summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po1237
1 files changed, 1237 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..7cc4c45
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,1237 @@
+# traditional Chinese translation of diffutils.
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-01 14:31+0800\n"
+"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309
+msgid "program error"
+msgstr "程式錯誤"
+
+#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310
+msgid "stack overflow"
+msgstr "堆疊溢位"
+
+#: lib/error.c:153
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "不明的系統錯誤"
+
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular empty file"
+msgstr "普通空白檔案"
+
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular file"
+msgstr "普通檔案"
+
+#: lib/file-type.c:41
+msgid "directory"
+msgstr "目錄"
+
+#: lib/file-type.c:44
+msgid "block special file"
+msgstr "區塊特殊檔案"
+
+#: lib/file-type.c:47
+msgid "character special file"
+msgstr "字元特殊檔案"
+
+#: lib/file-type.c:50
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:53
+msgid "symbolic link"
+msgstr "符號連結"
+
+#: lib/file-type.c:56
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: lib/file-type.c:59
+msgid "message queue"
+msgstr "訊息佇列"
+
+#: lib/file-type.c:62
+msgid "semaphore"
+msgstr "semaphore"
+
+#: lib/file-type.c:65
+msgid "shared memory object"
+msgstr "分享記憶物件"
+
+#: lib/file-type.c:68
+msgid "typed memory object"
+msgstr "分類記憶物件"
+
+#: lib/file-type.c:70
+msgid "weird file"
+msgstr "不尋常的檔案"
+
+#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:選項‘%s’是不明確的\n"
+
+#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:選項‘--%s’不可配合參數使用\n"
+
+#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:選項‘%c%s’不可配合參數使用\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:選項‘%s’需要參數\n"
+
+#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s:無法識別的選項‘--%s’\n"
+
+#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s:無法識別的選項‘%c%s’\n"
+
+#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s:選項需要參數 ─ %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:選項‘-W %s’是不明確的\n"
+
+#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:選項‘-W %s’不可配合參數使用\n"
+
+#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:選項‘%s’需要參數\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:134
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+#: lib/regcomp.c:137
+msgid "No match"
+msgstr "沒有符合的字串"
+
+#: lib/regcomp.c:140
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "不正確的正規表示式"
+
+#: lib/regcomp.c:143
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "無效的 collation 字元"
+
+#: lib/regcomp.c:146
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "無效的字元種類名稱"
+
+#: lib/regcomp.c:149
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "末端有多餘的反斜號"
+
+#: lib/regcomp.c:152
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "無效的 back reference"
+
+#: lib/regcomp.c:155
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "沒有對應的 [ 或 [^"
+
+#: lib/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "沒有對應的 ( 或 \\("
+
+#: lib/regcomp.c:161
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "沒有對應的 \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:164
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "\\{\\} 中的內容無效"
+
+#: lib/regcomp.c:167
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "範圍末端字元無效"
+
+#: lib/regcomp.c:170
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "記憶體耗盡"
+
+#: lib/regcomp.c:173
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "之前的正規表示式無效"
+
+#: lib/regcomp.c:176
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "正規表示式過早結束"
+
+#: lib/regcomp.c:179
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "正規表示式過長"
+
+#: lib/regcomp.c:182
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "沒有對應的 ) 或 \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:703
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "之前沒有任何正規表示式"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "記憶體耗盡"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+#, fuzzy
+msgid "unknown stream"
+msgstr "不明的系統錯誤"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s%s argument `%s'"
+msgstr "無效的 --bytes 值 ‘%s’"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
