diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1237 |
1 files changed, 1237 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..7cc4c45 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,1237 @@ +# traditional Chinese translation of diffutils. +# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-01 14:31+0800\n" +"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309 +msgid "program error" +msgstr "程式錯誤" + +#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310 +msgid "stack overflow" +msgstr "堆疊溢位" + +#: lib/error.c:153 +msgid "Unknown system error" +msgstr "不明的系統錯誤" + +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular empty file" +msgstr "普通空白檔案" + +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular file" +msgstr "普通檔案" + +#: lib/file-type.c:41 +msgid "directory" +msgstr "目錄" + +#: lib/file-type.c:44 +msgid "block special file" +msgstr "區塊特殊檔案" + +#: lib/file-type.c:47 +msgid "character special file" +msgstr "字元特殊檔案" + +#: lib/file-type.c:50 +msgid "fifo" +msgstr "fifo" + +#: lib/file-type.c:53 +msgid "symbolic link" +msgstr "符號連結" + +#: lib/file-type.c:56 +msgid "socket" +msgstr "socket" + +#: lib/file-type.c:59 +msgid "message queue" +msgstr "訊息佇列" + +#: lib/file-type.c:62 +msgid "semaphore" +msgstr "semaphore" + +#: lib/file-type.c:65 +msgid "shared memory object" +msgstr "分享記憶物件" + +#: lib/file-type.c:68 +msgid "typed memory object" +msgstr "分類記憶物件" + +#: lib/file-type.c:70 +msgid "weird file" +msgstr "不尋常的檔案" + +#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s:選項‘%s’是不明確的\n" + +#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:選項‘--%s’不可配合參數使用\n" + +#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:選項‘%c%s’不可配合參數使用\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s:選項‘%s’需要參數\n" + +#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s:無法識別的選項‘--%s’\n" + +#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s:無法識別的選項‘%c%s’\n" + +#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n" + +#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s:選項需要參數 ─ %c\n" + +#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s:選項‘-W %s’是不明確的\n" + +#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:選項‘-W %s’不可配合參數使用\n" + +#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s:選項‘%s’需要參數\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "No match" +msgstr "沒有符合的字串" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "不正確的正規表示式" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "無效的 collation 字元" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "無效的字元種類名稱" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "末端有多餘的反斜號" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "無效的 back reference" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "沒有對應的 [ 或 [^" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "沒有對應的 ( 或 \\(" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "沒有對應的 \\{" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} 中的內容無效" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Invalid range end" +msgstr "範圍末端字元無效" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "記憶體耗盡" + +#: lib/regcomp.c:173 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "之前的正規表示式無效" + +#: lib/regcomp.c:176 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "正規表示式過早結束" + +#: lib/regcomp.c:179 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "正規表示式過長" + +#: lib/regcomp.c:182 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "沒有對應的 ) 或 \\)" + +#: lib/regcomp.c:703 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "之前沒有任何正規表示式" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "記憶體耗盡" + +#: lib/xfreopen.c:35 +msgid "stdin" +msgstr "" + +#: lib/xfreopen.c:36 +msgid "stdout" +msgstr "" + +#: lib/xfreopen.c:37 +msgid "stderr" +msgstr "" + +#: lib/xfreopen.c:38 +#, fuzzy +msgid "unknown stream" +msgstr "不明的系統錯誤" + +#: lib/xfreopen.c:39 +#, c-format +msgid "failed to reopen %s with mode %s" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid %s%s argument `%s'" +msgstr "無效的 --bytes 值 ‘%s’" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +msgstr "無效的水平長度 ‘%s’" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument `%s' too large" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "由 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "由 %s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "由 %s, %s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s, %s, %s\n" +"和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s, %s, %s,\n" +"%s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s, %s, %s,\n" +"%s, %s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"由 %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s 和 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"由 %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s 和 %s 等等編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1258 +#, c-format +msgid "Files %s and %s differ\n" +msgstr "檔案 %s 與 %s 不同\n" + +#: src/analyze.c:462 +#, c-format +msgid "Binary files %s and %s differ\n" +msgstr "二元碼檔 %s 與 %s 不同\n" + +#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1419 src/util.c:545 +msgid "No newline at end of file" +msgstr "檔案末沒有 newline 字元" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:43 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "Torbjorn Granlund" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:44 +msgid "David MacKenzie" +msgstr "" + +#: src/cmp.c:118 src/diff.c:829 src/diff3.c:415 src/sdiff.c:178 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "請嘗試‘%s --help’來獲取更多資訊。" + +#: src/cmp.c:137 +#, c-format +msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" +msgstr "無效的 --ignore-initial 值 ‘%s’" + +#: src/cmp.c:147 +#, c-format +msgid "options -l and -s are incompatible" +msgstr "-l 和 -s 選項不兼容" + +#: src/cmp.c:155 src/diff.c:838 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:187 +#: src/sdiff.c:329 src/sdiff.c:336 src/sdiff.c:924 src/util.c:191 +#: src/util.c:284 src/util.c:291 +msgid "write failed" +msgstr "寫入失敗" + +#: src/cmp.c:157 src/diff.c:840 src/diff.c:1323 src/diff3.c:425 +#: src/sdiff.c:189 +msgid "standard output" +msgstr "標準輸出" + +#: src/cmp.c:161 +msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." +msgstr "-b --print-bytes 印出相異位置的位元組。" + +#: src/cmp.c:162 +msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." +msgstr "-i SKIP --ignore-initial=SKIP 略過輸入資料的最初 SKIP 個位元組。" + +#: src/cmp.c:163 +msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" +msgstr "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" + +#: src/cmp.c:164 +msgid "" +" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." +msgstr " 略過 FILE1 的最初 SKIP1 個位元組和 FILE2 的最初 SKIP2 個位元組。" + +#: src/cmp.c:165 +msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." +msgstr "-l --verbose 顯示兩者所有相異的位置和它們的位元組數值。" + +#: src/cmp.c:166 +msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." +msgstr "-n LIMIT --bytes=LIMIT 最多比較 LIMIT 個位元組。" + +#: src/cmp.c:167 +msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." +msgstr "-s --quiet --silent 不輸出任何資訊;只產生回傳值。" + +#: src/cmp.c:168 src/diff.c:918 src/diff3.c:444 src/sdiff.c:215 +msgid "-v --version Output version info." +msgstr "-v --version 顯示版本資訊。" + +#: src/cmp.c:169 src/diff.c:919 src/diff3.c:445 src/sdiff.c:216 +msgid "--help Output this help." +msgstr "--help 顯示此求助說明。" + +#: src/cmp.c:178 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" +msgstr "用法:%s [選項]... 