summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1239
1 files changed, 1239 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..0f48d96
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1239 @@
+# Polish translations for the GNU diffutils messages
+# Copyright (C) 1996, 2002, 2004, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996, 2002, 2004, 2009, 2010.
+# Contributions:
+# Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996.
+# 23 corrections - Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2004.
+# my „smart" mutt needs this line
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-13 17:30+0100\n"
+"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309
+msgid "program error"
+msgstr "błąd programu"
+
+#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310
+msgid "stack overflow"
+msgstr "przepełnienie stosu"
+
+#: lib/error.c:153
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nieznany błąd systemu"
+
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular empty file"
+msgstr "zwykły pusty plik"
+
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular file"
+msgstr "zwykły plik"
+
+#: lib/file-type.c:41
+msgid "directory"
+msgstr "katalog"
+
+#: lib/file-type.c:44
+msgid "block special file"
+msgstr "specjalny plik blokowy"
+
+#: lib/file-type.c:47
+msgid "character special file"
+msgstr "specjalny plik znakowy"
+
+#: lib/file-type.c:50
+msgid "fifo"
+msgstr "fifo"
+
+#: lib/file-type.c:53
+msgid "symbolic link"
+msgstr "dowiązanie symboliczne"
+
+#: lib/file-type.c:56
+msgid "socket"
+msgstr "gniazdo"
+
+#: lib/file-type.c:59
+msgid "message queue"
+msgstr "kolejka komunikatów"
+
+#: lib/file-type.c:62
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafor"
+
+#: lib/file-type.c:65
+msgid "shared memory object"
+msgstr "obiekt w pamięci dzielonej"
+
+#: lib/file-type.c:68
+msgid "typed memory object"
+msgstr "obiekt w pamięci z określeniem typu"
+
+#: lib/file-type.c:70
+msgid "weird file"
+msgstr "dziwny plik"
+
+#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja '%s' nie jest jednoznaczna\n"
+
+#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentu\n"
+
+#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentu\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '%s' wymaga argumentu\n"
+
+#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja '--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja '%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentu\n"
+
+#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '%s' wymaga argumentu\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: lib/regcomp.c:134
+msgid "Success"
+msgstr "Powodzenie"
+
+#: lib/regcomp.c:137
+msgid "No match"
+msgstr "Nie pasuje"
+
+#: lib/regcomp.c:140
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Błędne wyrażenie regularne"
+
+#: lib/regcomp.c:143
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Znak błędny dla bieżącego uporządkowania"
+
+#: lib/regcomp.c:146
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Błędne nazwa klasy znaków"
+
+#: lib/regcomp.c:149
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Końcowy ukośnik odwrotny"
+
+#: lib/regcomp.c:152
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Błędny odnośnik wstecz"
+
+#: lib/regcomp.c:155
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Nie sparowany [ lub [^"
+
+#: lib/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Nie sparowany ( lub \\("
+
+#: lib/regcomp.c:161
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Nie sparowany \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:164
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Błędna zawartość \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:167
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Błędny koniec zakresu"
+
+#: lib/regcomp.c:170
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Brak pamięci"
+
+#: lib/regcomp.c:173
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Błędne poprzedzające wyrażenie regularne"
+
+#: lib/regcomp.c:176
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Przedwczesny koniec wyrażenia regularnego"
+
+#: lib/regcomp.c:179
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Wyrażenia regularne jest za duże"
+
+#: lib/regcomp.c:182
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Nie sparowany ) lub \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:703
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "brak pamięci"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "standardowe wejście"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "standardowe wyjście"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "standardowe wyjście błędu"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "nieznany strumień"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "nie udało się ponownie otworzyć %s z uprawnieniami %s"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument `%s'"
+msgstr "błędny argument %s%s: `%s'"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
+msgstr "błędny przyrostek argumentu %s%s: `%s'"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument `%s' too large"
+msgstr "argument %s%s `%s' jest za duży"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakowane przez %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakowane przez %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html\n"
+"To jest wolne oprogramowanie: masz prawo je zmieniać i rozpowszechniać.\n"
+"Autorzy nie dają ŻADNYCH GWARANCJI w granicach dozwolonych prawem.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Autor: %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Autorzy: %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Autorzy: %s, %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Autorzy: %s, %s, %s\n"
+"i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
+"%s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Autorzy: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s i inni.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"O błędach programu poinformuj %s\n"
+"O błędach tłumaczenia poinformuj translation-team-pl@lists.sourceforge.net\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Raporty o błędach %s wysyłaj do %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "strona domowa %s: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "strona domowa %s: http://www.gnu.org/software/%s/\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Pomoc w używaniu oprogramowania GNU: http://www.gnu.org/gethelp/\n"
+
+#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1258
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s differ\n"
+msgstr "Pliki %s i %s różnią się\n"
+
+#: src/analyze.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Binary files %s and %s differ\n"
+msgstr "Pliki %s i %s różnią się\n"
+
+#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1419 src/util.c:545
+msgid "No newline at end of file"
+msgstr "Brak znaku nowej linii na końcu pliku"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:43
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjörn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:44
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/cmp.c:118 src/diff.c:829 src/diff3.c:415 src/sdiff.c:178
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Napisz `%s --help' żeby dowiedzieć się więcej."
