summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po1709
1 files changed, 0 insertions, 1709 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
deleted file mode 100644
index eedbccf..0000000
--- a/po/fi.po
+++ /dev/null
@@ -1,1709 +0,0 @@
-# Finnish messages for cpio.
-# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the cpio package.
-# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU cpio 2.10.91\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-cpio@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 15:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-16 18:43+0200\n"
-"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: gnu/argmatch.c:135
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "virheellinen argumentti %s kohteelle %s"
-
-#: gnu/argmatch.c:136
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "moniselitteinen argumentti %s kohteelle %s"
-
-#: gnu/argmatch.c:155
-#, c-format
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Oikeat argumentit ovat:"
-
-#: gnu/argp-help.c:149
-#, c-format
-msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
-msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s-arvo on pienempi tai yhtäsuuri kuin %s"
-
-#: gnu/argp-help.c:222
-#, c-format
-msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parametri vaatii arvon"
-
-#: gnu/argp-help.c:228
-#, c-format
-msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
-msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parametrin on oltava positiivinen"
-
-#: gnu/argp-help.c:237
-#, c-format
-msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr "%.*s: Tuntematon ARGP_HELP_FMT-parametri"
-
-#: gnu/argp-help.c:249
-#, c-format
-msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-msgstr "Roskaa parametrissä ARGP_HELP_FMT: %s"
-
-#: gnu/argp-help.c:1246
-msgid ""
-"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
-"optional for any corresponding short options."
-msgstr ""
-"Pakolliset tai valinnaiset argumentit pitkille valitsimille ovat myös "
-"pakollisia tai valinnaisia vastaaville lyhyille valitsimille."
-
-#: gnu/argp-help.c:1639
-msgid "Usage:"
-msgstr "Käyttö:"
-
-#: gnu/argp-help.c:1643
-msgid " or: "
-msgstr " tai: "
-
-#: gnu/argp-help.c:1655
-msgid " [OPTION...]"
-msgstr "[VALITSIN...]"
-
-#: gnu/argp-help.c:1682
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Lisätietoja komennolla ”%s --help” tai ”%s --usage”.\n"
-
-#: gnu/argp-help.c:1710
-#, c-format
-msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr ""
-"Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen %s.\n"
-"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge."
-"net>.\n"
-
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
-
-#: gnu/argp-parse.c:83
-msgid "give this help list"
-msgstr "anna tämä opasteluettelo"
-
-#: gnu/argp-parse.c:84
-msgid "give a short usage message"
-msgstr "anna lyhyt käyttöohje"
-
-#: gnu/argp-parse.c:85 tests/genfile.c:131
-msgid "NAME"
-msgstr "NIMI"
-
-#: gnu/argp-parse.c:85
-msgid "set the program name"
-msgstr "aseta ohjelman nimi"
-
-#: gnu/argp-parse.c:86
-msgid "SECS"
-msgstr "S"
-
-#: gnu/argp-parse.c:87
-msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr "odota S sekuntia (oletus 3600)"
-
-#: gnu/argp-parse.c:144
-msgid "print program version"
-msgstr "tulosta ohjelmaversio"
-
-#: gnu/argp-parse.c:160
-#, c-format
-msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr "(OHJELMAVIRHE) Tuntematon versio!?"
-
-#: gnu/argp-parse.c:613
-#, c-format
-msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: Liian monta argumenttia\n"
-
-#: gnu/argp-parse.c:756
-msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr "(OHJELMAVIRHE) Valitsimen pitäisi olla tunnistettava!?"
-
-#: gnu/closeout.c:114 src/util.c:93 src/util.c:96 src/util.c:145
-#, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "kirjoitusvirhe"
-
-#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen\n"
-
-#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n"
-
-#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n"
-
-#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin ’%s’ vaatii argumentin\n"
-
-#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n"
-
-#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n"
-
-#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n"
-
-#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n"
-
-#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksimerkityksellinen\n"
-
-#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n"
-
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "muisti loppui"
-
-#: gnu/openat-die.c:36
-#, c-format
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "ei voida tallentaa nykyistä työhakemistoa"
-
-#: gnu/openat-die.c:54
-#, c-format
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "ei onnistuttu palaamaan alkuperäisen työhakemistoon"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
-msgid "`"
-msgstr "”"
-
-#: gnu/quotearg.c:275
-msgid "'"
-msgstr "”"
-
-#: gnu/version-etc.c:76
-#, c-format
-msgid "Packaged by %s (%s)\n"
-msgstr "Pakkaaja: %s (%s)\n"
-
-#: gnu/version-etc.c:79
-#, c-format
-msgid "Packaged by %s\n"
-msgstr "Pakkaaja: %s\n"
-
-#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
-#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
-#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: gnu/version-etc.c:86
-msgid "(C)"
-msgstr "©"
-
-#: gnu/version-etc.c:88
-msgid ""
-"\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>.\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi <http://gnu.org/licenses/"
-"gpl.html>.\n"
-"Tämä on ilmainen ohjelmisto: saat vapaasti muuttaa sitä ja jakaa sitä "
-"edelleen.\n"
-"Ohjelmalla EI OLE TAKUUTA, siinä laajuudessa kuin laki sallii sen.\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:104
-#, c-format
-msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Kirjoittaja: %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:108
-#, c-format
-msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Kirjoittajat: %s ja %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:112
-#, c-format
-msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Kirjoittajat: %s, %s, ja %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"and %s.\n"
-msgstr ""
-"Kirjoittajat: %s, %s, %s,\n"
-"ja %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, and %s.\n"
-msgstr ""
-"Kirjoittajat: %s, %s, %s,\n"
-"%s, ja %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:133
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
-"Kirjoittajat %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, ja %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
-"Kirjoittajat: %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, ja %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:149
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"and %s.\n"
-msgstr ""
-"Kirjoittajat: %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"ja %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:158
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, and %s.\n"
-msgstr ""
-"Kirjoittajat: %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, ja %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, and others.\n"
-msgstr ""
-"Kirjoittajat: %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, ja muut.\n"
-
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
-#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
-#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: gnu/version-etc.c:247
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen: %s\n"
-"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge."
