staat aan"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:268
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", fout"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:285
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "ioctl(LPGETIRQ) is mislukt"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:291
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s gebruikt IRQ %d\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:293
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s wordt actief gepolst\n"
+
+#: text-utils/col.c:154
+#, c-format
+msgid "col: bad -l argument %s.\n"
+msgstr "col: ongeldig argument '%s' van '-l'\n"
+
+#: text-utils/col.c:544
+#, c-format
+msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
+msgstr "Gebruik: col [-bfpx] [-l te_bufferen_aantal_regels]\n"
+
+#: text-utils/col.c:550
+#, c-format
+msgid "col: write error.\n"
+msgstr "col: schrijffout\n"
+
+#: text-utils/col.c:557
+#, c-format
+msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
+msgstr "col: Waarschuwing: kan niet terug %s.\n"
+
+#: text-utils/col.c:558
+msgid "past first line"
+msgstr "tot vóór eerste regel"
+
+#: text-utils/col.c:558
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- regel is al doorgespoeld"
+
+#: text-utils/colcrt.c:97
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [ - ] [ -2 ] [ bestand ... ]\n"
+
+#: text-utils/column.c:297
+msgid "line too long"
+msgstr "regel is te lang"
+
+#: text-utils/column.c:374
+#, c-format
+msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
+msgstr "Gebruik: column [-c aantal_kolommen] [-t] [-x] [bestand ...]\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:82
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad length value.\n"
+msgstr "hexdump: ongeldige waarde voor te_interpreteren_aantal\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:93
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad skip value.\n"
+msgstr "hexdump: ongeldige waarde voor over_te_slaan_aantal\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n"
+" [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] "
+"[bestand ...]\n"
+
+#: text-utils/more.c:256
+#, c-format
+msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
+
+#: text-utils/more.c:479
+#, c-format
+msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '-%c'\n"
+
+#: text-utils/more.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: map ***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Geen tekstbestand ********\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:658
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Gebruik Q of q om af te sluiten]"
+
+#: text-utils/more.c:750
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--Meer--"
+
+#: text-utils/more.c:752
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Volgend bestand: %s)"
+
+#: text-utils/more.c:757
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]"
+
+#: text-utils/more.c:1172
+#, c-format
+msgid "...back %d pages"
+msgstr "...%d pagina's terug"
+
+#: text-utils/more.c:1174
+msgid "...back 1 page"
+msgstr "...1 pagina terug"
+
+#: text-utils/more.c:1217
+msgid "...skipping one line"
+msgstr "...1 regel overslaand"
+
+#: text-utils/more.c:1219
+#, c-format
+msgid "...skipping %d lines"
+msgstr "...%d regels overslaand"
+
+#: text-utils/more.c:1256
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Terug***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1294
+msgid ""
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aan de meeste opdrachten kan een geheel getal (k) voorafgaan.\n"
+"De standaardwaarde staat tussen haken. Een ster (*) geeft aan\n"
+"dat de waarde k de nieuwe standaardinstelling wordt.\n"
+
+#: text-utils/more.c:1301
+msgid ""
+"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
+"s Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"' Go to place where previous search started\n"
+"= Display current line number\n"
+"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L Redraw screen\n"
+":n Go to kth next file [1]\n"
+":p Go to kth previous file [1]\n"
+":f Display current file name and line number\n"
+". Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<spatie> De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]\n"
+"z De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]"
+"*\n"
+"<enter> De volgende k regels tonen [1]*\n"
+"d of ctrl-D De tekst k regels scrollen [11]*\n"
+"q of Q of <interrupt> Afsluiten\n"
+"s Een scherm verder en k regels overslaan [1]\n"
+"f Een scherm verder en k schermen overslaan [1]\n"
+"b of ctrl-B Een scherm terug en k schermen overslaan [1]\n"
+"= Huidige regelnummer tonen\n"
+"/<reguliere expressie> De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken [1]\n"
+"n De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken "
+"[1]\n"
+"' Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n"
+"!<cmd> of :!<cmd> De opdracht <cmd> in een subshell uitvoeren\n"
+"v Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n"
+"ctrl-L Het scherm verversen (opnieuw tekenen)\n"
+":n Naar het k-de volgende bestand [1]\n"
+":p Naar het k-de vorige bestand [1]\n"
+":f Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n"
+". De vorige opdracht herhalen\n"
