summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKibum Kim <kb0929.kim@samsung.com>2012-01-07 00:51:21 +0900
committerKibum Kim <kb0929.kim@samsung.com>2012-01-07 00:51:21 +0900
commit3a86c1cb91d7b0790a983f7eb62d0b7cfcd37a46 (patch)
treeb1d92f450ba2165bd6001552e5c10cb661b12b8a /po/fi.po
parent3fe782bd1c0128efa1c830bf7ccf0f5395f93f4a (diff)
downloadutil-linux-3a86c1cb91d7b0790a983f7eb62d0b7cfcd37a46.tar.gz
util-linux-3a86c1cb91d7b0790a983f7eb62d0b7cfcd37a46.tar.bz2
util-linux-3a86c1cb91d7b0790a983f7eb62d0b7cfcd37a46.zip
Git init
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po12275
1 files changed, 12275 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..f48f912
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,12275 @@
+# Finnish messages for util-linux
+# This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package.
+# Copyright © 2002-2003, 2005, 2007-2009 Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>
+# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2003, 2005, 2007-2009.
+#
+# Permission is granted to freely copy and distribute
+# this file and modified versions, provided, that this
+# header is not removed and modified versions are marked
+# as such.
+#
+# Tätä tiedostoa ja muutettuja versioita saa kopioida
+# ja levittää vapaasti edellyttäen, että tätä otsikkoa
+# ei poisteta, ja muutetut versiot merkitään muutetuiksi.
+#
+# ***
+# "signature" tarvitsee paremman suomennoksen kuin "allekirjoitus".
+# ***
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.16-rc2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-04 14:59+0300\n"
+"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:37
+msgid "set read-only"
+msgstr "aseta vain luku -tilaan"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:38
+msgid "set read-write"
+msgstr "aseta luku-kirjoitus-tilaan"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:39
+msgid "get read-only"
+msgstr "hae vain luku -tila"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:40
+msgid "get sectorsize"
+msgstr "hae sektorikoko"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:41
+msgid "get blocksize"
+msgstr "hae lohkokoko"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:42
+msgid "set blocksize"
+msgstr "aseta lohkokoko"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:43
+msgid "get 32-bit sector count"
+msgstr "hae 32-bittinen sektorimäärä"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:44
+msgid "get size in bytes"
+msgstr "hae koko tavuina"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:45
+msgid "set readahead"
+msgstr "aseta lukuennakko"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:46
+msgid "get readahead"
+msgstr "hae lukuennakko"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:47
+msgid "set filesystem readahead"
+msgstr "aseta tiedostojärjestelmän lukuennakko"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:48
+msgid "get filesystem readahead"
+msgstr "hae tiedostojärjestelmän lukuennakko"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:49
+msgid "flush buffers"
+msgstr "tyhjennä puskurit"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:51
+msgid "reread partition table"
+msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:60
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Käyttö:\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:62
+#, c-format
+msgid " %s --report [devices]\n"
+msgstr " %s --report [laitteet]\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:63
+#, c-format
+msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
+msgstr " %s [-v|-q] komennot laitteet\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:66
+#, c-format
+msgid "Available commands:\n"
+msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:68
+msgid "get size in 512-byte sectors"
+msgstr "hae koko 512-tavuisina sektoreina"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command: %s\n"
+msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:213 disk-utils/blockdev.c:222
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s vaatii argumentin\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:255
+#, c-format
+msgid "%s failed.\n"
+msgstr "%s epäonnistui.\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:292
+#, c-format
+msgid "%s succeeded.\n"
+msgstr "%s onnistui.\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:310 disk-utils/blockdev.c:338
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: ioctl error on %s\n"
+msgstr "%s: ioctl-virhe laitteessa %s\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:364
+#, c-format
+msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
+msgstr "RO RA SSZ BSZ AlkuSekt Koko Laite\n"
+
+#: disk-utils/elvtune.c:48
+#, c-format
+msgid "usage:\n"
+msgstr "käyttö:\n"
+
+#: disk-utils/elvtune.c:53
+#, c-format
+msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/elvtune.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parse error\n"
+msgstr "siirtymisvirhe"
+
+#: disk-utils/elvtune.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+msgstr "%s ei ole lohkolaite eikä tiedosto\n"
+
+#: disk-utils/elvtune.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"elvtune is only useful on older kernels;\n"
+"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdformat.c:31
+#, c-format
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "Alustetaan... "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86
+#, c-format
+msgid "done\n"
+msgstr "valmis\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:60
+#, c-format
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "Varmistetaan... "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:71
+msgid "Read: "
+msgstr "Luku: "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:73
+#, c-format
+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
+msgstr "Ongelma luettaessa sylinteriä %d, odotettiin %d, luettiin %d\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"bad data in cyl %d\n"
+"Continuing ... "
+msgstr ""
+"viallista dataa sylinterissä %d\n"
+"Jatketaan... "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:96
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
+msgstr "käyttö: %s [ -n ] laite\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:118 disk-utils/fsck.minix.c:1282
+#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:115 disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:813 disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#: disk-utils/mkswap.c:461 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
+#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
+#, c-format
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: not a block device\n"
+msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:142
+msgid "Could not determine current format type"
+msgstr "Nykyistä alustustyyppiä ei voi määrittää"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:143
+#, c-format
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "%spuoleinen, %d uraa, %d sektoria/ura. Kokonaistila %d kt.\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:144
+msgid "Double"
+msgstr "Kaksi"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:144
+msgid "Single"
+msgstr "Yksi"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+" -h print this help\n"
+" -x dir extract into dir\n"
+" -v be more verbose\n"
+" file file to test\n"
+msgstr ""
+"käyttö: %s [-hv] [-x hak] tiedosto\n"
+" -h näytä tämä ohje\n"
+" -x hak pura hakemistoon hak\n"
+" -v monisanaisuus\n"
+" tiedosto tarkistettava tiedosto\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "stat failed: %s"
+msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open failed: %s"
+msgstr "openpty epäonnistui\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "%s: varoitus--tiedostojärjestelmän kokoa ei voi määrittää \n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#, c-format
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "ei ole lohkolaite eikä tiedosto: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
+#, fuzzy
+msgid "file length too short"
+msgstr "%s: virheellinen cramfs--tiedosto on liian lyhyt\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 disk-utils/fsck.cramfs.c:279
+#, c-format
+msgid "read failed: %s"
+msgstr "lukeminen epäonnistui: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
+#, fuzzy
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "Sektorien määrä"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
+msgid "zero file count"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:230
+#, c-format
+msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
+msgstr "varoitus: tiedosto jatkuu tiedostojärjestelmän lopun yli\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:234
+#, c-format
+msgid "warning: old cramfs format\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:273 disk-utils/fsck.cramfs.c:340
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
+#: sys-utils/cytune.c:321
+msgid "malloc failed"
+msgstr "malloc epäonnistui"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:298
+msgid "crc error"
+msgstr "crc-virhe"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
+#, c-format
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:388
+msgid "data block too large"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
+#, c-format
+msgid "decompression error %p(%d): %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#, c-format
+msgid " hole at %ld (%zd)\n"
+msgstr " reikä kohdassa %ld (%zd)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:596
+#, c-format
+msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
+msgstr " puretaan paikkaan %2$ld lohkoa %1$ld (%3$ld)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
+#, c-format
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "ei-lohko (%ld) tavua"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
+#, c-format
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "ei-koko (%ld vs %ld) tavua"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:440
+#, c-format
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:453
+#, c-format
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "lchown epäonnistui: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:459
+#, c-format
+msgid "chown failed: %s"
+msgstr "chown epäonnistui: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
+#, c-format
+msgid "utime failed: %s"
+msgstr "utime epäonnistui: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
+#, c-format
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
+#, c-format
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "mkdir epäonnistui: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
+msgid "filename length is zero"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
+msgid "bad filename length"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:522
+#, fuzzy
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "virheellinen i-solmun koko"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
+#, c-format
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "kokovirhe symlinkissä: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "fsync epäonnistui"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:614
+#, c-format
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
+#, c-format
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:632
+#, c-format
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "%1$s: virheellinen tila (%3$o) polussa \"%2$s\"\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
+#, c-format
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "mknod epäonnistui: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:683
+#, c-format
+msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
+msgstr ""
+"%s: virheellinen cramfs--hakemistodatan loppu (%ld) != tiedostodatan alku (%"
+"ld)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:691
+#, fuzzy
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "%s: virheellinen cramfs--virheellinen tiedostodatan siirtymä\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:715
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate outbuffer"
+msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:728
+msgid "compiled without -x support"
+msgstr "käännetty ilman -x-tukea"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:210
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+msgstr "Käyttö: %s [-larvsmf] /dev/nimi\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s on liitetty.\t "
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:328
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Haluatko varmasti jatkaa"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:332
+#, c-format
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "tarkistus keskeytetty.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:351 disk-utils/fsck.minix.c:374
+#, c-format
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "Vyöhykenumero < FIRSTZONE tiedostossa ”%s”."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:355 disk-utils/fsck.minix.c:378
+#, c-format
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "Vyöhykenumero >= ZONES tiedostossa ”%s”."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:360 disk-utils/fsck.minix.c:383
+msgid "Remove block"
+msgstr "Poista lohko"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:401
+#, c-format
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "Lukuvirhe: siirtyminen lohkoon ei onnistu tiedostossa ”%s”\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:407
+#, c-format
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Lukuvirhe: viallinen lohko tiedostossa ”%s”\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
+msgstr ""
+"Sisäinen virhe: yritetään kirjoittaa viallista lohkoa\n"
+"Kirjoituspyyntöä ei huomioida\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:428 disk-utils/mkfs.minix.c:209
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_block"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:431
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Kirjoitusvirhe: viallinen lohko tiedostossa ”%s”\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:547
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_super_block"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:549 disk-utils/mkfs.minix.c:196
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "superlohkon kirjoitus ei onnistu"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:559
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "I-solmukarttaa ei voi kirjoittaa"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:561
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "Vyöhykekartan kirjoitus ei onnistu"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:563
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "I-solmuja ei voi kirjoittaa"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:590
+msgid "seek failed"
+msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:592
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "superlohkoa ei voi lukea"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:610
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "virheellinen taikaluku superlohkossa"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:612
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "Vain 1k-lohkot/vyöhykkeet ovat tuettuja"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "virheellinen s_imap_blocks-kenttä superlohkossa"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "virheellinen s_zmap_blocks-kenttä superlohkossa"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "I-solmukartalle ei voi varata puskuria"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "Vyöhykekartalle ei voi varata puskuria"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:631
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "I-solmujen laskemiseen ei voi varata puskuria"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:637
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "Vyöhykkeen laskemiseen ei voi varata puskuria"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:639
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "I-solmukarttaa ei voi lukea"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:641
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "Vyöhykekarttaa ei voi lukea"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:643
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "I-solmuja ei voi lukea"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
+#, c-format
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Varoitus: Ensimmäinenvyöhyke != Norm_ensimmäinenvyöhyke\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/mkfs.minix.c:450
+#, c-format
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld i-solmua\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/mkfs.minix.c:451
+#, c-format
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld lohkoa\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:452
+#, c-format
+msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
+msgstr "Ensimmäinendatavyöhyke=%ld (%ld)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:453
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "Vyöhykekoko=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:654
+#, c-format
+msgid "Maxsize=%ld\n"
+msgstr "Maxkoko=%ld\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:655
+#, c-format
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "Tied.järj. tila=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"namelen=%d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"nimenpituus=%d\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:722
+#, c-format
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "Käyttämättömäksi merkittyä i-solmua %d käytetään tiedostoon ”%s”\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:726
+msgid "Mark in use"
+msgstr "Merkitse käyttöön"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:746
+#, c-format
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "Tiedostolla ”%s” on tila %05o\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:704 disk-utils/fsck.minix.c:752
+#, c-format
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "Varoitus i-solmujen määrä on liian suuri.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:772
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:786 disk-utils/fsck.minix.c:819
+#, c-format
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "Lohkoa on käytetty aikaisemmin. Nyt tiedostossa ”%s”."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1153
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+msgid "Clear"
+msgstr "Tyhjennä"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:798 disk-utils/fsck.minix.c:831
+#, c-format
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "Lohko %d tiedostossa ”%s” on merkitty käyttämättömäksi."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
+msgid "Correct"
+msgstr "Korjaa"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr ""
+"Hakemisto ”%s” sisältää virheellisen i-solmunumeron tiedostolle ”%.*s”."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:975 disk-utils/fsck.minix.c:1042
+msgid " Remove"
+msgstr " Poista"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:989 disk-utils/fsck.minix.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: viallinen hakemisto: ”.” ei ole ensimmäisenä\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:997 disk-utils/fsck.minix.c:1065
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: viallinen hakemisto: ”..” ei ole toisena\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1117
+msgid "internal error"
+msgstr "sisäinen virhe"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1120
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: viallinen hakemisto: koko < 32"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1133
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa bad_zone"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1198
+#, c-format
+msgid "Inode %d mode not cleared."
+msgstr "I-solmun %d tila ei ole tyhjennetty."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1207
+#, c-format
+msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "I-solmua %d ei käytetä, merkitty käytetyksi bittikartassa."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#, c-format
+msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "I-solmu %d käytössä, merkitty käyttämättömäksi bittikartassa."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+msgid "Set"
+msgstr "Aseta"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1218
+#, c-format
+msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "I-solmu %d (tila = %07o), i_linkkimäärä=%d, laskettu=%d."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "Aseta i_linkkimäärä lasketun mukaiseksi"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1232
+#, c-format
+msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
+msgstr "Vyöhyke %d: merkitty käyttöön, mutta mikään tiedosto ei käytä sitä."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1234
+msgid "Unmark"
+msgstr "Poista merkintä"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1239
+#, c-format
+msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
+msgstr "Vyöhyke %d: käytössä, laskettu=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1242
+#, c-format
+msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "Vyöhyke %d: ei käytössä, laskettu=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1287 disk-utils/mkfs.minix.c:576
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:578
+msgid "bad inode size"
+msgstr "virheellinen i-solmun koko"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1289
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "virheellinen v2 i-solmun koko"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1315
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "vuorovaikutteisiin korjauksiin tarvitaan pääte"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1319
+#, c-format
+msgid "unable to open '%s': %s"
+msgstr "laitetta ”%s” ei voi avata: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s on puhdas, ei tarkistusta.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
+#, c-format
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "Tiedostojärjestelmä laitteella %s on likainen, vaatii tarkistuksen.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1373
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6ld i-solmua käytetty (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1378
+#, c-format
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld vyöhykettä käytety (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1380
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6d tavallista tiedostoa\n"
+"%6d hakemistoa\n"
+"%6d merkkilaitetiedostoa\n"
+"%6d lohkolaitetiedostoa\n"
+"%6d linkkiä\n"
+"%6d symbolista linkkiä\n"
+"------\n"
+"%6d tiedostoa\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1393
+#, c-format
+msgid ""
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
+msgstr ""
+"--------------------------------\n"
+"TIEDOSTOJÄRJESTELMÄÄ ON MUUTETTU\n"
+"--------------------------------\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open: %s\n"
+msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:135
+#, c-format
+msgid "%s: seek error on %s\n"
+msgstr "%s: virhe siirrytäessä tiedostossa %s\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: read error on %s\n"
+msgstr "%s: virhe luettaessa tiedostoa %s\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:150
+#, c-format
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "sektorimäärä: %d, sektorikoko: %d\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: option parse error\n"
+msgstr "%s: virhe valitsimien jäsennyksessä\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:208
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
+msgstr "Käyttö: %s [-x] [-d <nro>] iso9660-vedos\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
+" [-F fsname] device [block-count]\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [-v] [-N i-solmumäärä] [-V osionimi]\n"
+" [-F tied.järj.nimi] laite [lohkomäärä]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:131
+msgid "volume name too long"
+msgstr "osionimi on liian pitkä"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:138
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "tiedostojärjestelmän nimi on liian pitkä"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:163
+#, c-format
+msgid "cannot stat device %s"
+msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
+#, c-format
+msgid "%s is not a block special device"
+msgstr "%s ei ole lohkolaite"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:172 sys-utils/ldattach.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
+#, c-format
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
+#, c-format
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "blocks-argumentti on liian suuri, maksimi on %llu"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "liian monta i-solmua – maksimi on 512"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:212
+#, c-format
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "tila ei riitä, vaaditaan vähintään %llu lohkoa"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 fdisk/fdisk.c:2345
+#, c-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Laite: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
+#, c-format
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Osio: <%-6s>\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
+#, c-format
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "Tiedjärj.nimi: <%-6s>\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
+#, c-format
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "LohkoKoko: %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
+#, c-format
+msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
+msgstr "I-solmuja: %d (1 lohkossa)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
+#, c-format
+msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
+msgstr "I-solmuja: %d (%lld lohkossa)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
+#, c-format
+msgid "Blocks: %lld\n"
+msgstr "Lohkot: %lld\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
+#, c-format
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "I-solmun loppu: %d, Datan loppu: %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa superlohkoa"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa juuren i-solmua"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:265
+msgid "error writing inode"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa i-solmua"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:268
+msgid "seek error"
+msgstr "siirtymisvirhe"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "virhe kirjoitettessa ”.”-merkintää"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "virhe kirjoitettessa ”..”-merkintää"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+#, c-format
+msgid "error closing %s"
+msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:73
+#, c-format
+msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: mkfs [-V] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] laite "
+"[koko]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:351
+#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory!\n"
+msgstr "%s: Muisti lopussa!\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:103
+#, c-format
+msgid "mkfs (%s)\n"
+msgstr "mkfs (%s)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
+" -h print this help\n"
+" -v be verbose\n"
+" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
+" -n name set name of cramfs filesystem\n"
+" -p pad by %d bytes for boot code\n"
+" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
+" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
+" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
+" outfile output file\n"
+msgstr ""
+"käyttö: %s [-h] [-v] [-b lkoko] [-e laitos] [-i tied] [-n nimi] haknimi "
+"tulostied\n"
+" -h näytä tämä ohje\n"
+" -v monisanaisuus\n"
+" -E käsittele varoitukset virheinä (nollasta poikkeava paluuarvo)\n"
+" -b lkoko käytä tätä lohkokokoa, on oltava sama kuin sivukoko\n"
+" -e laitos aseta laitosnumero (osa tied.järj-id:tä)\n"
+" -i tied sisällytä tiedostovedos tiedostojärjestelmään (vaatii >= 2.4.0:"
+"n)\n"
+" -n nimi aseta cramfs-tiedostojärjestelmän nimi\n"
+" -p tasaa %d tavulla käynnistyskoodia varten\n"
+" -s lajittele hakemistomerkinnät (vanha valitsin, ei huomioida)\n"
+" -z tee reikiä (vaatii >= 2.3.39:n)\n"
+" haknimi tiivistettävän tiedostojärjestelmän juuri\n"
+" tulostied tulostiedosto\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
+msgstr ""
+"Löytyi hyvin pitkä tiedostonimi ”%2$s” (%1$zu tavua).\n"
+" Kasvata MAX_INPUT_NAMELEN-arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. "
+"Poistutaan.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:472
+#, c-format
+msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
+msgstr "tiedostojärjestelmä on liian suuri. Poistutaan.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:637
+#, c-format
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "AIEEE: ”tiivistetyn” lohkon koko > 2*lohkokoko (%ld)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:656
+#, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld tavua)\t%s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgstr ""
+"varoitus: arviokoko (yläraja) on %lld Mt, mutta vedoksen enimmäiskoko on %u "
+"Mt. Prosessi saattaa päättyä ennenaikaisesti.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+msgid "ROM image map"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#, c-format
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "Sisällytetään: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
+#, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "Hakemistodata: %zd tavua\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+#, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "Kaikki: %zd kilotavua\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
+#, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "Superlohko: %zd tavua\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#, c-format
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC: %x\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
+#, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
+msgstr ""
+"ROM-vedokselle ei ole varattu riittävästi tilaa (%lld varattu, %zu "
+"käytetty)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+msgid "ROM image"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:938
+#, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
+msgstr "ROM-vedoksen kirjoitus epäonnistui (%zd %zd)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:947
+#, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
+msgstr "varoitus: tiedostonimet typistetään 255 tavuun.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:950
+#, c-format
+msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
+msgstr "varoitus: tiedostoja ohitettiin virheiden takia.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:953
+#, c-format
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
+msgstr ""
+"varoitus: tiedostojen koot typistetty %lu megatavuun (miinus 1 tavu).\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:958
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr "varoitus: uid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:963
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr "varoitus: gid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:968
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong.\n"
+msgstr ""
+"VAROITUS: laitenumerot typistetty %u bittiin. Tämä tarkoittaa lähes\n"
+"varmasti, että jotkut laitetiedostot ovat väärin.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:156
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [-c | -l tiedostonimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [lohkot]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:180
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s on liitetty; ei tehdä tiedostojärjestelmää tähän!"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
+msgid "seek to boot block failed in write_tables"
+msgstr "siirtyminen käynnistyslohkoon epäonnistui funktiossa write_tables"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+msgid "unable to clear boot sector"
+msgstr "käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
+msgid "seek failed in write_tables"
+msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
+msgid "unable to write inode map"
+msgstr "i-solmukarttaa ei voi kirjoittaa"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+msgid "unable to write zone map"
+msgstr "vyöhykekarttaa ei voi kirjoittaa"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
+msgid "unable to write inodes"
+msgstr "i-solmuja ei voi kirjoittaa"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+msgid "write failed in write_block"
+msgstr "kirjoitus epäonnistui funktiossa write_block"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:219 disk-utils/mkfs.minix.c:293
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:342
+msgid "too many bad blocks"
+msgstr "liian monta viallista lohkoa"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:227
+msgid "not enough good blocks"
+msgstr "ei riittävästi ehjiä lohkoja"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:439
+msgid "unable to allocate buffers for maps"
+msgstr "kartoille ei voi varata puskureita"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:448
+msgid "unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "i-solmuille ei voi varata puskureita"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+"Maxsize=%ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Maxkoko=%ld\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:468
+msgid "seek failed during testing of blocks"
+msgstr "siirtyminen epäonnistui lohkojen testauksen aikana"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:476
+#, c-format
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "Outoja arvoja funktiossa do_check: todennäköisesti ohjelmistovikoja\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:507 disk-utils/mkswap.c:313
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:516
+msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr ""
+"virheellisiä lohkoja ennen data-aluetta: tiedostojärjestelmää ei voi luoda"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:522 disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#, c-format
+msgid "%d bad blocks\n"
+msgstr "%d viallista lohkoa\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:524 disk-utils/mkfs.minix.c:549
+#, c-format
+msgid "one bad block\n"
+msgstr "yksi viallinen lohko\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
+msgid "can't open file of bad blocks"
+msgstr "vialliset lohkot sisältävää tiedostoa ei voi avata"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:538
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
+#, fuzzy
+msgid "cannot read badblocks file"
+msgstr "Levyasemaa ei voi lukea"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:619
+#, c-format
+msgid "strtol error: number of blocks not specified"
+msgstr "strtol-virhe: lohkojen määrää ei ole annettu"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:638
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:649
+#, c-format
+msgid "cannot determine sector size for %s"
+msgstr "laitteen %s sektorikokoa ei voida päätellä"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:651
+#, c-format
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:662
+#, c-format
+msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
+msgstr "ei yritetä luoda tiedostojärjestelmää kohteeseen ”%s”"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
+#, fuzzy
+msgid "number of blocks too small"
+msgstr "Sektorien määrä"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:155
+#, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %d\n"
+msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %d on virheellinen\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:163
+#, c-format
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
+msgstr ""
+"Käytetään käyttäjän antamaa sivukokoa %d järjestelmän arvon %d sijaan\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:192
+#, c-format
+msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
+msgstr "Virheellinen sivutusotsakkeen koko, nimiötä ei kirjoitettu.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:202
+#, c-format
+msgid "Label was truncated.\n"
+msgstr "Nimiötä lyhennettiin.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:208
+#, c-format
+msgid "no label, "
+msgstr "ei nimiötä, "
+
+#: disk-utils/mkswap.c:216
+#, c-format
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "ei uuid:tä\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIVUKOKO] [-L nimiö] [-U UUID] /dev/nimi "
+"[lohkot]\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:295
+msgid "too many bad pages"
+msgstr "liian monta viallista sivua"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:308 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
+#: text-utils/more.c:1982 text-utils/more.c:1993
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Muisti lopussa"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:319
+#, c-format
+msgid "one bad page\n"
+msgstr "yksi viallinen sivu\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:321
+#, c-format
+msgid "%lu bad pages\n"
+msgstr "%lu viallista sivua\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:399 disk-utils/mkswap.c:415 disk-utils/mkswap.c:633
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:419
+#, fuzzy
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:423
+#, c-format
+msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%s partition table detected). "
+msgstr " p näytä BSD-osiotaulu"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on whole disk. "
+msgstr " s näytä täydellinen levynimiö"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:498
+#, c-format
+msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
+msgstr "%s: virhe: tuntematon versio %d\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:522
+msgid "error: UUID parsing failed"
+msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
+msgstr "%s: virhe: Sivutustilan kohde?\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
+msgstr "%s: virhe: koko %lu KiB on suurempi kuin laitteen koko %lu KiB\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
+msgstr "%s: virhe: sivutusalueen on oltava vähintään %ld KiB:n kokoinen\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
+msgstr "%s: varoitus: typistetään sivutusalue kokoon %ld KiB\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:600
+#, c-format
+msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
+msgstr "%s: virhe: ei yritetä luoda sivutuslaitetta kohteeseen ”%s”\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:606
+#, c-format
+msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
+msgstr "%s: virhe: %s on liitetty; ei tehdä sivutustilaa.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:622
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "Sivutustilaa ei voi luoda: ei luettavissa"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
+msgstr "Asetetaan sivutustila, versio %d, koko = %llu KiB\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:636
+#, c-format
+msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
+msgstr "%s: %s: allekirjoitussivua ei voi kirjoittaa: %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:647
+msgid "fsync failed"
+msgstr "fsync epäonnistui"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
+msgstr "%s: %s: selinux-tiedostonimiön hakeminen ei onnistu: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:664
+#, fuzzy
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:667
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "uuden selinux-kontekstin luominen ei onnistu"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:669
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "selinux-kontekstin laskeminen ei onnistunut"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:675
+#, c-format
+msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s "
+msgstr ""
+"Käyttö:\n"
+" %s "
+
+#: disk-utils/raw.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/raw.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
+msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voi lukita: %s\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
+msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open master raw device '"
+msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
+
+#: disk-utils/raw.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
+msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
+
+#: disk-utils/raw.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
+msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite"
+
+#: disk-utils/raw.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
+msgstr "%s ei ole lohkolaite"
+
+#: disk-utils/raw.c:231
+#, c-format
+msgid "Error querying raw device (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261
+#, c-format
+msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/raw.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting raw device (%s)\n"
+msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:376 fdisk/cfdisk.c:2080
+msgid "Unusable"
+msgstr "Ei käytettävissä"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2082
+msgid "Free Space"
+msgstr "Vapaa tila"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:381
+msgid "Linux ext2"
+msgstr "Linux ext2"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:383
+msgid "Linux ext3"
+msgstr "Linux ext3"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:385
+msgid "Linux XFS"
+msgstr "Linux XFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:387
+msgid "Linux JFS"
+msgstr "Linux JFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:389
+msgid "Linux ReiserFS"
+msgstr "Linux ReiserFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:391 fdisk/i386_sys_types.c:57
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:394
+msgid "OS/2 HPFS"
+msgstr "OS/2 HPFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:396
+msgid "OS/2 IFS"
+msgstr "OS/2 IFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:400
+msgid "NTFS"
+msgstr "NTFS"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:411
+#, c-format
+msgid "Disk has been changed.\n"
+msgstr "Levy on vaihdettu.\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:413
+#, c-format
+msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+msgstr ""
+"Järjestelmä on syytä käynnistää uudelleen osiotaulun päivittymisen "
+"varmistamiseksi.\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:417
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: If you have created or modified any\n"
+"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+"page for additional information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROITUS: Jos DOS 6.x -osioita luotiin tai muutettiin,\n"
+"katso lisätietoja cfdiskin manuaalisivulta.\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:512
+msgid "FATAL ERROR"
+msgstr "VAKAVA VIRHE"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:513
+msgid "Press any key to exit cfdisk"
+msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä poistuaksesi cfdiskistä"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:560 fdisk/cfdisk.c:568
+msgid "Cannot seek on disk drive"
+msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:562
+msgid "Cannot read disk drive"
+msgstr "Levyasemaa ei voi lukea"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:570
+msgid "Cannot write disk drive"
+msgstr "Levyasemalle ei voi kirjoittaa"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:913
+msgid "Too many partitions"
+msgstr "Liian monta osiota"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:918
+msgid "Partition begins before sector 0"
+msgstr "Osion alku on ennen sektoria 0"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:923
+msgid "Partition ends before sector 0"
+msgstr "Osion loppu on ennen sektoria 0"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:928
+msgid "Partition begins after end-of-disk"
+msgstr "Osion alku on levyn lopun jälkeen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:933
+msgid "Partition ends after end-of-disk"
+msgstr "Osion loppu on levyn lopun jälkeen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:938
+msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
+msgstr "Osion loppu on viimeisellä osittaisella sylinterillä"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:962
+msgid "logical partitions not in disk order"
+msgstr "loogiset osiot eivät ole levyjärjestyksessä"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:965
+msgid "logical partitions overlap"
+msgstr "loogiset osiot ovat päällekkäiset"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:969
+msgid "enlarged logical partitions overlap"
+msgstr "suurennetut loogiset osiot ovat päällekkäiset"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:999
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! Sisäinen virhe luotaessa loogista asemaa ilman laajennettua osiota !!!!"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Tähän ei voi luoda loogista asemaa – luotaisiin kaksi laajennettua osiota"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1164
+msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+msgstr "Liian pitkä valikon kohta. Valikko voi näyttää oudolta."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1220
+msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
+msgstr "Valikko ilman suuntaa. Käytetään oletuksena vaakasuuntaa."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1351
+msgid "Illegal key"
+msgstr "Väärä näppäin"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1374
+msgid "Press a key to continue"
+msgstr "Paina näppäintä jatkaaksesi"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2583
+#: fdisk/cfdisk.c:2585
+msgid "Primary"
+msgstr "Ensiö"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1421
+msgid "Create a new primary partition"
+msgstr "Luo uusi ensiöosio"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1422 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2582
+#: fdisk/cfdisk.c:2585
+msgid "Logical"
+msgstr "Looginen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1422
+msgid "Create a new logical partition"
+msgstr "Luo uusi looginen osio"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 fdisk/cfdisk.c:2256
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peruuta"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478
+msgid "Don't create a partition"
+msgstr "Älä luo osiota"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1439
+msgid "!!! Internal error !!!"