-"net>\n"
-
-#: gnu/version-etc.c:249
-#, c-format
-msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "Ilmoita %s virheestä osoitteeseen: %s\n"
-
-#: gnu/version-etc.c:253
-#, c-format
-msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "%s-kotisivu: <%s>\n"
-
-#: gnu/version-etc.c:255
-#, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "%s-kotisivu: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-
-#: gnu/version-etc.c:258
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
-"Yleinen opaste GNU-ohjelmistojen käytöstä: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/error.c:58 lib/error.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Funktio %s epäonnistui"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/error.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Varoitus: Funktio %s epäonnistui"
-
-#: lib/error.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Ei voida muuttaa tilaan %s"
-
-#: lib/error.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: Ei voida muuttaa omistajuudeksi uid %lu, gid %lu"
-
-#: lib/error.c:127
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: Ei voida tehdä kovalinkkiä kohteeseen %s"
-
-# ...luettaessa yksi tavu
-#: lib/error.c:179 lib/error.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Lukuvirhe tavussa %s luettaessa %lu tavu"
-msgstr[1] "%s: Lukuvirhe tavussa %s luettaessa %lu tavua"
-
-# ...luettaessa yksi tavu
-#: lib/error.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Varoitus: Lukuvirhe tavussa %s luettaessa %lu tavu"
-msgstr[1] "%s: Varoitus: Lukuvirhe tavussa %s luettaessa %lu tavua"
-
-#: lib/error.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Ei voida etsiä kohtaan %s"
-
-#: lib/error.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Varoitus: Ei voida etsiä kohtaan %s"
-
-#: lib/error.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: Ei voida luoda symbolista linkkiä kohteeseen %s"
-
-#: lib/error.c:349
-#, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Kirjoitti vain %lu/%lu tavun"
-msgstr[1] "%s: Kirjoitti vain %lu/%lu tavua"
-
-#: lib/names.c:155
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Poistetaan edeltävä ”%s” jäsennimistä"
-
-#: lib/names.c:156
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Poistetaan edeltävä ”%s” kovalinkkikohteista"
-
-#: lib/names.c:169
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Korvataan ”.” tyhjälle jäsennimelle"
-
-#: lib/names.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "Korvataan ”.” tyhjälle kovalinkkikohteelle"
-
-#: lib/rtapelib.c:299
-#, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: Palvelu ei ole saatavilla"
-
-#: lib/rtapelib.c:303
-#, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "vakiosyöte"
-
-#: lib/rtapelib.c:306
-#, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "vakiotuloste"
-
-#: lib/rtapelib.c:429
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
-msgstr "Ei voida yhdistää kohteeseen %s: ratkaiseminen epäonnistui"
-
-#: lib/rtapelib.c:515
-#, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Ei voi suorittaa etäpääteikkunaa"
-
-#: rmt/rmt.c:413
-msgid "Seek direction out of range"
-msgstr "Hakusuunta on lukualueen ulkopuolella"
-
-#: rmt/rmt.c:419
-msgid "Invalid seek direction"
-msgstr "Virheellinen hakusuunta"
-
-#: rmt/rmt.c:427
-msgid "Invalid seek offset"
-msgstr "Virheellinen hakusiirros"
-
-#: rmt/rmt.c:433
-msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Hakusiirros lukualueen ulkopuolella"
-
-#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589
-msgid "Invalid byte count"
-msgstr "Virheellinen tavulukumäärä"
-
-#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606
-msgid "Byte count out of range"
-msgstr "Tavulukumäärä lukualueen ulkopuolella"
-
-#: rmt/rmt.c:539
-msgid "Premature eof"
-msgstr "Ennenaikainen tiedostonloppumerkki"
-
-#: rmt/rmt.c:582
-msgid "Invalid operation code"
-msgstr "Virheellinen toimintokoodi"
-
-#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Toimintoa ei tueta"
-
-#: rmt/rmt.c:645
-msgid "Unexpected arguments"
-msgstr "Odottamattomia argumentteja"
-
-#: rmt/rmt.c:670
-msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
-msgstr "Käsittele nauha-asemaa hyväksyen komentoja etäprosessista"
-
-#: rmt/rmt.c:677 src/main.c:123 tests/genfile.c:167
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMERO"
-
-#: rmt/rmt.c:678
-msgid "set debug level"
-msgstr "aseta vianjäljitystaso"
-
-#: rmt/rmt.c:679 src/main.c:151 src/main.c:157 tests/genfile.c:133
-#: tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:188
-#: tests/genfile.c:194
-msgid "FILE"
-msgstr "TIEDOSTO"
-
-#: rmt/rmt.c:680
-msgid "set debug output file name"
-msgstr "aseta vianjäljitystulostetiedostonimi"
-
-#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764
-#, c-format
-msgid "cannot open %s"
-msgstr "ei voi avata kohdetta %s"
-
-#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr "liian monta argumenttia"
-
-#: rmt/rmt.c:803
-msgid "Garbage command"
-msgstr "Roskakomento"
-
-#: src/copyin.c:45
-#, c-format
-msgid "warning: skipped %ld byte of junk"
-msgid_plural "warning: skipped %ld bytes of junk"
-msgstr[0] "varoitus: hypättiin %ld roskatavun ylitse"
-msgstr[1] "varoitus: hypättiin %ld roskatavun ylitse"
-
-#: src/copyin.c:66
-#, c-format
-msgid "rename %s -> "
-msgstr "nimeä uudelleen %s -> "
-
-#: src/copyin.c:95 src/copyout.c:562
-#, c-format