檔案1 [檔案2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" + +#: src/cmp.c:180 +msgid "Compare two files byte by byte." +msgstr "比較兩個檔案的每一個位元組。" + +#: src/cmp.c:184 +msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." +msgstr "SKIP1 和 SKIP2 是每個檔案會略過的位元組數目。" + +#: src/cmp.c:185 +msgid "" +"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." +msgstr "" +"SKIP 值可以加上以下的單位:\n" +"kB=1000、K=1024、MB=1000000、M=1048576、GB=1000000000、G=1073741824,\n" +"還有 T、P、E、Z、Y 如此類推。" + +#: src/cmp.c:188 +msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." +msgstr "如果檔案是‘-’或沒有指定,則由標準輸入讀入資料。" + +#: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234 +msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." +msgstr "如果兩邊內容一樣,回傳值是 0;1 代表兩邊內容不相同,2 代表有錯誤。" + +#: src/cmp.c:234 +#, c-format +msgid "invalid --bytes value `%s'" +msgstr "無效的 --bytes 值 ‘%s’" + +#: src/cmp.c:260 src/diff.c:747 src/diff3.c:319 src/sdiff.c:575 +#, c-format +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "‘%s’後缺少了參數" + +#: src/cmp.c:272 src/diff.c:749 src/diff3.c:321 src/sdiff.c:577 +#, c-format +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "多餘的參數‘%s’" + +#: src/cmp.c:485 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" +msgstr "%s %s 不同:第 %s 位元組,第 %s 行\n" + +#: src/cmp.c:501 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" +msgstr "%s %s 不同:第 %s 行,第 %s 位元組為 %3o %s %3o %s\n" + +#: src/cmp.c:553 +#, c-format +msgid "cmp: EOF on %s\n" +msgstr "cmp:%s 已結束\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:47 +msgid "Paul Eggert" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:48 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:49 +msgid "David Hayes" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:50 +msgid "Richard Stallman" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:51 +msgid "Len Tower" +msgstr "" + +#: src/diff.c:333 +#, c-format +msgid "invalid context length `%s'" +msgstr "無效的上下文行數‘%s’" + +#: src/diff.c:416 +#, c-format +msgid "pagination not supported on this host" +msgstr "此系統不支援分頁" + +#: src/diff.c:431 src/diff3.c:301 +#, c-format +msgid "too many file label options" +msgstr "太多有關檔案標籤的選項" + +#: src/diff.c:508 +#, c-format +msgid "invalid width `%s'" +msgstr "無效的寬度‘%s’" + +#: src/diff.c:512 +msgid "conflicting width options" +msgstr "出現互相抵觸的寬度選項" + +#: src/diff.c:537 +#, c-format +msgid "invalid horizon length `%s'" +msgstr "無效的水平長度 ‘%s’" + +#: src/diff.c:588 +#, c-format +msgid "invalid tabsize `%s'" +msgstr "無效的定位字元寬度 ‘%s’" + +#: src/diff.c:592 +msgid "conflicting tabsize options" +msgstr "出現互相抵觸的定位字元寬度選項" + +#: src/diff.c:724 +msgid "--from-file and --to-file both specified" +msgstr "同時指定了 --from-file 及 --to-file 選項" + +#: src/diff.c:844 +msgid "Compare files line by line." +msgstr "比較兩個檔案的每一行。" + +#: src/diff.c:846 +msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." +msgstr "-i --ignore-case 不分辨檔案內容中的大小寫。" + +#: src/diff.c:847 +msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." +msgstr "--ignore-file-name-case 當比較檔案名稱時不分辨大小寫。" + +#: src/diff.c:848 +msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." +msgstr "--no-ignore-file-name-case 當比較檔案名稱時會分辨大小寫。" + +#: src/diff.c:849 src/sdiff.c:196 +msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." +msgstr "-E --ignore-tab-expansion 忽略因將 tab 轉換為空格而造成的差異。" + +#: src/diff.c:850 src/sdiff.c:197 +msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." +msgstr "-b --ignore-space-change 忽略因空白字元數目不同而造成的差異。" + +#: src/diff.c:851 +msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." +msgstr "-w --ignore-all-space 忽略所有空白字元。" + +#: src/diff.c:852 src/sdiff.c:199 +msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." +msgstr "-B --ignore-blank-lines 忽略任何因空行而造成的差異。" + +#: src/diff.c:853 src/sdiff.c:200 +msgid "" +"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." +msgstr "" +"-I RE --ignore-matching-lines=RE 忽略任何符合指定的<正規表示式>的地方。" + +#: src/diff.c:854 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:201 +msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." +msgstr "--strip-trailing-cr 去除輸入資料每行末端的 carriage return 字元。" + +#: src/diff.c:856 +msgid "--binary Read and write data in binary mode." +msgstr "--binary 以二元碼檔模式讀寫資料。" + +#: src/diff.c:858 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:202 +msgid "-a --text Treat all files as text." +msgstr "-a --text 所有檔案都以文字檔方式處理。" + +#: src/diff.c:860 +msgid "" +"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied " +"context.