+msgstr "!!! Sisäinen virhe !!!"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1442
+msgid "Size (in MB): "
+msgstr "Koko (Mt): "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1476
+msgid "Beginning"
+msgstr "Alku"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1476
+msgid "Add partition at beginning of free space"
+msgstr "Lisää osio tyhjän tilan alkuun"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1477
+msgid "End"
+msgstr "Loppu"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1477
+msgid "Add partition at end of free space"
+msgstr "Lisää osio tyhjän tilan loppuun"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1495
+msgid "No room to create the extended partition"
+msgstr "Laajennetun osion luomiseen ei ole tilaa"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1569
+msgid "No partition table.\n"
+msgstr "Ei osiotaulua.\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1573
+msgid "No partition table. Starting with zero table."
+msgstr "Ei osiotaulua. Aloitetaan tyhjällä taululla."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1583
+msgid "Bad signature on partition table"
+msgstr "Osiotaulun allekirjoitus on virheellinen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1587
+msgid "Unknown partition table type"
+msgstr "Tuntematon osiotaulun tyyppi"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1589
+msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+msgstr "Haluatko aloittaa tyhjällä osiotaululla [y/N]?"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1637
+msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
+msgstr "Annettu sylinterimäärä ei mahdu levylle"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1669
+msgid "Cannot open disk drive"
+msgstr "Levyasemaa ei voi avata"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1671 fdisk/cfdisk.c:1860
+msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+msgstr "Levy avattiin vain luku -tilassa – sinulla ei ole kirjoitusoikeutta"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1682
+msgid ""
+"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr ""
+"Varoitus!! Havaittu ei-tuettu GPT (GUID Partition Table). Käytä GNU Partedia."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1701
+msgid "Cannot get disk size"
+msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1727
+msgid "Bad primary partition"
+msgstr "Viallinen ensiöosio"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1757
+msgid "Bad logical partition"
+msgstr "Viallinen looginen osio"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1872
+msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
+msgstr "Varoitus!! Tämä voi tuhota dataa levyltä!"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1876
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr "Haluatko varmasti kirjoittaa osiotaulun levylle? (jaa tai ei):"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1882
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1884
+msgid "Did not write partition table to disk"
+msgstr "Osiotaulua ei kirjoitettu levylle"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1886
+msgid "yes"
+msgstr "jaa"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1890
+msgid "Please enter `yes' or `no'"
+msgstr "Kirjoita ”jaa” tai ”ei”"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1894
+msgid "Writing partition table to disk..."
+msgstr "Kirjoitetaan osiotaulua levylle..."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1921 fdisk/cfdisk.c:1925
+msgid "Wrote partition table to disk"
+msgstr "Osiotaulu kirjoitettiin levylle"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1923
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
+msgstr ""
+"Osiotaulu kirjoitettiin, mutta uudelleenluku epäonnistui. Aja partprobe(8), "
+"kpartx(8) tai käynnistä tietokone uudelleen, jotta taulu päivittyy."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1933
+msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä "
+"tätä."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1935
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei "
+"käynnistä tätä."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1993 fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
+msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+msgstr "Syötä tiedostonimi tai paina RETURN saadaksesi näytölle: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2002 fdisk/cfdisk.c:2120 fdisk/cfdisk.c:2204
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'"
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2013
+#, c-format
+msgid "Disk Drive: %s\n"
+msgstr "Levyasema: %s\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2015
+msgid "Sector 0:\n"
+msgstr "Sektori 0:\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2022
+#, c-format
+msgid "Sector %d:\n"
+msgstr "Sektori %d:\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2042
+msgid " None "
+msgstr " Ei mitään"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2044
+msgid " Pri/Log"
+msgstr " Ens/Loog"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2046
+msgid " Primary"
+msgstr " Ensiö"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2048
+msgid " Logical"
+msgstr " Looginen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2086 fdisk/fdisk.c:1534 fdisk/fdisk.c:1855
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:621 fdisk/sfdisk.c:653
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2092 fdisk/cfdisk.c:2560 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+msgid "Boot"
+msgstr "Käynnistettävä"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2094
+#, c-format
+msgid "(%02X)"
+msgstr "(%02X)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2096
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2131 fdisk/cfdisk.c:2215
+#, c-format
+msgid "Partition Table for %s\n"
+msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2133
+msgid " First Last\n"
+msgstr " Alku- Loppu-\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2134
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Tyyppi sektori sektori Siirt. Pituus Tied.järj. tyyppi (ID) "
+"Liput\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2135
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2218
+msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
+msgstr " ----Alku---- ----Loppu---- Alku- Sektorien\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2219
+msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
+msgstr " # Liput Päät Sekt Syl ID Päät Sekt Syl sektori määrä\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2220
+msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- ------------\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2253
+msgid "Raw"
+msgstr "Raaka"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2253
+msgid "Print the table using raw data format"
+msgstr "Näytä taulu raa'assa datamuodossa"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2254 fdisk/cfdisk.c:2357
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sektorit"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2254
+msgid "Print the table ordered by sectors"
+msgstr "Näytä taulu järjestettynä sektoreiden mukaan"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2255
+msgid "Table"
+msgstr "Taulu"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2255
+msgid "Just print the partition table"
+msgstr "Näytä osiotaulu"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2256
+msgid "Don't print the table"
+msgstr "Älä näytä taulua"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
+msgid "Help Screen for cfdisk"
+msgstr "Cfdiskin ohjeruutu"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
+msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
+msgstr "Tämä on cfdisk, curses-pohjainen levynosiointiohjelma, "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
+msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
+msgstr "jolla voi luoda, poistaa ja muuttaa kiintolevyllä "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
+msgid "disk drive."
+msgstr "olevia osioita."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
+msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
+msgid "Command Meaning"
+msgstr "Komento Merkitys"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
+msgid "------- -------"
+msgstr "------- --------"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
+msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr " b Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
+msgid " d Delete the current partition"
+msgstr " d Poista nykyinen osio"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
+msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+msgstr " g Muuta sylinteri-, pää- ja sektoriparametreja"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
+msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
+msgstr " VAROITUS: Tätä valitsinta tulee käyttää vain niiden,"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
+msgid " know what they are doing."
+msgstr " jotka tietävät mitä ovat tekemässä."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
+msgid " h Print this screen"
+msgstr " h Näytä tämä ohjeruutu"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2300
+msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
+msgstr " m Maksimoi nykyisen osion levynkäyttö"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
+msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
+msgstr " Huom: Tämä saattaa tehdä osiosta epäyhteensopivan"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
+msgid " DOS, OS/2, ..."
+msgstr " mm. DOSin ja OS/2:n kanssa."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2303
+msgid " n Create new partition from free space"
+msgstr " n Luo uusi osio tyhjästä tilasta"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2304
+msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
+msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2305
+msgid " There are several different formats for the partition"
+msgstr " Osioille on useita erilaisia muotoja,"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2306
+msgid " that you can choose from:"
+msgstr " joista voit valita:"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2307
+msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+msgstr ""
+" r – Raaka data (tasan se, mitä levylle kirjoitettaisiin)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2308
+msgid " s - Table ordered by sectors"
+msgstr " s – Sektoreittain järjestetty taulu"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2309
+msgid " t - Table in raw format"
+msgstr " t – Taulu raa'assa muodossa"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2310
+msgid " q Quit program without writing partition table"
+msgstr " q Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2311
+msgid " t Change the filesystem type"
+msgstr " t Muuta tiedostojärjestelmän tyyppiä"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2312
+msgid " u Change units of the partition size display"
+msgstr " u Muuta osiokokonäkymän yksiköitä"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2313
+msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
+msgstr " Vaihtaa megatavujen, sektoreiden ja sylinterien välillä"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2314
+msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
+msgstr " W Kirjoita osiotaulu levylle (on annettava iso kirjain W)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2315
+msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
+msgstr " Koska tämä saattaa tuhota levyllä olevaa dataa, kirjoitus"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2316
+msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
+msgstr ""
+" on joko varmistettava tai peruttava kirjoittamalla ”jaa” tai"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2317
+msgid " `no'"
+msgstr " ”ei”"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2318
+msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
+msgstr "Nuoli ylös Siirrä osoitin edelliseen osioon"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2319
+msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
+msgstr "Nuoli alas Siirrä osoitin seuraavaan osioon"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2320
+msgid "CTRL-L Redraws the screen"
+msgstr "CTRL-L Piirtää ruudun uudelleen"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2321
+msgid " ? Print this screen"
+msgstr " ? Näytä tämä ohjeruutu"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2323
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "Huom: Kaikki komennot voi antaa joko isoilla tai pienillä"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2324
+msgid "case letters (except for Writes)."
+msgstr "kirjaimilla (paitsi taulun kirjoitus (W) )."
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/fdisksunlabel.c:237
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Sylinterit"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2355
+msgid "Change cylinder geometry"
+msgstr "Muuta sylinterigeometriaa"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2356 fdisk/fdisksunlabel.c:235
+msgid "Heads"
+msgstr "Päät"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2356
+msgid "Change head geometry"
+msgstr "Vaihda päägeometriaa"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2357
+msgid "Change sector geometry"
+msgstr "Vaihda sektorigeometriaa"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2358
+msgid "Done"
+msgstr "Valmis"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2358
+msgid "Done with changing geometry"
+msgstr "Geometrian muutos valmis"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2371
+msgid "Enter the number of cylinders: "
+msgstr "Anna sylinterien määrä: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2953
+msgid "Illegal cylinders value"
+msgstr "Virheellinen sylinteriarvo"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2388
+msgid "Enter the number of heads: "
+msgstr "Anna päiden määrä: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2395 fdisk/cfdisk.c:2963
+msgid "Illegal heads value"
+msgstr "Virheellinen pääarvo"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2401
+msgid "Enter the number of sectors per track: "
+msgstr "Anna sektorien määrä uraa kohden: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2408 fdisk/cfdisk.c:2970
+msgid "Illegal sectors value"
+msgstr "Virheellinen sektorimäärä"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2511
+msgid "Enter filesystem type: "
+msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2529
+msgid "Cannot change FS Type to empty"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voi muuttaa tyhjäksi"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2531
+msgid "Cannot change FS Type to extended"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voi muuttaa laajennetuksi"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
+#, c-format
+msgid "Unk(%02X)"
+msgstr "Tunt(%02X)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2565 fdisk/cfdisk.c:2568
+msgid ", NC"
+msgstr ", NC"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2573 fdisk/cfdisk.c:2576
+msgid "NC"
+msgstr "NC"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2584
+msgid "Pri/Log"
+msgstr "Ens/Loog"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2591
+#, c-format
+msgid "Unknown (%02X)"
+msgstr "Tuntematon (%02X)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#, c-format
+msgid "Disk Drive: %s"
+msgstr "Levyasema: %s"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#, c-format
+msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+msgstr "Koko: %lld tavua, %lld Mt"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2670
+#, c-format
+msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+msgstr "Koko: %lld tavua, %lld.%lld Gt"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2674
+#, c-format
+msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
+msgstr "Päät: %d Sektorit/ura: %d Sylinterit: %lld"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2678 login-utils/chfn.c:377
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2679
+msgid "Flags"
+msgstr "Liput"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2680
+msgid "Part Type"
+msgstr "Osiotyyppi"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2681
+msgid "FS Type"
+msgstr "Tied.järj.tyyppi"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2682
+msgid "[Label]"
+msgstr "[Nimiö]"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2684
+msgid " Sectors"
+msgstr " Sektorit"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2686
+msgid " Cylinders"
+msgstr " Sylinterit"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2688
+msgid " Size (MB)"
+msgstr " Koko (Mt)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2690
+msgid " Size (GB)"
+msgstr " Koko (Gt)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2744
+msgid "Bootable"
+msgstr "Käynnistettävä"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2744
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2745
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2745
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "Poista nykyinen osio"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2746
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2746
+msgid "Change disk geometry (experts only)"
+msgstr "Muuta levyn geometriaa (vain asiantuntijoille)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2747
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2747
+msgid "Print help screen"
+msgstr "Näytä ohjeruutu"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2748
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimoi"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2748
+msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+msgstr "Maksimoi nykyisen osion tilankäyttö (vain asiantuntijoille)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2749
+msgid "New"
+msgstr "Uusi"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2749
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "Luo uusi osio tyhjästä tilasta"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2750
+msgid "Print"
+msgstr "Näytä"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2750
+msgid "Print partition table to the screen or to a file"
+msgstr "Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2751
+msgid "Quit"
+msgstr "Lopeta"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2751
+msgid "Quit program without writing partition table"
+msgstr "Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2752
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2752
+msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+msgstr "Vaihda tiedostojärjestelmän tyyppi (DOS, Linux, OS/2, jne)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2753
+msgid "Units"
+msgstr "Yksiköt"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2753
+msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+msgstr "Vaihda osiokokonäytön yksiköt (Mt, sekt, syl)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2754
+msgid "Write"
+msgstr "Kirjoita"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2754
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "Kirjoita osiotaulu levylle (tämä saattaa tuhota dataa)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2800
+msgid "Cannot make this partition bootable"
+msgstr "Tästä osiosta ei voi tehdä käynnistettävää"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2810
+msgid "Cannot delete an empty partition"
+msgstr "Tyhjää osiota ei voi poistaa"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2830 fdisk/cfdisk.c:2832
+msgid "Cannot maximize this partition"
+msgstr "Tätä osiota ei voi maksimoida"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2840
+msgid "This partition is unusable"
+msgstr "Tämä osio on ei ole käytettävissä"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2842
+msgid "This partition is already in use"
+msgstr "Tämä osio on jo käytössä"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2859
+msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+msgstr "Tyhjän osion tyyppiä ei voi vaihtaa"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2886 fdisk/cfdisk.c:2892
+msgid "No more partitions"
+msgstr "Ei enempää osioita"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2899
+msgid "Illegal command"
+msgstr "Virheellinen komento"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2909
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2916
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+"Print version:\n"
+" %s -v\n"
+"Print partition table:\n"
+" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+"Interactive use:\n"
+" %s [options] device\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Käyttö:\n"
+"Näytä versio:\n"
+" %s -v\n"
+"Näytä osiotaulu:\n"
+" %s -P {r|s|t} [valitsimet] laite\n"
+"Vuorovaikutteinen käyttö:\n"
+" %s [valitsimet] laite\n"
+"\n"
+"Valitsimet:\n"
+"-a: Käytä nuolta korostuksen asemesta;\n"
+"-z: Aloita tyhjällä osiotaululla, osiotaulua ei lueta levyltä;\n"
+"-c C -h H -s S: Ohita ytimen mielipide sylinterien ja päiden määrästä,\n"
+" sekä sektoreita/ura-määrästä.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
+msgid ""
+"\n"
+"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
+"\tadvice:\n"
+"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
+"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tTällä levyllä on kelvollinen AIX-nimiö.\n"
+"\tValitettavasti Linux ei toistaiseksi osaa \n"
+"\tkäsitellä tällaisia levyjä.\n"
+"\tJoitakin neuvoja:\n"
+"\t1. fdisk tuhoaa levyn tiedot kirjoitettaessa.\n"
+"\t2. Varmista, että tämä levy EI ole enää elintärkeä\n"
+"\t osa osioryhmää. (Jos on, muutkin levyt saattavat\n"
+"\t tyhjentyä, ellei niitä ole peilattu.)\n"
+"\t3. Varmista ennen tämän fyysisen osion tuhoamista,\n"
+"\t että levy on loogisesti poistettu AIX-koneesta.\n"
+"\t (Muussa tapauksessa sinusta tulee AIXpertti)."
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"BSD label for device: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BSD-nimiö laitteelle: %s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405
+#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471
+#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
+msgid "Command action"
+msgstr "Komento merkitys"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
+msgid " d delete a BSD partition"
+msgstr " d poista BSD-osio"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
+msgid " e edit drive data"
+msgstr " e muokkaa aseman dataa"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
+msgid " i install bootstrap"
+msgstr " i asenna esilatausohjelma"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
+msgid " l list known filesystem types"
+msgstr " l listaa tunnetut tiedostojärjestelmätyypit"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411
+#: fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
+#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
+msgid " m print this menu"
+msgstr " m näytä tämä valikko"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
+msgid " n add a new BSD partition"
+msgstr " n lisää uusi BSD-osio"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
+msgid " p print BSD partition table"
+msgstr " p näytä BSD-osiotaulu"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415
+#: fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:480
+#: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
+msgid " q quit without saving changes"
+msgstr " q lopeta tallentamatta muutoksia"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:481
+#: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
+msgid " r return to main menu"
+msgstr " r palaa päävalikkoon"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
+msgid " s show complete disklabel"
+msgstr " s näytä täydellinen levynimiö"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
+msgid " t change a partition's filesystem id"
+msgstr " t vaihda osion tiedostojärjestelmä-id:tä"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
+msgid " u change units (cylinders/sectors)"
+msgstr " u vaihda yksiköt (sylinterit/sektorit)"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
+msgid " w write disklabel to disk"
+msgstr " w kirjoita levynimiö levylle"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
+msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr " x linkitä BSD-osio ei-BSD-osioon"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
+#, c-format
+msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
+msgstr "Osiolla %s on virheellinen alkusektori 0.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
+#, c-format
+msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+msgstr "Luetaan laitteen %s levynimiötä sektorilta %d.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
+msgstr "Laitteella %s ei ole *BSD-osiota.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
+msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+msgstr "BSD-levynimiökomento (m antaa ohjeen): "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2052 fdisk/fdisksgilabel.c:651
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:431
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Ensimmäinen %s"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:488
+#, c-format
+msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+msgstr "Viimeinen %s tai +koko tai +kokoM tai +kokoK"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "tyyppi: %s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
+#, c-format
+msgid "type: %d\n"
+msgstr "tyyppi: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
+#, c-format
+msgid "disk: %.*s\n"
+msgstr "levy: %.*s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
+#, c-format
+msgid "label: %.*s\n"
+msgstr "nimiö: %.*s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
+#, c-format
+msgid "flags:"
+msgstr "liput:"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
+#, c-format
+msgid " removable"
+msgstr " siirrettävä"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
+#, c-format
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
+#, c-format
+msgid " badsect"
+msgstr " badsect"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
+#, c-format
+msgid "bytes/sector: %ld\n"
+msgstr "tavuja/sektori %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
+#, c-format
+msgid "sectors/track: %ld\n"
+msgstr "sektoreita/ura: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
+#, c-format
+msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
+msgstr "uria/sylinteri: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
+#, c-format
+msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
+msgstr "sektoreita/sylinteri: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
+#, c-format
+msgid "cylinders: %ld\n"
+msgstr "sylintereitä: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
+#, c-format
+msgid "rpm: %d\n"
+msgstr "rpm: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
+#, c-format
+msgid "interleave: %d\n"
+msgstr "lomitus: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
+#, c-format
+msgid "trackskew: %d\n"
+msgstr "uravääristymä: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
+#, c-format
+msgid "cylinderskew: %d\n"
+msgstr "sylinterivääristymä: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
+#, c-format
+msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
+msgstr "päänvaihto: %ld\t\t# millisekuntia\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
+#, c-format
+msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
+msgstr "raidalta raidalle siirtyminen: %ld\t#millisekuntia\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
+#, c-format
+msgid "drivedata: "
+msgstr "asemadata: "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%d partitions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d osiota:\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
+#, c-format
+msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
+msgstr "# alku loppu koko tyyppi [fkoko bkoko cpg]\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
+#, c-format
+msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+msgstr "Kirjoitetaan levynimiötä laitteelle %s.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
+#, c-format
+msgid "%s contains no disklabel.\n"
+msgstr "Laitteella %s ei ole levynimiötä.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
+msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
+msgstr "Haluatko luoda levynimiön? (y/n) "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "tavua/sektori"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektoria/ura"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "uraa/sylinteri"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:648 fdisk/fdisk.c:1357
+#: fdisk/sfdisk.c:945
+msgid "cylinders"
+msgstr "sylinterit"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektoria/sylinteri"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
+#, c-format
+msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+msgstr "On oltava <= sektoria/ura * uraa/sylinteri (oletus).\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
+msgid "rpm"
+msgstr "rpm"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
+msgid "interleave"
+msgstr "lomitus"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
+msgid "trackskew"
+msgstr "uravääristymä"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "sylinterivääristymä"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
+msgid "headswitch"
+msgstr "päänvaihto"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "raidalta raidalle siirtyminen"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
+msgstr "Esilatausohjelma: %sboot → boot%s (%s): "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
+#, c-format
+msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
+msgstr "Esilatausohjelma on päällekkäinen levynimiön kanssa!\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
+msgstr "Esilatausohjelma asennettu laitteelle %s.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
+#, c-format
+msgid "Partition (a-%c): "
+msgstr "Osio (a-%c): "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2199
+#, c-format
+msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
+msgstr "Maksimimäärä osioita on luotu\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
+#, c-format
+msgid "This partition already exists.\n"
+msgstr "Tämä osio on jo olemassa.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:757
+#, c-format
+msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+msgstr "Varoitus: liian monta osiota (%d, maksimi on %d).\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Syncing disks.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Synkronoidaan levyt.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:244
+msgid ""
+"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
+" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
+" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
+" fdisk -v Give fdisk version\n"
+"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
+"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
+"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
+"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: fdisk [-b SSZ] [-u] LEVY Muuta osiotaulua\n"
+" fdisk -l [-b SSZ] [-u] LEVY Näytä osiotaulu(t)\n"
+" fdisk -s OSIO Näytä osio(ide)n koko/koot lohkoina\n"
+" fdisk -v Näytä fdiskin versio\n"
+"Tässä LEVY on esimerkiksi /dev/hdb tai /dev/sda\n"
+"ja OSIO on esimerkiksi /dev/hda7\n"
+"-u: anna Alku ja Loppu sektoreina (sylinterien sijaan)\n"
+"-b 2048: (tietyille MO-levyille) käytä 2048 tavun sektoreita\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:256
+msgid ""
+"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
+"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
+" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
+" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
+" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] laite\n"
+"Esim: fdisk /dev/hda (ensimmäinen IDE-levy)\n"
+" tai: fdisk /dev/sdc (kolmas SCSI-levy)\n"
+" tai: fdisk /dev/eda (ensimmäinen PS/2 ESDI -asema)\n"
+" tai: fdisk /dev/rd/c0d0 tai: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID-laitteet)\n"
+" ...\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:265
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s\n"
+msgstr "Laitetta %s ei voi avata\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:269
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s\n"
+msgstr "Laitetta %s ei voi lukea\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:273
+#, c-format
+msgid "Unable to seek on %s\n"
+msgstr "Laitteella %s ei voi siirtyä\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:277
+#, c-format
+msgid "Unable to write %s\n"
+msgstr "Laitteelle %s ei voi kirjoittaa\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:281
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
+msgstr "BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:285
+msgid "Unable to allocate any more memory\n"
+msgstr "Muistia ei voi varata enempää\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:288
+msgid "Fatal error\n"
+msgstr "Vakava virhe\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:387
+msgid " a toggle a read only flag"
+msgstr " a aseta vain luku -lippu päälle/pois"
+
+#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:432
+msgid " b edit bsd disklabel"
+msgstr " b muokkaa bsd-levynimiötä"
+
+#: fdisk/fdisk.c:389
+msgid " c toggle the mountable flag"
+msgstr " c aseta liitettävyyslippu päälle/pois"
+
+#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
+msgid " d delete a partition"
+msgstr " d poista osio"
+
+#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
+msgid " l list known partition types"
+msgstr " l listaa tunnetut osiotyypit"
+
+#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437
+msgid " n add a new partition"
+msgstr " n lisää uusi osio"
+
+#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:438
+msgid " o create a new empty DOS partition table"
+msgstr " o luo uusi tyhjä DOS-osiotaulu"
+
+#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:462
+#: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
+msgid " p print the partition table"
+msgstr " p näytä osiotaulu"
+
+#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:441
+msgid " s create a new empty Sun disklabel"
+msgstr " s luo uusi tyhjä Sun-levynimiö"
+
+#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442
+msgid " t change a partition's system id"
+msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
+
+#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443
+msgid " u change display/entry units"
+msgstr " u vaihda näkymä/syöteyksiköt"
+
+#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:466
+#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517
+msgid " v verify the partition table"
+msgstr " v varmista osiotaulu"
+
+#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:467
+#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:518
+msgid " w write table to disk and exit"
+msgstr " w kirjoita taulu levylle ja poistu"
+
+#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:446
+msgid " x extra functionality (experts only)"
+msgstr " x lisätoiminnot (vain asiantuntijoille)"
+
+#: fdisk/fdisk.c:406
+msgid " a select bootable partition"
+msgstr " a valitse käynnistettävä osio"
+
+#: fdisk/fdisk.c:407
+msgid " b edit bootfile entry"
+msgstr " b muokkaa käynnistystiedostomerkintää"
+
+#: fdisk/fdisk.c:408
+msgid " c select sgi swap partition"
+msgstr " c valitse sgi-sivutusosio"
+
+#: fdisk/fdisk.c:431
+msgid " a toggle a bootable flag"
+msgstr " a aseta käynnistettävyyslippu päälle/pois"
+
+#: fdisk/fdisk.c:433
+msgid " c toggle the dos compatibility flag"
+msgstr " c aseta dos-yhteensopivuuslippu päälle/pois"
+
+#: fdisk/fdisk.c:454
+msgid " a change number of alternate cylinders"
+msgstr " a muuta vaihtoehtoisten sylinterien määrää"
+
+#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505
+msgid " c change number of cylinders"
+msgstr " c muuta sylinterien määrää"
+
+#: fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:506
+msgid " d print the raw data in the partition table"
+msgstr " d näytä osiotaulun raaka data"
+
+#: fdisk/fdisk.c:457
+msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr " e muuta sylinterikohtaisten lisäsektorien määrää"
+
+#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:510
+msgid " h change number of heads"
+msgstr " h muuta päiden määrää"
+
+#: fdisk/fdisk.c:459
+msgid " i change interleave factor"
+msgstr " i muuta lomituskerrointa"
+
+#: fdisk/fdisk.c:460
+msgid " o change rotation speed (rpm)"
+msgstr " o muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
+
+#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:516
+msgid " s change number of sectors/track"
+msgstr " s muuta sektorien määrää uraa kohden"
+
+#: fdisk/fdisk.c:468
+msgid " y change number of physical cylinders"
+msgstr " y muuta fyysisten sylintereiden määrää"
+
+#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
+msgid " b move beginning of data in a partition"
+msgstr " b siirrä datan alkua osiossa"
+
+#: fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507
+msgid " e list extended partitions"
+msgstr " e listaa laajennetut osiot"
+
+#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:509
+msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr " g luo IRIX (SGI) -osiotaulu"
+
+#: fdisk/fdisk.c:508
+msgid " f fix partition order"
+msgstr " f korjaa osiojärjestys"
+
+#: fdisk/fdisk.c:511
+msgid " i change the disk identifier"
+msgstr " i muuta levyn tunnistetta"
+
+#: fdisk/fdisk.c:627
+#, c-format
+msgid "You must set"
+msgstr "On asetettava"
+
+#: fdisk/fdisk.c:644
+msgid "heads"
+msgstr "päät"
+
+#: fdisk/fdisk.c:646 fdisk/fdisk.c:1357 fdisk/sfdisk.c:945
+msgid "sectors"
+msgstr "sektorit"
+
+#: fdisk/fdisk.c:652
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s.\n"
+"You can do this from the extra functions menu.\n"
+msgstr ""
+"%s%s.\n"
+"Tämän voi tehdä lisätoimintovalikosta.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:653
+msgid " and "
+msgstr " ja "
+
+#: fdisk/fdisk.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
+"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
+"and could in certain setups cause problems with:\n"
+"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
+"2) booting and partitioning software from other OSs\n"
+" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tämän levyn sylintereiden määräksi on asetettu %d.\n"
+"Siinä ei ole mitään vikaa, mutta se on suurempi kuin 1024, ja voi\n"
+"tietyissä kokoonpanoissa aiheuttaa ongelmia seuraavissa tapauksissa:\n"
+"1) käynnistyksessä ajettavat ohjelmat (esim. LILOn vanhat versiot)\n"
+"2) muiden käyttöjärjestelmien käynnistys- ja osiointiohjelmat\n"
+" (esim. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
+"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
+"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
+"partition table format (GPT).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/fdisk.c:708
+#, c-format
+msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
+msgstr "Virheellinen siirtymä laajennetussa ensiöosiossa\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
+"They will be deleted if you save this partition table.\n"
+msgstr ""
+"Varoitus: ei huomioida #%d:n jälkeisiä osioita.\n"
+"Ne tuhotaan jos tämä osiotaulu tallennetaan.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:741
+#, c-format
+msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
+msgstr "Varoitus: ylimääräinen linkkiosoitin osiotaulussa %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:749
+#, c-format
+msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
+msgstr "Varoitus: jätetään huomiotta ylimääräinen data osiotaulussa %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:782
+#, fuzzy, c-format
+msgid "omitting empty partition (%d)\n"
+msgstr "Varoitus: tyhjä osio\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:801
+#, c-format
+msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
+msgstr "Levyn tunniste: 0x%08x\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:810
+#, c-format
+msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+msgstr "Levyn uusi tunniste (nykyinen 0x%08x): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Muodostetaan uusi DOS-levynimiö, tunniste 0x%08x.\n"
+"Muutokset pidetään vain käyttömuistissa, kunnes päätät kirjoittaa ne\n"
+"levylle. Sen jälkeen edellistä sisältöä ei tietenkään voida enää\n"
+"palauttaa.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:861
+#, c-format
+msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
+msgstr "Huom: sektorikoko on %d (ei %d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:990
+#, c-format
+msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
+msgstr "Et pysty kirjoittamaan osiotaulua.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1022
+#, c-format
+msgid ""
+"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
+"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+msgstr ""
+"Tällä levyllä on sekä DOS-, että BSD-taikatavut.\n"
+"Siirry BSD-tilaan ”b”-komennolla.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1032
+#, c-format
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
+msgstr "Laitteella ei ole kelvollista DOS-, Sun-, SGI- eikä OSF-levynimiötä\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1049
+#, c-format
+msgid "Internal error\n"
+msgstr "Sisäinen virhe\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1062
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
+msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %d ei huomioida\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1074
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Varoitus: osiotaulun %2$d virheellinen lippu 0x%1$04x korjataan "
+"kirjoitettaessa (w)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1096
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"got EOF thrice - exiting..\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"saatiin EOF kolmesti – poistutaan..\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1135
+msgid "Hex code (type L to list codes): "
+msgstr "Heksakoodi (L listaa koodit): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s (%u-%u, default %u): "
+msgstr "%s (%u-%u, oletus %u): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:1242
+#, c-format
+msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
+msgstr "Tuntematon jälkiliite: ”%s”.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
+msgstr ""
+"Tunnetut: 10^N: KB (kilotavu), MB (megatavu), GB (gigatavu)\n"
+" 2^N: K (kibitavu), M (mebitavu), G (gibitavu)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1269
+#, c-format
+msgid "Using default value %u\n"
+msgstr "Käytetään oletusarvoa %u\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1273
+#, c-format
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "Arvo sallitun välin ulkopuolella.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1283
+msgid "Partition number"
+msgstr "Osionumero"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1294
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
+msgstr "Varoitus: osiolla %d on tyhjä tyyppi\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1316 fdisk/fdisk.c:1342
+#, c-format
+msgid "Selected partition %d\n"
+msgstr "Valittiin osio %d\n"
+
+#
+#: fdisk/fdisk.c:1319
+#, c-format
+msgid "No partition is defined yet!\n"
+msgstr "Osioita ei ole vielä määritelty!\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1345
+#, c-format
+msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
+msgstr "Kaikki ensiöosiot on jo määritelty!\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1355
+msgid "cylinder"
+msgstr "sylinteri"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1355
+msgid "sector"
+msgstr "sektori"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1364
+#, c-format
+msgid "Changing display/entry units to %s\n"
+msgstr "Vaihdetaan näkymä/syöteyksiköiksi %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1375
+#, c-format
+msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
+msgstr "VAROITUS: Osio %d on laajennettu osio\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1386
+#, c-format
+msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
+msgstr "DOS-yhteensopivuuslippu on asetettu\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1390
+#, c-format
+msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
+msgstr "DOS-yhteensopivuuslippua ei ole asetettu\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1490
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
+msgstr "Osiota %d ei ole vielä olemassa!\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1495
+#, c-format
+msgid ""
+"Type 0 means free space to many systems\n"
+"(but not to Linux). Having partitions of\n"
+"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
+"a partition using the `d' command.\n"
+msgstr ""
+"Tyyppi 0 merkitsee tyhjää tilaa useissa järjestelmissä\n"
+"(mutta ei Linuxissa). Tyyppiä 0 olevien osioiden\n"
+"pitäminen ei todennäköisesti ole viisasta. Osion voi\n"
+"poistaa käyttämällä ”d”-komentoa.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
+"Delete it first.\n"
+msgstr ""
+"Osiota ei voi muuttaa laajennetuksi osioksi, eikä päinvastoin.\n"
+"Se on poistettava ensin.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1513
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Osion 3 tyypiksi on syytä jättää Koko levy (5),\n"
+"koska SunOS/Solaris odottaa sitä, ja jopa Linux pitää siitä.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1519
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
+"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Osion 9 tyypiksi on syytä jättää osio-otsikko (0),\n"
+"ja osion 11 tyypiksi Koko osio (6), koska IRIX odottaa sitä.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1536
+#, c-format
+msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
+msgstr "Osion %d järjestelmätyypiksi vaihdettiin %x (%s)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
+msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1591
+#, c-format
+msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
+msgstr "Osiolla %d on eri fyysiset/loogiset alkukohdat (ei-Linux?):\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1593 fdisk/fdisk.c:1601 fdisk/fdisk.c:1610 fdisk/fdisk.c:1620
+#, c-format
+msgid " phys=(%d, %d, %d) "
+msgstr " fyysinen=(%d, %d, %d) "
+
+#: fdisk/fdisk.c:1594 fdisk/fdisk.c:1602
+#, c-format
+msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+msgstr "looginen=(%d, %d, %d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1599
+#, c-format
+msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
+msgstr "Osiolla %d on eri fyysiset/loogiset loppukohdat:\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1608
+#, c-format
+msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+msgstr "Osion %i alku ei ole sylinterin rajalla:\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1611
+#, c-format
+msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+msgstr "pitää olla (%d, %d, 1)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1617
+#, c-format
+msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
+msgstr "Osion %i loppu ei ole sylinterin rajalla.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1621
+#, c-format
+msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+msgstr "pitää olla (%d, %d, %d)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1633
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Levy %s: %ld Mt, %lld tavua\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Levy %s: %ld.%ld Gt, %lld tavua\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1640
+#, c-format
+msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
+msgstr "%d päätä, %llu sektoria/ura, %d sylinteriä"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1643
+#, c-format
+msgid ", total %llu sectors"
+msgstr ", yhteensä %llu sektoria"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1646
+#, c-format
+msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
+msgstr "Yksiköt = %2$d * %3$d = %4$d -tavuiset %1$s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ei mitään tehtävää. Järjestys on jo oikea.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1785
+#, c-format
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Valmis.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1813
+#, c-format
+msgid ""
+"This doesn't look like a partition table\n"
+"Probably you selected the wrong device.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tämä ei näytä osiotaululta\n"
+"Valittuna on todennäköisesti väärä laite.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1826
+#, c-format
+msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
+msgstr "%*s Käynn Alku Loppu Lohkot Id Järjestelmä\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1827 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:603
+msgid "Device"
+msgstr "Laite"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Partition table entries are not in disk order\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Osiotaulumerkinnät eivät ole levyjärjestyksessä\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1874
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Levy %s: %d päätä, %llu sektoria, %d sylinteriä\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1876
+#, c-format
+msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+msgstr "No AF Pää Sekt Syl Pää Sekt Syl Alku Koko ID\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1922
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
+msgstr "Varoitus: osio %d sisältää sektorin 0\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1925
+#, c-format
+msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
+msgstr "Osio %d: pää %d on suurempi kuin maksimi %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1928
+#, c-format
+msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
+msgstr "Osio %d: sektori %d on suurempi kuin maksimi %llu\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1931
+#, c-format
+msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
+msgstr "Osio %d: sylinteri %d on suurempi kuin maksimi %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1935
+#, c-format
+msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
+msgstr ""
+"Osio %d: edellinen sektorimäärä %d on ristiriidassa yhteismäärän %d kanssa\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1968
+#, c-format
+msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
+msgstr "Varoitus: virheellinen datan alkukohta osiossa %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1976
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
+msgstr "Varoitus: osio %d ja osio %d ovat (osittain) päällekkäiset.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1996
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d is empty\n"
+msgstr "Varoitus: osio %d on tyhjä\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2001
+#, c-format
+msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
+msgstr "Looginen osio %d ei ole kokonaan osiossa %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2007
+#, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
+msgstr ""
+"Varattujen sektoreiden kokonaismäärä %llu on suurempi kuin maksimi %llu\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2010
+#, c-format
+msgid "%lld unallocated %d-byte sectors\n"
+msgstr "%lld varaamatonta %d-tavuista sektoria\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2025 fdisk/fdisksgilabel.c:633 fdisk/fdisksunlabel.c:416
+#, c-format
+msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+msgstr "Osio %d on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2067
+#, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated\n"
+msgstr "Sektori %llu on jo varattu\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2103
+#, c-format
+msgid "No free sectors available\n"
+msgstr "Ei vapaita sektoreita käytettävissä\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2112
+#, c-format
+msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+msgstr "Viimeinen %1$s, +%2$s tai +koko{K,M,G}"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2178
+#, c-format
+msgid ""
+"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
+"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+msgstr ""
+"\tValitettavasti tämä fdisk ei osaa käsitellä AIX-levynimiöitä.\n"
+"\tJos haluat lisätä DOS-tyyppisiä osioita, luo ensin\n"
+"\tuusi DOS-osiotaulu. (Komento o.)\n"
+"\tVAROITUS: Uuden osiotaulun luominen tuhoaa levyn nykyisen sisällön.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2187
+#, c-format
+msgid ""
+"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+msgstr ""
+"\tValitettavasti tämä fdisk ei osaa käsitellä Mac-levynimiöitä.\n"
+"\tJos haluat lisätä DOS-tyyppisiä osioita, luo ensin\n"
+"\tuusi DOS-osiotaulu. (Komento o.)\n"
+"\tVAROITUS: Uuden osiotaulun luominen tuhoaa levyn nykyisen sisällön.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2207
+#, c-format
+msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
+msgstr "Jokin osio on poistettava ja lisättävä laajennettu osio ensin\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2210
+#, c-format
+msgid "All logical partitions are in use\n"
+msgstr "Kaikki loogiset osiot ovat käytössä\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2211
+#, c-format
+msgid "Adding a primary partition\n"
+msgstr "Lisätään ensiöosio\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"Command action\n"
+" %s\n"
+" p primary partition (1-4)\n"
+msgstr ""
+"Komento merkitys\n"
+" %s\n"
+" p ensiöosio (1-4)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2218
+msgid "l logical (5 or over)"
+msgstr "l looginen (5 tai yli)"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2218
+msgid "e extended"
+msgstr "e laajennettu"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2237
+#, c-format
+msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
+msgstr "Virheellinen osionumero tyypille ”%c”\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2273
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition table has been altered!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Osiotaulua on muutettu!\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2287
+#, c-format
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
+msgstr "Kutsutaan osiotaulun uudelleen lukeva ioctl().\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2296
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
+"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
+"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROITUS: Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui, virhe %d: %s.\n"
+"Ydin käyttää edelleen vanhaa taulua. Uusi taulu tulee käyttöön seuraavassa\n"
+"käynnistyksessä, tai ajamalla partprobe(8) tai kpartx(8)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2304
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
+"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
+"information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROITUS: Jos DOS 6.x -osioita luotiin tai muutettiin,\n"
+"katso lisätietoja fdiskin manuaalisivulta.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error closing file\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Virhe suljettaessa tiedostoa\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2314
+#, c-format
+msgid "Syncing disks.\n"
+msgstr "Synkronoidaan levyt.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2361
+#, c-format
+msgid "Partition %d has no data area\n"
+msgstr "Osiolla %d ei ole data-aluetta\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2366
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Uusi datan alku"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2382
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Asiantuntijakomento (m antaa ohjeen): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:2395
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Sylinterien määrä"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2422
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Päiden määrä"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2449
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Sektorien määrä"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2452
+#, c-format
+msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
+msgstr "Varoitus: asetetaan sektorisiirtymä DOS-yhteensopivuutta varten\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2511
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROITUS: GPT (GUID Partition Table) havaittu laitteella ”%s”! Fdisk ei tue "
+"GPT:tä. Käytä GNU Partediä.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2533
+#, c-format
+msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
+msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2544
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s\n"
+msgstr "Laitetta %s ei voi avata\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2563 fdisk/sfdisk.c:2618
+#, c-format
+msgid "cannot open %s\n"
+msgstr "laitetta %s ei voi avata\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2583
+#, c-format
+msgid "%c: unknown command\n"
+msgstr "%c: tuntematon komento\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2653
+#, c-format
+msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+msgstr "Tämä ydin löytää sektorin koon itse – -b-valitsinta ei huomioida\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2657
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
+msgstr ""
+"Varoitus: valitsinta -b (sektorikoon asetus) tulee käyttää yhden annetun "
+"laitteen kanssa\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2717
+#, c-format
+msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+msgstr ""
+"Havaittiin OSF/1-levynimiö laitteella %s, siirrytään levynimiötilaan.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2727
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Komento (m antaa ohjeen): "
+
+#: fdisk/fdisk.c:2743
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The current boot file is: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nykyinen käynnistystiedosto on: %s\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2745
+msgid "Please enter the name of the new boot file: "
+msgstr "Anna uuden käynnistystiedoston nimi: "
+
+#: fdisk/fdisk.c:2747
+#, c-format
+msgid "Boot file unchanged\n"
+msgstr "Käynnistystiedosto muuttumaton\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2820
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tValitettavasti SGI-osiotauluille ei ole asiantuntijavalikkoa.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
+msgid ""
+"\n"
+"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+"\tNevertheless some advice:\n"
+"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tTällä levyllä on kelvollinen Mac-nimiö.\n"
+"\tValitettavasti fdisk(1) ei osaa käsitellä tällaisia\n"
+"\tlevyjä. Käytä joko pdiskiä tai partedia osiotaulun\n"
+"\tmuuttamiseen.\n"
+"\tJoitakin neuvoja:\n"
+"\t1. fdisk tuhoaa levyn tiedot kirjoitettaessa.\n"
+"\t2. Varmista, että tämä levy EI ole enää elintärkeä\n"
+"\t osa osioryhmää. (Jos on, muutkin levyt saattavat\n"
+"\t tyhjentyä, ellei niitä ole peilattu.)\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volume"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:55
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux-sivutus"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:56
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linuxmainen"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:57 fdisk/i386_sys_types.c:63
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:98
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"MIPS Computer Systems, Inc:in mukaan nimiössä saa olla korkeintaan 512 "
+"tavua\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:183
+#, c-format
+msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
+msgstr "Havaittiin sgi-levynimiö, jolla on väärä tarkistussumma.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
+"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+"%s\n"
+"Units = %s of %d * %d bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Levy %1$s (SGI-levynimiö): %2$d päätä, %3$llu sektoria\n"
+"%4$d sylinteriä, %5$d fyysistä sylinteriä\n"
+"%6$d ylimääräistä sekt/syl, lomitus %7$d:1\n"
+"%8$s\n"
+"Yksiköt = %10$d * %11$d -tavuiset %9$s\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+"Units = %s of %d * %d bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Levy %1$s (SGI-levynimiö): %2$d päätä, %3$llu sektoria, %4$d sylinteriä\n"
+"Yksiköt = %6$d * %7$d -tavuiset %5$s\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"----- partitions -----\n"
+"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
+msgstr ""
+"----- osiot -----\n"
+"Os# %*s Info Alku Loppu Sektorit Id Järjestelmä\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"----- Bootinfo -----\n"
+"Bootfile: %s\n"
+"----- Directory Entries -----\n"
+msgstr ""
+"----- Käynnistysinfo -----\n"
+"Käynnistystiedosto: %s\n"
+"----- Hakemistomerkinnät -----\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:251
+#, c-format
+msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
+msgstr "%2d: %-10s sektori%5u koko%8u\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Invalid Bootfile!\n"
+"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
+"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Virheellinen käynnistystiedosto!\n"
+"\tKäynnistystiedoston on oltava absoluuttinen, ei-tyhjä polku,\n"
+"\tesim. ”/unix” tai ”/unix.save”.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tKäynnistystiedoston nimi on liian pitkä: maksimi 16 tavua.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tKäynnistystiedoston polun on oltava täydellinen.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
+"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tHuomaa, että käynnistystiedoston olemassaoloa ei tarkisteta.\n"
+"\tSGI:n oletus on ”/unix”, ja varmuuskopiolle ”/unix.save”.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tKäynnistystiedostoksi muutettiin ”%s”.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:439
+#, c-format
+msgid "More than one entire disk entry present.\n"
+msgstr "Levyllä on useampi kuin yksi kokolevymerkintä.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:446 fdisk/fdisksunlabel.c:388
+#, c-format
+msgid "No partitions defined\n"
+msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:452
+#, c-format
+msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
+msgstr "IRIX pitää siitä, että Osio 11 täyttää koko levyn.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+"The entire disk partition should start at block 0,\n"
+"not at diskblock %d.\n"
+msgstr ""
+"Koko levyn osion tulee alkaa lohkosta 0,\n"
+"ei levylohkosta %d.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+"but the disk is %d diskblocks long.\n"
+msgstr ""
+"Koko levyn osio on vain %d levylohkon kokoinen,\n"
+"mutta levy on %d levylohkon kokoinen.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:466
+#, c-format
+msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
+msgstr "Yhden osion (#11) tulee täyttää koko levy.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+msgstr "Osion %d alku ei ole sylinterin rajalla.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:482
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+msgstr "Osion %d loppu ei ole sylinterin rajalla.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:489
+#, c-format
+msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
+msgstr "Osiot %d ja %d ovat päällekkäiset %d sektorin verran.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:497 fdisk/fdisksgilabel.c:515
+#, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
+msgstr "Käyttämätön %8u sektorin alue – sektorit %8u-%u\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The boot partition does not exist.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Käynnistysosiota ei ole olemassa.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The swap partition does not exist.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sivutusosiota ei ole olemassa.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The swap partition has no swap type.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
+#, c-format
+msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
+msgstr "\tValittu käynnistystiedoston nimi on epätavallinen.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:545
+#, c-format
+msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
+msgstr "Valitettavasti vain ei-tyhjien osioiden lippua voi muuttaa.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:551
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
+"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
+"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
+"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
+msgstr ""
+"On erittäin suositeltavaa, että osiolla siirtymän 0 kohdalla\n"
+"on tyyppi ”SGI volhdr”. IRIX-järjestelmä olettaa, että\n"
+"erillistyökalut, kuten sash ja fx, voidaan hakea sen hakemistosta.\n"
+"Vain ”SGI volume” -kokolevyosuus voi rikkoa tätä sääntöä.\n"
+"Kirjoita JAA, jos olet varma tämän osion merkitsemisestä toisin.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:556 fdisk/fdisksunlabel.c:554
+msgid "YES\n"
+msgstr "JAA\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:581
+#, c-format
+msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
+msgstr "Tiedätkö, että levyllä on päällekkäisiä osioita?\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
+#, c-format
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
+msgstr "Yritetään luoda kokolevymerkintä automaattisesti.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:644
+#, c-format
+msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
+msgstr "Koko levy on jo osioiden käytössä.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:648
+#, c-format
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+msgstr "Levyllä on päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:657 fdisk/fdisksgilabel.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"It is highly recommended that eleventh partition\n"
+"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
+msgstr ""
+"On erittäin suositeltavaa, että yhdestoista osio\n"
+"kattaa koko levyn ja on tyyppiä ”SGI volume”\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:673
+#, c-format
+msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+msgstr ""
+"Levyllä tulee olemaan päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:678
+#, c-format
+msgid " Last %s"
+msgstr " Viimeinen %s"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+"content will be unrecoverably lost.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Muodostetaan uusi SGI-levynimiö. Muutokset tehdään vain käyttömuistiin,\n"
+"kunnes päätät kirjoittaa ne levylle. Sen jälkeen edellistä sisältöä ei\n"
+"tietenkään voida palauttaa.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:731 fdisk/fdisksunlabel.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
+"d.\n"
+"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+msgstr ""
+"Varoitus: BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s. Käytetään geometrian\n"
+"sylinteriarvoa %d. Tämä arvo voi typistyä laitteilla, jotka ovat suurempia\n"
+"kuin 33,8 Gt.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:745
+#, c-format
+msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
+msgstr "Yritetään säilyttää osion %d parametrit.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:747
+#, c-format
+msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+msgstr "ID=%02x\tALKU=%d\tPITUUS=%d\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
+msgid "Unassigned"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS swap"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Koko levy"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:52
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt sectors"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:53
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:54
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS reserved"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:103
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autodetect"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
+"Probably you'll have to set all the values,\n"
+"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
+"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
+msgstr ""
+"Havaittiin Sun-levynimiö, jolla on väärä\n"
+"tarkistussumma. Joudut todennäköisesti asettamaan\n"
+"kaikki arvot, esim. päät, sektorit, sylinterit ja\n"
+"osiot tai pakottamaan tuoreen nimiön \n"
+"(s-komento päävalikossa)\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:153
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
+msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä versio [0x%08x].\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:158
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
+msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä sanity-arvo [0x%08x].\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
+msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä num_partitions-arvo [%u].\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr "Varoitus: Väärät arvot korjataan kirjoitettaessa (w)\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+"content won't be recoverable.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Luodaan uutta Sun-levynimiötä. Muutokset tehdään vain käyttömuistiin,\n"
+"kunnes päätät kirjoittaa ne levylle. Sen jälkeen edellinen sisältö ei\n"
+"tietenkään ole palautettavissa.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:236
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektoreita/ura"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:351
+#, c-format
+msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
+msgstr "Osion %d loppu ei ole sylinterin rajalla\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:371
+#, c-format
+msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
+msgstr "Osio %d on päällekkäinen muiden kanssa sektoreilla %d-%d\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:393
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
+msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit 0-%d\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:395 fdisk/fdisksunlabel.c:401
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
+msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit %d-%d\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Other partitions already cover the whole disk.\n"
+"Delete some/shrink them before retry.\n"
+msgstr ""
+"Muut osiot käyttävät jo koko levyn.\n"
+"Poista/kutista joitakin ennen uutta yritystä.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
+"and is of type `Whole disk'\n"
+msgstr ""
+"On erittäin suositeltavaa, että kolmas osio kattaa koko levyn ja\n"
+"on tyyppiä ”Koko levy”\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:477
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated\n"
+msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %d %s\n"
+msgstr ""
+"Kolmas osio ei kata koko levyä, mutta arvo %d %s kattaa jonkin toisen\n"
+"osion. Merkintä on muutettu arvoon %d %s\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
+"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
+msgstr ""
+"Jos halutaan säilyttää SunOS/Solaris-yhteensopivuus, tämän osion tyyppinä\n"
+"on syytä säilyttää Koko levy (5), alkaen kohdasta 0, %u sektoria\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:549
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
+"tagged with 82 (Linux swap): "
+msgstr ""
+"On erittäin suositeltavaa, että osio siirtymän 0 kohdalla\n"
+"on tyypiltään UFS, EXT2FS tai ”SunOS swap”. Linuxin sivutusosion\n"
+"sijoittaminen sinne saattaa tuhota osiotaulun ja käynnistyslohkon.\n"
+"Kirjoita JAA, jos olet erittäin varma, että haluat osion tyypiksi\n"
+"merkittävän 82 (Linux-sivutus): "
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+"Label ID: %s\n"
+"Volume ID: %s\n"
+"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Levy %1$s (Sun-levynimiö): %2$d päätä, %3$llu sektoria\n"
+"%4$d kierrosta minuutissa, %5$d sylinteriä, %6$d vaihtoehtoista\n"
+"sylinteriä, %7$d fyysistä sylinteriä, %8$d ylimääräistä sekt/syl\n"
+"lomitus %9$d:1\n"
+"Nimiötunniste: %10$s\n"
+"Osiotunniste: %11$s\n"
+"Yksiköt = %13$d * 512 -tavuiset %12$s\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Levy %1$s (Sun-levynimiö): %2$d päätä, %3$llu sektoria, %4$d sylinteriä\n"
+"Yksiköt = %6$d * 512 -tavuiset %5$s\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:602
+#, c-format
+msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
+msgstr "%*s Lippu Alku Loppu Lohkot Id Järjestelmä\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:630
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Vaihtoehtoisten sylinterien määrä"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:642
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Ylimääräisiä sektoreita sylinterillä"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:649
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Lomituskerroin"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:656
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Pyörimisnopeus (rpm)"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:663
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Fyysisten sylinterien määrä"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:6
+msgid "Empty"
+msgstr "Tyhjä"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:7
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:8
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:9
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:10
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:11
+msgid "Extended"
+msgstr "Laajennettu"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:12
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:13
+msgid "HPFS/NTFS"
+msgstr "HPFS/NTFS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:14
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:15
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX käynnistettävä"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:16
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 Alkulatauksen hallinta"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:17
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:18
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:19
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:20
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Laaj (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:21
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:22
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Kätketty FAT12"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:23
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq-diagnostiikka"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:24
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Kätketty FAT16 <32M"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:25
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Kätketty FAT16"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:26
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Kätketty HPFS/NTFS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:27
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:28
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Kätketty W95 FAT32"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:29
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Kätketty W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:30
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Kätketty W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:31
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:32
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:33
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic-palautus"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:34
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:35
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Boot"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:36
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:37
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:38
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2:s osio"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:39
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3:s osio"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:40
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:41
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:42
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:43
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:44
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:45
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:46
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:47
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92
+#: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:49
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD tai SysV"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:50
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:51
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:52
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:53
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:54
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Vanha Minix"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:55
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix/vanha Linux"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:56
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux-sivutus / Solaris"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:58
+msgid "OS/2 hidden C: drive"
+msgstr "OS/2 kätketty C:-asema"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:59
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux laajennettu"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS-osioryhmä"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:62
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux teksti"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:64
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:65
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:66
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:67
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad -valmiustila"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:68
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:69
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:70
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:71
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:72
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:73
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin boot"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:74
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:75
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:76
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI sivutus"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:77
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Kätketty Boot Wizard"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:78
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris boot"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:79
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:82
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:83
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:84
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "ei-tied.järj. data"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:85
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:87
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Utility"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:88
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:89
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:91
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS vain luku"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:94
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS-tied.järj."