-msgid "%s: file name too long"
-msgstr "%s: tiedostonimi on liian pitkä"
-
-#: src/copyin.c:181 src/copyin.c:528 src/copyin.c:553 src/copyin.c:1442
-#, c-format
-msgid "%s: checksum error (0x%lx, should be 0x%lx)"
-msgstr "%s: tarkistussummavirhe (0x%lx, pitäisi olla 0x%lx)"
-
-#: src/copyin.c:208 src/copypass.c:129
-#, c-format
-msgid "%s not created: newer or same age version exists"
-msgstr "%s ei luotu: uudempi tai samanikäinen versio on olemassa"
-
-#: src/copyin.c:218 src/copypass.c:137
-#, c-format
-msgid "cannot remove current %s"
-msgstr "ei voi poistaa nykyistä %s"
-
-#: src/copyin.c:279 src/copyin.c:476 src/copyin.c:601 src/copypass.c:394
-#, c-format
-msgid "cannot link %s to %s"
-msgstr "ei voi linkittää %s kohteeseen %s"
-
-#: src/copyin.c:509
-#, c-format
-msgid "cannot swap halfwords of %s: odd number of halfwords"
-msgstr ""
-"ei voi vaihtaa keskenään %s-puolisanoja: pariton puolisanojen lukumäärä"
-
-#: src/copyin.c:517
-#, c-format
-msgid "cannot swap bytes of %s: odd number of bytes"
-msgstr "ei voi vaihtaa keskenään %s-tavuja: pariton tavujen lukumäärä"
-
-#: src/copyin.c:673
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot symlink to %s"
-msgstr "%s: Ei voida luoda symbolista linkkiä kohteeseen %s"
-
-#: src/copyin.c:727 src/copyout.c:850 src/copypass.c:317
-#, c-format
-msgid "%s: unknown file type"
-msgstr "%s: tuntematon tiedostotyyppi"
-
-#: src/copyin.c:912 src/copyin.c:919
-#, c-format
-msgid "Malformed number %.*s"
-msgstr "Vääränmuotoinen numero %.*s"
-
-#: src/copyin.c:929
-#, c-format
-msgid "Archive value %.*s is out of range"
-msgstr "Arkistoarvo %.*s on lukualueen ulkopuolella"
-
-#: src/copyin.c:964
-#, c-format
-msgid "premature end of archive"
-msgstr "arkiston ennenaikainen loppu"
-
-#: src/copyin.c:1184
-#, c-format
-msgid "warning: archive header has reverse byte-order"
-msgstr "varoitus: arkisto-otsakkeella on käänteinen tavujärjestys"
-
-#: src/copyin.c:1331
-#, c-format
-msgid "standard input is closed"
-msgstr "vakiosyöte on suljettu"
-
-#: src/copyin.c:1497 src/copyout.c:893 src/copypass.c:335
-#, c-format
-msgid "%lu block\n"
-msgid_plural "%lu blocks\n"
-msgstr[0] "%lu lohko\n"
-msgstr[1] "%lu lohkoa\n"
-
-#: src/copyout.c:51 src/copyout.c:60
-#, c-format
-msgid "cannot read checksum for %s"
-msgstr "ei voi lukea tarkistussummaa kohteelle %s"
-
-#: src/copyout.c:300
-#, c-format
-msgid "%s: field width not sufficient for storing %s"
-msgstr "%s: kenttäleveys ei ole riittävä kohteen %s tallentamiseen"
-
-#: src/copyout.c:308
-#, c-format
-msgid "%s: truncating %s"
-msgstr "%s: typistetään %s"
-
-#: src/copyout.c:343 src/copyout.c:406 src/copyout.c:480
-msgid "inode number"
-msgstr "inode-numero"
-
-#: src/copyout.c:346 src/copyout.c:409 src/copyout.c:484
-msgid "file mode"
-msgstr "tiedostotila"
-
-#: src/copyout.c:349 src/copyout.c:411 src/copyout.c:488
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
-
-#: src/copyout.c:352 src/copyout.c:413 src/copyout.c:492
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
-
-#: src/copyout.c:355 src/copyout.c:416 src/copyout.c:496
-msgid "number of links"
-msgstr "linkkien lukumäärä"
-
-#: src/copyout.c:358 src/copyout.c:421
-msgid "modification time"
-msgstr "muokkausaika"
-
-#: src/copyout.c:361 src/copyout.c:428 src/copyout.c:515
-msgid "file size"
-msgstr "tiedostokoko"
-
-#: src/copyout.c:365
-msgid "device major number"
-msgstr "laitteen pääversionumero"
-
-#: src/copyout.c:369
-msgid "device minor number"
-msgstr "laitteen aliversionumero"
-
-#: src/copyout.c:373
-msgid "rdev major"
-msgstr "rdev-pääversionumero"
-
-#: src/copyout.c:377
-msgid "rdev minor"
-msgstr "rdev-aliversionumero"
-
-#: src/copyout.c:381 src/copyout.c:424 src/copyout.c:505
-msgid "name size"
-msgstr "nimikoko"
-
-#: src/copyout.c:403
-msgid "device number"
-msgstr "laitenumero"
-
-#: src/copyout.c:418
-msgid "rdev"
-msgstr "rdev"
-
-#: src/copyout.c:476
-#, c-format
-msgid "%s: truncating inode number"
-msgstr "%s: typistetään inode-numero"
-
-#: src/copyout.c:619
-#, c-format
-msgid "standard output is closed"
-msgstr "vakiotuloste on suljettu"
-
-#: src/copyout.c:640 src/copypass.c:86
-#, c-format
-msgid "blank line ignored"
-msgstr "tyhjää riviä ei oteta huomioon"
-
-#: src/copyout.c:775
-#, c-format
-msgid "%s not dumped: not a regular file"
-msgstr "%s ei ole vedostettu: ei ole tavallinen tiedosto"
-
-#: src/copyout.c:826
-#, c-format
-msgid "%s: symbolic link too long"
-msgstr "%s: symbolinen linkki on liian pitkä"
-
-#: src/copypass.c:389
-#, c-format
-msgid "%s linked to %s"
-msgstr "%s linkitetty kohteeseen %s"
-
-#: src/main.c:73
-msgid ""
-"GNU `cpio' copies files to and from archives\n"
-"\n"
-"Examples:\n"
-" # Copy files named in name-list to the archive\n"
-" cpio -o < name-list [> archive]\n"
-" # Extract files from the archive\n"
-" cpio -i [< archive]\n"
-" # Copy files named in name-list to destination-directory\n"
-" cpio -p destination-directory < name-list\n"
-msgstr ""
-"GNU ”cpio” kopioi tiedostoja arkistoihin ja arkistoista\n"
-"\n"
-"Esimerkkejä:\n"
-" # Kopioi nimiluettelossa nimetyt tiedostot arkistoon\n"
-" cpio -o < nimiluettelo [> arkisto]\n"
-" # Poimii tiedostot arkistosta\n"
-" cpio -i [< arkisto]\n"
-" # Kopioi nimiluettelossa nimetyt tiedostot kohdehakemistoon\n"
-" cpio -p kohdehakemisto < nimiluettelo\n"
-
-#: src/main.c:87
-#, c-format
-msgid "%s is meaningless with %s"
-msgstr "%s on merkityksetön kohteen %s kanssa"