+msgstr "無效的水平長度 ‘%s’"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument `%s' too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "由 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "由 %s 和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "由 %s, %s 和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"由 %s, %s, %s\n"
+"和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"由 %s, %s, %s,\n"
+"%s 和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"由 %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s 和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"由 %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s 和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"由 %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"由 %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s 和 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"由 %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s 和 %s 等等編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1258
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s differ\n"
+msgstr "檔案 %s 與 %s 不同\n"
+
+#: src/analyze.c:462
+#, c-format
+msgid "Binary files %s and %s differ\n"
+msgstr "二元碼檔 %s 與 %s 不同\n"
+
+#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1419 src/util.c:545
+msgid "No newline at end of file"
+msgstr "檔案末沒有 newline 字元"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:43
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:44
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+#: src/cmp.c:118 src/diff.c:829 src/diff3.c:415 src/sdiff.c:178
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "請嘗試‘%s --help’來獲取更多資訊。"
+
+#: src/cmp.c:137
+#, c-format
+msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
+msgstr "無效的 --ignore-initial 值 ‘%s’"
+
+#: src/cmp.c:147
+#, c-format
+msgid "options -l and -s are incompatible"
+msgstr "-l 和 -s 選項不兼容"
+
+#: src/cmp.c:155 src/diff.c:838 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:187
+#: src/sdiff.c:329 src/sdiff.c:336 src/sdiff.c:924 src/util.c:191
+#: src/util.c:284 src/util.c:291
+msgid "write failed"
+msgstr "寫入失敗"
+
+#: src/cmp.c:157 src/diff.c:840 src/diff.c:1323 src/diff3.c:425
+#: src/sdiff.c:189
+msgid "standard output"
+msgstr "標準輸出"
+
+#: src/cmp.c:161
+msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
+msgstr "-b --print-bytes 印出相異位置的位元組。"
+
+#: src/cmp.c:162
+msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
+msgstr "-i SKIP --ignore-initial=SKIP 略過輸入資料的最初 SKIP 個位元組。"
+
+#: src/cmp.c:163
+msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
+msgstr "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
+
+#: src/cmp.c:164
+msgid ""
+" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
+msgstr " 略過 FILE1 的最初 SKIP1 個位元組和 FILE2 的最初 SKIP2 個位元組。"
+
+#: src/cmp.c:165
+msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
+msgstr "-l --verbose 顯示兩者所有相異的位置和它們的位元組數值。"
+
+#: src/cmp.c:166
+msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
+msgstr "-n LIMIT --bytes=LIMIT 最多比較 LIMIT 個位元組。"
+
+#: src/cmp.c:167
+msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
+msgstr "-s --quiet --silent 不輸出任何資訊;只產生回傳值。"
+
+#: src/cmp.c:168 src/diff.c:918 src/diff3.c:444 src/sdiff.c:215
+msgid "-v --version Output version info."
+msgstr "-v --version 顯示版本資訊。"
+
+#: src/cmp.c:169 src/diff.c:919 src/diff3.c:445 src/sdiff.c:216
+msgid "--help Output this help."
+msgstr "--help 顯示此求助說明。"
+
+#: src/cmp.c:178
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... 檔案1 [檔案2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
+
+#: src/cmp.c:180
+msgid "Compare two files byte by byte."
+msgstr "比較兩個檔案的每一個位元組。"
+
+#: src/cmp.c:184
+msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
+msgstr "SKIP1 和 SKIP2 是每個檔案會略過的位元組數目。"
+
+#: src/cmp.c:185
+msgid ""
+"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
+msgstr ""
+"SKIP 值可以加上以下的單位:\n"
+"kB=1000、K=1024、MB=1000000、M=1048576、GB=1000000000、G=1073741824,\n"
+"還有 T、P、E、Z、Y 如此類推。"
+
+#: src/cmp.c:188
+msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
+msgstr "如果檔案是‘-’或沒有指定,則由標準輸入讀入資料。"
+
+#: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234
+msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
+msgstr "如果兩邊內容一樣,回傳值是 0;1 代表兩邊內容不相同,2 代表有錯誤。"
+
+#: src/cmp.c:234
+#, c-format
+msgid "invalid --bytes value `%s'"
+msgstr "無效的 --bytes 值 ‘%s’"
