diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1709 |
1 files changed, 0 insertions, 1709 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po deleted file mode 100644 index eedbccf..0000000 --- a/po/fi.po +++ /dev/null @@ -1,1709 +0,0 @@ -# Finnish messages for cpio. -# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the cpio package. -# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU cpio 2.10.91\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-cpio@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-10 15:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-16 18:43+0200\n" -"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" -"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: gnu/argmatch.c:135 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "virheellinen argumentti %s kohteelle %s" - -#: gnu/argmatch.c:136 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "moniselitteinen argumentti %s kohteelle %s" - -#: gnu/argmatch.c:155 -#, c-format -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Oikeat argumentit ovat:" - -#: gnu/argp-help.c:149 -#, c-format -msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" -msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s-arvo on pienempi tai yhtäsuuri kuin %s" - -#: gnu/argp-help.c:222 -#, c-format -msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" -msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parametri vaatii arvon" - -#: gnu/argp-help.c:228 -#, c-format -msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" -msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parametrin on oltava positiivinen" - -#: gnu/argp-help.c:237 -#, c-format -msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" -msgstr "%.*s: Tuntematon ARGP_HELP_FMT-parametri" - -#: gnu/argp-help.c:249 -#, c-format -msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" -msgstr "Roskaa parametrissä ARGP_HELP_FMT: %s" - -#: gnu/argp-help.c:1246 -msgid "" -"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " -"optional for any corresponding short options." -msgstr "" -"Pakolliset tai valinnaiset argumentit pitkille valitsimille ovat myös " -"pakollisia tai valinnaisia vastaaville lyhyille valitsimille." - -#: gnu/argp-help.c:1639 -msgid "Usage:" -msgstr "Käyttö:" - -#: gnu/argp-help.c:1643 -msgid " or: " -msgstr " tai: " - -#: gnu/argp-help.c:1655 -msgid " [OPTION...]" -msgstr "[VALITSIN...]" - -#: gnu/argp-help.c:1682 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" -msgstr "Lisätietoja komennolla ”%s --help” tai ”%s --usage”.\n" - -#: gnu/argp-help.c:1710 -#, c-format -msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr "" -"Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen %s.\n" -"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge." -"net>.\n" - -#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" - -#: gnu/argp-parse.c:83 -msgid "give this help list" -msgstr "anna tämä opasteluettelo" - -#: gnu/argp-parse.c:84 -msgid "give a short usage message" -msgstr "anna lyhyt käyttöohje" - -#: gnu/argp-parse.c:85 tests/genfile.c:131 -msgid "NAME" -msgstr "NIMI" - -#: gnu/argp-parse.c:85 -msgid "set the program name" -msgstr "aseta ohjelman nimi" - -#: gnu/argp-parse.c:86 -msgid "SECS" -msgstr "S" - -#: gnu/argp-parse.c:87 -msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" -msgstr "odota S sekuntia (oletus 3600)" - -#: gnu/argp-parse.c:144 -msgid "print program version" -msgstr "tulosta ohjelmaversio" - -#: gnu/argp-parse.c:160 -#, c-format -msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" -msgstr "(OHJELMAVIRHE) Tuntematon versio!?" - -#: gnu/argp-parse.c:613 -#, c-format -msgid "%s: Too many arguments\n" -msgstr "%s: Liian monta argumenttia\n" - -#: gnu/argp-parse.c:756 -msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" -msgstr "(OHJELMAVIRHE) Valitsimen pitäisi olla tunnistettava!?" - -#: gnu/closeout.c:114 src/util.c:93 src/util.c:96 src/util.c:145 -#, c-format -msgid "write error" -msgstr "kirjoitusvirhe" - -#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen\n" - -#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584 -#, c-format -msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n" - -#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598 -#, c-format -msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n" - -#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ’%s’ vaatii argumentin\n" - -#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n" - -#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n" - -#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n" - -#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n" - -#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900 -#, c-format -msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksimerkityksellinen\n" - -#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942 -#, c-format -msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n" - -#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36 -msgid "memory exhausted" -msgstr "muisti loppui" - -#: gnu/openat-die.c:36 -#, c-format -msgid "unable to record current working directory" -msgstr "ei voida tallentaa nykyistä työhakemistoa" - -#: gnu/openat-die.c:54 -#, c-format -msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "ei onnistuttu palaamaan alkuperäisen työhakemistoon" - -#. TRANSLATORS: -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". -#. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#. -#. If you don't know what to put here, please see -#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> -#. and use glyphs suitable for your language. -#: gnu/quotearg.c:274 -msgid "`" -msgstr "”" - -#: gnu/quotearg.c:275 -msgid "'" -msgstr "”" - -#: gnu/version-etc.c:76 -#, c-format -msgid "Packaged by %s (%s)\n" -msgstr "Pakkaaja: %s (%s)\n" - -#: gnu/version-etc.c:79 -#, c-format -msgid "Packaged by %s\n" -msgstr "Pakkaaja: %s\n" - -#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol -#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's -#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: gnu/version-etc.c:86 -msgid "(C)" -msgstr "©" - -#: gnu/version-etc.c:88 -msgid "" -"\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." -"html>.\n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi <http://gnu.org/licenses/" -"gpl.html>.\n" -"Tämä on ilmainen ohjelmisto: saat vapaasti muuttaa sitä ja jakaa sitä " -"edelleen.\n" -"Ohjelmalla EI OLE TAKUUTA, siinä laajuudessa kuin laki sallii sen.\n" -"\n" - -#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: gnu/version-etc.c:104 -#, c-format -msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Kirjoittaja: %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: gnu/version-etc.c:108 -#, c-format -msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "Kirjoittajat: %s ja %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: gnu/version-etc.c:112 -#, c-format -msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "Kirjoittajat: %s, %s, ja %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"and %s.\n" -msgstr "" -"Kirjoittajat: %s, %s, %s,\n" -"ja %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:126 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, and %s.\n" -msgstr "" -"Kirjoittajat: %s, %s, %s,\n" -"%s, ja %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:133 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Kirjoittajat %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, ja %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:141 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Kirjoittajat: %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, ja %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:149 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"and %s.\n" -msgstr "" -"Kirjoittajat: %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"ja %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:158 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, and %s.\n" -msgstr "" -"Kirjoittajat: %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, ja %s.\n" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:169 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, and others.\n" -msgstr "" -"Kirjoittajat: %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, ja muut.\n" - -#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this package. Please add _another line_ saying -#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation -#. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: gnu/version-etc.c:247 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen: %s\n" -"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge." -"net>\n" - -#: gnu/version-etc.c:249 -#, c-format -msgid "Report %s bugs to: %s\n" -msgstr "Ilmoita %s virheestä osoitteeseen: %s\n" - -#: gnu/version-etc.c:253 -#, c-format -msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "%s-kotisivu: <%s>\n" - -#: gnu/version-etc.c:255 -#, c-format -msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" -msgstr "%s-kotisivu: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" - -#: gnu/version-etc.c:258 -msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" -msgstr "" -"Yleinen opaste GNU-ohjelmistojen käytöstä: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" - -#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. -#. Directly translating this to another language will not work, first because -#. %s itself is not translated. -#. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/error.c:58 lib/error.c:71 -#, c-format -msgid "%s: Cannot %s" -msgstr "%s: Funktio %s epäonnistui" - -#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. -#. Directly translating this to another language will not work, first because -#. %s itself is not translated. -#. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/error.c:84 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Cannot %s" -msgstr "%s: Varoitus: Funktio %s epäonnistui" - -#: lib/error.c:93 -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode to %s" -msgstr "%s: Ei voida muuttaa tilaan %s" - -#: lib/error.c:101 -#, c-format -msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" -msgstr "%s: Ei voida muuttaa omistajuudeksi uid %lu, gid %lu" - -#: lib/error.c:127 -#, c-format -msgid "%s: Cannot hard link to %s" -msgstr "%s: Ei voida tehdä kovalinkkiä kohteeseen %s" - -# ...luettaessa yksi tavu -#: lib/error.c:179 lib/error.c:211 -#, c-format -msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" -msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Lukuvirhe tavussa %s luettaessa %lu tavu" -msgstr[1] "%s: Lukuvirhe tavussa %s luettaessa %lu tavua" - -# ...luettaessa yksi tavu -#: lib/error.c:192 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" -msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Varoitus: Lukuvirhe tavussa %s luettaessa %lu tavu" -msgstr[1] "%s: Varoitus: Lukuvirhe tavussa %s luettaessa %lu tavua" - -#: lib/error.c:259 -#, c-format -msgid "%s: Cannot seek to %s" -msgstr "%s: Ei voida etsiä kohtaan %s" - -#: lib/error.c:275 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" -msgstr "%s: Varoitus: Ei voida etsiä kohtaan %s" - -#: lib/error.c:284 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create symlink to %s" -msgstr "%s: Ei voida luoda symbolista linkkiä kohteeseen %s" - -#: lib/error.c:349 -#, c-format -msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" -msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "%s: Kirjoitti vain %lu/%lu tavun" -msgstr[1] "%s: Kirjoitti vain %lu/%lu tavua" - -#: lib/names.c:155 -#, c-format -msgid "Removing leading `%s' from member names" -msgstr "Poistetaan edeltävä ”%s” jäsennimistä" - -#: lib/names.c:156 -#, c-format -msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" -msgstr "Poistetaan edeltävä ”%s” kovalinkkikohteista" - -#: lib/names.c:169 -msgid "Substituting `.' for empty member name" -msgstr "Korvataan ”.” tyhjälle jäsennimelle" - -#: lib/names.c:170 -msgid "Substituting `.' for empty hard link target" -msgstr "Korvataan ”.” tyhjälle kovalinkkikohteelle" - -#: lib/rtapelib.c:299 -#, c-format -msgid "exec/tcp: Service not available" -msgstr "exec/tcp: Palvelu ei ole saatavilla" - -#: lib/rtapelib.c:303 -#, c-format -msgid "stdin" -msgstr "vakiosyöte" - -#: lib/rtapelib.c:306 -#, c-format -msgid "stdout" -msgstr "vakiotuloste" - -#: lib/rtapelib.c:429 -#, c-format -msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" -msgstr "Ei voida yhdistää kohteeseen %s: ratkaiseminen epäonnistui" - -#: lib/rtapelib.c:515 -#, c-format -msgid "Cannot execute remote shell" -msgstr "Ei voi suorittaa etäpääteikkunaa" - -#: rmt/rmt.c:413 -msgid "Seek direction out of range" -msgstr "Hakusuunta on lukualueen ulkopuolella" - -#: rmt/rmt.c:419 -msgid "Invalid seek direction" -msgstr "Virheellinen hakusuunta" - -#: rmt/rmt.c:427 -msgid "Invalid seek offset" -msgstr "Virheellinen hakusiirros" - -#: rmt/rmt.c:433 -msgid "Seek offset out of range" -msgstr "Hakusiirros lukualueen ulkopuolella" - -#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589 -msgid "Invalid byte count" -msgstr "Virheellinen tavulukumäärä" - -#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606 -msgid "Byte count out of range" -msgstr "Tavulukumäärä lukualueen ulkopuolella" - -#: rmt/rmt.c:539 -msgid "Premature eof" -msgstr "Ennenaikainen tiedostonloppumerkki" - -#: rmt/rmt.c:582 -msgid "Invalid operation code" -msgstr "Virheellinen toimintokoodi" - -#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Toimintoa ei tueta" - -#: rmt/rmt.c:645 -msgid "Unexpected arguments" -msgstr "Odottamattomia argumentteja" - -#: rmt/rmt.c:670 -msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" -msgstr "Käsittele nauha-asemaa hyväksyen komentoja etäprosessista" - -#: rmt/rmt.c:677 src/main.c:123 tests/genfile.c:167 -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMERO" - -#: rmt/rmt.c:678 -msgid "set debug level" -msgstr "aseta vianjäljitystaso" - -#: rmt/rmt.c:679 src/main.c:151 src/main.c:157 tests/genfile.c:133 -#: tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:188 -#: tests/genfile.c:194 -msgid "FILE" -msgstr "TIEDOSTO" - -#: rmt/rmt.c:680 -msgid "set debug output file name" -msgstr "aseta vianjäljitystulostetiedostonimi" - -#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764 -#, c-format -msgid "cannot open %s" -msgstr "ei voi avata kohdetta %s" - -#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902 -#, c-format -msgid "too many arguments" -msgstr "liian monta argumenttia" - -#: rmt/rmt.c:803 -msgid "Garbage command" -msgstr "Roskakomento" - -#: src/copyin.c:45 -#, c-format -msgid "warning: skipped %ld byte of junk" -msgid_plural "warning: skipped %ld bytes of junk" -msgstr[0] "varoitus: hypättiin %ld roskatavun ylitse" -msgstr[1] "varoitus: hypättiin %ld roskatavun ylitse" - -#: src/copyin.c:66 -#, c-format -msgid "rename %s -> " -msgstr "nimeä uudelleen %s -> " - -#: src/copyin.c:95 src/copyout.c:562 -#, c-format -msgid "%s: file name too long" -msgstr "%s: tiedostonimi on liian pitkä" - -#: src/copyin.c:181 src/copyin.c:528 src/copyin.c:553 src/copyin.c:1442 -#, c-format -msgid "%s: checksum error (0x%lx, should be 0x%lx)" -msgstr "%s: tarkistussummavirhe (0x%lx, pitäisi olla 0x%lx)" - -#: src/copyin.c:208 src/copypass.c:129 -#, c-format -msgid "%s not created: newer or same age version exists" -msgstr "%s ei luotu: uudempi tai samanikäinen versio on olemassa" - -#: src/copyin.c:218 src/copypass.c:137 -#, c-format -msgid "cannot remove current %s" -msgstr "ei voi poistaa nykyistä %s" - -#: src/copyin.c:279 src/copyin.c:476 src/copyin.c:601 src/copypass.c:394 -#, c-format -msgid "cannot link %s to %s" -msgstr "ei voi linkittää %s kohteeseen %s" - -#: src/copyin.c:509 -#, c-format -msgid "cannot swap halfwords of %s: odd number of halfwords" -msgstr "" -"ei voi vaihtaa keskenään %s-puolisanoja: pariton puolisanojen lukumäärä" - -#: src/copyin.c:517 -#, c-format -msgid "cannot swap bytes of %s: odd number of bytes" -msgstr "ei voi vaihtaa keskenään %s-tavuja: pariton tavujen lukumäärä" - -#: src/copyin.c:673 -#, c-format -msgid "%s: Cannot symlink to %s" -msgstr "%s: Ei voida luoda symbolista linkkiä kohteeseen %s" - -#: src/copyin.c:727 src/copyout.c:850 src/copypass.c:317 -#, c-format -msgid "%s: unknown file type" -msgstr "%s: tuntematon tiedostotyyppi" - -#: src/copyin.c:912 src/copyin.c:919 -#, c-format -msgid "Malformed number %.*s" -msgstr "Vääränmuotoinen numero %.*s" - -#: src/copyin.c:929 -#, c-format -msgid "Archive value %.*s is out of range" -msgstr "Arkistoarvo %.