summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1243
1 files changed, 1243 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..91e82d3
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,1243 @@
+# German messages for GNU diffutils.
+# Copyright (C) 1996, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 1996
+# Martin von Löwis <martin@v.loewis.de>, 1997, 2001, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.8.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-13 19:39+0200\n"
+"Last-Translator: Martin von Löwis <martin@v.loewis.de>\n"
+"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309
+msgid "program error"
+msgstr "Programmfehler"
+
+#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310
+msgid "stack overflow"
+msgstr "Stacküberlauf"
+
+#: lib/error.c:153
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Unbekannter Systemfehler."
+
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular empty file"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:38
+#, fuzzy
+msgid "regular file"
+msgstr "Lesefehler."
+
+#: lib/file-type.c:41
+msgid "directory"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:44
+msgid "block special file"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:47
+msgid "character special file"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:50
+msgid "fifo"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:53
+msgid "symbolic link"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:56
+msgid "socket"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:59
+msgid "message queue"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:62
+msgid "semaphore"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:65
+msgid "shared memory object"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:68
+msgid "typed memory object"
+msgstr ""
+
+#: lib/file-type.c:70
+#, fuzzy
+msgid "weird file"
+msgstr "Lesefehler."
+
+#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig.\n"
+
+#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »--%s« verlangt kein Argument.\n"
+
+#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument.\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option »%s« verlangt ein Argument.\n"
+
+#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: Unbekannte Option »--%s«.\n"
+
+#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: Unbekannte Option »%c%s«.\n"
+
+#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c.\n"
+
+#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig.\n"
+
+#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument.\n"
+
+#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option »%s« verlangt ein Argument.\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:134
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolg."
+
+#: lib/regcomp.c:137
+msgid "No match"
+msgstr "Keine Übereinstimmung."
+
+#: lib/regcomp.c:140
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."
+
+#: lib/regcomp.c:143
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ungültiges Sortierzeichen."
+
+#: lib/regcomp.c:146
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ungültiger Name für Zeichenklasse."
+
+#: lib/regcomp.c:149
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Extra Backslash."
+
+#: lib/regcomp.c:152
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Ungültige Rückreferenz."
+
+#: lib/regcomp.c:155
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Öffnende [ oder [^ ohne schließende."
+
+#: lib/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Öffnende ( oder \\( ohne schließende."
+
+#: lib/regcomp.c:161
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Öffnende \\{ ohne schließende."
+
+#: lib/regcomp.c:164
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}."
+
+#: lib/regcomp.c:167
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ungültiges Bereichsende."
+
+#: lib/regcomp.c:170
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Speicher verbraucht."
+
+#: lib/regcomp.c:173
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Ungüliger vorhergehender regulärer Ausdruck."
+
+#: lib/regcomp.c:176
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Vorzeitiges Ende des regulären Ausdrucks."
+
+#: lib/regcomp.c:179
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß."
+
+#: lib/regcomp.c:182
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Schließende ) oder \\) ohne öffnende."
+
+#: lib/regcomp.c:703
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Kein vorhergehender regulärer Ausdruck."
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Speicher verbraucht."
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr ""
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+#, fuzzy
+msgid "unknown stream"
+msgstr "Unbekannter Systemfehler."
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s%s argument `%s'"
+msgstr "ungültiger --bytes-Wert »%s«."
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
+msgstr "ungültige Horizontlänge '%s'."
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument `%s' too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Geschrieben von Thomas Lord."
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Geschrieben von Randy Smith."
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Geschrieben von Randy Smith."
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1258
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s differ\n"
+msgstr "Dateien %s und %s sind verschieden.\n"
+
+#: src/analyze.c:462
+#, c-format
+msgid "Binary files %s and %s differ\n"
+msgstr "Binärdateien %s and %s sind verschieden.\n"
+
+#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1419 src/util.c:545
+msgid "No newline at end of file"
+msgstr "Kein Zeilenumbruch am Dateiende."
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:43
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:44
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr ""
+
+#: src/cmp.c:118 src/diff.c:829 src/diff3.c:415 src/sdiff.c:178
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "»%s --help« gibt Ihnen mehr Informationen."
+
+#: src/cmp.c:137
+#, c-format
+msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
+msgstr "ungültiger --ignore-initial-Wert »%s«."