+
+#: src/cmp.c:260 src/diff.c:747 src/diff3.c:319 src/sdiff.c:575
+#, c-format
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "‘%s’後缺少了參數"
+
+#: src/cmp.c:272 src/diff.c:749 src/diff3.c:321 src/sdiff.c:577
+#, c-format
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "多餘的參數‘%s’"
+
+#: src/cmp.c:485
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
+msgstr "%s %s 不同:第 %s 位元組,第 %s 行\n"
+
+#: src/cmp.c:501
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
+msgstr "%s %s 不同:第 %s 行,第 %s 位元組為 %3o %s %3o %s\n"
+
+#: src/cmp.c:553
+#, c-format
+msgid "cmp: EOF on %s\n"
+msgstr "cmp:%s 已結束\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:47
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:48
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:49
+msgid "David Hayes"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:50
+msgid "Richard Stallman"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:51
+msgid "Len Tower"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:333
+#, c-format
+msgid "invalid context length `%s'"
+msgstr "無效的上下文行數‘%s’"
+
+#: src/diff.c:416
+#, c-format
+msgid "pagination not supported on this host"
+msgstr "此系統不支援分頁"
+
+#: src/diff.c:431 src/diff3.c:301
+#, c-format
+msgid "too many file label options"
+msgstr "太多有關檔案標籤的選項"
+
+#: src/diff.c:508
+#, c-format
+msgid "invalid width `%s'"
+msgstr "無效的寬度‘%s’"
+
+#: src/diff.c:512
+msgid "conflicting width options"
+msgstr "出現互相抵觸的寬度選項"
+
+#: src/diff.c:537
+#, c-format
+msgid "invalid horizon length `%s'"
+msgstr "無效的水平長度 ‘%s’"
+
+#: src/diff.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid tabsize `%s'"
+msgstr "無效的定位字元寬度 ‘%s’"
+
+#: src/diff.c:592
+msgid "conflicting tabsize options"
+msgstr "出現互相抵觸的定位字元寬度選項"
+
+#: src/diff.c:724
+msgid "--from-file and --to-file both specified"
+msgstr "同時指定了 --from-file 及 --to-file 選項"
+
+#: src/diff.c:844
+msgid "Compare files line by line."
+msgstr "比較兩個檔案的每一行。"
+
+#: src/diff.c:846
+msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
+msgstr "-i --ignore-case 不分辨檔案內容中的大小寫。"
+
+#: src/diff.c:847
+msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
+msgstr "--ignore-file-name-case 當比較檔案名稱時不分辨大小寫。"
+
+#: src/diff.c:848
+msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
+msgstr "--no-ignore-file-name-case 當比較檔案名稱時會分辨大小寫。"
+
+#: src/diff.c:849 src/sdiff.c:196
+msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
+msgstr "-E --ignore-tab-expansion 忽略因將 tab 轉換為空格而造成的差異。"
+
+#: src/diff.c:850 src/sdiff.c:197
+msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
+msgstr "-b --ignore-space-change 忽略因空白字元數目不同而造成的差異。"
+
+#: src/diff.c:851
+msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
+msgstr "-w --ignore-all-space 忽略所有空白字元。"
+
+#: src/diff.c:852 src/sdiff.c:199
+msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
+msgstr "-B --ignore-blank-lines 忽略任何因空行而造成的差異。"
+
+#: src/diff.c:853 src/sdiff.c:200
+msgid ""
+"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
+msgstr ""
+"-I RE --ignore-matching-lines=RE 忽略任何符合指定的<正規表示式>的地方。"
+
+#: src/diff.c:854 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:201
+msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
+msgstr "--strip-trailing-cr 去除輸入資料每行末端的 carriage return 字元。"
+
+#: src/diff.c:856
+msgid "--binary Read and write data in binary mode."
+msgstr "--binary 以二元碼檔模式讀寫資料。"
+
+#: src/diff.c:858 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:202
+msgid "-a --text Treat all files as text."
+msgstr "-a --text 所有檔案都以文字檔方式處理。"
+
+#: src/diff.c:860
+msgid ""
+"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
+"context.\n"
+"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
+"context.\n"
+" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
+" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
+" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
+msgstr ""
+"-c -C 行數 --context[=行數] 顯示指定<行數>(預設 3 行)copied 格式的上下文\n"
+"-u -U 行數 --unified[=行數] 顯示指定<行數>(預設 3 行)unified 格式的上下"
+"文\n"
+" --label 標籤 使用<標籤>代替檔案名稱。\n"
+" -p --show-c-function 顯示和每個差異有關的 C 函式名稱。\n"
+" -F RE --show-function-line=RE 顯示最接近而符合<正規表示式>的一行。"
+
+#: src/diff.c:865
+msgid "-q --brief Output only whether files differ."
+msgstr "-q --brief 只顯示檔案是否不同。"
+
+#: src/diff.c:866
+msgid "-e --ed Output an ed script."