+
+#: src/cmp.c:137
+#, c-format
+msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
+msgstr "błędna wartość --ignore-initial `%s'"
+
+#: src/cmp.c:147
+#, c-format
+msgid "options -l and -s are incompatible"
+msgstr "sprzeczne opcje -l i -s"
+
+#: src/cmp.c:155 src/diff.c:838 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:187
+#: src/sdiff.c:329 src/sdiff.c:336 src/sdiff.c:924 src/util.c:191
+#: src/util.c:284 src/util.c:291
+msgid "write failed"
+msgstr "zapis nieudany"
+
+#: src/cmp.c:157 src/diff.c:840 src/diff.c:1323 src/diff3.c:425
+#: src/sdiff.c:189
+msgid "standard output"
+msgstr "standardowe wyjście"
+
+#: src/cmp.c:161
+msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
+msgstr "-b --print-chars Wypisanie różniących się bajtów."
+
+#: src/cmp.c:162
+msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
+msgstr "-i OMIŃ --ignore-initial=OMIŃ Przeskoczenie pierwszych OMIŃ bajtów."
+
+#: src/cmp.c:163
+msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
+msgstr "-i SKOK1:SKOK2 --ignore-initial=SKOK1:SKOK2"
+
+#: src/cmp.c:164
+msgid ""
+" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
+msgstr " Przeskoczenie pierwszych SKOK1 bajtów PLIKU1 i SKOK2 bajtów PLIKU2."
+
+#: src/cmp.c:165
+msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
+msgstr ""
+"-I --verbose Wypisanie położeń i kodów wszystkich różniących się bajtów."
+
+#: src/cmp.c:166
+msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
+msgstr "-n LIMIT --bytes=LIMIT Porównanie najwyżej LIMIT bajtów."
+
+#: src/cmp.c:167
+msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
+msgstr ""
+"-s --quiet --silnet Bez wypisania wyników; tylko przekazanie statusu."
+
+#: src/cmp.c:168 src/diff.c:918 src/diff3.c:444 src/sdiff.c:215
+msgid "-v --version Output version info."
+msgstr "-v --version Wypisanie informacji o wersji."
+
+#: src/cmp.c:169 src/diff.c:919 src/diff3.c:445 src/sdiff.c:216
+msgid "--help Output this help."
+msgstr "--help Wypisanie tego opisu."
+
+#: src/cmp.c:178
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK1 [PLIK2 [SKOK1 [SKOK2]]]\n"
+
+#: src/cmp.c:180
+msgid "Compare two files byte by byte."
+msgstr "Porównanie plików bajt po bajcie."
+
+#: src/cmp.c:184
+msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
+msgstr "SKOK1 i SKOK2 to liczby bajtów do pominięcia w każdym z plików."
+
+#: src/cmp.c:185
+msgid ""
+"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
+msgstr ""
+"Po wartości SKOKU mogą być dodane następujące przyrostki:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, i tak dalej dla T, P, E, Z, Y."
+
+#: src/cmp.c:188
+msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
+msgstr "Jeżeli PLIK to `-' lub go brak, czytane jest standardowe wejście."
+
+#: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234
+msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
+msgstr ""
+"Status wyjściowy ma wartość 0 gdy pliki wejściowe są takie same, 1 - jeżeli\n"
+"różne, 2 - jeżeli są problemy."