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:95
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:96
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:97
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC boot"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:100
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS-toisio"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:101
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:102
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:106
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:107
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:179
+#, c-format
+msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+msgstr "siirtymisvirhe laitteella %s – kohtaan %lu ei voi siirtyä\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:184
+#, c-format
+msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+msgstr "siirtymisvirhe: haluttiin 0x%08x%08x, saatiin 0x%08x%08x\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:230
+msgid "out of memory - giving up\n"
+msgstr "muisti lopussa – luovutetaan\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:235 fdisk/sfdisk.c:318
+#, c-format
+msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+msgstr "virhe luettaessa laitetta %s – sektoria %lu ei voi lukea\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:253
+#, c-format
+msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+msgstr "VIRHE: sektorilla %lu ei ole msdos-allekirjoitusta\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:268
+#, c-format
+msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa laitteelle %s – sektoria %lu ei voi kirjoittaa\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:306
+#, c-format
+msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+msgstr "osion sektoreiden tallennustiedostoa (%s) ei voi avata\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:324
+#, c-format
+msgid "write error on %s\n"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:350
+#, c-format
+msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+msgstr "osionpalautustiedoston %s tilaa ei voi lukea\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:355
+msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+msgstr "osion palautustiedoston koko on väärä – ei palauteta\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:359
+msgid "out of memory?\n"
+msgstr "muisti lopussa?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:365
+#, c-format
+msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+msgstr "osionpalautustiedostoa (%s) ei voi avata\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:371
+#, c-format
+msgid "error reading %s\n"
+msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot open device %s for writing\n"
+msgstr "laitetta %s ei voi avata kirjoitusta varten\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:390
+#, c-format
+msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa sektoria %lu laitteelle %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:455
+#, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+msgstr "Levy %s: geometriaa ei voi hakea\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:472
+#, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+msgstr "Levy %s: kokoa ei voi hakea\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+"[Use the --force option if you really want this]\n"
+msgstr ""
+"Varoitus: alku=%lu – tämä näyttää enemmän osiolta kuin kokonaiselta\n"
+"levyltä. Sen muokkaaminen fdiskillä on todennäköisesti turhaa.\n"
+"[Käytä --force -valitsinta jos todella haluat tehdä niin]\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:512
+#, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että päitä on %lu\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:515
+#, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että sektoreita on %lu\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:519
+#, c-format
+msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+msgstr "Varoitus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO kertoo, että sylintereitä on %lu\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+msgstr ""
+"Varoitus: epätodennäköinen sektorimäärä (%lu) – yleensä korkeintaan 63\n"
+"Tästä aiheutuu ongelmia kaikkien C/H/S-osoitusta käyttävien ohjelmien "
+"kanssa.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Levy %s: %lu sylinteriä, %lu päätä, %lu sektoria/ura\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "Osion %2$s %1$s pääarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:615
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
+"lu)\n"
+msgstr "Osion %2$s %1$s sektoriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 1-%4$lu)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:620
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"Osion %2$s %1$s sylinteriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Id Name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Id Nimi\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:821
+#, c-format
+msgid "Re-reading the partition table ...\n"
+msgstr "Luetaan osiotaulu uudelleen...\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:827
+msgid ""
+"The command to re-read the partition table failed.\n"
+"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+"before using mkfs\n"
+msgstr ""
+"Osiotaulun uudelleenlukukomento epäonnistui\n"
+"Aja partprobe(8), kpartx(8) tai käynnistä järjestelmä\n"
+"uudelleen nyt, ennen mkfs:n käyttöä\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:833
+#, c-format
+msgid "Error closing %s\n"
+msgstr "Virhe suljettaessa %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:871
+#, c-format
+msgid "%s: no such partition\n"
+msgstr "%s: osiota ei ole\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:894
+msgid "unrecognized format - using sectors\n"
+msgstr "tunnistamaton muoto – käytetään sektoreita\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:944
+#, c-format
+msgid "unimplemented format - using %s\n"
+msgstr "toteuttamaton muoto – käytetään %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:948
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Yksiköt = sylinterit %lu-tavuisia, lohkot 1024-tavuisia, lasketaan %d "
+"alkaen\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:951
+#, c-format
+msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
+msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #syl #lohkot Id Järjestelmä\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:956
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Yksiköt = 512-tavuiset sektorit, alkaen kohdasta %d\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:958
+#, c-format
+msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
+msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #sektorit Id Järjestelmä\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:961
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Yksiköt = 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:963
+#, c-format
+msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
+msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #lohkot Id Järjestelmä\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Yksiköt = 1048576-tavuiset mebitavut, 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %"
+"d\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:968
+#, c-format
+msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
+msgstr " Laite Käynn Alku Loppu MiB #lohkot Id Järjestelmä\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1128
+#, c-format
+msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\talku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1135
+#, c-format
+msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\tloppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#, c-format
+msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+msgstr "osio loppuu sylinterillä %ld, joka on levyn lopun jälkeen\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1148
+msgid "No partitions found\n"
+msgstr "Osioita ei löytynyt\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1152
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The partition table looks like it was made\n"
+" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+"For this listing I'll assume that geometry.\n"
+msgstr ""
+"Varoitus: Osiotaulu näyttää siltä, että se on tehty\n"
+" arvoille C/H/S=*/%ld/%ld (eikä %ld/%ld/%ld).\n"
+"Tässä listauksessa käytetään tuota geometriaa.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1201
+msgid "no partition table present.\n"
+msgstr "osiotaulua ei ole.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1203
+#, c-format
+msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
+msgstr "outoa, vain %d osiota määritelty.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1212
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0, mutta sitä ei ole merkitty tyhjäksi\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1215
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1218
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja alkukohta ei ole nolla\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1229
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s "
+msgstr "Varoitus: osio %s "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1230
+#, c-format
+msgid "is not contained in partition %s\n"
+msgstr "ei sisälly osioon %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1241
+#, c-format
+msgid "Warning: partitions %s "
+msgstr "Varoitus: osiot %s "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1242
+#, c-format
+msgid "and %s overlap\n"
+msgstr "ja %s ovat päällekkäiset\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1253
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
+"and will destroy it when filled\n"
+msgstr ""
+"Varoitus: osio %s sisältää osan osiotaulusta (sektori %lu), ja se tulee\n"
+"tuhoutumaan kun osiota käytetään\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1265
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+msgstr "Varoitus: osio %s alkaa sektorilta 0\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1269
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+msgstr "Varoitus: osio %s jatkuu levyn lopun yli\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1284
+msgid ""
+"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+" (although this is not a problem under Linux)\n"
+msgstr ""
+"Vain yksi ensiöosio voi olla laajennettu\n"
+" (tämä ei tosin ole ongelma Linuxissa)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1302
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+msgstr "Varoitus: osio %s ei ala sylinterin rajalta\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1308
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+msgstr "Varoitus: osio %s ei lopu sylinterin rajalle\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1326
+msgid ""
+"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+msgstr ""
+"Varoitus: useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi "
+"(aktiiviseksi)\n"
+"Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1333
+msgid ""
+"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+msgstr ""
+"Varoitus: yleensä vain ensiöosiolta voi käynnistää\n"
+"LILO ei välitä ”käynnistettävä”-lipusta.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1339
+msgid ""
+"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+msgstr ""
+"Varoitus: yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi\n"
+"(aktiiviseksi). Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä "
+"levyltä.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1353
+msgid "start"
+msgstr "alun"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "osio %s: alku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1362
+msgid "end"
+msgstr "lopun"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1365
+#, c-format
+msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"osio %s: loppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1368
+#, c-format
+msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+msgstr "osio %s loppuu sylinterillä %ld, levyn lopun jälkeen\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1393
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
+"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+msgstr ""
+"Varoitus: laajennetun osion alkua siirretty kohdasta %ld kohtaan %ld\n"
+"(Vain listaustarkoituksiin. Älä muuta sen sisältöä.)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1399
+msgid ""
+"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+msgstr ""
+"Varoitus: laajennetun osion alku ei ole sylinterin rajalla.\n"
+"DOS ja Linux tulkitsevat sisällön eri tavoin.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1417 fdisk/sfdisk.c:1494
+#, c-format
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
+msgstr "liian monta osiota – ei huomioida numeron (%d) jälkeisiä\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1432
+msgid "tree of partitions?\n"
+msgstr "osiopuu?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1540
+msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+msgstr "havaittiin levymanageri – tilanteesta ei selvitä\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1547
+msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+msgstr "DM6-allekirjoitus löytyi – luovutetaan\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1567
+msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+msgstr "outoa..., laajennettu osio, jonka koko on 0?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1574 fdisk/sfdisk.c:1585
+msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+msgstr "outoa..., BSD-osio, jonka koko on 0?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1619
+#, c-format
+msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
+msgstr " %s: tunnistamaton osiotaulun tyyppi\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1631
+msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+msgstr "valitsin -n oli annettu: Mitään ei muutettu\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1647
+msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+msgstr "Vanhojen sektoreiden tallennus epäonnistui – keskeytetään\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1652
+#, c-format
+msgid "Failed writing the partition on %s\n"
+msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1729
+msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
+msgstr "liian pitkä tai epätäydellinen syöterivi – lopetetaan\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1765
+#, c-format
+msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
+msgstr "syötevirhe: kentän %s jälkeen odotetaan löytyvän ”=”\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1772
+#, c-format
+msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgstr "syötevirhe: odottamaton merkki %c kentän %s jälkeen\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1778
+#, c-format
+msgid "unrecognized input: %s\n"
+msgstr "tunnistamaton syöte: %s\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1820
+msgid "number too big\n"
+msgstr "liian suuri luku\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1824
+msgid "trailing junk after number\n"
+msgstr "roskaa numeron perässä\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1948
+msgid "no room for partition descriptor\n"
+msgstr "ei tilaa osiokahvalle\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1981
+msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+msgstr "ympäröivää laajennettua osiota ei voi rakentaa\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2032
+msgid "too many input fields\n"
+msgstr "liian monta syötekenttää\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2066
+msgid "No room for more\n"
+msgstr "Ei enempää tilaa\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2085
+msgid "Illegal type\n"
+msgstr "Virheellinen tyyppi\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2117
+#, c-format
+msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+msgstr "Varoitus: annettu koko (%lu) ylittää suurimman sallitun koon (%lu)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2123
+msgid "Warning: empty partition\n"
+msgstr "Varoitus: tyhjä osio\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2137
+#, c-format
+msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+msgstr "Varoitus: virheellinen osion alku (aikaisintaan %lu)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2150
+msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+msgstr "tunnistamaton ”käynnistettävä”-lippu – valitse - tai *\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2167 fdisk/sfdisk.c:2180
+msgid "partial c,h,s specification?\n"
+msgstr "osittainen c,h,s-määritys?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2191
+msgid "Extended partition not where expected\n"
+msgstr "Laajennettu osio ei ole odotetussa paikassa\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2223
+msgid "bad input\n"
+msgstr "virheellinen syöte\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2245
+msgid "too many partitions\n"
+msgstr "liian monta osiota\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2278
+msgid ""
+"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+msgstr ""
+"Syöte seuraavassa muodossa: puuttuvat kentät saavat oletusarvon.\n"
+"<alku> <koko> <tyyppi [E,S,L,X,hex]> <käynnistettävä [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+"Yleensä riittää <alku> ja <koko> (ja ehkä <tyyppi>).\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
+msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
+msgstr "laite: esimerkiksi /dev/hda tai /dev/sda"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
+msgid "useful options:"
+msgstr "hyödylliset valitsimet:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
+msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
+msgstr " -s [tai --show-size]: näytä osion koko"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
+msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
+msgstr " -c [tai --id: näytä tai muuta osio-id"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2309
+msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
+msgstr " -l [tai --list]: listaa kaikkien laitteiden osiot"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
+msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+msgstr " -d [tai --dump]: sama kuin edellä, muoto sopiva syötteeksi"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
+msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+msgstr ""
+" -i [tai --increment]:numeroi sylinterit, ym. alkaen 1:stä, ei 0:sta"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
+msgid ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
+msgstr ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: käytä yksikköinä sektoreita/lohkoja/sylintereitä/Mt"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
+msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
+msgstr " -T [tai --list-types]:listaa tunnetut osiotyypit"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
+msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
+msgstr ""
+" -D [tai --DOS]: DOS-yhteensopivuutta varten; tuhlaa vähän tilaa"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
+msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
+msgstr " -R [tai --re-read]: käske ytimen lukea osiotaulu uudelleen"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
+msgid " -N# : change only the partition with number #"
+msgstr " -N# : muuta vain osiota numero #"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
+msgid " -n : do not actually write to disk"
+msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2318
+msgid ""
+" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgstr " -O tiedosto : tallenna ylikirjoitettavat sektori tiedostoon"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2319
+msgid " -I file : restore these sectors again"
+msgstr " -I tiedosto : palauta nämä sektorit"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2320
+msgid " -v [or --version]: print version"
+msgstr " -v [tai --version]: näytä versio"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2321
+msgid " -? [or --help]: print this message"
+msgstr " -? [tai --help]: näytä tämä viesti"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2322
+msgid "dangerous options:"
+msgstr "vaaralliset valitsimet:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
+msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
+msgstr " -g [tai --show-geometry]: näytä ytimen käsitys geometriasta"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
+msgid ""
+" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
+"table"
+msgstr " -G [tai --show-pt-geometry]: näytä osiotausta päätelty geometria"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
+msgid ""
+" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
+" or expect descriptors for them on input"
+msgstr ""
+" -x [tai --show-extended]: listaa myös laajennetut osiot tulosteessa\n"
+" tai odota syötteestä niiden kahvoja"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2327
+msgid ""
+" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr ""
+" -L [tai --Linux]: älä huomauta Linuxissa merkityksettömistä asioista"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2328
+msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
+msgstr " -q [tai --quiet]: vaienna varoitusviestit"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2329
+msgid " You can override the detected geometry using:"
+msgstr " Voit ohittaa tunnistetun geometrian käyttämällä:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
+msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
+msgstr " -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2331
+msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
+msgstr " -h# [tai --heads #]: aseta käytettävä päiden määrä"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2332
+msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
+msgstr " -S# [tai --sectors #]: aseta käytettävä sektorien määrä"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
+msgid "You can disable all consistency checking with:"
+msgstr "Kaikki tarkistukset voi ohittaa valitsimella:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2334
+msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
+msgstr " -f [tai --force]: tee mitä käsken, vaikka se olisi tyhmää"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2340
+msgid "Usage:"
+msgstr "Käyttö:"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2341
+#, c-format
+msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+msgstr "%s laite\t\t listaa laitteella olevat aktiiviset osiot\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2342
+#, c-format
+msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+msgstr "%s laite n1 n2 ... aktivoi osiot n1 ..., inaktivoi loput\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2343
+#, c-format
+msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+msgstr "%s -An laite\t aktivoi osio n, poista muiden aktivointi\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2463
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROITUS: GPT (GUID Partition Table) havaittu laitteella ”%s”! Sfdisk ei tue "
+"GPT:tä. Käytä GNU Partediä.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2466
+#, c-format
+msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
+msgstr "Käytä --force -valitsinta ohittaaksesi tämän tarkistuksen.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2505
+msgid "no command?\n"
+msgstr "ei komentoa?\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2637
+#, c-format
+msgid "total: %llu blocks\n"
+msgstr "yhteensä: %llu lohkoa\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2680
+msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
+msgstr "käyttö: sfdisk --print-id laite osionumero\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2682
+msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
+msgstr "käyttö: sfdisk --change-id laite osionumero Id\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2684
+msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
+msgstr "käyttö: sfdisk --id laite osionumero [Id]\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2691
+msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
+msgstr "vain yhden laitteen voi antaa (paitsi valitsimella -l tai -s)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2717
+#, c-format
+msgid "cannot open %s read-write\n"
+msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua-kirjoitusta varten\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2719
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading\n"
+msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua varten\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2744
+#, c-format
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: OK\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2763 fdisk/sfdisk.c:2796
+#, c-format
+msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+msgstr "%s: %ld sylinteriä, %ld päätä, %ld sektoria/ura\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2815
+#, c-format
+msgid "Cannot get size of %s\n"
+msgstr "Laitteen %s kokoa ei voida hakea\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2895
+#, c-format
+msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+msgstr "virheellinen aktiivinen tavu: 0x80:n asemesta 0x%x\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2913 fdisk/sfdisk.c:2968 fdisk/sfdisk.c:3001
+msgid ""
+"Done\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Valmis\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2922
+#, c-format
+msgid ""
+"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+msgstr ""
+"Aktiivisia ensiöosioita on %d kappaletta. Tämä ei haittaa LILOa, mutta\n"
+"DOS MBR käynnistää vain levyltä, jolla on tasan yksi aktiivinen osio.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2938
+#, c-format
+msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
+msgstr "osiolla %s id on %x eikä osiota ole kätketty\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2997
+#, c-format
+msgid "Bad Id %lx\n"
+msgstr "Virheellinen Id %lx\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3014
+msgid "This disk is currently in use.\n"
+msgstr "Levy on tällä hetkellä käytössä.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3033
+#, c-format
+msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
+msgstr "Vakava virhe: laitetta %s ei löydy\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3036
+#, c-format
+msgid "Warning: %s is not a block device\n"
+msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3042
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
+msgstr "Tarkistetaan, että kukaan ei käytä levyä juuri nyt...\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3044
+msgid ""
+"\n"
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tämä levy on tällä hetkellä käytössä – sen uudelleenosiointi on\n"
+"todennäköisesti huono ajatus. Irrota kaikki levyn tiedostojärjestelmät\n"
+"(komento umount) ja kaikki levyllä olevat sivutusosiot (komento swapoff).\n"
+"Käytä valitsinta --no-reread tämän testin ohittamiseen.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3048
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
+msgstr "Käytä --force -valitsinta ohittaaksesi kaikki tarkistukset.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3052
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3061
+#, c-format
+msgid "Old situation:\n"
+msgstr "Vanha tilanne:\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3065
+#, c-format
+msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
+msgstr "Osiota %d ei ole olemassa, sitä ei voi muuttaa\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3073
+#, c-format
+msgid "New situation:\n"
+msgstr "Uusi tilanne:\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3078
+msgid ""
+"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+"(If you really want this, use the --force option.)\n"
+msgstr ""
+"En pidä näistä osioista – mitään ei muutettu.\n"
+"(Jos todella haluat tätä, käytä valitsinta --force.)\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3081
+msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+msgstr "En pidä tästä – kannattaa todennäköisesti vastata ”No”\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3086
+#, c-format
+msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+msgstr "Oletko tyytyväinen tähän? [ynq] "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3088
+#, c-format
+msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
+msgstr "Haluatko kirjoittaa tämän levylle? [ynq] "
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3093
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"sfdisk: premature end of input\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk: ennenaikainen syötteen loppu\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3095
+msgid "Quitting - nothing changed\n"
+msgstr "Lopetetaan – mitään ei muutettu\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3101
+#, c-format
+msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+msgstr "Vastaa joko y, n tai q\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3109
+#, c-format
+msgid ""
+"Successfully wrote the new partition table\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uusi osiotaulu kirjoitettiin onnistuneesti\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:3115
+msgid ""
+"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+"(See fdisk(8).)\n"
+msgstr ""
+"Jos DOS-osio, esim. /dev/foo7, luotiin tai sitä muutettiin, käytä dd(1):tä\n"
+"nollataksesi ensimmäiset 512 tavua:\n"
+"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+"(Katso fdisk(8).)\n"
+
+#: fsck/fsck.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
+msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
+
+#: fsck/fsck.c:337
+#, c-format
+msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:353
+msgid ""
+"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
+"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
+"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fsck: %s: not found\n"
+msgstr "umount: %s: ei löydy"
+
+#: fsck/fsck.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:599
+#, c-format
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:605
+#, c-format
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:644
+#, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
+msgstr "%s: virhe %d purettaessa! %p(%d)\n"
+
+#: fsck/fsck.c:725
+msgid ""
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'.\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
+msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava"
+
+#: fsck/fsck.c:867
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
+"number\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:894
+#, c-format
+msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:950
+#, fuzzy
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n"
+
+#: fsck/fsck.c:1041
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:1061
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: mkfs [-V] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] laite "
+"[koko]\n"
+
+#: fsck/fsck.c:1099
+#, c-format
+msgid "%s: too many devices\n"
+msgstr "%s: liian monta laitetta\n"
+
+#: fsck/fsck.c:1110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open %s: %s\n"
+msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
+
+#: fsck/fsck.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is /proc mounted?\n"
+msgstr "%s irrotettu\n"
+
+#: fsck/fsck.c:1121
+#, c-format
+msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: fsck/fsck.c:1124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
+msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..."
+
+#: fsck/fsck.c:1132 fsck/fsck.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: too many arguments\n"
+msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
+
+#: fsck/fsck.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fsck from %s\n"
+msgstr "%s paketista %s%s\n"
+
+#: fsck/fsck.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
+msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria"
+
+#: getopt/getopt.c:229
+msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
+msgstr "Komento ”getopt --help” antaa lisää tietoa.\n"
+
+#: getopt/getopt.c:295
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "tyhjä pitkä valitsin argumentin -l tai --long jälkeen"
+
+#: getopt/getopt.c:315
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "tuntematon kuori argumentin -s tai --shell jälkeen"
+
+#: getopt/getopt.c:320
+msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
+msgstr "Käyttö: getopt valitsinmerkkijono parametrit\n"
+
+#: getopt/getopt.c:321
+msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
+msgstr " getopt [valitsimet] [--] valitsinmerkkijono parametrit\n"
+
+#: getopt/getopt.c:322
+msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
+msgstr ""
+" getopt [valitsimet] -o|--options valitsinmerkkijono [valitsimet] "
+"[--]\n"
+
+#: getopt/getopt.c:323
+msgid " parameters\n"
+msgstr " parametrit\n"
+
+#: getopt/getopt.c:324
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative Salli pitkien valitsimien alkaminen yhdellä -:"
+"lla\n"
+
+#: getopt/getopt.c:325
+msgid " -h, --help This small usage guide\n"
+msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
+
+#: getopt/getopt.c:326
+msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions=valitsimet Pitkät tunnistettavat valitsimet\n"
+
+#: getopt/getopt.c:327
+msgid ""
+" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name=ohjelmanimi Nimi, joka ilmoitetaan virheiden yhteydessä\n"
+
+#: getopt/getopt.c:328
+msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
+
+#: getopt/getopt.c:329
+msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet Vaienna getopt(3):n virheilmoitukset\n"
+
+#: getopt/getopt.c:330
+msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
+
+#: getopt/getopt.c:331
+msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
+msgstr " -s, --shell=kuori Aseta kuoren lainauskäytännöt\n"
+
+#: getopt/getopt.c:332
+msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n"
+
+#: getopt/getopt.c:333
+msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
+
+#: getopt/getopt.c:334
+msgid " -V, --version Output version information\n"
+msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+
+#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "puuttuva valitsinmerkkijonon argumentti"
+
+#: getopt/getopt.c:435
+#, c-format
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
+msgstr "getopt (parannettu) 1.1.4\n"
+
+#: getopt/getopt.c:441
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "sisäinen virhe, ota yhteyttä tekijään."
+
+#: hwclock/cmos.c:176
+#, c-format
+msgid "booted from MILO\n"
+msgstr "käynnistetty MILOsta\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:185
+#, c-format
+msgid "Ruffian BCD clock\n"
+msgstr "Ruffian BCD -kello\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:201
+#, c-format
+msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+msgstr "kelloportiksi asetettu 0x%x\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:213
+#, c-format
+msgid "funky TOY!\n"
+msgstr "funky TOY!\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:244
+#, c-format
+msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
+msgstr "%s: atominen ”%s” epäonnistui 1000 iteraatiolle!"
