diff options
author | Kibum Kim <kb0929.kim@samsung.com> | 2012-01-07 00:51:21 +0900 |
---|---|---|
committer | Kibum Kim <kb0929.kim@samsung.com> | 2012-01-07 00:51:21 +0900 |
commit | 3a86c1cb91d7b0790a983f7eb62d0b7cfcd37a46 (patch) | |
tree | b1d92f450ba2165bd6001552e5c10cb661b12b8a /po/fi.po | |
parent | 3fe782bd1c0128efa1c830bf7ccf0f5395f93f4a (diff) | |
download | util-linux-3a86c1cb91d7b0790a983f7eb62d0b7cfcd37a46.tar.gz util-linux-3a86c1cb91d7b0790a983f7eb62d0b7cfcd37a46.tar.bz2 util-linux-3a86c1cb91d7b0790a983f7eb62d0b7cfcd37a46.zip |
Git init
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 12275 |
1 files changed, 12275 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..f48f912 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,12275 @@ +# Finnish messages for util-linux +# This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package. +# Copyright © 2002-2003, 2005, 2007-2009 Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi> +# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2003, 2005, 2007-2009. +# +# Permission is granted to freely copy and distribute +# this file and modified versions, provided, that this +# header is not removed and modified versions are marked +# as such. +# +# Tätä tiedostoa ja muutettuja versioita saa kopioida +# ja levittää vapaasti edellyttäen, että tätä otsikkoa +# ei poisteta, ja muutetut versiot merkitään muutetuiksi. +# +# *** +# "signature" tarvitsee paremman suomennoksen kuin "allekirjoitus". +# *** +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.16-rc2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-04 14:59+0300\n" +"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:37 +msgid "set read-only" +msgstr "aseta vain luku -tilaan" + +#: disk-utils/blockdev.c:38 +msgid "set read-write" +msgstr "aseta luku-kirjoitus-tilaan" + +#: disk-utils/blockdev.c:39 +msgid "get read-only" +msgstr "hae vain luku -tila" + +#: disk-utils/blockdev.c:40 +msgid "get sectorsize" +msgstr "hae sektorikoko" + +#: disk-utils/blockdev.c:41 +msgid "get blocksize" +msgstr "hae lohkokoko" + +#: disk-utils/blockdev.c:42 +msgid "set blocksize" +msgstr "aseta lohkokoko" + +#: disk-utils/blockdev.c:43 +msgid "get 32-bit sector count" +msgstr "hae 32-bittinen sektorimäärä" + +#: disk-utils/blockdev.c:44 +msgid "get size in bytes" +msgstr "hae koko tavuina" + +#: disk-utils/blockdev.c:45 +msgid "set readahead" +msgstr "aseta lukuennakko" + +#: disk-utils/blockdev.c:46 +msgid "get readahead" +msgstr "hae lukuennakko" + +#: disk-utils/blockdev.c:47 +msgid "set filesystem readahead" +msgstr "aseta tiedostojärjestelmän lukuennakko" + +#: disk-utils/blockdev.c:48 +msgid "get filesystem readahead" +msgstr "hae tiedostojärjestelmän lukuennakko" + +#: disk-utils/blockdev.c:49 +msgid "flush buffers" +msgstr "tyhjennä puskurit" + +#: disk-utils/blockdev.c:51 +msgid "reread partition table" +msgstr "lue osiotaulu uudelleen" + +#: disk-utils/blockdev.c:60 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Käyttö:\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:62 +#, c-format +msgid " %s --report [devices]\n" +msgstr " %s --report [laitteet]\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:63 +#, c-format +msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" +msgstr " %s [-v|-q] komennot laitteet\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:66 +#, c-format +msgid "Available commands:\n" +msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:68 +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "hae koko 512-tavuisina sektoreina" + +#: disk-utils/blockdev.c:201 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command: %s\n" +msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:213 disk-utils/blockdev.c:222 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s vaatii argumentin\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:255 +#, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "%s epäonnistui.\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:292 +#, c-format +msgid "%s succeeded.\n" +msgstr "%s onnistui.\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:310 disk-utils/blockdev.c:338 +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:355 +#, c-format +msgid "%s: ioctl error on %s\n" +msgstr "%s: ioctl-virhe laitteessa %s\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:364 +#, c-format +msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" +msgstr "RO RA SSZ BSZ AlkuSekt Koko Laite\n" + +#: disk-utils/elvtune.c:48 +#, c-format +msgid "usage:\n" +msgstr "käyttö:\n" + +#: disk-utils/elvtune.c:53 +#, c-format +msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/elvtune.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "parse error\n" +msgstr "siirtymisvirhe" + +#: disk-utils/elvtune.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" +msgstr "%s ei ole lohkolaite eikä tiedosto\n" + +#: disk-utils/elvtune.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"elvtune is only useful on older kernels;\n" +"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdformat.c:31 +#, c-format +msgid "Formatting ... " +msgstr "Alustetaan... " + +#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86 +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "valmis\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:60 +#, c-format +msgid "Verifying ... " +msgstr "Varmistetaan... " + +#: disk-utils/fdformat.c:71 +msgid "Read: " +msgstr "Luku: " + +#: disk-utils/fdformat.c:73 +#, c-format +msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" +msgstr "Ongelma luettaessa sylinteriä %d, odotettiin %d, luettiin %d\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:80 +#, c-format +msgid "" +"bad data in cyl %d\n" +"Continuing ... " +msgstr "" +"viallista dataa sylinterissä %d\n" +"Jatketaan... " + +#: disk-utils/fdformat.c:96 +#, c-format +msgid "usage: %s [ -n ] device\n" +msgstr "käyttö: %s [ -n ] laite\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:118 disk-utils/fsck.minix.c:1282 +#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:115 disk-utils/mkfs.c:52 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:813 disk-utils/mkfs.minix.c:571 +#: disk-utils/mkswap.c:461 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 +#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197 +#, c-format +msgid "%s (%s)\n" +msgstr "%s (%s)\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:132 +#, c-format +msgid "%s: not a block device\n" +msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:142 +msgid "Could not determine current format type" +msgstr "Nykyistä alustustyyppiä ei voi määrittää" + +#: disk-utils/fdformat.c:143 +#, c-format +msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" +msgstr "%spuoleinen, %d uraa, %d sektoria/ura. Kokonaistila %d kt.\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:144 +msgid "Double" +msgstr "Kaksi" + +#: disk-utils/fdformat.c:144 +msgid "Single" +msgstr "Yksi" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" +" -h print this help\n" +" -x dir extract into dir\n" +" -v be more verbose\n" +" file file to test\n" +msgstr "" +"käyttö: %s [-hv] [-x hak] tiedosto\n" +" -h näytä tämä ohje\n" +" -x hak pura hakemistoon hak\n" +" -v monisanaisuus\n" +" tiedosto tarkistettava tiedosto\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "stat failed: %s" +msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168 disk-utils/fsck.cramfs.c:552 +#, fuzzy, c-format +msgid "open failed: %s" +msgstr "openpty epäonnistui\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" +msgstr "%s: varoitus--tiedostojärjestelmän kokoa ei voi määrittää \n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 +#, c-format +msgid "not a block device or file: %s" +msgstr "ei ole lohkolaite eikä tiedosto: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:227 +#, fuzzy +msgid "file length too short" +msgstr "%s: virheellinen cramfs--tiedosto on liian lyhyt\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:198 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 disk-utils/fsck.cramfs.c:279 +#, c-format +msgid "read failed: %s" +msgstr "lukeminen epäonnistui: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208 +msgid "superblock magic not found" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 +#, fuzzy +msgid "unsupported filesystem features" +msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: " + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "superblock size (%d) too small" +msgstr "Sektorien määrä" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224 +msgid "zero file count" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:230 +#, c-format +msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" +msgstr "varoitus: tiedosto jatkuu tiedostojärjestelmän lopun yli\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:234 +#, c-format +msgid "warning: old cramfs format\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 +msgid "unable to test CRC: old cramfs format" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:273 disk-utils/fsck.cramfs.c:340 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 +#: sys-utils/cytune.c:321 +msgid "malloc failed" +msgstr "malloc epäonnistui" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:298 +msgid "crc error" +msgstr "crc-virhe" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365 +msgid "root inode is not directory" +msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370 +#, c-format +msgid "bad root offset (%lu)" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:388 +msgid "data block too large" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 +#, c-format +msgid "decompression error %p(%d): %s" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 +#, c-format +msgid " hole at %ld (%zd)\n" +msgstr " reikä kohdassa %ld (%zd)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:596 +#, c-format +msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" +msgstr " puretaan paikkaan %2$ld lohkoa %1$ld (%3$ld)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 +#, c-format +msgid "non-block (%ld) bytes" +msgstr "ei-lohko (%ld) tavua" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434 +#, c-format +msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" +msgstr "ei-koko (%ld vs %ld) tavua" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:440 +#, c-format +msgid "write failed: %s" +msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:453 +#, c-format +msgid "lchown failed: %s" +msgstr "lchown epäonnistui: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:459 +#, c-format +msgid "chown failed: %s" +msgstr "chown epäonnistui: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466 +#, c-format +msgid "utime failed: %s" +msgstr "utime epäonnistui: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481 +#, c-format +msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495 +#, c-format +msgid "mkdir failed: %s" +msgstr "mkdir epäonnistui: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512 +msgid "filename length is zero" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515 +msgid "bad filename length" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:522 +#, fuzzy +msgid "bad inode offset" +msgstr "virheellinen i-solmun koko" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538 +msgid "file inode has zero offset and non-zero size" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541 +msgid "file inode has zero size and non-zero offset" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572 +msgid "symbolic link has zero offset" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575 +msgid "symbolic link has zero size" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587 +#, c-format +msgid "size error in symlink: %s" +msgstr "kokovirhe symlinkissä: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:602 +#, fuzzy, c-format +msgid "symlink failed: %s" +msgstr "fsync epäonnistui" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:614 +#, c-format +msgid "special file has non-zero offset: %s" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626 +#, c-format +msgid "fifo has non-zero size: %s" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:632 +#, c-format +msgid "socket has non-zero size: %s" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637 +#, fuzzy, c-format +msgid "bogus mode: %s (%o)" +msgstr "%1$s: virheellinen tila (%3$o) polussa \"%2$s\"\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647 +#, c-format +msgid "mknod failed: %s" +msgstr "mknod epäonnistui: %s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:683 +#, c-format +msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 +#, fuzzy, c-format +msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" +msgstr "" +"%s: virheellinen cramfs--hakemistodatan loppu (%ld) != tiedostodatan alku (%" +"ld)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:691 +#, fuzzy +msgid "invalid file data offset" +msgstr "%s: virheellinen cramfs--virheellinen tiedostodatan siirtymä\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:715 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate outbuffer" +msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:728 +msgid "compiled without -x support" +msgstr "käännetty ilman -x-tukea" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:210 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" +msgstr "Käyttö: %s [-larvsmf] /dev/nimi\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:326 +#, c-format +msgid "%s is mounted.\t " +msgstr "%s on liitetty.\t " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:328 +msgid "Do you really want to continue" +msgstr "Haluatko varmasti jatkaa" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:332 +#, c-format +msgid "check aborted.\n" +msgstr "tarkistus keskeytetty.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:351 disk-utils/fsck.minix.c:374 +#, c-format +msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." +msgstr "Vyöhykenumero < FIRSTZONE tiedostossa ”%s”." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:355 disk-utils/fsck.minix.c:378 +#, c-format +msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." +msgstr "Vyöhykenumero >= ZONES tiedostossa ”%s”." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:360 disk-utils/fsck.minix.c:383 +msgid "Remove block" +msgstr "Poista lohko" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:401 +#, c-format +msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" +msgstr "Lukuvirhe: siirtyminen lohkoon ei onnistu tiedostossa ”%s”\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:407 +#, c-format +msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "Lukuvirhe: viallinen lohko tiedostossa ”%s”\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:422 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: trying to write bad block\n" +"Write request ignored\n" +msgstr "" +"Sisäinen virhe: yritetään kirjoittaa viallista lohkoa\n" +"Kirjoituspyyntöä ei huomioida\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:428 disk-utils/mkfs.minix.c:209 +msgid "seek failed in write_block" +msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_block" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:431 +#, c-format +msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "Kirjoitusvirhe: viallinen lohko tiedostossa ”%s”\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:547 +msgid "seek failed in write_super_block" +msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_super_block" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:549 disk-utils/mkfs.minix.c:196 +msgid "unable to write super-block" +msgstr "superlohkon kirjoitus ei onnistu" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:559 +msgid "Unable to write inode map" +msgstr "I-solmukarttaa ei voi kirjoittaa" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:561 +msgid "Unable to write zone map" +msgstr "Vyöhykekartan kirjoitus ei onnistu" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:563 +msgid "Unable to write inodes" +msgstr "I-solmuja ei voi kirjoittaa" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:590 +msgid "seek failed" +msgstr "siirtyminen epäonnistui" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:592 +msgid "unable to read super block" +msgstr "superlohkoa ei voi lukea" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:610 +msgid "bad magic number in super-block" +msgstr "virheellinen taikaluku superlohkossa" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:612 +msgid "Only 1k blocks/zones supported" +msgstr "Vain 1k-lohkot/vyöhykkeet ovat tuettuja" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:614 +msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" +msgstr "virheellinen s_imap_blocks-kenttä superlohkossa" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:616 +msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" +msgstr "virheellinen s_zmap_blocks-kenttä superlohkossa" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 +msgid "Unable to allocate buffer for inode map" +msgstr "I-solmukartalle ei voi varata puskuria" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:626 +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "Vyöhykekartalle ei voi varata puskuria" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:631 +msgid "Unable to allocate buffer for inodes" +msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 +msgid "Unable to allocate buffer for inode count" +msgstr "I-solmujen laskemiseen ei voi varata puskuria" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:637 +msgid "Unable to allocate buffer for zone count" +msgstr "Vyöhykkeen laskemiseen ei voi varata puskuria" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:639 +msgid "Unable to read inode map" +msgstr "I-solmukarttaa ei voi lukea" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:641 +msgid "Unable to read zone map" +msgstr "Vyöhykekarttaa ei voi lukea" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:643 +msgid "Unable to read inodes" +msgstr "I-solmuja ei voi lukea" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:645 +#, c-format +msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" +msgstr "Varoitus: Ensimmäinenvyöhyke != Norm_ensimmäinenvyöhyke\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/mkfs.minix.c:450 +#, c-format +msgid "%ld inodes\n" +msgstr "%ld i-solmua\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/mkfs.minix.c:451 +#, c-format +msgid "%ld blocks\n" +msgstr "%ld lohkoa\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:452 +#, c-format +msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" +msgstr "Ensimmäinendatavyöhyke=%ld (%ld)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:453 +#, c-format +msgid "Zonesize=%d\n" +msgstr "Vyöhykekoko=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:654 +#, c-format +msgid "Maxsize=%ld\n" +msgstr "Maxkoko=%ld\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:655 +#, c-format +msgid "Filesystem state=%d\n" +msgstr "Tied.järj. tila=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:656 +#, c-format +msgid "" +"namelen=%d\n" +"\n" +msgstr "" +"nimenpituus=%d\n" +"\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:722 +#, c-format +msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" +msgstr "Käyttämättömäksi merkittyä i-solmua %d käytetään tiedostoon ”%s”\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:726 +msgid "Mark in use" +msgstr "Merkitse käyttöön" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:746 +#, c-format +msgid "The file `%s' has mode %05o\n" +msgstr "Tiedostolla ”%s” on tila %05o\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:704 disk-utils/fsck.minix.c:752 +#, c-format +msgid "Warning: inode count too big.\n" +msgstr "Varoitus i-solmujen määrä on liian suuri.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:772 +msgid "root inode isn't a directory" +msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:786 disk-utils/fsck.minix.c:819 +#, c-format +msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." +msgstr "Lohkoa on käytetty aikaisemmin. Nyt tiedostossa ”%s”." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1153 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208 +msgid "Clear" +msgstr "Tyhjennä" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:798 disk-utils/fsck.minix.c:831 +#, c-format +msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." +msgstr "Lohko %d tiedostossa ”%s” on merkitty käyttämättömäksi." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833 +msgid "Correct" +msgstr "Korjaa" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1039 +#, c-format +msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." +msgstr "" +"Hakemisto ”%s” sisältää virheellisen i-solmunumeron tiedostolle ”%.*s”." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:975 disk-utils/fsck.minix.c:1042 +msgid " Remove" +msgstr " Poista" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:989 disk-utils/fsck.minix.c:1056 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" +msgstr "%s: viallinen hakemisto: ”.” ei ole ensimmäisenä\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:997 disk-utils/fsck.minix.c:1065 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" +msgstr "%s: viallinen hakemisto: ”..” ei ole toisena\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1117 +msgid "internal error" +msgstr "sisäinen virhe" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1120 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: size < 32" +msgstr "%s: viallinen hakemisto: koko < 32" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 +msgid "seek failed in bad_zone" +msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa bad_zone" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1198 +#, c-format +msgid "Inode %d mode not cleared." +msgstr "I-solmun %d tila ei ole tyhjennetty." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1207 +#, c-format +msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." +msgstr "I-solmua %d ei käytetä, merkitty käytetyksi bittikartassa." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1213 +#, c-format +msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." +msgstr "I-solmu %d käytössä, merkitty käyttämättömäksi bittikartassa." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1214 +msgid "Set" +msgstr "Aseta" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1218 +#, c-format +msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." +msgstr "I-solmu %d (tila = %07o), i_linkkimäärä=%d, laskettu=%d." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220 +msgid "Set i_nlinks to count" +msgstr "Aseta i_linkkimäärä lasketun mukaiseksi" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1232 +#, c-format +msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." +msgstr "Vyöhyke %d: merkitty käyttöön, mutta mikään tiedosto ei käytä sitä." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1234 +msgid "Unmark" +msgstr "Poista merkintä" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1239 +#, c-format +msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n" +msgstr "Vyöhyke %d: käytössä, laskettu=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1242 +#, c-format +msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" +msgstr "Vyöhyke %d: ei käytössä, laskettu=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1287 disk-utils/mkfs.minix.c:576 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:578 +msgid "bad inode size" +msgstr "virheellinen i-solmun koko" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 +msgid "bad v2 inode size" +msgstr "virheellinen v2 i-solmun koko" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1315 +msgid "need terminal for interactive repairs" +msgstr "vuorovaikutteisiin korjauksiin tarvitaan pääte" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1319 +#, c-format +msgid "unable to open '%s': %s" +msgstr "laitetta ”%s” ei voi avata: %s" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1334 +#, c-format +msgid "%s is clean, no check.\n" +msgstr "%s on puhdas, ei tarkistusta.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1338 +#, c-format +msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" +msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 +#, c-format +msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" +msgstr "Tiedostojärjestelmä laitteella %s on likainen, vaatii tarkistuksen.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1373 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6ld inodes used (%ld%%)\n" +msgstr "" +"\n" +"%6ld i-solmua käytetty (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1378 +#, c-format +msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" +msgstr "%6ld vyöhykettä käytety (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1380 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6d regular files\n" +"%6d directories\n" +"%6d character device files\n" +"%6d block device files\n" +"%6d links\n" +"%6d symbolic links\n" +"------\n" +"%6d files\n" +msgstr "" +"\n" +"%6d tavallista tiedostoa\n" +"%6d hakemistoa\n" +"%6d merkkilaitetiedostoa\n" +"%6d lohkolaitetiedostoa\n" +"%6d linkkiä\n" +"%6d symbolista linkkiä\n" +"------\n" +"%6d tiedostoa\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1393 +#, c-format +msgid "" +"----------------------------\n" +"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" +"----------------------------\n" +msgstr "" +"--------------------------------\n" +"TIEDOSTOJÄRJESTELMÄÄ ON MUUTETTU\n" +"--------------------------------\n" + +#: disk-utils/isosize.c:129 +#, c-format +msgid "%s: failed to open: %s\n" +msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" + +#: disk-utils/isosize.c:135 +#, c-format +msgid "%s: seek error on %s\n" +msgstr "%s: virhe siirrytäessä tiedostossa %s\n" + +#: disk-utils/isosize.c:141 +#, c-format +msgid "%s: read error on %s\n" +msgstr "%s: virhe luettaessa tiedostoa %s\n" + +#: disk-utils/isosize.c:150 +#, c-format +msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" +msgstr "sektorimäärä: %d, sektorikoko: %d\n" + +#: disk-utils/isosize.c:200 +#, c-format +msgid "%s: option parse error\n" +msgstr "%s: virhe valitsimien jäsennyksessä\n" + +#: disk-utils/isosize.c:208 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" +msgstr "Käyttö: %s [-x] [-d <nro>] iso9660-vedos\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" +" [-F fsname] device [block-count]\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [-v] [-N i-solmumäärä] [-V osionimi]\n" +" [-F tied.järj.nimi] laite [lohkomäärä]\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:131 +msgid "volume name too long" +msgstr "osionimi on liian pitkä" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:138 +msgid "fsname name too long" +msgstr "tiedostojärjestelmän nimi on liian pitkä" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:163 +#, c-format +msgid "cannot stat device %s" +msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167 +#, c-format +msgid "%s is not a block special device" +msgstr "%s ei ole lohkolaite" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:172 sys-utils/ldattach.c:205 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "laitetta %s ei voi avata" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 +#, c-format +msgid "cannot get size of %s" +msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 +#, c-format +msgid "blocks argument too large, max is %llu" +msgstr "blocks-argumentti on liian suuri, maksimi on %llu" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203 +msgid "too many inodes - max is 512" +msgstr "liian monta i-solmua – maksimi on 512" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:212 +#, c-format +msgid "not enough space, need at least %llu blocks" +msgstr "tila ei riitä, vaaditaan vähintään %llu lohkoa" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 fdisk/fdisk.c:2345 +#, c-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Laite: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225 +#, c-format +msgid "Volume: <%-6s>\n" +msgstr "Osio: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 +#, c-format +msgid "FSname: <%-6s>\n" +msgstr "Tiedjärj.nimi: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 +#, c-format +msgid "BlockSize: %d\n" +msgstr "LohkoKoko: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229 +#, c-format +msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" +msgstr "I-solmuja: %d (1 lohkossa)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232 +#, c-format +msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n" +msgstr "I-solmuja: %d (%lld lohkossa)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 +#, c-format +msgid "Blocks: %lld\n" +msgstr "Lohkot: %lld\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235 +#, c-format +msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" +msgstr "I-solmun loppu: %d, Datan loppu: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 +msgid "error writing superblock" +msgstr "virhe kirjoitettaessa superlohkoa" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260 +msgid "error writing root inode" +msgstr "virhe kirjoitettaessa juuren i-solmua" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:265 +msgid "error writing inode" +msgstr "virhe kirjoitettaessa i-solmua" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:268 +msgid "seek error" +msgstr "siirtymisvirhe" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274 +msgid "error writing . entry" +msgstr "virhe kirjoitettessa ”.”-merkintää" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 +msgid "error writing .. entry" +msgstr "virhe kirjoitettessa ”..”-merkintää" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 +#, c-format +msgid "error closing %s" +msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s" + +#: disk-utils/mkfs.c:73 +#, c-format +msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" +msgstr "" +"Käyttö: mkfs [-V] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] laite " +"[koko]\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:351 +#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246 +#, c-format +msgid "%s: Out of memory!\n" +msgstr "%s: Muisti lopussa!\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:103 +#, c-format +msgid "mkfs (%s)\n" +msgstr "mkfs (%s)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " +"name] dirname outfile\n" +" -h print this help\n" +" -v be verbose\n" +" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" +" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" +" -e edition set edition number (part of fsid)\n" +" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" +" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" +" -n name set name of cramfs filesystem\n" +" -p pad by %d bytes for boot code\n" +" -s sort directory entries (old option, ignored)\n" +" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" +" dirname root of the filesystem to be compressed\n" +" outfile output file\n" +msgstr "" +"käyttö: %s [-h] [-v] [-b lkoko] [-e laitos] [-i tied] [-n nimi] haknimi " +"tulostied\n" +" -h näytä tämä ohje\n" +" -v monisanaisuus\n" +" -E käsittele varoitukset virheinä (nollasta poikkeava paluuarvo)\n" +" -b lkoko käytä tätä lohkokokoa, on oltava sama kuin sivukoko\n" +" -e laitos aseta laitosnumero (osa tied.järj-id:tä)\n" +" -i tied sisällytä tiedostovedos tiedostojärjestelmään (vaatii >= 2.4.0:" +"n)\n" +" -n nimi aseta cramfs-tiedostojärjestelmän nimi\n" +" -p tasaa %d tavulla käynnistyskoodia varten\n" +" -s lajittele hakemistomerkinnät (vanha valitsin, ei huomioida)\n" +" -z tee reikiä (vaatii >= 2.3.39:n)\n" +" haknimi tiivistettävän tiedostojärjestelmän juuri\n" +" tulostied tulostiedosto\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" +" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" +msgstr "" +"Löytyi hyvin pitkä tiedostonimi ”%2$s” (%1$zu tavua).\n" +" Kasvata MAX_INPUT_NAMELEN-arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. " +"Poistutaan.\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:472 +#, c-format +msgid "filesystem too big. Exiting.\n" +msgstr "tiedostojärjestelmä on liian suuri. Poistutaan.\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:637 +#, c-format +msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" +msgstr "AIEEE: ”tiivistetyn” lohkon koko > 2*lohkokoko (%ld)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:656 +#, c-format +msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" +msgstr "%6.2f%% (%+ld tavua)\t%s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854 +#, c-format +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "" +"varoitus: arviokoko (yläraja) on %lld Mt, mutta vedoksen enimmäiskoko on %u " +"Mt. Prosessi saattaa päättyä ennenaikaisesti.\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881 +msgid "ROM image map" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 +#, c-format +msgid "Including: %s\n" +msgstr "Sisällytetään: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901 +#, c-format +msgid "Directory data: %zd bytes\n" +msgstr "Hakemistodata: %zd tavua\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 +#, c-format +msgid "Everything: %zd kilobytes\n" +msgstr "Kaikki: %zd kilotavua\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914 +#, c-format +msgid "Super block: %zd bytes\n" +msgstr "Superlohko: %zd tavua\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921 +#, c-format +msgid "CRC: %x\n" +msgstr "CRC: %x\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926 +#, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n" +msgstr "" +"ROM-vedokselle ei ole varattu riittävästi tilaa (%lld varattu, %zu " +"käytetty)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 +msgid "ROM image" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:938 +#, c-format +msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n" +msgstr "ROM-vedoksen kirjoitus epäonnistui (%zd %zd)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:947 +#, c-format +msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" +msgstr "varoitus: tiedostonimet typistetään 255 tavuun.\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:950 +#, c-format +msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" +msgstr "varoitus: tiedostoja ohitettiin virheiden takia.\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:953 +#, c-format +msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" +msgstr "" +"varoitus: tiedostojen koot typistetty %lu megatavuun (miinus 1 tavu).\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:958 +#, c-format +msgid "" +"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "varoitus: uid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:963 +#, c-format +msgid "" +"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "varoitus: gid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:968 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" +"that some device files will be wrong.\n" +msgstr "" +"VAROITUS: laitenumerot typistetty %u bittiin. Tämä tarkoittaa lähes\n" +"varmasti, että jotkut laitetiedostot ovat väärin.\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:156 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" +msgstr "Käyttö: %s [-c | -l tiedostonimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [lohkot]\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:180 +#, c-format +msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" +msgstr "%s on liitetty; ei tehdä tiedostojärjestelmää tähän!" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:190 +msgid "seek to boot block failed in write_tables" +msgstr "siirtyminen käynnistyslohkoon epäonnistui funktiossa write_tables" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 +msgid "unable to clear boot sector" +msgstr "käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:194 +msgid "seek failed in write_tables" +msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:198 +msgid "unable to write inode map" +msgstr "i-solmukarttaa ei voi kirjoittaa" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 +msgid "unable to write zone map" +msgstr "vyöhykekarttaa ei voi kirjoittaa" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:202 +msgid "unable to write inodes" +msgstr "i-solmuja ei voi kirjoittaa" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:211 +msgid "write failed in write_block" +msgstr "kirjoitus epäonnistui funktiossa write_block" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:219 disk-utils/mkfs.minix.c:293 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:342 +msgid "too many bad blocks" +msgstr "liian monta viallista lohkoa" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:227 +msgid "not enough good blocks" +msgstr "ei riittävästi ehjiä lohkoja" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:439 +msgid "unable to allocate buffers for maps" +msgstr "kartoille ei voi varata puskureita" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:448 +msgid "unable to allocate buffer for inodes" +msgstr "i-solmuille ei voi varata puskureita" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:454 +#, c-format +msgid "" +"Maxsize=%ld\n" +"\n" +msgstr "" +"Maxkoko=%ld\n" +"\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:468 +msgid "seek failed during testing of blocks" +msgstr "siirtyminen epäonnistui lohkojen testauksen aikana" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:476 +#, c-format +msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" +msgstr "Outoja arvoja funktiossa do_check: todennäköisesti ohjelmistovikoja\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:507 disk-utils/mkswap.c:313 +msgid "seek failed in check_blocks" +msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:516 +msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" +msgstr "" +"virheellisiä lohkoja ennen data-aluetta: tiedostojärjestelmää ei voi luoda" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:522 disk-utils/mkfs.minix.c:547 +#, c-format +msgid "%d bad blocks\n" +msgstr "%d viallista lohkoa\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:524 disk-utils/mkfs.minix.c:549 +#, c-format +msgid "one bad block\n" +msgstr "yksi viallinen lohko\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:534 +msgid "can't open file of bad blocks" +msgstr "vialliset lohkot sisältävää tiedostoa ei voi avata" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:538 +#, c-format +msgid "badblock number input error on line %d\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:539 +#, fuzzy +msgid "cannot read badblocks file" +msgstr "Levyasemaa ei voi lukea" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:619 +#, c-format +msgid "strtol error: number of blocks not specified" +msgstr "strtol-virhe: lohkojen määrää ei ole annettu" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:638 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "laitetta %s ei voi avata" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:649 +#, c-format +msgid "cannot determine sector size for %s" +msgstr "laitteen %s sektorikokoa ei voida päätellä" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:651 +#, c-format +msgid "block size smaller than physical sector size of %s" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot determine size of %s" +msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:662 +#, c-format +msgid "will not try to make filesystem on '%s'" +msgstr "ei yritetä luoda tiedostojärjestelmää kohteeseen ”%s”" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:664 +#, fuzzy +msgid "number of blocks too small" +msgstr "Sektorien määrä" + +#: disk-utils/mkswap.c:155 +#, c-format +msgid "Bad user-specified page size %d\n" +msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %d on virheellinen\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:163 +#, c-format +msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" +msgstr "" +"Käytetään käyttäjän antamaa sivukokoa %d järjestelmän arvon %d sijaan\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:192 +#, c-format +msgid "Bad swap header size, no label written.\n" +msgstr "Virheellinen sivutusotsakkeen koko, nimiötä ei kirjoitettu.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:202 +#, c-format +msgid "Label was truncated.\n" +msgstr "Nimiötä lyhennettiin.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:208 +#, c-format +msgid "no label, " +msgstr "ei nimiötä, " + +#: disk-utils/mkswap.c:216 +#, c-format +msgid "no uuid\n" +msgstr "ei uuid:tä\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIVUKOKO] [-L nimiö] [-U UUID] /dev/nimi " +"[lohkot]\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:295 +msgid "too many bad pages" +msgstr "liian monta viallista sivua" + +#: disk-utils/mkswap.c:308 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183 +#: text-utils/more.c:1982 text-utils/more.c:1993 +msgid "Out of memory" +msgstr "Muisti lopussa" + +#: disk-utils/mkswap.c:319 +#, c-format +msgid "one bad page\n" +msgstr "yksi viallinen sivu\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:321 +#, c-format +msgid "%lu bad pages\n" +msgstr "%lu viallista sivua\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:399 disk-utils/mkswap.c:415 disk-utils/mkswap.c:633 +msgid "unable to rewind swap-device" +msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin" + +#: disk-utils/mkswap.c:419 +#, fuzzy +msgid "unable to erase bootbits sectors" +msgstr "käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu" + +#: disk-utils/mkswap.c:423 +#, c-format +msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:426 +#, fuzzy, c-format +msgid " (%s partition table detected). " +msgstr " p näytä BSD-osiotaulu" + +#: disk-utils/mkswap.c:428 +#, fuzzy, c-format +msgid " on whole disk. " +msgstr " s näytä täydellinen levynimiö" + +#: disk-utils/mkswap.c:498 +#, c-format +msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n" +msgstr "%s: virhe: tuntematon versio %d\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:522 +msgid "error: UUID parsing failed" +msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui" + +#: disk-utils/mkswap.c:533 +#, c-format +msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" +msgstr "%s: virhe: Sivutustilan kohde?\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n" +msgstr "%s: virhe: koko %lu KiB on suurempi kuin laitteen koko %lu KiB\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:560 +#, c-format +msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n" +msgstr "%s: virhe: sivutusalueen on oltava vähintään %ld KiB:n kokoinen\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n" +msgstr "%s: varoitus: typistetään sivutusalue kokoon %ld KiB\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:600 +#, c-format +msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" +msgstr "%s: virhe: ei yritetä luoda sivutuslaitetta kohteeseen ”%s”\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:606 +#, c-format +msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n" +msgstr "%s: virhe: %s on liitetty; ei tehdä sivutustilaa.