+
+#: src/cmp.c:147
+#, c-format
+msgid "options -l and -s are incompatible"
+msgstr "Die Optionen -l und -s sind inkompatibel."
+
+#: src/cmp.c:155 src/diff.c:838 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:187
+#: src/sdiff.c:329 src/sdiff.c:336 src/sdiff.c:924 src/util.c:191
+#: src/util.c:284 src/util.c:291
+msgid "write failed"
+msgstr "Schreibfehler."
+
+#: src/cmp.c:157 src/diff.c:840 src/diff.c:1323 src/diff3.c:425
+#: src/sdiff.c:189
+msgid "standard output"
+msgstr "Standardausgabe"
+
+#: src/cmp.c:161
+msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
+msgstr "-b --print-bytes Verschiedene Bytes ausgeben."
+
+#: src/cmp.c:162
+msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
+msgstr ""
+"-i SKIP --ignore-initial=SKIP Die ersten SKIP Bytes der Eingabe "
+"überspringen."
+
+#: src/cmp.c:163
+msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
+msgstr "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
+
+#: src/cmp.c:164
+msgid ""
+" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
+msgstr ""
+" Die ersten SKIP1 Bytes von DATEI1 und die ersten SKIP2 Bytes von DATEI2\n"
+" überspringen."
+
+#: src/cmp.c:165
+msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
+msgstr ""
+"-l --verbose Bytenummern und Werte aller unterschiedlichen Bytes ausgeben."
+
+#: src/cmp.c:166
+msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
+msgstr "-n LIMIT --bytes=LIMIT Höchstens LIMIT Bytes vergleichen."
+
+#: src/cmp.c:167
+msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
+msgstr "-s -quiet --silent Keine Ausgabe; nur den Exit-Status setzen."
+
+#: src/cmp.c:168 src/diff.c:918 src/diff3.c:444 src/sdiff.c:215
+msgid "-v --version Output version info."
+msgstr "-v -version Versionsinformation ausgeben."
+
+#: src/cmp.c:169 src/diff.c:919 src/diff3.c:445 src/sdiff.c:216
+msgid "--help Output this help."
+msgstr "--help Nur diese Hilfe zeigen."
+
+#: src/cmp.c:178
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 [DATEI2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
+
+#: src/cmp.c:180
+msgid "Compare two files byte by byte."
+msgstr "Zwei Dateien Byte für Byte vergleichen."
+
+#: src/cmp.c:184
+msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
+msgstr ""
+"SKIP1 und SKIP2 ist die Zahl der Bytes, die in jeder Datei übersprungen "
+"werden."
+
+#: src/cmp.c:185
+msgid ""
+"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
+msgstr ""
+"SKIP-Werte dürfen die folgenden multiplikativen Anhänge haben:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n"
+"GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, und so weiter für T, P, E, Z, Y."
+
+#: src/cmp.c:188
+msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
+msgstr "Wenn DATEI »-« ist oder fehlt, von der Standardeingabe lesen."
+
+#: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234
+msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
+msgstr ""
+
+#: src/cmp.c:234
+#, c-format
+msgid "invalid --bytes value `%s'"
+msgstr "ungültiger --bytes-Wert »%s«."
+
+#: src/cmp.c:260 src/diff.c:747 src/diff3.c:319 src/sdiff.c:575
+#, c-format
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "Fehlender Operand nach »%s«."
+
+#: src/cmp.c:272 src/diff.c:749 src/diff3.c:321 src/sdiff.c:577
+#, c-format
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "extra Argument »%s«."
+
+#: src/cmp.c:485
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
+msgstr "%s %s differieren: Byte %s, Zeile %s.\n"
+
+#: src/cmp.c:501
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
+msgstr "%s %s differieren: Zeichen %s, Zeile %s ist %3o %s %3o %s\n"
+
+#: src/cmp.c:553
+#, c-format
+msgid "cmp: EOF on %s\n"
+msgstr "cmp: EOF auf %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:47
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:48
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:49
+msgid "David Hayes"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:50
+msgid "Richard Stallman"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:51
+msgid "Len Tower"
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:333
+#, c-format
+msgid "invalid context length `%s'"
+msgstr "Ungültige Kontextlänge »%s«."