\n" +"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified " +"context.\n" +" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" +" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" +" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." +msgstr "" +"-c -C 行數 --context[=行數] 顯示指定<行數>(預設 3 行)copied 格式的上下文\n" +"-u -U 行數 --unified[=行數] 顯示指定<行數>(預設 3 行)unified 格式的上下" +"文\n" +" --label 標籤 使用<標籤>代替檔案名稱。\n" +" -p --show-c-function 顯示和每個差異有關的 C 函式名稱。\n" +" -F RE --show-function-line=RE 顯示最接近而符合<正規表示式>的一行。" + +#: src/diff.c:865 +msgid "-q --brief Output only whether files differ." +msgstr "-q --brief 只顯示檔案是否不同。" + +#: src/diff.c:866 +msgid "-e --ed Output an ed script." +msgstr "-e --ed 以 ed script 方式輸出。" + +#: src/diff.c:867 +msgid "--normal Output a normal diff." +msgstr "--normal 以正常的 diff 方式輸出。" + +#: src/diff.c:868 +msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." +msgstr "-n --rcs 以 RCS diff 格式輸出。" + +#: src/diff.c:869 +msgid "" +"-y --side-by-side Output in two columns.\n" +" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" +" --left-column Output only the left column of common lines.\n" +" --suppress-common-lines Do not output common lines." +msgstr "" +"-y --side-by-side 以兩列並排的方式顯示。\n" +" -W NUM --width=NUM 每行顯示最多 NUM (預設 130) 個字元。\n" +" --left-column 當有兩行相同時只顯示左邊的一行。\n" +" --suppress-common-lines 當有兩行相同時不會顯示。" + +#: src/diff.c:873 +msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." +msgstr "-D NAME --ifdef=NAME 輸出的資料以‘#ifdef NAME’方式標明差異。" + +#: src/diff.c:874 +msgid "" +"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." +msgstr "" +"--GTYPE-group-format=GFMT 效果類似,但會以 GFMT 格式處理 GTYPE 輸入行組。" + +#: src/diff.c:875 +msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." +msgstr "--line-format=LFMT 效果類似,但會以 LFMT 格式處理每一行資料。" + +#: src/diff.c:876 +msgid "" +"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." +msgstr "" +"--LTYPE-line-format=LFMT 效果類似,但會以 LFMT 格式處理 LTYPE 輸入行組。" + +#: src/diff.c:877 +msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." +msgstr "" +" LTYPE 可以是‘old’、‘new’或‘unchanged’。GTYPE 可以是 LTYPE 的選擇\n" +" 或是‘changed’。" + +#: src/diff.c:878 +msgid "" +" GFMT may contain:\n" +" %< lines from FILE1\n" +" %> lines from FILE2\n" +" %= lines common to FILE1 and FILE2\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" +" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" +" F first line number\n" +" L last line number\n" +" N number of lines = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1" +msgstr "" +" GFMT 可包括:\n" +" %< 該組中每行屬於 FILE1 的差異\n" +" %> 該組中每行屬於 FILE2 的差異\n" +" %= 該組中同時在 FILE1 和 FILE2 出現的每一行\n" +" %[-][寬度][.[精確度]]{doxX}字元 以 printf 格式表示該<字元>代表的資料\n" +" 大寫<字元>表示屬於新的檔案,小寫表示屬於舊的檔案。<字元>的意義如下:\n" +" F 行組中第一行的行號\n" +" L 行組中最後一行的行號\n" +" N 行數 ( =L-F+1 )\n" +" E F-1\n" +" M L+1" + +#: src/diff.c:889 +msgid "" +" LFMT may contain:\n" +" %L contents of line\n" +" %l contents of line, excluding any trailing newline\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" +msgstr "" +" LFMT 可包括:\n" +" %L 該行的內容\n" +" %l 該行的內容,但不包括結束的 newline 字元\n" +" %[-][寬度][.