+msgstr "-e --ed 以 ed script 方式輸出。"
+
+#: src/diff.c:867
+msgid "--normal Output a normal diff."
+msgstr "--normal 以正常的 diff 方式輸出。"
+
+#: src/diff.c:868
+msgid "-n --rcs Output an RCS format diff."
+msgstr "-n --rcs 以 RCS diff 格式輸出。"
+
+#: src/diff.c:869
+msgid ""
+"-y --side-by-side Output in two columns.\n"
+" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
+" --left-column Output only the left column of common lines.\n"
+" --suppress-common-lines Do not output common lines."
+msgstr ""
+"-y --side-by-side 以兩列並排的方式顯示。\n"
+" -W NUM --width=NUM 每行顯示最多 NUM (預設 130) 個字元。\n"
+" --left-column 當有兩行相同時只顯示左邊的一行。\n"
+" --suppress-common-lines 當有兩行相同時不會顯示。"
+
+#: src/diff.c:873
+msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
+msgstr "-D NAME --ifdef=NAME 輸出的資料以‘#ifdef NAME’方式標明差異。"
+
+#: src/diff.c:874
+msgid ""
+"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
+msgstr ""
+"--GTYPE-group-format=GFMT 效果類似,但會以 GFMT 格式處理 GTYPE 輸入行組。"
+
+#: src/diff.c:875
+msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT."
+msgstr "--line-format=LFMT 效果類似,但會以 LFMT 格式處理每一行資料。"
+
+#: src/diff.c:876
+msgid ""
+"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
+msgstr ""
+"--LTYPE-line-format=LFMT 效果類似,但會以 LFMT 格式處理 LTYPE 輸入行組。"
+
+#: src/diff.c:877
+msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
+msgstr ""
+" LTYPE 可以是‘old’、‘new’或‘unchanged’。GTYPE 可以是 LTYPE 的選擇\n"
+" 或是‘changed’。"
+
+#: src/diff.c:878
+msgid ""
+" GFMT may contain:\n"
+" %< lines from FILE1\n"
+" %> lines from FILE2\n"
+" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
+" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
+" F first line number\n"
+" L last line number\n"
+" N number of lines = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1"
+msgstr ""
+" GFMT 可包括:\n"
+" %< 該組中每行屬於 FILE1 的差異\n"
+" %> 該組中每行屬於 FILE2 的差異\n"
+" %= 該組中同時在 FILE1 和 FILE2 出現的每一行\n"
+" %[-][寬度][.[精確度]]{doxX}字元 以 printf 格式表示該<字元>代表的資料\n"
+" 大寫<字元>表示屬於新的檔案,小寫表示屬於舊的檔案。<字元>的意義如下:\n"
+" F 行組中第一行的行號\n"
+" L 行組中最後一行的行號\n"
+" N 行數 ( =L-F+1 )\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1"
+
+#: src/diff.c:889
+msgid ""
+" LFMT may contain:\n"
+" %L contents of line\n"
+" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
+msgstr ""
+" LFMT 可包括:\n"
+" %L 該行的內容\n"
+" %l 該行的內容,但不包括結束的 newline 字元\n"
+" %[-][寬度][.[精確度]]{doxX}n 以 printf 格式表示的輸入資料行號"
+
+#: src/diff.c:893
+msgid ""
+" Either GFMT or LFMT may contain:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' the single character C\n"
+" %c'\\OOO' the character with octal code OOO"
+msgstr ""
+" GFMT 或 LFMT 可包括:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' 字元 C\n"
+" %c'\\OOO' 八進位數字 OOO 所代表的字元"
+
+#: src/diff.c:898
+msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
+msgstr "-l --paginate 將輸出送至‘pr’指令來分頁。"
+
+#: src/diff.c:899 src/sdiff.c:208
+msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
+msgstr "-t --expand-tabs 將輸出中的 tab 換成空格。"
+
+#: src/diff.c:900 src/diff3.c:441
+msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
+msgstr "-T --initial-tab 每行先加上 tab 字元,使 tab 字元可以對齊。"
+
+#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:209
+msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
+msgstr "--tabsize=NUM 定位字元 (tab) 的寬度,預設為 8 個空格。"
+
+#: src/diff.c:902
+msgid ""
+"--suppress-blank-empty Suppress space or tab before empty output lines."