+
+#: src/diff.c:416
+#, c-format
+msgid "pagination not supported on this host"
+msgstr "Seitenumbruch ist auf diesem System nicht unterstützt."
+
+#: src/diff.c:431 src/diff3.c:301
+#, c-format
+msgid "too many file label options"
+msgstr "Zu viele Datei-Label-Optionen."
+
+#: src/diff.c:508
+#, c-format
+msgid "invalid width `%s'"
+msgstr "Ungültig mit »%s«."
+
+#: src/diff.c:512
+msgid "conflicting width options"
+msgstr "Widersprüchliche Breitenoptionen"
+
+#: src/diff.c:537
+#, c-format
+msgid "invalid horizon length `%s'"
+msgstr "ungültige Horizontlänge '%s'."
+
+#: src/diff.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid tabsize `%s'"
+msgstr "Ungültige Tabulatorbreite »%s«."
+
+#: src/diff.c:592
+msgid "conflicting tabsize options"
+msgstr "Widersprüchliche Tabulatorbreitenoptionen."
+
+#: src/diff.c:724
+msgid "--from-file and --to-file both specified"
+msgstr "--from-file und --to-file sind beide angegeben."
+
+#: src/diff.c:844
+msgid "Compare files line by line."
+msgstr "Vergleichen Sie Dateien Zeile für Zeile."
+
+#: src/diff.c:846
+msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
+msgstr ""
+"-i --ignore-case Unterschiede der Groß/Kleinschreibung im Dateiinhalt \n"
+" ignorieren."
+
+#: src/diff.c:847
+msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
+msgstr ""
+"--ignore-file-name-case Unterschiede der Groß/Kleinschreibung von "
+"Dateinamen\n"
+" ignorieren."
+
+#: src/diff.c:848
+msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
+msgstr ""
+"--no-ignore-file-name-case Unterschiede der Groß/Kleinschreibung von \n"
+" Dateinamen beachten."
+
+#: src/diff.c:849 src/sdiff.c:196
+msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
+msgstr ""
+"-E --ignore-tab-expansion Änderungen aufgrund von Tabausdehnungen "
+"ignorieren."
+
+#: src/diff.c:850 src/sdiff.c:197
+msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
+msgstr "-b --ignore-space-change Ignoriere Änderungen im Leerraum."
+
+#: src/diff.c:851
+msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
+msgstr "-w --ignore-all-space Freiraum ignorieren."
+
+#: src/diff.c:852 src/sdiff.c:199
+msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
+msgstr ""
+"-B, --ignore-blank-lines Die Änderungen übergehen, wo die Zeilen leer sind."
+
+#: src/diff.c:853 src/sdiff.c:200
+msgid ""
+"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
+msgstr ""
+"-I RE --ignore-matching-lines=RE Änderungen ignorieren, deren Zeilen \n"
+" auf das Muster RE passen."
+
+#: src/diff.c:854 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:201
+msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
+msgstr ""
+"--strip-trailing-cr Wagenrücklauf (CR) am Zeilenende beim Einlesen "
+"entfernen."
+
+#: src/diff.c:856
+msgid "--binary Read and write data in binary mode."
+msgstr "--binary Daten im Binärmodus lesen und schreiben."
+
+#: src/diff.c:858 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:202
+msgid "-a --text Treat all files as text."
+msgstr "-a --text Betrachte alle Dateien als Text."
+
+#: src/diff.c:860
+msgid ""
+"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
+"context.\n"
+"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
+"context.\n"
+" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
+" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
+" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
+msgstr ""
+" -c, -C ZAHL, --context[=ZAHL] ZAHL Zeilen des kopierten Kontextes "
+"ausgeben\n"
+" (Vorgabe: 3).\n"
+" -u, -U ZAHL, --unified[=ZAHL] ZAHL Zeilen des \"unifizierten\" "
+"Kontextes ausgeben\n"
+" (Vorgabe: 3).\n"
+" --label LABEL LABEL statt Dateiname verwenden.\n"
+" -p, --show-c-function Anzeigen, in welcher C-Funktion die "
+"Veränderung\n"
+" vorkommt.\n"
+" -F RE, --show-function-line=RE Die nächste Zeile anzeigen, auf die RE "
+"zutrifft."