+
+#: hwclock/cmos.c:273
+#, c-format
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/cmos.c:276
+#, c-format
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/cmos.c:307
+#, c-format
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/cmos.c:311
+#, c-format
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/cmos.c:574
+#, c-format
+msgid "Cannot open /dev/port: %s"
+msgstr "Ei voi avata laitetta /dev/port: %s"
+
+#: hwclock/cmos.c:581
+#, c-format
+msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
+msgstr "En saanut käyttöoikeutta, koska en yrittänyt.\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:584
+#, c-format
+msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
+msgstr "%s ei saa käyttöoikeutta I/O-porttiin: iopl(3)-kutsu epäonnistui.\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:587
+#, c-format
+msgid "Probably you need root privileges.\n"
+msgstr "Tarvitset todennäköisesti pääkäyttäjän oikeudet.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:231
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Oletetaan laitteistokellon olevan %sajassa.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:327
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC-"
+
+#: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:326
+msgid "local"
+msgstr "paikallisessa "
+
+#: hwclock/hwclock.c:312
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+msgstr "%s: Varoitus: tunnistamaton kolmas rivi adjtime-tiedostossa\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:314
+#, c-format
+msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
+msgstr "(Odotetaan: ”UTC”, ”LOCAL” tai ei mitään.)\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:321
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Viimeinen siirtymäsäätö tehty %ld sekuntia vuoden 1969 jälkeen\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:323
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Viimeinen kalibrointi tehty %ld sekuntia vuoden 1969 jälkeen\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:325
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Laitteistokello on %sajassa\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:327
+msgid "unknown"
+msgstr "tuntemattomassa "
+
+#: hwclock/hwclock.c:351
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Odotetaan kellon tikitystä...\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:357
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/hwclock.c:359
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...saatiin tikitys\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:413
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"Virheellisiä arvoja laitteistokellossa: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6"
+"$.2d\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:421
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr ""
+"Laitteistokellon aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6$.2d = %7$ld "
+"sekuntia vuodesta 1969\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:451
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr ""
+"Laitteistokellosta luettu aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$02d:%5$02d:%6$02d\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:480
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr ""
+"Asetetaan laitteistokello aikaan %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekuntia vuodesta "
+"1969\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:486
+#, c-format
+msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+msgstr "Kellonaikaa ei muutettu – pelkkä testi.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+"Delaying further to reach the new time.\n"
+msgstr ""
+"Viiteajankohdasta on kulunut %.6f sekuntia.\n"
+"Odotetaan seuraavaa täyttä sekuntia.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgstr ""
+"Laitteistokellon rekistereissä on arvoja, jotka ovat joko kelvottomia (esim. "
+"kuukauden 50:s päivä) tai suurempia kuin pystymme käsittelemään (esim. vuosi "
+"2095).\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:582
+#, c-format
+msgid "%s %.6f seconds\n"
+msgstr "%s %.6f sekuntia\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:616
+#, c-format
+msgid "No --date option specified.\n"
+msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:622
+#, c-format
+msgid "--date argument too long\n"
+msgstr "liian pitkä --date-argumentti\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"The value of the --date option is not a valid date.\n"
+"In particular, it contains quotation marks.\n"
+msgstr ""
+"Valitsimelle --date annettu arvo ei ole kelvollinen päiväys.\n"
+"Se sisältää lainausmerkkejä.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:637
+#, c-format
+msgid "Issuing date command: %s\n"
+msgstr "Käynnistetään ”date”-komento: %s\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:641
+msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+msgstr "Komentoa ”date” ei voitu ajaa /bin/sh-kuoressa. popen() epäonnistui"
+
+#: hwclock/hwclock.c:649
+#, c-format
+msgid "response from date command = %s\n"
+msgstr "date-komennon vastaus = %s\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%sin käynnistämä ”date”-komento palautti odottamattomia tuloksia.\n"
+"Komento oli:\n"
+" %s\n"
+"Vastaus oli:\n"
+" %s\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"%sin käynnistämä ”date”-komento palautti muuta kuin kokonaisluvun odotetun "
+"muunnetun aika-arvon paikalla.\n"
+"Komento oli:\n"
+" %s\n"
+"Vastaus oli:\n"
+" %s\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:674
+#, c-format
+msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+msgstr "päiväysmerkkijono %s vastaa %ld sekuntia vuodesta 1969.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
+msgstr ""
+"Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten järjestelmän aikaa ei voida "
+"asettaa sen perusteella.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:805
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday:\n"
+msgstr "Kutsutaan settimeofday:\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:729 hwclock/hwclock.c:807
+#, c-format
+msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:731 hwclock/hwclock.c:809
+#, c-format
+msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:734 hwclock/hwclock.c:812
+#, c-format
+msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+msgstr "Järjestelmäkelloa ei aseteta, koska käytetään testitilaa.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:743 hwclock/hwclock.c:821
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
+msgstr "Vain pääkäyttäjä voi asettaa järjestelmän kellon.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:746 hwclock/hwclock.c:824
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() epäonnistui"
+
+#: hwclock/hwclock.c:782
+#, c-format
+msgid "Current system time: %ld = %s\n"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/hwclock.c:806
+#, c-format
+msgid "\tUTC: %s\n"
+msgstr "\tUTC: %s\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:853
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska laitteistokellossa oli edellisellä "
+"kerralla roskaa.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:858
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska edellinen kalibrointiaika on nolla,\n"
+"joten historia on virheellinen ja kalibroinnin uudelleen aloitus on\n"
+"tarpeellista.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:864
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska edellisestä kalibroinnista on alle "
+"vuorokausi.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"Kellon siirtymä oli %.1f sekuntia viimeisten %d sekunnin aikana, %f sekuntia/"
+"vrk -siirtymäkertoimesta\n"
+"huolimatta. Säädetään siirtymäkerrointa %f sekunnilla/vrk\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:962
+#, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgstr "Aikaa edellisestä säädöstä on kulunut %d sekuntia\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:964
+#, c-format
+msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgstr "On lisättävä %d sekuntia ja viitattava aikaan %.6f sekuntia sitten\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:993
+#, c-format
+msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+msgstr "Ei päivitetä adjtime-tiedostoa, koska käytetään testaustilaa.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:994
+#, c-format
+msgid ""
+"Would have written the following to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tiedostoon %s olisi kirjoitettu seuraavaa:\n"
+"%s"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1002
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/hwclock.c:1007 hwclock/hwclock.c:1012
+#, c-format
+msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/hwclock.c:1018
+#, c-format
+msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
+msgstr "Siirtymänsäätöparametreja ei päivitetty.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1059
+#, c-format
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten sitä ei voi säätää.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1067
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska edellinen kalibrointiaika on nolla,\n"
+"joten historia on virheellinen ja kalibroinnin uudelleen aloitus on\n"
+"tarpeellista.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1090
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Tarvittava muutos on alle sekunti, joten ei aseteta kelloa.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1116
+#, c-format
+msgid "Using %s.\n"
+msgstr "Käytetään rajapintaa %s.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1118
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Käyttökelpoista kellorajapintaa ei löytynyt.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1222 hwclock/hwclock.c:1228
+#, c-format
+msgid "Unable to set system clock.\n"
+msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
+"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
+msgstr ""
+"Ydin säilyttää laitteistokellon epoch-arvoa vain Alpha-koneilla.\n"
+"Tämä hwclock on käännetty muulle koneelle kuin Alphalle\n"
+"(ja todennäköisesti sitä ei ajeta Alphassa nyt). Toimintoa ei suoritettu.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1267
+#, c-format
+msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
+msgstr "Ytimeltä ei saada epoch-arvoa.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1269
+#, c-format
+msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+msgstr "Ydin olettaa epoch-arvoksi %lu\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1272
+#, c-format
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
+msgstr "Epoch-arvon asettamiseksi on käytettävä ”epoch”-valitsinta.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1275
+#, c-format
+msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
+msgstr "Ei aseteta epoch-arvoksi %d – vain kokeilu.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1278
+#, c-format
+msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+msgstr "Ytimen epoch-arvoa ei voi asettaa.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1291 misc-utils/cal.c:345 misc-utils/kill.c:189
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s – %s\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1312
+#, c-format
+msgid ""
+"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
+"\n"
+"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
+"\n"
+"Functions:\n"
+" -h | --help show this help\n"
+" -r | --show read hardware clock and print result\n"
+" --set set the rtc to the time given with --date\n"
+" -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
+" -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
+" --systz set the system time based on the current timezone\n"
+" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+" the clock was last set or adjusted\n"
+" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+" value given with --epoch\n"
+" -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
+"\n"
+"Options: \n"
+" -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
+" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+" -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
+" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
+" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
+" hardware clock's epoch value\n"
+" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
+" either --utc or --localtime\n"
+" --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
+" /etc/adjtime)\n"
+" --test do everything except actually updating the hardware\n"
+" clock or anything else\n"
+" -D | --debug debug mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"hwclock – lukee ja asettaa laitteistokellon (RTC)\n"
+"\n"
+"Käyttö: hwclock [toiminto] [valitsimet...]\n"
+"\n"
+"Toiminnot:\n"
+" -h | --help näyttää tämän ohjeen\n"
+" -r | --show lukee laitteistokellon ja näyttää tuloksen\n"
+" --set asettaa laitteistokellon --date:lla määrättyyn aikaan\n"
+" -s | --hctosys asettaa järjestelmäkellon ajan laitteistokellon "
+"mukaan\n"
+" -w | --systohc asettaa laitteistokellon nykyiseen järjestelmän "
+"aikaan\n"
+" --systz asettaa järjestelmäkellon ajan nykyisen "
+"aikavyöhykkeen\n"
+" mukaan\n"
+" --adjust säätää laitteistokellon huomioimaan systemaattisen\n"
+" poikkeaman edellisen asetuksen tai säädön jälkeen\n"
+" --getepoch näyttää ytimen epoch-arvon laitteistokellolle\n"
+" --setepoch asettaa ytimen epoch-arvon laitteistokellolle\n"
+" --epoch:illa määrättyyn arvoon\n"
+" -v | --version näyttää hwclockin versionumeron vakiotulosteeseen\n"
+"\n"
+"Valitsimet: \n"
+" -u | --utc laitteistokello on kansainvälisessä ajassa (UTC)\n"
+" --localtime laitteistokello on paikallisesssa ajassa\n"
+" -f | --rtc=polku käytä muuta kuin tavallista laitetta, /dev/...\n"
+" --directisa käytä ISA-väylää suoraan, ei laitteen %s kautta\n"
+" --badyear ei huomioida laitteistokellon vuotta, koska BIOS on\n"
+" rikki\n"
+" --date aika, johon laitteistokello asetetaan\n"
+" --epoch=vuosi vuosi, joka on laitteistokellon\n"
+" epoch-arvon nollakohta\n"
+" --noadjfile ei käytetä tiedostoa /etc/adjtime. Vaatii joko\n"
+" valitsimen --utc tai --localtime käyttämistä\n"
+" --adjfile=polku hienosäätötiedoston polku (oletus on /etc/adjtime)\n"
+" --test tee kaikki muu paitsi laitteistokellon tai minkään\n"
+" muun varsinainen päivittäminen\n"
+" -D | --debug vianetsintätila\n"
+"\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1347
+#, c-format
+msgid ""
+" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+" kertoo hwclockille Alphan tyypin (ks. hwclock(8))\n"
+"\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1434
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
+msgstr "%s: Audit-järjestelmään yhdistäminen ei onnistu\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
+msgstr "%s ottaa vain valitsimia argumentteina. Annoit %d muuta.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1559
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified multiple functions.\n"
+"You can only perform one function at a time.\n"
+msgstr ""
+"Monta toimintoa määritelty.\n"
+"Vain yksi toiminto voidaan suorittaa kerrallaan.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1566
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valitsimet --utc ja --localtime ovat toisensa poissulkevat. Annoit "
+"molemmat.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1573
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valitsimet --adjust ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit "
+"molempia.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1580
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valitsimet --adjfile ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit "
+"molempia.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1589
+#, c-format
+msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
+msgstr ""
+"%s: Valitsimen --noadjfile kanssa on käytettävä joko valitsinta --utc tai --"
+"localtime\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1603
+#, c-format
+msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
+msgstr "Ei käyttökelpoista aikaa asetettavaksi. Kelloa ei voida asettaa.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1620
+#, c-format
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
+msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokelloa.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1625
+#, c-format
+msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
+msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää järjestelmäkelloa.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1630
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
+msgstr ""
+"Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokellon epoch-arvoa "
+"ytimessä.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1651
+#, c-format
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
+msgstr "Laitteistokelloa ei pystytä käyttämään millään tunnetulla tavalla.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1655
+#, c-format
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
+msgstr ""
+"Käytä --debug -valitsinta nähdäksesi yksityiskohdat käyttötavan etsinnästä.\n"
+
+#: hwclock/kd.c:53
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+msgstr "Odotetaan silmukassa KDGHWCLK-ajan muuttumista\n"
+
+#: hwclock/kd.c:56
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui"
+
+#: hwclock/kd.c:77 hwclock/rtc.c:221
+#, c-format
+msgid "Timed out waiting for time change.\n"
+msgstr "Aikakatkaisu odotettaessa ajan muutosta.\n"
+
+#: hwclock/kd.c:81
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui silmukassa"
+
+#: hwclock/kd.c:103
+#, c-format
+msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
+
+#: hwclock/kd.c:139
+msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+msgstr "ioctl KDSHWCLK epäonnistui"
+
+#: hwclock/kd.c:175
+msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+msgstr "Laitetta /dev/tty1 tai /dev/vc/1 ei voi avata"
+
+#: hwclock/kd.c:179
+msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+msgstr "KDGHWCLK-ioctl epäonnistui"
+
+#: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
+#, c-format
+msgid "open() of %s failed"
+msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
+
+#: hwclock/rtc.c:181
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
+msgstr "aikaa lukeva ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:203
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Odotetaan silmukassa laitteen %s ajan muuttumista\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:259
+#, c-format
+msgid "%s does not have interrupt functions. "
+msgstr "laitteella %s ei ole keskeytysfunktioita. "
+
+#: hwclock/rtc.c:270
+#, c-format
+msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "kellon tikitystä odottava read()-kutsu laitteelle %s epäonnistui"
+
+#: hwclock/rtc.c:288
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s epäonnistui"
+
+#: hwclock/rtc.c:291
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
+msgstr ""
+"kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s aikakatkaistiin\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:300
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "päivityskeskeytykset lopettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui"
+
+#: hwclock/rtc.c:303
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+msgstr ""
+"päivityskeskeytykset aloittava ioctl() laitteelle %s epäonnistui "
+"odottamattomasti"
+
+#: hwclock/rtc.c:360
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
+msgstr "ajan asettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:366
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) onnistui.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:392
+#, c-format
+msgid "Open of %s failed"
+msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
+
+#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system.\n"
+msgstr ""
+"Ytimen epoch-arvon muuttamiseksi on käytettävä Linuxin ”rtc”-laiteajuria "
+"laitetiedoston %s kautta. Tässä järjestelmässä ei ole kyseistä tiedostoa.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Laitetta %s ei voi avata"
+
+#: hwclock/rtc.c:422
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui"
+
+#: hwclock/rtc.c:427
+#, c-format
+msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgstr "luimme epoch-arvon %ld laitteelta %s ioctl:llä RTC_EPOCH_READ.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:446
+#, c-format
+msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
+msgstr "Epoch-arvo ei voi olla pienempi kuin 1900. Pyyntö oli %ld\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:464
+#, c-format
+msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+msgstr "asetetaan epoch-arvoksi %ld, ioctl RTC_EPOCH_SET laitteelle %s.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgstr "Ytimen laiteajurissa laitteelle %s ei ole ioctl:ää RTC_EPOCH_SET.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:472
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
+
+#: login-utils/agetty.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:384
+msgid "can't malloc initstring"
+msgstr "alustuskomennoille ei voi varata muistia"
+
+#: login-utils/agetty.c:449
+#, c-format
+msgid "bad timeout value: %s"
+msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
+
+#: login-utils/agetty.c:526
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "virheellinen nopeus: %s"
+
+#: login-utils/agetty.c:528
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "liian monta vaihtoehtoista nopeutta"
+
+#: login-utils/agetty.c:630
+#, c-format
+msgid "/dev: chdir() failed: %m"
+msgstr "/dev: chdir() epäonnistui: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:634
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite"
+
+#: login-utils/agetty.c:643
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: ei voi avata vakiosyötteenä: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:653
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: ei ole avoin lukua/kirjoitusta varten"
+
+#: login-utils/agetty.c:659
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: ongelma tiedostokahvan kopioinnissa: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:946
+#, c-format
+msgid "user"
+msgstr "käyttäjä"
+
+#: login-utils/agetty.c:946
+#, c-format
+msgid "users"
+msgstr "käyttäjää"
+
+#: login-utils/agetty.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: luku: %m"
+
+#: login-utils/agetty.c:1078
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: syötteen ylivuoto"
+
+#: login-utils/agetty.c:1207
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [-8hiLmUw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I "
+"alustuskomennot] [-H kirjautumiskone] linjanopeus,... linja [term.tyyppi]\n"
+"tai\t[-hiLmw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I alustuskomennot] "
+"[-H kirjautumiskone] linja linjanopeus,... [term.tyyppi]\n"
+
+#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
+#, c-format
+msgid "login: memory low, login may fail\n"
+msgstr "login: muisti vähissä, kirjautuminen voi epäonnistua\n"
+
+#: login-utils/checktty.c:92
+msgid "can't malloc for ttyclass"
+msgstr "kohteelle ttyclass ei voi varata muistia"
+
+#: login-utils/checktty.c:113
+msgid "can't malloc for grplist"
+msgstr "kohteelle grplist ei voi varata muistia"
+
+#: login-utils/checktty.c:554
+#, c-format
+msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
+msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty oletuksena.\n"
+
+#: login-utils/checktty.c:565
+#, c-format
+msgid "Login on %s from %s denied.\n"
+msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
+#, c-format
+msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
+msgstr "%s: sinua (käyttäjä %d) ei ole olemassa.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr "%s: käyttäjä ”%s” ei ole olemassa.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
+msgstr ""
+"%s: vain paikallisia merkintöjä voi muuttaa; käytä sen sijaan komentoa yp%"
+"s.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Tuntematon käyttäjäympäristö"
+
+#: login-utils/chfn.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
+msgstr ""
+"%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta muuttaa käyttäjän %s finger-tietoja\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
+msgstr "%s: Tiedoston /etc/passwd oletusympäristöä ei voi asettaa"
+
+#: login-utils/chfn.c:178
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s finger-tiedot.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
+msgstr "%s: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:823
+#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:744
+#: mount/lomount.c:747
+msgid "Password: "
+msgstr "Salasana: "
+
+#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Väärä salasana."
+
+#: login-utils/chfn.c:226
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Finger-tietoja ei muutettu.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:328
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+msgstr "Käyttö: %s [ -f kokonimi ] [ -o toimisto ] "
+
+#: login-utils/chfn.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"[ -p office-phone ]\n"
+"\t[ -h home-phone ] "
+msgstr ""
+"[ -p toimistopuhelin ]\n"
+"\t[ -h kotipuhelin ]"
+
+#: login-utils/chfn.c:330
+#, c-format
+msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
+msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:378
+msgid "Office"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:379
+msgid "Office Phone"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:380
+msgid "Home Phone"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Aborted.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Keskeytetty.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:434
+#, c-format
+msgid "field is too long.\n"
+msgstr "kenttä on liian pitkä.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:442
+#, c-format
+msgid "'%c' is not allowed.\n"
+msgstr "merkki ”%c” ei ole sallittu.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:447
+#, c-format
+msgid "Control characters are not allowed.\n"
+msgstr "Ohjausmerkkejä ei sallita.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:512
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
+msgstr "Finger-tietoja *EI* muutettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:515
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Finger-tietoja muutettiin.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
+msgstr "%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta vaihtaa käyttäjän %s kuorta\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
+"denied\n"
+msgstr ""
+"%s: Vallitseva UID ei täsmää muutettavan käyttäjän UID:hen, kuoren vaihto "
+"estetty\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
+msgstr "%s: Kuori ei ole tiedostossa /etc/shells, kuoren vaihto evätty\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:177
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s kuori.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:222
+msgid "New shell"
+msgstr "Uusi kuori"
+
+#: login-utils/chsh.c:229
+#, c-format
+msgid "Shell not changed.\n"
+msgstr "Kuorta ei vaihdettu.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:235
+#, c-format
+msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
+msgstr "Kuorta *EI* vaihdettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:238
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Kuori vaihdettu.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+" [ username ]\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [ -s kuori ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+" [ käyttäjätunnus ]\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
+msgstr "%s: kuori on annettava polkuineen.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr "%s: ”%s” ei ole olemassa.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:357
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
+msgstr "%s: ”%s” ei ole käynnistettävä.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:364
+#, c-format
+msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
+msgstr "%s: merkkiä ”%c” ei sallita.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:368
+#, c-format
+msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
+msgstr "%s: Ohjausmerkkejä ei sallita.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+msgstr "Varoitus: ”%s” ei ole listattu tiedostossa /etc/shells.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:377
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+msgstr "%s: ”%s” ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:379
+#, c-format
+msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
+msgstr "%s: Valitsin -l näyttää listan.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:386
+#, c-format
+msgid "Use %s -l to see list.\n"
+msgstr "Komento %s -l näyttää listan.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:406
+#, c-format
+msgid "No known shells.\n"
+msgstr "Ei tunnettuja kuoria.\n"
+
+#: login-utils/islocal.c:87
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
+msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata lukua varten, poistutaan."
+
+#: login-utils/last.c:148
+msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+msgstr ""
+"käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h konenimi] [käyttäjä ...]\n"
+
+#: login-utils/last.c:284
+msgid " still logged in"
+msgstr " edelleen kirjautuneena"
+
+#: login-utils/last.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"wtmp begins %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp alkaa %s"
+
+#: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431
+msgid "last: malloc failure.\n"
+msgstr "last: malloc-virhe.\n"
+
+#: login-utils/last.c:407
+msgid "last: gethostname"
+msgstr "last: gethostname"
+
+#: login-utils/last.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"interrupted %10.10s %5.5s \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"keskeytetty %10.10s %5.5s \n"
+
+#: login-utils/login.c:197
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
+msgstr "VAKAVAA: päätettä ei voi avata uudelleen: %s"
+
+#: login-utils/login.c:229
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "VAKAVAA: virheellinen pääte"
+
+#: login-utils/login.c:436
+#, c-format
+msgid "login: -h for super-user only.\n"
+msgstr "login: -h on vain pääkäyttäjälle.\n"
+
+#: login-utils/login.c:479
+#, c-format
+msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
+msgstr "käyttö: login [-fp] [käyttäjänimi]\n"
+
+#: login-utils/login.c:574
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "PAMia ei voitu alustaa: %s"
+
+#: login-utils/login.c:591
+msgid "login: "
+msgstr "tunnus: "
+
+#: login-utils/login.c:635
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %3$s KIRJAUTUMINEN %1$d OSOITTEESTA %2$s, %4$s"
+
+#: login-utils/login.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kirjautuminen epäonnistui\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:649
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr ""
+"LIIAN MONTA (%1$d) KÄYTTÄJÄN %3$s KIRJAUTUMISYRITYSTÄ OSOITTEESTA %2$s, %4$s"
+
+#: login-utils/login.c:653
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %2$s ISTUNTO OSOITTEESTA %1$s, %3$s"
+
+#: login-utils/login.c:658
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kirjautuminen epäonnistui\n"
+
+#: login-utils/login.c:686 login-utils/login.c:693 login-utils/login.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Istunnon aloitusongelma, keskeytys.\n"
+
+#: login-utils/login.c:687
+#, c-format
+msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
+msgstr "Käyttäjänimi on NULL funktiossa %s, rivillä %d. Keskeytys."
+
+#: login-utils/login.c:694
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
+msgstr "Virheellinen käyttäjänimi ”%s” funktiossa %s, rivillä %d. Keskeytys."
+
+#: login-utils/login.c:713
+#, c-format
+msgid "login: Out of memory\n"
+msgstr "login: Muisti lopussa\n"
+
+#: login-utils/login.c:757
+msgid "Illegal username"
+msgstr "Virheellinen käyttäjänimi"
+
+#: login-utils/login.c:800
+#, c-format
+msgid "%s login refused on this terminal.\n"
+msgstr "Käyttäjän %s kirjautuminen hylätty tällä päätteellä.\n"
+
+#: login-utils/login.c:805
+#, c-format
+msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
+msgstr "KÄYTTÄJÄN %s KIRJAUTUMINEN HYLÄTTIIN OSOITTEESTA %s, PÄÄTTEELLÄ %s"
+
+#: login-utils/login.c:809
+#, c-format
+msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
+msgstr "KÄYTTÄJÄN %s KIRJAUTUMINEN HYLÄTTIIN PÄÄTTEELLÄ %s"
+
+#: login-utils/login.c:863
+#, c-format
+msgid "Login incorrect\n"
+msgstr "Virheellinen kirjautuminen\n"
+
+#: login-utils/login.c:1088
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s MODEEMIYHTEYS PÄÄTTEELLÄ %1$s"
+
+#: login-utils/login.c:1095
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s OSOITTEESTA %s"
+
+#: login-utils/login.c:1098
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s"
+
+#: login-utils/login.c:1101
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %1$s OSOITTEESTA %3$s"
+
+#: login-utils/login.c:1104
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %1$s"
+
+#: login-utils/login.c:1125
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Sinulle on uutta postia.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1127
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Sinulle on postia.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1171
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %s"
+msgstr "login: virhe haarautettaessa: %s"
+
+#: login-utils/login.c:1218
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1224
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() epäonnistui"
+
+#: login-utils/login.c:1230
+#, c-format
+msgid "No directory %s!\n"
+msgstr "Ei hakemistoa %s!\n"
+
+#: login-utils/login.c:1234
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Kirjaudutaan käyttäen kotihakemistona ”/”.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1242
+#, c-format
+msgid "login: no memory for shell script.\n"
+msgstr "login: ei muistia kuoriskriptille.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1269
+#, c-format
+msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
+msgstr "login: kuoriskriptiä ei voitu käynnistää: %s.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1272
+#, c-format
+msgid "login: no shell: %s.\n"
+msgstr "login: ei kuorta: %s.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s, kirjautuminen: "
+
+#: login-utils/login.c:1298
+#, c-format
+msgid "login name much too long.\n"
+msgstr "tunnus aivan liian pitkä.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1299
+msgid "NAME too long"
+msgstr "NIMI liian pitkä"
+
+#: login-utils/login.c:1306
+#, c-format
+msgid "login names may not start with '-'.\n"
+msgstr "tunnukset eivät voi alkaa merkillä ”-”.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1316
+#, c-format
+msgid "too many bare linefeeds.\n"
+msgstr "liian monta peräkkäistä rivinvaihtoa.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1317
+msgid "EXCESSIVE linefeeds"
+msgstr "LIIKAA rivinvaihtoja"
+
+#: login-utils/login.c:1349
+#, c-format
+msgid "Login timed out after %d seconds\n"
+msgstr "Kirjautuminen aikakatkaistiin %d sekunnin jälkeen\n"
+
+#: login-utils/login.c:1437
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.*s"
+
+#: login-utils/login.c:1441
+#, c-format
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "osoitteesta %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:1444
+#, c-format
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "päätteeltä %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:1470
+#, c-format
+msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
+msgstr "EPÄONNISTUNUT KIRJAUTUMINEN OSOITTEESTA %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:1473
+#, c-format
+msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
+msgstr "EPÄONNISTUNUT KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELTÄ %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:1477
+#, c-format
+msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
+msgstr "%d EPÄONNISTUNUTTA KIRJAUTUMISTA OSOITTEESTA %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:1480
+#, c-format
+msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
+msgstr "%d EPÄONNISTUNUTTA KIRJAUTUMISTA PÄÄTTEELTÄ %s, %s"
+
+#: login-utils/mesg.c:89
+#, c-format
+msgid "is y\n"
+msgstr "on y\n"
+
+#: login-utils/mesg.c:92
+#, c-format
+msgid "is n\n"
+msgstr "on n\n"
+
+#: login-utils/mesg.c:112
+#, c-format
+msgid "usage: mesg [y | n]\n"
+msgstr "käyttö: mesg [y | n]\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:105
+msgid "newgrp: Who are you?"
+msgstr "newgrp: Kuka sinä olet?"
+
+#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:127
+msgid "newgrp: setgid"
+msgstr "newgrp: setgid"
+
+#: login-utils/newgrp.c:120 login-utils/newgrp.c:122
+msgid "newgrp: No such group."
+msgstr "newgrp: Ryhmää ei ole."
+
+#: login-utils/newgrp.c:131
+msgid "newgrp: Permission denied"
+msgstr "newgrp: Lupa evätty"
+
+#: login-utils/newgrp.c:138
+msgid "newgrp: setuid"
+msgstr "newgrp: setuid"
+
+#: login-utils/newgrp.c:144
+msgid "No shell"
+msgstr "Ei kuorta"
+
+#: login-utils/shutdown.c:115
+#, c-format
+msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+msgstr "Käyttö: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:mm|+minuutit]\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:133
+msgid "Shutdown process aborted"
+msgstr "Sammutustoiminto keskeytetty"
+
+#: login-utils/shutdown.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
+msgstr "%s: Vain root voi sammuttaa järjestelmän.\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:258
+#, c-format
+msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
+msgstr "Tuon täytyy olla huomenna, etkö voi odottaa siihen asti?\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:309
+msgid "for maintenance; bounce, bounce"
+msgstr "ylläpitoa varten; mars, mars"
+
+#: login-utils/shutdown.c:338
+msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
+msgstr "Järjestelmä sammutetaan 5 minuutin kuluttua"
+
+#: login-utils/shutdown.c:342
+msgid "Login is therefore prohibited."
+msgstr "Kirjautuminen on sen vuoksi estetty"
+
+#: login-utils/shutdown.c:364
+#, c-format
+msgid "rebooted by %s: %s"
+msgstr "uudelleenkäynnisti %s: %s"
+
+#: login-utils/shutdown.c:367
+#, c-format
+msgid "halted by %s: %s"
+msgstr "sammutti %s: %s"
+
+#: login-utils/shutdown.c:431
+msgid ""
+"\n"
+"Why am I still alive after reboot?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Miksi olen edelleen elossa uudelleenkäynnistyksen jälkeen?"
+
+#: login-utils/shutdown.c:433
+msgid ""
+"\n"
+"Now you can turn off the power..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Virran voi nyt katkaista..."
+
+#: login-utils/shutdown.c:449
+#, c-format
+msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
+msgstr "Kutsutaan ytimen virrankatkaisutoimintoa...\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:452
+#, c-format
+msgid "Error powering off\t%s\n"
+msgstr "Virhe virrankatkaisussa\t%s\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:460
+#, c-format
+msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
+msgstr "Käynnistetään ohjelma ”%s”...\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:463
+#, c-format
+msgid "Error executing\t%s\n"
+msgstr "Virhe käynnistettäessä\t%s\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:490
+#, c-format
+msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
+msgstr "KIIREELLISTÄ: yleislähetysviesti käyttäjältä %s:"
+
+#: login-utils/shutdown.c:496
+#, c-format
+msgid "System going down in %d hours %d minutes"
+msgstr "Järjestelmä sammuu %d tunnin, %d minuutin kuluttua"
+
+#: login-utils/shutdown.c:499
+#, c-format
+msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
+msgstr "Järjestelmä sammuu 1 tunnin ja %d minuutin kuluttua"
+
+#: login-utils/shutdown.c:502
+#, c-format
+msgid "System going down in %d minutes\n"
+msgstr "Järjestelmä sammuu %d minuutin kuluttua\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:505
+#, c-format
+msgid "System going down in 1 minute\n"
+msgstr "Järjestelmä sammuu 1 minuutin kuluttua\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:507
+#, c-format
+msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
+msgstr "Järjestelmä sammuu VÄLITTÖMÄSTI!\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:512
+#, c-format
+msgid "\t... %s ...\n"
+msgstr "\t... %s ...\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:569
+msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
+msgstr "Haarauttaminen komentoa swapoff varten ei onnistu. Aivan sama!"
+
+#: login-utils/shutdown.c:577
+msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
+msgstr "Komentoa swapoff ei voi käynnistää, toivottavasti umount hoitaa asian."
+
+#: login-utils/shutdown.c:596
+msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
+msgstr ""
+"Haarauttaminen komentoa umount varten ei onnistu, yritetään manuaalisesti."
+
+#: login-utils/shutdown.c:605
+#, c-format
+msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
+msgstr "Ohjelmaa %s ei voi käynnistää, yritetään käynnistää umount.\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:609
+msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
+msgstr "Ohjelmaa umount ei voi käynnistää, luovutaan irrotusyrityksestä."
+
+#: login-utils/shutdown.c:614
+msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
+msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..."