-
-#: src/main.c:93
-msgid "Main operation mode:"
-msgstr "Päätoimintatila:"
-
-#: src/main.c:95
-msgid "Create the archive (run in copy-out mode)"
-msgstr "Luo arkisto (suorita kopioi-arkistosta-tilassa)"
-
-#: src/main.c:97
-msgid "Extract files from an archive (run in copy-in mode)"
-msgstr "Poimi tiedostot arkistosta (suorita kopioi-arkistoon tilassa)"
-
-#: src/main.c:99
-msgid "Run in copy-pass mode"
-msgstr "Suorita kopioi-ilman-arkistoa-tilassa"
-
-#: src/main.c:101
-msgid "Print a table of contents of the input"
-msgstr "Tulosta syötteen sisältötaulu"
-
-#: src/main.c:107
-msgid "Operation modifiers valid in any mode:"
-msgstr "Toimintomääreet ovat kelvollisia kaikissa tiloissa:"
-
-#: src/main.c:109 src/main.c:176 src/main.c:205
-msgid "[[USER@]HOST:]FILE-NAME"
-msgstr "[[KÄYTTÄJÄ@]ISÄNTÄ:]TIEDOSTONIMI"
-
-#: src/main.c:110
-msgid ""
-"Use this FILE-NAME instead of standard input or output. Optional USER and "
-"HOST specify the user and host names in case of a remote archive"
-msgstr ""
-"Käytä tätä TIEDOSTONIMI-tiedostoa eikä vakiosyötettä tai -tulostetta. "
-"Valinnainen KÄYTTÄJÄ ja ISÄNTÄ määrittelevät käyttäjän ja tietokoneen nimen "
-"käytettäessä etäarkistoa"
-
-#: src/main.c:112
-msgid "Archive file is local, even if its name contains colons"
-msgstr ""
-"Arkistotiedosto on paikallinen, vaikka sen nimi sisältää kaksoispisteitä"
-
-#: src/main.c:113 tests/genfile.c:154
-msgid "FORMAT"
-msgstr "MUOTO"
-
-#: src/main.c:114
-msgid "Use given archive FORMAT"
-msgstr "Käytä annettua arkistoMUOTOa"
-
-#: src/main.c:116
-msgid "Set the I/O block size to 5120 bytes"
-msgstr "Aseta siirräntälohkon kooksi 5120 tavua"
-
-#: src/main.c:117
-msgid "BLOCK-SIZE"
-msgstr "LOHKOKOKO"
-
-#: src/main.c:118
-msgid "Set the I/O block size to BLOCK-SIZE * 512 bytes"
-msgstr "Aseta siirräntälohkon kooksi LOHKOKOKO * 512 tavua"
-
-#: src/main.c:120
-msgid "Use the old portable (ASCII) archive format"
-msgstr "Käytä vanhaa siirrettävää (ASCII)-arkistomuotoa"
-
-#: src/main.c:122
-msgid "Print a \".\" for each file processed"
-msgstr "Tulosta ”.” jokaiselle prosessoidulle tiedostolle"
-
-#: src/main.c:124
-msgid "Set the I/O block size to the given NUMBER of bytes"
-msgstr "Aseta siirräntälohkon kooksi annettu NUMERO tavua"
-
-#: src/main.c:125 tests/genfile.c:170
-msgid "STRING"
-msgstr "MERKKIJONO"
-
-#: src/main.c:126
-msgid "Print STRING when the end of a volume of the backup media is reached"
-msgstr ""
-"Tulosta MERKKIJONO kun varmuuskopiomedian tilavuuden loppu on saavutettu"
-
-#: src/main.c:129
-msgid "Only copy files that do not match any of the given patterns"
-msgstr "Kopioi vain tiedostoja, jotka eivät täsmää mihinkään annettuun malliin"
-
-#: src/main.c:131
-msgid "In the verbose table of contents listing, show numeric UID and GID"
-msgstr "Laveassa sisältöluettelotaulussa, näytä numeerinen UID ja GID"
-
-#: src/main.c:133 src/mt.c:182 tests/genfile.c:191
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMENTO"
-
-#: src/main.c:134
-msgid "Use remote COMMAND instead of rsh"
-msgstr "Käytä etäKOMENTOja eikä rsh:tä"
-
-#: src/main.c:136
-msgid "Do not print the number of blocks copied"
-msgstr "Älä tulosta kopioitujen lohkojen lukumäärää"
-
-#: src/main.c:138
-msgid "Verbosely list the files processed"
-msgstr "Luettele laveasti käsitellyt tiedostot"
-
-#: src/main.c:141
-msgid "Enable debugging info"
-msgstr "Ota käyttöön virheenjäljitystiedot"
-
-#: src/main.c:143
-msgid "FLAG"
-msgstr "LIPPU"
-
-#: src/main.c:144
-msgid ""
-"Control warning display. Currently FLAG is one of 'none', 'truncate', 'all'. "
-"Multiple options accumulate."
-msgstr ""
-"Valvontavaroitusnäyttö. Nykyään LIPPU on yksi lipuista ”none, ”truncate”, "
-"”all”. Monivalitsimet karttuvat."
-
-#: src/main.c:150
-msgid "Operation modifiers valid only in copy-in mode:"
-msgstr "Toimintomääreet ovat kelvollisia vain kopioi-arkistoon-tilassa:"
-
-#: src/main.c:152
-msgid ""
-"Read additional patterns specifying filenames to extract or list from FILE"
-msgstr ""
-"Lue TIEDOSTOsta lisämallit, jotka määrittelevät poimittavat tai lueteltavat "
-"tiedostonimet"
-
-#: src/main.c:154
-msgid ""
-"When reading a CRC format archive, only verify the CRC's of each file in the "
-"archive, don't actually extract the files"
-msgstr ""
-"Kun luetaan CRC-muotoinen arkisto, todentaa vain jokaisen arkiston tiedoston "
-"CRC-tiivistealgoritmin, ei todella poimi tiedostoja"
-
-#: src/main.c:156
-msgid "Interactively rename files"
-msgstr "Nimeä tiedostoja uudelleen interaktiivisesti"
-
-#: src/main.c:160
-msgid ""
-"Swap both halfwords of words and bytes of halfwords in the data. Equivalent "
-"to -sS"
-msgstr "Vaihda keskenään sekä puolisanoja että tavuja datassa. Sama kuin -sS"
-
-#: src/main.c:162
-msgid "Swap the bytes of each halfword in the files"
-msgstr ""
-"Vaihda keskenään jokaisen kahden tavun pituisen puolisanan tavuja tiedostossa"
-
-#: src/main.c:164
-msgid "Swap the halfwords of each word (4 bytes) in the files"
-msgstr ""
-"Vaihda keskenään jokaisen neljän tavun pituisen sanan kahden tavun pituisia "
-"puolitavuja tiedostossa"
-
-#: src/main.c:167
-msgid "Extract files to standard output"
-msgstr "Poimi tiedostot vakiotulosteeseen"
-
-#: src/main.c:173
-msgid "Operation modifiers valid only in copy-out mode:"
-msgstr "Toimintomääreet ovat kelvollisia vain kopioi-arkistosta-tilassa:"
-
-#: src/main.c:175
-msgid "Append to an existing archive."