[精確度]]{doxX}n 以 printf 格式表示的輸入資料行號" + +#: src/diff.c:893 +msgid "" +" Either GFMT or LFMT may contain:\n" +" %% %\n" +" %c'C' the single character C\n" +" %c'\\OOO' the character with octal code OOO" +msgstr "" +" GFMT 或 LFMT 可包括:\n" +" %% %\n" +" %c'C' 字元 C\n" +" %c'\\OOO' 八進位數字 OOO 所代表的字元" + +#: src/diff.c:898 +msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." +msgstr "-l --paginate 將輸出送至‘pr’指令來分頁。" + +#: src/diff.c:899 src/sdiff.c:208 +msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." +msgstr "-t --expand-tabs 將輸出中的 tab 換成空格。" + +#: src/diff.c:900 src/diff3.c:441 +msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." +msgstr "-T --initial-tab 每行先加上 tab 字元,使 tab 字元可以對齊。" + +#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:209 +msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." +msgstr "--tabsize=NUM 定位字元 (tab) 的寬度,預設為 8 個空格。" + +#: src/diff.c:902 +msgid "" +"--suppress-blank-empty Suppress space or tab before empty output lines." +msgstr "" + +#: src/diff.c:904 +msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." +msgstr "-r --recursive 連同所有副目錄一起比較。" + +#: src/diff.c:905 +msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." +msgstr "-N --new-file 不存在的檔案以空白檔案方式處理。" + +#: src/diff.c:906 +msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." +msgstr "--unidirectional-new-file 若第一個檔案不存在,以空白檔案處理。" + +#: src/diff.c:907 +msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." +msgstr "-s --report-identical-files 當兩個檔案一樣時仍然顯示結果。" + +#: src/diff.c:908 +msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." +msgstr "-x PAT --exclude=PAT 排除樣式為 PAT 的檔案。" + +#: src/diff.c:909 +msgid "" +"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." +msgstr "-X FILE --exclude-from=FILE 排除所有在 FILE 中列出的樣式的檔案。" + +#: src/diff.c:910 +msgid "" +"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." +msgstr "-S FILE --starting-file=FILE 當比較目錄時,由 FILE 開始比較。" + +#: src/diff.c:911 +msgid "" +"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." +msgstr "" +"--from-file=FILE1 將 FILE1 和參數中的所有檔案/目錄作比較。FILE1 可以是目錄。" + +#: src/diff.c:912 +msgid "" +"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." +msgstr "" +"--to-file=FILE2 將參數中的所有檔案/目錄和 FILE2 作比較。FILE2 可以是目錄。" + +#: src/diff.c:914 +msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." +msgstr "--horizon-lines=NUM (此選項不作處理)" + +#: src/diff.c:915 src/sdiff.c:211 +msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." +msgstr "-d --minimal 盡可能找出最小的差異。" + +#: src/diff.c:916 +msgid "" +"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +msgstr "--speed-large-files 假設檔案十分大而且當中含有許多些微的差異。" + +#: src/diff.c:921 +msgid "" +"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." +msgstr "" +"FILES 的格式可以是‘FILE1 FILE2’、‘DIR1 DIR2’、‘DIR FILE...’或\n" +" ‘FILE... DIR’。" + +#: src/diff.c:922 +msgid "" +"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." +msgstr "如果使用 --from-file 或 --to-file 選項,FILES 的格式則不受限制。" + +#: src/diff.c:923 src/diff3.c:463 src/sdiff.c:233 +msgid "If a FILE is `-', read standard input." +msgstr "如果 FILE 是‘-’,則由標準輸入讀取資料。" + +# It is intentional *not* to translate FILES -- maddog +#: src/diff.c:933 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" +msgstr "用法:%s [選項]... FILES\n" + +#: src/diff.c:963 +#, c-format +msgid "conflicting %s option value `%s'" +msgstr "互相矛盾的 %s 選項,參數值為‘%s’" + +#: src/diff.c:976 +#, c-format +msgid "conflicting output style options" +msgstr "互相矛盾的輸出模式選項" + +#: src/diff.c:1033 src/diff.c:1233 +#, c-format +msgid "Only in %s: %s\n" +msgstr "只在 %s 存在:%s\n" + +#: src/diff.c:1162 +msgid "cannot compare `-' to a directory" +msgstr "‘-’無法與目錄作比較" + +#: src/diff.c:1194 +msgid "-D option not supported with directories" +msgstr "-D 選項不可配合目錄使用" + +#: src/diff.c:1203 +#, c-format +msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" +msgstr "%s 和 %s 有共同的副目錄\n" + +#: src/diff.c:1243 +#, c-format +msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" +msgstr "檔案 %s 是%s而檔案 %s 是%s\n" + +#: src/diff.c:1314 +#, c-format +msgid "Files %s and %s are