+
+#: text-utils/more.c:1370 text-utils/more.c:1375
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]"
+
+#: text-utils/more.c:1409
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\" regel %d"
+
+#: text-utils/more.c:1411
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Geen bestand] regel %d"
+
+#: text-utils/more.c:1495
+msgid " Overflow\n"
+msgstr " Overloop\n"
+
+#: text-utils/more.c:1542
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...overslaand\n"
+
+#: text-utils/more.c:1571
+msgid "Regular expression botch"
+msgstr "Reguliere expressie is verknoeid"
+
+#: text-utils/more.c:1579
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Patroon niet gevonden\n"
+
+#: text-utils/more.c:1582 text-utils/pg.c:1124 text-utils/pg.c:1275
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Patroon niet gevonden"
+
+#: text-utils/more.c:1643
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten\n"
+
+#: text-utils/more.c:1682
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Verder "
+
+#: text-utils/more.c:1686
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...Verder naar bestand "
+
+#: text-utils/more.c:1688
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...Terug naar bestand "
+
+#: text-utils/more.c:1966
+msgid "Line too long"
+msgstr "Regel is te lang"
+
+#: text-utils/more.c:2009
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Geen eerdere opdracht"
+
+#: text-utils/odsyntax.c:130
+#, c-format
+msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
+msgstr "od: od(1) wordt afgeraden; gebruik hexdump(1).\n"
+
+#: text-utils/odsyntax.c:133
+#, c-format
+msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
+msgstr "od: hexdump(1)-compatibiliteit ondersteunt de optie '-%c' niet%s\n"
+
+#: text-utils/odsyntax.c:134
+msgid "; see strings(1)."
+msgstr "; zie strings(1)."
+
+#: text-utils/parse.c:63
+#, c-format
+msgid "hexdump: can't read %s.\n"
+msgstr "hexdump: kan %s niet lezen\n"
+
+#: text-utils/parse.c:68
+#, c-format
+msgid "hexdump: line too long.\n"
+msgstr "hexdump: regel is te lang\n"
+
+#: text-utils/parse.c:401
+#, c-format
+msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
+msgstr "hexdump: byteaantal met meerdere conversietekens\n"
+
+#: text-utils/parse.c:483
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
+msgstr "hexdump: ongeldig byteaantal voor conversieteken %s\n"
+
+#: text-utils/parse.c:490
+#, c-format
+msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
+msgstr "hexdump: %%s vereist een precisie of een byteaantal\n"
+
+#: text-utils/parse.c:496
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
+msgstr "hexdump: ongeldige opmaak {%s}\n"
+
+#: text-utils/parse.c:502
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
+msgstr "hexdump: ongeldig conversieteken %%%s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:145
+msgid ""
+"All rights reserved.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+" h this screen\n"
+" q or Q quit program\n"
+" <newline> next page\n"
+" f skip a page forward\n"
+" d or ^D next halfpage\n"
+" l next line\n"
+" $ last page\n"
+" /regex/ search forward for regex\n"
+" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
+" . or ^L redraw screen\n"
+" w or z set page size and go to next page\n"
+" s filename save current file to filename\n"
+" !command shell escape\n"
+" p go to previous file\n"
+" n go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: text-utils/pg.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: Gebruik: %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n"
+" [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- %s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:253
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %s\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:370
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...verder...\n"
+
+#: text-utils/pg.c:372
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...terug...\n"
+
+#: text-utils/pg.c:394
+msgid "No next file"
+msgstr "Geen volgend bestand"
+
+#: text-utils/pg.c:398
+msgid "No previous file"
+msgstr "Geen vorig bestand"
+
+#: text-utils/pg.c:928
+#, c-format
+msgid "%s: Read error from %s file\n"
+msgstr "%s: Leesfout in bestand %s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:934
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
+msgstr "%s: Onverwachte EOF in bestand %s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:937
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
+msgstr "%s: Onbekende fout in bestand %s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
+msgstr "%s: Kan geen tijdelijk bestand maken\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1041 text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
+msgid "RE error: "
+msgstr "Fout in reguliere expressie: "
+
+#: text-utils/pg.c:1198
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(EOF)"
+
+#: text-utils/pg.c:1224 text-utils/pg.c:1251
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Geen eerdere zoektekst"
+
+#: text-utils/pg.c:1307
+msgid "Cannot open "
+msgstr "Kan deze niet openen: "
+
+#: text-utils/pg.c:1355
+msgid "saved"
+msgstr "opgeslagen"
+
+#: text-utils/pg.c:1462