-msgstr "Liitä olemassaolevaan arkistoon."
-
-#: src/main.c:177
-msgid ""
-"Archive filename to use instead of standard output. Optional USER and HOST "
-"specify the user and host names in case of a remote archive"
-msgstr ""
-"Arkistotiedostonimi, jota käytetään vakiotulosteen sijasta. Valinnainen "
-"KÄYTTÄJÄ ja ISÄNTÄ määrittelevät käyttäjän ja tietokoneen nimen etäarkistoa "
-"käytettäessä"
-
-#: src/main.c:183
-msgid "Operation modifiers valid only in copy-pass mode:"
-msgstr "Toimintomääreet ovat kelvollisia vain kopioi-ilman-arkistoa-tilassa:"
-
-#: src/main.c:185
-msgid "Link files instead of copying them, when possible"
-msgstr "Linkitä tiedostot kopioimisen sijasta, milloin mahdollista"
-
-#: src/main.c:192
-msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes:"
-msgstr ""
-"Toimintomääreet ovat kelvollisia kopioi-arkistoon- ja kopioi-arkistosta-"
-"tiloissa:"
-
-#: src/main.c:194
-msgid "Do not strip file system prefix components from the file names"
-msgstr "Älä riisu tiedostojärjestelmän etuliitekomponentteja tiedostonimistä"
-
-#: src/main.c:197
-msgid "Create all files relative to the current directory"
-msgstr "Luo kaikki tiedostot suhteessa nykyiseen hakemistoon"
-
-#: src/main.c:202
-msgid "Operation modifiers valid in copy-out and copy-pass modes:"
-msgstr ""
-"Toimintomääreet ovat kelvollisia kopioi-arkistosta- ja kopioi-ilman-arkistoa-"
-"tiloissa:"
-
-#: src/main.c:204
-msgid ""
-"A list of filenames is terminated by a null character instead of a newline"
-msgstr "Tiedostonimien luettelo päättyy null-merkkiin eikä rivinvaihtoon"
-
-#: src/main.c:206
-msgid ""
-"Archive filename to use instead of standard input. Optional USER and HOST "
-"specify the user and host names in case of a remote archive"
-msgstr ""
-"Vakiosyötteen sijasta käytettävä arkistonimi. Valinnainen KÄYTTÄJÄ ja ISÄNTÄ "
-"määrittelevät käyttäjän ja tietokoneen nimet etäarkistoa käytettäessä"
-
-#: src/main.c:208
-msgid ""
-"Dereference symbolic links (copy the files that they point to instead of "
-"copying the links)."
-msgstr ""
-"Pura symboliset linkit (kopioi tiedostot, mihin ne osoittavat eikä linkkejä)."
-
-#: src/main.c:209
-msgid "[USER][:.][GROUP]"
-msgstr "[KÄYTTÄJÄ][:.][RYHMÄ]"
-
-#: src/main.c:210
-msgid ""
-"Set the ownership of all files created to the specified USER and/or GROUP"
-msgstr ""
-"Aseta omistajuus kaikille tiedostoille, jotka luotiin KÄYTTÄJÄ ja/tai RYHMÄ-"
-"määritellyillä"
-
-#: src/main.c:212
-msgid "Reset the access times of files after reading them"
-msgstr "Palauta tiedostojen oletuskäyttöajat lukemisen jälkeen"
-
-#: src/main.c:218
-msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-pass modes:"
-msgstr ""
-"Toimintomääreet ovat kelvollisia kopioi-arkistoon- ja kopioi-ilman-arkistoa-"
-"tiloissa:"
-
-#: src/main.c:220
-msgid "Retain previous file modification times when creating files"
-msgstr "Säilytä edelliset tiedoston muokkausajat tiedostoja luotaessa"
-
-#: src/main.c:222
-msgid "Create leading directories where needed"
-msgstr "Luo hakemistopolut, milloin niitä tarvitaan"
-
-#: src/main.c:224
-msgid "Do not change the ownership of the files"
-msgstr "Älä vaihda tiedostojen omistajuutta"
-
-#: src/main.c:226
-msgid "Replace all files unconditionally"
-msgstr "Korvaa kaikki tiedostot ehdottomasti"
-
-#: src/main.c:228
-msgid "Write files with large blocks of zeros as sparse files"
-msgstr ""
-"Kirjoita laajoja nollalohkoja sisältävät tiedostot siroteltuina (sparse-)"
-"tiedostoina"
-
-#: src/main.c:304 src/main.c:321
-#, c-format
-msgid "invalid block size"
-msgstr "virheellinen lohkokoko"
-
-#: src/main.c:310 src/main.c:342
-#, c-format
-msgid "Archive format multiply defined"
-msgstr "Arkistomuoto on määritelty useita kertoja"
-
-#: src/main.c:360
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid archive format `%s'; valid formats are:\n"
-"crc newc odc bin ustar tar (all-caps also recognized)"
-msgstr ""
-"virheellinen arkistomuoto ”%s”; kelvollisia muotoja ovat:\n"
-"crc newc odc bin ustar tar (tunnistetaan myös samat isoilla kirjaimilla)"
-
-#: src/main.c:367 src/main.c:417 src/main.c:431
-#, c-format
-msgid "Mode already defined"
-msgstr "Tila on jo määritelty"
-
-#: src/main.c:411
-#, c-format
-msgid "--no-preserve-owner cannot be used with --owner"
-msgstr "--no-preserve-owner ei voida käyttää valitsimen --owner kanssa"
-
-#: src/main.c:454
-#, c-format
-msgid "--owner cannot be used with --no-preserve-owner"
-msgstr "--owner ei voida käyttää valitsimen --no-preserve-owner kanssa"
-
-#: src/main.c:501
-#, c-format
-msgid "Invalid value for --warning option: %s"