+
+#: src/cmp.c:234
+#, c-format
+msgid "invalid --bytes value `%s'"
+msgstr "błędna wartość --bytes `%s'"
+
+#: src/cmp.c:260 src/diff.c:747 src/diff3.c:319 src/sdiff.c:575
+#, c-format
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "brakujący argument po `%s'"
+
+#: src/cmp.c:272 src/diff.c:749 src/diff3.c:321 src/sdiff.c:577
+#, c-format
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "nadmiarowy argument `%s'"
+
+#: src/cmp.c:485
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
+msgstr "%s %s różnią się: bajt %s, linia %s\n"
+
+#: src/cmp.c:501
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
+msgstr "%s %s różnią się: bajt %s, linia %s zawiera %3o %s %3o %s\n"
+
+#: src/cmp.c:553
+#, c-format
+msgid "cmp: EOF on %s\n"
+msgstr "cmp: EOF przy %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:47
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:48
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:49
+msgid "David Hayes"
+msgstr "David Hayes"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:50
+msgid "Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:51
+msgid "Len Tower"
+msgstr "Len Tower"
+
+#: src/diff.c:333
+#, c-format
+msgid "invalid context length `%s'"
+msgstr "błędna długość kontekstu `%s'"
+
+#: src/diff.c:416
+#, c-format
+msgid "pagination not supported on this host"
+msgstr "stronicowanie nie jest możliwe na tej maszynie"
+
+#: src/diff.c:431 src/diff3.c:301
+#, c-format
+msgid "too many file label options"
+msgstr "za dużo opcji etykietowania plików"
+
+#: src/diff.c:508
+#, c-format
+msgid "invalid width `%s'"
+msgstr "błędna szerokość `%s'"
+
+#: src/diff.c:512
+msgid "conflicting width options"
+msgstr "sprzeczne opcje szerokości"
+
+#: src/diff.c:537
+#, c-format
+msgid "invalid horizon length `%s'"
+msgstr "błędna długość horyzontu `%s'"
+
+#: src/diff.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid tabsize `%s'"
+msgstr "błędny rozmiar tabulacji `%s'"
+
+#: src/diff.c:592
+msgid "conflicting tabsize options"
+msgstr "sprzeczne opcje rozmiarów TAB-a"
+
+#: src/diff.c:724
+msgid "--from-file and --to-file both specified"
+msgstr "równocześnie podane --from-file i --to-file"
+
+#: src/diff.c:844
+msgid "Compare files line by line."
+msgstr "Porównanie plików kolejnymi liniami."
+
+#: src/diff.c:846
+msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
+msgstr ""
+"-i --ignore-case Ignorowanie różnic między wielkimi i małymi literami."
+
+#: src/diff.c:847
+msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
+msgstr ""
+"--ignore-space-change Zignorowanie wielkości liter przy porównywaniu\n"
+" nazw plików."
+
+#: src/diff.c:848
+msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
+msgstr ""
+"--no-ignore-file-name-case Uwzględnianie wielkości liter przy porównywaniu\n"
+" nazw plików."
+
+#: src/diff.c:849 src/sdiff.c:196
+msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
+msgstr ""
+"-E --ignore-tab-expansion Zignorowanie zmian spowodowanych rozwinięciem\n"
+" TAB-ów."
+
+#: src/diff.c:850 src/sdiff.c:197
+msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
+msgstr "-b --ignore-space-change Zignorowanie zmian ilości znaków odstępu."
+
+#: src/diff.c:851
+msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
+msgstr "-w --ignore-all-space Zignorowanie znaków odstępu."
+
+#: src/diff.c:852 src/sdiff.c:199
+msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
+msgstr "-B --ignore-blank-lines Zignorowanie zmian liczby pustych linii."
+
+#: src/diff.c:853 src/sdiff.c:200
+msgid ""
+"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
+msgstr ""
+"-I RE --ignore-matching-lines=RE Zignorowanie zmian w liniach pasujących\n"
+" do RE."
+
+#: src/diff.c:854 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:201
+msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
+msgstr "--strip-trailing-cr Pominięcie znaków nowej linii na wejściu."
+
+#: src/diff.c:856
+msgid "--binary Read and write data in binary mode."