+
+#: login-utils/shutdown.c:661
+#, c-format
+msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
+msgstr "shutdown: Laitetta %s ei voitu irrottaa: %s\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:132
+msgid "Booting to single user mode.\n"
+msgstr "Käynnistetään yhden käyttäjän tilaan.\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:136
+msgid "exec of single user shell failed\n"
+msgstr "yhden käyttäjän tilan kuoren käynnistys epäonnistui\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:140
+msgid "fork of single user shell failed\n"
+msgstr "yhden käyttäjän tilan kuoren haarauttaminen epäonnistui\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:208
+msgid "error opening fifo\n"
+msgstr "virhe avattaessa fifoa\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:212
+msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
+msgstr "virhe asetettaessa ”close-on-exec” laitteelle /dev/initctl"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:259
+msgid "error running finalprog\n"
+msgstr "virhe ajettaessa finalprogia\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:263
+msgid "error forking finalprog\n"
+msgstr "virhe haarautettaessa finalprogia\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:345
+msgid ""
+"\n"
+"Wrong password.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Väärä salasana.\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:418
+msgid "lstat of path failed\n"
+msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:426
+msgid "stat of path failed\n"
+msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:434
+msgid "open of directory failed\n"
+msgstr "hakemiston avaaminen epäonnistui\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:501
+#, c-format
+msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/simpleinit.c:509
+msgid "fork failed\n"
+msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1629
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:564
+msgid "cannot open inittab\n"
+msgstr "tiedostoa inittab ei voi avata\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:631
+msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
+msgstr "TERM-muuttujaa ei ole tai päätteen tilaa ei voi lukea\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:938
+#, c-format
+msgid "error stopping service: \"%s\"\n"
+msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:950
+#, c-format
+msgid "Stopped service: %s\n"
+msgstr "Pysäytetään palvelua: ”%s”\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:1070
+#, c-format
+msgid "error running programme: \"%s\"\n"
+msgstr "Virhe ajettaessa ohjelmaa: ”%s”\n"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:75
+msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+msgstr "liian monta iov:tä (muuta koodia tiedostossa wall/ttymsg.c)"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:85
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "liian pitkä riviargumentti"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:140
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:144
+#, c-format
+msgid "fork: %s"
+msgstr "fork: %s"
+
+#: login-utils/ttymsg.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR"
+msgstr "%s: VIRHEELLINEN VIRHE"
+
+#: login-utils/vipw.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: the password file is busy.\n"
+msgstr "%s: salasanatiedosto on varattu.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: the group file is busy.\n"
+msgstr "%s: ryhmätiedosto on varattu.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
+msgstr "%s: tiedosto %s on varattu (%s on olemassa)\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: can't link %s: %s\n"
+msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi linkittää: %s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:202
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get context for %s"
+msgstr "%s: Tiedoston %s ympäristöä ei voi hakea"
+
+#: login-utils/vipw.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: Can't set context for %s"
+msgstr "%s: Tiedoston %s ympäristöä ei voi asettaa"
+
+#: login-utils/vipw.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: tiedoston %s lukitusta ei voi poistaa: %s (muutoksesi ovat edelleen "
+"tiedostossa %s)\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:240
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork\n"
+msgstr "%s: Haarauttaminen ei onnistu\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: %s unchanged\n"
+msgstr "%s: %s muuttumaton\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:297
+#, c-format
+msgid "%s: no changes made\n"
+msgstr "%s: muutoksia ei tehty\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:350
+#, c-format
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Tässä järjestelmässä käytetään varjoryhmiä.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:351
+#, c-format
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Tässä järjestelmässä käytetään varjosalasanoja.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:352
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Haluatko muokata tiedostoa %s nyt [y/n]? "
+
+#: login-utils/wall.c:112
+#, c-format
+msgid "usage: %s [file]\n"
+msgstr "käyttö: %s [tiedosto]\n"
+
+#: login-utils/wall.c:167
+#, c-format
+msgid "%s: can't open temporary file.\n"
+msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voi avata.\n"
+
+#: login-utils/wall.c:194
+#, c-format
+msgid "Broadcast Message from %s@%s"
+msgstr "Yleislähetysviesti käyttäjältä %s@%s"
+
+#: login-utils/wall.c:212
+#, c-format
+msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
+msgstr "%s: ei lueta tiedostoa %s – käytä vakiosyötettä.\n"
+
+#: login-utils/wall.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s.\n"
+msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n"
+
+#: login-utils/wall.c:240
+#, c-format
+msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
+msgstr "%s: väliaikaistiedoston tilaa ei voi lukea.\n"
+
+#: login-utils/wall.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: can't read temporary file.\n"
+msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voi avata.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:362 misc-utils/cal.c:374
+#, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "virheellinen päivän arvo: käytä 1-%d"
+
+#: misc-utils/cal.c:366
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "virheellinen kuukauden arvo: käytä 1-12"
+
+#: misc-utils/cal.c:370
+msgid "illegal year value: use 1-9999"
+msgstr "virheellinen vuoden arvo: käytä 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:464
+#, c-format
+msgid "%s %d"
+msgstr "%s %d"
+
+#: misc-utils/cal.c:856
+#, c-format
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
+msgstr "käyttö: cal [-13smjyV] [[[päivä] kuukausi] vuosi]\n"
+
+#: misc-utils/ddate.c:203
+#, c-format
+msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
+msgstr "käyttö: %s [+muoto] [päivä kuukausi vuosi]\n"
+
+#: misc-utils/ddate.c:250
+msgid "St. Tib's Day"
+msgstr "St. Tib's Day"
+
+#: misc-utils/findfs.c:24
+#, c-format
+msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findfs.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+
+#: misc-utils/kill.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal %s\n"
+msgstr "%s: tuntematon signaali %s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:270
+#, c-format
+msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
+msgstr "%s: prosessia ”%s” ei löydy\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
+msgstr "%s: tuntematon signaali %s; kelvolliset signaalit:\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:354
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+msgstr "käyttö: %s [ -s signaali | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:355
+#, c-format
+msgid " %s -l [ signal ]\n"
+msgstr " %s -l [ signaali ]\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
+msgstr "tunnus aivan liian pitkä.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "socket: %s.\n"
+msgstr "LohkoKoko: %d\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:80
+#, c-format
+msgid "connect: %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:139
+#, c-format
+msgid "logger: %s: %s.\n"
+msgstr "logger: %s: %s.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:246
+#, c-format
+msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
+msgstr "logger: tuntematon apuneuvon nimi: %s.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:258
+#, c-format
+msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
+msgstr "logger: tuntematon prioriteetin nimi: %s.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr ""
+"käyttö: logger [-is] [-f tiedosto] [-p pri] [-t tag] [-u pistoke] "
+"[ viesti ... ]\n"
+
+#: misc-utils/look.c:351
+#, c-format
+msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
+msgstr "käyttö: look [-dfa] [-t merkki] merkkijono [tiedosto]\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
+#, c-format
+msgid "Could not open %s\n"
+msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128
+#, c-format
+msgid "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr "Tiedostosta %2$s saatiin %1$d tavua\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:144 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:220
+#: misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:248
+msgid "out of memory?"
+msgstr "muisti lopussa?"
+
+#: misc-utils/namei.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
+
+#: misc-utils/namei.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not stat '%s'"
+msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
+
+#: misc-utils/namei.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Valitsimet:\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --help displays this help text\n"
+" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/namei.c:423
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see namei(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat: %s"
+msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
+
+#: misc-utils/namei.c:495
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/rename.c:38
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: muisti lopussa\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:86
+#, c-format
+msgid "call: %s from to files...\n"
+msgstr "käyttö: %s lähde kohde tiedostot...\n"
+
+#: misc-utils/script.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: `%s' is a link.\n"
+"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
+"Script not started.\n"
+msgstr ""
+"Varoitus: ”%s” on linkki.\n"
+"Käytä ”%s [valitsimet] %s” jos todella haluat käyttää sitä.\n"
+"Skriptiä ei käynnistetty.\n"
+
+#: misc-utils/script.c:173
+#, c-format
+msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
+msgstr "käyttö: script [-a] [-f] [-q] [-t] [tiedosto]\n"
+
+#: misc-utils/script.c:196
+#, c-format
+msgid "Script started, file is %s\n"
+msgstr "Skripti käynnistetty, tiedosto on %s\n"
+
+#: misc-utils/script.c:244
+#, c-format
+msgid "%s: write error %d: %s\n"
+msgstr "%s: kirjoitusvirhe %d: %s\n"
+
+#: misc-utils/script.c:304
+#, c-format
+msgid "Script started on %s"
+msgstr "Skripti käynnistetty %s"
+
+#: misc-utils/script.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: write error: %s\n"
+msgstr "%s: kirjoitusvirhe: %s\n"
+
+#: misc-utils/script.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
+msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
+
+#: misc-utils/script.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skripti suoritettu %s"
+
+#: misc-utils/script.c:437
+#, c-format
+msgid "Script done, file is %s\n"
+msgstr "Skripti suoritettu, tiedosto on %s\n"
+
+#: misc-utils/script.c:448
+#, c-format
+msgid "openpty failed\n"
+msgstr "openpty epäonnistui\n"
+
+#: misc-utils/script.c:482
+#, c-format
+msgid "Out of pty's\n"
+msgstr "Pty:t lopussa\n"
+
+#: misc-utils/scriptreplay.c:38
+#, c-format
+msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/scriptreplay.c:53
+#, c-format
+msgid "expected a number, but got '%s'"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
+#, c-format
+msgid "divisor '%s'"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/scriptreplay.c:104
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
+
+#: misc-utils/scriptreplay.c:110
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file on %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/scriptreplay.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read typescript file %s"
+msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
+
+#: misc-utils/scriptreplay.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open timing file %s"
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
+
+#: misc-utils/scriptreplay.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open typescript file %s"
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
+
+#: misc-utils/scriptreplay.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read timing file %s"
+msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
+
+#: misc-utils/scriptreplay.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
+msgstr "%s: %s: odottamaton tiedostomuoto\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:763
+#, c-format
+msgid "%s: Argument error, usage\n"
+msgstr "%s: Argumenttivirhe, käyttö\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:766
+#, c-format
+msgid " [ -term terminal_name ]\n"
+msgstr " [ -term päätteen_nimi ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:767
+#, c-format
+msgid " [ -reset ]\n"
+msgstr " [ -reset ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:768
+#, c-format
+msgid " [ -initialize ]\n"
+msgstr " [ -initialize ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:769
+#, c-format
+msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:771
+#, c-format
+msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:772
+#, c-format
+msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:774
+#, c-format
+msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:775
+#, c-format
+msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:776
+#, c-format
+msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:777
+#, c-format
+msgid " [ -default ]\n"
+msgstr " [ -default ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:778
+#, c-format
+msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
+msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781
+#, c-format
+msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:780
+#, c-format
+msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
+msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:782
+#, c-format
+msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785 misc-utils/setterm.c:787
+#: misc-utils/setterm.c:789
+#, c-format
+msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:784
+#, c-format
+msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:786
+#, c-format
+msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:788
+#, c-format
+msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+
+#: misc-utils/setterm.c:791
+#, c-format
+msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
+msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:793
+#, c-format
+msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:794
+#, c-format
+msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:795
+#, c-format
+msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:796
+#, c-format
+msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:797
+#, c-format
+msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:798
+#, c-format
+msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:799
+#, c-format
+msgid " [ -store ]\n"
+msgstr " [ -store ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:800
+#, c-format
+msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
+msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:801
+#, c-format
+msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:802
+#, c-format
+msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:803
+#, c-format
+msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
+msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:804
+#, c-format
+msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:805
+#, c-format
+msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+msgstr " [ -dump [1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:806
+#, c-format
+msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+msgstr " [ -append [1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:807
+#, c-format
+msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
+msgstr " [ -file dumptiedostonimi ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:808
+#, c-format
+msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
+msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:809
+#, c-format
+msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
+msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:810
+#, c-format
+msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:811
+#, c-format
+msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
+msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:812
+#, c-format
+msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
+msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:813
+#, c-format
+msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
+msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot force blank\n"
+msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot force unblank\n"
+msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get blank status\n"
+msgstr "laitetta %s ei voi avata\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1087
+#, c-format
+msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
+msgstr "virransäästötilaa ei voi asettaa (pois)\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1126 misc-utils/setterm.c:1134
+#, c-format
+msgid "klogctl error: %s\n"
+msgstr "klogctl-virhe: %s\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1200
+#, c-format
+msgid "Error writing screendump\n"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa näyttövedosta\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't read %s\n"
+msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n"
+
+#: misc-utils/setterm.c:1261
+#, c-format
+msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
+msgstr "%s: $TERM ei ole määritelty.\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
+msgstr ""
+"käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h konenimi] [käyttäjä ...]\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:48
+#, c-format
+msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s -k\n"
+msgstr " %s -l [ signaali ]\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:152
+#, fuzzy
+msgid "bad arguments"
+msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:159
+#, fuzzy
+msgid "socket"
+msgstr "nfs socket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:170
+#, fuzzy
+msgid "connect"
+msgstr "nfs connect"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:189
+#, fuzzy
+msgid "write"
+msgstr "Kirjoita"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:197
+#, fuzzy
+msgid "read count"
+msgstr "luettiin %c\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:203
+msgid "bad response length"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:268
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:276
+#, c-format
+msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
+msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
+msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from client, len = %d\n"
+msgstr "Virhe luettaessa %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:359
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:378
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:388
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:397
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:415
+#, c-format
+msgid "Generated %d UUID's:\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "virheellinen valitsin"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad number: %s\n"
+msgstr "%s: virheellinen arvo\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
+msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:534
+#, c-format
+msgid "%s and subsequent %d UUID's\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:536
+#, c-format
+msgid "List of UUID's:\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:557
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:574
+#, c-format
+msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:580
+#, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:159
+#, c-format
+msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
+msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM hak ... -f ] nimi...\n"
+
+#: misc-utils/write.c:101
+#, c-format
+msgid "write: can't find your tty's name\n"
+msgstr "write: tty:si nimeä ei löydy\n"
+
+#: misc-utils/write.c:112
+#, c-format
+msgid "write: you have write permission turned off.\n"
+msgstr "write: sinulla ei ole kirjoitusoikeutta.\n"
+
+#: misc-utils/write.c:133
+#, c-format
+msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
+msgstr "write: %s ei ole kirjautuneena päätteellä %s.\n"
+
+#: misc-utils/write.c:141
+#, c-format
+msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
+msgstr "write: %s on estänyt viestit päätteellä %s\n"
+
+#: misc-utils/write.c:148
+#, c-format
+msgid "usage: write user [tty]\n"
+msgstr "käyttö: write käyttäjä [tty]\n"
+
+#: misc-utils/write.c:236
+#, c-format
+msgid "write: %s is not logged in\n"
+msgstr "write: %s ei ole kirjautuneena\n"
+
+#: misc-utils/write.c:245
+#, c-format
+msgid "write: %s has messages disabled\n"
+msgstr "write: %s ei vastaanota viestejä\n"
+
+#: misc-utils/write.c:249
+#, c-format
+msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
+msgstr ""
+"write: %s on kirjautuneena useammin kuin kerran; kirjoitetaan kohteeseen %s\n"
+
+#: misc-utils/write.c:317
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
+msgstr ""
+"Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..."
+
+#: misc-utils/write.c:320
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
+msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
+
+#: mount/fstab.c:143
+#, c-format
+msgid "warning: error reading %s: %s"
+msgstr "varoitus: virhe luettaessa %s: %s"
+
+#: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196
+#, c-format
+msgid "warning: can't open %s: %s"
+msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata: %s"
+
+#: mount/fstab.c:176
+#, c-format
+msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+msgstr ""
+"mount: tiedostoa %s ei voitu avata – käytetään tiedostoa %s sen sijaan\n"
+
+#: mount/fstab.c:589
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi luoda: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)"
+
+#: mount/fstab.c:615
+#, c-format
+msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi linkittää: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)"
+
+#: mount/fstab.c:631
+#, c-format
+msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi avata: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)"
+
+#: mount/fstab.c:646
+#, c-format
+msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voi lukita: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:660
+#, c-format
+msgid "can't lock lock file %s: %s"
+msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi lukita: %s"
+
+#: mount/fstab.c:662
+msgid "timed out"
+msgstr "aikakatkaistu"
+
+#: mount/fstab.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create link %s\n"
+"Perhaps there is a stale lock file?\n"
+msgstr ""
+"Linkkiä %s ei voi luoda\n"
+"Ehkä jossakin on vanhentunut lukkotiedosto?\n"
+
+#: mount/fstab.c:791 mount/fstab.c:846
+#, c-format
+msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+msgstr "hakemistoa %s ei voi avata (%s) – mtabi-tiedostoa ei päivitetty"
+
+#: mount/fstab.c:855
+#, c-format
+msgid "error writing %s: %s"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s"
+
+#: mount/fstab.c:873
+#, c-format
+msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:886
+#, c-format
+msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s omistajaa: %s\n"
+
+#: mount/fstab.c:897
+#, c-format
+msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "nimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
+msgstr "loop: laitteen %s tietoja ei voi hakea: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:388
+#, c-format
+msgid ", offset %<PRIu64>"
+msgstr ", siirtymä %<PRIu64>"
+
+#: mount/lomount.c:391
+#, c-format
+msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
+msgstr ", kokoraja %<PRIu64>"
+
+#: mount/lomount.c:399
+#, c-format
+msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
+msgstr ", salaus %s (tyyppi %<PRIu32>)"
+
+#: mount/lomount.c:412
+#, c-format
+msgid ", offset %d"
+msgstr ", siirtymä %d"
+
+#: mount/lomount.c:415
+#, c-format
+msgid ", encryption type %d\n"
+msgstr ", salaustyyppi %d\n"
+
+#: mount/lomount.c:423
+#, c-format
+msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
+msgstr "loop: laitteen %s tietoja ei voi hakea: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:434
+#, c-format
+msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
+msgstr "loop: laitetta %s ei voi avata: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:482 mount/lomount.c:544
+#: mount/lomount.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: /dev directory does not exist."
+msgstr "%s: /dev-hakemistoa ei ole olemassa."
+
+#: mount/lomount.c:461 mount/lomount.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
+msgstr "%s: ei oikeuksia laitteeseen /dev/loop#"
+
+#: mount/lomount.c:605
+#, c-format
+msgid "%s: could not find any free loop device"
+msgstr "%s: ei löytynyt yhtään vapaata loop-laitetta"
+
+#: mount/lomount.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+msgstr ""
+"%s: Ei löytynyt yhtään loop-laitetta. Ehkä tämä ydin ei ole tietoinen\n"
+" loop-laitteista?\n"
+" (Jos näin on, käännä uudelleen tai suorita ”modprobe loop”.)"
+
+#: mount/lomount.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Out of memory while reading passphrase"
+msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n"
+
+#: mount/lomount.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
+msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
+
+#: mount/lomount.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
+msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa"
+
+#: mount/lomount.c:733
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
+msgstr "Muistia ei voitu lukita, poistutaan.\n"
+
+#: mount/lomount.c:760
+#, c-format
+msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
+msgstr "ioctl LOOP_SET_FD epäonnistui: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:817
+#, c-format
+msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
+msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): onnistui\n"
+
+#: mount/lomount.c:838
+#, c-format
+msgid "del_loop(%s): success\n"
+msgstr "del_loop(%s): onnistui\n"
+
+#: mount/lomount.c:842
+#, c-format
+msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+msgstr "loop: laitetta %s ei voi poistaa: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:853
+#, c-format
+msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+msgstr "Tämä mount on käännetty ilman loop-tukea. Käännä uudelleen.\n"
+
+#: mount/lomount.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %1$s loop_device give info\n"
+" %1$s -a | --all list all used\n"
+" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
+" %1$s -f | --find find unused\n"
+" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
+" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
+"<file>\n"
+" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
+msgstr ""
+"käyttö:\n"
+" %s loop-laite # näytä tietoja\n"
+" %s -d loop-laite # poista\n"
+" %s -f # etsi vapaa\n"
+" %s [ -e salaus ] [ -o siirtymä ] loop-laite tiedosto # aseta\n"
+
+#: mount/lomount.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
+" -h | --help this help\n"
+" -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n"
+" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
+" -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
+" -r | --read-only setup read-only loop device\n"
+" --show print device name (with -f <file>)\n"
+" -v | --verbose verbose mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/lomount.c:1036 mount/lomount.c:1076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loop device is %s\n"
+msgstr "loop: laitetta %s ei voi avata: %s\n"
+
+#: mount/lomount.c:1063
+#, c-format
+msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/lomount.c:1073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: device is busy"
+msgstr "umount: %s: laite on varattu"
+
+#: mount/lomount.c:1090
+#, c-format
+msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
+msgstr "Loop-tukea ei ollut käännöksen aikana. Käännä uudelleen.\n"
+
+#: mount/mount.c:329
+#, c-format
+msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+msgstr "mount: väärin suojattu valitsinmerkkijono ”%s”"
+
+#: mount/mount.c:362
+#, c-format
+msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+msgstr "mount: muunnettiin %s ”%s” arvoon ”%s”\n"
+
+#: mount/mount.c:526
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+msgstr "mount: mtab-tiedoston mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s"
+
+#: mount/mount.c:531
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+msgstr "mount: mtab-tiedoston mukaan %s on liitetty pisteeseen %s"
+
+#: mount/mount.c:555
+#, c-format
+msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamista varten: %s"
+
+#: mount/mount.c:572 mount/mount.c:1190
+#, c-format
+msgid "mount: error writing %s: %s"
+msgstr "mount: virhe kirjoitettaessa %s: %s"
+
+#: mount/mount.c:580
+#, c-format
+msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+msgstr "mount: virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s"
+
+#: mount/mount.c:663
+#, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %s"
+msgstr "mount: ryhmä-id:tä voi asettaa: %s"
+
+#: mount/mount.c:666
+#, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %s"
+msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s"
+
+#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
+#, c-format
+msgid "mount: cannot fork: %s"
+msgstr "mount: haarauttaminen ei onnistu: %s"
+
+#: mount/mount.c:842
+#, c-format
+msgid "Trying %s\n"
+msgstr "Kokeillaan %s\n"
+
+#: mount/mount.c:870
+#, c-format
+msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+msgstr "mount: et antanut tyyppiä tiedostojärjestelmälle %s\n"
+
+#: mount/mount.c:873
+#, c-format
+msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+msgstr " Kokeillaan kaikkia tiedostoissa %s ja %s mainittuja tyyppejä\n"
+
+#: mount/mount.c:876
+#, c-format
+msgid " and it looks like this is swapspace\n"
+msgstr " ja tämä näyttää olevan sivutustilaa\n"
+
+#: mount/mount.c:878
+#, c-format
+msgid " I will try type %s\n"
+msgstr " Kokeillaan tyyppiä %s\n"
+
+#: mount/mount.c:902
+#, c-format
+msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+msgstr "%s vaikuttaa olevan sivutustilaa – ei liitetä"
+
+#: mount/mount.c:993
+msgid "mount failed"
+msgstr "liittäminen epäonnistui"
+
+#: mount/mount.c:995
+#, c-format
+msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+msgstr "mount: vain root voi liittää %s pisteeseen %s"
+
+#: mount/mount.c:1065
+msgid "mount: loop device specified twice"
+msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti"
+
+#: mount/mount.c:1070
+msgid "mount: type specified twice"
+msgstr "mount: tyyppi annettu kahdesti"
+
+#: mount/mount.c:1082
+#, c-format
+msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+msgstr "mount: ohitetaan loop-laitteen asettaminen\n"
+
+#: mount/mount.c:1094
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+msgstr ""
+"mount: mtab-tiedoston mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s loop-laitteena"
+
+#: mount/mount.c:1104
+#, c-format
+msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n"
+
+#: mount/mount.c:1113
+#, c-format
+msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/mount.c:1118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: stolen loop=%s"
+msgstr "umount: %s: %s"
+
+#: mount/mount.c:1123
+#, c-format
+msgid "mount: failed setting up loop device\n"
+msgstr "mount: loop-laitteen asettaminen epäonnistui\n"
+
+#: mount/mount.c:1134
+#, c-format
+msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+msgstr "mount: loop-laite asetettiin onnistuneesti\n"
+
+#: mount/mount.c:1168
+#, c-format
+msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+msgstr "mount: ei löytynyt %s – luodaan se..\n"
+
+#: mount/mount.c:1185
+#, c-format
+msgid "mount: can't open %s: %s"
+msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata: %s"
+
+#: mount/mount.c:1206
+msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+msgstr "mount: argumentin valitsimelle -p tai --pass-fd on oltava luku"
+
+#: mount/mount.c:1219
+#, c-format
+msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata nopeuden asetusta varten"
+
+#: mount/mount.c:1222
+#, c-format
+msgid "mount: cannot set speed: %s"
+msgstr "mount: nopeutta ei voi asettaa: %s"
+
+#: mount/mount.c:1279
+#, c-format
+msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+msgstr "mount: mtabin mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s\n"
+
+#: mount/mount.c:1358
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr ""
+"mount: Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu määrittää, eikä tyyppiä ole "
+"annettu"
+
+#: mount/mount.c:1361
+msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava"
+
+#: mount/mount.c:1364
+msgid "mount: mount failed"
+msgstr "mount: liitos epäonnistui"
+
+#: mount/mount.c:1370 mount/mount.c:1407
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+msgstr "mount: liitospiste %s ei ole hakemisto"
+
+#: mount/mount.c:1372
+msgid "mount: permission denied"
+msgstr "mount: lupa evätty"
+
+#: mount/mount.c:1374
+msgid "mount: must be superuser to use mount"
+msgstr "mount: mountin käyttöön vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
+
+#: mount/mount.c:1378 mount/mount.c:1382
+#, c-format
+msgid "mount: %s is busy"
+msgstr "mount: %s on varattu"
+
+#: mount/mount.c:1384
+msgid "mount: proc already mounted"
+msgstr "mount: proc on jo liitetty"
+
+#: mount/mount.c:1386
+#, c-format
+msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+msgstr "mount: %s on jo liitetty tai %s on varattu"
+
+#: mount/mount.c:1392
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s does not exist"
+msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa"
+
+#: mount/mount.c:1394
+#, c-format
+msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "mount: liitospiste %s on symlinkki olemattomaan"
+
+#: mount/mount.c:1399
+#, c-format
+msgid "mount: special device %s does not exist"
+msgstr "mount: erikoislaite %s ei ole olemassa"
+
+#: mount/mount.c:1411
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: special device %s does not exist\n"
+" (a path prefix is not a directory)\n"
+msgstr ""
+"mount: erikoislaite %s ei ole olemassa\n"
+" (polun etuliite ei ole hakemisto)\n"
+
+#: mount/mount.c:1423
+#, c-format
+msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
+msgstr "mount: %s ei ole vielä liitetty, tai virheellinen valitsin"
+
+#: mount/mount.c:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+" missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr ""
+"mount: väärä tiedostojärjestelmän tyyppi, virheellinen valitsin, viallinen \n"
+" superlohko laitteella %s, puuttuva koodisivu tai apuohjelma, tai muu "
+"virhe"
+
+#: mount/mount.c:1432
+msgid ""
+" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
+msgstr ""
+
+#: mount/mount.c:1441
+msgid ""
+" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+msgstr ""
+" (voisiko tämä olla IDE-laite, joka käyttää ide-scsi-ajuria,\n"
+" jolloin käytetään sr0:aa tai sda:ta?)"
+
+#: mount/mount.c:1446
+msgid ""
+" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+" instead of some logical partition inside?)"
+msgstr ""
+" (etkö yritäkin liittää laajennettua osiota, etkä\n"
+" sen sisältämää loogista osiota?)"
+
+#: mount/mount.c:1453
+msgid ""
+" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+" dmesg | tail or so\n"
+msgstr ""
+" Joissakin tapauksissa järjestelmälokista löytyy hyödyllistä\n"
+" tietoa – kokeile esim. komentoa ”dmesg | tail”.\n"
+
+#: mount/mount.c:1459
+msgid "mount table full"
+msgstr "liitostaulukko täynnä"
+
+#: mount/mount.c:1461
+#, c-format
+msgid "mount: %s: can't read superblock"
+msgstr "mount: %s: superlohkoa ei voi lukea"
+
+#: mount/mount.c:1467
+#, c-format
+msgid "mount: %s: unknown device"
+msgstr "mount: %s: tuntematon laite"
+
+#: mount/mount.c:1472
+#, c-format
+msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "mount: tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”"
+
+#: mount/mount.c:1484
+#, c-format
+msgid "mount: probably you meant %s"
+msgstr "mount: tarkoitat todennäköisesti %s"
+
+#: mount/mount.c:1487
+msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+msgstr "mount: ehkä tarkoitit ”iso9660”?"
+
+#: mount/mount.c:1490
+msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+msgstr "mount: ehkä tarkoitit ”vfat”?"
+
+#: mount/mount.c:1493
+#, c-format
+msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+msgstr ""
+"mount: tiedoston %s laitenumero on väärä tai tiedostojärjestelmätyyppi %s ei "
+"ole tuettu"
+
+#: mount/mount.c:1501
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite, ja tilan luku epäonnistuu?"
+
+#: mount/mount.c:1503
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+" (maybe `insmod driver'?)"
+msgstr ""
+"mount: ydin ei tunnista tiedostoa %s lohkolaitteeksi\n"
+" (ehkä ”insmod ajuri” auttaa?)"
+
+#: mount/mount.c:1506
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite (yritä ”-o loop”?)"