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:622 +msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" +msgstr "Sivutustilaa ei voi luoda: ei luettavissa" + +#: disk-utils/mkswap.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" +msgstr "Asetetaan sivutustila, versio %d, koko = %llu KiB\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:636 +#, c-format +msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s" +msgstr "%s: %s: allekirjoitussivua ei voi kirjoittaa: %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:647 +msgid "fsync failed" +msgstr "fsync epäonnistui" + +#: disk-utils/mkswap.c:658 +#, c-format +msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n" +msgstr "%s: %s: selinux-tiedostonimiön hakeminen ei onnistu: %s\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:664 +#, fuzzy +msgid "unable to matchpathcon()" +msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" + +#: disk-utils/mkswap.c:667 +msgid "unable to create new selinux context" +msgstr "uuden selinux-kontekstin luominen ei onnistu" + +#: disk-utils/mkswap.c:669 +msgid "couldn't compute selinux context" +msgstr "selinux-kontekstin laskeminen ei onnistunut" + +#: disk-utils/mkswap.c:675 +#, c-format +msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n" + +#: disk-utils/raw.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s " +msgstr "" +"Käyttö:\n" +" %s " + +#: disk-utils/raw.c:125 +#, c-format +msgid "" +"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/raw.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n" +msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voi lukita: %s\n" + +#: disk-utils/raw.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' is not a block dev\n" +msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n" + +#: disk-utils/raw.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open master raw device '" +msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea" + +#: disk-utils/raw.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n" +msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea" + +#: disk-utils/raw.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n" +msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite" + +#: disk-utils/raw.c:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" +msgstr "%s ei ole lohkolaite" + +#: disk-utils/raw.c:231 +#, c-format +msgid "Error querying raw device (%s)\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261 +#, c-format +msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/raw.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error setting raw device (%s)\n" +msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”" + +#: fdisk/cfdisk.c:376 fdisk/cfdisk.c:2080 +msgid "Unusable" +msgstr "Ei käytettävissä" + +#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2082 +msgid "Free Space" +msgstr "Vapaa tila" + +#: fdisk/cfdisk.c:381 +msgid "Linux ext2" +msgstr "Linux ext2" + +#: fdisk/cfdisk.c:383 +msgid "Linux ext3" +msgstr "Linux ext3" + +#: fdisk/cfdisk.c:385 +msgid "Linux XFS" +msgstr "Linux XFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:387 +msgid "Linux JFS" +msgstr "Linux JFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:389 +msgid "Linux ReiserFS" +msgstr "Linux ReiserFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:391 fdisk/i386_sys_types.c:57 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: fdisk/cfdisk.c:394 +msgid "OS/2 HPFS" +msgstr "OS/2 HPFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:396 +msgid "OS/2 IFS" +msgstr "OS/2 IFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:400 +msgid "NTFS" +msgstr "NTFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:411 +#, c-format +msgid "Disk has been changed.\n" +msgstr "Levy on vaihdettu.\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:413 +#, c-format +msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" +msgstr "" +"Järjestelmä on syytä käynnistää uudelleen osiotaulun päivittymisen " +"varmistamiseksi.\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:417 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: If you have created or modified any\n" +"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" +"page for additional information.\n" +msgstr "" +"\n" +"VAROITUS: Jos DOS 6.x -osioita luotiin tai muutettiin,\n" +"katso lisätietoja cfdiskin manuaalisivulta.\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:512 +msgid "FATAL ERROR" +msgstr "VAKAVA VIRHE" + +#: fdisk/cfdisk.c:513 +msgid "Press any key to exit cfdisk" +msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä poistuaksesi cfdiskistä" + +#: fdisk/cfdisk.c:560 fdisk/cfdisk.c:568 +msgid "Cannot seek on disk drive" +msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä" + +#: fdisk/cfdisk.c:562 +msgid "Cannot read disk drive" +msgstr "Levyasemaa ei voi lukea" + +#: fdisk/cfdisk.c:570 +msgid "Cannot write disk drive" +msgstr "Levyasemalle ei voi kirjoittaa" + +#: fdisk/cfdisk.c:913 +msgid "Too many partitions" +msgstr "Liian monta osiota" + +#: fdisk/cfdisk.c:918 +msgid "Partition begins before sector 0" +msgstr "Osion alku on ennen sektoria 0" + +#: fdisk/cfdisk.c:923 +msgid "Partition ends before sector 0" +msgstr "Osion loppu on ennen sektoria 0" + +#: fdisk/cfdisk.c:928 +msgid "Partition begins after end-of-disk" +msgstr "Osion alku on levyn lopun jälkeen" + +#: fdisk/cfdisk.c:933 +msgid "Partition ends after end-of-disk" +msgstr "Osion loppu on levyn lopun jälkeen" + +#: fdisk/cfdisk.c:938 +msgid "Partition ends in the final partial cylinder" +msgstr "Osion loppu on viimeisellä osittaisella sylinterillä" + +#: fdisk/cfdisk.c:962 +msgid "logical partitions not in disk order" +msgstr "loogiset osiot eivät ole levyjärjestyksessä" + +#: fdisk/cfdisk.c:965 +msgid "logical partitions overlap" +msgstr "loogiset osiot ovat päällekkäiset" + +#: fdisk/cfdisk.c:969 +msgid "enlarged logical partitions overlap" +msgstr "suurennetut loogiset osiot ovat päällekkäiset" + +#: fdisk/cfdisk.c:999 +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!!!! Sisäinen virhe luotaessa loogista asemaa ilman laajennettua osiota !!!!" + +#: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022 +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Tähän ei voi luoda loogista asemaa – luotaisiin kaksi laajennettua osiota" + +#: fdisk/cfdisk.c:1164 +msgid "Menu item too long. Menu may look odd." +msgstr "Liian pitkä valikon kohta. Valikko voi näyttää oudolta." + +#: fdisk/cfdisk.c:1220 +msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." +msgstr "Valikko ilman suuntaa. Käytetään oletuksena vaakasuuntaa." + +#: fdisk/cfdisk.c:1351 +msgid "Illegal key" +msgstr "Väärä näppäin" + +#: fdisk/cfdisk.c:1374 +msgid "Press a key to continue" +msgstr "Paina näppäintä jatkaaksesi" + +#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2583 +#: fdisk/cfdisk.c:2585 +msgid "Primary" +msgstr "Ensiö" + +#: fdisk/cfdisk.c:1421 +msgid "Create a new primary partition" +msgstr "Luo uusi ensiöosio" + +#: fdisk/cfdisk.c:1422 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2582 +#: fdisk/cfdisk.c:2585 +msgid "Logical" +msgstr "Looginen" + +#: fdisk/cfdisk.c:1422 +msgid "Create a new logical partition" +msgstr "Luo uusi looginen osio" + +#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 fdisk/cfdisk.c:2256 +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" + +#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 +msgid "Don't create a partition" +msgstr "Älä luo osiota" + +#: fdisk/cfdisk.c:1439 +msgid "!!! Internal error !!!" +msgstr "!!! Sisäinen virhe !!!" + +#: fdisk/cfdisk.c:1442 +msgid "Size (in MB): " +msgstr "Koko (Mt): " + +#: fdisk/cfdisk.c:1476 +msgid "Beginning" +msgstr "Alku" + +#: fdisk/cfdisk.c:1476 +msgid "Add partition at beginning of free space" +msgstr "Lisää osio tyhjän tilan alkuun" + +#: fdisk/cfdisk.c:1477 +msgid "End" +msgstr "Loppu" + +#: fdisk/cfdisk.c:1477 +msgid "Add partition at end of free space" +msgstr "Lisää osio tyhjän tilan loppuun" + +#: fdisk/cfdisk.c:1495 +msgid "No room to create the extended partition" +msgstr "Laajennetun osion luomiseen ei ole tilaa" + +#: fdisk/cfdisk.c:1569 +msgid "No partition table.\n" +msgstr "Ei osiotaulua.\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:1573 +msgid "No partition table. Starting with zero table." +msgstr "Ei osiotaulua. Aloitetaan tyhjällä taululla." + +#: fdisk/cfdisk.c:1583 +msgid "Bad signature on partition table" +msgstr "Osiotaulun allekirjoitus on virheellinen" + +#: fdisk/cfdisk.c:1587 +msgid "Unknown partition table type" +msgstr "Tuntematon osiotaulun tyyppi" + +#: fdisk/cfdisk.c:1589 +msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" +msgstr "Haluatko aloittaa tyhjällä osiotaululla [y/N]?" + +#: fdisk/cfdisk.c:1637 +msgid "You specified more cylinders than fit on disk" +msgstr "Annettu sylinterimäärä ei mahdu levylle" + +#: fdisk/cfdisk.c:1669 +msgid "Cannot open disk drive" +msgstr "Levyasemaa ei voi avata" + +#: fdisk/cfdisk.c:1671 fdisk/cfdisk.c:1860 +msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" +msgstr "Levy avattiin vain luku -tilassa – sinulla ei ole kirjoitusoikeutta" + +#: fdisk/cfdisk.c:1682 +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgstr "" +"Varoitus!! Havaittu ei-tuettu GPT (GUID Partition Table). Käytä GNU Partedia." + +#: fdisk/cfdisk.c:1701 +msgid "Cannot get disk size" +msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea" + +#: fdisk/cfdisk.c:1727 +msgid "Bad primary partition" +msgstr "Viallinen ensiöosio" + +#: fdisk/cfdisk.c:1757 +msgid "Bad logical partition" +msgstr "Viallinen looginen osio" + +#: fdisk/cfdisk.c:1872 +msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" +msgstr "Varoitus!! Tämä voi tuhota dataa levyltä!" + +#: fdisk/cfdisk.c:1876 +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "Haluatko varmasti kirjoittaa osiotaulun levylle? (jaa tai ei):" + +#: fdisk/cfdisk.c:1882 +msgid "no" +msgstr "ei" + +#: fdisk/cfdisk.c:1884 +msgid "Did not write partition table to disk" +msgstr "Osiotaulua ei kirjoitettu levylle" + +#: fdisk/cfdisk.c:1886 +msgid "yes" +msgstr "jaa" + +#: fdisk/cfdisk.c:1890 +msgid "Please enter `yes' or `no'" +msgstr "Kirjoita ”jaa” tai ”ei”" + +#: fdisk/cfdisk.c:1894 +msgid "Writing partition table to disk..." +msgstr "Kirjoitetaan osiotaulua levylle..." + +#: fdisk/cfdisk.c:1921 fdisk/cfdisk.c:1925 +msgid "Wrote partition table to disk" +msgstr "Osiotaulu kirjoitettiin levylle" + +#: fdisk/cfdisk.c:1923 +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" +"(8) or reboot to update table." +msgstr "" +"Osiotaulu kirjoitettiin, mutta uudelleenluku epäonnistui. Aja partprobe(8), " +"kpartx(8) tai käynnistä tietokone uudelleen, jotta taulu päivittyy." + +#: fdisk/cfdisk.c:1933 +msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä " +"tätä." + +#: fdisk/cfdisk.c:1935 +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei " +"käynnistä tätä." + +#: fdisk/cfdisk.c:1993 fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196 +msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " +msgstr "Syötä tiedostonimi tai paina RETURN saadaksesi näytölle: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2002 fdisk/cfdisk.c:2120 fdisk/cfdisk.c:2204 +#, c-format +msgid "Cannot open file '%s'" +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata" + +#: fdisk/cfdisk.c:2013 +#, c-format +msgid "Disk Drive: %s\n" +msgstr "Levyasema: %s\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2015 +msgid "Sector 0:\n" +msgstr "Sektori 0:\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2022 +#, c-format +msgid "Sector %d:\n" +msgstr "Sektori %d:\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2042 +msgid " None " +msgstr " Ei mitään" + +#: fdisk/cfdisk.c:2044 +msgid " Pri/Log" +msgstr " Ens/Loog" + +#: fdisk/cfdisk.c:2046 +msgid " Primary" +msgstr " Ensiö" + +#: fdisk/cfdisk.c:2048 +msgid " Logical" +msgstr " Looginen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2086 fdisk/fdisk.c:1534 fdisk/fdisk.c:1855 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:621 fdisk/sfdisk.c:653 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: fdisk/cfdisk.c:2092 fdisk/cfdisk.c:2560 fdisk/fdisksunlabel.c:44 +msgid "Boot" +msgstr "Käynnistettävä" + +#: fdisk/cfdisk.c:2094 +#, c-format +msgid "(%02X)" +msgstr "(%02X)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2096 +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: fdisk/cfdisk.c:2131 fdisk/cfdisk.c:2215 +#, c-format +msgid "Partition Table for %s\n" +msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2133 +msgid " First Last\n" +msgstr " Alku- Loppu-\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2134 +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Tyyppi sektori sektori Siirt. Pituus Tied.järj. tyyppi (ID) " +"Liput\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2135 +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2218 +msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" +msgstr " ----Alku---- ----Loppu---- Alku- Sektorien\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2219 +msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" +msgstr " # Liput Päät Sekt Syl ID Päät Sekt Syl sektori määrä\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2220 +msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "" +"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- ------------\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2253 +msgid "Raw" +msgstr "Raaka" + +#: fdisk/cfdisk.c:2253 +msgid "Print the table using raw data format" +msgstr "Näytä taulu raa'assa datamuodossa" + +#: fdisk/cfdisk.c:2254 fdisk/cfdisk.c:2357 +msgid "Sectors" +msgstr "Sektorit" + +#: fdisk/cfdisk.c:2254 +msgid "Print the table ordered by sectors" +msgstr "Näytä taulu järjestettynä sektoreiden mukaan" + +#: fdisk/cfdisk.c:2255 +msgid "Table" +msgstr "Taulu" + +#: fdisk/cfdisk.c:2255 +msgid "Just print the partition table" +msgstr "Näytä osiotaulu" + +#: fdisk/cfdisk.c:2256 +msgid "Don't print the table" +msgstr "Älä näytä taulua" + +#: fdisk/cfdisk.c:2284 +msgid "Help Screen for cfdisk" +msgstr "Cfdiskin ohjeruutu" + +#: fdisk/cfdisk.c:2286 +msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" +msgstr "Tämä on cfdisk, curses-pohjainen levynosiointiohjelma, " + +#: fdisk/cfdisk.c:2287 +msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" +msgstr "jolla voi luoda, poistaa ja muuttaa kiintolevyllä " + +#: fdisk/cfdisk.c:2288 +msgid "disk drive." +msgstr "olevia osioita." + +#: fdisk/cfdisk.c:2290 +msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" +msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" + +#: fdisk/cfdisk.c:2292 +msgid "Command Meaning" +msgstr "Komento Merkitys" + +#: fdisk/cfdisk.c:2293 +msgid "------- -------" +msgstr "------- --------" + +#: fdisk/cfdisk.c:2294 +msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr " b Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" + +#: fdisk/cfdisk.c:2295 +msgid " d Delete the current partition" +msgstr " d Poista nykyinen osio" + +#: fdisk/cfdisk.c:2296 +msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" +msgstr " g Muuta sylinteri-, pää- ja sektoriparametreja" + +#: fdisk/cfdisk.c:2297 +msgid " WARNING: This option should only be used by people who" +msgstr " VAROITUS: Tätä valitsinta tulee käyttää vain niiden," + +#: fdisk/cfdisk.c:2298 +msgid " know what they are doing." +msgstr " jotka tietävät mitä ovat tekemässä." + +#: fdisk/cfdisk.c:2299 +msgid " h Print this screen" +msgstr " h Näytä tämä ohjeruutu" + +#: fdisk/cfdisk.c:2300 +msgid " m Maximize disk usage of the current partition" +msgstr " m Maksimoi nykyisen osion levynkäyttö" + +#: fdisk/cfdisk.c:2301 +msgid " Note: This may make the partition incompatible with" +msgstr " Huom: Tämä saattaa tehdä osiosta epäyhteensopivan" + +#: fdisk/cfdisk.c:2302 +msgid " DOS, OS/2, ..." +msgstr " mm. DOSin ja OS/2:n kanssa." + +#: fdisk/cfdisk.c:2303 +msgid " n Create new partition from free space" +msgstr " n Luo uusi osio tyhjästä tilasta" + +#: fdisk/cfdisk.c:2304 +msgid " p Print partition table to the screen or to a file" +msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon" + +#: fdisk/cfdisk.c:2305 +msgid " There are several different formats for the partition" +msgstr " Osioille on useita erilaisia muotoja," + +#: fdisk/cfdisk.c:2306 +msgid " that you can choose from:" +msgstr " joista voit valita:" + +#: fdisk/cfdisk.c:2307 +msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" +msgstr "" +" r – Raaka data (tasan se, mitä levylle kirjoitettaisiin)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2308 +msgid " s - Table ordered by sectors" +msgstr " s – Sektoreittain järjestetty taulu" + +#: fdisk/cfdisk.c:2309 +msgid " t - Table in raw format" +msgstr " t – Taulu raa'assa muodossa" + +#: fdisk/cfdisk.c:2310 +msgid " q Quit program without writing partition table" +msgstr " q Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua" + +#: fdisk/cfdisk.c:2311 +msgid " t Change the filesystem type" +msgstr " t Muuta tiedostojärjestelmän tyyppiä" + +#: fdisk/cfdisk.c:2312 +msgid " u Change units of the partition size display" +msgstr " u Muuta osiokokonäkymän yksiköitä" + +#: fdisk/cfdisk.c:2313 +msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" +msgstr " Vaihtaa megatavujen, sektoreiden ja sylinterien välillä" + +#: fdisk/cfdisk.c:2314 +msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" +msgstr " W Kirjoita osiotaulu levylle (on annettava iso kirjain W)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2315 +msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" +msgstr " Koska tämä saattaa tuhota levyllä olevaa dataa, kirjoitus" + +#: fdisk/cfdisk.c:2316 +msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" +msgstr "" +" on joko varmistettava tai peruttava kirjoittamalla ”jaa” tai" + +#: fdisk/cfdisk.c:2317 +msgid " `no'" +msgstr " ”ei”" + +#: fdisk/cfdisk.c:2318 +msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" +msgstr "Nuoli ylös Siirrä osoitin edelliseen osioon" + +#: fdisk/cfdisk.c:2319 +msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" +msgstr "Nuoli alas Siirrä osoitin seuraavaan osioon" + +#: fdisk/cfdisk.c:2320 +msgid "CTRL-L Redraws the screen" +msgstr "CTRL-L Piirtää ruudun uudelleen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2321 +msgid " ? Print this screen" +msgstr " ? Näytä tämä ohjeruutu" + +#: fdisk/cfdisk.c:2323 +msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" +msgstr "Huom: Kaikki komennot voi antaa joko isoilla tai pienillä" + +#: fdisk/cfdisk.c:2324 +msgid "case letters (except for Writes)." +msgstr "kirjaimilla (paitsi taulun kirjoitus (W) )." + +#: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/fdisksunlabel.c:237 +msgid "Cylinders" +msgstr "Sylinterit" + +#: fdisk/cfdisk.c:2355 +msgid "Change cylinder geometry" +msgstr "Muuta sylinterigeometriaa" + +#: fdisk/cfdisk.c:2356 fdisk/fdisksunlabel.c:235 +msgid "Heads" +msgstr "Päät" + +#: fdisk/cfdisk.c:2356 +msgid "Change head geometry" +msgstr "Vaihda päägeometriaa" + +#: fdisk/cfdisk.c:2357 +msgid "Change sector geometry" +msgstr "Vaihda sektorigeometriaa" + +#: fdisk/cfdisk.c:2358 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#: fdisk/cfdisk.c:2358 +msgid "Done with changing geometry" +msgstr "Geometrian muutos valmis" + +#: fdisk/cfdisk.c:2371 +msgid "Enter the number of cylinders: " +msgstr "Anna sylinterien määrä: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2953 +msgid "Illegal cylinders value" +msgstr "Virheellinen sylinteriarvo" + +#: fdisk/cfdisk.c:2388 +msgid "Enter the number of heads: " +msgstr "Anna päiden määrä: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2395 fdisk/cfdisk.c:2963 +msgid "Illegal heads value" +msgstr "Virheellinen pääarvo" + +#: fdisk/cfdisk.c:2401 +msgid "Enter the number of sectors per track: " +msgstr "Anna sektorien määrä uraa kohden: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2408 fdisk/cfdisk.c:2970 +msgid "Illegal sectors value" +msgstr "Virheellinen sektorimäärä" + +#: fdisk/cfdisk.c:2511 +msgid "Enter filesystem type: " +msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2529 +msgid "Cannot change FS Type to empty" +msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voi muuttaa tyhjäksi" + +#: fdisk/cfdisk.c:2531 +msgid "Cannot change FS Type to extended" +msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voi muuttaa laajennetuksi" + +#: fdisk/cfdisk.c:2562 +#, c-format +msgid "Unk(%02X)" +msgstr "Tunt(%02X)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2565 fdisk/cfdisk.c:2568 +msgid ", NC" +msgstr ", NC" + +#: fdisk/cfdisk.c:2573 fdisk/cfdisk.c:2576 +msgid "NC" +msgstr "NC" + +#: fdisk/cfdisk.c:2584 +msgid "Pri/Log" +msgstr "Ens/Loog" + +#: fdisk/cfdisk.c:2591 +#, c-format +msgid "Unknown (%02X)" +msgstr "Tuntematon (%02X)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2660 +#, c-format +msgid "Disk Drive: %s" +msgstr "Levyasema: %s" + +#: fdisk/cfdisk.c:2667 +#, c-format +msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" +msgstr "Koko: %lld tavua, %lld Mt" + +#: fdisk/cfdisk.c:2670 +#, c-format +msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" +msgstr "Koko: %lld tavua, %lld.%lld Gt" + +#: fdisk/cfdisk.c:2674 +#, c-format +msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" +msgstr "Päät: %d Sektorit/ura: %d Sylinterit: %lld" + +#: fdisk/cfdisk.c:2678 login-utils/chfn.c:377 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: fdisk/cfdisk.c:2679 +msgid "Flags" +msgstr "Liput" + +#: fdisk/cfdisk.c:2680 +msgid "Part Type" +msgstr "Osiotyyppi" + +#: fdisk/cfdisk.c:2681 +msgid "FS Type" +msgstr "Tied.järj.tyyppi" + +#: fdisk/cfdisk.c:2682 +msgid "[Label]" +msgstr "[Nimiö]" + +#: fdisk/cfdisk.c:2684 +msgid " Sectors" +msgstr " Sektorit" + +#: fdisk/cfdisk.c:2686 +msgid " Cylinders" +msgstr " Sylinterit" + +#: fdisk/cfdisk.c:2688 +msgid " Size (MB)" +msgstr " Koko (Mt)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2690 +msgid " Size (GB)" +msgstr " Koko (Gt)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2744 +msgid "Bootable" +msgstr "Käynnistettävä" + +#: fdisk/cfdisk.c:2744 +msgid "Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" + +#: fdisk/cfdisk.c:2745 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: fdisk/cfdisk.c:2745 +msgid "Delete the current partition" +msgstr "Poista nykyinen osio" + +#: fdisk/cfdisk.c:2746 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: fdisk/cfdisk.c:2746 +msgid "Change disk geometry (experts only)" +msgstr "Muuta levyn geometriaa (vain asiantuntijoille)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2747 +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +#: fdisk/cfdisk.c:2747 +msgid "Print help screen" +msgstr "Näytä ohjeruutu" + +#: fdisk/cfdisk.c:2748 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimoi" + +#: fdisk/cfdisk.c:2748 +msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" +msgstr "Maksimoi nykyisen osion tilankäyttö (vain asiantuntijoille)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2749 +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +#: fdisk/cfdisk.c:2749 +msgid "Create new partition from free space" +msgstr "Luo uusi osio tyhjästä tilasta" + +#: fdisk/cfdisk.c:2750 +msgid "Print" +msgstr "Näytä" + +#: fdisk/cfdisk.c:2750 +msgid "Print partition table to the screen or to a file" +msgstr "Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon" + +#: fdisk/cfdisk.c:2751 +msgid "Quit" +msgstr "Lopeta" + +#: fdisk/cfdisk.c:2751 +msgid "Quit program without writing partition table" +msgstr "Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua" + +#: fdisk/cfdisk.c:2752 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: fdisk/cfdisk.c:2752 +msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" +msgstr "Vaihda tiedostojärjestelmän tyyppi (DOS, Linux, OS/2, jne)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2753 +msgid "Units" +msgstr "Yksiköt" + +#: fdisk/cfdisk.c:2753 +msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" +msgstr "Vaihda osiokokonäytön yksiköt (Mt, sekt, syl)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2754 +msgid "Write" +msgstr "Kirjoita" + +#: fdisk/cfdisk.c:2754 +msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" +msgstr "Kirjoita osiotaulu levylle (tämä saattaa tuhota dataa)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2800 +msgid "Cannot make this partition bootable" +msgstr "Tästä osiosta ei voi tehdä käynnistettävää" + +#: fdisk/cfdisk.c:2810 +msgid "Cannot delete an empty partition" +msgstr "Tyhjää osiota ei voi poistaa" + +#: fdisk/cfdisk.c:2830 fdisk/cfdisk.c:2832 +msgid "Cannot maximize this partition" +msgstr "Tätä osiota ei voi maksimoida" + +#: fdisk/cfdisk.c:2840 +msgid "This partition is unusable" +msgstr "Tämä osio on ei ole käytettävissä" + +#: fdisk/cfdisk.c:2842 +msgid "This partition is already in use" +msgstr "Tämä osio on jo käytössä" + +#: fdisk/cfdisk.c:2859 +msgid "Cannot change the type of an empty partition" +msgstr "Tyhjän osion tyyppiä ei voi vaihtaa" + +#: fdisk/cfdisk.c:2886 fdisk/cfdisk.c:2892 +msgid "No more partitions" +msgstr "Ei enempää osioita" + +#: fdisk/cfdisk.c:2899 +msgid "Illegal command" +msgstr "Virheellinen komento" + +#: fdisk/cfdisk.c:2909 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" +msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2916 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"Print version:\n" +" %s -v\n" +"Print partition table:\n" +" %s -P {r|s|t} [options] device\n" +"Interactive use:\n" +" %s [options] device\n" +"\n" +"Options:\n" +"-a: Use arrow instead of highlighting;\n" +"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" +"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" +" the number of heads and the number of sectors/track.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Käyttö:\n" +"Näytä versio:\n" +" %s -v\n" +"Näytä osiotaulu:\n" +" %s -P {r|s|t} [valitsimet] laite\n" +"Vuorovaikutteinen käyttö:\n" +" %s [valitsimet] laite\n" +"\n" +"Valitsimet:\n" +"-a: Käytä nuolta korostuksen asemesta;\n" +"-z: Aloita tyhjällä osiotaululla, osiotaulua ei lueta levyltä;\n" +"-c C -h H -s S: Ohita ytimen mielipide sylinterien ja päiden määrästä,\n" +" sekä sektoreita/ura-määrästä.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 +msgid "" +"\n" +"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" +"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" +"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" +"\tadvice:\n" +"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" +"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" +"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" +"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" +"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" +"\t to remove the disk logically from your AIX\n" +"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." +msgstr "" +"\n" +"\tTällä levyllä on kelvollinen AIX-nimiö.\n" +"\tValitettavasti Linux ei toistaiseksi osaa \n" +"\tkäsitellä tällaisia levyjä.\n" +"\tJoitakin neuvoja:\n" +"\t1. fdisk tuhoaa levyn tiedot kirjoitettaessa.\n" +"\t2. Varmista, että tämä levy EI ole enää elintärkeä\n" +"\t osa osioryhmää. (Jos on, muutkin levyt saattavat\n" +"\t tyhjentyä, ellei niitä ole peilattu.)\n" +"\t3. Varmista ennen tämän fyysisen osion tuhoamista,\n" +"\t että levy on loogisesti poistettu AIX-koneesta.\n" +"\t (Muussa tapauksessa sinusta tulee AIXpertti)." + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"BSD label for device: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"BSD-nimiö laitteelle: %s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 +#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 +#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 +msgid "Command action" +msgstr "Komento merkitys" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 +msgid " d delete a BSD partition" +msgstr " d poista BSD-osio" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 +msgid " e edit drive data" +msgstr " e muokkaa aseman dataa" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 +msgid " i install bootstrap" +msgstr " i asenna esilatausohjelma" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 +msgid " l list known filesystem types" +msgstr " l listaa tunnetut tiedostojärjestelmätyypit" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 +#: fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478 +#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512 +msgid " m print this menu" +msgstr " m näytä tämä valikko" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 +msgid " n add a new BSD partition" +msgstr " n lisää uusi BSD-osio" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 +msgid " p print BSD partition table" +msgstr " p näytä BSD-osiotaulu" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 +#: fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:480 +#: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514 +msgid " q quit without saving changes" +msgstr " q lopeta tallentamatta muutoksia" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:481 +#: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515 +msgid " r return to main menu" +msgstr " r palaa päävalikkoon" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 +msgid " s show complete disklabel" +msgstr " s näytä täydellinen levynimiö" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140 +msgid " t change a partition's filesystem id" +msgstr " t vaihda osion tiedostojärjestelmä-id:tä" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141 +msgid " u change units (cylinders/sectors)" +msgstr " u vaihda yksiköt (sylinterit/sektorit)" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142 +msgid " w write disklabel to disk" +msgstr " w kirjoita levynimiö levylle" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144 +msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr " x linkitä BSD-osio ei-BSD-osioon" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176 +#, c-format +msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" +msgstr "Osiolla %s on virheellinen alkusektori 0.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180 +#, c-format +msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" +msgstr "Luetaan laitteen %s levynimiötä sektorilta %d.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190 +#, c-format +msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" +msgstr "Laitteella %s ei ole *BSD-osiota.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204 +msgid "BSD disklabel command (m for help): " +msgstr "BSD-levynimiökomento (m antaa ohjeen): " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2052 fdisk/fdisksgilabel.c:651 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:431 +#, c-format +msgid "First %s" +msgstr "Ensimmäinen %s" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:488 +#, c-format +msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" +msgstr "Viimeinen %s tai +koko tai +kokoM tai +kokoK" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "tyyppi: %s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 +#, c-format +msgid "type: %d\n" +msgstr "tyyppi: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 +#, c-format +msgid "disk: %.*s\n" +msgstr "levy: %.*s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 +#, c-format +msgid "label: %.*s\n" +msgstr "nimiö: %.*s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323 +#, c-format +msgid "flags:" +msgstr "liput:" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 +#, c-format +msgid " removable" +msgstr " siirrettävä" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327 +#, c-format +msgid " ecc" +msgstr " ecc" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329 +#, c-format +msgid " badsect" +msgstr " badsect" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 +#, c-format +msgid "bytes/sector: %ld\n" +msgstr "tavuja/sektori %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 +#, c-format +msgid "sectors/track: %ld\n" +msgstr "sektoreita/ura: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 +#, c-format +msgid "tracks/cylinder: %ld\n" +msgstr "uria/sylinteri: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 +#, c-format +msgid "sectors/cylinder: %ld\n" +msgstr "sektoreita/sylinteri: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337 +#, c-format +msgid "cylinders: %ld\n" +msgstr "sylintereitä: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 +#, c-format +msgid "rpm: %d\n" +msgstr "rpm: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339 +#, c-format +msgid "interleave: %d\n" +msgstr "lomitus: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340 +#, c-format +msgid "trackskew: %d\n" +msgstr "uravääristymä: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341 +#, c-format +msgid "cylinderskew: %d\n" +msgstr "sylinterivääristymä: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342 +#, c-format +msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" +msgstr "päänvaihto: %ld\t\t# millisekuntia\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344 +#, c-format +msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" +msgstr "raidalta raidalle siirtyminen: %ld\t#millisekuntia\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346 +#, c-format +msgid "drivedata: " +msgstr "asemadata: " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%d partitions:\n" +msgstr "" +"\n" +"%d osiota:\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356 +#, c-format +msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" +msgstr "# alku loppu koko tyyppi [fkoko bkoko cpg]\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408 +#, c-format +msgid "Writing disklabel to %s.\n" +msgstr "Kirjoitetaan levynimiötä laitteelle %s.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422 +#, c-format +msgid "%s contains no disklabel.\n" +msgstr "Laitteella %s ei ole levynimiötä.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427 +msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " +msgstr "Haluatko luoda levynimiön? (y/n) " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 +msgid "bytes/sector" +msgstr "tavua/sektori" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468 +msgid "sectors/track" +msgstr "sektoria/ura" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 +msgid "tracks/cylinder" +msgstr "uraa/sylinteri" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:648 fdisk/fdisk.c:1357 +#: fdisk/sfdisk.c:945 +msgid "cylinders" +msgstr "sylinterit" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477 +msgid "sectors/cylinder" +msgstr "sektoria/sylinteri" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481 +#, c-format +msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" +msgstr "On oltava <= sektoria/ura * uraa/sylinteri (oletus).\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483 +msgid "rpm" +msgstr "rpm" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484 +msgid "interleave" +msgstr "lomitus" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485 +msgid "trackskew" +msgstr "uravääristymä" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486 +msgid "cylinderskew" +msgstr "sylinterivääristymä" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487 +msgid "headswitch" +msgstr "päänvaihto" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488 +msgid "track-to-track seek" +msgstr "raidalta raidalle siirtyminen" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529 +#, c-format +msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " +msgstr "Esilatausohjelma: %sboot → boot%s (%s): " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 +#, c-format +msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" +msgstr "Esilatausohjelma on päällekkäinen levynimiön kanssa!\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577 +#, c-format +msgid "Bootstrap installed on %s.\n" +msgstr "Esilatausohjelma asennettu laitteelle %s.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599 +#, c-format +msgid "Partition (a-%c): " +msgstr "Osio (a-%c): " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2199 +#, c-format +msgid "The maximum number of partitions has been created\n" +msgstr "Maksimimäärä osioita on luotu\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630 +#, c-format +msgid "This partition already exists.\n" +msgstr "Tämä osio on jo olemassa.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:757 +#, c-format +msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" +msgstr "Varoitus: liian monta osiota (%d, maksimi on %d).\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:805 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Syncing disks.\n" +msgstr "" +"\n" +"Synkronoidaan levyt.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:244 +msgid "" +"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" +" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" +" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" +" fdisk -v Give fdisk version\n" +"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" +"and PARTITION is something like /dev/hda7\n" +"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" +"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" +msgstr "" +"Käyttö: fdisk [-b SSZ] [-u] LEVY Muuta osiotaulua\n" +" fdisk -l [-b SSZ] [-u] LEVY Näytä osiotaulu(t)\n" +" fdisk -s OSIO Näytä osio(ide)n koko/koot lohkoina\n" +" fdisk -v Näytä fdiskin versio\n" +"Tässä LEVY on esimerkiksi /dev/hdb tai /dev/sda\n" +"ja OSIO on esimerkiksi /dev/hda7\n" +"-u: anna Alku ja Loppu sektoreina (sylinterien sijaan)\n" +"-b 2048: (tietyille MO-levyille) käytä 2048 tavun sektoreita\n" + +#: fdisk/fdisk.c:256 +msgid "" +"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" +"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" +" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" +" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" +" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" +" ...\n" +msgstr "" +"Käyttö: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] laite\n" +"Esim: fdisk /dev/hda (ensimmäinen IDE-levy)\n" +" tai: fdisk /dev/sdc (kolmas SCSI-levy)\n" +" tai: fdisk /dev/eda (ensimmäinen PS/2 ESDI -asema)\n" +" tai: fdisk /dev/rd/c0d0 tai: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID-laitteet)\n" +" ...\n" + +#: fdisk/fdisk.c:265 +#, c-format +msgid "Unable to open %s\n" +msgstr "Laitetta %s ei voi avata\n" + +#: fdisk/fdisk.c:269 +#, c-format +msgid "Unable to read %s\n" +msgstr "Laitetta %s ei voi lukea\n" + +#: fdisk/fdisk.c:273 +#, c-format +msgid "Unable to seek on %s\n" +msgstr "Laitteella %s ei voi siirtyä\n" + +#: fdisk/fdisk.c:277 +#, c-format +msgid "Unable to write %s\n" +msgstr "Laitteelle %s ei voi kirjoittaa\n" + +#: fdisk/fdisk.c:281 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" +msgstr "BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:285 +msgid "Unable to allocate any more memory\n" +msgstr "Muistia ei voi varata enempää\n" + +#: fdisk/fdisk.c:288 +msgid "Fatal error\n" +msgstr "Vakava virhe\n" + +#: fdisk/fdisk.c:387 +msgid " a toggle a read only flag" +msgstr " a aseta vain luku -lippu päälle/pois" + +#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:432 +msgid " b edit bsd disklabel" +msgstr " b muokkaa bsd-levynimiötä" + +#: fdisk/fdisk.c:389 +msgid " c toggle the mountable flag" +msgstr " c aseta liitettävyyslippu päälle/pois" + +#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434 +msgid " d delete a partition" +msgstr " d poista osio" + +#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435 +msgid " l list known partition types" +msgstr " l listaa tunnetut osiotyypit" + +#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 +msgid " n add a new partition" +msgstr " n lisää uusi osio" + +#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:438 +msgid " o create a new empty DOS partition table" +msgstr " o luo uusi tyhjä DOS-osiotaulu" + +#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:462 +#: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513 +msgid " p print the partition table" +msgstr " p näytä osiotaulu" + +#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:441 +msgid " s create a new empty Sun disklabel" +msgstr " s luo uusi tyhjä Sun-levynimiö" + +#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 +msgid " t change a partition's system id" +msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä" + +#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443 +msgid " u change display/entry units" +msgstr " u vaihda näkymä/syöteyksiköt" + +#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:466 +#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517 +msgid " v verify the partition table" +msgstr " v varmista osiotaulu" + +#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:467 +#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:518 +msgid " w write table to disk and exit" +msgstr " w kirjoita taulu levylle ja poistu" + +#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:446 +msgid " x extra functionality (experts only)" +msgstr " x lisätoiminnot (vain asiantuntijoille)" + +#: fdisk/fdisk.c:406 +msgid " a select bootable partition" +msgstr " a valitse käynnistettävä osio" + +#: fdisk/fdisk.c:407 +msgid " b edit bootfile entry" +msgstr " b muokkaa käynnistystiedostomerkintää" + +#: fdisk/fdisk.c:408 +msgid " c select sgi swap partition" +msgstr " c valitse sgi-sivutusosio" + +#: fdisk/fdisk.c:431 +msgid " a toggle a bootable flag" +msgstr " a aseta käynnistettävyyslippu päälle/pois" + +#: fdisk/fdisk.c:433 +msgid " c toggle the dos compatibility flag" +msgstr " c aseta dos-yhteensopivuuslippu päälle/pois" + +#: fdisk/fdisk.c:454 +msgid " a change number of alternate cylinders" +msgstr " a muuta vaihtoehtoisten sylinterien määrää" + +#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505 +msgid " c change number of cylinders" +msgstr " c muuta sylinterien määrää" + +#: fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:506 +msgid " d print the raw data in the partition table" +msgstr " d näytä osiotaulun raaka data" + +#: fdisk/fdisk.c:457 +msgid " e change number of extra sectors per cylinder" +msgstr " e muuta sylinterikohtaisten lisäsektorien määrää" + +#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:510 +msgid " h change number of heads" +msgstr " h muuta päiden määrää" + +#: fdisk/fdisk.c:459 +msgid " i change interleave factor" +msgstr " i muuta lomituskerrointa" + +#: fdisk/fdisk.c:460 +msgid " o change rotation speed (rpm)" +msgstr " o muuta pyörimisnopeutta (rpm)" + +#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:516 +msgid " s change number of sectors/track" +msgstr " s muuta sektorien määrää uraa kohden" + +#: fdisk/fdisk.c:468 +msgid " y change number of physical cylinders" +msgstr " y muuta fyysisten sylintereiden määrää" + +#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 +msgid " b move beginning of data in a partition" +msgstr " b siirrä datan alkua osiossa" + +#: fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 +msgid " e list extended partitions" +msgstr " e listaa laajennetut osiot" + +#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:509 +msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" +msgstr " g luo IRIX (SGI) -osiotaulu" + +#: fdisk/fdisk.c:508 +msgid " f fix partition order" +msgstr " f korjaa osiojärjestys" + +#: fdisk/fdisk.c:511 +msgid " i change the disk identifier" +msgstr " i muuta levyn tunnistetta" + +#: fdisk/fdisk.c:627 +#, c-format +msgid "You must set" +msgstr "On asetettava" + +#: fdisk/fdisk.c:644 +msgid "heads" +msgstr "päät" + +#: fdisk/fdisk.c:646 fdisk/fdisk.c:1357 fdisk/sfdisk.c:945 +msgid "sectors" +msgstr "sektorit" + +#: fdisk/fdisk.c:652 +#, c-format +msgid "" +"%s%s.