identical\n" +msgstr "檔案 %s 和 %s 相同\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff3.c:42 +msgid "Randy Smith" +msgstr "" + +#: src/diff3.c:314 +#, c-format +msgid "incompatible options" +msgstr "不兼容的選項" + +#: src/diff3.c:354 +msgid "`-' specified for more than one input file" +msgstr "輸入檔‘-’不可多於一個" + +#: src/diff3.c:396 src/diff3.c:1244 src/diff3.c:1648 src/diff3.c:1703 +#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:894 src/sdiff.c:905 +msgid "read failed" +msgstr "讀取資料失敗" + +#: src/diff3.c:429 +msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." +msgstr "" +"-e --ed 取出由 OLDFILE 至 YOURFILE 的更改部份,並顯示可將此\n" +" 部份套用至 MYFILE 的 ed script。" + +#: src/diff3.c:430 +msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." +msgstr "-E --show-overlap 顯示未合併的更改部份,並括上互相抵觸的地方。" + +#: src/diff3.c:431 +msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." +msgstr "-A --show-all 顯示所有要更改的部份,並括上互相抵觸的地方。" + +#: src/diff3.c:432 +msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." +msgstr "-x --overlap-only 只顯示重疊的更改部份。" + +#: src/diff3.c:433 +msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." +msgstr "-X 顯示重疊的更改部份,並括上記號。" + +#: src/diff3.c:434 +msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." +msgstr "-3 --easy-only 顯示未合併而且不重疊的更改部份。" + +#: src/diff3.c:436 +msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." +msgstr "-m --merge 顯示合併後的檔案而不是 ed script (預設加上 -A)。" + +#: src/diff3.c:437 +msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." +msgstr "-L 標籤 --label=標籤 以<標籤>代替檔案名稱。" + +#: src/diff3.c:438 +msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." +msgstr "-i 在 ed script 中附加‘w’和‘q’指令。" + +#: src/diff3.c:442 src/sdiff.c:213 +msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." +msgstr "--diff-program=程式 使用<程式>來比較檔案。" + +#: src/diff3.c:454 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" +msgstr "用法:%s [選項]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" + +#: src/diff3.c:456 +msgid "Compare three files line by line." +msgstr "比較三個檔案的每一行。" + +#: src/diff3.c:464 +msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." +msgstr "回傳值是 0 的話代表指令成功執行,1 代表內容有衝突,2 代表有錯誤。" + +#: src/diff3.c:657 +msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" +msgstr "內部錯誤:diff 區段的格式出錯" + +#: src/diff3.c:950 +#, c-format +msgid "%s: diff failed: " +msgstr "%s:diff 失敗:" + +#: src/diff3.c:972 +msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" +msgstr "內部錯誤:process_diff 中的 diff 類型無效" + +#: src/diff3.c:997 +msgid "invalid diff format; invalid change separator" +msgstr "無效的 diff 格式;表示資料變更的分隔字串無效" + +#: src/diff3.c:1254 +msgid "invalid diff format; incomplete last line" +msgstr "無效的 diff 格式;最後一行不完整" + +#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "子程式 ‘%s’ 無法執行" + +#: src/diff3.c:1303 +msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" +msgstr "diff 格式無效;某行的第一個字元不正確" + +#: src/diff3.c:1376 +msgid "internal error: invalid diff type passed to output" +msgstr "內部錯誤:準備輸出的 diff 資料類型無效" + +#: src/diff3.c:1650 src/diff3.c:1707 +msgid "input file shrank" +msgstr "輸入檔縮小" + +#: src/dir.c:157 +#, c-format +msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" +msgstr "無法比較檔案 ‘%s’ 和 ‘%s’" + +#: src/dir.c:208 +#, c-format +msgid "%s: recursive directory loop" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/sdiff.c:42 +msgid "Thomas Lord" +msgstr "" + +#: src/sdiff.c:193 +msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." +msgstr "-o 檔案 --output=檔案 互動式操作,並將結果寫入至<檔案>。" + +#: src/sdiff.c:195 +msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." +msgstr "-i --ignore-case 不分辨檔案內容中的大小寫。" + +#: src/sdiff.c:198 +msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." +msgstr "-W --ignore-all-space 忽略所有空白字元。" + +#: src/sdiff.c:204 +msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." +msgstr "-w NUM --width=NUM 每行顯示最多 NUM(預設 130)個字元。" + +#: src/sdiff.c:205 +msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." +msgstr "-l --left-column 當有兩行相同時只顯示左邊的一行。" + +#: src/sdiff.c:206 +msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." +msgstr "-s --suppress-common-lines 當有兩行相同時不會顯示。" + +#: src/sdiff.c:212 +msgid "" +"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +msgstr "-H --speed-large-files 假設檔案十分大而且當中含有許多些微的差異。" + +#: src/sdiff.c:225 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "用法:%s [選項]... 