+
+#: mount/mount.c:1509
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a block device"
+msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite"
+
+#: mount/mount.c:1514
+#, c-format
+msgid "mount: %s is not a valid block device"
+msgstr "mount: %s ei ole kelvollinen lohkolaite"
+
+#: mount/mount.c:1517
+msgid "block device "
+msgstr "lohkolaite "
+
+#: mount/mount.c:1519
+#, c-format
+msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa"
+
+#: mount/mount.c:1523
+#, c-format
+msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, mutta ”-w” -lippu on annettu"
+
+#: mount/mount.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa"
+
+#: mount/mount.c:1542
+#, c-format
+msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa"
+
+#: mount/mount.c:1552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
+msgstr "mount: ei löytynyt %s – luodaan se..\n"
+
+#: mount/mount.c:1558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: no medium found on %s"
+msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
+
+#: mount/mount.c:1576
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/mount.c:1655
+#, c-format
+msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+msgstr ""
+"mount: tyyppiä ei annettu – kaksoispisteen perusteella sen oletetaan olevan "
+"nfs\n"
+
+#: mount/mount.c:1661
+#, c-format
+msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+msgstr ""
+"mount: tyyppiä ei annettu – //-alkuliitteen perusteella sen oletetaan olevan "
+"cifs\n"
+
+#: mount/mount.c:1756
+#, c-format
+msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
+msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
+
+#: mount/mount.c:1890
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: mount -V : print version\n"
+" mount -h : print this help\n"
+" mount : list mounted filesystems\n"
+" mount -l : idem, including volume labels\n"
+"So far the informational part. Next the mounting.\n"
+"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+" mount device : mount device at the known place\n"
+" mount directory : mount known device here\n"
+" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
+"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+" mount --bind olddir newdir\n"
+"or move a subtree:\n"
+" mount --move olddir newdir\n"
+"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+" mount --make-shared dir\n"
+" mount --make-slave dir\n"
+" mount --make-private dir\n"
+" mount --make-unbindable dir\n"
+"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+"containing the directory dir:\n"
+" mount --make-rshared dir\n"
+" mount --make-rslave dir\n"
+" mount --make-rprivate dir\n"
+" mount --make-runbindable dir\n"
+"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
+"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+"For many more details, say man 8 mount .\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: mount -V : näytä versio\n"
+" mount -h : näytä tämä ohje\n"
+" mount : näytä liitetyt tiedostojärjestelmät\n"
+" mount -l : sama kuin edellä, lisäksi nimiöt\n"
+"Siinä informatiivinen osuus. Seuraavaksi liittäminen.\n"
+"Komento kuuluu ”mount [-t tied.järj.tyyppi] jotakin jonnekin”.\n"
+"Tiedostossa /etc/fstab olevat yksityiskohdat voi jättää pois.\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : liitä kaikki tiedostosta /etc/fstab\n"
+" mount laite : liitä laite tunnettuun paikkaan\n"
+" mount hakemisto : liitä tunnettu laite tänne\n"
+" mount -t tyyppi laite hak: normaali liitoskomento\n"
+"Huomaa, että oikeasti ei liitetä laitetta, vaan laitteella oleva\n"
+"(annetun tyypin mukainen) tiedostojärjestelmä.\n"
+"Voidaan myös liittää jo näkyvissä oleva hakemistopuu muualle:\n"
+" mount --bind vanha_hak uusi_hak\n"
+"tai siirtää alipuu:\n"
+" mount --move vanha_hak uusi_hak\n"
+"Hakemiston hak sisältävän liitoksen tyyppiä voi muuttaa:\n"
+" mount --make-shared hak\n"
+" mount --make-slave hak\n"
+" mount --make-private hak\n"
+" mount --make-unbindable hak\n"
+"Kaikkien liitoksen alipuussa olevien hakemiston hak sisältävien\n"
+"liitosten tyyppiä voi muuttaa:\n"
+" mount --make-rshared hak\n"
+" mount --make-rslave hak\n"
+" mount --make-rprivate hak\n"
+" mount --make-runbindable hak\n"
+"Laite voidaan antaa nimellä, esim. /dev/hda1 tai /dev/cdrom,\n"
+"tai nimiöllä, käyttäen -L nimiö tai uuid:lla, käyttäen -U uuid .\n"
+"Muut valitsimet: [-nfFrsvw] [-o valitsimet] [-p kahva].\n"
+"Paljon lisätietoja komennolla: man 8 mount .\n"
+
+#: mount/mount.c:2213
+msgid "mount: only root can do that"
+msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
+
+#: mount/mount.c:2223
+msgid "nothing was mounted"
+msgstr "mitään ei liitetty"
+
+#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
+msgid "mount: no such partition found"
+msgstr "mount: osiota ei löydy"
+
+#: mount/mount.c:2244
+#, c-format
+msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s, eikä %s"
+
+#: mount/mount_mntent.c:165
+#, c-format
+msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+msgstr "[mntent]: varoitus: tiedoston %s lopussa ei ole rivinvaihtoa\n"
+
+#: mount/mount_mntent.c:216
+#, c-format
+msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+msgstr "[mntent]: rivi %d tiedostossa %s on virheellinen%s\n"
+
+#: mount/mount_mntent.c:219
+msgid "; rest of file ignored"
+msgstr "; loput tiedostosta jätetään huomioimatta"
+
+#: mount/sundries.c:31
+msgid "bug in xstrndup call"
+msgstr "ohjelmistovika xstrndup-kutsussa"
+
+#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:280 mount/sundries.c:289
+#: mount/xmalloc.c:11
+msgid "not enough memory"
+msgstr "muisti ei riitä"
+
+#: mount/swapon.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"The <special> parameter:\n"
+" {-L label | LABEL=label} LABEL of device to be used\n"
+" {-U uuid | UUID=uuid} UUID of device to be used\n"
+" <device> name of device to be used\n"
+" <file> name of file to be used\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
+" %1$s -s display swap usage summary\n"
+" %1$s -h display help\n"
+" %1$s -V display version\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Käyttö:\n"
+" %1$s -a [-e] [-v] ota käyttöön kaikki /etc/fstabin\n"
+" sivutusalueet\n"
+" %1$s [-p priorit.] [-v] <polku> ota käyttöön annettu sivutusalue\n"
+" %1$s -s näytä yhteenveto sivutuskäytöstä\n"
+" %1$s -h näytä ohje\n"
+" %1$s -V näytä versio\n"
+"\n"
+
+#: mount/swapon.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
+" %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
+" %1$s -h display help\n"
+" %1$s -V display version\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Käyttö:\n"
+" %1$s -a [-v] poista käytöstä kaikki sivutusalueet\n"
+" %1$s [-v] <polku> poista käytöstä annettu sivutusalue\n"
+" %1$s -h näytä ohje\n"
+" %1$s -V näytä versio\n"
+"\n"
+
+#: mount/swapon.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unexpected file format"
+msgstr "%s: %s: odottamaton tiedostomuoto\n"
+
+#: mount/swapon.c:184 mount/swapon.c:252 mount/swapon.c:397 mount/swapon.c:556
+#: mount/swapon.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: open failed"
+msgstr "openpty epäonnistui\n"
+
+#: mount/swapon.c:205
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:209
+#, fuzzy
+msgid "fork failed"
+msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
+
+#: mount/swapon.c:225
+#, fuzzy
+msgid "execv failed"
+msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
+
+#: mount/swapon.c:233
+#, fuzzy
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "setuid() epäonnistui"
+
+#: mount/swapon.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+
+#: mount/swapon.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
+
+#: mount/swapon.c:350
+#, c-format
+msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: stat failed"
+msgstr "%s epäonnistui.\n"
+
+#: mount/swapon.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr ""
+"%s: varoitus: tiedostolla %s on turvattomat oikeudet %04o, suositellaan %"
+"04o\n"
+
+#: mount/swapon.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: Ohitetaan tiedosto %s – siinä vaikuttaa olevan reikiä.\n"
+
+#: mount/swapon.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+
+#: mount/swapon.c:408
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:421
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:426
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:431
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:440
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:464 mount/swapon.c:514
+#, c-format
+msgid "%s on %s\n"
+msgstr "%s laitteella %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s epäonnistui.\n"
+
+#: mount/swapon.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
+
+#: mount/swapon.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Not superuser."
+msgstr "Et ole pääkäyttäjä.\n"
+
+#: mount/swapon.c:529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s epäonnistui.\n"
+
+#: mount/umount.c:41
+#, c-format
+msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+msgstr "umount: käännetty ilman tukea valitsimelle -f\n"
+
+#: mount/umount.c:111
+#, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %s"
+msgstr "umount: ryhmä-id:tä ei voi asettaa: %s"
+
+#: mount/umount.c:114
+#, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %s"
+msgstr "umount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s"
+
+#: mount/umount.c:139
+#, c-format
+msgid "umount: cannot fork: %s"
+msgstr "umount: haarauttaminen ei onnistu: %s"
+
+#: mount/umount.c:160
+#, c-format
+msgid "umount: %s: invalid block device"
+msgstr "umount: %s: virheellinen lohkolaite"
+
+#: mount/umount.c:162
+#, c-format
+msgid "umount: %s: not mounted"
+msgstr "umount: %s: ei ole liitettynä"
+
+#: mount/umount.c:164
+#, c-format
+msgid "umount: %s: can't write superblock"
+msgstr "umount: %s: superlohkoa ei voi kirjoittaa"
+
+#: mount/umount.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"umount: %s: device is busy.\n"
+" (In some cases useful info about processes that use\n"
+" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+msgstr ""
+
+#: mount/umount.c:173
+#, c-format
+msgid "umount: %s: not found"
+msgstr "umount: %s: ei löydy"
+
+#: mount/umount.c:175
+#, c-format
+msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+msgstr "umount: %s: vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
+
+#: mount/umount.c:177
+#, c-format
+msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+msgstr "umount: %s: lohkolaitteita ei sallita tiedostojärjestelmässä"
+
+#: mount/umount.c:179
+#, c-format
+msgid "umount: %s: %s"
+msgstr "umount: %s: %s"
+
+#: mount/umount.c:235
+#, c-format
+msgid "no umount2, trying umount...\n"
+msgstr "ohjelmaa umount2 ei ole, kokeillaan ohjelmaa umount...\n"
+
+#: mount/umount.c:252
+#, c-format
+msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+msgstr "umount: %s on varattu – uudelleenliitettiin vain luku -tilassa\n"
+
+#: mount/umount.c:263
+#, c-format
+msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+msgstr ""
+"umount: kohteen %s uudelleenliittäminen vain luku -tilassa epäonnistui\n"
+
+#: mount/umount.c:272
+#, c-format
+msgid "%s umounted\n"
+msgstr "%s irrotettu\n"
+
+#: mount/umount.c:367
+msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+msgstr "umount: irrotettavien tiedostojärjestelmien listaa ei löydy"
+
+#: mount/umount.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: umount -h | -V\n"
+" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: umount [-hV]\n"
+" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vtied.järj.tyypit] [-O "
+"valitsimet]\n"
+" umount [-f] [-r] [-n] [-v] erikoistied | solmu...\n"
+
+#: mount/umount.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "device %s is associated with %s\n"
+msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
+
+#: mount/umount.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "device %s is not associated with %s\n"
+msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
+
+#: mount/umount.c:485
+msgid "Cannot umount \"\"\n"
+msgstr "Kohdetta ”” ei voi irrottaa\n"
+
+#: mount/umount.c:491
+#, c-format
+msgid "Trying to umount %s\n"
+msgstr "Yritetään irrottaa %s\n"
+
+#: mount/umount.c:504
+msgid "umount: confused when analyzing mtab"
+msgstr ""
+
+#: mount/umount.c:509
+#, c-format
+msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
+msgstr ""
+
+#: mount/umount.c:516
+#, c-format
+msgid "Could not find %s in mtab\n"
+msgstr "%s ei löytynyt tiedostosta mtab\n"
+
+#: mount/umount.c:523
+#, c-format
+msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+msgstr "umount: %s ei ole liitetty (mtab-tiedoston mukaan)"
+
+#: mount/umount.c:547
+#, c-format
+msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+msgstr "umount: %s vaikuttaa olevan liitettynä useita kertoja"
+
+#: mount/umount.c:561
+#, c-format
+msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+msgstr "umount: %s ei ole tiedostossa fstab (etkä ole root)"
+
+#: mount/umount.c:567
+#, c-format
+msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+msgstr "umount: %s on ristiriidassa tiedoston fstab kanssa"
+
+#: mount/umount.c:608
+#, c-format
+msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+msgstr "umount: vain %s voi irrottaa laitteen %s paikasta %s"
+
+#: mount/umount.c:695
+msgid "umount: only root can do that"
+msgstr "umount: vain root voi tehdä tämän"
+
+#: schedutils/chrt.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
+"\n"
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
+"\n"
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
+"\n"
+"\n"
+"Scheduling policies:\n"
+" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
+" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
+" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
+" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
+" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h | --help display this help\n"
+" -p | --pid operate on existing given pid\n"
+" -m | --max show min and max valid priorities\n"
+" -v | --verbose display status information\n"
+" -V | --version output version information\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+
+#: schedutils/chrt.c:90
+#, c-format
+msgid "pid %d's %s scheduling policy: "
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown\n"
+msgstr "tuntemattomassa "
+
+#: schedutils/chrt.c:116
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:118
+#, c-format
+msgid "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:147
+#, c-format
+msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SCHED_%s not supported?\n"
+msgstr "NFS yli TCP:n ei ole tuettu.\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:206
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:228
+#, fuzzy
+msgid "current"
+msgstr "ncount"
+
+#: schedutils/chrt.c:236
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+
+#: schedutils/chrt.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+
+#: schedutils/chrt.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
+
+#: schedutils/ionice.c:57
+#, fuzzy
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "openpty epäonnistui\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:75
+#, fuzzy
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "openpty epäonnistui\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
+" ionoce [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
+" -c <class> scheduling class\n"
+" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+" -t ignore failures\n"
+" -h this help\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot parse number '%s'"
+msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+
+#: schedutils/ionice.c:151
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:159
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:163
+#, c-format
+msgid "bad prio class %d"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:187
+#, fuzzy
+msgid "execvp failed"
+msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
+#, c-format
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
+msgstr "Vain root voi määritellä Ctrl-Alt-Del:n vaikutuksen.\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
+#, c-format
+msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
+msgstr "Käyttö: ctrlaltdel hard|soft\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+msgstr ""
+"Tiedosto %s, kynnysarvolle %lu, suurin merkkimäärä fifossa oli %d,\n"
+"ja suurin siirtonopeus (merkkiä/sekunti) oli %f\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+msgstr ""
+"Tiedosto %s, kynnysarvolle %lu ja aikakatkaisuarvolle %lu, suurin "
+"merkkimäärä fifossa oli %d,\n"
+"ja suurin siirtonopeus (merkkiä/sekunti) oli %f\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:189
+#, c-format
+msgid "Invalid interval value: %s\n"
+msgstr "Virheellinen sisäinen arvo: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:197
+#, c-format
+msgid "Invalid set value: %s\n"
+msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:205
+#, c-format
+msgid "Invalid default value: %s\n"
+msgstr "Virheellinen oletusarvo: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:213
+#, c-format
+msgid "Invalid set time value: %s\n"
+msgstr "Virheellinen asetettu aika-arvo: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:221
+#, c-format
+msgid "Invalid default time value: %s\n"
+msgstr "Virheellinen oletusaika-arvo: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [-q [-i väli]] ([-s arvo]|[-S arvo]) ([-t arvo]|[-T arvo]) [-g|-"
+"G] tiedosto [tiedosto...]\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
+#: sys-utils/cytune.c:339
+#, c-format
+msgid "Can't open %s: %s\n"
+msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:257
+#, c-format
+msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
+msgstr "Laitteelle %s ei voi asettaa kynnystä %d: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:276
+#, c-format
+msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
+msgstr "Laitteelle %s ei voi asettaa aikakynnystä %d: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
+#, c-format
+msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
+msgstr "Laitteelle %s ei voi hakea kynnystä: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
+#, c-format
+msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
+msgstr "Laitteelle %s ei voi hakea aikarajaa: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+msgstr "%s: %ld nykyinen kynnys ja %ld nykyinen aikakatkaisu\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:309
+#, c-format
+msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+msgstr "%s: %ld oletuskynnys ja %ld oletusaikakatkaisu\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:327
+msgid "Can't set signal handler"
+msgstr "Signaalikäsittelijää ei voi asettaa"
+
+#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366
+msgid "gettimeofday failed"
+msgstr "gettimeofday epäonnistui"
+
+#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376
+#, c-format
+msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
+msgstr "Laitteelle %s ei voi käyttää CYGETMONia: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/cytune.c:424
+#, c-format
+msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/cytune.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/cytune.c:435
+#, c-format
+msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
+msgstr "käyttö: %s [-c] [-n taso] [-s puskurin_koko]\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
+" %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
+" %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
+" -s --shared Get a shared lock\n"
+" -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
+" -u --unlock Remove a lock\n"
+" -n --nonblock Fail rather than wait\n"
+" -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
+" -o --close Close file descriptor before running command\n"
+" -c --command Run a single command string through the shell\n"
+" -h --help Display this text\n"
+" -V --version Display version\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
+msgstr "%s vaatii argumentin\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
+msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: bad number: %s\n"
+msgstr "%s: virheellinen arvo\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fork failed: %s\n"
+msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+" -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
+" -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+" -Q create message queue\n"
+" -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see ipcmk(1).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lisätietoja manuaalisivulla setarch(8).\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:142
+msgid "create share memory failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:144
+#, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:150
+msgid "create message queue failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Viestijonon msqid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:158
+#, fuzzy
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "semaforin arvo enintään = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:66
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s\n"
+msgstr "virheellinen id: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
+msgstr "nimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:99
+#, c-format
+msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:126
+#, c-format
+msgid "unknown resource type: %s\n"
+msgstr "tuntematon resurssityyppi: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:130
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "resurssi(t) poistettu\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+msgstr ""
+"käyttö: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: virheellinen valitsin – %c\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:193
+#, c-format
+msgid "%s: illegal key (%s)\n"
+msgstr "%s: virheellinen avain (%s)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
+#, fuzzy
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "mount: lupa evätty"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
+msgid "already removed key"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
+msgid "invalid key"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
+#, fuzzy
+msgid "unknown error in key"
+msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:241
+#, fuzzy
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "mount: lupa evätty"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:246
+msgid "invalid id"
+msgstr "virheellinen id"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:251
+msgid "already removed id"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:256
+#, fuzzy
+msgid "unknown error in id"
+msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%s)\n"
+msgstr "%s: %s (%s)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: unknown argument: %s\n"
+msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:120
+#, c-format
+msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
+msgstr "käyttö : %s -asmq -tclup \n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:121
+#, c-format
+msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:122
+#, c-format
+msgid "\t%s -h for help.\n"
+msgstr "\t%s -h näyttää ohjeen.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Resource Specification:\n"
+"\t-m : shared_mem\n"
+"\t-q : messages\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"\t-s : semaphores\n"
+"\t-a : all (default)\n"
+msgstr ""
+"\t-s : semaforit\n"
+"\t-a : kaikki (oletus)\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Output Format:\n"
+"\t-t : time\n"
+"\t-p : pid\n"
+"\t-c : creator\n"
+msgstr ""
+"Tulostusmuoto:\n"
+"\t-t : aika\n"
+"\t-p : pid\n"
+"\t-c : luoja\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"\t-l : limits\n"
+"\t-u : summary\n"
+msgstr ""
+"\t-l : rajat\n"
+"\t-u : tiivistelmä\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:134
+#, c-format
+msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:258
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:264
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:269
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %lu\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:271
+#, c-format
+msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+#, c-format
+msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:275
+#, c-format
+msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ Jaetun muistin tila ---------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:281
+#, c-format
+msgid "segments allocated %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:282
+#, c-format
+msgid "pages allocated %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:283
+#, c-format
+msgid "pages resident %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:284
+#, c-format
+msgid "pages swapped %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:285
+#, c-format
+msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:290
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305
+#: sys-utils/ipcs.c:311
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:412
+#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "perms"
+msgstr "oikeudet"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:311
+#: sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:516
+#: sys-utils/ipcs.c:522 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "owner"
+msgstr "omistaja"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:298
+msgid "attached"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:298
+msgid "detached"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:299
+#, fuzzy
+msgid "changed"
+msgstr "Kuori vaihdettu.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:303
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:305
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:305
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:309
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "key"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:311
+msgid "bytes"
+msgstr "tavut"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:312
+msgid "nattch"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:312
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:337
+#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:450 sys-utils/ipcs.c:549
+#: sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:604
+#: sys-utils/ipcs.c:606 sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:636
+#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:661
+msgid "Not set"
+msgstr "Ei asetettu"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:365
+msgid "dest"
+msgstr "kohde"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:366
+msgid "locked"
+msgstr "lukittu"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:386
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:392
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------- Semaforien rajat -------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:396
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "taulukkoja enintään = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:397
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "semaforeja taulukossa enintään = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "semaforeja järjestelmässä enintään = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:399
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "operaatioita semop-kutsua kohden enintään = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:400
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %d\n"
+msgstr "semaforin arvo enintään = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:404
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------- Semaforien tila --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "käytettyjä taulukoita = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:406
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:410
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "----- Semaforitaulukoiden Luojat/Omistajat -----\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:416
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semaforien Operaatio-/Muutosajat --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:418
+msgid "last-op"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:418
+#, fuzzy
+msgid "last-changed"
+msgstr "Salasanaa ei vaihdettu."
+
+#: sys-utils/ipcs.c:425
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ Semaforitaulukot --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:427
+#, fuzzy
+msgid "nsems"
+msgstr "käyttäjää"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:486
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:494
+#, c-format
+msgid "------ Messages: Limits --------\n"
+msgstr "------- Viestit: Rajat ---------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:495
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "jonoja järjestelmässä enintään = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:496
+#, c-format
+msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
+msgstr "viestin koko enintään (tavua) = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:497
+#, c-format
+msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
+msgstr "jonon oletusenimmäiskoko (tavua) = %d\n"
+
+# Ilman kaksoispistettä Status-otsikoiden yhtenäisyyden vuoksi
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+#, c-format
+msgid "------ Messages: Status --------\n"
+msgstr "------- Viestien tila --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:502
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "varattuja jonoja = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:503
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "käytettyjä otsakkeita = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:504
+#, c-format
+msgid "used space = %d bytes\n"
+msgstr "käytettyä tilaa = %d tavua\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:508
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------- Viestijonot: Luojat/Omistajat ----------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:516 sys-utils/ipcs.c:522
+#: sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "msqid"
+msgstr "msqid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:514
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "----- Viestijonot: Läh.-/Vast.otto-/Muutosajat ------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:516
+msgid "send"
+msgstr "send"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:516
+msgid "recv"
+msgstr "recv"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:516
+msgid "change"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:520
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------- Viestijonot: PIDit --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:522
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:522
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:526
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "-------- Viestijonot ---------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:529
+msgid "used-bytes"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:529
+msgid "messages"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:593
+#, fuzzy
+msgid "shmctl failed"
+msgstr "fsync epäonnistui"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:595
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:596
+#, c-format
+msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:598
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:600
+#, c-format
+msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "att_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:605
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "det_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:607 sys-utils/ipcs.c:637
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "change_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+#, fuzzy
+msgid "msgctl failed"
+msgstr "fsync epäonnistui"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Viestijonon msqid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:622
+#, c-format
+msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:624
+#, c-format
+msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:633
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "send_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:635
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:674
+#, fuzzy
+msgid "semctl failed"
+msgstr "siirtyminen epäonnistui"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:655
+#, c-format
+msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:657
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+#, c-format
+msgid "nsems = %ld\n"
+msgstr "nsems = %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:660
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otime = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:662
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ctime = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:665
+msgid "semnum"
+msgstr "semnum"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:665
+msgid "value"
+msgstr "value"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:665
+msgid "ncount"
+msgstr "ncount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:665
+msgid "zcount"
+msgstr "zcount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:665
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:94
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:179
+#, c-format
+msgid "invalid speed: %s"
+msgstr "virheellinen nopeus: %s"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:182
+#, c-format
+msgid "ldattach from %s\n"
+msgstr "ldattach – %s\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:187 text-utils/tailf.c:205
+msgid "invalid option"
+msgstr "virheellinen valitsin"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line discipline: %s"
+msgstr "virheellinen id: %s\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s ei ole lohkolaite"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+#, c-format
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:247
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:254
+#, fuzzy
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:260
+#, fuzzy
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "laitetta %s ei voi avata"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:64
+#, fuzzy
+msgid "none"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:65
+msgid "para"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:66
+msgid "full"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:129 sys-utils/lscpu.c:152 sys-utils/lscpu.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa: "
+
+#: sys-utils/lscpu.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parse: %s"
+msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:176
+#, fuzzy
+msgid "error: strdup failed"
+msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:259
+#, fuzzy
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:491
+msgid "error: malloc failed"
+msgstr "virhe: malloc epäonnistui"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:506
+msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting from zero.\n"
+"# CPU,Core,Socket,Node"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:590
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:591
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:592
+msgid "CPU socket(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:596
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:598
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:600
+msgid "CPU family:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:602
+msgid "Model:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:604
+msgid "Stepping:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:606
+msgid "CPU MHz:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:609 sys-utils/lscpu.c:611
+#, fuzzy
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Vanha tilanne:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:614
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:615
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:623
+#, c-format
+msgid "%s cache:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [option]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:634
+msgid ""
+"CPU architecture information helper\n"
+"\n"
+" -h, --help usage information\n"
+" -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
+" -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: change working directory to %s."
+msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n"
+
+#: sys-utils/rdev.c:77
+msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
+msgstr "käyttö: rdev [ -rv ] [ -o SIIRTYMÄ ] [ VEDOS [ VALUE [ SIIRTYMÄ ] ] ]"
+
+#: sys-utils/rdev.c:78
+msgid ""
+" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgstr " rdev /dev/fd0 (tai rdev /linux, jne) näyttää nykyisen JUURIlaitteen"
+
+#: sys-utils/rdev.c:79
+msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
+msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 asettaa JUUREKSI /dev/hda2"
+
+#: sys-utils/rdev.c:80
+msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 aseta JUURILIPUT (vain luku -tila)"
+
+#: sys-utils/rdev.c:81
+msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
+msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 aseta RAM-levyn koko"
+
+#: sys-utils/rdev.c:82
+msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
+msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 aseta käynnistyksen NÄYTTÖTILA"
+
+#: sys-utils/rdev.c:83
+msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
+msgstr " rdev -o N ... käytä tavusiirtymää N"
+
+#: sys-utils/rdev.c:84
+msgid " rootflags ... same as rdev -R"
+msgstr " rootflags ... sama kuin rdev -R"
+
+#: sys-utils/rdev.c:85
+msgid " ramsize ... same as rdev -r"
+msgstr " ramsize ... sama kuin rdev -r"
+
+#: sys-utils/rdev.c:86
+msgid " vidmode ... same as rdev -v"
+msgstr " vidmode ... sama kuin rdev -v"
+
+#: sys-utils/rdev.c:87
+msgid ""
+"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr ""
+"Huom: Näyttötilat ovat: -3=Kysy, -2=Laajennettu, -1=NormaaliVga, 1=avain1, "
+"2=avain2,..."
+
+#: sys-utils/rdev.c:88
+msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
+msgstr " -R 1 liittää juuren vain luku -tilaan, -R 0 luku/kirjoitus."