\n" +"You can do this from the extra functions menu.\n" +msgstr "" +"%s%s.\n" +"Tämän voi tehdä lisätoimintovalikosta.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:653 +msgid " and " +msgstr " ja " + +#: fdisk/fdisk.c:670 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" +"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" +"and could in certain setups cause problems with:\n" +"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" +"2) booting and partitioning software from other OSs\n" +" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" +msgstr "" +"\n" +"Tämän levyn sylintereiden määräksi on asetettu %d.\n" +"Siinä ei ole mitään vikaa, mutta se on suurempi kuin 1024, ja voi\n" +"tietyissä kokoonpanoissa aiheuttaa ongelmia seuraavissa tapauksissa:\n" +"1) käynnistyksessä ajettavat ohjelmat (esim. LILOn vanhat versiot)\n" +"2) muiden käyttöjärjestelmien käynnistys- ja osiointiohjelmat\n" +" (esim. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:683 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n" +"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n" +"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" +"partition table format (GPT).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: fdisk/fdisk.c:708 +#, c-format +msgid "Bad offset in primary extended partition\n" +msgstr "Virheellinen siirtymä laajennetussa ensiöosiossa\n" + +#: fdisk/fdisk.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Warning: omitting partitions after #%d.\n" +"They will be deleted if you save this partition table.\n" +msgstr "" +"Varoitus: ei huomioida #%d:n jälkeisiä osioita.\n" +"Ne tuhotaan jos tämä osiotaulu tallennetaan.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:741 +#, c-format +msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" +msgstr "Varoitus: ylimääräinen linkkiosoitin osiotaulussa %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:749 +#, c-format +msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" +msgstr "Varoitus: jätetään huomiotta ylimääräinen data osiotaulussa %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "omitting empty partition (%d)\n" +msgstr "Varoitus: tyhjä osio\n" + +#: fdisk/fdisk.c:801 +#, c-format +msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" +msgstr "Levyn tunniste: 0x%08x\n" + +#: fdisk/fdisk.c:810 +#, c-format +msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " +msgstr "Levyn uusi tunniste (nykyinen 0x%08x): " + +#: fdisk/fdisk.c:829 +#, c-format +msgid "" +"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" +"\n" +msgstr "" +"Muodostetaan uusi DOS-levynimiö, tunniste 0x%08x.\n" +"Muutokset pidetään vain käyttömuistissa, kunnes päätät kirjoittaa ne\n" +"levylle. Sen jälkeen edellistä sisältöä ei tietenkään voida enää\n" +"palauttaa.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:861 +#, c-format +msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" +msgstr "Huom: sektorikoko on %d (ei %d)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:990 +#, c-format +msgid "You will not be able to write the partition table.\n" +msgstr "Et pysty kirjoittamaan osiotaulua.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1022 +#, c-format +msgid "" +"This disk has both DOS and BSD magic.\n" +"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" +msgstr "" +"Tällä levyllä on sekä DOS-, että BSD-taikatavut.\n" +"Siirry BSD-tilaan ”b”-komennolla.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1032 +#, c-format +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" +msgstr "Laitteella ei ole kelvollista DOS-, Sun-, SGI- eikä OSF-levynimiötä\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1049 +#, c-format +msgid "Internal error\n" +msgstr "Sisäinen virhe\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1062 +#, c-format +msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" +msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %d ei huomioida\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1074 +#, c-format +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Varoitus: osiotaulun %2$d virheellinen lippu 0x%1$04x korjataan " +"kirjoitettaessa (w)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1096 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"got EOF thrice - exiting..\n" +msgstr "" +"\n" +"saatiin EOF kolmesti – poistutaan..\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1135 +msgid "Hex code (type L to list codes): " +msgstr "Heksakoodi (L listaa koodit): " + +#: fdisk/fdisk.c:1175 +#, c-format +msgid "%s (%u-%u, default %u): " +msgstr "%s (%u-%u, oletus %u): " + +#: fdisk/fdisk.c:1242 +#, c-format +msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" +msgstr "Tuntematon jälkiliite: ”%s”.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1243 +#, c-format +msgid "" +"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" +" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" +msgstr "" +"Tunnetut: 10^N: KB (kilotavu), MB (megatavu), GB (gigatavu)\n" +" 2^N: K (kibitavu), M (mebitavu), G (gibitavu)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1269 +#, c-format +msgid "Using default value %u\n" +msgstr "Käytetään oletusarvoa %u\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1273 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Arvo sallitun välin ulkopuolella.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1283 +msgid "Partition number" +msgstr "Osionumero" + +#: fdisk/fdisk.c:1294 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d has empty type\n" +msgstr "Varoitus: osiolla %d on tyhjä tyyppi\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1316 fdisk/fdisk.c:1342 +#, c-format +msgid "Selected partition %d\n" +msgstr "Valittiin osio %d\n" + +# +#: fdisk/fdisk.c:1319 +#, c-format +msgid "No partition is defined yet!\n" +msgstr "Osioita ei ole vielä määritelty!\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1345 +#, c-format +msgid "All primary partitions have been defined already!\n" +msgstr "Kaikki ensiöosiot on jo määritelty!\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1355 +msgid "cylinder" +msgstr "sylinteri" + +#: fdisk/fdisk.c:1355 +msgid "sector" +msgstr "sektori" + +#: fdisk/fdisk.c:1364 +#, c-format +msgid "Changing display/entry units to %s\n" +msgstr "Vaihdetaan näkymä/syöteyksiköiksi %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1375 +#, c-format +msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" +msgstr "VAROITUS: Osio %d on laajennettu osio\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1386 +#, c-format +msgid "DOS Compatibility flag is set\n" +msgstr "DOS-yhteensopivuuslippu on asetettu\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1390 +#, c-format +msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" +msgstr "DOS-yhteensopivuuslippua ei ole asetettu\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1490 +#, c-format +msgid "Partition %d does not exist yet!\n" +msgstr "Osiota %d ei ole vielä olemassa!\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1495 +#, c-format +msgid "" +"Type 0 means free space to many systems\n" +"(but not to Linux). Having partitions of\n" +"type 0 is probably unwise. You can delete\n" +"a partition using the `d' command.\n" +msgstr "" +"Tyyppi 0 merkitsee tyhjää tilaa useissa järjestelmissä\n" +"(mutta ei Linuxissa). Tyyppiä 0 olevien osioiden\n" +"pitäminen ei todennäköisesti ole viisasta. Osion voi\n" +"poistaa käyttämällä ”d”-komentoa.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" +"Delete it first.\n" +msgstr "" +"Osiota ei voi muuttaa laajennetuksi osioksi, eikä päinvastoin.\n" +"Se on poistettava ensin.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1513 +#, c-format +msgid "" +"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" +"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" +"\n" +msgstr "" +"Osion 3 tyypiksi on syytä jättää Koko levy (5),\n" +"koska SunOS/Solaris odottaa sitä, ja jopa Linux pitää siitä.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1519 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" +"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" +"\n" +msgstr "" +"Osion 9 tyypiksi on syytä jättää osio-otsikko (0),\n" +"ja osion 11 tyypiksi Koko osio (6), koska IRIX odottaa sitä.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1536 +#, c-format +msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" +msgstr "Osion %d järjestelmätyypiksi vaihdettiin %x (%s)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1539 +#, fuzzy, c-format +msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" +msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1591 +#, c-format +msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" +msgstr "Osiolla %d on eri fyysiset/loogiset alkukohdat (ei-Linux?):\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1593 fdisk/fdisk.c:1601 fdisk/fdisk.c:1610 fdisk/fdisk.c:1620 +#, c-format +msgid " phys=(%d, %d, %d) " +msgstr " fyysinen=(%d, %d, %d) " + +#: fdisk/fdisk.c:1594 fdisk/fdisk.c:1602 +#, c-format +msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" +msgstr "looginen=(%d, %d, %d)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1599 +#, c-format +msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" +msgstr "Osiolla %d on eri fyysiset/loogiset loppukohdat:\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1608 +#, c-format +msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" +msgstr "Osion %i alku ei ole sylinterin rajalla:\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1611 +#, c-format +msgid "should be (%d, %d, 1)\n" +msgstr "pitää olla (%d, %d, 1)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1617 +#, c-format +msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" +msgstr "Osion %i loppu ei ole sylinterin rajalla.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1621 +#, c-format +msgid "should be (%d, %d, %d)\n" +msgstr "pitää olla (%d, %d, %d)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1633 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n" +msgstr "" +"\n" +"Levy %s: %ld Mt, %lld tavua\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n" +msgstr "" +"\n" +"Levy %s: %ld.%ld Gt, %lld tavua\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1640 +#, c-format +msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" +msgstr "%d päätä, %llu sektoria/ura, %d sylinteriä" + +#: fdisk/fdisk.c:1643 +#, c-format +msgid ", total %llu sectors" +msgstr ", yhteensä %llu sektoria" + +#: fdisk/fdisk.c:1646 +#, c-format +msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" +msgstr "Yksiköt = %2$d * %3$d = %4$d -tavuiset %1$s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1757 +#, c-format +msgid "" +"Nothing to do. Ordering is correct already.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ei mitään tehtävää. Järjestys on jo oikea.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1785 +#, c-format +msgid "Done.\n" +msgstr "Valmis.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1813 +#, c-format +msgid "" +"This doesn't look like a partition table\n" +"Probably you selected the wrong device.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tämä ei näytä osiotaululta\n" +"Valittuna on todennäköisesti väärä laite.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1826 +#, c-format +msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" +msgstr "%*s Käynn Alku Loppu Lohkot Id Järjestelmä\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1827 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:603 +msgid "Device" +msgstr "Laite" + +#: fdisk/fdisk.c:1864 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Partition table entries are not in disk order\n" +msgstr "" +"\n" +"Osiotaulumerkinnät eivät ole levyjärjestyksessä\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1874 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Levy %s: %d päätä, %llu sektoria, %d sylinteriä\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1876 +#, c-format +msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" +msgstr "No AF Pää Sekt Syl Pää Sekt Syl Alku Koko ID\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1922 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" +msgstr "Varoitus: osio %d sisältää sektorin 0\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1925 +#, c-format +msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" +msgstr "Osio %d: pää %d on suurempi kuin maksimi %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1928 +#, c-format +msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" +msgstr "Osio %d: sektori %d on suurempi kuin maksimi %llu\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1931 +#, c-format +msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" +msgstr "Osio %d: sylinteri %d on suurempi kuin maksimi %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1935 +#, c-format +msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" +msgstr "" +"Osio %d: edellinen sektorimäärä %d on ristiriidassa yhteismäärän %d kanssa\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1968 +#, c-format +msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" +msgstr "Varoitus: virheellinen datan alkukohta osiossa %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1976 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" +msgstr "Varoitus: osio %d ja osio %d ovat (osittain) päällekkäiset.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1996 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d is empty\n" +msgstr "Varoitus: osio %d on tyhjä\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2001 +#, c-format +msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" +msgstr "Looginen osio %d ei ole kokonaan osiossa %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2007 +#, c-format +msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" +msgstr "" +"Varattujen sektoreiden kokonaismäärä %llu on suurempi kuin maksimi %llu\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2010 +#, c-format +msgid "%lld unallocated %d-byte sectors\n" +msgstr "%lld varaamatonta %d-tavuista sektoria\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2025 fdisk/fdisksgilabel.c:633 fdisk/fdisksunlabel.c:416 +#, c-format +msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" +msgstr "Osio %d on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2067 +#, c-format +msgid "Sector %llu is already allocated\n" +msgstr "Sektori %llu on jo varattu\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2103 +#, c-format +msgid "No free sectors available\n" +msgstr "Ei vapaita sektoreita käytettävissä\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2112 +#, c-format +msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" +msgstr "Viimeinen %1$s, +%2$s tai +koko{K,M,G}" + +#: fdisk/fdisk.c:2178 +#, c-format +msgid "" +"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" +"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" +"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" +"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" +msgstr "" +"\tValitettavasti tämä fdisk ei osaa käsitellä AIX-levynimiöitä.\n" +"\tJos haluat lisätä DOS-tyyppisiä osioita, luo ensin\n" +"\tuusi DOS-osiotaulu. (Komento o.)\n" +"\tVAROITUS: Uuden osiotaulun luominen tuhoaa levyn nykyisen sisällön.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2187 +#, c-format +msgid "" +"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" +"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" +"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" +"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" +msgstr "" +"\tValitettavasti tämä fdisk ei osaa käsitellä Mac-levynimiöitä.\n" +"\tJos haluat lisätä DOS-tyyppisiä osioita, luo ensin\n" +"\tuusi DOS-osiotaulu. (Komento o.)\n" +"\tVAROITUS: Uuden osiotaulun luominen tuhoaa levyn nykyisen sisällön.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2207 +#, c-format +msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" +msgstr "Jokin osio on poistettava ja lisättävä laajennettu osio ensin\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2210 +#, c-format +msgid "All logical partitions are in use\n" +msgstr "Kaikki loogiset osiot ovat käytössä\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2211 +#, c-format +msgid "Adding a primary partition\n" +msgstr "Lisätään ensiöosio\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2216 +#, c-format +msgid "" +"Command action\n" +" %s\n" +" p primary partition (1-4)\n" +msgstr "" +"Komento merkitys\n" +" %s\n" +" p ensiöosio (1-4)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2218 +msgid "l logical (5 or over)" +msgstr "l looginen (5 tai yli)" + +#: fdisk/fdisk.c:2218 +msgid "e extended" +msgstr "e laajennettu" + +#: fdisk/fdisk.c:2237 +#, c-format +msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" +msgstr "Virheellinen osionumero tyypille ”%c”\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2273 +#, c-format +msgid "" +"The partition table has been altered!\n" +"\n" +msgstr "" +"Osiotaulua on muutettu!\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2287 +#, c-format +msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" +msgstr "Kutsutaan osiotaulun uudelleen lukeva ioctl().\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n" +"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n" +"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n" +msgstr "" +"\n" +"VAROITUS: Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui, virhe %d: %s.\n" +"Ydin käyttää edelleen vanhaa taulua. Uusi taulu tulee käyttöön seuraavassa\n" +"käynnistyksessä, tai ajamalla partprobe(8) tai kpartx(8)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2304 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" +"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" +"information.\n" +msgstr "" +"\n" +"VAROITUS: Jos DOS 6.x -osioita luotiin tai muutettiin,\n" +"katso lisätietoja fdiskin manuaalisivulta.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2310 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Error closing file\n" +msgstr "" +"\n" +"Virhe suljettaessa tiedostoa\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2314 +#, c-format +msgid "Syncing disks.\n" +msgstr "Synkronoidaan levyt.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2361 +#, c-format +msgid "Partition %d has no data area\n" +msgstr "Osiolla %d ei ole data-aluetta\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2366 +msgid "New beginning of data" +msgstr "Uusi datan alku" + +#: fdisk/fdisk.c:2382 +msgid "Expert command (m for help): " +msgstr "Asiantuntijakomento (m antaa ohjeen): " + +#: fdisk/fdisk.c:2395 +msgid "Number of cylinders" +msgstr "Sylinterien määrä" + +#: fdisk/fdisk.c:2422 +msgid "Number of heads" +msgstr "Päiden määrä" + +#: fdisk/fdisk.c:2449 +msgid "Number of sectors" +msgstr "Sektorien määrä" + +#: fdisk/fdisk.c:2452 +#, c-format +msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" +msgstr "Varoitus: asetetaan sektorisiirtymä DOS-yhteensopivuutta varten\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2511 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"VAROITUS: GPT (GUID Partition Table) havaittu laitteella ”%s”! Fdisk ei tue " +"GPT:tä. Käytä GNU Partediä.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2533 +#, c-format +msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" +msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2544 +#, c-format +msgid "Cannot open %s\n" +msgstr "Laitetta %s ei voi avata\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2563 fdisk/sfdisk.c:2618 +#, c-format +msgid "cannot open %s\n" +msgstr "laitetta %s ei voi avata\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2583 +#, c-format +msgid "%c: unknown command\n" +msgstr "%c: tuntematon komento\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2653 +#, c-format +msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" +msgstr "Tämä ydin löytää sektorin koon itse – -b-valitsinta ei huomioida\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2657 +#, c-format +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" +msgstr "" +"Varoitus: valitsinta -b (sektorikoon asetus) tulee käyttää yhden annetun " +"laitteen kanssa\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2717 +#, c-format +msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" +msgstr "" +"Havaittiin OSF/1-levynimiö laitteella %s, siirrytään levynimiötilaan.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2727 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "Komento (m antaa ohjeen): " + +#: fdisk/fdisk.c:2743 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The current boot file is: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Nykyinen käynnistystiedosto on: %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2745 +msgid "Please enter the name of the new boot file: " +msgstr "Anna uuden käynnistystiedoston nimi: " + +#: fdisk/fdisk.c:2747 +#, c-format +msgid "Boot file unchanged\n" +msgstr "Käynnistystiedosto muuttumaton\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2820 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\tValitettavasti SGI-osiotauluille ei ole asiantuntijavalikkoa.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 +msgid "" +"\n" +"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" +"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" +"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" +"\tNevertheless some advice:\n" +"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" +"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" +"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" +"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" +msgstr "" +"\n" +"\tTällä levyllä on kelvollinen Mac-nimiö.\n" +"\tValitettavasti fdisk(1) ei osaa käsitellä tällaisia\n" +"\tlevyjä. Käytä joko pdiskiä tai partedia osiotaulun\n" +"\tmuuttamiseen.\n" +"\tJoitakin neuvoja:\n" +"\t1. fdisk tuhoaa levyn tiedot kirjoitettaessa.\n" +"\t2. Varmista, että tämä levy EI ole enää elintärkeä\n" +"\t osa osioryhmää. (Jos on, muutkin levyt saattavat\n" +"\t tyhjentyä, ellei niitä ole peilattu.)\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:81 +msgid "SGI volhdr" +msgstr "SGI volhdr" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:82 +msgid "SGI trkrepl" +msgstr "SGI trkrepl" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:83 +msgid "SGI secrepl" +msgstr "SGI secrepl" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:84 +msgid "SGI raw" +msgstr "SGI raw" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:85 +msgid "SGI bsd" +msgstr "SGI bsd" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:86 +msgid "SGI sysv" +msgstr "SGI sysv" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:87 +msgid "SGI volume" +msgstr "SGI volume" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:88 +msgid "SGI efs" +msgstr "SGI efs" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:89 +msgid "SGI lvol" +msgstr "SGI lvol" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:90 +msgid "SGI rlvol" +msgstr "SGI rlvol" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:91 +msgid "SGI xfs" +msgstr "SGI xfs" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 +msgid "SGI xfslog" +msgstr "SGI xfslog" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 +msgid "SGI xlv" +msgstr "SGI xlv" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 +msgid "SGI xvm" +msgstr "SGI xvm" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:55 +msgid "Linux swap" +msgstr "Linux-sivutus" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:56 +msgid "Linux native" +msgstr "Linuxmainen" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:57 fdisk/i386_sys_types.c:63 +msgid "Linux LVM" +msgstr "Linux LVM" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 +msgid "Linux RAID" +msgstr "Linux RAID" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:164 +#, c-format +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"MIPS Computer Systems, Inc:in mukaan nimiössä saa olla korkeintaan 512 " +"tavua\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:183 +#, c-format +msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" +msgstr "Havaittiin sgi-levynimiö, jolla on väärä tarkistussumma.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:201 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" +"%d cylinders, %d physical cylinders\n" +"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +"%s\n" +"Units = %s of %d * %d bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Levy %1$s (SGI-levynimiö): %2$d päätä, %3$llu sektoria\n" +"%4$d sylinteriä, %5$d fyysistä sylinteriä\n" +"%6$d ylimääräistä sekt/syl, lomitus %7$d:1\n" +"%8$s\n" +"Yksiköt = %10$d * %11$d -tavuiset %9$s\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:214 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" +"Units = %s of %d * %d bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Levy %1$s (SGI-levynimiö): %2$d päätä, %3$llu sektoria, %4$d sylinteriä\n" +"Yksiköt = %6$d * %7$d -tavuiset %5$s\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:221 +#, c-format +msgid "" +"----- partitions -----\n" +"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" +msgstr "" +"----- osiot -----\n" +"Os# %*s Info Alku Loppu Sektorit Id Järjestelmä\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:243 +#, c-format +msgid "" +"----- Bootinfo -----\n" +"Bootfile: %s\n" +"----- Directory Entries -----\n" +msgstr "" +"----- Käynnistysinfo -----\n" +"Käynnistystiedosto: %s\n" +"----- Hakemistomerkinnät -----\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:251 +#, c-format +msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" +msgstr "%2d: %-10s sektori%5u koko%8u\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Invalid Bootfile!\n" +"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" +"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Virheellinen käynnistystiedosto!\n" +"\tKäynnistystiedoston on oltava absoluuttinen, ei-tyhjä polku,\n" +"\tesim. ”/unix” tai ”/unix.save”.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:311 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" +msgstr "" +"\n" +"\tKäynnistystiedoston nimi on liian pitkä: maksimi 16 tavua.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:316 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" +msgstr "" +"\n" +"\tKäynnistystiedoston polun on oltava täydellinen.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:323 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" +"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" +msgstr "" +"\n" +"\tHuomaa, että käynnistystiedoston olemassaoloa ei tarkisteta.\n" +"\tSGI:n oletus on ”/unix”, ja varmuuskopiolle ”/unix.save”.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:349 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tBootfile is changed to \"%s\".\n" +msgstr "" +"\n" +"\tKäynnistystiedostoksi muutettiin ”%s”.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:439 +#, c-format +msgid "More than one entire disk entry present.\n" +msgstr "Levyllä on useampi kuin yksi kokolevymerkintä.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:446 fdisk/fdisksunlabel.c:388 +#, c-format +msgid "No partitions defined\n" +msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:452 +#, c-format +msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" +msgstr "IRIX pitää siitä, että Osio 11 täyttää koko levyn.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:454 +#, c-format +msgid "" +"The entire disk partition should start at block 0,\n" +"not at diskblock %d.\n" +msgstr "" +"Koko levyn osion tulee alkaa lohkosta 0,\n" +"ei levylohkosta %d.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:460 +#, c-format +msgid "" +"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" +"but the disk is %d diskblocks long.\n" +msgstr "" +"Koko levyn osio on vain %d levylohkon kokoinen,\n" +"mutta levy on %d levylohkon kokoinen.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:466 +#, c-format +msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" +msgstr "Yhden osion (#11) tulee täyttää koko levy.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:476 +#, c-format +msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" +msgstr "Osion %d alku ei ole sylinterin rajalla.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:482 +#, c-format +msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" +msgstr "Osion %d loppu ei ole sylinterin rajalla.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:489 +#, c-format +msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" +msgstr "Osiot %d ja %d ovat päällekkäiset %d sektorin verran.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:497 fdisk/fdisksgilabel.c:515 +#, c-format +msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" +msgstr "Käyttämätön %8u sektorin alue – sektorit %8u-%u\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:526 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The boot partition does not exist.\n" +msgstr "" +"\n" +"Käynnistysosiota ei ole olemassa.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:529 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The swap partition does not exist.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sivutusosiota ei ole olemassa.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:533 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The swap partition has no swap type.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:536 +#, c-format +msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" +msgstr "\tValittu käynnistystiedoston nimi on epätavallinen.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:545 +#, c-format +msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" +msgstr "Valitettavasti vain ei-tyhjien osioiden lippua voi muuttaa.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:551 +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" +"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" +"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" +"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" +"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" +msgstr "" +"On erittäin suositeltavaa, että osiolla siirtymän 0 kohdalla\n" +"on tyyppi ”SGI volhdr”. IRIX-järjestelmä olettaa, että\n" +"erillistyökalut, kuten sash ja fx, voidaan hakea sen hakemistosta.\n" +"Vain ”SGI volume” -kokolevyosuus voi rikkoa tätä sääntöä.\n" +"Kirjoita JAA, jos olet varma tämän osion merkitsemisestä toisin.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:556 fdisk/fdisksunlabel.c:554 +msgid "YES\n" +msgstr "JAA\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:581 +#, c-format +msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" +msgstr "Tiedätkö, että levyllä on päällekkäisiä osioita?\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:639 +#, c-format +msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" +msgstr "Yritetään luoda kokolevymerkintä automaattisesti.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:644 +#, c-format +msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" +msgstr "Koko levy on jo osioiden käytössä.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:648 +#, c-format +msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" +msgstr "Levyllä on päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:657 fdisk/fdisksgilabel.c:686 +#, c-format +msgid "" +"It is highly recommended that eleventh partition\n" +"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" +msgstr "" +"On erittäin suositeltavaa, että yhdestoista osio\n" +"kattaa koko levyn ja on tyyppiä ”SGI volume”\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:673 +#, c-format +msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" +msgstr "" +"Levyllä tulee olemaan päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:678 +#, c-format +msgid " Last %s" +msgstr " Viimeinen %s" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:708 +#, c-format +msgid "" +"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" +"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" +"content will be unrecoverably lost.\n" +"\n" +msgstr "" +"Muodostetaan uusi SGI-levynimiö. Muutokset tehdään vain käyttömuistiin,\n" +"kunnes päätät kirjoittaa ne levylle. Sen jälkeen edellistä sisältöä ei\n" +"tietenkään voida palauttaa.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:731 fdisk/fdisksunlabel.c:227 +#, c-format +msgid "" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" +"d.\n" +"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" +msgstr "" +"Varoitus: BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s. Käytetään geometrian\n" +"sylinteriarvoa %d. Tämä arvo voi typistyä laitteilla, jotka ovat suurempia\n" +"kuin 33,8 Gt.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:745 +#, c-format +msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" +msgstr "Yritetään säilyttää osion %d parametrit.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:747 +#, c-format +msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" +msgstr "ID=%02x\tALKU=%d\tPITUUS=%d\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 +msgid "Unassigned" +msgstr "" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:45 +msgid "SunOS root" +msgstr "SunOS root" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 +msgid "SunOS swap" +msgstr "SunOS swap" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:47 +msgid "SunOS usr" +msgstr "SunOS usr" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:48 +msgid "Whole disk" +msgstr "Koko levy" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:49 +msgid "SunOS stand" +msgstr "SunOS stand" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:50 +msgid "SunOS var" +msgstr "SunOS var" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:51 +msgid "SunOS home" +msgstr "SunOS home" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:52 +msgid "SunOS alt sectors" +msgstr "SunOS alt sectors" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 +msgid "SunOS cachefs" +msgstr "SunOS cachefs" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:54 +msgid "SunOS reserved" +msgstr "SunOS reserved" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:103 +msgid "Linux raid autodetect" +msgstr "Linux raid autodetect" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:141 +#, c-format +msgid "" +"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" +"Probably you'll have to set all the values,\n" +"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" +"or force a fresh label (s command in main menu)\n" +msgstr "" +"Havaittiin Sun-levynimiö, jolla on väärä\n" +"tarkistussumma. Joudut todennäköisesti asettamaan\n" +"kaikki arvot, esim. päät, sektorit, sylinterit ja\n" +"osiot tai pakottamaan tuoreen nimiön \n" +"(s-komento päävalikossa)\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:153 +#, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" +msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä versio [0x%08x].\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:158 +#, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" +msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä sanity-arvo [0x%08x].\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:163 +#, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" +msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä num_partitions-arvo [%u].\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:168 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Varoitus: Väärät arvot korjataan kirjoitettaessa (w)\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:198 +#, c-format +msgid "" +"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" +"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" +"content won't be recoverable.\n" +"\n" +msgstr "" +"Luodaan uutta Sun-levynimiötä. Muutokset tehdään vain käyttömuistiin,\n" +"kunnes päätät kirjoittaa ne levylle. Sen jälkeen edellinen sisältö ei\n" +"tietenkään ole palautettavissa.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:236 +msgid "Sectors/track" +msgstr "Sektoreita/ura" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:351 +#, c-format +msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" +msgstr "Osion %d loppu ei ole sylinterin rajalla\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:371 +#, c-format +msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" +msgstr "Osio %d on päällekkäinen muiden kanssa sektoreilla %d-%d\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:393 +#, c-format +msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" +msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit 0-%d\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:395 fdisk/fdisksunlabel.c:401 +#, c-format +msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" +msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit %d-%d\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:426 +#, c-format +msgid "" +"Other partitions already cover the whole disk.\n" +"Delete some/shrink them before retry.\n" +msgstr "" +"Muut osiot käyttävät jo koko levyn.\n" +"Poista/kutista joitakin ennen uutta yritystä.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:449 +#, c-format +msgid "" +"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" +"and is of type `Whole disk'\n" +msgstr "" +"On erittäin suositeltavaa, että kolmas osio kattaa koko levyn ja\n" +"on tyyppiä ”Koko levy”\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:477 +#, c-format +msgid "Sector %d is already allocated\n" +msgstr "Sektori %d on jo varattu\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:507 +#, c-format +msgid "" +"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" +"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" +"to %d %s\n" +msgstr "" +"Kolmas osio ei kata koko levyä, mutta arvo %d %s kattaa jonkin toisen\n" +"osion. Merkintä on muutettu arvoon %d %s\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:534 +#, c-format +msgid "" +"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" +"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" +msgstr "" +"Jos halutaan säilyttää SunOS/Solaris-yhteensopivuus, tämän osion tyyppinä\n" +"on syytä säilyttää Koko levy (5), alkaen kohdasta 0, %u sektoria\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:549 +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" +"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" +"there may destroy your partition table and bootblock.\n" +"Type YES if you're very sure you would like that partition\n" +"tagged with 82 (Linux swap): " +msgstr "" +"On erittäin suositeltavaa, että osio siirtymän 0 kohdalla\n" +"on tyypiltään UFS, EXT2FS tai ”SunOS swap”. Linuxin sivutusosion\n" +"sijoittaminen sinne saattaa tuhota osiotaulun ja käynnistyslohkon.