*s on lukualueen ulkopuolella" - -#: src/copyin.c:964 -#, c-format -msgid "premature end of archive" -msgstr "arkiston ennenaikainen loppu" - -#: src/copyin.c:1184 -#, c-format -msgid "warning: archive header has reverse byte-order" -msgstr "varoitus: arkisto-otsakkeella on käänteinen tavujärjestys" - -#: src/copyin.c:1331 -#, c-format -msgid "standard input is closed" -msgstr "vakiosyöte on suljettu" - -#: src/copyin.c:1497 src/copyout.c:893 src/copypass.c:335 -#, c-format -msgid "%lu block\n" -msgid_plural "%lu blocks\n" -msgstr[0] "%lu lohko\n" -msgstr[1] "%lu lohkoa\n" - -#: src/copyout.c:51 src/copyout.c:60 -#, c-format -msgid "cannot read checksum for %s" -msgstr "ei voi lukea tarkistussummaa kohteelle %s" - -#: src/copyout.c:300 -#, c-format -msgid "%s: field width not sufficient for storing %s" -msgstr "%s: kenttäleveys ei ole riittävä kohteen %s tallentamiseen" - -#: src/copyout.c:308 -#, c-format -msgid "%s: truncating %s" -msgstr "%s: typistetään %s" - -#: src/copyout.c:343 src/copyout.c:406 src/copyout.c:480 -msgid "inode number" -msgstr "inode-numero" - -#: src/copyout.c:346 src/copyout.c:409 src/copyout.c:484 -msgid "file mode" -msgstr "tiedostotila" - -#: src/copyout.c:349 src/copyout.c:411 src/copyout.c:488 -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#: src/copyout.c:352 src/copyout.c:413 src/copyout.c:492 -msgid "gid" -msgstr "gid" - -#: src/copyout.c:355 src/copyout.c:416 src/copyout.c:496 -msgid "number of links" -msgstr "linkkien lukumäärä" - -#: src/copyout.c:358 src/copyout.c:421 -msgid "modification time" -msgstr "muokkausaika" - -#: src/copyout.c:361 src/copyout.c:428 src/copyout.c:515 -msgid "file size" -msgstr "tiedostokoko" - -#: src/copyout.c:365 -msgid "device major number" -msgstr "laitteen pääversionumero" - -#: src/copyout.c:369 -msgid "device minor number" -msgstr "laitteen aliversionumero" - -#: src/copyout.c:373 -msgid "rdev major" -msgstr "rdev-pääversionumero" - -#: src/copyout.c:377 -msgid "rdev minor" -msgstr "rdev-aliversionumero" - -#: src/copyout.c:381 src/copyout.c:424 src/copyout.c:505 -msgid "name size" -msgstr "nimikoko" - -#: src/copyout.c:403 -msgid "device number" -msgstr "laitenumero" - -#: src/copyout.c:418 -msgid "rdev" -msgstr "rdev" - -#: src/copyout.c:476 -#, c-format -msgid "%s: truncating inode number" -msgstr "%s: typistetään inode-numero" - -#: src/copyout.c:619 -#, c-format -msgid "standard output is closed" -msgstr "vakiotuloste on suljettu" - -#: src/copyout.c:640 src/copypass.c:86 -#, c-format -msgid "blank line ignored" -msgstr "tyhjää riviä ei oteta huomioon" - -#: src/copyout.c:775 -#, c-format -msgid "%s not dumped: not a regular file" -msgstr "%s ei ole vedostettu: ei ole tavallinen tiedosto" - -#: src/copyout.c:826 -#, c-format -msgid "%s: symbolic link too long" -msgstr "%s: symbolinen linkki on liian pitkä" - -#: src/copypass.c:389 -#, c-format -msgid "%s linked to %s" -msgstr "%s linkitetty kohteeseen %s" - -#: src/main.c:73 -msgid "" -"GNU `cpio' copies files to and from archives\n" -"\n" -"Examples:\n" -" # Copy files named in name-list to the archive\n" -" cpio -o < name-list [> archive]\n" -" # Extract files from the archive\n" -" cpio -i [< archive]\n" -" # Copy files named in name-list to destination-directory\n" -" cpio -p destination-directory < name-list\n" -msgstr "" -"GNU ”cpio” kopioi tiedostoja arkistoihin ja arkistoista\n" -"\n" -"Esimerkkejä:\n" -" # Kopioi nimiluettelossa nimetyt tiedostot arkistoon\n" -" cpio -o < nimiluettelo [> arkisto]\n" -" # Poimii tiedostot arkistosta\n" -" cpio -i [< arkisto]\n" -" # Kopioi nimiluettelossa nimetyt tiedostot kohdehakemistoon\n" -" cpio -p kohdehakemisto < nimiluettelo\n" - -#: src/main.c:87 -#, c-format -msgid "%s is meaningless with %s" -msgstr "%s on merkityksetön kohteen %s kanssa" - -#: src/main.c:93 -msgid "Main operation mode:" -msgstr "Päätoimintatila:" - -#: src/main.c:95 -msgid "Create the archive (run in copy-out mode)" -msgstr "Luo arkisto (suorita kopioi-arkistosta-tilassa)" - -#: src/main.c:97 -msgid "Extract files from an archive (run in copy-in mode)" -msgstr "Poimi tiedostot arkistosta (suorita kopioi-arkistoon tilassa)" - -#: src/main.c:99 -msgid "Run in copy-pass mode" -msgstr "Suorita kopioi-ilman-arkistoa-tilassa" - -#: src/main.c:101 -msgid "Print a table of contents of the input" -msgstr "Tulosta syötteen sisältötaulu" - -#: src/main.c:107 -msgid "Operation modifiers valid in any mode:" -msgstr "Toimintomääreet ovat kelvollisia kaikissa tiloissa:" - -#: src/main.c:109 src/main.c:176 src/main.c:205 -msgid "[[USER@]HOST:]FILE-NAME" -msgstr "[[KÄYTTÄJÄ@]ISÄNTÄ:]TIEDOSTONIMI" - -#: src/main.c:110 -msgid "" -"Use this FILE-NAME instead of standard input or output. Optional USER and " -"HOST specify the user and host names in case of a remote archive" -msgstr "" -"Käytä tätä TIEDOSTONIMI-tiedostoa eikä vakiosyötettä tai -tulostetta. " -"Valinnainen KÄYTTÄJÄ ja ISÄNTÄ määrittelevät käyttäjän ja tietokoneen nimen " -"käytettäessä etäarkistoa" - -#: src/main.c:112 -msgid "Archive file is local, even if its name contains colons" -msgstr "" -"Arkistotiedosto on paikallinen, vaikka sen nimi sisältää kaksoispisteitä" - -#: src/main.c:113 tests/genfile.c:154 -msgid "FORMAT" -msgstr "MUOTO" - -#: src/main.c:114 -msgid "Use given archive FORMAT" -msgstr "Käytä annettua arkistoMUOTOa" - -#: src/main.c:116 -msgid "Set the I/O block size to 5120 bytes" -msgstr "Aseta siirräntälohkon kooksi 5120 tavua" - -#: src/main.c:117 -msgid "BLOCK-SIZE" -msgstr "LOHKOKOKO" - -#: src/main.c:118 -msgid "Set the I/O block size to BLOCK-SIZE * 512 bytes" -msgstr "Aseta siirräntälohkon kooksi LOHKOKOKO * 512 tavua" - -#: src/main.c:120 -msgid "Use the old portable (ASCII) archive format" -msgstr "Käytä vanhaa siirrettävää (ASCII)-arkistomuotoa" - -#: src/main.c:122 -msgid "Print a \".