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:904
+msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
+msgstr "-r --recursive 連同所有副目錄一起比較。"
+
+#: src/diff.c:905
+msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
+msgstr "-N --new-file 不存在的檔案以空白檔案方式處理。"
+
+#: src/diff.c:906
+msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
+msgstr "--unidirectional-new-file 若第一個檔案不存在,以空白檔案處理。"
+
+#: src/diff.c:907
+msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
+msgstr "-s --report-identical-files 當兩個檔案一樣時仍然顯示結果。"
+
+#: src/diff.c:908
+msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
+msgstr "-x PAT --exclude=PAT 排除樣式為 PAT 的檔案。"
+
+#: src/diff.c:909
+msgid ""
+"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
+msgstr "-X FILE --exclude-from=FILE 排除所有在 FILE 中列出的樣式的檔案。"
+
+#: src/diff.c:910
+msgid ""
+"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
+msgstr "-S FILE --starting-file=FILE 當比較目錄時,由 FILE 開始比較。"
+
+#: src/diff.c:911
+msgid ""
+"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
+msgstr ""
+"--from-file=FILE1 將 FILE1 和參數中的所有檔案/目錄作比較。FILE1 可以是目錄。"
+
+#: src/diff.c:912
+msgid ""
+"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
+msgstr ""
+"--to-file=FILE2 將參數中的所有檔案/目錄和 FILE2 作比較。FILE2 可以是目錄。"
+
+#: src/diff.c:914
+msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
+msgstr "--horizon-lines=NUM (此選項不作處理)"
+
+#: src/diff.c:915 src/sdiff.c:211
+msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
+msgstr "-d --minimal 盡可能找出最小的差異。"
+
+#: src/diff.c:916
+msgid ""
+"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+msgstr "--speed-large-files 假設檔案十分大而且當中含有許多些微的差異。"
+
+#: src/diff.c:921
+msgid ""
+"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
+msgstr ""
+"FILES 的格式可以是‘FILE1 FILE2’、‘DIR1 DIR2’、‘DIR FILE...’或\n"
+" ‘FILE... DIR’。"
+
+#: src/diff.c:922
+msgid ""
+"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
+msgstr "如果使用 --from-file 或 --to-file 選項,FILES 的格式則不受限制。"
+
+#: src/diff.c:923 src/diff3.c:463 src/sdiff.c:233
+msgid "If a FILE is `-', read standard input."
+msgstr "如果 FILE 是‘-’,則由標準輸入讀取資料。"
+
+# It is intentional *not* to translate FILES -- maddog
+#: src/diff.c:933
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... FILES\n"
+
+#: src/diff.c:963
+#, c-format
+msgid "conflicting %s option value `%s'"
+msgstr "互相矛盾的 %s 選項,參數值為‘%s’"
+
+#: src/diff.c:976
+#, c-format
+msgid "conflicting output style options"
+msgstr "互相矛盾的輸出模式選項"
+
+#: src/diff.c:1033 src/diff.c:1233
+#, c-format
+msgid "Only in %s: %s\n"
+msgstr "只在 %s 存在:%s\n"
+
+#: src/diff.c:1162
+msgid "cannot compare `-' to a directory"
+msgstr "‘-’無法與目錄作比較"
+
+#: src/diff.c:1194
+msgid "-D option not supported with directories"
+msgstr "-D 選項不可配合目錄使用"
+
+#: src/diff.c:1203
+#, c-format
+msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
+msgstr "%s 和 %s 有共同的副目錄\n"
+
+#: src/diff.c:1243
+#, c-format
+msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
+msgstr "檔案 %s 是%s而檔案 %s 是%s\n"
+
+#: src/diff.c:1314
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s are identical\n"
+msgstr "檔案 %s 和 %s 相同\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff3.c:42
+msgid "Randy Smith"
+msgstr ""
+
+#: src/diff3.c:314
+#, c-format
+msgid "incompatible options"
+msgstr "不兼容的選項"
+
+#: src/diff3.c:354
+msgid "`-' specified for more than one input file"
+msgstr "輸入檔‘-’不可多於一個"
+