\n" +"Kirjoita JAA, jos olet erittäin varma, että haluat osion tyypiksi\n" +"merkittävän 82 (Linux-sivutus): " + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:581 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n" +"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" +"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +"Label ID: %s\n" +"Volume ID: %s\n" +"Units = %s of %d * 512 bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Levy %1$s (Sun-levynimiö): %2$d päätä, %3$llu sektoria\n" +"%4$d kierrosta minuutissa, %5$d sylinteriä, %6$d vaihtoehtoista\n" +"sylinteriä, %7$d fyysistä sylinteriä, %8$d ylimääräistä sekt/syl\n" +"lomitus %9$d:1\n" +"Nimiötunniste: %10$s\n" +"Osiotunniste: %11$s\n" +"Yksiköt = %13$d * 512 -tavuiset %12$s\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:597 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" +"Units = %s of %d * 512 bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Levy %1$s (Sun-levynimiö): %2$d päätä, %3$llu sektoria, %4$d sylinteriä\n" +"Yksiköt = %6$d * 512 -tavuiset %5$s\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:602 +#, c-format +msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" +msgstr "%*s Lippu Alku Loppu Lohkot Id Järjestelmä\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:630 +msgid "Number of alternate cylinders" +msgstr "Vaihtoehtoisten sylinterien määrä" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:642 +msgid "Extra sectors per cylinder" +msgstr "Ylimääräisiä sektoreita sylinterillä" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:649 +msgid "Interleave factor" +msgstr "Lomituskerroin" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:656 +msgid "Rotation speed (rpm)" +msgstr "Pyörimisnopeus (rpm)" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:663 +msgid "Number of physical cylinders" +msgstr "Fyysisten sylinterien määrä" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:6 +msgid "Empty" +msgstr "Tyhjä" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:7 +msgid "FAT12" +msgstr "FAT12" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:8 +msgid "XENIX root" +msgstr "XENIX root" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:9 +msgid "XENIX usr" +msgstr "XENIX usr" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:10 +msgid "FAT16 <32M" +msgstr "FAT16 <32M" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:11 +msgid "Extended" +msgstr "Laajennettu" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:12 +msgid "FAT16" +msgstr "FAT16" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:13 +msgid "HPFS/NTFS" +msgstr "HPFS/NTFS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:14 +msgid "AIX" +msgstr "AIX" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:15 +msgid "AIX bootable" +msgstr "AIX käynnistettävä" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:16 +msgid "OS/2 Boot Manager" +msgstr "OS/2 Alkulatauksen hallinta" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:17 +msgid "W95 FAT32" +msgstr "W95 FAT32" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:18 +msgid "W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "W95 FAT32 (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:19 +msgid "W95 FAT16 (LBA)" +msgstr "W95 FAT16 (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:20 +msgid "W95 Ext'd (LBA)" +msgstr "W95 Laaj (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:21 +msgid "OPUS" +msgstr "OPUS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:22 +msgid "Hidden FAT12" +msgstr "Kätketty FAT12" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:23 +msgid "Compaq diagnostics" +msgstr "Compaq-diagnostiikka" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:24 +msgid "Hidden FAT16 <32M" +msgstr "Kätketty FAT16 <32M" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:25 +msgid "Hidden FAT16" +msgstr "Kätketty FAT16" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:26 +msgid "Hidden HPFS/NTFS" +msgstr "Kätketty HPFS/NTFS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:27 +msgid "AST SmartSleep" +msgstr "AST SmartSleep" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:28 +msgid "Hidden W95 FAT32" +msgstr "Kätketty W95 FAT32" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:29 +msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "Kätketty W95 FAT32 (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:30 +msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" +msgstr "Kätketty W95 FAT16 (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:31 +msgid "NEC DOS" +msgstr "NEC DOS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:32 +msgid "Plan 9" +msgstr "Plan 9" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:33 +msgid "PartitionMagic recovery" +msgstr "PartitionMagic-palautus" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:34 +msgid "Venix 80286" +msgstr "Venix 80286" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:35 +msgid "PPC PReP Boot" +msgstr "PPC PReP Boot" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:36 +msgid "SFS" +msgstr "SFS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:37 +msgid "QNX4.x" +msgstr "QNX4.x" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:38 +msgid "QNX4.x 2nd part" +msgstr "QNX4.x 2:s osio" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:39 +msgid "QNX4.x 3rd part" +msgstr "QNX4.x 3:s osio" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:40 +msgid "OnTrack DM" +msgstr "OnTrack DM" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:41 +msgid "OnTrack DM6 Aux1" +msgstr "OnTrack DM6 Aux1" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:42 +msgid "CP/M" +msgstr "CP/M" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:43 +msgid "OnTrack DM6 Aux3" +msgstr "OnTrack DM6 Aux3" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:44 +msgid "OnTrackDM6" +msgstr "OnTrackDM6" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:45 +msgid "EZ-Drive" +msgstr "EZ-Drive" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:46 +msgid "Golden Bow" +msgstr "Golden Bow" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:47 +msgid "Priam Edisk" +msgstr "Priam Edisk" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92 +#: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99 +msgid "SpeedStor" +msgstr "SpeedStor" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:49 +msgid "GNU HURD or SysV" +msgstr "GNU HURD tai SysV" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:50 +msgid "Novell Netware 286" +msgstr "Novell Netware 286" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:51 +msgid "Novell Netware 386" +msgstr "Novell Netware 386" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:52 +msgid "DiskSecure Multi-Boot" +msgstr "DiskSecure Multi-Boot" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:53 +msgid "PC/IX" +msgstr "PC/IX" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:54 +msgid "Old Minix" +msgstr "Vanha Minix" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:55 +msgid "Minix / old Linux" +msgstr "Minix/vanha Linux" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:56 +msgid "Linux swap / Solaris" +msgstr "Linux-sivutus / Solaris" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:58 +msgid "OS/2 hidden C: drive" +msgstr "OS/2 kätketty C:-asema" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:59 +msgid "Linux extended" +msgstr "Linux laajennettu" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61 +msgid "NTFS volume set" +msgstr "NTFS-osioryhmä" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:62 +msgid "Linux plaintext" +msgstr "Linux teksti" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:64 +msgid "Amoeba" +msgstr "Amoeba" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:65 +msgid "Amoeba BBT" +msgstr "Amoeba BBT" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:66 +msgid "BSD/OS" +msgstr "BSD/OS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:67 +msgid "IBM Thinkpad hibernation" +msgstr "IBM Thinkpad -valmiustila" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:68 +msgid "FreeBSD" +msgstr "FreeBSD" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:69 +msgid "OpenBSD" +msgstr "OpenBSD" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:70 +msgid "NeXTSTEP" +msgstr "NeXTSTEP" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:71 +msgid "Darwin UFS" +msgstr "Darwin UFS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:72 +msgid "NetBSD" +msgstr "NetBSD" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:73 +msgid "Darwin boot" +msgstr "Darwin boot" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:74 +msgid "HFS / HFS+" +msgstr "HFS / HFS+" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:75 +msgid "BSDI fs" +msgstr "BSDI fs" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:76 +msgid "BSDI swap" +msgstr "BSDI sivutus" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:77 +msgid "Boot Wizard hidden" +msgstr "Kätketty Boot Wizard" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:78 +msgid "Solaris boot" +msgstr "Solaris boot" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:79 +msgid "Solaris" +msgstr "Solaris" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:80 +msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:81 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:82 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:83 +msgid "Syrinx" +msgstr "Syrinx" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:84 +msgid "Non-FS data" +msgstr "ei-tied.järj. data" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:85 +msgid "CP/M / CTOS / ..." +msgstr "CP/M / CTOS / ..." + +#: fdisk/i386_sys_types.c:87 +msgid "Dell Utility" +msgstr "Dell Utility" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:88 +msgid "BootIt" +msgstr "BootIt" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:89 +msgid "DOS access" +msgstr "DOS access" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:91 +msgid "DOS R/O" +msgstr "DOS vain luku" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:94 +msgid "BeOS fs" +msgstr "BeOS-tied.järj." + +#: fdisk/i386_sys_types.c:95 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:96 +msgid "EFI (FAT-12/16/32)" +msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:97 +msgid "Linux/PA-RISC boot" +msgstr "Linux/PA-RISC boot" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:100 +msgid "DOS secondary" +msgstr "DOS-toisio" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:101 +msgid "VMware VMFS" +msgstr "" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:102 +msgid "VMware VMKCORE" +msgstr "" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:106 +msgid "LANstep" +msgstr "LANstep" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:107 +msgid "BBT" +msgstr "BBT" + +#: fdisk/sfdisk.c:179 +#, c-format +msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" +msgstr "siirtymisvirhe laitteella %s – kohtaan %lu ei voi siirtyä\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:184 +#, c-format +msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" +msgstr "siirtymisvirhe: haluttiin 0x%08x%08x, saatiin 0x%08x%08x\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:230 +msgid "out of memory - giving up\n" +msgstr "muisti lopussa – luovutetaan\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:235 fdisk/sfdisk.c:318 +#, c-format +msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" +msgstr "virhe luettaessa laitetta %s – sektoria %lu ei voi lukea\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:253 +#, c-format +msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" +msgstr "VIRHE: sektorilla %lu ei ole msdos-allekirjoitusta\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:268 +#, c-format +msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" +msgstr "virhe kirjoitettaessa laitteelle %s – sektoria %lu ei voi kirjoittaa\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:306 +#, c-format +msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" +msgstr "osion sektoreiden tallennustiedostoa (%s) ei voi avata\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:324 +#, c-format +msgid "write error on %s\n" +msgstr "virhe kirjoitettaessa %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:350 +#, c-format +msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" +msgstr "osionpalautustiedoston %s tilaa ei voi lukea\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:355 +msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" +msgstr "osion palautustiedoston koko on väärä – ei palauteta\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:359 +msgid "out of memory?\n" +msgstr "muisti lopussa?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:365 +#, c-format +msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" +msgstr "osionpalautustiedostoa (%s) ei voi avata\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:371 +#, c-format +msgid "error reading %s\n" +msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:378 +#, c-format +msgid "cannot open device %s for writing\n" +msgstr "laitetta %s ei voi avata kirjoitusta varten\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:390 +#, c-format +msgid "error writing sector %lu on %s\n" +msgstr "virhe kirjoitettaessa sektoria %lu laitteelle %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:455 +#, c-format +msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" +msgstr "Levy %s: geometriaa ei voi hakea\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:472 +#, c-format +msgid "Disk %s: cannot get size\n" +msgstr "Levy %s: kokoa ei voi hakea\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:505 +#, c-format +msgid "" +"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" +"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" +"[Use the --force option if you really want this]\n" +msgstr "" +"Varoitus: alku=%lu – tämä näyttää enemmän osiolta kuin kokonaiselta\n" +"levyltä. Sen muokkaaminen fdiskillä on todennäköisesti turhaa.\n" +"[Käytä --force -valitsinta jos todella haluat tehdä niin]\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:512 +#, c-format +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" +msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että päitä on %lu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:515 +#, c-format +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" +msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että sektoreita on %lu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:519 +#, c-format +msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" +msgstr "Varoitus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO kertoo, että sylintereitä on %lu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:524 +#, c-format +msgid "" +"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" +"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" +msgstr "" +"Varoitus: epätodennäköinen sektorimäärä (%lu) – yleensä korkeintaan 63\n" +"Tästä aiheutuu ongelmia kaikkien C/H/S-osoitusta käyttävien ohjelmien " +"kanssa.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:528 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" +msgstr "" +"\n" +"Levy %s: %lu sylinteriä, %lu päätä, %lu sektoria/ura\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "Osion %2$s %1$s pääarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:615 +#, c-format +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" +"lu)\n" +msgstr "Osion %2$s %1$s sektoriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 1-%4$lu)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:620 +#, c-format +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"Osion %2$s %1$s sylinteriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:660 +#, c-format +msgid "" +"Id Name\n" +"\n" +msgstr "" +"Id Nimi\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:821 +#, c-format +msgid "Re-reading the partition table ...\n" +msgstr "Luetaan osiotaulu uudelleen...\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:827 +msgid "" +"The command to re-read the partition table failed.\n" +"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" +"before using mkfs\n" +msgstr "" +"Osiotaulun uudelleenlukukomento epäonnistui\n" +"Aja partprobe(8), kpartx(8) tai käynnistä järjestelmä\n" +"uudelleen nyt, ennen mkfs:n käyttöä\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:833 +#, c-format +msgid "Error closing %s\n" +msgstr "Virhe suljettaessa %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:871 +#, c-format +msgid "%s: no such partition\n" +msgstr "%s: osiota ei ole\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:894 +msgid "unrecognized format - using sectors\n" +msgstr "tunnistamaton muoto – käytetään sektoreita\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:944 +#, c-format +msgid "unimplemented format - using %s\n" +msgstr "toteuttamaton muoto – käytetään %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:948 +#, c-format +msgid "" +"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Yksiköt = sylinterit %lu-tavuisia, lohkot 1024-tavuisia, lasketaan %d " +"alkaen\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:951 +#, c-format +msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" +msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #syl #lohkot Id Järjestelmä\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:956 +#, c-format +msgid "" +"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Yksiköt = 512-tavuiset sektorit, alkaen kohdasta %d\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:958 +#, c-format +msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" +msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #sektorit Id Järjestelmä\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:961 +#, c-format +msgid "" +"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Yksiköt = 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:963 +#, c-format +msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" +msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #lohkot Id Järjestelmä\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:966 +#, c-format +msgid "" +"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Yksiköt = 1048576-tavuiset mebitavut, 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %" +"d\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:968 +#, c-format +msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" +msgstr " Laite Käynn Alku Loppu MiB #lohkot Id Järjestelmä\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1128 +#, c-format +msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\talku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1135 +#, c-format +msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\tloppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1138 +#, c-format +msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" +msgstr "osio loppuu sylinterillä %ld, joka on levyn lopun jälkeen\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1148 +msgid "No partitions found\n" +msgstr "Osioita ei löytynyt\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1152 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The partition table looks like it was made\n" +" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" +"For this listing I'll assume that geometry.\n" +msgstr "" +"Varoitus: Osiotaulu näyttää siltä, että se on tehty\n" +" arvoille C/H/S=*/%ld/%ld (eikä %ld/%ld/%ld).\n" +"Tässä listauksessa käytetään tuota geometriaa.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1201 +msgid "no partition table present.\n" +msgstr "osiotaulua ei ole.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1203 +#, c-format +msgid "strange, only %d partitions defined.\n" +msgstr "outoa, vain %d osiota määritelty.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1212 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" +msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0, mutta sitä ei ole merkitty tyhjäksi\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1215 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" +msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1218 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" +msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja alkukohta ei ole nolla\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1229 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s " +msgstr "Varoitus: osio %s " + +#: fdisk/sfdisk.c:1230 +#, c-format +msgid "is not contained in partition %s\n" +msgstr "ei sisälly osioon %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1241 +#, c-format +msgid "Warning: partitions %s " +msgstr "Varoitus: osiot %s " + +#: fdisk/sfdisk.c:1242 +#, c-format +msgid "and %s overlap\n" +msgstr "ja %s ovat päällekkäiset\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1253 +#, c-format +msgid "" +"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" +"and will destroy it when filled\n" +msgstr "" +"Varoitus: osio %s sisältää osan osiotaulusta (sektori %lu), ja se tulee\n" +"tuhoutumaan kun osiota käytetään\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1265 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" +msgstr "Varoitus: osio %s alkaa sektorilta 0\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1269 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" +msgstr "Varoitus: osio %s jatkuu levyn lopun yli\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1284 +msgid "" +"Among the primary partitions, at most one can be extended\n" +" (although this is not a problem under Linux)\n" +msgstr "" +"Vain yksi ensiöosio voi olla laajennettu\n" +" (tämä ei tosin ole ongelma Linuxissa)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1302 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" +msgstr "Varoitus: osio %s ei ala sylinterin rajalta\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1308 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" +msgstr "Varoitus: osio %s ei lopu sylinterin rajalle\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1326 +msgid "" +"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" +msgstr "" +"Varoitus: useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi " +"(aktiiviseksi)\n" +"Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1333 +msgid "" +"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" +"LILO disregards the `bootable' flag.\n" +msgstr "" +"Varoitus: yleensä vain ensiöosiolta voi käynnistää\n" +"LILO ei välitä ”käynnistettävä”-lipusta.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1339 +msgid "" +"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" +msgstr "" +"Varoitus: yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi\n" +"(aktiiviseksi). Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä " +"levyltä.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1353 +msgid "start" +msgstr "alun" + +#: fdisk/sfdisk.c:1356 +#, c-format +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "osio %s: alku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1362 +msgid "end" +msgstr "lopun" + +#: fdisk/sfdisk.c:1365 +#, c-format +msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"osio %s: loppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1368 +#, c-format +msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" +msgstr "osio %s loppuu sylinterillä %ld, levyn lopun jälkeen\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1393 +#, c-format +msgid "" +"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" +"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" +msgstr "" +"Varoitus: laajennetun osion alkua siirretty kohdasta %ld kohtaan %ld\n" +"(Vain listaustarkoituksiin. Älä muuta sen sisältöä.)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1399 +msgid "" +"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" +"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" +msgstr "" +"Varoitus: laajennetun osion alku ei ole sylinterin rajalla.\n" +"DOS ja Linux tulkitsevat sisällön eri tavoin.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1417 fdisk/sfdisk.c:1494 +#, c-format +msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" +msgstr "liian monta osiota – ei huomioida numeron (%d) jälkeisiä\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1432 +msgid "tree of partitions?\n" +msgstr "osiopuu?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1540 +msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" +msgstr "havaittiin levymanageri – tilanteesta ei selvitä\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1547 +msgid "DM6 signature found - giving up\n" +msgstr "DM6-allekirjoitus löytyi – luovutetaan\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1567 +msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" +msgstr "outoa..., laajennettu osio, jonka koko on 0?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1574 fdisk/sfdisk.c:1585 +msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" +msgstr "outoa..., BSD-osio, jonka koko on 0?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1619 +#, c-format +msgid " %s: unrecognized partition table type\n" +msgstr " %s: tunnistamaton osiotaulun tyyppi\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1631 +msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" +msgstr "valitsin -n oli annettu: Mitään ei muutettu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1647 +msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" +msgstr "Vanhojen sektoreiden tallennus epäonnistui – keskeytetään\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1652 +#, c-format +msgid "Failed writing the partition on %s\n" +msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1729 +msgid "long or incomplete input line - quitting\n" +msgstr "liian pitkä tai epätäydellinen syöterivi – lopetetaan\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1765 +#, c-format +msgid "input error: `=' expected after %s field\n" +msgstr "syötevirhe: kentän %s jälkeen odotetaan löytyvän ”=”\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1772 +#, c-format +msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" +msgstr "syötevirhe: odottamaton merkki %c kentän %s jälkeen\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1778 +#, c-format +msgid "unrecognized input: %s\n" +msgstr "tunnistamaton syöte: %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1820 +msgid "number too big\n" +msgstr "liian suuri luku\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1824 +msgid "trailing junk after number\n" +msgstr "roskaa numeron perässä\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1948 +msgid "no room for partition descriptor\n" +msgstr "ei tilaa osiokahvalle\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1981 +msgid "cannot build surrounding extended partition\n" +msgstr "ympäröivää laajennettua osiota ei voi rakentaa\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2032 +msgid "too many input fields\n" +msgstr "liian monta syötekenttää\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2066 +msgid "No room for more\n" +msgstr "Ei enempää tilaa\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2085 +msgid "Illegal type\n" +msgstr "Virheellinen tyyppi\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2117 +#, c-format +msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" +msgstr "Varoitus: annettu koko (%lu) ylittää suurimman sallitun koon (%lu)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2123 +msgid "Warning: empty partition\n" +msgstr "Varoitus: tyhjä osio\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2137 +#, c-format +msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" +msgstr "Varoitus: virheellinen osion alku (aikaisintaan %lu)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2150 +msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" +msgstr "tunnistamaton ”käynnistettävä”-lippu – valitse - tai *\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2167 fdisk/sfdisk.c:2180 +msgid "partial c,h,s specification?\n" +msgstr "osittainen c,h,s-määritys?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2191 +msgid "Extended partition not where expected\n" +msgstr "Laajennettu osio ei ole odotetussa paikassa\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2223 +msgid "bad input\n" +msgstr "virheellinen syöte\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2245 +msgid "too many partitions\n" +msgstr "liian monta osiota\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2278 +msgid "" +"Input in the following format; absent fields get a default value.\n" +"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" +"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" +msgstr "" +"Syöte seuraavassa muodossa: puuttuvat kentät saavat oletusarvon.\n" +"<alku> <koko> <tyyppi [E,S,L,X,hex]> <käynnistettävä [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" +"Yleensä riittää <alku> ja <koko> (ja ehkä <tyyppi>).\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] device ...\n" +msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2305 +msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" +msgstr "laite: esimerkiksi /dev/hda tai /dev/sda" + +#: fdisk/sfdisk.c:2306 +msgid "useful options:" +msgstr "hyödylliset valitsimet:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2307 +msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" +msgstr " -s [tai --show-size]: näytä osion koko" + +#: fdisk/sfdisk.c:2308 +msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" +msgstr " -c [tai --id: näytä tai muuta osio-id" + +#: fdisk/sfdisk.c:2309 +msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" +msgstr " -l [tai --list]: listaa kaikkien laitteiden osiot" + +#: fdisk/sfdisk.c:2310 +msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" +msgstr " -d [tai --dump]: sama kuin edellä, muoto sopiva syötteeksi" + +#: fdisk/sfdisk.c:2311 +msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" +msgstr "" +" -i [tai --increment]:numeroi sylinterit, ym. alkaen 1:stä, ei 0:sta" + +#: fdisk/sfdisk.c:2312 +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" +msgstr "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: käytä yksikköinä sektoreita/lohkoja/sylintereitä/Mt" + +#: fdisk/sfdisk.c:2313 +msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" +msgstr " -T [tai --list-types]:listaa tunnetut osiotyypit" + +#: fdisk/sfdisk.c:2314 +msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" +msgstr "" +" -D [tai --DOS]: DOS-yhteensopivuutta varten; tuhlaa vähän tilaa" + +#: fdisk/sfdisk.c:2315 +msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" +msgstr " -R [tai --re-read]: käske ytimen lukea osiotaulu uudelleen" + +#: fdisk/sfdisk.c:2316 +msgid " -N# : change only the partition with number #" +msgstr " -N# : muuta vain osiota numero #" + +#: fdisk/sfdisk.c:2317 +msgid " -n : do not actually write to disk" +msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti" + +#: fdisk/sfdisk.c:2318 +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgstr " -O tiedosto : tallenna ylikirjoitettavat sektori tiedostoon" + +#: fdisk/sfdisk.c:2319 +msgid " -I file : restore these sectors again" +msgstr " -I tiedosto : palauta nämä sektorit" + +#: fdisk/sfdisk.c:2320 +msgid " -v [or --version]: print version" +msgstr " -v [tai --version]: näytä versio" + +#: fdisk/sfdisk.c:2321 +msgid " -? [or --help]: print this message" +msgstr " -? [tai --help]: näytä tämä viesti" + +#: fdisk/sfdisk.c:2322 +msgid "dangerous options:" +msgstr "vaaralliset valitsimet:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2323 +msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" +msgstr " -g [tai --show-geometry]: näytä ytimen käsitys geometriasta" + +#: fdisk/sfdisk.c:2324 +msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" +msgstr " -G [tai --show-pt-geometry]: näytä osiotausta päätelty geometria" + +#: fdisk/sfdisk.c:2325 +msgid "" +" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" +" or expect descriptors for them on input" +msgstr "" +" -x [tai --show-extended]: listaa myös laajennetut osiot tulosteessa\n" +" tai odota syötteestä niiden kahvoja" + +#: fdisk/sfdisk.c:2327 +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr "" +" -L [tai --Linux]: älä huomauta Linuxissa merkityksettömistä asioista" + +#: fdisk/sfdisk.c:2328 +msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" +msgstr " -q [tai --quiet]: vaienna varoitusviestit" + +#: fdisk/sfdisk.c:2329 +msgid " You can override the detected geometry using:" +msgstr " Voit ohittaa tunnistetun geometrian käyttämällä:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2330 +msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" +msgstr " -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä" + +#: fdisk/sfdisk.c:2331 +msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" +msgstr " -h# [tai --heads #]: aseta käytettävä päiden määrä" + +#: fdisk/sfdisk.c:2332 +msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" +msgstr " -S# [tai --sectors #]: aseta käytettävä sektorien määrä" + +#: fdisk/sfdisk.c:2333 +msgid "You can disable all consistency checking with:" +msgstr "Kaikki tarkistukset voi ohittaa valitsimella:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2334 +msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" +msgstr " -f [tai --force]: tee mitä käsken, vaikka se olisi tyhmää" + +#: fdisk/sfdisk.c:2340 +msgid "Usage:" +msgstr "Käyttö:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2341 +#, c-format +msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" +msgstr "%s laite\t\t listaa laitteella olevat aktiiviset osiot\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2342 +#, c-format +msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +msgstr "%s laite n1 n2 ... aktivoi osiot n1 ..., inaktivoi loput\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2343 +#, c-format +msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" +msgstr "%s -An laite\t aktivoi osio n, poista muiden aktivointi\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2463 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"VAROITUS: GPT (GUID Partition Table) havaittu laitteella ”%s”! Sfdisk ei tue " +"GPT:tä. Käytä GNU Partediä.\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2466 +#, c-format +msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" +msgstr "Käytä --force -valitsinta ohittaaksesi tämän tarkistuksen.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2505 +msgid "no command?\n" +msgstr "ei komentoa?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2637 +#, c-format +msgid "total: %llu blocks\n" +msgstr "yhteensä: %llu lohkoa\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2680 +msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" +msgstr "käyttö: sfdisk --print-id laite osionumero\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2682 +msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" +msgstr "käyttö: sfdisk --change-id laite osionumero Id\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2684 +msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" +msgstr "käyttö: sfdisk --id laite osionumero [Id]\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2691 +msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" +msgstr "vain yhden laitteen voi antaa (paitsi valitsimella -l tai -s)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2717 +#, c-format +msgid "cannot open %s read-write\n" +msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua-kirjoitusta varten\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2719 +#, c-format +msgid "cannot open %s for reading\n" +msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua varten\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2744 +#, c-format +msgid "%s: OK\n" +msgstr "%s: OK\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2763 fdisk/sfdisk.c:2796 +#, c-format +msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" +msgstr "%s: %ld sylinteriä, %ld päätä, %ld sektoria/ura\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2815 +#, c-format +msgid "Cannot get size of %s\n" +msgstr "Laitteen %s kokoa ei voida hakea\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2895 +#, c-format +msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" +msgstr "virheellinen aktiivinen tavu: 0x80:n asemesta 0x%x\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2913 fdisk/sfdisk.c:2968 fdisk/sfdisk.c:3001 +msgid "" +"Done\n" +"\n" +msgstr "" +"Valmis\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2922 +#, c-format +msgid "" +"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" +"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" +msgstr "" +"Aktiivisia ensiöosioita on %d kappaletta. Tämä ei haittaa LILOa, mutta\n" +"DOS MBR käynnistää vain levyltä, jolla on tasan yksi aktiivinen osio.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2938 +#, c-format +msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" +msgstr "osiolla %s id on %x eikä osiota ole kätketty\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2997 +#, c-format +msgid "Bad Id %lx\n" +msgstr "Virheellinen Id %lx\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3014 +msgid "This disk is currently in use.\n" +msgstr "Levy on tällä hetkellä käytössä.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3033 +#, c-format +msgid "Fatal error: cannot find %s\n" +msgstr "Vakava virhe: laitetta %s ei löydy\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3036 +#, c-format +msgid "Warning: %s is not a block device\n" +msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3042 +msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" +msgstr "Tarkistetaan, että kukaan ei käytä levyä juuri nyt...\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3044 +msgid "" +"\n" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" +"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tämä levy on tällä hetkellä käytössä – sen uudelleenosiointi on\n" +"todennäköisesti huono ajatus. Irrota kaikki levyn tiedostojärjestelmät\n" +"(komento umount) ja kaikki levyllä olevat sivutusosiot (komento swapoff).\n" +"Käytä valitsinta --no-reread tämän testin ohittamiseen.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3048 +msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" +msgstr "Käytä --force -valitsinta ohittaaksesi kaikki tarkistukset.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3052 +msgid "OK\n" +msgstr "OK\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3061 +#, c-format +msgid "Old situation:\n" +msgstr "Vanha tilanne:\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3065 +#, c-format +msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" +msgstr "Osiota %d ei ole olemassa, sitä ei voi muuttaa\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3073 +#, c-format +msgid "New situation:\n" +msgstr "Uusi tilanne:\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3078 +msgid "" +"I don't like these partitions - nothing changed.\n" +"(If you really want this, use the --force option.)\n" +msgstr "" +"En pidä näistä osioista – mitään ei muutettu.\n" +"(Jos todella haluat tätä, käytä valitsinta --force.)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3081 +msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" +msgstr "En pidä tästä – kannattaa todennäköisesti vastata ”No”\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3086 +#, c-format +msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " +msgstr "Oletko tyytyväinen tähän? [ynq] " + +#: fdisk/sfdisk.c:3088 +#, c-format +msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " +msgstr "Haluatko kirjoittaa tämän levylle? [ynq] " + +#: fdisk/sfdisk.c:3093 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"sfdisk: premature end of input\n" +msgstr "" +"\n" +"sfdisk: ennenaikainen syötteen loppu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3095 +msgid "Quitting - nothing changed\n" +msgstr "Lopetetaan – mitään ei muutettu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3101 +#, c-format +msgid "Please answer one of y,n,q\n" +msgstr "Vastaa joko y, n tai q\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3109 +#, c-format +msgid "" +"Successfully wrote the new partition table\n" +"\n" +msgstr "" +"Uusi osiotaulu kirjoitettiin onnistuneesti\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3115 +msgid "" +"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" +"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" +"(See fdisk(8).)\n" +msgstr "" +"Jos DOS-osio, esim. /dev/foo7, luotiin tai sitä muutettiin, käytä dd(1):tä\n" +"nollataksesi ensimmäiset 512 tavua:\n" +"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" +"(Katso fdisk(8).)\n" + +#: fsck/fsck.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n" + +#: fsck/fsck.c:337 +#, c-format +msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:353 +msgid "" +"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" +"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" +"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:461 +#, fuzzy, c-format +msgid "fsck: %s: not found\n" +msgstr "umount: %s: ei löydy" + +#: fsck/fsck.c:577 +#, c-format +msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:599 +#, c-format +msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:605 +#, c-format +msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:644 +#, c-format +msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" +msgstr "%s: virhe %d purettaessa! %p(%d)\n" + +#: fsck/fsck.c:725 +msgid "" +"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" +"with 'no' or '!'.\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:744 +#, fuzzy +msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" +msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava" + +#: fsck/fsck.c:867 +#, c-format +msgid "" +"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " +"number\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:894 +#, c-format +msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:950 +#, fuzzy +msgid "Checking all file systems.\n" +msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n" + +#: fsck/fsck.c:1041 +#, c-format +msgid "--waiting-- (pass %d)\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "" +"Käyttö: mkfs [-V] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] laite " +"[koko]\n" + +#: fsck/fsck.c:1099 +#, c-format +msgid "%s: too many devices\n" +msgstr "%s: liian monta laitetta\n" + +#: fsck/fsck.c:1110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open %s: %s\n" +msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n" + +#: fsck/fsck.c:1112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Is /proc mounted?\n" +msgstr "%s irrotettu\n" + +#: fsck/fsck.c:1121 +#, c-format +msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n" +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:1124 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n" +msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..." + +#: fsck/fsck.c:1132 fsck/fsck.c:1218 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: too many arguments\n" +msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n" + +#: fsck/fsck.c:1252 +#, fuzzy, c-format +msgid "fsck from %s\n" +msgstr "%s paketista %s%s\n" + +#: fsck/fsck.c:1264 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" +msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria" + +#: getopt/getopt.c:229 +msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" +msgstr "Komento ”getopt --help” antaa lisää tietoa.\n" + +#: getopt/getopt.c:295 +msgid "empty long option after -l or --long argument" +msgstr "tyhjä pitkä valitsin argumentin -l tai --long jälkeen" + +#: getopt/getopt.c:315 +msgid "unknown shell after -s or --shell argument" +msgstr "tuntematon kuori argumentin -s tai --shell jälkeen" + +#: getopt/getopt.c:320 +msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" +msgstr "Käyttö: getopt valitsinmerkkijono parametrit\n" + +#: getopt/getopt.c:321 +msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" +msgstr " getopt [valitsimet] [--] valitsinmerkkijono parametrit\n" + +#: getopt/getopt.c:322 +msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" +msgstr "" +" getopt [valitsimet] -o|--options valitsinmerkkijono [valitsimet] " +"[--]\n" + +#: getopt/getopt.c:323 +msgid " parameters\n" +msgstr " parametrit\n" + +#: getopt/getopt.c:324 +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative Salli pitkien valitsimien alkaminen yhdellä -:" +"lla\n" + +#: getopt/getopt.c:325 +msgid " -h, --help This small usage guide\n" +msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" + +#: getopt/getopt.c:326 +msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" +msgstr " -l, --longoptions=valitsimet Pitkät tunnistettavat valitsimet\n" + +#: getopt/getopt.c:327 +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgstr "" +" -n, --name=ohjelmanimi Nimi, joka ilmoitetaan virheiden yhteydessä\n" + +#: getopt/getopt.c:328 +msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" +msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" + +#: getopt/getopt.c:329 +msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" +msgstr " -q, --quiet Vaienna getopt(3):n virheilmoitukset\n" + +#: getopt/getopt.c:330 +msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" +msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" + +#: getopt/getopt.c:331 +msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" +msgstr " -s, --shell=kuori Aseta kuoren lainauskäytännöt\n" + +#: getopt/getopt.c:332 +msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" +msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n" + +#: getopt/getopt.c:333 +msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" +msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" + +#: getopt/getopt.c:334 +msgid " -V, --version Output version information\n" +msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" + +#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447 +msgid "missing optstring argument" +msgstr "puuttuva valitsinmerkkijonon argumentti" + +#: getopt/getopt.c:435 +#, c-format +msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" +msgstr "getopt (parannettu) 1.1.4\n" + +#: getopt/getopt.c:441 +msgid "internal error, contact the author." +msgstr "sisäinen virhe, ota yhteyttä tekijään." + +#: hwclock/cmos.c:176 +#, c-format +msgid "booted from MILO\n" +msgstr "käynnistetty MILOsta\n" + +#: hwclock/cmos.c:185 +#, c-format +msgid "Ruffian BCD clock\n" +msgstr "Ruffian BCD -kello\n" + +#: hwclock/cmos.c:201 +#, c-format +msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" +msgstr "kelloportiksi asetettu 0x%x\n" + +#: hwclock/cmos.c:213 +#, c-format +msgid "funky TOY!\n" +msgstr "funky TOY!