-msgstr "Virheellinen arvo --warning-valitsimelle: %s"
-
-#: src/main.c:531
-msgid "[destination-directory]"
-msgstr "[kohdehakemisto]"
-
-#: src/main.c:561
-#, c-format
-msgid ""
-"You must specify one of -oipt options.\n"
-"Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr ""
-"On määriteltävä yksi -oipt-valitsimista.\n"
-"Lisätietoja komennoilla ”%s --help” tai ”%s --usage”.\n"
-
-#: src/main.c:589
-#, c-format
-msgid "Both -I and -F are used in copy-in mode"
-msgstr "Sekä -I että -F on käytetty kopioi-kirjastoon-tilassa"
-
-#: src/main.c:601 src/main.c:637
-#, c-format
-msgid "Too many arguments"
-msgstr "Liian monta argumenttia"
-
-#: src/main.c:620
-#, c-format
-msgid ""
-"--append is used but no archive file name is given (use -F or -O options)"
-msgstr ""
-"--append käytetään, mutta mitään arkistotiedostonimeä ei ole annettu (käytä -"
-"F tai -O -valitsimia)"
-
-#: src/main.c:626
-#, c-format
-msgid "Both -O and -F are used in copy-out mode"
-msgstr "Sekä -O että -F on käytetty kopioi-kirjastosta-tilassa"
-
-#: src/main.c:639
-#, c-format
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Liian vähän argumentteja"
-
-#: src/main.c:643
-#, c-format
-msgid "Archive format is not specified in copy-pass mode (use --format option)"
-msgstr ""
-"Arkistomuoto ei ole määritelty kopioi-ilman-kirjastoa-tilassa (käytä --"
-"format-valitsinta)"
-
-#: src/main.c:665
-#, c-format
-msgid "-F can be used only with --create or --extract"
-msgstr "-F voidaan käyttää vain valitsimen --create tai --extract kanssa"
-
-#: src/main.c:668
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "Ei voi avata %s"
-
-#: src/main.c:740
-#, c-format
-msgid "error closing archive"
-msgstr "virhe suljettaessa arkistoa"
-
-#: src/makepath.c:96 src/makepath.c:155
-#, c-format
-msgid "cannot make directory `%s'"
-msgstr "hakemistoa ”%s” ei voi luoda"
-
-#: src/makepath.c:131 src/makepath.c:181
-#, c-format
-msgid "`%s' exists but is not a directory"
-msgstr "”%s” on olemassa, mutta ei ole hakemisto"
-
-#: src/mt.c:166
-msgid "control magnetic tape drive operation"
-msgstr "ohjaa magneettisen nauha-aseman toimintaa"
-
-#: src/mt.c:180
-msgid "DEVICE"
-msgstr "LAITE"
-
-#: src/mt.c:181
-msgid "use device as the file name of the tape drive to operate on"
-msgstr "käytä laitetta toimivan nauha-aseman tiedostonimenä"
-
-#: src/mt.c:183
-msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
-msgstr "käytä etäKOMENTOja eikä rsh:tä"
-
-#: src/mt.c:204
-msgid "operation"
-msgstr "toiminta"
-
-#: src/mt.c:212
-#, c-format
-msgid "invalid count value"
-msgstr "virheellinen lukumääräarvo"
-
-#: src/mt.c:231
-#, c-format
-msgid "no tape device specified"
-msgstr "nauhalaitetta ei ole määritelty"
-
-#: src/mt.c:254
-msgid "operation [count]"
-msgstr "toiminto [lukumäärä]"
-
-#: src/mt.c:271
-#, c-format
-msgid "%s is not a character special file"
-msgstr "%s ei ole merkkierikoistiedosto"
-
-#: src/mt.c:282 src/mt.c:291
-#, c-format
-msgid "%s: rmtioctl failed"
-msgstr "%s: rmtioctl epäonnistui"
-
-#: src/mt.c:344
-#, c-format
-msgid "%s: rmtopen failed"
-msgstr "%s: rmtopen epäonnistui"
-
-#: src/mt.c:357
-#, c-format
-msgid "%s: rmtclose failed"
-msgstr "%s: rmtclose epäonnistui"
-
-#: src/tar.c:309
-#, c-format
-msgid "invalid header: checksum error"
-msgstr "virheellinen otsake: tarkistussummavirhe"
-
-#: src/userspec.c:116
-msgid "invalid user"
-msgstr "väärä käyttäjä"
-
-#: src/userspec.c:122
-msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-msgstr "ei voida saada numeerisen UID:n login-ryhmää"
-
-#: src/userspec.c:162
-msgid "invalid group"
-msgstr "väärä ryhmä"
-
-#: src/util.c:207 src/util.c:376
-#, c-format
-msgid "read error"
-msgstr "lukuvirhe"
-
-#: src/util.c:210
-#, c-format
-msgid "premature end of file"
-msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu"
-
-#: src/util.c:495 src/util.c:545
-#, c-format
-msgid "File %s shrunk by %s byte, padding with zeros"
-msgid_plural "File %s shrunk by %s bytes, padding with zeros"
-msgstr[0] "Tiedosto %s kutistui %s tavun, täytetään nollilla"
-msgstr[1] "Tiedosto %s kutistui %s tavua, täytetään nollilla"
-
-#: src/util.c:501 src/util.c:551
-#, c-format
-msgid "Read error at byte %lld in file %s, padding with zeros"
-msgstr "Lukuvirhe tavussa %lld tiedostossa %s, täytetään nollilla"
-
-#: src/util.c:586
-#, c-format
-msgid "File %s grew, %<PRIuMAX> new byte not copied"
-msgid_plural "File %s grew, %<PRIuMAX> new bytes not copied"
-msgstr[0] "Tiedosto %s kasvoi, %<PRIuMAX> uusi tavu ei kopioitu"
-msgstr[1] "Tiedosto %s kasvoi, %<PRIuMAX> uutta tavua ei kopioitu"
-
-#: src/util.c:592
-#, c-format
-msgid "File %s was modified while being copied"