檔案1 檔案2\n" + +#: src/sdiff.c:226 +msgid "Side-by-side merge of file differences." +msgstr "以並排方式合併檔案之間的差異。" + +#: src/sdiff.c:343 +msgid "cannot interactively merge standard input" +msgstr "不允許以互動方式合併標準輸入的資料" + +#: src/sdiff.c:605 +msgid "both files to be compared are directories" +msgstr "兩個要比較的都是目錄" + +#: src/sdiff.c:868 +#, fuzzy +msgid "" +"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" +"eb:\tEdit then use both versions.\n" +"el or e1:\tEdit then use the left version.\n" +"er or e2:\tEdit then use the right version.\n" +"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" +"l or 1:\tUse the left version.\n" +"r or 2:\tUse the right version.\n" +"s:\tSilently include common lines.\n" +"v:\tVerbosely include common lines.\n" +"q:\tQuit.\n" +msgstr "" +"ed:\t編輯兩邊的版本合併後的資料,各版本分別加上標頭以資識別。\n" +"eb:\t編輯兩邊的版本合併後的資料。\n" +"el:\t使用左邊的版本來進行編輯。\n" +"er:\t使用右邊的版本來進行編輯。\n" +"e :\t編輯新的版本。\n" +"l :\t使用左邊的版本。\n" +"r :\t使用右邊的版本。\n" +"s :\t加上兩邊一樣的行組時不在畫面顯示。\n" +"v :\t加上兩邊一樣的行組時會在畫面顯示。\n" +"q :\t離開。\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "本程式是自由軟體;請參考源代碼中的版權聲明。本軟體不提供任何保證,甚至不" +#~ "會\n" +#~ "包括可售性或適用於任何特定目的的保證。\n" + +#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>." +#~ msgstr "請向 <bug-gnu-utils@gnu.org> 回報錯誤。" + +#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" +#~ msgstr "‘-%ld’ 選項已過時;請使用 ‘-%c %ld’" + +#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" +#~ msgstr "‘-%ld’ 選項已過時;會忽略此選項" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' not found" +#~ msgstr "找不到子程式 ‘%s’" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' failed" +#~ msgstr "程式 ‘%s’ 回傳錯誤" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" +#~ msgstr "子程式 ‘%s’ 發生錯誤 (回傳值為 %d)" + +#~ msgid "" +#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ "You may redistribute copies of this program\n" +#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" +#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING." +#~ msgstr "" +#~ "此軟體在法律允許的限度之下不附帶任何保證。你可以根據 GNU General Public\n" +#~ "License 中的條款重新散佈此軟體。詳情請參考檔案 COPYING。" + +#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie." +#~ msgstr "由 Torbjorn Granlund 及 David MacKenzie 編寫。" + +#~ msgid "" +#~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" +#~ "Richard Stallman, and Len Tower." +#~ msgstr "" +#~ "由 Paul Eggert、Mike Haertel、David Hayes、\n" +#~ "Richard Stallman 和 Len Tower 編寫。" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' not executable" +#~ msgstr "所需的程式‘%s’無法執行" + +#~ msgid "--inhibit-hunk-merge Do not merge hunks." +#~ msgstr "--inhibit-hunk-merge (此選項不作處理)" + +#~ msgid "" +#~ "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +#~ msgstr "SKIP 值可以加上以下的單位:\n" + +#~ msgid "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +#~ msgstr "kB 1000、K 1024、MB 1,000,000、M 1,048,576、\n" + +#~ msgid "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +#~ msgstr "GB 1,000,000,000、G 1,073,741,824、還有 T、P、E、Z、Y 如此類推。\n" + +#~ msgid "multiple `--from-file' options" +#~ msgstr "‘--from-file’選項不可使用多於一次" + +#~ msgid "multiple `--to-file' options" +#~ msgstr "‘--to-file’選項不可使用多於一次" + +#~ msgid "regular executable file" +#~ msgstr "正常可執行檔" + +#~ msgid "If a FILE is `-', read standard input.\n" +#~ msgstr "如果檔案是‘-’,則由標準輸入讀入資料。\n" |