\n" + +#: hwclock/cmos.c:244 +#, c-format +msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" +msgstr "%s: atominen ”%s” epäonnistui 1000 iteraatiolle!" + +#: hwclock/cmos.c:273 +#, c-format +msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n" +msgstr "" + +#: hwclock/cmos.c:276 +#, c-format +msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n" +msgstr "" + +#: hwclock/cmos.c:307 +#, c-format +msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n" +msgstr "" + +#: hwclock/cmos.c:311 +#, c-format +msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n" +msgstr "" + +#: hwclock/cmos.c:574 +#, c-format +msgid "Cannot open /dev/port: %s" +msgstr "Ei voi avata laitetta /dev/port: %s" + +#: hwclock/cmos.c:581 +#, c-format +msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" +msgstr "En saanut käyttöoikeutta, koska en yrittänyt.\n" + +#: hwclock/cmos.c:584 +#, c-format +msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" +msgstr "%s ei saa käyttöoikeutta I/O-porttiin: iopl(3)-kutsu epäonnistui.\n" + +#: hwclock/cmos.c:587 +#, c-format +msgid "Probably you need root privileges.\n" +msgstr "Tarvitset todennäköisesti pääkäyttäjän oikeudet.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:231 +#, c-format +msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" +msgstr "Oletetaan laitteistokellon olevan %sajassa.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:327 +msgid "UTC" +msgstr "UTC-" + +#: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:326 +msgid "local" +msgstr "paikallisessa " + +#: hwclock/hwclock.c:312 +#, c-format +msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" +msgstr "%s: Varoitus: tunnistamaton kolmas rivi adjtime-tiedostossa\n" + +#: hwclock/hwclock.c:314 +#, c-format +msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" +msgstr "(Odotetaan: ”UTC”, ”LOCAL” tai ei mitään.)\n" + +#: hwclock/hwclock.c:321 +#, c-format +msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" +msgstr "Viimeinen siirtymäsäätö tehty %ld sekuntia vuoden 1969 jälkeen\n" + +#: hwclock/hwclock.c:323 +#, c-format +msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" +msgstr "Viimeinen kalibrointi tehty %ld sekuntia vuoden 1969 jälkeen\n" + +#: hwclock/hwclock.c:325 +#, c-format +msgid "Hardware clock is on %s time\n" +msgstr "Laitteistokello on %sajassa\n" + +#: hwclock/hwclock.c:327 +msgid "unknown" +msgstr "tuntemattomassa " + +#: hwclock/hwclock.c:351 +#, c-format +msgid "Waiting for clock tick...\n" +msgstr "Odotetaan kellon tikitystä...\n" + +#: hwclock/hwclock.c:357 +#, c-format +msgid "...synchronization failed\n" +msgstr "" + +#: hwclock/hwclock.c:359 +#, c-format +msgid "...got clock tick\n" +msgstr "...saatiin tikitys\n" + +#: hwclock/hwclock.c:413 +#, c-format +msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "" +"Virheellisiä arvoja laitteistokellossa: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6" +"$.2d\n" + +#: hwclock/hwclock.c:421 +#, c-format +msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" +msgstr "" +"Laitteistokellon aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6$.2d = %7$ld " +"sekuntia vuodesta 1969\n" + +#: hwclock/hwclock.c:451 +#, c-format +msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" +msgstr "" +"Laitteistokellosta luettu aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$02d:%5$02d:%6$02d\n" + +#: hwclock/hwclock.c:480 +#, c-format +msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" +msgstr "" +"Asetetaan laitteistokello aikaan %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekuntia vuodesta " +"1969\n" + +#: hwclock/hwclock.c:486 +#, c-format +msgid "Clock not changed - testing only.\n" +msgstr "Kellonaikaa ei muutettu – pelkkä testi.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" +"Delaying further to reach the new time.\n" +msgstr "" +"Viiteajankohdasta on kulunut %.6f sekuntia.\n" +"Odotetaan seuraavaa täyttä sekuntia.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:572 +#, c-format +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "" +"Laitteistokellon rekistereissä on arvoja, jotka ovat joko kelvottomia (esim. " +"kuukauden 50:s päivä) tai suurempia kuin pystymme käsittelemään (esim. vuosi " +"2095).\n" + +#: hwclock/hwclock.c:582 +#, c-format +msgid "%s %.6f seconds\n" +msgstr "%s %.6f sekuntia\n" + +#: hwclock/hwclock.c:616 +#, c-format +msgid "No --date option specified.\n" +msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:622 +#, c-format +msgid "--date argument too long\n" +msgstr "liian pitkä --date-argumentti\n" + +#: hwclock/hwclock.c:629 +#, c-format +msgid "" +"The value of the --date option is not a valid date.\n" +"In particular, it contains quotation marks.\n" +msgstr "" +"Valitsimelle --date annettu arvo ei ole kelvollinen päiväys.\n" +"Se sisältää lainausmerkkejä.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:637 +#, c-format +msgid "Issuing date command: %s\n" +msgstr "Käynnistetään ”date”-komento: %s\n" + +#: hwclock/hwclock.c:641 +msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" +msgstr "Komentoa ”date” ei voitu ajaa /bin/sh-kuoressa. popen() epäonnistui" + +#: hwclock/hwclock.c:649 +#, c-format +msgid "response from date command = %s\n" +msgstr "date-komennon vastaus = %s\n" + +#: hwclock/hwclock.c:651 +#, c-format +msgid "" +"The date command issued by %s returned unexpected results.\n" +"The command was:\n" +" %s\n" +"The response was:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"%sin käynnistämä ”date”-komento palautti odottamattomia tuloksia.\n" +"Komento oli:\n" +" %s\n" +"Vastaus oli:\n" +" %s\n" + +#: hwclock/hwclock.c:663 +#, c-format +msgid "" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" +"The command was:\n" +" %s\n" +"The response was:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"%sin käynnistämä ”date”-komento palautti muuta kuin kokonaisluvun odotetun " +"muunnetun aika-arvon paikalla.\n" +"Komento oli:\n" +" %s\n" +"Vastaus oli:\n" +" %s\n" + +#: hwclock/hwclock.c:674 +#, c-format +msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" +msgstr "päiväysmerkkijono %s vastaa %ld sekuntia vuodesta 1969.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:706 +#, c-format +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" +msgstr "" +"Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten järjestelmän aikaa ei voida " +"asettaa sen perusteella.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:805 +#, c-format +msgid "Calling settimeofday:\n" +msgstr "Kutsutaan settimeofday:\n" + +#: hwclock/hwclock.c:729 hwclock/hwclock.c:807 +#, c-format +msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" +msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" + +#: hwclock/hwclock.c:731 hwclock/hwclock.c:809 +#, c-format +msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" +msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" + +#: hwclock/hwclock.c:734 hwclock/hwclock.c:812 +#, c-format +msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" +msgstr "Järjestelmäkelloa ei aseteta, koska käytetään testitilaa.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:743 hwclock/hwclock.c:821 +#, c-format +msgid "Must be superuser to set system clock.\n" +msgstr "Vain pääkäyttäjä voi asettaa järjestelmän kellon.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:746 hwclock/hwclock.c:824 +msgid "settimeofday() failed" +msgstr "settimeofday() epäonnistui" + +#: hwclock/hwclock.c:782 +#, c-format +msgid "Current system time: %ld = %s\n" +msgstr "" + +#: hwclock/hwclock.c:806 +#, c-format +msgid "\tUTC: %s\n" +msgstr "\tUTC: %s\n" + +#: hwclock/hwclock.c:853 +#, c-format +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska laitteistokellossa oli edellisellä " +"kerralla roskaa.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:858 +#, c-format +msgid "" +"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" +"so history is bad and calibration startover is necessary.\n" +msgstr "" +"Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska edellinen kalibrointiaika on nolla,\n" +"joten historia on virheellinen ja kalibroinnin uudelleen aloitus on\n" +"tarpeellista.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:864 +#, c-format +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska edellisestä kalibroinnista on alle " +"vuorokausi.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:912 +#, c-format +msgid "" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" +"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" +msgstr "" +"Kellon siirtymä oli %.1f sekuntia viimeisten %d sekunnin aikana, %f sekuntia/" +"vrk -siirtymäkertoimesta\n" +"huolimatta. Säädetään siirtymäkerrointa %f sekunnilla/vrk\n" + +#: hwclock/hwclock.c:962 +#, c-format +msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" +msgstr "Aikaa edellisestä säädöstä on kulunut %d sekuntia\n" + +#: hwclock/hwclock.c:964 +#, c-format +msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" +msgstr "On lisättävä %d sekuntia ja viitattava aikaan %.6f sekuntia sitten\n" + +#: hwclock/hwclock.c:993 +#, c-format +msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" +msgstr "Ei päivitetä adjtime-tiedostoa, koska käytetään testaustilaa.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:994 +#, c-format +msgid "" +"Would have written the following to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Tiedostoon %s olisi kirjoitettu seuraavaa:\n" +"%s" + +#: hwclock/hwclock.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " +"writing" +msgstr "" + +#: hwclock/hwclock.c:1007 hwclock/hwclock.c:1012 +#, c-format +msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" +msgstr "" + +#: hwclock/hwclock.c:1018 +#, c-format +msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" +msgstr "Siirtymänsäätöparametreja ei päivitetty.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1059 +#, c-format +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten sitä ei voi säätää.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1067 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgstr "" +"Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska edellinen kalibrointiaika on nolla,\n" +"joten historia on virheellinen ja kalibroinnin uudelleen aloitus on\n" +"tarpeellista.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1090 +#, c-format +msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" +msgstr "Tarvittava muutos on alle sekunti, joten ei aseteta kelloa.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1116 +#, c-format +msgid "Using %s.\n" +msgstr "Käytetään rajapintaa %s.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1118 +#, c-format +msgid "No usable clock interface found.\n" +msgstr "Käyttökelpoista kellorajapintaa ei löytynyt.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1222 hwclock/hwclock.c:1228 +#, c-format +msgid "Unable to set system clock.\n" +msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1258 +#, c-format +msgid "" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" +"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" +"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" +msgstr "" +"Ydin säilyttää laitteistokellon epoch-arvoa vain Alpha-koneilla.\n" +"Tämä hwclock on käännetty muulle koneelle kuin Alphalle\n" +"(ja todennäköisesti sitä ei ajeta Alphassa nyt). Toimintoa ei suoritettu.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1267 +#, c-format +msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" +msgstr "Ytimeltä ei saada epoch-arvoa.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1269 +#, c-format +msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" +msgstr "Ydin olettaa epoch-arvoksi %lu\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1272 +#, c-format +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" +msgstr "Epoch-arvon asettamiseksi on käytettävä ”epoch”-valitsinta.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1275 +#, c-format +msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" +msgstr "Ei aseteta epoch-arvoksi %d – vain kokeilu.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1278 +#, c-format +msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" +msgstr "Ytimen epoch-arvoa ei voi asettaa.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1291 misc-utils/cal.c:345 misc-utils/kill.c:189 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s – %s\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1312 +#, c-format +msgid "" +"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" +"\n" +"Usage: hwclock [function] [options...]\n" +"\n" +"Functions:\n" +" -h | --help show this help\n" +" -r | --show read hardware clock and print result\n" +" --set set the rtc to the time given with --date\n" +" -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" +" -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" +" --systz set the system time based on the current timezone\n" +" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" +" the clock was last set or adjusted\n" +" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" +" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" +" value given with --epoch\n" +" -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" +"\n" +"Options: \n" +" -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" +" --localtime the hardware clock is kept in local time\n" +" -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" +" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" +" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" +" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" +" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" +" hardware clock's epoch value\n" +" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" +" either --utc or --localtime\n" +" --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" +" /etc/adjtime)\n" +" --test do everything except actually updating the hardware\n" +" clock or anything else\n" +" -D | --debug debug mode\n" +"\n" +msgstr "" +"hwclock – lukee ja asettaa laitteistokellon (RTC)\n" +"\n" +"Käyttö: hwclock [toiminto] [valitsimet...]\n" +"\n" +"Toiminnot:\n" +" -h | --help näyttää tämän ohjeen\n" +" -r | --show lukee laitteistokellon ja näyttää tuloksen\n" +" --set asettaa laitteistokellon --date:lla määrättyyn aikaan\n" +" -s | --hctosys asettaa järjestelmäkellon ajan laitteistokellon " +"mukaan\n" +" -w | --systohc asettaa laitteistokellon nykyiseen järjestelmän " +"aikaan\n" +" --systz asettaa järjestelmäkellon ajan nykyisen " +"aikavyöhykkeen\n" +" mukaan\n" +" --adjust säätää laitteistokellon huomioimaan systemaattisen\n" +" poikkeaman edellisen asetuksen tai säädön jälkeen\n" +" --getepoch näyttää ytimen epoch-arvon laitteistokellolle\n" +" --setepoch asettaa ytimen epoch-arvon laitteistokellolle\n" +" --epoch:illa määrättyyn arvoon\n" +" -v | --version näyttää hwclockin versionumeron vakiotulosteeseen\n" +"\n" +"Valitsimet: \n" +" -u | --utc laitteistokello on kansainvälisessä ajassa (UTC)\n" +" --localtime laitteistokello on paikallisesssa ajassa\n" +" -f | --rtc=polku käytä muuta kuin tavallista laitetta, /dev/...\n" +" --directisa käytä ISA-väylää suoraan, ei laitteen %s kautta\n" +" --badyear ei huomioida laitteistokellon vuotta, koska BIOS on\n" +" rikki\n" +" --date aika, johon laitteistokello asetetaan\n" +" --epoch=vuosi vuosi, joka on laitteistokellon\n" +" epoch-arvon nollakohta\n" +" --noadjfile ei käytetä tiedostoa /etc/adjtime. Vaatii joko\n" +" valitsimen --utc tai --localtime käyttämistä\n" +" --adjfile=polku hienosäätötiedoston polku (oletus on /etc/adjtime)\n" +" --test tee kaikki muu paitsi laitteistokellon tai minkään\n" +" muun varsinainen päivittäminen\n" +" -D | --debug vianetsintätila\n" +"\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1347 +#, c-format +msgid "" +" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" +"\n" +msgstr "" +" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +" kertoo hwclockille Alphan tyypin (ks. hwclock(8))\n" +"\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1434 +#, c-format +msgid "%s: Unable to connect to audit system\n" +msgstr "%s: Audit-järjestelmään yhdistäminen ei onnistu\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1552 +#, c-format +msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" +msgstr "%s ottaa vain valitsimia argumentteina. Annoit %d muuta.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1559 +#, c-format +msgid "" +"You have specified multiple functions.\n" +"You can only perform one function at a time.\n" +msgstr "" +"Monta toimintoa määritelty.\n" +"Vain yksi toiminto voidaan suorittaa kerrallaan.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1566 +#, c-format +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" +msgstr "" +"%s: Valitsimet --utc ja --localtime ovat toisensa poissulkevat. Annoit " +"molemmat.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1573 +#, c-format +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" +msgstr "" +"%s: Valitsimet --adjust ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit " +"molempia.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" +msgstr "" +"%s: Valitsimet --adjfile ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit " +"molempia.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1589 +#, c-format +msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" +msgstr "" +"%s: Valitsimen --noadjfile kanssa on käytettävä joko valitsinta --utc tai --" +"localtime\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1603 +#, c-format +msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" +msgstr "Ei käyttökelpoista aikaa asetettavaksi. Kelloa ei voida asettaa.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1620 +#, c-format +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" +msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokelloa.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1625 +#, c-format +msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" +msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää järjestelmäkelloa.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1630 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" +msgstr "" +"Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokellon epoch-arvoa " +"ytimessä.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1651 +#, c-format +msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" +msgstr "Laitteistokelloa ei pystytä käyttämään millään tunnetulla tavalla.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1655 +#, c-format +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" +msgstr "" +"Käytä --debug -valitsinta nähdäksesi yksityiskohdat käyttötavan etsinnästä.\n" + +#: hwclock/kd.c:53 +#, c-format +msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" +msgstr "Odotetaan silmukassa KDGHWCLK-ajan muuttumista\n" + +#: hwclock/kd.c:56 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" +msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui" + +#: hwclock/kd.c:77 hwclock/rtc.c:221 +#, c-format +msgid "Timed out waiting for time change.\n" +msgstr "Aikakatkaisu odotettaessa ajan muutosta.\n" + +#: hwclock/kd.c:81 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" +msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui silmukassa" + +#: hwclock/kd.c:103 +#, c-format +msgid "ioctl() failed to read time from %s" +msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" + +#: hwclock/kd.c:139 +msgid "ioctl KDSHWCLK failed" +msgstr "ioctl KDSHWCLK epäonnistui" + +#: hwclock/kd.c:175 +msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" +msgstr "Laitetta /dev/tty1 tai /dev/vc/1 ei voi avata" + +#: hwclock/kd.c:179 +msgid "KDGHWCLK ioctl failed" +msgstr "KDGHWCLK-ioctl epäonnistui" + +#: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241 +#, c-format +msgid "open() of %s failed" +msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui" + +#: hwclock/rtc.c:181 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" +msgstr "aikaa lukeva ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n" + +#: hwclock/rtc.c:203 +#, c-format +msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" +msgstr "Odotetaan silmukassa laitteen %s ajan muuttumista\n" + +#: hwclock/rtc.c:259 +#, c-format +msgid "%s does not have interrupt functions. " +msgstr "laitteella %s ei ole keskeytysfunktioita. " + +#: hwclock/rtc.c:270 +#, c-format +msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" +msgstr "kellon tikitystä odottava read()-kutsu laitteelle %s epäonnistui" + +#: hwclock/rtc.c:288 +#, c-format +msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" +msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s epäonnistui" + +#: hwclock/rtc.c:291 +#, c-format +msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" +msgstr "" +"kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s aikakatkaistiin\n" + +#: hwclock/rtc.c:300 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" +msgstr "päivityskeskeytykset lopettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui" + +#: hwclock/rtc.c:303 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" +msgstr "" +"päivityskeskeytykset aloittava ioctl() laitteelle %s epäonnistui " +"odottamattomasti" + +#: hwclock/rtc.c:360 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" +msgstr "ajan asettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n" + +#: hwclock/rtc.c:366 +#, c-format +msgid "ioctl(%s) was successful.\n" +msgstr "ioctl(%s) onnistui.\n" + +#: hwclock/rtc.c:392 +#, c-format +msgid "Open of %s failed" +msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui" + +#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454 +#, c-format +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" +msgstr "" +"Ytimen epoch-arvon muuttamiseksi on käytettävä Linuxin ”rtc”-laiteajuria " +"laitetiedoston %s kautta. Tässä järjestelmässä ei ole kyseistä tiedostoa.\n" + +#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Laitetta %s ei voi avata" + +#: hwclock/rtc.c:422 +#, c-format +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui" + +#: hwclock/rtc.c:427 +#, c-format +msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" +msgstr "luimme epoch-arvon %ld laitteelta %s ioctl:llä RTC_EPOCH_READ.\n" + +#: hwclock/rtc.c:446 +#, c-format +msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" +msgstr "Epoch-arvo ei voi olla pienempi kuin 1900. Pyyntö oli %ld\n" + +#: hwclock/rtc.c:464 +#, c-format +msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" +msgstr "asetetaan epoch-arvoksi %ld, ioctl RTC_EPOCH_SET laitteelle %s.\n" + +#: hwclock/rtc.c:469 +#, c-format +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgstr "Ytimen laiteajurissa laitteelle %s ei ole ioctl:ää RTC_EPOCH_SET.\n" + +#: hwclock/rtc.c:472 +#, c-format +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" + +#: login-utils/agetty.c:361 +#, c-format +msgid "%s: can't exec %s: %m" +msgstr "%s: ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %m" + +#: login-utils/agetty.c:384 +msgid "can't malloc initstring" +msgstr "alustuskomennoille ei voi varata muistia" + +#: login-utils/agetty.c:449 +#, c-format +msgid "bad timeout value: %s" +msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s" + +#: login-utils/agetty.c:526 +#, c-format +msgid "bad speed: %s" +msgstr "virheellinen nopeus: %s" + +#: login-utils/agetty.c:528 +msgid "too many alternate speeds" +msgstr "liian monta vaihtoehtoista nopeutta" + +#: login-utils/agetty.c:630 +#, c-format +msgid "/dev: chdir() failed: %m" +msgstr "/dev: chdir() epäonnistui: %m" + +#: login-utils/agetty.c:634 +#, c-format +msgid "/dev/%s: not a character device" +msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite" + +#: login-utils/agetty.c:643 +#, c-format +msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" +msgstr "/dev/%s: ei voi avata vakiosyötteenä: %m" + +#: login-utils/agetty.c:653 +#, c-format +msgid "%s: not open for read/write" +msgstr "%s: ei ole avoin lukua/kirjoitusta varten" + +#: login-utils/agetty.c:659 +#, c-format +msgid "%s: dup problem: %m" +msgstr "%s: ongelma tiedostokahvan kopioinnissa: %m" + +#: login-utils/agetty.c:946 +#, c-format +msgid "user" +msgstr "käyttäjä" + +#: login-utils/agetty.c:946 +#, c-format +msgid "users" +msgstr "käyttäjää" + +#: login-utils/agetty.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: read: %m" +msgstr "%s: luku: %m" + +#: login-utils/agetty.c:1078 +#, c-format +msgid "%s: input overrun" +msgstr "%s: syötteen ylivuoto" + +#: login-utils/agetty.c:1207 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [-8hiLmUw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I " +"alustuskomennot] [-H kirjautumiskone] linjanopeus,... linja [term.tyyppi]\n" +"tai\t[-hiLmw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I alustuskomennot] " +"[-H kirjautumiskone] linja linjanopeus,... [term.tyyppi]\n" + +#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112 +#, c-format +msgid "login: memory low, login may fail\n" +msgstr "login: muisti vähissä, kirjautuminen voi epäonnistua\n" + +#: login-utils/checktty.c:92 +msgid "can't malloc for ttyclass" +msgstr "kohteelle ttyclass ei voi varata muistia" + +#: login-utils/checktty.c:113 +msgid "can't malloc for grplist" +msgstr "kohteelle grplist ei voi varata muistia" + +#: login-utils/checktty.c:554 +#, c-format +msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" +msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty oletuksena.\n" + +#: login-utils/checktty.c:565 +#, c-format +msgid "Login on %s from %s denied.\n" +msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty.\n" + +#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 +#, c-format +msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" +msgstr "%s: sinua (käyttäjä %d) ei ole olemassa.\n" + +#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 +#, c-format +msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" +msgstr "%s: käyttäjä ”%s” ei ole olemassa.\n" + +#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 +#, c-format +msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" +msgstr "" +"%s: vain paikallisia merkintöjä voi muuttaa; käytä sen sijaan komentoa yp%" +"s.\n" + +#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 +msgid "Unknown user context" +msgstr "Tuntematon käyttäjäympäristö" + +#: login-utils/chfn.c:157 +#, c-format +msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" +msgstr "" +"%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta muuttaa käyttäjän %s finger-tietoja\n" + +#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 +#, c-format +msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" +msgstr "%s: Tiedoston /etc/passwd oletusympäristöä ei voi asettaa" + +#: login-utils/chfn.c:178 +#, c-format +msgid "Changing finger information for %s.\n" +msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s finger-tiedot.\n" + +#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:572 +#, c-format +msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n" +msgstr "%s: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n" + +#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:823 +#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:744 +#: mount/lomount.c:747 +msgid "Password: " +msgstr "Salasana: " + +#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Väärä salasana." + +#: login-utils/chfn.c:226 +#, c-format +msgid "Finger information not changed.\n" +msgstr "Finger-tietoja ei muutettu.\n" + +#: login-utils/chfn.c:328 +#, c-format +msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " +msgstr "Käyttö: %s [ -f kokonimi ] [ -o toimisto ] " + +#: login-utils/chfn.c:329 +#, c-format +msgid "" +"[ -p office-phone ]\n" +"\t[ -h home-phone ] " +msgstr "" +"[ -p toimistopuhelin ]\n" +"\t[ -h kotipuhelin ]" + +#: login-utils/chfn.c:330 +#, c-format +msgid "[ --help ] [ --version ]\n" +msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" + +#: login-utils/chfn.c:378 +msgid "Office" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:379 +msgid "Office Phone" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:380 +msgid "Home Phone" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Aborted.\n" +msgstr "" +"\n" +"Keskeytetty.\n" + +#: login-utils/chfn.c:434 +#, c-format +msgid "field is too long.\n" +msgstr "kenttä on liian pitkä.\n" + +#: login-utils/chfn.c:442 +#, c-format +msgid "'%c' is not allowed.\n" +msgstr "merkki ”%c” ei ole sallittu.\n" + +#: login-utils/chfn.c:447 +#, c-format +msgid "Control characters are not allowed.\n" +msgstr "Ohjausmerkkejä ei sallita.\n" + +#: login-utils/chfn.c:512 +#, c-format +msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" +msgstr "Finger-tietoja *EI* muutettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n" + +#: login-utils/chfn.c:515 +#, c-format +msgid "Finger information changed.\n" +msgstr "Finger-tietoja muutettiin.\n" + +#: login-utils/chsh.c:143 +#, c-format +msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" +msgstr "%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta vaihtaa käyttäjän %s kuorta\n" + +#: login-utils/chsh.c:164 +#, c-format +msgid "" +"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " +"denied\n" +msgstr "" +"%s: Vallitseva UID ei täsmää muutettavan käyttäjän UID:hen, kuoren vaihto " +"estetty\n" + +#: login-utils/chsh.c:170 +#, c-format +msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" +msgstr "%s: Kuori ei ole tiedostossa /etc/shells, kuoren vaihto evätty\n" + +#: login-utils/chsh.c:177 +#, c-format +msgid "Changing shell for %s.\n" +msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s kuori.\n" + +#: login-utils/chsh.c:222 +msgid "New shell" +msgstr "Uusi kuori" + +#: login-utils/chsh.c:229 +#, c-format +msgid "Shell not changed.\n" +msgstr "Kuorta ei vaihdettu.\n" + +#: login-utils/chsh.c:235 +#, c-format +msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" +msgstr "Kuorta *EI* vaihdettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n" + +#: login-utils/chsh.c:238 +#, c-format +msgid "Shell changed.\n" +msgstr "Kuori vaihdettu.\n" + +#: login-utils/chsh.c:303 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +" [ username ]\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [ -s kuori ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +" [ käyttäjätunnus ]\n" + +#: login-utils/chsh.c:349 +#, c-format +msgid "%s: shell must be a full path name.\n" +msgstr "%s: kuori on annettava polkuineen.\n" + +#: login-utils/chsh.c:353 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" +msgstr "%s: ”%s” ei ole olemassa.\n" + +#: login-utils/chsh.c:357 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" +msgstr "%s: ”%s” ei ole käynnistettävä.\n" + +#: login-utils/chsh.c:364 +#, c-format +msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" +msgstr "%s: merkkiä ”%c” ei sallita.\n" + +#: login-utils/chsh.c:368 +#, c-format +msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" +msgstr "%s: Ohjausmerkkejä ei sallita.\n" + +#: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385 +#, c-format +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" +msgstr "Varoitus: ”%s” ei ole listattu tiedostossa /etc/shells.\n" + +#: login-utils/chsh.c:377 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" +msgstr "%s: ”%s” ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells.\n" + +#: login-utils/chsh.c:379 +#, c-format +msgid "%s: Use -l option to see list.\n" +msgstr "%s: Valitsin -l näyttää listan.\n" + +#: login-utils/chsh.c:386 +#, c-format +msgid "Use %s -l to see list.\n" +msgstr "Komento %s -l näyttää listan.\n" + +#: login-utils/chsh.c:406 +#, c-format +msgid "No known shells.\n" +msgstr "Ei tunnettuja kuoria.\n" + +#: login-utils/islocal.c:87 +#, c-format +msgid "Failed to open %s for reading, exiting." +msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata lukua varten, poistutaan." + +#: login-utils/last.c:148 +msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" +msgstr "" +"käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h konenimi] [käyttäjä ...]\n" + +#: login-utils/last.c:284 +msgid " still logged in" +msgstr " edelleen kirjautuneena" + +#: login-utils/last.c:306 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"wtmp begins %s" +msgstr "" +"\n" +"wtmp alkaa %s" + +#: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431 +msgid "last: malloc failure.\n" +msgstr "last: malloc-virhe.\n" + +#: login-utils/last.c:407 +msgid "last: gethostname" +msgstr "last: gethostname" + +#: login-utils/last.c:456 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"interrupted %10.10s %5.5s \n" +msgstr "" +"\n" +"keskeytetty %10.10s %5.5s \n" + +#: login-utils/login.c:197 +#, c-format +msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" +msgstr "VAKAVAA: päätettä ei voi avata uudelleen: %s" + +#: login-utils/login.c:229 +msgid "FATAL: bad tty" +msgstr "VAKAVAA: virheellinen pääte" + +#: login-utils/login.c:436 +#, c-format +msgid "login: -h for super-user only.\n" +msgstr "login: -h on vain pääkäyttäjälle.\n" + +#: login-utils/login.c:479 +#, c-format +msgid "usage: login [-fp] [username]\n" +msgstr "käyttö: login [-fp] [käyttäjänimi]\n" + +#: login-utils/login.c:574 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PAM: %s" +msgstr "PAMia ei voitu alustaa: %s" + +#: login-utils/login.c:591 +msgid "login: " +msgstr "tunnus: " + +#: login-utils/login.c:635 +#, c-format +msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" +msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %3$s KIRJAUTUMINEN %1$d OSOITTEESTA %2$s, %4$s" + +#: login-utils/login.c:640 +#, c-format +msgid "" +"Login incorrect\n" +"\n" +msgstr "" +"Kirjautuminen epäonnistui\n" +"\n" + +#: login-utils/login.c:649 +#, c-format +msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" +msgstr "" +"LIIAN MONTA (%1$d) KÄYTTÄJÄN %3$s KIRJAUTUMISYRITYSTÄ OSOITTEESTA %2$s, %4$s" + +#: login-utils/login.c:653 +#, c-format +msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" +msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %2$s ISTUNTO OSOITTEESTA %1$s, %3$s" + +#: login-utils/login.c:658 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login incorrect\n" +msgstr "" +"\n" +"Kirjautuminen epäonnistui\n" + +#: login-utils/login.c:686 login-utils/login.c:693 login-utils/login.c:727 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Session setup problem, abort.\n" +msgstr "" +"\n" +"Istunnon aloitusongelma, keskeytys.\n" + +#: login-utils/login.c:687 +#, c-format +msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." +msgstr "Käyttäjänimi on NULL funktiossa %s, rivillä %d. Keskeytys." + +#: login-utils/login.c:694 +#, c-format +msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." +msgstr "Virheellinen käyttäjänimi ”%s” funktiossa %s, rivillä %d. Keskeytys." + +#: login-utils/login.c:713 +#, c-format +msgid "login: Out of memory\n" +msgstr "login: Muisti lopussa\n" + +#: login-utils/login.c:757 +msgid "Illegal username" +msgstr "Virheellinen käyttäjänimi" + +#: login-utils/login.c:800 +#, c-format +msgid "%s login refused on this terminal.\n" +msgstr "Käyttäjän %s kirjautuminen hylätty tällä päätteellä.\n" + +#: login-utils/login.c:805 +#, c-format +msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" +msgstr "KÄYTTÄJÄN %s KIRJAUTUMINEN HYLÄTTIIN OSOITTEESTA %s, PÄÄTTEELLÄ %s" + +#: login-utils/login.c:809 +#, c-format +msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" +msgstr "KÄYTTÄJÄN %s KIRJAUTUMINEN HYLÄTTIIN PÄÄTTEELLÄ %s" + +#: login-utils/login.c:863 +#, c-format +msgid "Login incorrect\n" +msgstr "Virheellinen kirjautuminen\n" + +#: login-utils/login.c:1088 +#, c-format +msgid "DIALUP AT %s BY %s" +msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s MODEEMIYHTEYS PÄÄTTEELLÄ %1$s" + +#: login-utils/login.c:1095 +#, c-format +msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" +msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s OSOITTEESTA %s" + +#: login-utils/login.c:1098 +#, c-format +msgid "ROOT LOGIN ON %s" +msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s" + +#: login-utils/login.c:1101 +#, c-format +msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" +msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %1$s OSOITTEESTA %3$s" + +#: login-utils/login.c:1104 +#, c-format +msgid "LOGIN ON %s BY %s" +msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %1$s" + +#: login-utils/login.c:1125 +#, c-format +msgid "You have new mail.\n" +msgstr "Sinulle on uutta postia.\n" + +#: login-utils/login.c:1127 +#, c-format +msgid "You have mail.\n" +msgstr "Sinulle on postia.\n" + +#: login-utils/login.c:1171 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %s" +msgstr "login: virhe haarautettaessa: %s" + +#: login-utils/login.c:1218 +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed: %m" +msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m" + +#: login-utils/login.c:1224 +msgid "setuid() failed" +msgstr "setuid() epäonnistui" + +#: login-utils/login.c:1230 +#, c-format +msgid "No directory %s!\n" +msgstr "Ei hakemistoa %s!\n" + +#: login-utils/login.c:1234 +#, c-format +msgid "Logging in with home = \"/\".\n" +msgstr "Kirjaudutaan käyttäen kotihakemistona ”/”.\n" + +#: login-utils/login.c:1242 +#, c-format +msgid "login: no memory for shell script.\n" +msgstr "login: ei muistia kuoriskriptille.\n" + +#: login-utils/login.c:1269 +#, c-format +msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" +msgstr "login: kuoriskriptiä ei voitu käynnistää: %s.\n" + +#: login-utils/login.c:1272 +#, c-format +msgid "login: no shell: %s.\n" +msgstr "login: ei kuorta: %s.\n" + +#: login-utils/login.c:1287 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s, kirjautuminen: " + +#: login-utils/login.c:1298 +#, c-format +msgid "login name much too long.\n" +msgstr "tunnus aivan liian pitkä.\n" + +#: login-utils/login.c:1299 +msgid "NAME too long" +msgstr "NIMI liian pitkä" + +#: login-utils/login.c:1306 +#, c-format +msgid "login names may not start with '-'.\n" +msgstr "tunnukset eivät voi alkaa merkillä ”-”.\n" + +#: login-utils/login.c:1316 +#, c-format +msgid "too many bare linefeeds.\n" +msgstr "liian monta peräkkäistä rivinvaihtoa.\n" + +#: login-utils/login.c:1317 +msgid "EXCESSIVE linefeeds" +msgstr "LIIKAA rivinvaihtoja" + +#: login-utils/login.c:1349 +#, c-format +msgid "Login timed out after %d seconds\n" +msgstr "Kirjautuminen aikakatkaistiin %d sekunnin jälkeen\n" + +#: login-utils/login.c:1437 +#, c-format +msgid "Last login: %.*s " +msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.*s" + +#: login-utils/login.c:1441 +#, c-format +msgid "from %.*s\n" +msgstr "osoitteesta %.*s\n" + +#: login-utils/login.c:1444 +#, c-format +msgid "on %.*s\n" +msgstr "päätteeltä %.*s\n" + +#: login-utils/login.c:1470 +#, c-format +msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" +msgstr "EPÄONNISTUNUT KIRJAUTUMINEN OSOITTEESTA %s, %s" + +#: login-utils/login.c:1473 +#, c-format +msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" +msgstr "EPÄONNISTUNUT KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELTÄ %s, %s" + +#: login-utils/login.c:1477 +#, c-format +msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" +msgstr "%d EPÄONNISTUNUTTA KIRJAUTUMISTA OSOITTEESTA %s, %s" + +#: login-utils/login.c:1480 +#, c-format +msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" +msgstr "%d EPÄONNISTUNUTTA KIRJAUTUMISTA PÄÄTTEELTÄ %s, %s" + +#: login-utils/mesg.c:89 +#, c-format +msgid "is y\n" +msgstr "on y\n" + +#: login-utils/mesg.c:92 +#, c-format +msgid "is n\n" +msgstr "on n\n" + +#: login-utils/mesg.c:112 +#, c-format +msgid "usage: mesg [y | n]\n" +msgstr "käyttö: mesg [y | n]\n" + +#: login-utils/newgrp.c:105 +msgid "newgrp: Who are you?" +msgstr "newgrp: Kuka sinä olet?" + +#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:127 +msgid "newgrp: setgid" +msgstr "newgrp: setgid" + +#: login-utils/newgrp.c:120 login-utils/newgrp.c:122 +msgid "newgrp: No such group." +msgstr "newgrp: Ryhmää ei ole." + +#: login-utils/newgrp.c:131 +msgid "newgrp: Permission denied" +msgstr "newgrp: Lupa evätty" + +#: login-utils/newgrp.c:138 +msgid "newgrp: setuid" +msgstr "newgrp: setuid" + +#: login-utils/newgrp.c:144 +msgid "No shell" +msgstr "Ei kuorta" + +#: login-utils/shutdown.c:115 +#, c-format +msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" +msgstr "Käyttö: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:mm|+minuutit]\n" + +#: login-utils/shutdown.c:133 +msgid "Shutdown process aborted" +msgstr "Sammutustoiminto keskeytetty" + +#: login-utils/shutdown.c:164 +#, c-format +msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" +msgstr "%s: Vain root voi sammuttaa järjestelmän.\n" + +#: login-utils/shutdown.c:258 +#, c-format +msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" +msgstr "Tuon täytyy olla huomenna, etkö voi odottaa siihen asti?\n" + +#: login-utils/shutdown.c:309 +msgid "for maintenance; bounce, bounce" +msgstr "ylläpitoa varten; mars, mars" + +#: login-utils/shutdown.c:338 +msgid "The system is being shut down within 5 minutes" +msgstr "Järjestelmä sammutetaan 5 minuutin kuluttua" + +#: login-utils/shutdown.c:342 +msgid "Login is therefore prohibited." +msgstr "Kirjautuminen on sen vuoksi estetty" + +#: login-utils/shutdown.c:364 +#, c-format +msgid "rebooted by %s: %s" +msgstr "uudelleenkäynnisti %s: %s" + +#: login-utils/shutdown.c:367 +#, c-format +msgid "halted by %s: %s" +msgstr "sammutti %s: %s" + +#: login-utils/shutdown.c:431 +msgid "" +"\n" +"Why am I still alive after reboot?" +msgstr "" +"\n" +"Miksi olen edelleen elossa uudelleenkäynnistyksen jälkeen?" + +#: login-utils/shutdown.c:433 +msgid "" +"\n" +"Now you can turn off the power..." +msgstr "" +"\n" +"Virran voi nyt katkaista..." + +#: login-utils/shutdown.c:449 +#, c-format +msgid "Calling kernel power-off facility...\n" +msgstr "Kutsutaan ytimen virrankatkaisutoimintoa...\n" + +#: login-utils/shutdown.c:452 +#, c-format +msgid "Error powering off\t%s\n" +msgstr "Virhe virrankatkaisussa\t%s\n" + +#: login-utils/shutdown.c:460 +#, c-format +msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" +msgstr "Käynnistetään ohjelma ”%s”...\n" + +#: login-utils/shutdown.c:463 +#, c-format +msgid "Error executing\t%s\n" +msgstr "Virhe käynnistettäessä\t%s\n" + +#: login-utils/shutdown.c:490 +#, c-format +msgid "URGENT: broadcast message from %s:" +msgstr "KIIREELLISTÄ: yleislähetysviesti käyttäjältä %s:" + +#: login-utils/shutdown.c:496 +#, c-format +msgid "System going down in %d hours %d minutes" +msgstr "Järjestelmä sammuu %d tunnin, %d minuutin kuluttua" + +#: login-utils/shutdown.c:499 +#, c-format +msgid "System going down in 1 hour %d minutes" +msgstr "Järjestelmä sammuu 1 tunnin ja %d minuutin kuluttua" + +#: login-utils/shutdown.c:502 +#, c-format +msgid "System going down in %d minutes\n" +msgstr "Järjestelmä sammuu %d minuutin kuluttua\n" + +#: login-utils/shutdown.c:505 +#, c-format +msgid "System going down in 1 minute\n" +msgstr "Järjestelmä sammuu 1 minuutin kuluttua\n" + +#: login-utils/shutdown.c:507 +#, c-format +msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" +msgstr "Järjestelmä sammuu VÄLITTÖMÄSTI!\n" + +#: login-utils/shutdown.c:512 +#, c-format +msgid "\t... %s ...\n" +msgstr "\t... %s ...