\" for each file processed" -msgstr "Tulosta ”.” jokaiselle prosessoidulle tiedostolle" - -#: src/main.c:124 -msgid "Set the I/O block size to the given NUMBER of bytes" -msgstr "Aseta siirräntälohkon kooksi annettu NUMERO tavua" - -#: src/main.c:125 tests/genfile.c:170 -msgid "STRING" -msgstr "MERKKIJONO" - -#: src/main.c:126 -msgid "Print STRING when the end of a volume of the backup media is reached" -msgstr "" -"Tulosta MERKKIJONO kun varmuuskopiomedian tilavuuden loppu on saavutettu" - -#: src/main.c:129 -msgid "Only copy files that do not match any of the given patterns" -msgstr "Kopioi vain tiedostoja, jotka eivät täsmää mihinkään annettuun malliin" - -#: src/main.c:131 -msgid "In the verbose table of contents listing, show numeric UID and GID" -msgstr "Laveassa sisältöluettelotaulussa, näytä numeerinen UID ja GID" - -#: src/main.c:133 src/mt.c:182 tests/genfile.c:191 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMENTO" - -#: src/main.c:134 -msgid "Use remote COMMAND instead of rsh" -msgstr "Käytä etäKOMENTOja eikä rsh:tä" - -#: src/main.c:136 -msgid "Do not print the number of blocks copied" -msgstr "Älä tulosta kopioitujen lohkojen lukumäärää" - -#: src/main.c:138 -msgid "Verbosely list the files processed" -msgstr "Luettele laveasti käsitellyt tiedostot" - -#: src/main.c:141 -msgid "Enable debugging info" -msgstr "Ota käyttöön virheenjäljitystiedot" - -#: src/main.c:143 -msgid "FLAG" -msgstr "LIPPU" - -#: src/main.c:144 -msgid "" -"Control warning display. Currently FLAG is one of 'none', 'truncate', 'all'. " -"Multiple options accumulate." -msgstr "" -"Valvontavaroitusnäyttö. Nykyään LIPPU on yksi lipuista ”none, ”truncate”, " -"”all”. Monivalitsimet karttuvat." - -#: src/main.c:150 -msgid "Operation modifiers valid only in copy-in mode:" -msgstr "Toimintomääreet ovat kelvollisia vain kopioi-arkistoon-tilassa:" - -#: src/main.c:152 -msgid "" -"Read additional patterns specifying filenames to extract or list from FILE" -msgstr "" -"Lue TIEDOSTOsta lisämallit, jotka määrittelevät poimittavat tai lueteltavat " -"tiedostonimet" - -#: src/main.c:154 -msgid "" -"When reading a CRC format archive, only verify the CRC's of each file in the " -"archive, don't actually extract the files" -msgstr "" -"Kun luetaan CRC-muotoinen arkisto, todentaa vain jokaisen arkiston tiedoston " -"CRC-tiivistealgoritmin, ei todella poimi tiedostoja" - -#: src/main.c:156 -msgid "Interactively rename files" -msgstr "Nimeä tiedostoja uudelleen interaktiivisesti" - -#: src/main.c:160 -msgid "" -"Swap both halfwords of words and bytes of halfwords in the data. Equivalent " -"to -sS" -msgstr "Vaihda keskenään sekä puolisanoja että tavuja datassa. Sama kuin -sS" - -#: src/main.c:162 -msgid "Swap the bytes of each halfword in the files" -msgstr "" -"Vaihda keskenään jokaisen kahden tavun pituisen puolisanan tavuja tiedostossa" - -#: src/main.c:164 -msgid "Swap the halfwords of each word (4 bytes) in the files" -msgstr "" -"Vaihda keskenään jokaisen neljän tavun pituisen sanan kahden tavun pituisia " -"puolitavuja tiedostossa" - -#: src/main.c:167 -msgid "Extract files to standard output" -msgstr "Poimi tiedostot vakiotulosteeseen" - -#: src/main.c:173 -msgid "Operation modifiers valid only in copy-out mode:" -msgstr "Toimintomääreet ovat kelvollisia vain kopioi-arkistosta-tilassa:" - -#: src/main.c:175 -msgid "Append to an existing archive." -msgstr "Liitä olemassaolevaan arkistoon." - -#: src/main.c:177 -msgid "" -"Archive filename to use instead of standard output. Optional USER and HOST " -"specify the user and host names in case of a remote archive" -msgstr "" -"Arkistotiedostonimi, jota käytetään vakiotulosteen sijasta. Valinnainen " -"KÄYTTÄJÄ ja ISÄNTÄ määrittelevät käyttäjän ja tietokoneen nimen etäarkistoa " -"käytettäessä" - -#: src/main.c:183 -msgid "Operation modifiers valid only in copy-pass mode:" -msgstr "Toimintomääreet ovat kelvollisia vain kopioi-ilman-arkistoa-tilassa:" - -#: src/main.c:185 -msgid "Link files instead of copying them, when possible" -msgstr "Linkitä tiedostot kopioimisen sijasta, milloin mahdollista" - -#: src/main.c:192 -msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes:" -msgstr "" -"Toimintomääreet ovat kelvollisia kopioi-arkistoon- ja kopioi-arkistosta-" -"tiloissa:" - -#: src/main.c:194 -msgid "Do not strip file system prefix components from the file names" -msgstr "Älä riisu tiedostojärjestelmän etuliitekomponentteja tiedostonimistä" - -#: src/main.c:197 -msgid "Create all files relative to the current directory" -msgstr "Luo kaikki tiedostot suhteessa nykyiseen hakemistoon" - -#: src/main.c:202 -msgid "Operation modifiers valid in copy-out and copy-pass modes:" -msgstr "" -"Toimintomääreet ovat kelvollisia kopioi-arkistosta- ja kopioi-ilman-arkistoa-" -"tiloissa:" - -#: src/main.c:204 -msgid "" -"A list of filenames is terminated by a null character instead of a newline" -msgstr "Tiedostonimien luettelo päättyy null-merkkiin eikä rivinvaihtoon" - -#: src/main.c:206 -msgid "" -"Archive filename to use instead of standard input. Optional USER and HOST " -"specify the user and host names in case of a remote archive" -msgstr "" -"Vakiosyötteen sijasta käytettävä arkistonimi. Valinnainen KÄYTTÄJÄ ja ISÄNTÄ " -"määrittelevät käyttäjän ja tietokoneen nimet etäarkistoa käytettäessä" - -#: src/main.c:208 -msgid "" -"Dereference symbolic links (copy the files that they point to instead of " -"copying the links)." -msgstr "" -"Pura symboliset linkit (kopioi tiedostot, mihin ne osoittavat eikä linkkejä)." - -#: src/main.c:209 -msgid "[USER][:.][GROUP]" -msgstr "[KÄYTTÄJÄ][:.][RYHMÄ]" - -#: src/main.c:210 -msgid "" -"Set the ownership of all files created to the specified USER and/or GROUP" -msgstr "" -"Aseta omistajuus kaikille tiedostoille, jotka luotiin KÄYTTÄJÄ ja/tai RYHMÄ-" -"määritellyillä" - -#: src/main.c:212 -msgid "Reset the access times of files after reading them" -msgstr "Palauta tiedostojen oletuskäyttöajat lukemisen jälkeen" - -#: src/main.c:218 -msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-pass modes:" -msgstr "" -"Toimintomääreet ovat kelvollisia kopioi-arkistoon- ja kopioi-ilman-arkistoa-" -"tiloissa:" - -#: src/main.c:220 -msgid "Retain previous file modification times when creating files" -msgstr "Säilytä edelliset tiedoston muokkausajat tiedostoja luotaessa" - -#: src/main.c:222 -msgid "Create leading directories where