+msgstr "--binary Czytanie i zapisywanie danych binarnie."
+
+#: src/diff.c:858 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:202
+msgid "-a --text Treat all files as text."
+msgstr "-a --text Traktowanie plików jako tekstowych."
+
+#: src/diff.c:860
+msgid ""
+"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
+"context.\n"
+"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
+"context.\n"
+" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
+" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
+" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
+msgstr ""
+"-c -C ILE --context[=ILE] Skopiowanie ILE (domyślnie 2) linii kontekstu.\n"
+"-u -U ILE --unified[=ILE] ILE (domyślnie 2) linii zunifikowanego "
+"kontekstu.\n"
+" --label ETYKIETA Użycie ETYKIETY zamiast nazwy pliku.\n"
+" -p --show-c-function Wskazanie funkcji C, w których są zmiany.\n"
+" -F RE --show-function-line=RE Pokazanie ostatniej linii pasującej do RE."
+
+#: src/diff.c:865
+msgid "-q --brief Output only whether files differ."
+msgstr "-q --brief Wypisanie wyniku tylko gdy pliki się różnią."
+
+#: src/diff.c:866
+msgid "-e --ed Output an ed script."
+msgstr "-e --ed Wynik w postaci poleceń ed-a"
+
+#: src/diff.c:867
+msgid "--normal Output a normal diff."
+msgstr "--normal Wynik w postaci zwykłego diff-a."
+
+#: src/diff.c:868
+msgid "-n --rcs Output an RCS format diff."
+msgstr "-n --rcs Wynik w postaci diff-a z RCS."
+
+#: src/diff.c:869
+msgid ""
+"-y --side-by-side Output in two columns.\n"
+" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
+" --left-column Output only the left column of common lines.\n"
+" --suppress-common-lines Do not output common lines."
+msgstr ""
+"-y --side-by-side Wynik w dwóch kolumnach.\n"
+" -W ILE --width=ILE Wypisanie najwyżej ILE (domyślnie 130) znaków w "
+"linii.\n"
+" --left-column Wypisanie tylko lewej kolumny dla wspólnych linii.\n"
+" --suppress-common-lines Bez wypisywania wspólnych linii."
+
+#: src/diff.c:873
+msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
+msgstr ""
+"-D NAZWA --ifdef=NAZWA Wypisanie połączonego pliku dla pokazania różnic\n"
+" w `#ifdef NAZWA'."
+
+#: src/diff.c:874
+msgid ""
+"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
+msgstr ""
+"--TYPG-group-format=GFMT Podobnie, ale z użyciem GFMT do sformatowania "
+"grup\n"
+" wejściowych typu TYPG"
+
+#: src/diff.c:875
+msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT."
+msgstr ""
+"--line-format=LFMT Podobnie, ale z użyciem LFMT do sformatowania linii\n"
+" wejściowych."
+
+#: src/diff.c:876
+msgid ""
+"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
+msgstr ""
+"--TYPL-group-format=LFMT Podobnie, ale z użyciem LFMT do sformatowania "
+"grup\n"
+" wejściowych typu TYPL"
+
+#: src/diff.c:877
+msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
+msgstr "TYPL to `old', `new' albo `unchanged'. TYPG to TYPL albo `changed'."
+
+#: src/diff.c:878
+msgid ""
+" GFMT may contain:\n"
+" %< lines from FILE1\n"
+" %> lines from FILE2\n"
+" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
+" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
+" F first line number\n"
+" L last line number\n"
+" N number of lines = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1"
+msgstr ""
+" GFMT może zawierać:\n"
+" %< linie z PLIKU1\n"
+" %> linie z PLIKU2\n"
+" %= linie wspólne dla PLIKU1 i PLIKU2\n"
+" %[-][SZER][.[DOKŁ]]{doxX}LITERA specyfikacja w stylu printf dla LITERY\n"
+" LITERY są następujące dla nowej grupy (małe dla starej grupy):\n"
+" F numer pierwszej linii\n"
+" L numer ostatniej linii\n"
+" N ilość linii = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1"
+
+#: src/diff.c:889
+msgid ""
+" LFMT may contain:\n"
+" %L contents of line\n"
+" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
+msgstr ""
+" LFMT może zawierać:\n"
+" %L zawartość linii\n"
+" %l zawartość linii z wyłączeniem znaku nowej linii\n"
+" %[-][SZER][.[DOKŁ]]{doxX}n specyfikację numeru linii w stylu printf"
+
+#: src/diff.c:893
+msgid ""
+" Either GFMT or LFMT may contain:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' the single character C\n"
+" %c'\\OOO' the character with octal code OOO"
+msgstr ""
+" GFMT i LFMT mogą zawierać:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' pojedynczy znak C\n"
+" %c'\\OOO' znak o kodzie ósemkowym OOO"
+
+#: src/diff.c:898
+msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
+msgstr "-I --paginate Przepuszczenie wyniku przez `pr' żeby go stronnicować."