+#: src/diff3.c:396 src/diff3.c:1244 src/diff3.c:1648 src/diff3.c:1703
+#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:894 src/sdiff.c:905
+msgid "read failed"
+msgstr "讀取資料失敗"
+
+#: src/diff3.c:429
+msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
+msgstr ""
+"-e --ed 取出由 OLDFILE 至 YOURFILE 的更改部份,並顯示可將此\n"
+" 部份套用至 MYFILE 的 ed script。"
+
+#: src/diff3.c:430
+msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
+msgstr "-E --show-overlap 顯示未合併的更改部份,並括上互相抵觸的地方。"
+
+#: src/diff3.c:431
+msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
+msgstr "-A --show-all 顯示所有要更改的部份,並括上互相抵觸的地方。"
+
+#: src/diff3.c:432
+msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
+msgstr "-x --overlap-only 只顯示重疊的更改部份。"
+
+#: src/diff3.c:433
+msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
+msgstr "-X 顯示重疊的更改部份,並括上記號。"
+
+#: src/diff3.c:434
+msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
+msgstr "-3 --easy-only 顯示未合併而且不重疊的更改部份。"
+
+#: src/diff3.c:436
+msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
+msgstr "-m --merge 顯示合併後的檔案而不是 ed script (預設加上 -A)。"
+
+#: src/diff3.c:437
+msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
+msgstr "-L 標籤 --label=標籤 以<標籤>代替檔案名稱。"
+
+#: src/diff3.c:438
+msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
+msgstr "-i 在 ed script 中附加‘w’和‘q’指令。"
+
+#: src/diff3.c:442 src/sdiff.c:213
+msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
+msgstr "--diff-program=程式 使用<程式>來比較檔案。"
+
+#: src/diff3.c:454
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
+
+#: src/diff3.c:456
+msgid "Compare three files line by line."
+msgstr "比較三個檔案的每一行。"
+
+#: src/diff3.c:464
+msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
+msgstr "回傳值是 0 的話代表指令成功執行,1 代表內容有衝突,2 代表有錯誤。"
+
+#: src/diff3.c:657
+msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
+msgstr "內部錯誤:diff 區段的格式出錯"
+
+#: src/diff3.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: diff failed: "
+msgstr "%s:diff 失敗:"
+
+#: src/diff3.c:972
+msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
+msgstr "內部錯誤:process_diff 中的 diff 類型無效"
+
+#: src/diff3.c:997
+msgid "invalid diff format; invalid change separator"
+msgstr "無效的 diff 格式;表示資料變更的分隔字串無效"
+
+#: src/diff3.c:1254
+msgid "invalid diff format; incomplete last line"
+msgstr "無效的 diff 格式;最後一行不完整"
+
+#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "子程式 ‘%s’ 無法執行"
+
+#: src/diff3.c:1303
+msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
+msgstr "diff 格式無效;某行的第一個字元不正確"
+
+#: src/diff3.c:1376
+msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
+msgstr "內部錯誤:準備輸出的 diff 資料類型無效"
+
+#: src/diff3.c:1650 src/diff3.c:1707
+msgid "input file shrank"
+msgstr "輸入檔縮小"
+
+#: src/dir.c:157
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
+msgstr "無法比較檔案 ‘%s’ 和 ‘%s’"
+
+#: src/dir.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: recursive directory loop"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sdiff.c:42
+msgid "Thomas Lord"
+msgstr ""
+
+#: src/sdiff.c:193
+msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
+msgstr "-o 檔案 --output=檔案 互動式操作,並將結果寫入至<檔案>。"
+
+#: src/sdiff.c:195
+msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
+msgstr "-i --ignore-case 不分辨檔案內容中的大小寫。"
+
+#: src/sdiff.c:198
+msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
+msgstr "-W --ignore-all-space 忽略所有空白字元。"
+
+#: src/sdiff.c:204
+msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns."