\n" + +#: login-utils/shutdown.c:569 +msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" +msgstr "Haarauttaminen komentoa swapoff varten ei onnistu. Aivan sama!" + +#: login-utils/shutdown.c:577 +msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." +msgstr "Komentoa swapoff ei voi käynnistää, toivottavasti umount hoitaa asian." + +#: login-utils/shutdown.c:596 +msgid "Cannot fork for umount, trying manually." +msgstr "" +"Haarauttaminen komentoa umount varten ei onnistu, yritetään manuaalisesti." + +#: login-utils/shutdown.c:605 +#, c-format +msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" +msgstr "Ohjelmaa %s ei voi käynnistää, yritetään käynnistää umount.\n" + +#: login-utils/shutdown.c:609 +msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." +msgstr "Ohjelmaa umount ei voi käynnistää, luovutaan irrotusyrityksestä." + +#: login-utils/shutdown.c:614 +msgid "Unmounting any remaining filesystems..." +msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..." + +#: login-utils/shutdown.c:661 +#, c-format +msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" +msgstr "shutdown: Laitetta %s ei voitu irrottaa: %s\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:132 +msgid "Booting to single user mode.\n" +msgstr "Käynnistetään yhden käyttäjän tilaan.\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:136 +msgid "exec of single user shell failed\n" +msgstr "yhden käyttäjän tilan kuoren käynnistys epäonnistui\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:140 +msgid "fork of single user shell failed\n" +msgstr "yhden käyttäjän tilan kuoren haarauttaminen epäonnistui\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:208 +msgid "error opening fifo\n" +msgstr "virhe avattaessa fifoa\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:212 +msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" +msgstr "virhe asetettaessa ”close-on-exec” laitteelle /dev/initctl" + +#: login-utils/simpleinit.c:259 +msgid "error running finalprog\n" +msgstr "virhe ajettaessa finalprogia\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:263 +msgid "error forking finalprog\n" +msgstr "virhe haarautettaessa finalprogia\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:345 +msgid "" +"\n" +"Wrong password.\n" +msgstr "" +"\n" +"Väärä salasana.\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:418 +msgid "lstat of path failed\n" +msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:426 +msgid "stat of path failed\n" +msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:434 +msgid "open of directory failed\n" +msgstr "hakemiston avaaminen epäonnistui\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:501 +#, c-format +msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" +msgstr "" + +#: login-utils/simpleinit.c:509 +msgid "fork failed\n" +msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1629 +msgid "exec failed\n" +msgstr "käynnistys epäonnistui\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:564 +msgid "cannot open inittab\n" +msgstr "tiedostoa inittab ei voi avata\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:631 +msgid "no TERM or cannot stat tty\n" +msgstr "TERM-muuttujaa ei ole tai päätteen tilaa ei voi lukea\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:938 +#, c-format +msgid "error stopping service: \"%s\"\n" +msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:950 +#, c-format +msgid "Stopped service: %s\n" +msgstr "Pysäytetään palvelua: ”%s”\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:1070 +#, c-format +msgid "error running programme: \"%s\"\n" +msgstr "Virhe ajettaessa ohjelmaa: ”%s”\n" + +#: login-utils/ttymsg.c:75 +msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" +msgstr "liian monta iov:tä (muuta koodia tiedostossa wall/ttymsg.c)" + +#: login-utils/ttymsg.c:85 +#, c-format +msgid "excessively long line arg" +msgstr "liian pitkä riviargumentti" + +#: login-utils/ttymsg.c:140 +#, c-format +msgid "cannot fork" +msgstr "haarauttaminen ei onnistu" + +#: login-utils/ttymsg.c:144 +#, c-format +msgid "fork: %s" +msgstr "fork: %s" + +#: login-utils/ttymsg.c:174 +#, c-format +msgid "%s: BAD ERROR" +msgstr "%s: VIRHEELLINEN VIRHE" + +#: login-utils/vipw.c:143 +#, c-format +msgid "%s: the password file is busy.\n" +msgstr "%s: salasanatiedosto on varattu.\n" + +#: login-utils/vipw.c:146 +#, c-format +msgid "%s: the group file is busy.\n" +msgstr "%s: ryhmätiedosto on varattu.\n" + +#: login-utils/vipw.c:162 +#, c-format +msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" +msgstr "%s: tiedosto %s on varattu (%s on olemassa)\n" + +#: login-utils/vipw.c:168 +#, c-format +msgid "%s: can't link %s: %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi linkittää: %s\n" + +#: login-utils/vipw.c:202 +#, c-format +msgid "%s: Can't get context for %s" +msgstr "%s: Tiedoston %s ympäristöä ei voi hakea" + +#: login-utils/vipw.c:208 +#, c-format +msgid "%s: Can't set context for %s" +msgstr "%s: Tiedoston %s ympäristöä ei voi asettaa" + +#: login-utils/vipw.c:217 +#, c-format +msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" +msgstr "" +"%s: tiedoston %s lukitusta ei voi poistaa: %s (muutoksesi ovat edelleen " +"tiedostossa %s)\n" + +#: login-utils/vipw.c:240 +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork\n" +msgstr "%s: Haarauttaminen ei onnistu\n" + +#: login-utils/vipw.c:276 +#, c-format +msgid "%s: %s unchanged\n" +msgstr "%s: %s muuttumaton\n" + +#: login-utils/vipw.c:297 +#, c-format +msgid "%s: no changes made\n" +msgstr "%s: muutoksia ei tehty\n" + +#: login-utils/vipw.c:350 +#, c-format +msgid "You are using shadow groups on this system.\n" +msgstr "Tässä järjestelmässä käytetään varjoryhmiä.\n" + +#: login-utils/vipw.c:351 +#, c-format +msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" +msgstr "Tässä järjestelmässä käytetään varjosalasanoja.\n" + +#: login-utils/vipw.c:352 +#, c-format +msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " +msgstr "Haluatko muokata tiedostoa %s nyt [y/n]? " + +#: login-utils/wall.c:112 +#, c-format +msgid "usage: %s [file]\n" +msgstr "käyttö: %s [tiedosto]\n" + +#: login-utils/wall.c:167 +#, c-format +msgid "%s: can't open temporary file.\n" +msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voi avata.\n" + +#: login-utils/wall.c:194 +#, c-format +msgid "Broadcast Message from %s@%s" +msgstr "Yleislähetysviesti käyttäjältä %s@%s" + +#: login-utils/wall.c:212 +#, c-format +msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n" +msgstr "%s: ei lueta tiedostoa %s – käytä vakiosyötettä.\n" + +#: login-utils/wall.c:217 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s.\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n" + +#: login-utils/wall.c:240 +#, c-format +msgid "%s: can't stat temporary file.\n" +msgstr "%s: väliaikaistiedoston tilaa ei voi lukea.\n" + +#: login-utils/wall.c:250 +#, c-format +msgid "%s: can't read temporary file.\n" +msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voi avata.\n" + +#: misc-utils/cal.c:362 misc-utils/cal.c:374 +#, c-format +msgid "illegal day value: use 1-%d" +msgstr "virheellinen päivän arvo: käytä 1-%d" + +#: misc-utils/cal.c:366 +msgid "illegal month value: use 1-12" +msgstr "virheellinen kuukauden arvo: käytä 1-12" + +#: misc-utils/cal.c:370 +msgid "illegal year value: use 1-9999" +msgstr "virheellinen vuoden arvo: käytä 1-9999" + +#: misc-utils/cal.c:464 +#, c-format +msgid "%s %d" +msgstr "%s %d" + +#: misc-utils/cal.c:856 +#, c-format +msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" +msgstr "käyttö: cal [-13smjyV] [[[päivä] kuukausi] vuosi]\n" + +#: misc-utils/ddate.c:203 +#, c-format +msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" +msgstr "käyttö: %s [+muoto] [päivä kuukausi vuosi]\n" + +#: misc-utils/ddate.c:250 +msgid "St. Tib's Day" +msgstr "St. Tib's Day" + +#: misc-utils/findfs.c:24 +#, c-format +msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/findfs.c:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to resolve '%s'" +msgstr "laitetta %s ei voi avata" + +#: misc-utils/kill.c:207 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal %s\n" +msgstr "%s: tuntematon signaali %s\n" + +#: misc-utils/kill.c:270 +#, c-format +msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" +msgstr "%s: prosessia ”%s” ei löydy\n" + +#: misc-utils/kill.c:314 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" +msgstr "%s: tuntematon signaali %s; kelvolliset signaalit:\n" + +#: misc-utils/kill.c:354 +#, c-format +msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" +msgstr "käyttö: %s [ -s signaali | -p ] [ -a ] pid ...\n" + +#: misc-utils/kill.c:355 +#, c-format +msgid " %s -l [ signal ]\n" +msgstr " %s -l [ signaali ]\n" + +#: misc-utils/logger.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "logger: openlog: pathname too long\n" +msgstr "tunnus aivan liian pitkä.\n" + +#: misc-utils/logger.c:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "socket: %s.\n" +msgstr "LohkoKoko: %d\n" + +#: misc-utils/logger.c:80 +#, c-format +msgid "connect: %s.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:139 +#, c-format +msgid "logger: %s: %s.\n" +msgstr "logger: %s: %s.\n" + +#: misc-utils/logger.c:246 +#, c-format +msgid "logger: unknown facility name: %s.\n" +msgstr "logger: tuntematon apuneuvon nimi: %s.\n" + +#: misc-utils/logger.c:258 +#, c-format +msgid "logger: unknown priority name: %s.\n" +msgstr "logger: tuntematon prioriteetin nimi: %s.\n" + +#: misc-utils/logger.c:285 +#, c-format +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "" +"käyttö: logger [-is] [-f tiedosto] [-p pri] [-t tag] [-u pistoke] " +"[ viesti ... ]\n" + +#: misc-utils/look.c:351 +#, c-format +msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" +msgstr "käyttö: look [-dfa] [-t merkki] merkkijono [tiedosto]\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132 +#, c-format +msgid "Could not open %s\n" +msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128 +#, c-format +msgid "Got %d bytes from %s\n" +msgstr "Tiedostosta %2$s saatiin %1$d tavua\n" + +#: misc-utils/namei.c:144 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:220 +#: misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:248 +msgid "out of memory?" +msgstr "muisti lopussa?" + +#: misc-utils/namei.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to read symlink: %s" +msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" + +#: misc-utils/namei.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not stat '%s'" +msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea" + +#: misc-utils/namei.c:411 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n" +msgstr "" +"\n" +"Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n" + +#: misc-utils/namei.c:412 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Valitsimet:\n" + +#: misc-utils/namei.c:415 +#, c-format +msgid "" +" -h, --help displays this help text\n" +" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" +" -m, --modes show the mode bits of each file\n" +" -o, --owners show owner and group name of each file\n" +" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" +" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" +" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/namei.c:423 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see namei(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n" + +#: misc-utils/namei.c:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to stat: %s" +msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" + +#: misc-utils/namei.c:495 +#, c-format +msgid "%s: exceeded limit of symlinks" +msgstr "" + +#: misc-utils/rename.c:38 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: muisti lopussa\n" + +#: misc-utils/rename.c:56 +#, c-format +msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n" + +#: misc-utils/rename.c:86 +#, c-format +msgid "call: %s from to files...\n" +msgstr "käyttö: %s lähde kohde tiedostot...\n" + +#: misc-utils/script.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Warning: `%s' is a link.\n" +"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n" +"Script not started.\n" +msgstr "" +"Varoitus: ”%s” on linkki.\n" +"Käytä ”%s [valitsimet] %s” jos todella haluat käyttää sitä.\n" +"Skriptiä ei käynnistetty.\n" + +#: misc-utils/script.c:173 +#, c-format +msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" +msgstr "käyttö: script [-a] [-f] [-q] [-t] [tiedosto]\n" + +#: misc-utils/script.c:196 +#, c-format +msgid "Script started, file is %s\n" +msgstr "Skripti käynnistetty, tiedosto on %s\n" + +#: misc-utils/script.c:244 +#, c-format +msgid "%s: write error %d: %s\n" +msgstr "%s: kirjoitusvirhe %d: %s\n" + +#: misc-utils/script.c:304 +#, c-format +msgid "Script started on %s" +msgstr "Skripti käynnistetty %s" + +#: misc-utils/script.c:347 +#, c-format +msgid "%s: write error: %s\n" +msgstr "%s: kirjoitusvirhe: %s\n" + +#: misc-utils/script.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n" +msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n" + +#: misc-utils/script.c:430 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Script done on %s" +msgstr "" +"\n" +"Skripti suoritettu %s" + +#: misc-utils/script.c:437 +#, c-format +msgid "Script done, file is %s\n" +msgstr "Skripti suoritettu, tiedosto on %s\n" + +#: misc-utils/script.c:448 +#, c-format +msgid "openpty failed\n" +msgstr "openpty epäonnistui\n" + +#: misc-utils/script.c:482 +#, c-format +msgid "Out of pty's\n" +msgstr "Pty:t lopussa\n" + +#: misc-utils/scriptreplay.c:38 +#, c-format +msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/scriptreplay.c:53 +#, c-format +msgid "expected a number, but got '%s'" +msgstr "" + +#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60 +#, c-format +msgid "divisor '%s'" +msgstr "" + +#: misc-utils/scriptreplay.c:104 +msgid "write to stdout failed" +msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui" + +#: misc-utils/scriptreplay.c:110 +#, c-format +msgid "unexpected end of file on %s" +msgstr "" + +#: misc-utils/scriptreplay.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to read typescript file %s" +msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" + +#: misc-utils/scriptreplay.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open timing file %s" +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata" + +#: misc-utils/scriptreplay.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open typescript file %s" +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata" + +#: misc-utils/scriptreplay.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to read timing file %s" +msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" + +#: misc-utils/scriptreplay.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" +msgstr "%s: %s: odottamaton tiedostomuoto\n" + +#: misc-utils/setterm.c:763 +#, c-format +msgid "%s: Argument error, usage\n" +msgstr "%s: Argumenttivirhe, käyttö\n" + +#: misc-utils/setterm.c:766 +#, c-format +msgid " [ -term terminal_name ]\n" +msgstr " [ -term päätteen_nimi ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:767 +#, c-format +msgid " [ -reset ]\n" +msgstr " [ -reset ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:768 +#, c-format +msgid " [ -initialize ]\n" +msgstr " [ -initialize ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:769 +#, c-format +msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" +msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:771 +#, c-format +msgid " [ -snow [on|off] ]\n" +msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:772 +#, c-format +msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" +msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:774 +#, c-format +msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" +msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:775 +#, c-format +msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" +msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:776 +#, c-format +msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" +msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:777 +#, c-format +msgid " [ -default ]\n" +msgstr " [ -default ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:778 +#, c-format +msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" +msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781 +#, c-format +msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" +msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:780 +#, c-format +msgid " [ -background black|blue|green|cyan" +msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:782 +#, c-format +msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" +msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785 misc-utils/setterm.c:787 +#: misc-utils/setterm.c:789 +#, c-format +msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" +msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:784 +#, c-format +msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" +msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:786 +#, c-format +msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" +msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:788 +#, c-format +msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" +msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:791 +#, c-format +msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" +msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:793 +#, c-format +msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" +msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:794 +#, c-format +msgid " [ -bold [on|off] ]\n" +msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:795 +#, c-format +msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" +msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:796 +#, c-format +msgid " [ -blink [on|off] ]\n" +msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:797 +#, c-format +msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" +msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:798 +#, c-format +msgid " [ -underline [on|off] ]\n" +msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:799 +#, c-format +msgid " [ -store ]\n" +msgstr " [ -store ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:800 +#, c-format +msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" +msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:801 +#, c-format +msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" +msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" + +#: misc-utils/setterm.c:802 +#, c-format +msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" +msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" + +#: misc-utils/setterm.c:803 +#, c-format +msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" +msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:804 +#, c-format +msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" +msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:805 +#, c-format +msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" +msgstr " [ -dump [1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:806 +#, c-format +msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" +msgstr " [ -append [1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:807 +#, c-format +msgid " [ -file dumpfilename ]\n" +msgstr " [ -file dumptiedostonimi ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:808 +#, c-format +msgid " [ -msg [on|off] ]\n" +msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:809 +#, c-format +msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" +msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:810 +#, c-format +msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" +msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:811 +#, c-format +msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" +msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:812 +#, c-format +msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" +msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:813 +#, c-format +msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" +msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1065 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot force blank\n" +msgstr "haarauttaminen ei onnistu" + +#: misc-utils/setterm.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot force unblank\n" +msgstr "haarauttaminen ei onnistu" + +#: misc-utils/setterm.c:1075 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot get blank status\n" +msgstr "laitetta %s ei voi avata\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1087 +#, c-format +msgid "cannot (un)set powersave mode\n" +msgstr "virransäästötilaa ei voi asettaa (pois)\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1126 misc-utils/setterm.c:1134 +#, c-format +msgid "klogctl error: %s\n" +msgstr "klogctl-virhe: %s\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1200 +#, c-format +msgid "Error writing screendump\n" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa näyttövedosta\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1207 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't read %s\n" +msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1261 +#, c-format +msgid "%s: $TERM is not defined.\n" +msgstr "%s: $TERM ei ole määritelty.\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:46 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" +msgstr "" +"käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h konenimi] [käyttäjä ...]\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:48 +#, c-format +msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s -k\n" +msgstr " %s -l [ signaali ]\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:152 +#, fuzzy +msgid "bad arguments" +msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:159 +#, fuzzy +msgid "socket" +msgstr "nfs socket" + +#: misc-utils/uuidd.c:170 +#, fuzzy +msgid "connect" +msgstr "nfs connect" + +#: misc-utils/uuidd.c:189 +#, fuzzy +msgid "write" +msgstr "Kirjoita" + +#: misc-utils/uuidd.c:197 +#, fuzzy +msgid "read count" +msgstr "luettiin %c\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:203 +msgid "bad response length" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:268 +#, c-format +msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:276 +#, c-format +msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" +msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" +msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from client, len = %d\n" +msgstr "Virhe luettaessa %s\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:359 +#, c-format +msgid "operation %d, incoming num = %d\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:378 +#, c-format +msgid "Generated time UUID: %s\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:388 +#, c-format +msgid "Generated random UUID: %s\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:397 +#, c-format +msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:415 +#, c-format +msgid "Generated %d UUID's:\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:427 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid operation %d\n" +msgstr "virheellinen valitsin" + +#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad number: %s\n" +msgstr "%s: virheellinen arvo\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" +msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:534 +#, c-format +msgid "%s and subsequent %d UUID's\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:536 +#, c-format +msgid "List of UUID's:\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:557 +#, c-format +msgid "Unexpected reply length from server %d\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:574 +#, c-format +msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:580 +#, c-format +msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidgen.c:32 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" +msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" + +#: misc-utils/whereis.c:159 +#, c-format +msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" +msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM hak ... -f ] nimi...\n" + +#: misc-utils/write.c:101 +#, c-format +msgid "write: can't find your tty's name\n" +msgstr "write: tty:si nimeä ei löydy\n" + +#: misc-utils/write.c:112 +#, c-format +msgid "write: you have write permission turned off.\n" +msgstr "write: sinulla ei ole kirjoitusoikeutta.\n" + +#: misc-utils/write.c:133 +#, c-format +msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" +msgstr "write: %s ei ole kirjautuneena päätteellä %s.\n" + +#: misc-utils/write.c:141 +#, c-format +msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" +msgstr "write: %s on estänyt viestit päätteellä %s\n" + +#: misc-utils/write.c:148 +#, c-format +msgid "usage: write user [tty]\n" +msgstr "käyttö: write käyttäjä [tty]\n" + +#: misc-utils/write.c:236 +#, c-format +msgid "write: %s is not logged in\n" +msgstr "write: %s ei ole kirjautuneena\n" + +#: misc-utils/write.c:245 +#, c-format +msgid "write: %s has messages disabled\n" +msgstr "write: %s ei vastaanota viestejä\n" + +#: misc-utils/write.c:249 +#, c-format +msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" +msgstr "" +"write: %s on kirjautuneena useammin kuin kerran; kirjoitetaan kohteeseen %s\n" + +#: misc-utils/write.c:317 +#, c-format +msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." +msgstr "" +"Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..." + +#: misc-utils/write.c:320 +#, c-format +msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." +msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..." + +#: mount/fstab.c:143 +#, c-format +msgid "warning: error reading %s: %s" +msgstr "varoitus: virhe luettaessa %s: %s" + +#: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196 +#, c-format +msgid "warning: can't open %s: %s" +msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata: %s" + +#: mount/fstab.c:176 +#, c-format +msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" +msgstr "" +"mount: tiedostoa %s ei voitu avata – käytetään tiedostoa %s sen sijaan\n" + +#: mount/fstab.c:589 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" +msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi luoda: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)" + +#: mount/fstab.c:615 +#, c-format +msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" +msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi linkittää: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)" + +#: mount/fstab.c:631 +#, c-format +msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" +msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi avata: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)" + +#: mount/fstab.c:646 +#, c-format +msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" +msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voi lukita: %s\n" + +#: mount/fstab.c:660 +#, c-format +msgid "can't lock lock file %s: %s" +msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi lukita: %s" + +#: mount/fstab.c:662 +msgid "timed out" +msgstr "aikakatkaistu" + +#: mount/fstab.c:669 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create link %s\n" +"Perhaps there is a stale lock file?\n" +msgstr "" +"Linkkiä %s ei voi luoda\n" +"Ehkä jossakin on vanhentunut lukkotiedosto?\n" + +#: mount/fstab.c:791 mount/fstab.c:846 +#, c-format +msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" +msgstr "hakemistoa %s ei voi avata (%s) – mtabi-tiedostoa ei päivitetty" + +#: mount/fstab.c:855 +#, c-format +msgid "error writing %s: %s" +msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s" + +#: mount/fstab.c:873 +#, c-format +msgid "error changing mode of %s: %s\n" +msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n" + +#: mount/fstab.c:886 +#, c-format +msgid "error changing owner of %s: %s\n" +msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s omistajaa: %s\n" + +#: mount/fstab.c:897 +#, c-format +msgid "can't rename %s to %s: %s\n" +msgstr "nimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n" + +#: mount/lomount.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" +msgstr "loop: laitteen %s tietoja ei voi hakea: %s\n" + +#: mount/lomount.c:388 +#, c-format +msgid ", offset %<PRIu64>" +msgstr ", siirtymä %<PRIu64>" + +#: mount/lomount.c:391 +#, c-format +msgid ", sizelimit %<PRIu64>" +msgstr ", kokoraja %<PRIu64>" + +#: mount/lomount.c:399 +#, c-format +msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)" +msgstr ", salaus %s (tyyppi %<PRIu32>)" + +#: mount/lomount.c:412 +#, c-format +msgid ", offset %d" +msgstr ", siirtymä %d" + +#: mount/lomount.c:415 +#, c-format +msgid ", encryption type %d\n" +msgstr ", salaustyyppi %d\n" + +#: mount/lomount.c:423 +#, c-format +msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" +msgstr "loop: laitteen %s tietoja ei voi hakea: %s\n" + +#: mount/lomount.c:434 +#, c-format +msgid "loop: can't open device %s: %s\n" +msgstr "loop: laitetta %s ei voi avata: %s\n" + +#: mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:482 mount/lomount.c:544 +#: mount/lomount.c:589 +#, c-format +msgid "%s: /dev directory does not exist." +msgstr "%s: /dev-hakemistoa ei ole olemassa." + +#: mount/lomount.c:461 mount/lomount.c:602 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" +msgstr "%s: ei oikeuksia laitteeseen /dev/loop#" + +#: mount/lomount.c:605 +#, c-format +msgid "%s: could not find any free loop device" +msgstr "%s: ei löytynyt yhtään vapaata loop-laitetta" + +#: mount/lomount.c:608 +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" +" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" +msgstr "" +"%s: Ei löytynyt yhtään loop-laitetta. Ehkä tämä ydin ei ole tietoinen\n" +" loop-laitteista?\n" +" (Jos näin on, käännä uudelleen tai suorita ”modprobe loop”.)" + +#: mount/lomount.c:638 +#, fuzzy +msgid "Out of memory while reading passphrase" +msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n" + +#: mount/lomount.c:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: %s is already associated with %s\n" +msgstr "Sektori %d on jo varattu\n" + +#: mount/lomount.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" +msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa" + +#: mount/lomount.c:733 +#, c-format +msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" +msgstr "Muistia ei voitu lukita, poistutaan.\n" + +#: mount/lomount.c:760 +#, c-format +msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" +msgstr "ioctl LOOP_SET_FD epäonnistui: %s\n" + +#: mount/lomount.c:817 +#, c-format +msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" +msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): onnistui\n" + +#: mount/lomount.c:838 +#, c-format +msgid "del_loop(%s): success\n" +msgstr "del_loop(%s): onnistui\n" + +#: mount/lomount.c:842 +#, c-format +msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" +msgstr "loop: laitetta %s ei voi poistaa: %s\n" + +#: mount/lomount.c:853 +#, c-format +msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" +msgstr "Tämä mount on käännetty ilman loop-tukea. Käännä uudelleen.\n" + +#: mount/lomount.c:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %1$s loop_device give info\n" +" %1$s -a | --all list all used\n" +" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n" +" %1$s -f | --find find unused\n" +" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n" +" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with " +"<file>\n" +" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n" +msgstr "" +"käyttö:\n" +" %s loop-laite # näytä tietoja\n" +" %s -d loop-laite # poista\n" +" %s -f # etsi vapaa\n" +" %s [ -e salaus ] [ -o siirtymä ] loop-laite tiedosto # aseta\n" + +#: mount/lomount.c:898 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n" +" -h | --help this help\n" +" -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n" +" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n" +" -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" +" -r | --read-only setup read-only loop device\n" +" --show print device name (with -f <file>)\n" +" -v | --verbose verbose mode\n" +"\n" +msgstr "" + +#: mount/lomount.c:1036 mount/lomount.c:1076 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loop device is %s\n" +msgstr "loop: laitetta %s ei voi avata: %s\n" + +#: mount/lomount.c:1063 +#, c-format +msgid "stolen loop=%s...trying again\n" +msgstr "" + +#: mount/lomount.c:1073 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: device is busy" +msgstr "umount: %s: laite on varattu" + +#: mount/lomount.c:1090 +#, c-format +msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" +msgstr "Loop-tukea ei ollut käännöksen aikana. Käännä uudelleen.\n" + +#: mount/mount.c:329 +#, c-format +msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" +msgstr "mount: väärin suojattu valitsinmerkkijono ”%s”" + +#: mount/mount.c:362 +#, c-format +msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" +msgstr "mount: muunnettiin %s ”%s” arvoon ”%s”\n" + +#: mount/mount.c:526 +#, c-format +msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" +msgstr "mount: mtab-tiedoston mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s" + +#: mount/mount.c:531 +#, c-format +msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" +msgstr "mount: mtab-tiedoston mukaan %s on liitetty pisteeseen %s" + +#: mount/mount.c:555 +#, c-format +msgid "mount: can't open %s for writing: %s" +msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamista varten: %s" + +#: mount/mount.c:572 mount/mount.c:1190 +#, c-format +msgid "mount: error writing %s: %s" +msgstr "mount: virhe kirjoitettaessa %s: %s" + +#: mount/mount.c:580 +#, c-format +msgid "mount: error changing mode of %s: %s" +msgstr "mount: virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s" + +#: mount/mount.c:663 +#, c-format +msgid "mount: cannot set group id: %s" +msgstr "mount: ryhmä-id:tä voi asettaa: %s" + +#: mount/mount.c:666 +#, c-format +msgid "mount: cannot set user id: %s" +msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s" + +#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809 +#, c-format +msgid "mount: cannot fork: %s" +msgstr "mount: haarauttaminen ei onnistu: %s" + +#: mount/mount.c:842 +#, c-format +msgid "Trying %s\n" +msgstr "Kokeillaan %s\n" + +#: mount/mount.c:870 +#, c-format +msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" +msgstr "mount: et antanut tyyppiä tiedostojärjestelmälle %s\n" + +#: mount/mount.c:873 +#, c-format +msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" +msgstr " Kokeillaan kaikkia tiedostoissa %s ja %s mainittuja tyyppejä\n" + +#: mount/mount.c:876 +#, c-format +msgid " and it looks like this is swapspace\n" +msgstr " ja tämä näyttää olevan sivutustilaa\n" + +#: mount/mount.c:878 +#, c-format +msgid " I will try type %s\n" +msgstr " Kokeillaan tyyppiä %s\n" + +#: mount/mount.c:902 +#, c-format +msgid "%s looks like swapspace - not mounted" +msgstr "%s vaikuttaa olevan sivutustilaa – ei liitetä" + +#: mount/mount.c:993 +msgid "mount failed" +msgstr "liittäminen epäonnistui" + +#: mount/mount.c:995 +#, c-format +msgid "mount: only root can mount %s on %s" +msgstr "mount: vain root voi liittää %s pisteeseen %s" + +#: mount/mount.c:1065 +msgid "mount: loop device specified twice" +msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti" + +#: mount/mount.c:1070 +msgid "mount: type specified twice" +msgstr "mount: tyyppi annettu kahdesti" + +#: mount/mount.c:1082 +#, c-format +msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" +msgstr "mount: ohitetaan loop-laitteen asettaminen\n" + +#: mount/mount.c:1094 +#, c-format +msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" +msgstr "" +"mount: mtab-tiedoston mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s loop-laitteena" + +#: mount/mount.c:1104 +#, c-format +msgid "mount: going to use the loop device %s\n" +msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n" + +#: mount/mount.c:1113 +#, c-format +msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" +msgstr "" + +#: mount/mount.c:1118 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: stolen loop=%s" +msgstr "umount: %s: %s" + +#: mount/mount.c:1123 +#, c-format +msgid "mount: failed setting up loop device\n" +msgstr "mount: loop-laitteen asettaminen epäonnistui\n" + +#: mount/mount.c:1134 +#, c-format +msgid "mount: setup loop device successfully\n" +msgstr "mount: loop-laite asetettiin onnistuneesti\n" + +#: mount/mount.c:1168 +#, c-format +msgid "mount: no %s found - creating it..\n" +msgstr "mount: ei löytynyt %s – luodaan se..\n" + +#: mount/mount.c:1185 +#, c-format +msgid "mount: can't open %s: %s" +msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata: %s" + +#: mount/mount.c:1206 +msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" +msgstr "mount: argumentin valitsimelle -p tai --pass-fd on oltava luku" + +#: mount/mount.c:1219 +#, c-format +msgid "mount: cannot open %s for setting speed" +msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata nopeuden asetusta varten" + +#: mount/mount.c:1222 +#, c-format +msgid "mount: cannot set speed: %s" +msgstr "mount: nopeutta ei voi asettaa: %s" + +#: mount/mount.c:1279 +#, c-format +msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" +msgstr "mount: mtabin mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s\n" + +#: mount/mount.c:1358 +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "" +"mount: Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu määrittää, eikä tyyppiä ole " +"annettu" + +#: mount/mount.c:1361 +msgid "mount: you must specify the filesystem type" +msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava" + +#: mount/mount.c:1364 +msgid "mount: mount failed" +msgstr "mount: liitos epäonnistui" + +#: mount/mount.c:1370 mount/mount.c:1407 +#, c-format +msgid "mount: mount point %s is not a directory" +msgstr "mount: liitospiste %s ei ole hakemisto" + +#: mount/mount.c:1372 +msgid "mount: permission denied" +msgstr "mount: lupa evätty" + +#: mount/mount.c:1374 +msgid "mount: must be superuser to use mount" +msgstr "mount: mountin käyttöön vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet" + +#: mount/mount.c:1378 mount/mount.c:1382 +#, c-format +msgid "mount: %s is busy" +msgstr "mount: %s on varattu" + +#: mount/mount.c:1384 +msgid "mount: proc already mounted" +msgstr "mount: proc on jo liitetty" + +#: mount/mount.c:1386 +#, c-format +msgid "mount: %s already mounted or %s busy" +msgstr "mount: %s on jo liitetty tai %s on varattu" + +#: mount/mount.c:1392 +#, c-format +msgid "mount: mount point %s does not exist" +msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa" + +#: mount/mount.c:1394 +#, c-format +msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" +msgstr "mount: liitospiste %s on symlinkki olemattomaan" + +#: mount/mount.c:1399 +#, c-format +msgid "mount: special device %s does not exist" +msgstr "mount: erikoislaite %s ei ole olemassa" + +#: mount/mount.c:1411 +#, c-format +msgid "" +"mount: special device %s does not exist\n" +" (a path prefix is not a directory)\n" +msgstr "" +"mount: erikoislaite %s ei ole olemassa\n" +" (polun etuliite ei ole hakemisto)\n" + +#: mount/mount.c:1423 +#, c-format +msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" +msgstr "mount: %s ei ole vielä liitetty, tai virheellinen valitsin" + +#: mount/mount.c:1425 +#, c-format +msgid "" +"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" +" missing codepage or helper program, or other error" +msgstr "" +"mount: väärä tiedostojärjestelmän tyyppi, virheellinen valitsin, viallinen \n" +" superlohko laitteella %s, puuttuva koodisivu tai apuohjelma, tai muu " +"virhe" + +#: mount/mount.c:1432 +msgid "" +" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" +" need a /sbin/mount.<type> helper program)" +msgstr "" + +#: mount/mount.c:1441 +msgid "" +" (could this be the IDE device where you in fact use\n" +" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" +msgstr "" +" (voisiko tämä olla IDE-laite, joka käyttää ide-scsi-ajuria,\n" +" jolloin käytetään sr0:aa tai sda:ta?)" + +#: mount/mount.c:1446 +msgid "" +" (aren't you trying to mount an extended partition,\n" +" instead of some logical partition inside?)" +msgstr "" +" (etkö yritäkin liittää laajennettua osiota, etkä\n" +" sen sisältämää loogista osiota?)" + +#: mount/mount.c:1453 +msgid "" +" In some cases useful info is found in syslog - try\n" +" dmesg | tail or so\n" +msgstr "" +" Joissakin tapauksissa järjestelmälokista löytyy hyödyllistä\n" +" tietoa – kokeile esim. komentoa ”dmesg | tail”.\n" + +#: mount/mount.c:1459 +msgid "mount table full" +msgstr "liitostaulukko täynnä" + +#: mount/mount.c:1461 +#, c-format +msgid "mount: %s: can't read superblock" +msgstr "mount: %s: superlohkoa ei voi lukea" + +#: mount/mount.c:1467 +#, c-format +msgid "mount: %s: unknown device" +msgstr "mount: %s: tuntematon laite" + +#: mount/mount.c:1472 +#, c-format +msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" +msgstr "mount: tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”" + +#: mount/mount.c:1484 +#, c-format +msgid "mount: probably you meant %s" +msgstr "mount: tarkoitat todennäköisesti %s" + +#: mount/mount.c:1487 +msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" +msgstr "mount: ehkä tarkoitit ”iso9660”?" + +#: mount/mount.c:1490 +msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" +msgstr "mount: ehkä tarkoitit ”vfat”?" + +#: mount/mount.c:1493 +#, c-format +msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" +msgstr "" +"mount: tiedoston %s laitenumero on väärä tai tiedostojärjestelmätyyppi %s ei " +"ole tuettu" + +#: mount/mount.c:1501 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" +msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite, ja tilan luku epäonnistuu?" + +#: mount/mount.c:1503 +#, c-format +msgid "" +"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" +" (maybe `insmod driver'?)" +msgstr "" +"mount: ydin ei tunnista tiedostoa %s lohkolaitteeksi\n" +" (ehkä ”insmod ajuri” auttaa?)" + +#: mount/mount.c:1506 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" +msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite (yritä ”-o loop”?)" + +#: mount/mount.c:1509 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a block device" +msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite" + +#: mount/mount.c:1514 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a valid block device" +msgstr "mount: %s ei ole kelvollinen lohkolaite" + +#: mount/mount.c:1517 +msgid "block device " +msgstr "lohkolaite " + +#: mount/mount.c:1519 +#, c-format +msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" +msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa" + +#: mount/mount.c:1523 +#, c-format +msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" +msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, mutta ”-w” -lippu on annettu" + +#: mount/mount.c:1527 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" +msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa" + +#: mount/mount.c:1542 +#, c-format +msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" +msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa" + +#: mount/mount.c:1552 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" +msgstr "mount: ei löytynyt %s – luodaan se..