+
+#: src/diff.c:865
+msgid "-q --brief Output only whether files differ."
+msgstr "-q --brief Nur ausgeben ob die Dateien verschieden sind."
+
+#: src/diff.c:866
+msgid "-e --ed Output an ed script."
+msgstr "-e --ed Ein ed-Skript ausgeben."
+
+#: src/diff.c:867
+msgid "--normal Output a normal diff."
+msgstr "--normal Ein normales Diff ausgeben."
+
+#: src/diff.c:868
+msgid "-n --rcs Output an RCS format diff."
+msgstr "-n --rcs Ausgabe im Diff-Format von RCS."
+
+#: src/diff.c:869
+msgid ""
+"-y --side-by-side Output in two columns.\n"
+" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
+" --left-column Output only the left column of common lines.\n"
+" --suppress-common-lines Do not output common lines."
+msgstr ""
+"-y -side-by-side In zwei Spalten ausgeben.\n"
+" -W ZAHL --width=ZAHL Maximal ZAHL Zeichen pro Zeile ausgeben(Vorgabe: "
+"130).\n"
+" --left-column Nur linke Spalte gemeinsamer Zeilen ausgeben.\n"
+" ---suppress-common-lines Keine gemeinsamen Zeilen ausgeben."
+
+#: src/diff.c:873
+msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
+msgstr "-D NAME --ifdef=NAME Datei mit »#ifdef NAME« in die Ausgabe mischen."
+
+#: src/diff.c:874
+msgid ""
+"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
+msgstr ""
+"--GTYPE-group-format=GFMT Ähnlich, GTYPE-Eingabe jedoch mit GFMT "
+"formatieren."
+
+#: src/diff.c:875
+msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT."
+msgstr ""
+"--line-format=LFMT Ähnlich, aber alle Eingabe-Zeilen mit LFMT formatieren."
+
+#: src/diff.c:876
+msgid ""
+"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
+msgstr ""
+"--LTYPE-line-format=LFMT Ähnlich, LTYPE-Eingabe jedoch mit LFMT formatieren."
+
+#: src/diff.c:877
+msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
+msgstr ""
+" LTYPE kann »old«, »new« oder »unchanged« sein. GTYPE ist LTYPE oder »changed«."
+
+#: src/diff.c:878
+msgid ""
+" GFMT may contain:\n"
+" %< lines from FILE1\n"
+" %> lines from FILE2\n"
+" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
+" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
+" F first line number\n"
+" L last line number\n"
+" N number of lines = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1"
+msgstr ""
+" GFMT kann enthalten:\n"
+" %< Zeilen von DATEI1.\n"
+" %> Zeilen von DATEI2.\n"
+" %= Zeilen, die sowohl zu DATEI1 als auc zu DATEI2 gehören.\n"
+" %[-][BREITE][.[PRÄZ]]{doxX}BUCHST Ausgabe nach printf-Regeln für "
+"BUCHST.\n"
+" Folgende BUCHTSTaben gelten für neue Gruppen, Kleinschreibung für "
+"alte:\n"
+" F Erste Zeilennummer.\n"
+" L Letzte Zeilennummer.\n"
+" N Zahl der Zeilen = L-F+1.\n"
+" E F-1."
+
+#: src/diff.c:889
+msgid ""
+" LFMT may contain:\n"
+" %L contents of line\n"
+" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
+msgstr ""
+" LFMT kann enthalten:\n"
+" %L Inhalt der Zeile.\n"
+" %l Inhalt der Zeile, ohne Newline am Ende.\n"
+" %[-][BREITE][.[PRÄZ]]{doxX}n Zeilennummer im printf-Stil."
+
+#: src/diff.c:893
+msgid ""
+" Either GFMT or LFMT may contain:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' the single character C\n"
+" %c'\\OOO' the character with octal code OOO"
+msgstr ""
+" Sowohl GFMT als auch LFMT können folgendes enthalten:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' das einzelne Zeichen C\n"
+" %c'\\000' das Zeichen mit dem Oktalcode 000"
+
+#: src/diff.c:898
+msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
+msgstr "-l --paginate Ausgabe an »pr« zum Seitenumbruch übergeben."
+
+#: src/diff.c:899 src/sdiff.c:208
+msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
+msgstr "-t -expand-tabs Tabulatoren zu Leerzeichen in der Ausgabe ausdehnen."