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !opdracht is niet toegestaan in beperkte modus.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1494
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() is mislukt; probeer het later opnieuw\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1702
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Volgende bestand: "
+
+#: text-utils/rev.c:113
+msgid "unable to allocate bufferspace"
+msgstr "kan geen bufferruimte reserveren"
+
+#: text-utils/rev.c:143
+#, c-format
+msgid "usage: rev [file ...]\n"
+msgstr "Gebruik: rev [bestand ...]\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:57 text-utils/tailf.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot open \"%s\" for read"
+msgstr "Kan '%s' niet openen voor lezen"
+
+#: text-utils/tailf.c:95 text-utils/tailf.c:214
+#, c-format
+msgid "cannot stat \"%s\""
+msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
+
+#: text-utils/tailf.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+msgstr "onvolledige schrijfoperatie naar '%s' (%ld geschreven, %ld verwacht)\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+msgstr ""
+
+#: text-utils/tailf.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr ""
+
+#: text-utils/tailf.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: kan %s niet openen\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:198 text-utils/tailf.c:202
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr "ongeldig aantal regels"
+
+#: text-utils/tailf.c:209
+msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
+msgstr "Gebruik: tailf [-n <getal> | -<getal>] logbestand"
+
+#: text-utils/ul.c:141
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [-i] [-t terminaltype] bestand...\n"
+
+#: text-utils/ul.c:152
+#, c-format
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "problemen bij lezen van terminfo"
+
+#: text-utils/ul.c:242
+#, c-format
+msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
+msgstr "Onbekende stuurcode in invoer: %o, %o\n"
+
+#: text-utils/ul.c:425
+#, c-format
+msgid "Unable to allocate buffer.\n"
+msgstr "Reserveren van buffer is mislukt\n"
+
+#: text-utils/ul.c:586
+#, c-format
+msgid "Input line too long.\n"
+msgstr "Invoerregel is te lang\n"
+
+#: text-utils/ul.c:599
+#, c-format
+msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar tijdens groeien van buffer\n"
+
+#~ msgid "# partition table of %s\n"
+#~ msgstr "# Partitietabel van %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unit: sectors\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "eenheid: sectoren \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " start=%9lu"
+#~ msgstr " begin=%9lu"
+
+#~ msgid ", size=%9lu"
+#~ msgstr ", grootte=%9lu"
+
+#~ msgid ", bootable"
+#~ msgstr ", opstartbaar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
+#~ msgstr "Shell is niet gewijzigd.\n"
+
+#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
+#~ msgstr "%s: fout: label is alleen mogelijk bij versie-1-wisselgeheugen\n"
+
+#~ msgid "fatal: first page unreadable"
+#~ msgstr "fataal: eerste pagina is onleesbaar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
+#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
+#~ "device,\n"
+#~ "use the -f option to force it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Apparaat '%s' bevat een geldig Sun-schijflabel.\n"
+#~ "Dit betekent waarschijnlijk dat het maken van versie-0-wisselgeheugen\n"
+#~ "uw partitietabel zou vernielen. Er is geen wisselgeheugen gemaakt.\n"
+#~ "Als u echt versie-0-wisselgeheugen op dit apparaat wilt maken,\n"
+#~ "kunt u de optie '-f' gebruiken om het af te dwingen.\n"
+
+#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
+#~ msgstr "namei: bepalen van huidige map is mislukt -- %s\n"
+
+#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr "namei: naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
+#~ msgstr "namei: kan niet naar hoofdmap gaan!\n"
+
+#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
+#~ msgstr "namei: kan status van hoofdmap niet bepalen!\n"
+
+#~ msgid "namei: buf overflow\n"
+#~ msgstr "namei: bufferoverloop\n"
+
+#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr "??? naar map %s gaan is mislukt -- %s (%d)\n"
+
+#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr "??? problemen bij lezen van symbolische koppeling %s -- %s (%d)\n"
+
+#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
+#~ msgstr " *** MAXIMUM AANTAL SYMBOLISCHE KOPPELINGEN IS OVERSCHREDEN ***\n"
+
+#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
+#~ msgstr "namei: onbekende bestandssoort 0%06o bij bestand %s\n"
+
+#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
+#~ msgstr "mount: aankoppelen van %s via %s\n"
+
+#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
+#~ msgstr "mount: geen LABEL= noch UUID=; aankoppelen van %s via pad\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Kan geen nieuw proces starten: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
+#~ msgstr "%s: waitpid(): %s\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan status van %s niet opvragen: %s\n"
+
+#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
+#~ msgstr "kan %s niet ontkoppelen; nu poging met %s...\n"