+
+#: sys-utils/rdev.c:245
+msgid "missing comma"
+msgstr "puuttuva pilkku"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:72
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "muisti lopussa"
+
+# c-format
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Usage: \"%s [options]\n"
+"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+"\t\t\t\t \"%s\")\n"
+"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
+"\t -i print only info about the sampling step\n"
+"\t -v print verbose data\n"
+"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
+"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
+"\t -s print individual counters within functions\n"
+"\t -r reset all the counters (root only)\n"
+"\t -n disable byte order auto-detection\n"
+"\t -V print version and exit\n"
+msgstr ""
+"%s: Käyttö: ”%s [valitsimet]\n"
+"\t -m <karttatied> (oletukset: ”%s” ja\n"
+"\t\t\t\t ”%s”)\n"
+"\t -p <profiili> (oletus: ”%s”)\n"
+"\t -M <kerr> asettaa profilointikertoimeksi <kerr>\n"
+"\t -i näyttää vain tiedon ”sampling step”:istä\n"
+"\t -v monisanaisuus\n"
+"\t -a näyttää kaikki symbolit, vaikka määrä olisi 0\n"
+"\t -b näyttää yksittäiset ”histogram-bin”-määrät\n"
+"\t -s näyttää yksittäiset laskurit funktioissa\n"
+"\t -r nollaa kaikki laskurit (vain pääkäyttäjälle)\n"
+"\t -n poistaa käytöstä tavujärjestyksen automaattitunnistuksen\n"
+"\t -V näyttää version ja poistuu\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
+msgstr "mount: virhe kirjoitettaessa %s: %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:268
+#, c-format
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:284
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %i\n"
+msgstr "Sampling_step: %i\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331
+#, c-format
+msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
+msgstr "%s: %s(%i): väärä kartan rivi\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:318
+#, c-format
+msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
+msgstr "%s: merkkijonoa ”_stext” ei löydy tiedostosta %s\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
+msgstr ""
+"%s: profiiliosoite sallitun välin ulkopuolella. Väärä karttatiedosto?\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:412
+msgid "total"
+msgstr "yhteensä"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n"
+" renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
+" renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n"
+" renice -h | --help\n"
+" renice -v | --version\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Käyttö:\n"
+" renice prioriteetti [-p|--pid] pid [... pid]\n"
+" renice prioriteetti -g|--pgrp pryhmä [... pryhmä]\n"
+" renice prioriteetti -u|--user käyttäjä [... käyttäjä]\n"
+" renice -h | --help\n"
+" renice -v | --version\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:89
+#, c-format
+msgid "renice from %s\n"
+msgstr "renice – %s\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:126
+#, c-format
+msgid "renice: %s: unknown user\n"
+msgstr "renice: %s: tuntematon käyttäjä\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:134
+#, c-format
+msgid "renice: %s: bad value\n"
+msgstr "renice: %s: virheellinen arvo\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164
+msgid "getpriority"
+msgstr "getpriority"
+
+#: sys-utils/renice.c:157
+msgid "setpriority"
+msgstr "setpriority"
+
+#: sys-utils/renice.c:168
+#, c-format
+msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d: vanha prioriteetti %d, uusi prioriteetti %d\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [options]\n"
+" -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+" -l | --local RTC uses local timezone\n"
+" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
+" -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
+" -t | --time <time_t> time to wake\n"
+" -u | --utc RTC uses UTC\n"
+" -v | --verbose verbose messages\n"
+" -V | --version show version\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:140
+msgid "read rtc time"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:145
+msgid "read system time"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:163
+msgid "convert rtc time"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:222
+msgid "set rtc alarm"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:226
+msgid "enable rtc alarm"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:230
+msgid "set rtc wake alarm"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
+msgstr " %s: tunnistamaton virransäästötila ”%s”\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
+msgstr "%s: virheellinen aikaväli %s sekuntia\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
+msgstr "%s: virheellinen time_t-arvo %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#, c-format
+msgid "%s: version %s\n"
+msgstr "%s: versio %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:394
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: oletetaan RTC:n käyttävän UTC:tä...\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:399
+#, c-format
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Käytetään UTC-aikaa.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:400
+#, c-format
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Käytetään paikallista aikaa.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#, c-format
+msgid "%s: must provide wake time\n"
+msgstr "%s: herätysaika on annettava\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
+msgid "malloc() failed"
+msgstr "malloc() epäonnistui"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
+msgstr "%s: %s ei ole lp-laite.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:441
+#, c-format
+msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
+msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:473
+msgid "rtc read"
+msgstr "virhe rtc:tä luettaessa"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:482
+msgid "disable rtc alarm interrupt"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:50
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s%s [valitsimet] [ohjelma [ohjelman argumentit]]\n"
+"\n"
+"Valitsimet:\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --help displays this help text\n"
+" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
+" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see setarch(8).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lisätietoja manuaalisivulla setarch(8).\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr " %s: Tunnistamaton arkkitehtuuri"
+
+#: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Liian vähän argumentteja"
+
+#: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set personality to %s"
+msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
+
+#: sys-utils/setsid.c:26
+#, c-format
+msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
+msgstr "käyttö: %s ohjelma [ arg ...]\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
+" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+" -T [on|off] ]\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s <laite> [ -i <IRQ> | -t <AIKA> | -c <MERKIT> | -w <ODOTUS> | \n"
+" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+" -T [on|off] ]\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:91
+msgid "malloc error"
+msgstr "malloc-virhe"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: bad value\n"
+msgstr "%s: virheellinen arvo\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: %s not an lp device.\n"
+msgstr "%s: %s ei ole lp-laite.\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:263
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "%s:n tila on %d"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:264
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ", varattu"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:265
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ", valmis"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:266
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", paperi lopussa"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:267
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ", on-line"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:268
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", virhe"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:285
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "LPGETIRQ-virhe"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:291
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s käyttää IRQ:ta %d\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:293
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s käyttää kiertokyselyä\n"
+
+#: text-utils/col.c:154
+#, c-format
+msgid "col: bad -l argument %s.\n"
+msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n"
+
+#: text-utils/col.c:544
+#, c-format
+msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
+msgstr "käyttö: col [-bfpx] [-l rivimäärä]\n"
+
+#: text-utils/col.c:550
+#, c-format
+msgid "col: write error.\n"
+msgstr "col: kirjoitusvirhe.\n"
+
+#: text-utils/col.c:557
+#, c-format
+msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
+msgstr "col: varoitus: varmistaminen ei onnistu %s.\n"
+
+#: text-utils/col.c:558
+msgid "past first line"
+msgstr "ensimmäisestä rivistä eteenpäin"
+
+#: text-utils/col.c:558
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- rivipuskuri on jo tyhjennetty"
+
+#: text-utils/colcrt.c:97
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
+msgstr "käyttö: %s [ - ] [ -2 ] [ tiedosto ... ]\n"
+
+#: text-utils/column.c:297
+msgid "line too long"
+msgstr "liian pitkä rivi"
+
+#: text-utils/column.c:374
+#, c-format
+msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
+msgstr "käyttö: column [-tx] -c sarakkeet] [tiedosto ...]\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:82
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad length value.\n"
+msgstr "hexdump: virheellinen pituusarvo.\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:93
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad skip value.\n"
+msgstr "hexdump: virheellinen ohitusarvo.\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e muoto] [-f muototied] [-n pituus] [-s ohita] "
+"[tiedosto ...]\n"
+
+#: text-utils/more.c:256
+#, c-format
+msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
+msgstr "käyttö: %s [-dflpcsu] [+rivinumero | +/hahmo] nimi1 nimi2 ...\n"
+
+#: text-utils/more.c:479
+#, c-format
+msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
+msgstr "%s: tuntematon valitsin ”-%c”\n"
+
+#: text-utils/more.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: hakemisto ***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***** %s: Ei ole tekstitiedosto *****\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:658
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Käytä q tai Q lopettaaksesi]"
+
+#: text-utils/more.c:750
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--Lisää--"
+
+#: text-utils/more.c:752
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)"
+
+#: text-utils/more.c:757
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Välilyönti jatkaa, ”q” lopettaa.]"
+
+#: text-utils/more.c:1172
+#, c-format
+msgid "...back %d pages"
+msgstr "...%d sivua taaksepäin"
+
+#: text-utils/more.c:1174
+msgid "...back 1 page"
+msgstr "...1 sivu taaksepäin"
+
+#: text-utils/more.c:1217
+msgid "...skipping one line"
+msgstr "...ohitetaan yksi rivi"
+
+#: text-utils/more.c:1219
+#, c-format
+msgid "...skipping %d lines"
+msgstr "...ohitetaan %d riviä"
+
+#: text-utils/more.c:1256
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Takaisin***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1294
+msgid ""
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Useimpia komentoja voi edeltää valinnainen kokonaislukuargumentti k.\n"
+"Oletusasetukset hakasulkeissa.\n"
+"Asteriskilla (*) merkityissä komennoissa argumentista tulee uusi "
+"oletusarvo.\n"
+
+#: text-utils/more.c:1301
+msgid ""
+"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
+"s Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"' Go to place where previous search started\n"
+"= Display current line number\n"
+"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L Redraw screen\n"
+":n Go to kth next file [1]\n"
+":p Go to kth previous file [1]\n"
+":f Display current file name and line number\n"
+". Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<väli> Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun "
+"rivimäärä]\n"
+"z Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun "
+"rivimäärä]*\n"
+"<return> Näytä seuraavat k riviä tekstiä [1]*\n"
+"d tai ctrl-D Vieritä k riviä [nykyinen vieritysmäärä, alkuarvo 11]"
+"*\n"
+"q tai Q or <keskeytys> Poistu moresta\n"
+"s Ohita k riviä ja siirry eteenpäin [1]\n"
+"f Ohita k ruutua tekstiä ja siirry eteenpäin [1]\n"
+"b tai ctrl-B Ohita k ruutua tekstiä ja siirry taaksepäin [1]\n"
+"' Palaa kohtaan, josta edellinen haku alkoi\n"
+"= Näytä nykyinen rivinumero\n"
+"/<säännöllinen lauseke> Etsi säännöllisen lausekkeen k:s esiintymä [1]\n"
+"n Etsi edellisen säännöllisen lausekkeen k:s esiintymä "
+"[1]\n"
+"!<kom> tai :!<kom> Käynnistä <kom> alikuoressa\n"
+"v Käynnistä /usr/bin/vi nykyiselle riville\n"
+"ctrl-L Piirrä ruutu uudelleen\n"
+":n Siirry k:nteen seuraavaan tiedostoon [1]\n"
+":p Siirry k:nteen edelliseen tiedostoon [1]\n"
+":f Näytä nykyinen tiedostonimi ja rivinumero\n"
+". Toista edellinen komento\n"
+
+#: text-utils/more.c:1370 text-utils/more.c:1375
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Näppäin ”h” näyttää ohjeita.]"
+
+#: text-utils/more.c:1409
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "”%s” rivi %d"
+
+#: text-utils/more.c:1411
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Ei tiedosto] rivi %d"
+
+#: text-utils/more.c:1495
+msgid " Overflow\n"
+msgstr " Ylivuoto\n"
+
+#: text-utils/more.c:1542
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...ohitetaan\n"
+
+#: text-utils/more.c:1571
+msgid "Regular expression botch"
+msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa"
+
+#: text-utils/more.c:1579
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hahmoa ei löydy\n"
+
+#: text-utils/more.c:1582 text-utils/pg.c:1124 text-utils/pg.c:1275
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Hahmoa ei löydy"
+
+#: text-utils/more.c:1643
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "haarauttaminen ei onnistu\n"
+
+#: text-utils/more.c:1682
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Ohitetaan"
+
+#: text-utils/more.c:1686
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...Vaihdetaan tiedostoon "
+
+#: text-utils/more.c:1688
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...Palataan tiedostoon "
+
+#: text-utils/more.c:1966
+msgid "Line too long"
+msgstr "Liian pitkä rivi"
+
+#: text-utils/more.c:2009
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Ei edellistä komentoa korvattavaksi"
+
+#: text-utils/odsyntax.c:130
+#, c-format
+msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
+msgstr "od: od(1) on vanhentunut, on suositeltavaa käyttää hexdump(1).\n"
+
+#: text-utils/odsyntax.c:133
+#, c-format
+msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
+msgstr "od: hexdump(1)-yhteensopivuus ei tue -%c -valitsinta%s\n"
+
+#: text-utils/odsyntax.c:134
+msgid "; see strings(1)."
+msgstr "; katso strings(1)."
+
+#: text-utils/parse.c:63
+#, c-format
+msgid "hexdump: can't read %s.\n"
+msgstr "hexdump: tiedostoa %s ei voi lukea.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:68
+#, c-format
+msgid "hexdump: line too long.\n"
+msgstr "hexdump: liian pitkä rivi.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:401
+#, c-format
+msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
+msgstr "hexdump: tavumäärä useiden muunnosmerkkien kanssa.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:483
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
+msgstr "hexdump: virheellinen tavumäärä muunnosmerkille %s.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:490
+#, c-format
+msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
+msgstr "hexdump: %%s vaatii tarkkuuden tai tavumäärän.\n"
+
+#: text-utils/parse.c:496
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
+msgstr "hexdump: virheellinen muoto {%s}\n"
+
+#: text-utils/parse.c:502
+#, c-format
+msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
+msgstr "hexdump: virheellinen muunnosmerkki %%%s.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:145
+msgid ""
+"All rights reserved.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+" h this screen\n"
+" q or Q quit program\n"
+" <newline> next page\n"
+" f skip a page forward\n"
+" d or ^D next halfpage\n"
+" l next line\n"
+" $ last page\n"
+" /regex/ search forward for regex\n"
+" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
+" . or ^L redraw screen\n"
+" w or z set page size and go to next page\n"
+" s filename save current file to filename\n"
+" !command shell escape\n"
+" p go to previous file\n"
+" n go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Muisti lopussa"
+
+#: text-utils/pg.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: Käyttö: %s [-number] [-p merkkijono] [-cefnrs] [+rivi] [+/hahmo/] "
+"[tiedostot]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
+msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:253
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %s\n"
+msgstr "%s: virheellinen valitsin – %s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:370
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...ohitetaan eteenpäin\n"
+
+#: text-utils/pg.c:372
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...ohitetaan taaksepäin\n"
+
+#: text-utils/pg.c:394
+msgid "No next file"
+msgstr "Ei seuraavaa tiedostoa"
+
+#: text-utils/pg.c:398
+msgid "No previous file"
+msgstr "Ei edellistä tiedostoa"
+
+#: text-utils/pg.c:928
+#, c-format
+msgid "%s: Read error from %s file\n"
+msgstr "%s: Lukuvirhe tiedostosta %s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:934
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
+msgstr "%s: Odottamaton tiedoston loppu (EOF) tiedostossa %s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:937
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
+msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
+msgstr "%s: Väliaikaistiedostoa ei voi luoda\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1041 text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
+msgid "RE error: "
+msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa: "
+
+#: text-utils/pg.c:1198
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(tiedoston loppu)"
+
+#: text-utils/pg.c:1224 text-utils/pg.c:1251
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Ei muistettua hakumerkkijonoa"
+
+#: text-utils/pg.c:1307
+msgid "Cannot open "
+msgstr "Ei voi avata "
+
+#: text-utils/pg.c:1355
+msgid "saved"
+msgstr "tallennettu"
+
+#: text-utils/pg.c:1462
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !-komento ei ole sallittu rajoitetussa tilassa.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1494
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() epäonnistui, yritä myöhemmin uudelleen\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1702
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Seuraava tiedosto: "
+
+#: text-utils/rev.c:113
+#, fuzzy
+msgid "unable to allocate bufferspace"
+msgstr "Puskuritilaa ei voi varata\n"
+
+#: text-utils/rev.c:143
+#, c-format
+msgid "usage: rev [file ...]\n"
+msgstr "käyttö: rev [tiedosto ...]\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:57 text-utils/tailf.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open \"%s\" for read"
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata lukua varten\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:95 text-utils/tailf.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat \"%s\""
+msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
+
+#: text-utils/tailf.c:108
+#, c-format
+msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/tailf.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+msgstr ""
+
+#: text-utils/tailf.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr ""
+
+#: text-utils/tailf.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:198 text-utils/tailf.c:202
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr "virheellinen rivien määrä"
+
+#: text-utils/tailf.c:209
+msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
+msgstr "käyttö: tailf [-n N | -N] lokitiedosto"
+
+#: text-utils/ul.c:141
+#, c-format
+msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
+msgstr "käyttö: %s [ -i ] [ -tTerm ] tiedosto...\n"
+
+#: text-utils/ul.c:152
+#, c-format
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "ongelma luettaessa terminfoa"
+
+#: text-utils/ul.c:242
+#, c-format
+msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
+msgstr "Tuntematon ohjaussarja syötteessä: %o, %o\n"
+
+#: text-utils/ul.c:425
+#, c-format
+msgid "Unable to allocate buffer.\n"
+msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:586
+#, c-format
+msgid "Input line too long.\n"
+msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:599
+#, c-format
+msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
+msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n"
+
+#~ msgid "# partition table of %s\n"
+#~ msgstr "# %s:n osiotaulu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unit: sectors\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "yksikkö: sektorit\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " start=%9lu"
+#~ msgstr "alun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", size=%9lu"
+#~ msgstr "Maxkoko=%ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", bootable"
+#~ msgstr "AIX käynnistettävä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
+#~ msgstr "Kuorta ei vaihdettu.\n"
+
+#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
+#~ msgstr "%s: virhe: vasta sivutustilan versio 1 tukee nimiöitä\n"
+
+#~ msgid "fatal: first page unreadable"
+#~ msgstr "vakavaa: ensimmäinen sivu on lukukelvoton"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
+#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
+#~ "device,\n"
+#~ "use the -f option to force it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Laitteella ”%s” on kelvollinen Sun-levynimiö.\n"
+#~ "Tämä tarkoittaa todennäköisesti sitä, että v0-sivutusalueen luominen "
+#~ "tuhoaisi\n"
+#~ "osiotaulun. Sivutusaluetta ei luotu. Jos todella haluat luoda v0-"
+#~ "sivutusalueen\n"
+#~ "kyseiselle laitteelle, käytä valitsinta -f sen pakottamiseen.\n"
+
+#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
+#~ msgstr "namei: nykyistä hakemistoa ei voida hakea – %s\n"
+
+#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr "namei: hakemistoon %s ei voi siirtyä – %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
+#~ msgstr "namei: juureen siirtyminen epäonnistui!\n"
+
+#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
+#~ msgstr "namei: juuren tilaa ei voitu lukea!\n"
+
+#~ msgid "namei: buf overflow\n"
+#~ msgstr "namei: puskurin ylivuoto\n"
+
+#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr " ? siirtyminen hakemistoon %s epäonnistui – %s (%d)\n"
+
+#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr " ? ongelmia luettaessa symlinkkiä %s – %s (%d)\n"
+
+#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
+#~ msgstr " *** UNIXIN SYMLINKKIEN RAJA YLITETTIIN ***\n"
+
+#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
+#~ msgstr "namei: tiedostolla %2$s on tuntematon tyyppi 0%1$06o\n"
+
+# Eeeeiiii...
+#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
+#~ msgstr "mount: liitetään %s %s:n perusteella\n"
+
+#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
+#~ msgstr "mount: ei LABEL=, ei UUID=, liitetään %s polun perusteella\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
+#~ msgstr "%s: haarauttaminen ei onnistu: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
+#~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voi lukea: %s\n"
+
+#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "kohteen %s irrottaminen epäonnistui – yritetään sen sijaan irrottaa %s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+
+#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+
+#~ msgid "calling open_tty\n"
+#~ msgstr "kutsutaan open_tty\n"
+
+#~ msgid "calling termio_init\n"
+#~ msgstr "kutsutaan termio_init\n"
+
+#~ msgid "writing init string\n"
+#~ msgstr "kirjoitetaan alustusmerkkijonoa\n"
+
+#~ msgid "before autobaud\n"
+#~ msgstr "ennen autobaudia\n"
+
+#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
+#~ msgstr "odotetaan cr-lf\n"
+
+#~ msgid "reading login name\n"
+#~ msgstr "luetaan käyttäjätunnus\n"
+
+#~ msgid "after getopt loop\n"
+#~ msgstr "getopt-silmukan jälkeen\n"
+
+#~ msgid "exiting parseargs\n"
+#~ msgstr "poistutaan parseargs:ista\n"
+
+#~ msgid "entered parse_speeds\n"
+#~ msgstr "aloitettiin parse_speeds\n"
+
+#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
+#~ msgstr "poistutaan kohdasta parsespeeds\n"
+
+#~ msgid "open(2)\n"
+#~ msgstr "open(2)\n"
+
+#~ msgid "duping\n"
+#~ msgstr "kopioidaan tiedostokahva\n"
+
+#~ msgid "term_io 2\n"
+#~ msgstr "term_io 2\n"
+
+#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+#~ msgstr "chfn: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
+
+#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
+#~ msgstr "Varoitus: ”%s” ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells\n"
+
+#~ msgid "Can't read %s, exiting."
+#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea, poistutaan."
+
+#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+#~ msgstr "login: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
+
+#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
+#~ msgstr "aikaraja = %d, hiljaisuus = %d, uudelleenkäynnistys = %d\n"
+
+#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+#~ msgstr "tiedostoa %s ei voitu lukea, eikä dump-ioctl onnistu\n"
+
+#~ msgid ", offset %lld"
+#~ msgstr ", siirtymä %lld"
+
+#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
+#~ msgstr "%s: ei löytynyt yhtään laitetta /dev/loop#"
+
+#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
+#~ msgstr "mount: siirretään taustalle ”%s”\n"
+
+#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
+#~ msgstr "mount: luovutetaan ”%s”\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-hV]\n"
+#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
+#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
+#~ " %s [-s]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "käyttö: %s [-hV]\n"
+#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
+#~ " %s [-v] [-p prioriteetti] erikoistiedosto|LABEL=levyn_nimiö ...\n"
+#~ " %s [-s]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-hV]\n"
+#~ " %s -a [-v]\n"
+#~ " %s [-v] special ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "käyttö: %s [-hV]\n"
+#~ " %s -a [-v]\n"
+#~ " %s [-v] erikoistiedosto ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "käyttö: renice prioriteetti [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] "
+#~ "käyttäjät ]\n"
+
+#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
+#~ msgstr "\t-%c\tOta käyttöön %s\n"
+
+#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
+#~ msgstr "Tuntematon valitsin ”%c” jätetty huomiotta"
+
+#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
+#~ msgstr "”%s”: viallinen hakemisto: ”.” ei ole ensimmäisenä\n"
+
+#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
+#~ msgstr "”%s”: viallinen hakemisto: ”..” ei ole toisena\n"
+
+#~ msgid "Password error."
+#~ msgstr "Salasanavirhe."
+
+#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
+#~ msgstr "%s paketista util-linux-%s\n"
+
+#~ msgid "%s from %s%s\n"
+#~ msgstr "%s paketista %s%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
+#~ "Exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "MAXENTRIES ylitetty. Kasvata tätä arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä "
+#~ "uudelleen. Poistutaan.\n"
+
+#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
+#~ msgstr "Oletetaan sivujen kooksi %d (ei %d)\n"
+
+#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
+#~ msgstr "Automaattikonfigurointi löysi: %s%s%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drive type\n"
+#~ " ? auto configure\n"
+#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseman tyyppi\n"
+#~ " ? automaattinen konfigurointi\n"
+#~ " 0 mukautettu (laitteiston mukaisilla oletuksilla)"
+
+#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
+#~ msgstr "Valitse tyyppi (?: automaattinen, 0: mukautettu): "
+
+#~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
+#~ msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n"
+
+#~ msgid "Alternate cylinders"
+#~ msgstr "Vaihtoehtoiset sylinterit"
+
+#~ msgid "Physical cylinders"
+#~ msgstr "Fyysiset sylinterit"
+
+#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
+#~ msgstr "Voit säätää kaikkia levyn parametreja x-valikosta"
+
+#~ msgid "3,5\" floppy"
+#~ msgstr "3,5\" levyke"
+
+#~ msgid "Linux custom"
+#~ msgstr "mukautettu Linux"
+
+#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
+#~ msgstr "%s: nimiö %s esiintyy sekä paikassa %s että %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: laitetta %s ei voitu avata, joten UUID- ja LABEL-muunnosta ei voi "
+#~ "tehdä.\n"
+
+#~ msgid "%s: bad UUID"
+#~ msgstr "%s: virheellinen UUID"
+
+#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: epäonnistui nfs mount -versiolla 4, yritetään versiolla 3..\n"
+
+#~ msgid "mount: mounting %s\n"
+#~ msgstr "mount: liitetään %s\n"
+
+#~ msgid "mount: cannot find %s in %s"
+#~ msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s"
+
+#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
+#~ msgstr "mount: virhe arvattaessa tiedostojärjestelmän tyyppiä\n"
+
+#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
+#~ msgstr "mount: liian pitkä konenimi:hakemisto-argumentti\n"
+
+#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
+#~ msgstr "mount: varoitus: useita konenimiä ei tueta\n"
+
+#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
+#~ msgstr "mount: liitettävä hakemisto ei ole kone:hakemisto-muodossa\n"
+
+#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
+#~ msgstr "mount: nimelle %s ei voi hakea osoitetta\n"
+
+#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
+#~ msgstr "mount: saatiin virheellinen hp->h_length\n"
+
+#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
+#~ msgstr "mount: liian pitkä valitsinargumentti\n"
+
+#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
+#~ msgstr "Varoitus: Tunnistamaton proto= -valitsin.\n"
+
+#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
+#~ msgstr "Varoitus: Valitsinta namlen ei tueta.\n"
+
+#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
+#~ msgstr "Varoitus: valitsinta nolock ei tueta.\n"
+
+#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
+#~ msgstr "tuntematon nfs-liitosvalitsin: %s%s\n"
+
+#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
+#~ msgstr "mount: saatiin virheellinen hp->h_length?\n"
+
+#~ msgid "nfs bindresvport"
+#~ msgstr "nfs bindresvport"
+
+#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
+#~ msgstr "nfs-palvelin ilmoitti, ettei palvelu ole käytettävissä"
+
+#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
+#~ msgstr "käytettiin porttikartoitinta NFS-portin etsimiseen\n"
+
+#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
+#~ msgstr "käytetään porttia %d nfs-palvelimelle\n"
+
+#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
+#~ msgstr "tuntematon nfs status -paluuarvo: %d"
+
+#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
+#~ msgstr "kone: %s, hakemisto: %s\n"
+
+#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
+#~ msgstr "umount: nimelle %s ei saada osoitetta\n"
+
+#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
+#~ msgstr "umount: saatiin virheellinen hostp->h_length\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--väärä polun pituus\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--väärä taika\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--crc-virhe\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--viallinen superlohko\n"
+
+#~ msgid "mkfs version %s (%s)\n"
+#~ msgstr "mkfs-versio %s (%s)\n"
+
+#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
+#~ msgstr "flock: tuntematon valitsin, keskeytetään.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: flock [--shared] [--timeout=sekunnit] tiedosto komento {arg "
+#~ "arg...}\n"
+
+#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
+#~ msgstr "Syntaksivirhe: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
+#~ msgstr "Parametria ei ole asetettu: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
+#~ msgstr " %s [ -p ] laite nimi\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s [ -p ] laite koko sekt päät raidat venytys väli aste erik1 "
+#~ "fmt_väli\n"
+
+#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
+#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] laite\n"
+
+#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
+#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] laite\n"
+
+#~ msgid "version"
+#~ msgstr "versio"
+
+#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
+#~ msgstr "laitetta /dev/urandom ei voitu avata"
+
+#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
+#~ msgstr "tiedostosta /dev/urandom ei voitu lukea satunnaisdataa"
+
+#~ msgid "can't stat(%s)"
+#~ msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
+
+#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
+#~ msgstr "tiedoston %s tila ei ole oikea"
+
+#~ msgid "can't read data from %s"
+#~ msgstr "tiedostosta %s ei voi lukea dataa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Too many users logged on already.\n"
+#~ "Try again later.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liian monta käyttäjää on jo kirjautuneena.\n"
+#~ "Yritä myöhemmin uudelleen.\n"
+
+#~ msgid "You have too many processes running.\n"
+#~ msgstr "Liian monta prosessia käynnissä.\n"
+
+#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
+#~ msgstr "Salasanassa on oltava vähintään kuusi merkkiä, yritä uudelleen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
+#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
+#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Salasanan merkkien on oltava seuraavista kahdesta ryhmästä:\n"
+#~ "isot ja pienet kirjaimet, numerot ja ei-alfanumeeriset\n"
+#~ "merkit. Lisätietoja manuaalisivulla passwd(1).\n"
+
+#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
+#~ msgstr "Et voi uudelleenkäyttää vanhoja salasanoja.\n"
+
+#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
+#~ msgstr "Älä käytä mitään käyttäjätunnuksesi tapaista salasanana!\n"
+
+#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
+#~ msgstr "Älä käytä mitään oikean nimesi kaltaista salasanana!\n"
+
+#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
+#~ msgstr "Käyttö: passwd [käyttäjätunnus [salasana]]\n"
+
+#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
+#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi käyttää argumentteja.\n"
+
+#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
+#~ msgstr "Käyttö: passwd [-foqsvV] [käyttäjä [salasana]]\n"
+
+#~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
+#~ msgstr "Ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot find login name"
+#~ msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy"
+
+#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
+#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi vaihtaa muiden salasanoja.\n"
+
+#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
+#~ msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy mistään. Onko \"%s\" todella käyttäjä?"
+
+#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
+#~ msgstr "UID ja käyttäjänimi eivät vastaa toisiaan, huijari!"
+
+#~ msgid "Changing password for %s\n"
+#~ msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s salasana\n"
+
+#~ msgid "Enter old password: "
+#~ msgstr "Syötä vanha salasana: "
+
+#~ msgid "Illegal password, imposter."
+#~ msgstr "Virheellinen salasana, huijari."
+
+#~ msgid "Enter new password: "
+#~ msgstr "Syötä uusi salasana: "
+
+#~ msgid "Re-type new password: "
+#~ msgstr "Syötä uusi salasana uudelleen: "
+
+#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
+#~ msgstr "Kirjoitit väärin. Salasanaa ei vaihdettu."
+
+#~ msgid "password changed, user %s"
+#~ msgstr "salasana vaihdettu, käyttäjä %s"
+
+#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
+#~ msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN SALASANA VAIHDETTU"
+
+#~ msgid "password changed by root, user %s"
+#~ msgstr "pääkäyttäjä vaihtoi käyttäjän %s salasanan"
+
+#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
+#~ msgstr "kutsutaan setpwnam salasanan asettamiseksi.\n"
+
+#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
+#~ msgstr "Salasanaa *EI* vaihdettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n"
+
+#~ msgid "Password changed.\n"
+#~ msgstr "Salasana vaihdettu.\n"
+
+#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
+#~ msgstr "mount: tämä versio on käännetty ilman tukea tyypille \"nfs\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n"
+#~ msgstr "Varoitus: poistetaan osion %d jälkeiset osiot\n"
+
+#~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
+#~ msgstr "mount: ydin ei tue tiedostojärjestelmätyyppiä %s"
+
+#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
+#~ msgstr "BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s\n"
+
+#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
+#~ msgstr "%s: ei ole käännetty minix v2 -tuen kanssa\n"
+
+#~ msgid "Boot (%02X)"
+#~ msgstr "Käynnistettävä (%02X)"
+
+#~ msgid "None (%02X)"
+#~ msgstr "Ei mitään (%02X)"
+
+#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
+#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) siirtymä %d, %s-salaus\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
+#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: Yhtään loop-laitetta ei löytynyt.\n"
+#~ " Ehkä tiedostoilla /dev/loop# on väärä major-arvo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
+#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: Ei löytynyt yhtään loop-laitetta. Ehkä tämä ydin ei ole tietoinen\n"
+#~ " loop-laitteesta (käännä uudelleen tai \"insmod loop.o\"), tai\n"
+#~ " ehkä /dev/loop#:in major-arvo on väärä?"
+
+#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
+#~ msgstr "Alkuarvo (korkeintaan 16 heksanumeroa): "
+
+#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
+#~ msgstr "Ei-heksanumero \"%c\".\n"
+
+#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
+#~ msgstr "Avaimen haku salausjärjestelmälle %d ei ole tuettu\n"
+
+#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
+#~ msgstr "Osion %i loppu ei ole sylinterin rajalla:\n"
+
+#~ msgid "Can't open help file"
+#~ msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Levy %1$s: %2$d päätä, %3$d sektoria, %4$d sylinteriä\n"
+#~ "Yksiköt = %6$d * %7$d -tavuiset %5$s\n"
+#~ "\n"