-msgstr "Tiedostoa %s muokattiin kopioinnin aikana"
-
-#: src/util.c:620
-#, c-format
-msgid "virtual memory exhausted"
-msgstr "virtuaalimuisti loppui"
-
-#: src/util.c:626
-#, c-format
-msgid "Creating intermediate directory `%s'"
-msgstr "Luodaan välittäjähakemisto ”%s”"
-
-#: src/util.c:663 src/util.c:669
-#, c-format
-msgid "cannot seek on output"
-msgstr "ei voida etsiä tulosteesta"
-
-#: src/util.c:841
-#, c-format
-msgid "Found end of tape. Load next tape and press RETURN. "
-msgstr ""
-"Nauhan loppu löytyi. Lataa seuraavaa nauha ja paina RETURN-painiketta. "
-
-#: src/util.c:843
-#, c-format
-msgid "Found end of tape. To continue, type device/file name when ready.\n"
-msgstr ""
-"Löytyi nauhan loppu. Jatkaaksesi, kirjoita laitteen/tiedoston nimi, kun olet "
-"valmis.\n"
-
-#: src/util.c:866
-#, c-format
-msgid "To continue, type device/file name when ready.\n"
-msgstr "Jatkaaksesi, kirjoita laite-/tiedostonimi, kun olet valmis.\n"
-
-#: src/util.c:891
-#, c-format
-msgid "internal error: tape descriptor changed from %d to %d"
-msgstr "sisäinen virhe: nauhamäärittelijä vaihtui arvosta %d arvoon %d"
-
-#: src/util.c:1610
-#, c-format
-msgid "%s is not a directory"
-msgstr "%s ei ole hakemisto"
-
-#: tests/genfile.c:112
-msgid ""
-"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
-"OPTIONS are:\n"
-msgstr ""
-"genfile keplottelee data-tiedostoja GNU paxutils-testausohjelmistolle.\n"
-"VALITSIMET ovat:\n"
-
-#: tests/genfile.c:128
-msgid "File creation options:"
-msgstr "Tiedostonluontivalitsimet:"
-
-#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140
-msgid "SIZE"
-msgstr "KOKO"
-
-#: tests/genfile.c:130
-msgid "Create file of the given SIZE"
-msgstr "Luo annetun KOKOinen tiedosto"
-
-#: tests/genfile.c:132
-msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
-msgstr "Kirjoita tiedostoon NIMI, eikä vakiotulosteeseen"
-
-#: tests/genfile.c:134
-msgid "Read file names from FILE"
-msgstr "Lue tiedostonimet TIEDOSTOsta"
-
-#: tests/genfile.c:136
-msgid "-T reads null-terminated names"
-msgstr "-T lukee null-päätteiset nimet"
-
-#: tests/genfile.c:137
-msgid "PATTERN"
-msgstr "MALLI"
-
-#: tests/genfile.c:138
-msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
-msgstr "Täytä tiedosto annetulla MALLIlla. MALLI on ”default” tai ”zeroes”"
-
-#: tests/genfile.c:141
-msgid "Size of a block for sparse file"
-msgstr "Lohkon koko sirotellulle sparse-tiedostolle"
-
-#: tests/genfile.c:143
-msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
-msgstr ""
-"Tuota sparse-sirotetiedosto. Loput komentorivistä antavat tiedostokartan."
-
-#: tests/genfile.c:145
-msgid "OFFSET"
-msgstr "SIIRROS"
-
-#: tests/genfile.c:146
-msgid "Seek to the given offset before writing data"
-msgstr "Etsi annettu siirros ennen datan kirjoittamista"
-
-#: tests/genfile.c:152
-msgid "File statistics options:"
-msgstr "Tiedostotilaston valitsimet:"
-
-#: tests/genfile.c:155
-msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
-msgstr ""
-"Tulosta jokaisen annetun tiedoston struct stat-sisältö. Oletus MUOTO on: "
-
-#: tests/genfile.c:162
-msgid "Synchronous execution options:"
-msgstr "Synkronoi suoritusvalitsimet:"
-
-#: tests/genfile.c:164
-msgid "OPTION"
-msgstr "VALITSIN"
-
-#: tests/genfile.c:165
-msgid ""
-"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
-"--unlink"
-msgstr ""
-"Suorita ARGUMENTIT. Hyödyllinen valitsimen --checkpoint ja yhden "
-"valitsimista --cut, --append, --touch, --unlink kanssa"
-
-#: tests/genfile.c:168
-msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
-msgstr ""
-"Suorita annettu toiminto (katso alla) kun tavoitetaan tarkistuspiste NUMERO"
-
-#: tests/genfile.c:171
-msgid "Set date for next --touch option"
-msgstr "Aseta päivämäärä seuraavalle valitsimelle --touch"
-
-#: tests/genfile.c:174
-msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
-msgstr "Näytä suoritetut tarkistupisteet ja KOMENTO-komennon poistumistila"
-
-#: tests/genfile.c:179
-msgid ""
-"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
-"given by --checkpoint option is reached."
-msgstr ""
-"Synkroinoi suoritustoiminnot. Ne suoritetaan kun tavoitetaan valitsimella --"
-"checkpoint annettu tarkistusnumero."
-
-#: tests/genfile.c:182
-msgid ""
-"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
-"is not given)"
-msgstr ""
-"Lyhennä TIEDOSTO aikaisemmin valitsimella --length määriteltyyn kokoon (tai "
-"0, jos kokoa ei ole annettu)"
-
-#: tests/genfile.c:186
-msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
-msgstr ""
-"Lisää KOKO tavua TIEDOSTOon. KOKO on annettu aikaisemmin valitsimella --"
-"length."