+
+#: src/diff.c:900 src/diff3.c:441
+msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
+msgstr ""
+"-T --initial-tab Einrückungen durch vorangestellte Tabulatoren erzeugen."
+
+#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:209
+msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
+msgstr "--tabsize=ZAHL Tabulatorstopps sind alle ZAHL Spalten (Vorgabe: 8)."
+
+#: src/diff.c:902
+msgid ""
+"--suppress-blank-empty Suppress space or tab before empty output lines."
+msgstr ""
+
+#: src/diff.c:904
+msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
+msgstr "-r --recursive Rekursiv alle Unterverzeichnisse vergleichen."
+
+#: src/diff.c:905
+msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
+msgstr "-N --new-file Fehlende Dateien als leer betrachten."
+
+#: src/diff.c:906
+msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
+msgstr ""
+"--unidirectional-new-file Die ersten fehlenden Dateien als leer betrachten."
+
+#: src/diff.c:907
+msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
+msgstr "-s --report-identical-files Meldung, wenn zwei Dateien gleich sind."
+
+#: src/diff.c:908
+msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
+msgstr ""
+"-x MUSTER --exclude=MUSTER Dateien, die auf MUSTER passen, ausschließen."
+
+#: src/diff.c:909
+msgid ""
+"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
+msgstr ""
+"-X DATEI --exclude-from=DATEI Dateien überspringen, die auf eines der "
+"Muster in DATEI passen."
+
+#: src/diff.c:910
+msgid ""
+"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
+msgstr ""
+"-S DATEI --starting-file=DATEI Beim Verzeichnisvergleich mit DATEI "
+"beginnen."
+
+#: src/diff.c:911
+msgid ""
+"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
+msgstr ""
+"--from-file=DATEI1 DATEI1 mit allen Operanden vergleichen.\n"
+" DATEI1 kann ein Verzeichnis sein."
+
+#: src/diff.c:912
+msgid ""
+"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
+msgstr ""
+"--to-file=DATEI2 Alle Operanden mit DATEI2 vergleichen.\n"
+" DATEI2 kann ein Verzeichnis sein."
+
+#: src/diff.c:914
+msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
+msgstr ""
+"--horizon-lines=ZAHL Behalte ZAHL Zeilen mit gemeinsamen Pre- und Suffix."
+
+#: src/diff.c:915 src/sdiff.c:211
+msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
+msgstr ""
+"-d --minimal Aufwendig nach einem kleineren Satz von Änderungen suchen."
+
+#: src/diff.c:916
+msgid ""
+"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+msgstr ""
+"--speed-large-files Es werden große Dateien und viele Änderungen vermutet."
+
+#: src/diff.c:921
+msgid ""
+"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
+msgstr ""
+"DATEIEN sind 'DATEI1 DATEI2' oder 'VERZ1 VERZ2' oder \"VERZ DATEI...\" \n"
+"oder \"DATEI... VERZ;"
+
+#: src/diff.c:922
+msgid ""
+"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
+msgstr ""
+"Wenn --from-file oder --to-file angegeben werden, gibt es keine \n"
+"Einschränkungen für DATEIEN."
+
+#: src/diff.c:923 src/diff3.c:463 src/sdiff.c:233
+msgid "If a FILE is `-', read standard input."
+msgstr "Wenn DATEI »-« ist, von der Standardeingabe lesen."
+
+#: src/diff.c:933
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEIEN\n"
+
+#: src/diff.c:963
+#, c-format
+msgid "conflicting %s option value `%s'"
+msgstr "Widersprüchlicher Optionswert %s für »%s«."
+
+#: src/diff.c:976
+#, c-format
+msgid "conflicting output style options"
+msgstr "Widersprüchliche Optionenen für den Ausgabestil."
+
+#: src/diff.c:1033 src/diff.c:1233
+#, c-format
+msgid "Only in %s: %s\n"
+msgstr "Nur in %s: %s.\n"
+
+#: src/diff.c:1162
+msgid "cannot compare `-' to a directory"
+msgstr "»-« kann nicht mit Verzeichnis verglichen werden."