needed" -msgstr "Luo hakemistopolut, milloin niitä tarvitaan" - -#: src/main.c:224 -msgid "Do not change the ownership of the files" -msgstr "Älä vaihda tiedostojen omistajuutta" - -#: src/main.c:226 -msgid "Replace all files unconditionally" -msgstr "Korvaa kaikki tiedostot ehdottomasti" - -#: src/main.c:228 -msgid "Write files with large blocks of zeros as sparse files" -msgstr "" -"Kirjoita laajoja nollalohkoja sisältävät tiedostot siroteltuina (sparse-)" -"tiedostoina" - -#: src/main.c:304 src/main.c:321 -#, c-format -msgid "invalid block size" -msgstr "virheellinen lohkokoko" - -#: src/main.c:310 src/main.c:342 -#, c-format -msgid "Archive format multiply defined" -msgstr "Arkistomuoto on määritelty useita kertoja" - -#: src/main.c:360 -#, c-format -msgid "" -"invalid archive format `%s'; valid formats are:\n" -"crc newc odc bin ustar tar (all-caps also recognized)" -msgstr "" -"virheellinen arkistomuoto ”%s”; kelvollisia muotoja ovat:\n" -"crc newc odc bin ustar tar (tunnistetaan myös samat isoilla kirjaimilla)" - -#: src/main.c:367 src/main.c:417 src/main.c:431 -#, c-format -msgid "Mode already defined" -msgstr "Tila on jo määritelty" - -#: src/main.c:411 -#, c-format -msgid "--no-preserve-owner cannot be used with --owner" -msgstr "--no-preserve-owner ei voida käyttää valitsimen --owner kanssa" - -#: src/main.c:454 -#, c-format -msgid "--owner cannot be used with --no-preserve-owner" -msgstr "--owner ei voida käyttää valitsimen --no-preserve-owner kanssa" - -#: src/main.c:501 -#, c-format -msgid "Invalid value for --warning option: %s" -msgstr "Virheellinen arvo --warning-valitsimelle: %s" - -#: src/main.c:531 -msgid "[destination-directory]" -msgstr "[kohdehakemisto]" - -#: src/main.c:561 -#, c-format -msgid "" -"You must specify one of -oipt options.\n" -"Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" -msgstr "" -"On määriteltävä yksi -oipt-valitsimista.\n" -"Lisätietoja komennoilla ”%s --help” tai ”%s --usage”.\n" - -#: src/main.c:589 -#, c-format -msgid "Both -I and -F are used in copy-in mode" -msgstr "Sekä -I että -F on käytetty kopioi-kirjastoon-tilassa" - -#: src/main.c:601 src/main.c:637 -#, c-format -msgid "Too many arguments" -msgstr "Liian monta argumenttia" - -#: src/main.c:620 -#, c-format -msgid "" -"--append is used but no archive file name is given (use -F or -O options)" -msgstr "" -"--append käytetään, mutta mitään arkistotiedostonimeä ei ole annettu (käytä -" -"F tai -O -valitsimia)" - -#: src/main.c:626 -#, c-format -msgid "Both -O and -F are used in copy-out mode" -msgstr "Sekä -O että -F on käytetty kopioi-kirjastosta-tilassa" - -#: src/main.c:639 -#, c-format -msgid "Not enough arguments" -msgstr "Liian vähän argumentteja" - -#: src/main.c:643 -#, c-format -msgid "Archive format is not specified in copy-pass mode (use --format option)" -msgstr "" -"Arkistomuoto ei ole määritelty kopioi-ilman-kirjastoa-tilassa (käytä --" -"format-valitsinta)" - -#: src/main.c:665 -#, c-format -msgid "-F can be used only with --create or --extract" -msgstr "-F voidaan käyttää vain valitsimen --create tai --extract kanssa" - -#: src/main.c:668 -#, c-format -msgid "Cannot open %s" -msgstr "Ei voi avata %s" - -#: src/main.c:740 -#, c-format -msgid "error closing archive" -msgstr "virhe suljettaessa arkistoa" - -#: src/makepath.c:96 src/makepath.c:155 -#, c-format -msgid "cannot make directory `%s'" -msgstr "hakemistoa ”%s” ei voi luoda" - -#: src/makepath.c:131 src/makepath.c:181 -#, c-format -msgid "`%s' exists but is not a directory" -msgstr "”%s” on olemassa, mutta ei ole hakemisto" - -#: src/mt.c:166 -msgid "control magnetic tape drive operation" -msgstr "ohjaa magneettisen nauha-aseman toimintaa" - -#: src/mt.c:180 -msgid "DEVICE" -msgstr "LAITE" - -#: src/mt.c:181 -msgid "use device as the file name of the tape drive to operate on" -msgstr "käytä laitetta toimivan nauha-aseman tiedostonimenä" - -#: src/mt.c:183 -msgid "use remote COMMAND instead of rsh" -msgstr "käytä etäKOMENTOja eikä rsh:tä" - -#: src/mt.c:204 -msgid "operation" -msgstr "toiminta" - -#: src/mt.c:212 -#, c-format -msgid "invalid count value" -msgstr "virheellinen lukumääräarvo" - -#: src/mt.c:231 -#, c-format -msgid "no tape device specified" -msgstr "nauhalaitetta ei ole määritelty" - -#: src/mt.c:254 -msgid "operation [count]" -msgstr "toiminto [lukumäärä]" - -#: src/mt.c:271 -#, c-format -msgid "%s is not a character special file" -msgstr "%s ei ole merkkierikoistiedosto" - -#: src/mt.c:282 src/mt.c:291 -#, c-format -msgid "%s: rmtioctl failed" -msgstr "%s: rmtioctl epäonnistui" - -#: src/mt.c:344 -#, c-format -msgid "%s: rmtopen failed" -msgstr "%s: rmtopen epäonnistui" - -#: src/mt.c:357 -#, c-format -msgid "%s: rmtclose failed" -msgstr "%s: rmtclose epäonnistui" - -#: src/tar.c:309 -#, c-format -msgid "invalid header: checksum error" -msgstr "virheellinen otsake: tarkistussummavirhe" - -#: src/userspec.c:116 -msgid "invalid user" -msgstr "väärä käyttäjä" - -#: src/userspec.c:122 -msgid "cannot get the login group of a numeric UID" -msgstr "ei voida saada numeerisen UID:n login-ryhmää" - -#: src/userspec.c:162 -msgid "invalid group" -msgstr "väärä ryhmä" - -#: src/util.c:207 src/util.c:376 -#, c-format -msgid "read error" -msgstr "lukuvirhe" - -#: src/util.c:210 -#, c-format -msgid "premature end of file" -msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu" - -#: src/util.c:495 src/util.c:545 -#, c-format -msgid "File %s shrunk by %s byte, padding with zeros" -msgid_plural "File %s shrunk by %s bytes, padding with zeros" -msgstr[0] "Tiedosto %s kutistui %s tavun, täytetään nollilla" -msgstr[1] "Tiedosto %s kutistui %s tavua, täytetään nollilla" - -#: src/util.c:501 src/util.c:551 -#, c-format -msgid "Read error at byte %lld in file %s, padding with zeros" -msgstr "Lukuvirhe tavussa %lld tiedostossa %s, täytetään nollilla" - -#: src/util.c:586 -#, c-format -msgid "File %s grew, %<PRIuMAX> new byte not copied" -msgid_plural "File %s grew, %<PRIuMAX> new bytes not copied" -msgstr[0] "Tiedosto %s kasvoi, %<PRIuMAX> uusi tavu ei kopioitu" -msgstr[1] "Tiedosto %s kasvoi, %<PRIuMAX> uutta tavua ei kopioitu" - -#: src/util.c:592 -#, c-format -msgid "File %s was modified while being copied" -msgstr "Tiedostoa %s muokattiin kopioinnin aikana" - -#: src/util.c:620 -#, c-format -msgid "virtual memory exhausted" -msgstr "virtuaalimuisti loppui" - -#: src/util.c:626 -#, c-format -msgid "Creating intermediate directory `%s'" -msgstr "Luodaan välittäjähakemisto ”%s”" - -#: src/util.c:663 src/util.c:669 -#, c-format -msgid "cannot seek on output" -msgstr "ei voida etsiä tulosteesta" - -#: src/util.c:841 -#, c-format -msgid "Found end of tape. Load next tape and press RETURN. " -msgstr "" -"Nauhan loppu löytyi. Lataa seuraavaa nauha ja paina RETURN-painiketta. " - -#: src/util.c:843 -#, c-format -msgid "Found end of tape. To continue, type device/file name when ready.\n" -msgstr "" -"Löytyi nauhan loppu. Jatkaaksesi, kirjoita laitteen/tiedoston nimi, kun olet " -"valmis.\n" - -#: src/util.c:866 -#, c-format -msgid "To continue, type device/file name when ready.\n" -msgstr "Jatkaaksesi, kirjoita laite-/tiedostonimi, kun olet valmis.\n" - -#: src/util.c:891 -#, c-format -msgid "internal error: tape descriptor changed from %d to %d" -msgstr "sisäinen virhe: nauhamäärittelijä vaihtui arvosta %d arvoon %d" - -#: src/util.c:1610 -#, c-format -msgid "%s is not a directory" -msgstr "%s ei ole hakemisto" - -#: tests/genfile.c:112 -msgid "" -"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" -"OPTIONS are:\n" -msgstr "" -"genfile keplottelee data-tiedostoja GNU paxutils-testausohjelmistolle.\n" -"VALITSIMET ovat:\n" - -#: tests/genfile.c:128 -msgid "File creation options:" -msgstr "Tiedostonluontivalitsimet:" - -#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140 -msgid "SIZE" -msgstr "KOKO" - -#: tests/genfile.c:130 -msgid "Create file of the given SIZE" -msgstr "Luo annetun KOKOinen tiedosto" - -#: tests/genfile.c:132 -msgid "Write to file NAME, instead of standard output" -msgstr "Kirjoita tiedostoon NIMI, eikä vakiotulosteeseen" - -#: tests/genfile.c:134 -msgid "Read file names from FILE" -msgstr "Lue tiedostonimet TIEDOSTOsta" - -#: tests/genfile.c:136 -msgid "-T reads null-terminated names" -msgstr "-T lukee null-päätteiset nimet" - -#: tests/genfile.c:137 -msgid "PATTERN" -msgstr "MALLI" - -#: tests/genfile.c:138 -msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" -msgstr "Täytä tiedosto annetulla MALLIlla. MALLI on ”default” tai ”zeroes”" - -#: tests/genfile.c:141 -msgid "Size of a block for sparse file" -msgstr "Lohkon koko sirotellulle sparse-tiedostolle" - -#: tests/genfile.c:143 -msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." -msgstr "" -"Tuota sparse-sirotetiedosto. Loput komentorivistä antavat tiedostokartan." - -#: tests/genfile.c:145 -msgid "OFFSET" -msgstr "SIIRROS" - -#: tests/genfile.c:146 -msgid "Seek to the given offset before writing data" -msgstr "Etsi annettu siirros ennen datan kirjoittamista" - -#: tests/genfile.c:152 -msgid "File statistics options:" -msgstr "Tiedostotilaston valitsimet:" - -#: tests/genfile.c:155 -msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " -msgstr "" -"Tulosta jokaisen annetun tiedoston struct stat-sisältö. Oletus MUOTO on: " - -#: tests/genfile.c:162 -msgid "Synchronous execution options:" -msgstr "Synkronoi suoritusvalitsimet:" - -#: tests/genfile.c:164 -msgid "OPTION" -msgstr "VALITSIN" - -#: tests/genfile.c:165 -msgid "" -"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " -"--unlink" -msgstr "" -"Suorita ARGUMENTIT. Hyödyllinen valitsimen --checkpoint ja yhden " -"valitsimista --cut, --append, --touch, --unlink kanssa" - -#: tests/genfile.c:168 -msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" -msgstr "" -"Suorita annettu toiminto (katso alla) kun tavoitetaan tarkistuspiste NUMERO" - -#: tests/genfile.c:171 -msgid "Set date for next --touch option" -msgstr "Aseta päivämäärä seuraavalle valitsimelle --touch" - -#: tests/genfile.c:174 -msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" -msgstr "Näytä suoritetut tarkistupisteet ja KOMENTO-komennon poistumistila" - -#: tests/genfile.c:179 -msgid "" -"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " -"given by --checkpoint option is reached." -msgstr "" -"Synkroinoi suoritustoiminnot. Ne suoritetaan kun tavoitetaan valitsimella --" -"checkpoint annettu tarkistusnumero." - -#: tests/genfile.c:182 -msgid "" -"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " -"is not given)" -msgstr "" -"Lyhennä TIEDOSTO aikaisemmin valitsimella --length määriteltyyn kokoon (tai " -"0, jos kokoa ei ole annettu)" - -#: tests/genfile.c:186 -msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." -msgstr "" -"Lisää KOKO tavua TIEDOSTOon. KOKO on annettu aikaisemmin valitsimella --" -"length." - -#: tests/genfile.c:189 -msgid "Update the access and modification times of FILE" -msgstr "Päivitä TIEDOSTOn kutsumis- ja muokkausajat" - -#: tests/genfile.c:192 -msgid "Execute COMMAND" -msgstr "Suorita KOMENTO" - -#: tests/genfile.c:195 -msgid "Unlink FILE" -msgstr "Pura TIEDOSTOn linkitys" - -#: tests/genfile.c:245 -#, c-format -msgid "Invalid size: %s" -msgstr "Virheellinen koko: %s" - -#: tests/genfile.c:250 -#, c-format -msgid "Number out of allowed range: %s" -msgstr "Numero sallitun lukualueen ulkopuolella: %s" - -#: tests/genfile.c:253 -#, c-format -msgid "Negative size: %s" -msgstr "Negatiivinen koko: %s" - -#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568 -#, c-format -msgid "stat(%s) failed" -msgstr "stat(%s) epäonnistui" - -#: tests/genfile.c:269 -#, c-format -msgid "requested file length %lu, actual %lu" -msgstr "vaadittu tiedostopituus %lu, todellinen %lu" - -#: tests/genfile.c:273 -#, c-format -msgid "created file is not sparse" -msgstr "luotu tiedosto ei ole ”sparse”-sirontatiedosto" - -#: tests/genfile.c:362 -#, c-format -msgid "Error parsing number near `%s'" -msgstr "Virhe jäsennettäessä numeroa lähellä ”%s”" - -#: tests/genfile.c:368 -#, c-format -msgid "Unknown date format" -msgstr "Tuntematon päivämäärämuoto" - -#: tests/genfile.c:392 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[ARGUMENTIT...]" - -#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522 -#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686 -#, c-format -msgid "cannot open `%s'" -msgstr "ei voi avata kohdetta ”%s”" - -#: tests/genfile.c:435 -msgid "cannot seek" -msgstr "ei voida etsiä" - -#: tests/genfile.c:452 -#, c-format -msgid "file name contains null character" -msgstr "tiedostonimi sisältää null-merkin" - -#: tests/genfile.c:517 -#, c-format -msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" -msgstr "" -"ei voida tuottaa sparse-sirontatiedostoja vakiotulosteeseen, käytä " -"valitsinta --file" - -#: tests/genfile.c:595 -#, c-format -msgid "incorrect mask (near `%s')" -msgstr "virheellinen peitto (lähellä ”%s”)" - -#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634 -#, c-format -msgid "Unknown field `%s'" -msgstr "Tuntematon kenttä ”%s”" - -#: tests/genfile.c:661 -#, c-format -msgid "cannot set time on `%s'" -msgstr "ei voida asettaa ajaksi ”%s”" - -#: tests/genfile.c:700 -#, c-format -msgid "cannot unlink `%s'" -msgstr "ei voi purkaa kohteen ”%s” linkitystä" - -#: tests/genfile.c:826 -#, c-format -msgid "Command exited successfully\n" -msgstr "Komento päättyi onnistuneesti\n" - -#: tests/genfile.c:828 -#, c-format -msgid "Command failed with status %d\n" -msgstr "Komento epäonnistui tilassa %d\n" - -#: tests/genfile.c:832 -#, c-format -msgid "Command terminated on signal %d\n" -msgstr "Komento päättyi signaaliin %d\n" - -#: tests/genfile.c:834 -#, c-format -msgid "Command stopped on signal %d\n" -msgstr "Komento pysähtyi signaalin %d\n" - -#: tests/genfile.c:837 -#, c-format -msgid "Command dumped core\n" -msgstr "Komento vedosti ytimen\n" - -#: tests/genfile.c:840 -#, c-format -msgid "Command terminated\n" -msgstr "Komento päättynyt\n" - -#: tests/genfile.c:872 -#, c-format -msgid "--stat requires file names" -msgstr "”--stat”-komento vaatii tiedostonimet" - -#~ msgid "Cannot resolve hostname %s" -#~ msgstr "Ei voi ratkaista isäntänimeä %s" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to <%s>.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ilmoita virheistä osoitteeseen <%s>.\n" - -#~ msgid "Input string too long" -#~ msgstr "Syöttömerkkijono on liian pitkä" - -#~ msgid "Number syntax error" -#~ msgstr "Numerosyntaksivirhe" - -#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" -#~ msgstr "rmtd: Puskuritilaa ei voi varata\n" - -#~ msgid "Cannot allocate buffer space" -#~ msgstr "Puskuritilaa ei voi varata" - -#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -#~ msgstr "Lisätietoja komennolla ”%s --help”.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]\n" -#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" -#~ "\n" -#~ " --version Output version info.\n" -#~ " --help Output this help.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: %s [VALITSIN]\n" -#~ "Käsitellään nauha-asemaa, hyväksytään komennot etäprosessista.\n" -#~ "\n" -#~ " --version Tulosta versiotiedot.\n" -#~ " --help Tulosta tämä opaste.\n" - -#~ msgid "Seek offset error" -#~ msgstr "Etsintäsiirrosvirhe" - -#~ msgid "Premature end of file" -#~ msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu" - -#~ msgid "Informative options:" -#~ msgstr "Informatiiviset valitsimet:" - -#~ msgid "Give this help list" -#~ msgstr "Anna tämä opasteluettelo" - -#~ msgid "Give a short usage message" -#~ msgstr "Anna lyhyt käyttöohje" - -#~ msgid "Print license and exit" -#~ msgstr "Tulosta lisenssi ja poistu" - -#~ msgid "Print program version" -#~ msgstr "Tulosta ohjelmaversio" - -#~ msgid "" -#~ " GNU cpio is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " GNU cpio is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with GNU cpio; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -#~ " Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " GNU cpio on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen ja/tai muokata " -#~ "sitä\n" -#~ " Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public License-" -#~ "ehtojen\n" -#~ " alla; joko Lisenssin version 3, tai (valintasi mukaan)\n" -#~ " minkä tahansa myöhäisemmän version alla.\n" -#~ "\n" -#~ " GNU cpio jaellaan toivossa, että se on hyödyllinen,\n" -#~ " mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ei edes KAUPALLISESTI\n" -#~ " HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA\n" -#~ " TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lisätietoja GNU General\n" -#~ " Public License.\n" -#~ "\n" -#~ " Sinun pitäisi vastaanottaa GNU General Public License-kopion\n" -#~ " GNU cpio-ohjelman mukana; jos näin ei ole, kirjoita osoitteeseen\n" -#~ " Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -#~ " Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [-V] [-f device] [--file=device] [--rsh-command=command]\n" -#~ "\t[--help] [--version] operation [count]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttö: %s [-V] [-f laite] [--file=laite] [--rsh-command=komento]\n" -#~ "\t[--help] [--version] toiminto [lukumäärä]\n" - -#~ msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" -#~ msgstr "%s: Odottamaton epäjohdonmukaisuus tehtäessä hakemistoa" |