+
+#: src/diff.c:899 src/sdiff.c:208
+msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
+msgstr "-t --expand-tabs Rozwinięcie TAB-ów w spacje w wyniku."
+
+#: src/diff.c:900 src/diff3.c:441
+msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
+msgstr "-T --initial-tab Wyrównanie linii przez użycie TAB-ów."
+
+#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:209
+msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
+msgstr "--tabsize=ILE TAB-y co ILE (domyślnie 8) kolumn."
+
+#: src/diff.c:902
+msgid ""
+"--suppress-blank-empty Suppress space or tab before empty output lines."
+msgstr ""
+"--suppress-blank-empty Bez wypisywania spacji i znaków TAB przed\n"
+" pustymi liniami."
+
+#: src/diff.c:904
+msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
+msgstr "-r --recursive Porównanie podkatalogów rekurencyjnie."
+
+#: src/diff.c:905
+msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
+msgstr "-N --new-file Traktowanie brakujących plików jak pustych."
+
+#: src/diff.c:906
+msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
+msgstr ""
+"--unidirectional-new-file Traktowanie brakujących pierwszych plików\n"
+" w pierwszym zestawie jako pustych."
+
+#: src/diff.c:907
+msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
+msgstr ""
+"-s --report-identical-files Informowanie gdy dwa pliki są takie same."
+
+#: src/diff.c:908
+msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
+msgstr "-x WZÓR --exclude=WZÓR Wykluczenie plików pasujących do WZORU."
+
+#: src/diff.c:909
+msgid ""
+"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
+msgstr ""
+"-X PLIK --exclude-from=PLIK Pominięcie plików pasujących do wzorców w "
+"PLIKU."
+
+#: src/diff.c:910
+msgid ""
+"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
+msgstr ""
+"-S PLIK --starting-file=PLIK Zacznij od PLIKU przy porównywaniu katalogów."
+
+#: src/diff.c:911
+msgid ""
+"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
+msgstr ""
+"--from-file=PLIK1 Porównanie PLIKU1 z wszystkimi argumentami.\n"
+" PLIK1 może być katalogiem."
+
+#: src/diff.c:912
+msgid ""
+"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
+msgstr ""
+"--to-file=PLIK2 Porównanie wszystkich argumentów z PLIKIEM2.\n"
+" PLIK2 może być katalogiem."
+
+#: src/diff.c:914
+msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
+msgstr ""
+"--horizon-lines=ILE Zostawienie ILE linii wspólnego przedrostka i "
+"przyrostka."
+
+#: src/diff.c:915 src/sdiff.c:211
+msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
+msgstr "-d --minimal Usiłowanie znalezienia mniejszego zbioru zmian."
+
+#: src/diff.c:916
+msgid ""
+"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+msgstr "--speed-large-files Założenie: duże pliki i rozrzucone małe zmiany."
+
+#: src/diff.c:921
+msgid ""
+"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
+msgstr ""
+"PLIKI to `PLIK1 PLIK2' albo `KATALOG1 KATALOG2' albo `KATALOG PLIK...' albo\n"
+"PLIK... KATALOG'."
+
+#: src/diff.c:922
+msgid ""
+"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
+msgstr ""
+"Jeżeli użyta jest opcja --from-file albo --to-file, nie ma ograniczeń co do\n"
+"PLIKÓW."
+
+#: src/diff.c:923 src/diff3.c:463 src/sdiff.c:233
+msgid "If a FILE is `-', read standard input."
+msgstr "Jeżeli PLIK to `-', czytane jest standardowe wejście."