\n" + +#: mount/mount.c:1558 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: no medium found on %s" +msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n" + +#: mount/mount.c:1576 +#, c-format +msgid "" +"mount: %s does not contain SELinux labels.\n" +" You just mounted an file system that supports labels which does not\n" +" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" +" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" +" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" +msgstr "" + +#: mount/mount.c:1655 +#, c-format +msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" +msgstr "" +"mount: tyyppiä ei annettu – kaksoispisteen perusteella sen oletetaan olevan " +"nfs\n" + +#: mount/mount.c:1661 +#, c-format +msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" +msgstr "" +"mount: tyyppiä ei annettu – //-alkuliitteen perusteella sen oletetaan olevan " +"cifs\n" + +#: mount/mount.c:1756 +#, c-format +msgid "mount: %s already mounted on %s\n" +msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n" + +#: mount/mount.c:1890 +#, c-format +msgid "" +"Usage: mount -V : print version\n" +" mount -h : print this help\n" +" mount : list mounted filesystems\n" +" mount -l : idem, including volume labels\n" +"So far the informational part. Next the mounting.\n" +"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" +"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" +" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" +" mount device : mount device at the known place\n" +" mount directory : mount known device here\n" +" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" +"Note that one does not really mount a device, one mounts\n" +"a filesystem (of the given type) found on the device.\n" +"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" +" mount --bind olddir newdir\n" +"or move a subtree:\n" +" mount --move olddir newdir\n" +"One can change the type of mount containing the directory dir:\n" +" mount --make-shared dir\n" +" mount --make-slave dir\n" +" mount --make-private dir\n" +" mount --make-unbindable dir\n" +"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" +"containing the directory dir:\n" +" mount --make-rshared dir\n" +" mount --make-rslave dir\n" +" mount --make-rprivate dir\n" +" mount --make-runbindable dir\n" +"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" +"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" +"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" +"For many more details, say man 8 mount .\n" +msgstr "" +"Käyttö: mount -V : näytä versio\n" +" mount -h : näytä tämä ohje\n" +" mount : näytä liitetyt tiedostojärjestelmät\n" +" mount -l : sama kuin edellä, lisäksi nimiöt\n" +"Siinä informatiivinen osuus. Seuraavaksi liittäminen.\n" +"Komento kuuluu ”mount [-t tied.järj.tyyppi] jotakin jonnekin”.\n" +"Tiedostossa /etc/fstab olevat yksityiskohdat voi jättää pois.\n" +" mount -a [-t|-O] ... : liitä kaikki tiedostosta /etc/fstab\n" +" mount laite : liitä laite tunnettuun paikkaan\n" +" mount hakemisto : liitä tunnettu laite tänne\n" +" mount -t tyyppi laite hak: normaali liitoskomento\n" +"Huomaa, että oikeasti ei liitetä laitetta, vaan laitteella oleva\n" +"(annetun tyypin mukainen) tiedostojärjestelmä.\n" +"Voidaan myös liittää jo näkyvissä oleva hakemistopuu muualle:\n" +" mount --bind vanha_hak uusi_hak\n" +"tai siirtää alipuu:\n" +" mount --move vanha_hak uusi_hak\n" +"Hakemiston hak sisältävän liitoksen tyyppiä voi muuttaa:\n" +" mount --make-shared hak\n" +" mount --make-slave hak\n" +" mount --make-private hak\n" +" mount --make-unbindable hak\n" +"Kaikkien liitoksen alipuussa olevien hakemiston hak sisältävien\n" +"liitosten tyyppiä voi muuttaa:\n" +" mount --make-rshared hak\n" +" mount --make-rslave hak\n" +" mount --make-rprivate hak\n" +" mount --make-runbindable hak\n" +"Laite voidaan antaa nimellä, esim. /dev/hda1 tai /dev/cdrom,\n" +"tai nimiöllä, käyttäen -L nimiö tai uuid:lla, käyttäen -U uuid .\n" +"Muut valitsimet: [-nfFrsvw] [-o valitsimet] [-p kahva].\n" +"Paljon lisätietoja komennolla: man 8 mount .\n" + +#: mount/mount.c:2213 +msgid "mount: only root can do that" +msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon" + +#: mount/mount.c:2223 +msgid "nothing was mounted" +msgstr "mitään ei liitetty" + +#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267 +msgid "mount: no such partition found" +msgstr "mount: osiota ei löydy" + +#: mount/mount.c:2244 +#, c-format +msgid "mount: can't find %s in %s or %s" +msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s, eikä %s" + +#: mount/mount_mntent.c:165 +#, c-format +msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" +msgstr "[mntent]: varoitus: tiedoston %s lopussa ei ole rivinvaihtoa\n" + +#: mount/mount_mntent.c:216 +#, c-format +msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" +msgstr "[mntent]: rivi %d tiedostossa %s on virheellinen%s\n" + +#: mount/mount_mntent.c:219 +msgid "; rest of file ignored" +msgstr "; loput tiedostosta jätetään huomioimatta" + +#: mount/sundries.c:31 +msgid "bug in xstrndup call" +msgstr "ohjelmistovika xstrndup-kutsussa" + +#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:280 mount/sundries.c:289 +#: mount/xmalloc.c:11 +msgid "not enough memory" +msgstr "muisti ei riitä" + +#: mount/swapon.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The <special> parameter:\n" +" {-L label | LABEL=label} LABEL of device to be used\n" +" {-U uuid | UUID=uuid} UUID of device to be used\n" +" <device> name of device to be used\n" +" <file> name of file to be used\n" +"\n" +msgstr "" + +#: mount/swapon.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n" +" %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" +" %1$s -s display swap usage summary\n" +" %1$s -h display help\n" +" %1$s -V display version\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Käyttö:\n" +" %1$s -a [-e] [-v] ota käyttöön kaikki /etc/fstabin\n" +" sivutusalueet\n" +" %1$s [-p priorit.] [-v] <polku> ota käyttöön annettu sivutusalue\n" +" %1$s -s näytä yhteenveto sivutuskäytöstä\n" +" %1$s -h näytä ohje\n" +" %1$s -V näytä versio\n" +"\n" + +#: mount/swapon.c:106 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %1$s -a [-v] disable all swaps\n" +" %1$s [-v] <special> disable given swap\n" +" %1$s -h display help\n" +" %1$s -V display version\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Käyttö:\n" +" %1$s -a [-v] poista käytöstä kaikki sivutusalueet\n" +" %1$s [-v] <polku> poista käytöstä annettu sivutusalue\n" +" %1$s -h näytä ohje\n" +" %1$s -V näytä versio\n" +"\n" + +#: mount/swapon.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unexpected file format" +msgstr "%s: %s: odottamaton tiedostomuoto\n" + +#: mount/swapon.c:184 mount/swapon.c:252 mount/swapon.c:397 mount/swapon.c:556 +#: mount/swapon.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open failed" +msgstr "openpty epäonnistui\n" + +#: mount/swapon.c:205 +#, c-format +msgid "%s: reinitializing the swap." +msgstr "" + +#: mount/swapon.c:209 +#, fuzzy +msgid "fork failed" +msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n" + +#: mount/swapon.c:225 +#, fuzzy +msgid "execv failed" +msgstr "käynnistys epäonnistui\n" + +#: mount/swapon.c:233 +#, fuzzy +msgid "waitpid failed" +msgstr "setuid() epäonnistui" + +#: mount/swapon.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: lseek failed" +msgstr "siirtyminen epäonnistui" + +#: mount/swapon.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write signature failed" +msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui" + +#: mount/swapon.c:350 +#, c-format +msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n" +msgstr "" + +#: mount/swapon.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: stat failed" +msgstr "%s epäonnistui.\n" + +#: mount/swapon.c:380 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." +msgstr "" +"%s: varoitus: tiedostolla %s on turvattomat oikeudet %04o, suositellaan %" +"04o\n" + +#: mount/swapon.c:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: skipping - it appears to have holes." +msgstr "%s: Ohitetaan tiedosto %s – siinä vaikuttaa olevan reikiä.\n" + +#: mount/swapon.c:402 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: get size failed" +msgstr "siirtyminen epäonnistui" + +#: mount/swapon.c:408 +#, c-format +msgid "%s: read swap header failed" +msgstr "" + +#: mount/swapon.c:421 +#, c-format +msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" +msgstr "" + +#: mount/swapon.c:426 +#, c-format +msgid "%s: swap format pagesize does not match." +msgstr "" + +#: mount/swapon.c:431 +#, c-format +msgid "" +"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" +msgstr "" + +#: mount/swapon.c:440 +#, c-format +msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." +msgstr "" + +#: mount/swapon.c:464 mount/swapon.c:514 +#, c-format +msgid "%s on %s\n" +msgstr "%s laitteella %s\n" + +#: mount/swapon.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: swapon failed" +msgstr "%s epäonnistui.\n" + +#: mount/swapon.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find the device for %s" +msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n" + +#: mount/swapon.c:526 +#, fuzzy +msgid "Not superuser." +msgstr "Et ole pääkäyttäjä.\n" + +#: mount/swapon.c:529 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: swapoff failed" +msgstr "%s epäonnistui.\n" + +#: mount/umount.c:41 +#, c-format +msgid "umount: compiled without support for -f\n" +msgstr "umount: käännetty ilman tukea valitsimelle -f\n" + +#: mount/umount.c:111 +#, c-format +msgid "umount: cannot set group id: %s" +msgstr "umount: ryhmä-id:tä ei voi asettaa: %s" + +#: mount/umount.c:114 +#, c-format +msgid "umount: cannot set user id: %s" +msgstr "umount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s" + +#: mount/umount.c:139 +#, c-format +msgid "umount: cannot fork: %s" +msgstr "umount: haarauttaminen ei onnistu: %s" + +#: mount/umount.c:160 +#, c-format +msgid "umount: %s: invalid block device" +msgstr "umount: %s: virheellinen lohkolaite" + +#: mount/umount.c:162 +#, c-format +msgid "umount: %s: not mounted" +msgstr "umount: %s: ei ole liitettynä" + +#: mount/umount.c:164 +#, c-format +msgid "umount: %s: can't write superblock" +msgstr "umount: %s: superlohkoa ei voi kirjoittaa" + +#: mount/umount.c:168 +#, c-format +msgid "" +"umount: %s: device is busy.\n" +" (In some cases useful info about processes that use\n" +" the device is found by lsof(8) or fuser(1))" +msgstr "" + +#: mount/umount.c:173 +#, c-format +msgid "umount: %s: not found" +msgstr "umount: %s: ei löydy" + +#: mount/umount.c:175 +#, c-format +msgid "umount: %s: must be superuser to umount" +msgstr "umount: %s: vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet" + +#: mount/umount.c:177 +#, c-format +msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" +msgstr "umount: %s: lohkolaitteita ei sallita tiedostojärjestelmässä" + +#: mount/umount.c:179 +#, c-format +msgid "umount: %s: %s" +msgstr "umount: %s: %s" + +#: mount/umount.c:235 +#, c-format +msgid "no umount2, trying umount...\n" +msgstr "ohjelmaa umount2 ei ole, kokeillaan ohjelmaa umount...\n" + +#: mount/umount.c:252 +#, c-format +msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" +msgstr "umount: %s on varattu – uudelleenliitettiin vain luku -tilassa\n" + +#: mount/umount.c:263 +#, c-format +msgid "umount: could not remount %s read-only\n" +msgstr "" +"umount: kohteen %s uudelleenliittäminen vain luku -tilassa epäonnistui\n" + +#: mount/umount.c:272 +#, c-format +msgid "%s umounted\n" +msgstr "%s irrotettu\n" + +#: mount/umount.c:367 +msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" +msgstr "umount: irrotettavien tiedostojärjestelmien listaa ei löydy" + +#: mount/umount.c:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: umount -h | -V\n" +" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" +" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" +msgstr "" +"Käyttö: umount [-hV]\n" +" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vtied.järj.tyypit] [-O " +"valitsimet]\n" +" umount [-f] [-r] [-n] [-v] erikoistied | solmu...\n" + +#: mount/umount.c:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "device %s is associated with %s\n" +msgstr "Sektori %d on jo varattu\n" + +#: mount/umount.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "device %s is not associated with %s\n" +msgstr "Sektori %d on jo varattu\n" + +#: mount/umount.c:485 +msgid "Cannot umount \"\"\n" +msgstr "Kohdetta ”” ei voi irrottaa\n" + +#: mount/umount.c:491 +#, c-format +msgid "Trying to umount %s\n" +msgstr "Yritetään irrottaa %s\n" + +#: mount/umount.c:504 +msgid "umount: confused when analyzing mtab" +msgstr "" + +#: mount/umount.c:509 +#, c-format +msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point." +msgstr "" + +#: mount/umount.c:516 +#, c-format +msgid "Could not find %s in mtab\n" +msgstr "%s ei löytynyt tiedostosta mtab\n" + +#: mount/umount.c:523 +#, c-format +msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" +msgstr "umount: %s ei ole liitetty (mtab-tiedoston mukaan)" + +#: mount/umount.c:547 +#, c-format +msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" +msgstr "umount: %s vaikuttaa olevan liitettynä useita kertoja" + +#: mount/umount.c:561 +#, c-format +msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" +msgstr "umount: %s ei ole tiedostossa fstab (etkä ole root)" + +#: mount/umount.c:567 +#, c-format +msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" +msgstr "umount: %s on ristiriidassa tiedoston fstab kanssa" + +#: mount/umount.c:608 +#, c-format +msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" +msgstr "umount: vain %s voi irrottaa laitteen %s paikasta %s" + +#: mount/umount.c:695 +msgid "umount: only root can do that" +msgstr "umount: vain root voi tehdä tämän" + +#: schedutils/chrt.c:56 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n" +"\n" +"Set policy:\n" +" chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" +"\n" +"Get policy:\n" +" chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" +"\n" +"\n" +"Scheduling policies:\n" +" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" +" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" +" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" +" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" +" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h | --help display this help\n" +" -p | --pid operate on existing given pid\n" +" -m | --max show min and max valid priorities\n" +" -v | --verbose display status information\n" +" -V | --version output version information\n" +"\n" +msgstr "" + +#: schedutils/chrt.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to get pid %d's policy" +msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" + +#: schedutils/chrt.c:90 +#, c-format +msgid "pid %d's %s scheduling policy: " +msgstr "" + +#: schedutils/chrt.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown\n" +msgstr "tuntemattomassa " + +#: schedutils/chrt.c:116 +#, c-format +msgid "failed to get pid %d's attributes" +msgstr "" + +#: schedutils/chrt.c:118 +#, c-format +msgid "pid %d's %s scheduling priority: %d\n" +msgstr "" + +#: schedutils/chrt.c:147 +#, c-format +msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" +msgstr "" + +#: schedutils/chrt.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "SCHED_%s not supported?\n" +msgstr "NFS yli TCP:n ei ole tuettu.\n" + +#: schedutils/chrt.c:206 +#, fuzzy +msgid "failed to parse pid" +msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" + +#: schedutils/chrt.c:228 +#, fuzzy +msgid "current" +msgstr "ncount" + +#: schedutils/chrt.c:236 +#, fuzzy +msgid "failed to parse priority" +msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" + +#: schedutils/chrt.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to set pid %d's policy" +msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" + +#: schedutils/chrt.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to execute %s" +msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s" + +#: schedutils/ionice.c:57 +#, fuzzy +msgid "ioprio_get failed" +msgstr "openpty epäonnistui\n" + +#: schedutils/ionice.c:75 +#, fuzzy +msgid "ioprio_set failed" +msgstr "openpty epäonnistui\n" + +#: schedutils/ionice.c:81 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n" +" ionoce [ options ] <command> [<arg> ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n" +" -c <class> scheduling class\n" +" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" +" -t ignore failures\n" +" -h this help\n" +"\n" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot parse number '%s'" +msgstr "laitetta %s ei voi avata" + +#: schedutils/ionice.c:151 +msgid "ignoring given class data for none class" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:159 +msgid "ignoring given class data for idle class" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:163 +#, c-format +msgid "bad prio class %d" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:187 +#, fuzzy +msgid "execvp failed" +msgstr "käynnistys epäonnistui\n" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 +#, c-format +msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" +msgstr "Vain root voi määritellä Ctrl-Alt-Del:n vaikutuksen.\n" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 +#, c-format +msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" +msgstr "Käyttö: ctrlaltdel hard|soft\n" + +#: sys-utils/cytune.c:114 +#, c-format +msgid "" +"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" +msgstr "" +"Tiedosto %s, kynnysarvolle %lu, suurin merkkimäärä fifossa oli %d,\n" +"ja suurin siirtonopeus (merkkiä/sekunti) oli %f\n" + +#: sys-utils/cytune.c:125 +#, c-format +msgid "" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" +"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" +msgstr "" +"Tiedosto %s, kynnysarvolle %lu ja aikakatkaisuarvolle %lu, suurin " +"merkkimäärä fifossa oli %d,\n" +"ja suurin siirtonopeus (merkkiä/sekunti) oli %f\n" + +#: sys-utils/cytune.c:189 +#, c-format +msgid "Invalid interval value: %s\n" +msgstr "Virheellinen sisäinen arvo: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:197 +#, c-format +msgid "Invalid set value: %s\n" +msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:205 +#, c-format +msgid "Invalid default value: %s\n" +msgstr "Virheellinen oletusarvo: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:213 +#, c-format +msgid "Invalid set time value: %s\n" +msgstr "Virheellinen asetettu aika-arvo: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:221 +#, c-format +msgid "Invalid default time value: %s\n" +msgstr "Virheellinen oletusaika-arvo: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:238 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [-q [-i väli]] ([-s arvo]|[-S arvo]) ([-t arvo]|[-T arvo]) [-g|-" +"G] tiedosto [tiedosto...]\n" + +#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 +#: sys-utils/cytune.c:339 +#, c-format +msgid "Can't open %s: %s\n" +msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:257 +#, c-format +msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" +msgstr "Laitteelle %s ei voi asettaa kynnystä %d: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:276 +#, c-format +msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" +msgstr "Laitteelle %s ei voi asettaa aikakynnystä %d: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382 +#, c-format +msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" +msgstr "Laitteelle %s ei voi hakea kynnystä: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388 +#, c-format +msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" +msgstr "Laitteelle %s ei voi hakea aikarajaa: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:306 +#, c-format +msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" +msgstr "%s: %ld nykyinen kynnys ja %ld nykyinen aikakatkaisu\n" + +#: sys-utils/cytune.c:309 +#, c-format +msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" +msgstr "%s: %ld oletuskynnys ja %ld oletusaikakatkaisu\n" + +#: sys-utils/cytune.c:327 +msgid "Can't set signal handler" +msgstr "Signaalikäsittelijää ei voi asettaa" + +#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366 +msgid "gettimeofday failed" +msgstr "gettimeofday epäonnistui" + +#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376 +#, c-format +msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" +msgstr "Laitteelle %s ei voi käyttää CYGETMONia: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:418 +#, c-format +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/cytune.c:424 +#, c-format +msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/cytune.c:429 +#, c-format +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/cytune.c:435 +#, c-format +msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:45 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" +msgstr "käyttö: %s [-c] [-n taso] [-s puskurin_koko]\n" + +#: sys-utils/flock.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n" +" %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n" +" %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n" +" -s --shared Get a shared lock\n" +" -x --exclusive Get an exclusive lock\n" +" -u --unlock Remove a lock\n" +" -n --nonblock Fail rather than wait\n" +" -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" +" -o --close Close file descriptor before running command\n" +" -c --command Run a single command string through the shell\n" +" -h --help Display this text\n" +" -V --version Display version\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n" +msgstr "%s vaatii argumentin\n" + +#: sys-utils/flock.c:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n" + +#: sys-utils/flock.c:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: bad number: %s\n" +msgstr "%s: virheellinen arvo\n" + +#: sys-utils/flock.c:238 +#, c-format +msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: fork failed: %s\n" +msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n" + +#: sys-utils/ipcmk.c:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" + +#: sys-utils/ipcmk.c:86 +#, c-format +msgid "" +" -M <size> create shared memory segment of size <size>\n" +" -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" +" -Q create message queue\n" +" -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcmk.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see ipcmk(1).\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lisätietoja manuaalisivulla setarch(8).\n" + +#: sys-utils/ipcmk.c:142 +msgid "create share memory failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcmk.c:144 +#, c-format +msgid "Shared memory id: %d\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcmk.c:150 +msgid "create message queue failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcmk.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message queue id: %d\n" +msgstr "" +"\n" +"Viestijonon msqid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcmk.c:158 +#, fuzzy +msgid "create semaphore failed" +msgstr "varattuja semaforeja = %d\n" + +#: sys-utils/ipcmk.c:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Semaphore id: %d\n" +msgstr "semaforin arvo enintään = %d\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:66 +#, c-format +msgid "invalid id: %s\n" +msgstr "virheellinen id: %s\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove id %s (%s)\n" +msgstr "nimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:99 +#, c-format +msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcrm.c:126 +#, c-format +msgid "unknown resource type: %s\n" +msgstr "tuntematon resurssityyppi: %s\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:130 +#, c-format +msgid "resource(s) deleted\n" +msgstr "resurssi(t) poistettu\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:140 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" +" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" +msgstr "" +"käyttö: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" +" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:181 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin – %c\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:193 +#, c-format +msgid "%s: illegal key (%s)\n" +msgstr "%s: virheellinen avain (%s)\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240 +#, fuzzy +msgid "permission denied for key" +msgstr "mount: lupa evätty" + +#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250 +msgid "already removed key" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245 +msgid "invalid key" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255 +#, fuzzy +msgid "unknown error in key" +msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:241 +#, fuzzy +msgid "permission denied for id" +msgstr "mount: lupa evätty" + +#: sys-utils/ipcrm.c:246 +msgid "invalid id" +msgstr "virheellinen id" + +#: sys-utils/ipcrm.c:251 +msgid "already removed id" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcrm.c:256 +#, fuzzy +msgid "unknown error in id" +msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:259 +#, c-format +msgid "%s: %s (%s)\n" +msgstr "%s: %s (%s)\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:267 +#, c-format +msgid "%s: unknown argument: %s\n" +msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:120 +#, c-format +msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" +msgstr "käyttö : %s -asmq -tclup \n" + +#: sys-utils/ipcs.c:121 +#, c-format +msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" +msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:122 +#, c-format +msgid "\t%s -h for help.\n" +msgstr "\t%s -h näyttää ohjeen.\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:128 +#, c-format +msgid "" +"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:130 +#, c-format +msgid "" +"Resource Specification:\n" +"\t-m : shared_mem\n" +"\t-q : messages\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\t-s : semaphores\n" +"\t-a : all (default)\n" +msgstr "" +"\t-s : semaforit\n" +"\t-a : kaikki (oletus)\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Output Format:\n" +"\t-t : time\n" +"\t-p : pid\n" +"\t-c : creator\n" +msgstr "" +"Tulostusmuoto:\n" +"\t-t : aika\n" +"\t-p : pid\n" +"\t-c : luoja\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:133 +#, c-format +msgid "" +"\t-l : limits\n" +"\t-u : summary\n" +msgstr "" +"\t-l : rajat\n" +"\t-u : tiivistelmä\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:134 +#, c-format +msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:258 +#, c-format +msgid "kernel not configured for shared memory\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:264 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" +msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:269 +#, c-format +msgid "max number of segments = %lu\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:271 +#, c-format +msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:273 +#, c-format +msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:275 +#, c-format +msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:280 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Status --------\n" +msgstr "------ Jaetun muistin tila ---------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:281 +#, c-format +msgid "segments allocated %d\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:282 +#, c-format +msgid "pages allocated %ld\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:283 +#, c-format +msgid "pages resident %ld\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:284 +#, c-format +msgid "pages swapped %ld\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:285 +#, c-format +msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:290 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305 +#: sys-utils/ipcs.c:311 +msgid "shmid" +msgstr "shmid" + +#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:412 +#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:528 +msgid "perms" +msgstr "oikeudet" + +#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510 +msgid "cuid" +msgstr "cuid" + +#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510 +msgid "cgid" +msgstr "cgid" + +#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510 +msgid "gid" +msgstr "gid" + +#: sys-utils/ipcs.c:296 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:311 +#: sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:516 +#: sys-utils/ipcs.c:522 sys-utils/ipcs.c:528 +msgid "owner" +msgstr "omistaja" + +#: sys-utils/ipcs.c:298 +msgid "attached" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:298 +msgid "detached" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:299 +#, fuzzy +msgid "changed" +msgstr "Kuori vaihdettu.\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:303 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:305 +msgid "cpid" +msgstr "cpid" + +#: sys-utils/ipcs.c:305 +msgid "lpid" +msgstr "lpid" + +#: sys-utils/ipcs.c:309 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:528 +msgid "key" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:311 +msgid "bytes" +msgstr "tavut" + +#: sys-utils/ipcs.c:312 +msgid "nattch" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:312 +msgid "status" +msgstr "status" + +#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:337 +#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:450 sys-utils/ipcs.c:549 +#: sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:604 +#: sys-utils/ipcs.c:606 sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:636 +#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:661 +msgid "Not set" +msgstr "Ei asetettu" + +#: sys-utils/ipcs.c:365 +msgid "dest" +msgstr "kohde" + +#: sys-utils/ipcs.c:366 +msgid "locked" +msgstr "lukittu" + +#: sys-utils/ipcs.c:386 +#, c-format +msgid "kernel not configured for semaphores\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:392 +#, c-format +msgid "------ Semaphore Limits --------\n" +msgstr "------- Semaforien rajat -------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:396 +#, c-format +msgid "max number of arrays = %d\n" +msgstr "taulukkoja enintään = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:397 +#, c-format +msgid "max semaphores per array = %d\n" +msgstr "semaforeja taulukossa enintään = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:398 +#, c-format +msgid "max semaphores system wide = %d\n" +msgstr "semaforeja järjestelmässä enintään = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:399 +#, c-format +msgid "max ops per semop call = %d\n" +msgstr "operaatioita semop-kutsua kohden enintään = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:400 +#, c-format +msgid "semaphore max value = %d\n" +msgstr "semaforin arvo enintään = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:404 +#, c-format +msgid "------ Semaphore Status --------\n" +msgstr "------- Semaforien tila --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:405 +#, c-format +msgid "used arrays = %d\n" +msgstr "käytettyjä taulukoita = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:406 +#, c-format +msgid "allocated semaphores = %d\n" +msgstr "varattuja semaforeja = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:410 +#, c-format +msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" +msgstr "----- Semaforitaulukoiden Luojat/Omistajat -----\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427 +msgid "semid" +msgstr "semid" + +#: sys-utils/ipcs.c:416 +#, c-format +msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" +msgstr "------ Semaforien Operaatio-/Muutosajat --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:418 +msgid "last-op" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:418 +#, fuzzy +msgid "last-changed" +msgstr "Salasanaa ei vaihdettu." + +#: sys-utils/ipcs.c:425 +#, c-format +msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" +msgstr "------ Semaforitaulukot --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:427 +#, fuzzy +msgid "nsems" +msgstr "käyttäjää" + +#: sys-utils/ipcs.c:486 +#, c-format +msgid "kernel not configured for message queues\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:494 +#, c-format +msgid "------ Messages: Limits --------\n" +msgstr "------- Viestit: Rajat ---------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:495 +#, c-format +msgid "max queues system wide = %d\n" +msgstr "jonoja järjestelmässä enintään = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:496 +#, c-format +msgid "max size of message (bytes) = %d\n" +msgstr "viestin koko enintään (tavua) = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:497 +#, c-format +msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" +msgstr "jonon oletusenimmäiskoko (tavua) = %d\n" + +# Ilman kaksoispistettä Status-otsikoiden yhtenäisyyden vuoksi +#: sys-utils/ipcs.c:501 +#, c-format +msgid "------ Messages: Status --------\n" +msgstr "------- Viestien tila --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:502 +#, c-format +msgid "allocated queues = %d\n" +msgstr "varattuja jonoja = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:503 +#, c-format +msgid "used headers = %d\n" +msgstr "käytettyjä otsakkeita = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:504 +#, c-format +msgid "used space = %d bytes\n" +msgstr "käytettyä tilaa = %d tavua\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:508 +#, c-format +msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n" +msgstr "------- Viestijonot: Luojat/Omistajat ----------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:516 sys-utils/ipcs.c:522 +#: sys-utils/ipcs.c:528 +msgid "msqid" +msgstr "msqid" + +#: sys-utils/ipcs.c:514 +#, c-format +msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" +msgstr "----- Viestijonot: Läh.-/Vast.otto-/Muutosajat ------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:516 +msgid "send" +msgstr "send" + +#: sys-utils/ipcs.c:516 +msgid "recv" +msgstr "recv" + +#: sys-utils/ipcs.c:516 +msgid "change" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:520 +#, c-format +msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" +msgstr "------- Viestijonot: PIDit --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:522 +msgid "lspid" +msgstr "lspid" + +#: sys-utils/ipcs.c:522 +msgid "lrpid" +msgstr "lrpid" + +#: sys-utils/ipcs.c:526 +#, c-format +msgid "------ Message Queues --------\n" +msgstr "-------- Viestijonot ---------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:529 +msgid "used-bytes" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:529 +msgid "messages" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:593 +#, fuzzy +msgid "shmctl failed" +msgstr "fsync epäonnistui" + +#: sys-utils/ipcs.c:595 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shared memory Segment shmid=%d\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:596 +#, c-format +msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" +msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:598 +#, c-format +msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:600 +#, c-format +msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:603 +#, c-format +msgid "att_time=%-26.24s\n" +msgstr "att_time=%-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:605 +#, c-format +msgid "det_time=%-26.24s\n" +msgstr "det_time=%-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:607 sys-utils/ipcs.c:637 +#, c-format +msgid "change_time=%-26.24s\n" +msgstr "change_time=%-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:619 +#, fuzzy +msgid "msgctl failed" +msgstr "fsync epäonnistui" + +#: sys-utils/ipcs.c:621 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message Queue msqid=%d\n" +msgstr "" +"\n" +"Viestijonon msqid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:622 +#, c-format +msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" +msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:624 +#, c-format +msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" +msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:633 +#, c-format +msgid "send_time=%-26.24s\n" +msgstr "send_time=%-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:635 +#, c-format +msgid "rcv_time=%-26.24s\n" +msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:674 +#, fuzzy +msgid "semctl failed" +msgstr "siirtyminen epäonnistui" + +#: sys-utils/ipcs.c:654 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Semaphore Array semid=%d\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:655 +#, c-format +msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" +msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:657 +#, c-format +msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" +msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:659 +#, c-format +msgid "nsems = %ld\n" +msgstr "nsems = %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:660 +#, c-format +msgid "otime = %-26.24s\n" +msgstr "otime = %-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:662 +#, c-format +msgid "ctime = %-26.24s\n" +msgstr "ctime = %-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:665 +msgid "semnum" +msgstr "semnum" + +#: sys-utils/ipcs.c:665 +msgid "value" +msgstr "value" + +#: sys-utils/ipcs.c:665 +msgid "ncount" +msgstr "ncount" + +#: sys-utils/ipcs.c:665 +msgid "zcount" +msgstr "zcount" + +#: sys-utils/ipcs.c:665 +msgid "pid" +msgstr "pid" + +#: sys-utils/ldattach.c:92 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:94 +msgid "" +"\n" +"Known <ldisc> names:\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:179 +#, c-format +msgid "invalid speed: %s" +msgstr "virheellinen nopeus: %s" + +#: sys-utils/ldattach.c:182 +#, c-format +msgid "ldattach from %s\n" +msgstr "ldattach – %s\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:187 text-utils/tailf.c:205 +msgid "invalid option" +msgstr "virheellinen valitsin" + +#: sys-utils/ldattach.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid line discipline: %s" +msgstr "virheellinen id: %s\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a serial line" +msgstr "%s ei ole lohkolaite" + +#: sys-utils/ldattach.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot get terminal attributes for %s" +msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea" + +#: sys-utils/ldattach.c:216 +#, c-format +msgid "speed %d unsupported" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:247 +#, c-format +msgid "cannot set terminal attributes for %s" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:254 +#, fuzzy +msgid "cannot set line discipline" +msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä" + +#: sys-utils/ldattach.c:260 +#, fuzzy +msgid "cannot daemonize" +msgstr "laitetta %s ei voi avata" + +#: sys-utils/lscpu.c:64 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "Ei mitään" + +#: sys-utils/lscpu.c:65 +msgid "para" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:66 +msgid "full" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:129 sys-utils/lscpu.c:152 sys-utils/lscpu.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: %s" +msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa: " + +#: sys-utils/lscpu.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "error parse: %s" +msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:176 +#, fuzzy +msgid "error: strdup failed" +msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui" + +#: sys-utils/lscpu.c:259 +#, fuzzy +msgid "error: uname failed" +msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui" + +#: sys-utils/lscpu.c:491 +msgid "error: malloc failed" +msgstr "virhe: malloc epäonnistui" + +#: sys-utils/lscpu.c:506 +msgid "error: /sys filesystem is not accessable." +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:524 +#, c-format +msgid "" +"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" +"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" +"# starting from zero.\n" +"# CPU,Core,Socket,Node" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:590 +msgid "Thread(s) per core:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:591 +msgid "Core(s) per socket:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:592 +msgid "CPU socket(s):" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:596 +msgid "NUMA node(s):" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:598 +msgid "Vendor ID:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:600 +msgid "CPU family:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:602 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:604 +msgid "Stepping:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:606 +msgid "CPU MHz:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:609 sys-utils/lscpu.c:611 +#, fuzzy +msgid "Virtualization:" +msgstr "Vanha tilanne:\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:614 +msgid "Hypervisor vendor:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:615 +msgid "Virtualization type:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:623 +#, c-format +msgid "%s cache:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:631 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [option]\n" +msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:634 +msgid "" +"CPU architecture information helper\n" +"\n" +" -h, --help usage information\n" +" -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n" +" -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:683 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: change working directory to %s." +msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n" + +#: sys-utils/rdev.c:77 +msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" +msgstr "käyttö: rdev [ -rv ] [ -o SIIRTYMÄ ] [ VEDOS [ VALUE [ SIIRTYMÄ ] ] ]" + +#: sys-utils/rdev.c:78 +msgid "" +" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgstr " rdev /dev/fd0 (tai rdev /linux, jne) näyttää nykyisen JUURIlaitteen" + +#: sys-utils/rdev.c:79 +msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" +msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 asettaa JUUREKSI /dev/hda2" + +#: sys-utils/rdev.c:80 +msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" +msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 aseta JUURILIPUT (vain luku -tila)" + +#: sys-utils/rdev.c:81 +msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" +msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 aseta RAM-levyn koko" + +#: sys-utils/rdev.c:82 +msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" +msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 aseta käynnistyksen NÄYTTÖTILA" + +#: sys-utils/rdev.c:83 +msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" +msgstr " rdev -o N ... käytä tavusiirtymää N" + +#: sys-utils/rdev.c:84 +msgid " rootflags ... same as rdev -R" +msgstr " rootflags ... sama kuin rdev -R" + +#: sys-utils/rdev.c:85 +msgid " ramsize ... same as rdev -r" +msgstr " ramsize ... sama kuin rdev -r" + +#: sys-utils/rdev.c:86 +msgid " vidmode ... same as rdev -v" +msgstr " vidmode ... sama kuin rdev -v" + +#: sys-utils/rdev.c:87 +msgid "" +"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "" +"Huom: Näyttötilat ovat: -3=Kysy, -2=Laajennettu, -1=NormaaliVga, 1=avain1, " +"2=avain2,..." + +#: sys-utils/rdev.c:88 +msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." +msgstr " -R 1 liittää juuren vain luku -tilaan, -R 0 luku/kirjoitus." + +#: sys-utils/rdev.c:245 +msgid "missing comma" +msgstr "puuttuva pilkku" + +#: sys-utils/readprofile.c:72 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "muisti lopussa" + +# c-format +#: sys-utils/readprofile.c:118 +#, c-format +msgid "" +"%s: Usage: \"%s [options]\n" +"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" +"\t\t\t\t \"%s\")\n" +"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" +"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" +"\t -i print only info about the sampling step\n" +"\t -v print verbose data\n" +"\t -a print all symbols, even if count is 0\n" +"\t -b print individual histogram-bin counts\n" +"\t -s print individual counters within functions\n" +"\t -r reset all the counters (root only)\n" +"\t -n disable byte order auto-detection\n" +"\t -V print version and exit\n" +msgstr "" +"%s: Käyttö: ”%s [valitsimet]\n" +"\t -m <karttatied> (oletukset: ”%s” ja\n" +"\t\t\t\t ”%s”)\n" +"\t -p <profiili> (oletus: ”%s”)\n" +"\t -M <kerr> asettaa profilointikertoimeksi <kerr>\n" +"\t -i näyttää vain tiedon ”sampling step”:istä\n" +"\t -v monisanaisuus\n" +"\t -a näyttää kaikki symbolit, vaikka määrä olisi 0\n" +"\t -b näyttää yksittäiset ”histogram-bin”-määrät\n" +"\t -s näyttää yksittäiset laskurit funktioissa\n" +"\t -r nollaa kaikki laskurit (vain pääkäyttäjälle)\n" +"\t -n poistaa käytöstä tavujärjestyksen automaattitunnistuksen\n" +"\t -V näyttää version ja poistuu\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" +msgstr "mount: virhe kirjoitettaessa %s: %s" + +#: sys-utils/readprofile.c:268 +#, c-format +msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/readprofile.c:284 +#, c-format +msgid "Sampling_step: %i\n" +msgstr "Sampling_step: %i\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331 +#, c-format +msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" +msgstr "%s: %s(%i): väärä kartan rivi\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:318 +#, c-format +msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" +msgstr "%s: merkkijonoa ”_stext” ei löydy tiedostosta %s\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:352 +#, c-format +msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" +msgstr "" +"%s: profiiliosoite sallitun välin ulkopuolella. Väärä karttatiedosto?