+msgstr "-w NUM --width=NUM 每行顯示最多 NUM(預設 130)個字元。"
+
+#: src/sdiff.c:205
+msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
+msgstr "-l --left-column 當有兩行相同時只顯示左邊的一行。"
+
+#: src/sdiff.c:206
+msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
+msgstr "-s --suppress-common-lines 當有兩行相同時不會顯示。"
+
+#: src/sdiff.c:212
+msgid ""
+"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+msgstr "-H --speed-large-files 假設檔案十分大而且當中含有許多些微的差異。"
+
+#: src/sdiff.c:225
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "用法:%s [選項]... 檔案1 檔案2\n"
+
+#: src/sdiff.c:226
+msgid "Side-by-side merge of file differences."
+msgstr "以並排方式合併檔案之間的差異。"
+
+#: src/sdiff.c:343
+msgid "cannot interactively merge standard input"
+msgstr "不允許以互動方式合併標準輸入的資料"
+
+#: src/sdiff.c:605
+msgid "both files to be compared are directories"
+msgstr "兩個要比較的都是目錄"
+
+#: src/sdiff.c:868
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
+"eb:\tEdit then use both versions.\n"
+"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
+"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
+"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
+"l or 1:\tUse the left version.\n"
+"r or 2:\tUse the right version.\n"
+"s:\tSilently include common lines.\n"
+"v:\tVerbosely include common lines.\n"
+"q:\tQuit.\n"
+msgstr ""
+"ed:\t編輯兩邊的版本合併後的資料,各版本分別加上標頭以資識別。\n"
+"eb:\t編輯兩邊的版本合併後的資料。\n"
+"el:\t使用左邊的版本來進行編輯。\n"
+"er:\t使用右邊的版本來進行編輯。\n"
+"e :\t編輯新的版本。\n"
+"l :\t使用左邊的版本。\n"
+"r :\t使用右邊的版本。\n"
+"s :\t加上兩邊一樣的行組時不在畫面顯示。\n"
+"v :\t加上兩邊一樣的行組時會在畫面顯示。\n"
+"q :\t離開。\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "本程式是自由軟體;請參考源代碼中的版權聲明。本軟體不提供任何保證,甚至不"
+#~ "會\n"
+#~ "包括可售性或適用於任何特定目的的保證。\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
+#~ msgstr "請向 <bug-gnu-utils@gnu.org> 回報錯誤。"
+
+#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
+#~ msgstr "‘-%ld’ 選項已過時;請使用 ‘-%c %ld’"
+
+#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
+#~ msgstr "‘-%ld’ 選項已過時;會忽略此選項"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
+#~ msgstr "找不到子程式 ‘%s’"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
+#~ msgstr "程式 ‘%s’ 回傳錯誤"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+#~ msgstr "子程式 ‘%s’ 發生錯誤 (回傳值為 %d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "You may redistribute copies of this program\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING."
+#~ msgstr ""
+#~ "此軟體在法律允許的限度之下不附帶任何保證。你可以根據 GNU General Public\n"
+#~ "License 中的條款重新散佈此軟體。詳情請參考檔案 COPYING。"
+
+#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
+#~ msgstr "由 Torbjorn Granlund 及 David MacKenzie 編寫。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
+#~ "Richard Stallman, and Len Tower."
+#~ msgstr ""
+#~ "由 Paul Eggert、Mike Haertel、David Hayes、\n"
+#~ "Richard Stallman 和 Len Tower 編寫。"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' not executable"
+#~ msgstr "所需的程式‘%s’無法執行"
+
+#~ msgid "--inhibit-hunk-merge Do not merge hunks."
+#~ msgstr "--inhibit-hunk-merge (此選項不作處理)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+#~ msgstr "SKIP 值可以加上以下的單位:\n"
+
+#~ msgid "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+#~ msgstr "kB 1000、K 1024、MB 1,000,000、M 1,048,576、\n"
+
+#~ msgid "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ msgstr "GB 1,000,000,000、G 1,073,741,824、還有 T、P、E、Z、Y 如此類推。\n"
+
+#~ msgid "multiple `--from-file' options"
+#~ msgstr "‘--from-file’選項不可使用多於一次"
+
+#~ msgid "multiple `--to-file' options"
+#~ msgstr "‘--to-file’選項不可使用多於一次"
+
+#~ msgid "regular executable file"
+#~ msgstr "正常可執行檔"
+
+#~ msgid "If a FILE is `-', read standard input.\n"
+#~ msgstr "如果檔案是‘-’,則由標準輸入讀入資料。\n"