+
+#: src/diff.c:933
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIKI\n"
+
+#: src/diff.c:963
+#, c-format
+msgid "conflicting %s option value `%s'"
+msgstr "sprzeczna wartość opcji %s: `%s'"
+
+#: src/diff.c:976
+#, c-format
+msgid "conflicting output style options"
+msgstr "sprzeczne opcje stylu wyniku"
+
+#: src/diff.c:1033 src/diff.c:1233
+#, c-format
+msgid "Only in %s: %s\n"
+msgstr "Tylko w %s: %s\n"
+
+#: src/diff.c:1162
+msgid "cannot compare `-' to a directory"
+msgstr "nie można porównać `-' z katalogiem"
+
+#: src/diff.c:1194
+msgid "-D option not supported with directories"
+msgstr "opcja -D nie działa dla katalogów"
+
+#: src/diff.c:1203
+#, c-format
+msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
+msgstr "Wspólne podkatalogi: %s i %s\n"
+
+#: src/diff.c:1243
+#, c-format
+msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
+msgstr "Plik %s jest %s, podczas gdy plik %s jest %s\n"
+
+#: src/diff.c:1314
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s are identical\n"
+msgstr "Pliki %s i %s są identyczne\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff3.c:42
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/diff3.c:314
+#, c-format
+msgid "incompatible options"
+msgstr "niezgodne opcje"
+
+#: src/diff3.c:354
+msgid "`-' specified for more than one input file"
+msgstr "`-' podany dla więcej niż jednego pliku wejściowego"
+
+#: src/diff3.c:396 src/diff3.c:1244 src/diff3.c:1648 src/diff3.c:1703
+#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:894 src/sdiff.c:905
+msgid "read failed"
+msgstr "nieudany odczyt"
+
+#: src/diff3.c:429
+msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
+msgstr ""
+"-e --ed Wypisanie niezłączonych zmian między STARY_PLIK a NOWY_PLIK do\n"
+" MÓJ_PLIK."
+
+#: src/diff3.c:430
+msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
+msgstr ""
+"-E --show-overlap Wypisanie niezłączonych zmian, konflikty w nawiasach."
+
+#: src/diff3.c:431
+msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
+msgstr "-A --show-all Wypisanie wszystkich zmian, konflikty w nawiasach."
+
+#: src/diff3.c:432
+msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
+msgstr "-x --overlap-only Wypisanie nachodzących zmian."
+
+#: src/diff3.c:433
+msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
+msgstr "-X Wypisanie nachodzących zmian w nawiasach."
+
+#: src/diff3.c:434
+msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
+msgstr "-3 --easy-only Wypisanie niezłączonych nienachodzących zmian."
+
+#: src/diff3.c:436
+msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
+msgstr ""
+"-m -merge Wypisanie połączonych plików zamiast komend ed-a (domyślnie -A)."
+
+#: src/diff3.c:437
+msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
+msgstr "-L ETYKIETA --label=ETYKIETA Użycie ETYKIETY zamiast nazwy pliku."
+
+#: src/diff3.c:438
+msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
+msgstr "-i Dodanie komendy `w' i `q' do komend ed-a."
+
+#: src/diff3.c:442 src/sdiff.c:213
+msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
+msgstr "--diff-program=PROGRAM Użycie PROGRAMU do porównania plików."
+
+#: src/diff3.c:454
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... MÓJ_PLIK STARY_PLIK TWÓJ_PLIK\n"
+
+#: src/diff3.c:456
+msgid "Compare three files line by line."
+msgstr "Porównanie trzech plików linia po linii."
+
+#: src/diff3.c:464
+msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
+msgstr ""
+"Status wyjściowy ma wartość 0 gdy polecenie wykonało się z prawidłowym\n"
+"wynikiem, 1 - jeżeli są konflikty, 2 - jeżeli są problemy."