\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:412 +msgid "total" +msgstr "yhteensä" + +#: sys-utils/renice.c:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n" +" renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n" +" renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n" +" renice -h | --help\n" +" renice -v | --version\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Käyttö:\n" +" renice prioriteetti [-p|--pid] pid [... pid]\n" +" renice prioriteetti -g|--pgrp pryhmä [... pryhmä]\n" +" renice prioriteetti -u|--user käyttäjä [... käyttäjä]\n" +" renice -h | --help\n" +" renice -v | --version\n" +"\n" + +#: sys-utils/renice.c:89 +#, c-format +msgid "renice from %s\n" +msgstr "renice – %s\n" + +#: sys-utils/renice.c:126 +#, c-format +msgid "renice: %s: unknown user\n" +msgstr "renice: %s: tuntematon käyttäjä\n" + +#: sys-utils/renice.c:134 +#, c-format +msgid "renice: %s: bad value\n" +msgstr "renice: %s: virheellinen arvo\n" + +#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164 +msgid "getpriority" +msgstr "getpriority" + +#: sys-utils/renice.c:157 +msgid "setpriority" +msgstr "setpriority" + +#: sys-utils/renice.c:168 +#, c-format +msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n" +msgstr "%d: vanha prioriteetti %d, uusi prioriteetti %d\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:81 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [options]\n" +" -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" +" -l | --local RTC uses local timezone\n" +" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n" +" -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n" +" -t | --time <time_t> time to wake\n" +" -u | --utc RTC uses UTC\n" +" -v | --verbose verbose messages\n" +" -V | --version show version\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:140 +msgid "read rtc time" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:145 +msgid "read system time" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:163 +msgid "convert rtc time" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:222 +msgid "set rtc alarm" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:226 +msgid "enable rtc alarm" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:230 +msgid "set rtc wake alarm" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:342 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n" +msgstr " %s: tunnistamaton virransäästötila ”%s”\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:351 +#, c-format +msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" +msgstr "%s: virheellinen aikaväli %s sekuntia\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:365 +#, c-format +msgid "%s: illegal time_t value %s\n" +msgstr "%s: virheellinen time_t-arvo %s\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:381 +#, c-format +msgid "%s: version %s\n" +msgstr "%s: versio %s\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:394 +#, c-format +msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" +msgstr "%s: oletetaan RTC:n käyttävän UTC:tä...\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:399 +#, c-format +msgid "Using UTC time.\n" +msgstr "Käytetään UTC-aikaa.\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:400 +#, c-format +msgid "Using local time.\n" +msgstr "Käytetään paikallista aikaa.\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:403 +#, c-format +msgid "%s: must provide wake time\n" +msgstr "%s: herätysaika on annettava\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:413 +msgid "malloc() failed" +msgstr "malloc() epäonnistui" + +#: sys-utils/rtcwake.c:425 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n" +msgstr "%s: %s ei ole lp-laite.\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:441 +#, c-format +msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:446 +#, c-format +msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n" +msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..." + +#: sys-utils/rtcwake.c:473 +msgid "rtc read" +msgstr "virhe rtc:tä luettaessa" + +#: sys-utils/rtcwake.c:482 +msgid "disable rtc alarm interrupt" +msgstr "" + +#: sys-utils/setarch.c:50 +#, c-format +msgid "Switching on %s.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setarch.c:113 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s%s [valitsimet] [ohjelma [ohjelman argumentit]]\n" +"\n" +"Valitsimet:\n" + +#: sys-utils/setarch.c:117 +#, c-format +msgid "" +" -h, --help displays this help text\n" +" -v, --verbose says what options are being switched on\n" +" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " +"space\n" +" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" +" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" +" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" +" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" +" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" +" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" +" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" +" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" +" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " +"GB\n" +" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setarch.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see setarch(8).\n" +msgstr "" +"\n" +"Lisätietoja manuaalisivulla setarch(8).\n" + +#: sys-utils/setarch.c:143 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n" + +#: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognized architecture" +msgstr " %s: Tunnistamaton arkkitehtuuri" + +#: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256 +msgid "Not enough arguments" +msgstr "Liian vähän argumentteja" + +#: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set personality to %s" +msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" + +#: sys-utils/setsid.c:26 +#, c-format +msgid "usage: %s program [arg ...]\n" +msgstr "käyttö: %s ohjelma [ arg ...]\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:75 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" +" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" +" -T [on|off] ]\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s <laite> [ -i <IRQ> | -t <AIKA> | -c <MERKIT> | -w <ODOTUS> | \n" +" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" +" -T [on|off] ]\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:91 +msgid "malloc error" +msgstr "malloc-virhe" + +#: sys-utils/tunelp.c:103 +#, c-format +msgid "%s: bad value\n" +msgstr "%s: virheellinen arvo\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:242 +#, c-format +msgid "%s: %s not an lp device.\n" +msgstr "%s: %s ei ole lp-laite.\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:263 +#, c-format +msgid "%s status is %d" +msgstr "%s:n tila on %d" + +#: sys-utils/tunelp.c:264 +#, c-format +msgid ", busy" +msgstr ", varattu" + +#: sys-utils/tunelp.c:265 +#, c-format +msgid ", ready" +msgstr ", valmis" + +#: sys-utils/tunelp.c:266 +#, c-format +msgid ", out of paper" +msgstr ", paperi lopussa" + +#: sys-utils/tunelp.c:267 +#, c-format +msgid ", on-line" +msgstr ", on-line" + +#: sys-utils/tunelp.c:268 +#, c-format +msgid ", error" +msgstr ", virhe" + +#: sys-utils/tunelp.c:285 +msgid "LPGETIRQ error" +msgstr "LPGETIRQ-virhe" + +#: sys-utils/tunelp.c:291 +#, c-format +msgid "%s using IRQ %d\n" +msgstr "%s käyttää IRQ:ta %d\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:293 +#, c-format +msgid "%s using polling\n" +msgstr "%s käyttää kiertokyselyä\n" + +#: text-utils/col.c:154 +#, c-format +msgid "col: bad -l argument %s.\n" +msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n" + +#: text-utils/col.c:544 +#, c-format +msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n" +msgstr "käyttö: col [-bfpx] [-l rivimäärä]\n" + +#: text-utils/col.c:550 +#, c-format +msgid "col: write error.\n" +msgstr "col: kirjoitusvirhe.\n" + +#: text-utils/col.c:557 +#, c-format +msgid "col: warning: can't back up %s.\n" +msgstr "col: varoitus: varmistaminen ei onnistu %s.\n" + +#: text-utils/col.c:558 +msgid "past first line" +msgstr "ensimmäisestä rivistä eteenpäin" + +#: text-utils/col.c:558 +msgid "-- line already flushed" +msgstr "-- rivipuskuri on jo tyhjennetty" + +#: text-utils/colcrt.c:97 +#, c-format +msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" +msgstr "käyttö: %s [ - ] [ -2 ] [ tiedosto ... ]\n" + +#: text-utils/column.c:297 +msgid "line too long" +msgstr "liian pitkä rivi" + +#: text-utils/column.c:374 +#, c-format +msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" +msgstr "käyttö: column [-tx] -c sarakkeet] [tiedosto ...]\n" + +#: text-utils/hexsyntax.c:82 +#, c-format +msgid "hexdump: bad length value.\n" +msgstr "hexdump: virheellinen pituusarvo.\n" + +#: text-utils/hexsyntax.c:93 +#, c-format +msgid "hexdump: bad skip value.\n" +msgstr "hexdump: virheellinen ohitusarvo.\n" + +#: text-utils/hexsyntax.c:131 +#, c-format +msgid "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e muoto] [-f muototied] [-n pituus] [-s ohita] " +"[tiedosto ...]\n" + +#: text-utils/more.c:256 +#, c-format +msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" +msgstr "käyttö: %s [-dflpcsu] [+rivinumero | +/hahmo] nimi1 nimi2 ...\n" + +#: text-utils/more.c:479 +#, c-format +msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" +msgstr "%s: tuntematon valitsin ”-%c”\n" + +#: text-utils/more.c:511 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*** %s: directory ***\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** %s: hakemisto ***\n" +"\n" + +#: text-utils/more.c:555 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"******** %s: Not a text file ********\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"***** %s: Ei ole tekstitiedosto *****\n" +"\n" + +#: text-utils/more.c:658 +#, c-format +msgid "[Use q or Q to quit]" +msgstr "[Käytä q tai Q lopettaaksesi]" + +#: text-utils/more.c:750 +#, c-format +msgid "--More--" +msgstr "--Lisää--" + +#: text-utils/more.c:752 +#, c-format +msgid "(Next file: %s)" +msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)" + +#: text-utils/more.c:757 +#, c-format +msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" +msgstr "[Välilyönti jatkaa, ”q” lopettaa.]" + +#: text-utils/more.c:1172 +#, c-format +msgid "...back %d pages" +msgstr "...%d sivua taaksepäin" + +#: text-utils/more.c:1174 +msgid "...back 1 page" +msgstr "...1 sivu taaksepäin" + +#: text-utils/more.c:1217 +msgid "...skipping one line" +msgstr "...ohitetaan yksi rivi" + +#: text-utils/more.c:1219 +#, c-format +msgid "...skipping %d lines" +msgstr "...ohitetaan %d riviä" + +#: text-utils/more.c:1256 +msgid "" +"\n" +"***Back***\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"***Takaisin***\n" +"\n" + +#: text-utils/more.c:1294 +msgid "" +"\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" +"Star (*) indicates argument becomes new default.\n" +msgstr "" +"\n" +"Useimpia komentoja voi edeltää valinnainen kokonaislukuargumentti k.\n" +"Oletusasetukset hakasulkeissa.\n" +"Asteriskilla (*) merkityissä komennoissa argumentista tulee uusi " +"oletusarvo.\n" + +#: text-utils/more.c:1301 +msgid "" +"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" +"z Display next k lines of text [current screen size]*\n" +"<return> Display next k lines of text [1]*\n" +"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" +"q or Q or <interrupt> Exit from more\n" +"s Skip forward k lines of text [1]\n" +"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" +"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" +"' Go to place where previous search started\n" +"= Display current line number\n" +"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" +"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" +"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" +"v Start up /usr/bin/vi at current line\n" +"ctrl-L Redraw screen\n" +":n Go to kth next file [1]\n" +":p Go to kth previous file [1]\n" +":f Display current file name and line number\n" +". Repeat previous command\n" +msgstr "" +"<väli> Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun " +"rivimäärä]\n" +"z Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun " +"rivimäärä]*\n" +"<return> Näytä seuraavat k riviä tekstiä [1]*\n" +"d tai ctrl-D Vieritä k riviä [nykyinen vieritysmäärä, alkuarvo 11]" +"*\n" +"q tai Q or <keskeytys> Poistu moresta\n" +"s Ohita k riviä ja siirry eteenpäin [1]\n" +"f Ohita k ruutua tekstiä ja siirry eteenpäin [1]\n" +"b tai ctrl-B Ohita k ruutua tekstiä ja siirry taaksepäin [1]\n" +"' Palaa kohtaan, josta edellinen haku alkoi\n" +"= Näytä nykyinen rivinumero\n" +"/<säännöllinen lauseke> Etsi säännöllisen lausekkeen k:s esiintymä [1]\n" +"n Etsi edellisen säännöllisen lausekkeen k:s esiintymä " +"[1]\n" +"!<kom> tai :!<kom> Käynnistä <kom> alikuoressa\n" +"v Käynnistä /usr/bin/vi nykyiselle riville\n" +"ctrl-L Piirrä ruutu uudelleen\n" +":n Siirry k:nteen seuraavaan tiedostoon [1]\n" +":p Siirry k:nteen edelliseen tiedostoon [1]\n" +":f Näytä nykyinen tiedostonimi ja rivinumero\n" +". Toista edellinen komento\n" + +#: text-utils/more.c:1370 text-utils/more.c:1375 +#, c-format +msgid "[Press 'h' for instructions.]" +msgstr "[Näppäin ”h” näyttää ohjeita.]" + +#: text-utils/more.c:1409 +#, c-format +msgid "\"%s\" line %d" +msgstr "”%s” rivi %d" + +#: text-utils/more.c:1411 +#, c-format +msgid "[Not a file] line %d" +msgstr "[Ei tiedosto] rivi %d" + +#: text-utils/more.c:1495 +msgid " Overflow\n" +msgstr " Ylivuoto\n" + +#: text-utils/more.c:1542 +msgid "...skipping\n" +msgstr "...ohitetaan\n" + +#: text-utils/more.c:1571 +msgid "Regular expression botch" +msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa" + +#: text-utils/more.c:1579 +msgid "" +"\n" +"Pattern not found\n" +msgstr "" +"\n" +"Hahmoa ei löydy\n" + +#: text-utils/more.c:1582 text-utils/pg.c:1124 text-utils/pg.c:1275 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Hahmoa ei löydy" + +#: text-utils/more.c:1643 +msgid "can't fork\n" +msgstr "haarauttaminen ei onnistu\n" + +#: text-utils/more.c:1682 +msgid "" +"\n" +"...Skipping " +msgstr "" +"\n" +"...Ohitetaan" + +#: text-utils/more.c:1686 +msgid "...Skipping to file " +msgstr "...Vaihdetaan tiedostoon " + +#: text-utils/more.c:1688 +msgid "...Skipping back to file " +msgstr "...Palataan tiedostoon " + +#: text-utils/more.c:1966 +msgid "Line too long" +msgstr "Liian pitkä rivi" + +#: text-utils/more.c:2009 +msgid "No previous command to substitute for" +msgstr "Ei edellistä komentoa korvattavaksi" + +#: text-utils/odsyntax.c:130 +#, c-format +msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" +msgstr "od: od(1) on vanhentunut, on suositeltavaa käyttää hexdump(1).\n" + +#: text-utils/odsyntax.c:133 +#, c-format +msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" +msgstr "od: hexdump(1)-yhteensopivuus ei tue -%c -valitsinta%s\n" + +#: text-utils/odsyntax.c:134 +msgid "; see strings(1)." +msgstr "; katso strings(1)." + +#: text-utils/parse.c:63 +#, c-format +msgid "hexdump: can't read %s.\n" +msgstr "hexdump: tiedostoa %s ei voi lukea.\n" + +#: text-utils/parse.c:68 +#, c-format +msgid "hexdump: line too long.\n" +msgstr "hexdump: liian pitkä rivi.\n" + +#: text-utils/parse.c:401 +#, c-format +msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n" +msgstr "hexdump: tavumäärä useiden muunnosmerkkien kanssa.\n" + +#: text-utils/parse.c:483 +#, c-format +msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n" +msgstr "hexdump: virheellinen tavumäärä muunnosmerkille %s.\n" + +#: text-utils/parse.c:490 +#, c-format +msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n" +msgstr "hexdump: %%s vaatii tarkkuuden tai tavumäärän.\n" + +#: text-utils/parse.c:496 +#, c-format +msgid "hexdump: bad format {%s}\n" +msgstr "hexdump: virheellinen muoto {%s}\n" + +#: text-utils/parse.c:502 +#, c-format +msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" +msgstr "hexdump: virheellinen muunnosmerkki %%%s.\n" + +#: text-utils/pg.c:145 +msgid "" +"All rights reserved.\n" +"-------------------------------------------------------\n" +" h this screen\n" +" q or Q quit program\n" +" <newline> next page\n" +" f skip a page forward\n" +" d or ^D next halfpage\n" +" l next line\n" +" $ last page\n" +" /regex/ search forward for regex\n" +" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" +" . or ^L redraw screen\n" +" w or z set page size and go to next page\n" +" s filename save current file to filename\n" +" !command shell escape\n" +" p go to previous file\n" +" n go to next file\n" +"\n" +"Many commands accept preceding numbers, for example:\n" +"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " +"page).\n" +"\n" +"See pg(1) for more information.\n" +"-------------------------------------------------------\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:223 +#, fuzzy +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Muisti lopussa" + +#: text-utils/pg.c:236 +#, c-format +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "" +"%s: Käyttö: %s [-number] [-p merkkijono] [-cefnrs] [+rivi] [+/hahmo/] " +"[tiedostot]\n" + +#: text-utils/pg.c:245 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %s\n" + +#: text-utils/pg.c:253 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %s\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin – %s\n" + +#: text-utils/pg.c:370 +msgid "...skipping forward\n" +msgstr "...ohitetaan eteenpäin\n" + +#: text-utils/pg.c:372 +msgid "...skipping backward\n" +msgstr "...ohitetaan taaksepäin\n" + +#: text-utils/pg.c:394 +msgid "No next file" +msgstr "Ei seuraavaa tiedostoa" + +#: text-utils/pg.c:398 +msgid "No previous file" +msgstr "Ei edellistä tiedostoa" + +#: text-utils/pg.c:928 +#, c-format +msgid "%s: Read error from %s file\n" +msgstr "%s: Lukuvirhe tiedostosta %s\n" + +#: text-utils/pg.c:934 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" +msgstr "%s: Odottamaton tiedoston loppu (EOF) tiedostossa %s\n" + +#: text-utils/pg.c:937 +#, c-format +msgid "%s: Unknown error in %s file\n" +msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n" + +#: text-utils/pg.c:1032 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create tempfile\n" +msgstr "%s: Väliaikaistiedostoa ei voi luoda\n" + +#: text-utils/pg.c:1041 text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243 +msgid "RE error: " +msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa: " + +#: text-utils/pg.c:1198 +msgid "(EOF)" +msgstr "(tiedoston loppu)" + +#: text-utils/pg.c:1224 text-utils/pg.c:1251 +msgid "No remembered search string" +msgstr "Ei muistettua hakumerkkijonoa" + +#: text-utils/pg.c:1307 +msgid "Cannot open " +msgstr "Ei voi avata " + +#: text-utils/pg.c:1355 +msgid "saved" +msgstr "tallennettu" + +#: text-utils/pg.c:1462 +msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" +msgstr ": !-komento ei ole sallittu rajoitetussa tilassa.\n" + +#: text-utils/pg.c:1494 +msgid "fork() failed, try again later\n" +msgstr "fork() epäonnistui, yritä myöhemmin uudelleen\n" + +#: text-utils/pg.c:1702 +msgid "(Next file: " +msgstr "(Seuraava tiedosto: " + +#: text-utils/rev.c:113 +#, fuzzy +msgid "unable to allocate bufferspace" +msgstr "Puskuritilaa ei voi varata\n" + +#: text-utils/rev.c:143 +#, c-format +msgid "usage: rev [file ...]\n" +msgstr "käyttö: rev [tiedosto ...]\n" + +#: text-utils/tailf.c:57 text-utils/tailf.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open \"%s\" for read" +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata lukua varten\n" + +#: text-utils/tailf.c:95 text-utils/tailf.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat \"%s\"" +msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea" + +#: text-utils/tailf.c:108 +#, c-format +msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" +msgstr "" + +#: text-utils/tailf.c:146 +#, c-format +msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." +msgstr "" + +#: text-utils/tailf.c:150 +#, c-format +msgid "%s: cannot add inotify watch." +msgstr "" + +#: text-utils/tailf.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot read inotify events" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata\n" + +#: text-utils/tailf.c:198 text-utils/tailf.c:202 +msgid "invalid number of lines" +msgstr "virheellinen rivien määrä" + +#: text-utils/tailf.c:209 +msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" +msgstr "käyttö: tailf [-n N | -N] lokitiedosto" + +#: text-utils/ul.c:141 +#, c-format +msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" +msgstr "käyttö: %s [ -i ] [ -tTerm ] tiedosto...\n" + +#: text-utils/ul.c:152 +#, c-format +msgid "trouble reading terminfo" +msgstr "ongelma luettaessa terminfoa" + +#: text-utils/ul.c:242 +#, c-format +msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n" +msgstr "Tuntematon ohjaussarja syötteessä: %o, %o\n" + +#: text-utils/ul.c:425 +#, c-format +msgid "Unable to allocate buffer.\n" +msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" + +#: text-utils/ul.c:586 +#, c-format +msgid "Input line too long.\n" +msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n" + +#: text-utils/ul.c:599 +#, c-format +msgid "Out of memory when growing buffer.\n" +msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n" + +#~ msgid "# partition table of %s\n" +#~ msgstr "# %s:n osiotaulu\n" + +#~ msgid "" +#~ "unit: sectors\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "yksikkö: sektorit\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " start=%9lu" +#~ msgstr "alun" + +#, fuzzy +#~ msgid ", size=%9lu" +#~ msgstr "Maxkoko=%ld\n" + +#, fuzzy +#~ msgid ", bootable" +#~ msgstr "AIX käynnistettävä" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n" +#~ msgstr "Kuorta ei vaihdettu.\n" + +#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" +#~ msgstr "%s: virhe: vasta sivutustilan versio 1 tukee nimiöitä\n" + +#~ msgid "fatal: first page unreadable" +#~ msgstr "vakavaa: ensimmäinen sivu on lukukelvoton" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" +#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" +#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that " +#~ "device,\n" +#~ "use the -f option to force it.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Laitteella ”%s” on kelvollinen Sun-levynimiö.\n" +#~ "Tämä tarkoittaa todennäköisesti sitä, että v0-sivutusalueen luominen " +#~ "tuhoaisi\n" +#~ "osiotaulun. Sivutusaluetta ei luotu. Jos todella haluat luoda v0-" +#~ "sivutusalueen\n" +#~ "kyseiselle laitteelle, käytä valitsinta -f sen pakottamiseen.\n" + +#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" +#~ msgstr "namei: nykyistä hakemistoa ei voida hakea – %s\n" + +#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" +#~ msgstr "namei: hakemistoon %s ei voi siirtyä – %s (%d)\n" + +#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" +#~ msgstr "namei: juureen siirtyminen epäonnistui!\n" + +#~ msgid "namei: could not stat root!\n" +#~ msgstr "namei: juuren tilaa ei voitu lukea!\n" + +#~ msgid "namei: buf overflow\n" +#~ msgstr "namei: puskurin ylivuoto\n" + +#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" +#~ msgstr " ? siirtyminen hakemistoon %s epäonnistui – %s (%d)\n" + +#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" +#~ msgstr " ? ongelmia luettaessa symlinkkiä %s – %s (%d)\n" + +#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" +#~ msgstr " *** UNIXIN SYMLINKKIEN RAJA YLITETTIIN ***\n" + +#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" +#~ msgstr "namei: tiedostolla %2$s on tuntematon tyyppi 0%1$06o\n" + +# Eeeeiiii... +#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" +#~ msgstr "mount: liitetään %s %s:n perusteella\n" + +#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" +#~ msgstr "mount: ei LABEL=, ei UUID=, liitetään %s polun perusteella\n" + +#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n" +#~ msgstr "%s: haarauttaminen ei onnistu: %s\n" + +#~ msgid "%s: waitpid: %s\n" +#~ msgstr "%s: waitpid: %s\n" + +#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voi lukea: %s\n" + +#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" +#~ msgstr "" +#~ "kohteen %s irrottaminen epäonnistui – yritetään sen sijaan irrottaa %s\n" + +#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" +#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" + +#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" +#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" + +#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" +#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" + +#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" +#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" + +#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" +#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" + +#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" +#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" + +#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" +#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" + +#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" +#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" + +#~ msgid "calling open_tty\n" +#~ msgstr "kutsutaan open_tty\n" + +#~ msgid "calling termio_init\n" +#~ msgstr "kutsutaan termio_init\n" + +#~ msgid "writing init string\n" +#~ msgstr "kirjoitetaan alustusmerkkijonoa\n" + +#~ msgid "before autobaud\n" +#~ msgstr "ennen autobaudia\n" + +#~ msgid "waiting for cr-lf\n" +#~ msgstr "odotetaan cr-lf\n" + +#~ msgid "reading login name\n" +#~ msgstr "luetaan käyttäjätunnus\n" + +#~ msgid "after getopt loop\n" +#~ msgstr "getopt-silmukan jälkeen\n" + +#~ msgid "exiting parseargs\n" +#~ msgstr "poistutaan parseargs:ista\n" + +#~ msgid "entered parse_speeds\n" +#~ msgstr "aloitettiin parse_speeds\n" + +#~ msgid "exiting parsespeeds\n" +#~ msgstr "poistutaan kohdasta parsespeeds\n" + +#~ msgid "open(2)\n" +#~ msgstr "open(2)\n" + +#~ msgid "duping\n" +#~ msgstr "kopioidaan tiedostokahva\n" + +#~ msgid "term_io 2\n" +#~ msgstr "term_io 2\n" + +#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" +#~ msgstr "chfn: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n" + +#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" +#~ msgstr "Varoitus: ”%s” ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells\n" + +#~ msgid "Can't read %s, exiting." +#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea, poistutaan." + +#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +#~ msgstr "login: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n" + +#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" +#~ msgstr "aikaraja = %d, hiljaisuus = %d, uudelleenkäynnistys = %d\n" + +#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" +#~ msgstr "tiedostoa %s ei voitu lukea, eikä dump-ioctl onnistu\n" + +#~ msgid ", offset %lld" +#~ msgstr ", siirtymä %lld" + +#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" +#~ msgstr "%s: ei löytynyt yhtään laitetta /dev/loop#" + +#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" +#~ msgstr "mount: siirretään taustalle ”%s”\n" + +#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n" +#~ msgstr "mount: luovutetaan ”%s”\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-hV]\n" +#~ " %s -a [-e] [-v]\n" +#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" +#~ " %s [-s]\n" +#~ msgstr "" +#~ "käyttö: %s [-hV]\n" +#~ " %s -a [-e] [-v]\n" +#~ " %s [-v] [-p prioriteetti] erikoistiedosto|LABEL=levyn_nimiö ...\n" +#~ " %s [-s]\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-hV]\n" +#~ " %s -a [-v]\n" +#~ " %s [-v] special ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "käyttö: %s [-hV]\n" +#~ " %s -a [-v]\n" +#~ " %s [-v] erikoistiedosto ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +#~ msgstr "" +#~ "käyttö: renice prioriteetti [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] " +#~ "käyttäjät ]\n" + +#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n" +#~ msgstr "\t-%c\tOta käyttöön %s\n" + +#~ msgid "Unknown option `%c' ignored" +#~ msgstr "Tuntematon valitsin ”%c” jätetty huomiotta" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "”%s”: viallinen hakemisto: ”.” ei ole ensimmäisenä\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "”%s”: viallinen hakemisto: ”..” ei ole toisena\n" + +#~ msgid "Password error." +#~ msgstr "Salasanavirhe." + +#~ msgid "%s from util-linux-%s\n" +#~ msgstr "%s paketista util-linux-%s\n" + +#~ msgid "%s from %s%s\n" +#~ msgstr "%s paketista %s%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " +#~ "Exiting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "MAXENTRIES ylitetty. Kasvata tätä arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä " +#~ "uudelleen. Poistutaan.\n" + +#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" +#~ msgstr "Oletetaan sivujen kooksi %d (ei %d)\n" + +#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" +#~ msgstr "Automaattikonfigurointi löysi: %s%s%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Drive type\n" +#~ " ? auto configure\n" +#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)" +#~ msgstr "" +#~ "Aseman tyyppi\n" +#~ " ? automaattinen konfigurointi\n" +#~ " 0 mukautettu (laitteiston mukaisilla oletuksilla)" + +#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " +#~ msgstr "Valitse tyyppi (?: automaattinen, 0: mukautettu): " + +#~ msgid "Autoconfigure failed.\n" +#~ msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n" + +#~ msgid "Alternate cylinders" +#~ msgstr "Vaihtoehtoiset sylinterit" + +#~ msgid "Physical cylinders" +#~ msgstr "Fyysiset sylinterit" + +#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" +#~ msgstr "Voit säätää kaikkia levyn parametreja x-valikosta" + +#~ msgid "3,5\" floppy" +#~ msgstr "3,5\" levyke" + +#~ msgid "Linux custom" +#~ msgstr "mukautettu Linux" + +#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" +#~ msgstr "%s: nimiö %s esiintyy sekä paikassa %s että %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: laitetta %s ei voitu avata, joten UUID- ja LABEL-muunnosta ei voi " +#~ "tehdä.\n" + +#~ msgid "%s: bad UUID" +#~ msgstr "%s: virheellinen UUID" + +#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: epäonnistui nfs mount -versiolla 4, yritetään versiolla 3..\n" + +#~ msgid "mount: mounting %s\n" +#~ msgstr "mount: liitetään %s\n" + +#~ msgid "mount: cannot find %s in %s" +#~ msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s" + +#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" +#~ msgstr "mount: virhe arvattaessa tiedostojärjestelmän tyyppiä\n" + +#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" +#~ msgstr "mount: liian pitkä konenimi:hakemisto-argumentti\n" + +#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" +#~ msgstr "mount: varoitus: useita konenimiä ei tueta\n" + +#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" +#~ msgstr "mount: liitettävä hakemisto ei ole kone:hakemisto-muodossa\n" + +#~ msgid "mount: can't get address for %s\n" +#~ msgstr "mount: nimelle %s ei voi hakea osoitetta\n" + +#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n" +#~ msgstr "mount: saatiin virheellinen hp->h_length\n" + +#~ msgid "mount: excessively long option argument\n" +#~ msgstr "mount: liian pitkä valitsinargumentti\n" + +#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" +#~ msgstr "Varoitus: Tunnistamaton proto= -valitsin.\n" + +#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" +#~ msgstr "Varoitus: Valitsinta namlen ei tueta.\n" + +#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" +#~ msgstr "Varoitus: valitsinta nolock ei tueta.\n" + +#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" +#~ msgstr "tuntematon nfs-liitosvalitsin: %s%s\n" + +#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" +#~ msgstr "mount: saatiin virheellinen hp->h_length?\n" + +#~ msgid "nfs bindresvport" +#~ msgstr "nfs bindresvport" + +#~ msgid "nfs server reported service unavailable" +#~ msgstr "nfs-palvelin ilmoitti, ettei palvelu ole käytettävissä" + +#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n" +#~ msgstr "käytettiin porttikartoitinta NFS-portin etsimiseen\n" + +#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n" +#~ msgstr "käytetään porttia %d nfs-palvelimelle\n" + +#~ msgid "unknown nfs status return value: %d" +#~ msgstr "tuntematon nfs status -paluuarvo: %d" + +#~ msgid "host: %s, directory: %s\n" +#~ msgstr "kone: %s, hakemisto: %s\n" + +#~ msgid "umount: can't get address for %s\n" +#~ msgstr "umount: nimelle %s ei saada osoitetta\n" + +#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" +#~ msgstr "umount: saatiin virheellinen hostp->h_length\n" + +#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n" +#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--väärä polun pituus\n" + +#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n" +#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--väärä taika\n" + +#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" +#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--crc-virhe\n" + +#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" +#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--viallinen superlohko\n" + +#~ msgid "mkfs version %s (%s)\n" +#~ msgstr "mkfs-versio %s (%s)\n" + +#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n" +#~ msgstr "flock: tuntematon valitsin, keskeytetään.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: flock [--shared] [--timeout=sekunnit] tiedosto komento {arg " +#~ "arg...}\n" + +#~ msgid "Syntax error: '%s'\n" +#~ msgstr "Syntaksivirhe: \"%s\"\n" + +#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n" +#~ msgstr "Parametria ei ole asetettu: \"%s\"\n" + +#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" +#~ msgstr " %s [ -p ] laite nimi\n" + +#~ msgid "" +#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +#~ msgstr "" +#~ " %s [ -p ] laite koko sekt päät raidat venytys väli aste erik1 " +#~ "fmt_väli\n" + +#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" +#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] laite\n" + +#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" +#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] laite\n" + +#~ msgid "version" +#~ msgstr "versio" + +#~ msgid "couldn't open /dev/urandom" +#~ msgstr "laitetta /dev/urandom ei voitu avata" + +#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" +#~ msgstr "tiedostosta /dev/urandom ei voitu lukea satunnaisdataa" + +#~ msgid "can't stat(%s)" +#~ msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" + +#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes" +#~ msgstr "tiedoston %s tila ei ole oikea" + +#~ msgid "can't read data from %s" +#~ msgstr "tiedostosta %s ei voi lukea dataa" + +#~ msgid "" +#~ "Too many users logged on already.\n" +#~ "Try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Liian monta käyttäjää on jo kirjautuneena.\n" +#~ "Yritä myöhemmin uudelleen.\n" + +#~ msgid "You have too many processes running.\n" +#~ msgstr "Liian monta prosessia käynnissä.\n" + +#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" +#~ msgstr "Salasanassa on oltava vähintään kuusi merkkiä, yritä uudelleen.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The password must contain characters out of two of the following\n" +#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" +#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Salasanan merkkien on oltava seuraavista kahdesta ryhmästä:\n" +#~ "isot ja pienet kirjaimet, numerot ja ei-alfanumeeriset\n" +#~ "merkit. Lisätietoja manuaalisivulla passwd(1).\n" + +#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n" +#~ msgstr "Et voi uudelleenkäyttää vanhoja salasanoja.\n" + +#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" +#~ msgstr "Älä käytä mitään käyttäjätunnuksesi tapaista salasanana!\n" + +#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" +#~ msgstr "Älä käytä mitään oikean nimesi kaltaista salasanana!\n" + +#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" +#~ msgstr "Käyttö: passwd [käyttäjätunnus [salasana]]\n" + +#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" +#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi käyttää argumentteja.\n" + +#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" +#~ msgstr "Käyttö: passwd [-foqsvV] [käyttäjä [salasana]]\n" + +#~ msgid "Can't exec %s: %s\n" +#~ msgstr "Ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %s\n" + +#~ msgid "Cannot find login name" +#~ msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy" + +#~ msgid "Only root can change the password for others.\n" +#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi vaihtaa muiden salasanoja.\n" + +#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" +#~ msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy mistään. Onko \"%s\" todella käyttäjä?" + +#~ msgid "UID and username does not match, imposter!" +#~ msgstr "UID ja käyttäjänimi eivät vastaa toisiaan, huijari!" + +#~ msgid "Changing password for %s\n" +#~ msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s salasana\n" + +#~ msgid "Enter old password: " +#~ msgstr "Syötä vanha salasana: " + +#~ msgid "Illegal password, imposter." +#~ msgstr "Virheellinen salasana, huijari." + +#~ msgid "Enter new password: " +#~ msgstr "Syötä uusi salasana: " + +#~ msgid "Re-type new password: " +#~ msgstr "Syötä uusi salasana uudelleen: " + +#~ msgid "You misspelled it. Password not changed." +#~ msgstr "Kirjoitit väärin. Salasanaa ei vaihdettu." + +#~ msgid "password changed, user %s" +#~ msgstr "salasana vaihdettu, käyttäjä %s" + +#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" +#~ msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN SALASANA VAIHDETTU" + +#~ msgid "password changed by root, user %s" +#~ msgstr "pääkäyttäjä vaihtoi käyttäjän %s salasanan" + +#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n" +#~ msgstr "kutsutaan setpwnam salasanan asettamiseksi.\n" + +#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" +#~ msgstr "Salasanaa *EI* vaihdettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n" + +#~ msgid "Password changed.\n" +#~ msgstr "Salasana vaihdettu.\n" + +#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" +#~ msgstr "mount: tämä versio on käännetty ilman tukea tyypille \"nfs\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n" +#~ msgstr "Varoitus: poistetaan osion %d jälkeiset osiot\n" + +#~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" +#~ msgstr "mount: ydin ei tue tiedostojärjestelmätyyppiä %s" + +#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" +#~ msgstr "BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s\n" + +#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" +#~ msgstr "%s: ei ole käännetty minix v2 -tuen kanssa\n" + +#~ msgid "Boot (%02X)" +#~ msgstr "Käynnistettävä (%02X)" + +#~ msgid "None (%02X)" +#~ msgstr "Ei mitään (%02X)" + +#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" +#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) siirtymä %d, %s-salaus\n" + +#~ msgid "" +#~ "mount: Could not find any loop device.\n" +#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" +#~ msgstr "" +#~ "mount: Yhtään loop-laitetta ei löytynyt.\n" +#~ " Ehkä tiedostoilla /dev/loop# on väärä major-arvo?" + +#~ msgid "" +#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" +#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" +#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" +#~ msgstr "" +#~ "mount: Ei löytynyt yhtään loop-laitetta. Ehkä tämä ydin ei ole tietoinen\n" +#~ " loop-laitteesta (käännä uudelleen tai \"insmod loop.o\"), tai\n" +#~ " ehkä /dev/loop#:in major-arvo on väärä?" + +#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): " +#~ msgstr "Alkuarvo (korkeintaan 16 heksanumeroa): " + +#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n" +#~ msgstr "Ei-heksanumero \"%c\".\n" + +#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" +#~ msgstr "Avaimen haku salausjärjestelmälle %d ei ole tuettu\n" + +#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n" +#~ msgstr "Osion %i loppu ei ole sylinterin rajalla:\n" + +#~ msgid "Can't open help file" +#~ msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" +#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Levy %1$s: %2$d päätä, %3$d sektoria, %4$d sylinteriä\n" +#~ "Yksiköt = %6$d * %7$d -tavuiset %5$s\n" +#~ "\n" |