-
-#: tests/genfile.c:189
-msgid "Update the access and modification times of FILE"
-msgstr "Päivitä TIEDOSTOn kutsumis- ja muokkausajat"
-
-#: tests/genfile.c:192
-msgid "Execute COMMAND"
-msgstr "Suorita KOMENTO"
-
-#: tests/genfile.c:195
-msgid "Unlink FILE"
-msgstr "Pura TIEDOSTOn linkitys"
-
-#: tests/genfile.c:245
-#, c-format
-msgid "Invalid size: %s"
-msgstr "Virheellinen koko: %s"
-
-#: tests/genfile.c:250
-#, c-format
-msgid "Number out of allowed range: %s"
-msgstr "Numero sallitun lukualueen ulkopuolella: %s"
-
-#: tests/genfile.c:253
-#, c-format
-msgid "Negative size: %s"
-msgstr "Negatiivinen koko: %s"
-
-#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568
-#, c-format
-msgid "stat(%s) failed"
-msgstr "stat(%s) epäonnistui"
-
-#: tests/genfile.c:269
-#, c-format
-msgid "requested file length %lu, actual %lu"
-msgstr "vaadittu tiedostopituus %lu, todellinen %lu"
-
-#: tests/genfile.c:273
-#, c-format
-msgid "created file is not sparse"
-msgstr "luotu tiedosto ei ole ”sparse”-sirontatiedosto"
-
-#: tests/genfile.c:362
-#, c-format
-msgid "Error parsing number near `%s'"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä numeroa lähellä ”%s”"
-
-#: tests/genfile.c:368
-#, c-format
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Tuntematon päivämäärämuoto"
-
-#: tests/genfile.c:392
-msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[ARGUMENTIT...]"
-
-#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522
-#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686
-#, c-format
-msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "ei voi avata kohdetta ”%s”"
-
-#: tests/genfile.c:435
-msgid "cannot seek"
-msgstr "ei voida etsiä"
-
-#: tests/genfile.c:452
-#, c-format
-msgid "file name contains null character"
-msgstr "tiedostonimi sisältää null-merkin"
-
-#: tests/genfile.c:517
-#, c-format
-msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
-msgstr ""
-"ei voida tuottaa sparse-sirontatiedostoja vakiotulosteeseen, käytä "
-"valitsinta --file"
-
-#: tests/genfile.c:595
-#, c-format
-msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr "virheellinen peitto (lähellä ”%s”)"
-
-#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634
-#, c-format
-msgid "Unknown field `%s'"
-msgstr "Tuntematon kenttä ”%s”"
-
-#: tests/genfile.c:661
-#, c-format
-msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "ei voida asettaa ajaksi ”%s”"
-
-#: tests/genfile.c:700
-#, c-format
-msgid "cannot unlink `%s'"
-msgstr "ei voi purkaa kohteen ”%s” linkitystä"
-
-#: tests/genfile.c:826
-#, c-format
-msgid "Command exited successfully\n"
-msgstr "Komento päättyi onnistuneesti\n"
-
-#: tests/genfile.c:828
-#, c-format
-msgid "Command failed with status %d\n"
-msgstr "Komento epäonnistui tilassa %d\n"
-
-#: tests/genfile.c:832
-#, c-format
-msgid "Command terminated on signal %d\n"
-msgstr "Komento päättyi signaaliin %d\n"
-
-#: tests/genfile.c:834
-#, c-format
-msgid "Command stopped on signal %d\n"
-msgstr "Komento pysähtyi signaalin %d\n"
-
-#: tests/genfile.c:837
-#, c-format
-msgid "Command dumped core\n"
-msgstr "Komento vedosti ytimen\n"
-
-#: tests/genfile.c:840
-#, c-format
-msgid "Command terminated\n"
-msgstr "Komento päättynyt\n"
-
-#: tests/genfile.c:872
-#, c-format
-msgid "--stat requires file names"
-msgstr "”--stat”-komento vaatii tiedostonimet"
-
-#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
-#~ msgstr "Ei voi ratkaista isäntänimeä %s"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <%s>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ilmoita virheistä osoitteeseen <%s>.\n"
-
-#~ msgid "Input string too long"
-#~ msgstr "Syöttömerkkijono on liian pitkä"
-
-#~ msgid "Number syntax error"
-#~ msgstr "Numerosyntaksivirhe"
-
-#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-#~ msgstr "rmtd: Puskuritilaa ei voi varata\n"
-
-#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
-#~ msgstr "Puskuritilaa ei voi varata"
-
-#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Lisätietoja komennolla ”%s --help”.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
-#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --version Output version info.\n"
-#~ " --help Output this help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: %s [VALITSIN]\n"
-#~ "Käsitellään nauha-asemaa, hyväksytään komennot etäprosessista.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --version Tulosta versiotiedot.\n"
-#~ " --help Tulosta tämä opaste.\n"
-
-#~ msgid "Seek offset error"
-#~ msgstr "Etsintäsiirrosvirhe"
-
-#~ msgid "Premature end of file"
-#~ msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu"
-
-#~ msgid "Informative options:"
-#~ msgstr "Informatiiviset valitsimet:"
-
-#~ msgid "Give this help list"
-#~ msgstr "Anna tämä opasteluettelo"
-
-#~ msgid "Give a short usage message"
-#~ msgstr "Anna lyhyt käyttöohje"
-
-#~ msgid "Print license and exit"
-#~ msgstr "Tulosta lisenssi ja poistu"
-
-#~ msgid "Print program version"
-#~ msgstr "Tulosta ohjelmaversio"
-
-#~ msgid ""
-#~ " GNU cpio is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ " the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
-#~ " (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ " GNU cpio is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ " GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ " along with GNU cpio; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-#~ " Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " GNU cpio on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen ja/tai muokata "
-#~ "sitä\n"
-#~ " Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License-"
-#~ "ehtojen\n"
-#~ " alla; joko Lisenssin version 3, tai (valintasi mukaan)\n"
-#~ " minkä tahansa myöhäisemmän version alla.\n"
-#~ "\n"
-#~ " GNU cpio jaellaan toivossa, että se on hyödyllinen,\n"
-#~ " mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ei edes KAUPALLISESTI\n"
-#~ " HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA\n"
-#~ " TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lisätietoja GNU General\n"
-#~ " Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Sinun pitäisi vastaanottaa GNU General Public License-kopion\n"
-#~ " GNU cpio-ohjelman mukana; jos näin ei ole, kirjoita osoitteeseen\n"
-#~ " Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-#~ " Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-V] [-f device] [--file=device] [--rsh-command=command]\n"
-#~ "\t[--help] [--version] operation [count]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttö: %s [-V] [-f laite] [--file=laite] [--rsh-command=komento]\n"
-#~ "\t[--help] [--version] toiminto [lukumäärä]\n"
-
-#~ msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
-#~ msgstr "%s: Odottamaton epäjohdonmukaisuus tehtäessä hakemistoa"