+
+#: src/diff3.c:657
+msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
+msgstr "bład wewnętrzny: spieprzony format bloków diff"
+
+#: src/diff3.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: diff failed: "
+msgstr "%s: diff nie zadziałał: "
+
+#: src/diff3.c:972
+msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
+msgstr "błąd wewnętrzny: błędny typ diff w process_diff"
+
+#: src/diff3.c:997
+msgid "invalid diff format; invalid change separator"
+msgstr "błędny format diff; błędny separator zmian"
+
+#: src/diff3.c:1254
+msgid "invalid diff format; incomplete last line"
+msgstr "błędny format diff; niekompletna ostatnia linia"
+
+#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "nie mógł być wywołany program pomocniczy `%s'"
+
+#: src/diff3.c:1303
+msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
+msgstr "błędny format diff; nieprawidłowe znaki na początku linii"
+
+#: src/diff3.c:1376
+msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
+msgstr "błąd wenwętrzny: błędny typ diff-a przekazany na wyjście"
+
+#: src/diff3.c:1650 src/diff3.c:1707
+msgid "input file shrank"
+msgstr "plik wejściowy się zmniejszył"
+
+#: src/dir.c:157
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
+msgstr "nie można porównać nazw plików `%s' i `%s'"
+
+#: src/dir.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: recursive directory loop"
+msgstr "%s: rekurencyjne zapętlenie katalogów"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sdiff.c:42
+msgid "Thomas Lord"
+msgstr "Thomas Lord"
+
+#: src/sdiff.c:193
+msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
+msgstr "-o PLIK --output=PLIK Tryb interakcyjny, wyniki wysyłane do PLIKU."
+
+#: src/sdiff.c:195
+msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
+msgstr "-i --ignore-case Traktowanie małych i wielkich liter tak samo."
+
+#: src/sdiff.c:198
+msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
+msgstr "-W --ignore-all-space Ignorowanie wszystkich znaków odstępu."
+
+#: src/sdiff.c:204
+msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns."
+msgstr "-w ILE --width=ILE Wypisanie najwyżej ILE (domyślnie 130) kolumn."
+
+#: src/sdiff.c:205
+msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
+msgstr "-I --left-column Wypisanie tylko lewej kolumny dla wspólnych linii."
+
+#: src/sdiff.c:206
+msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
+msgstr "-s --suppress-common-lines Bez wypisania wspólnych linii."
+
+#: src/sdiff.c:212
+msgid ""
+"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+msgstr "-H --speed-large-files Duże pliki i rozrzucone małe zmiany."
+
+#: src/sdiff.c:225
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n"
+
+#: src/sdiff.c:226
+msgid "Side-by-side merge of file differences."
+msgstr "Interaktywne połączenie plików."
+
+#: src/sdiff.c:343
+msgid "cannot interactively merge standard input"
+msgstr "nie mogę interakcyjnie łączyć standardowego wejścia"
+
+#: src/sdiff.c:605
+msgid "both files to be compared are directories"
+msgstr "oba mające być porównane pliki to katalogi"
+
+#: src/sdiff.c:868
+msgid ""
+"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
+"eb:\tEdit then use both versions.\n"
+"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
+"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
+"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
+"l or 1:\tUse the left version.\n"
+"r or 2:\tUse the right version.\n"
+"s:\tSilently include common lines.\n"
+"v:\tVerbosely include common lines.\n"
+"q:\tQuit.\n"
+msgstr ""
+"ed:\tEdycja i użycie obu wersji, każdej z nagłówkiem.\n"
+"eb:\tEdycja i użycie obu wersji.\n"
+"el albo e1:\tiUżycie wersji po lewej.\n"
+"er albo e2:\tEdycja i użycie wersji po prawej.\n"
+"e:\tUsunięcie obu wersji i edycja nowej.\n"
+"l albo 1:\tUżycie wersji po lewej.\n"
+"r albo 2:\tUżycie wersji po prawej.\n"
+"s:\tDołączenie wspólnych linii bez informowania o tym.\n"
+"v:\tDołączenie wspólnych linii z podaniem informacji.\n"
+"q:\tZakończenie.\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten program jest darmowy; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n"
+#~ "Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
+#~ "DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
+#~ msgstr "Informacje o błędach: bug-gnu-utils@gnu.org ."
+
+#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
+#~ msgstr "opcja `-%ld' jest przestarzała, użyj `-%c %ld'"
+
+#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
+#~ msgstr "opcja `-%ld' jest przestarzała, opuść ją"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
+#~ msgstr "nie znaleziono programu pomocniczego `%s'"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
+#~ msgstr "nie zadziałał program pomocniczy `%s'"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "program pomocniczy `%s' zakończył się z błędem (status wyjściowy %d)"