+
+#: src/diff.c:1194
+msgid "-D option not supported with directories"
+msgstr "Option -D nicht unterstützt bei Verzeichnissen"
+
+#: src/diff.c:1203
+#, c-format
+msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
+msgstr "Gemeinsame Unterverzeichnisse: %s und %s.\n"
+
+#: src/diff.c:1243
+#, c-format
+msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
+msgstr "Datei %s ist ein %s während Datei %s ein %s ist.\n"
+
+#: src/diff.c:1314
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s are identical\n"
+msgstr "Dateien %s und %s sind identisch.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff3.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Geschrieben von Randy Smith."
+
+#: src/diff3.c:314
+#, c-format
+msgid "incompatible options"
+msgstr "Inkompatible Optionen."
+
+#: src/diff3.c:354
+msgid "`-' specified for more than one input file"
+msgstr "»-« für mehr als eine Eingabedatei angegeben."
+
+#: src/diff3.c:396 src/diff3.c:1244 src/diff3.c:1648 src/diff3.c:1703
+#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:894 src/sdiff.c:905
+msgid "read failed"
+msgstr "Lesefehler."
+
+#: src/diff3.c:429
+msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
+msgstr ""
+"-e --ed Nicht in DEINEDATEI übernommene Änderungen aus ALTEDATEI in "
+"MEINEDATEI abspeichern."
+
+#: src/diff3.c:430
+msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
+msgstr ""
+"-E --show-overlap Ungemische Änderungen anzeigen, Konflikte in Klammern."
+
+#: src/diff3.c:431
+msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
+msgstr "-A --show-all Alle Änderungen ausgeben, Konflikte in Klammern."
+
+#: src/diff3.c:432
+msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
+msgstr "-x --overlap-only Überlappende Änderungen ausgeben."
+
+#: src/diff3.c:433
+msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
+msgstr "-X Überlappende Änderungen geklammert ausgeben."
+
+#: src/diff3.c:434
+msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
+msgstr ""
+"-3, --easy-only Nicht-zusammengeführte (`unmerged') nichtüberlappende "
+"Änderungen ausgeben."
+
+#: src/diff3.c:436
+msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
+msgstr ""
+"-m --merge Zusammengeführte Datei anstelle von ed-Skript ausgeben (Vorgabe "
+"-A)."
+
+#: src/diff3.c:437
+msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
+msgstr "-L LABEL --label=LABEL LABEL anstelle des Dateinamens verwenden."
+
+#: src/diff3.c:438
+msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
+msgstr "-i An ed-Skripte »w«- und »q«-Kommandos anhängen."
+
+#: src/diff3.c:442 src/sdiff.c:213
+msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
+msgstr ""
+"--diff-program=PROGRAMM PROGRAMM zum Vergleichen von Dateien verwenden."
+
+#: src/diff3.c:454
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
+msgstr "Benutzung: %s [OPTION]... MEINEDATEI ALTEDATEI DEINEDATEI\n"
+
+#: src/diff3.c:456
+msgid "Compare three files line by line."
+msgstr "Drei Dateien Zeile für Zeile vergleichen."
+
+#: src/diff3.c:464
+msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
+msgstr ""
+
+#: src/diff3.c:657
+msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
+msgstr "Interner Fehler: Format für diff-Blöcke ist durcheinander."
+
+#: src/diff3.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: diff failed: "
+msgstr "%s: »diff« ist gescheitert: "
+
+#: src/diff3.c:972
+msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
+msgstr "Interner Fehler: Ungültiger diff-Typ in process_diff."
+
+#: src/diff3.c:997
+msgid "invalid diff format; invalid change separator"
+msgstr "Ungültiges Diff-Format; ungültiger Änderungstrenner."
+
+#: src/diff3.c:1254
+msgid "invalid diff format; incomplete last line"
+msgstr "Ungültiges Diff-Format; felende letzte Zeile."
+
+#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "Unterprogramm »%s« nicht gefunden."
+
+#: src/diff3.c:1303
+msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
+msgstr "Ungültiges Diff-Format; inkorrektes Zeichen in führender Zeile"
+
+#: src/diff3.c:1376
+msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
+msgstr "Interner Fehler: Ungültiger diff-Typ an Ausgabe übergeben."
+
+#: src/diff3.c:1650 src/diff3.c:1707
+msgid "input file shrank"
+msgstr "Eingabedatei schrumpfte."
+
+#: src/dir.c:157
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
+msgstr "Die Dateinamen »%s« und »%s« können nicht verglichen werden."
+
+#: src/dir.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: recursive directory loop"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sdiff.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Thomas Lord"
+msgstr "Geschrieben von Thomas Lord."
+
+#: src/sdiff.c:193
+msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
+msgstr ""
+"-o DATEI --output=DATEI Interaktiv arbeiten, Ausgabe in DATEI speichern."
+
+#: src/sdiff.c:195
+msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
+msgstr ""
+"-i --ignore-case Nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung unterscheiden."
+
+#: src/sdiff.c:198
+msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
+msgstr "-W -ignore-all-space Leerraum ignorieren."
+
+#: src/sdiff.c:204
+msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns."
+msgstr ""
+"-w ZAHL --width=ZAHL Maximal ZAHL Druckspalten pro Zeile (Vorgabe: 130)."
+
+#: src/sdiff.c:205
+msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
+msgstr "-l --left-column Nur linke Spalte der gemeinsamen Zeilen ausgeben."
+
+#: src/sdiff.c:206
+msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
+msgstr "-s --suppress-common-lines Keine gemeinsamen Zeilen ausgeben."
+
+#: src/sdiff.c:212
+msgid ""
+"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+msgstr ""
+"-H --speed-large-files Es werden große Dateien und viele Änderungen "
+"vermutet."
+
+#: src/sdiff.c:225
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 DATEI2\n"
+
+# XXX Was ist das?
+#: src/sdiff.c:226
+msgid "Side-by-side merge of file differences."
+msgstr ""
+"Nebeneinanderstehenden Zusammenbringen (side-by-side merge) der "
+"Dateiunterschiede."
+
+#: src/sdiff.c:343
+msgid "cannot interactively merge standard input"
+msgstr "Kann nicht die Standardeingabe interaktiv mischen."
+
+#: src/sdiff.c:605
+msgid "both files to be compared are directories"
+msgstr "Beide zu vergleichenden Dateien sind Verzeichnisse."
+
+#: src/sdiff.c:868
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
+"eb:\tEdit then use both versions.\n"
+"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
+"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
+"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
+"l or 1:\tUse the left version.\n"
+"r or 2:\tUse the right version.\n"
+"s:\tSilently include common lines.\n"
+"v:\tVerbosely include common lines.\n"
+"q:\tQuit.\n"
+msgstr ""
+"ed:\\tEdieren, dann beide Versionen benutzen, jede mit einem Kopf "
+"dekoriert.\n"
+"eb:\\tEdieren, dann beide Versionen benutzen.\n"
+"el:\\tEdieren, dann linke Version benutzen.\n"
+"er:\\tEdieren, dann rechte Version benutzen.\n"
+"e:\\t Neue Version edieren.\n"
+"l:\\tLinke Version benutzen.\n"
+"r:\\tRechte Version benutzen.\n"
+"s:\\tSchweigend gemeinsame Zeilen übernehmen.\n"
+"v:\\tLauthals gemeinsame Zeilen übernehmen.\n"
+"q:\\tBeenden.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "You may redistribute copies of this program\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Programm wird ohne Gewährleistung geliefert, soweit dies\n"
+#~ "gesetzlich zulässig ist. Sie können es unter den Bedingungen der GNU\n"
+#~ "General Public License weitergeben. \n"
+#~ "Details dazu enthält die Datei COPYING."
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ungültige Option -- %c.\n"
+
+#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
+#~ msgstr "Geschrieben von Torbjorn Granlund und David MacKenzie."
+
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
+#~ msgstr "Fehlerberichte bitte an <bug-gnu-utils@gnu.org>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
+#~ "Richard Stallman, and Len Tower."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geschrieben von Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
+#~ "Richard Stallman und Len Tower."
+
+#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
+#~ msgstr "Die Option »-%ld« ist veraltet; verwenden Sie »-%c %ld«."
+
+#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
+#~ msgstr "Die Option »-%ld« ist veraltet; lassen Sie sie weg."
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
+#~ msgstr "Unterprogramm »%s« schlug fehl."
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' not executable"
+#~ msgstr "Unterprogramm »%s« ist nicht ausführbar."