diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1291 |
1 files changed, 336 insertions, 955 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU cpio 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-cpio@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-10 15:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-07 14:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 14:50+0100\n" "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -16,566 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gnu/argmatch.c:135 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "" - -#: gnu/argmatch.c:136 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "" - -#: gnu/argmatch.c:155 -#, c-format -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "" - -#: gnu/argp-help.c:149 -#, c-format -msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" -msgstr "" - -#: gnu/argp-help.c:222 -#, c-format -msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" -msgstr "" - -#: gnu/argp-help.c:228 -#, c-format -msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" -msgstr "" - -#: gnu/argp-help.c:237 -#, c-format -msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" -msgstr "" - -#: gnu/argp-help.c:249 -#, c-format -msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" -msgstr "" - -#: gnu/argp-help.c:1246 -msgid "" -"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " -"optional for any corresponding short options." -msgstr "" - -#: gnu/argp-help.c:1639 -msgid "Usage:" -msgstr "" - -#: gnu/argp-help.c:1643 -msgid " or: " -msgstr "" - -#: gnu/argp-help.c:1655 -msgid " [OPTION...]" -msgstr "" - -#: gnu/argp-help.c:1682 -#, fuzzy, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" -msgstr "" -"Debe especificar una de las opciones -oipt.\n" -"Pruebe `%s --help' o `%s --usage' para más información.\n" - -#: gnu/argp-help.c:1710 -#, c-format -msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr "" - -#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155 -msgid "Unknown system error" -msgstr "" - -#: gnu/argp-parse.c:83 -#, fuzzy -msgid "give this help list" -msgstr "Da esta lista de ayuda" - -#: gnu/argp-parse.c:84 -#, fuzzy -msgid "give a short usage message" -msgstr "Muestra un mensaje corto de uso" - -#: gnu/argp-parse.c:85 tests/genfile.c:131 -#, fuzzy -msgid "NAME" -msgstr "NÚMERO" - -#: gnu/argp-parse.c:85 -msgid "set the program name" -msgstr "" - -#: gnu/argp-parse.c:86 -msgid "SECS" -msgstr "" - -#: gnu/argp-parse.c:87 -msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" -msgstr "" - -#: gnu/argp-parse.c:144 -#, fuzzy -msgid "print program version" -msgstr "Muestra la versión del programa" - -#: gnu/argp-parse.c:160 -#, c-format -msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" -msgstr "" - -#: gnu/argp-parse.c:613 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Too many arguments\n" -msgstr "Demasiados argumentos" - -#: gnu/argp-parse.c:756 -msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" -msgstr "" - -#: gnu/closeout.c:114 src/util.c:93 src/util.c:96 src/util.c:145 -#, c-format -msgid "write error" -msgstr "error de escritura" - -#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" - -#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n" - -#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n" - -#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: la opción `%s' necesita un argumento\n" - -#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida.\n" - -#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" - -#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: opción inválida -- %c\n" - -#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: la opción necesita un argumento - %c\n" - -#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n" - -#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n" - -#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36 -#, fuzzy -msgid "memory exhausted" -msgstr "Memoria agotada" - -#: gnu/openat-die.c:36 -#, c-format -msgid "unable to record current working directory" -msgstr "" - -#: gnu/openat-die.c:54 -#, c-format -msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". -#. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#. -#. If you don't know what to put here, please see -#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> -#. and use glyphs suitable for your language. -#: gnu/quotearg.c:274 -msgid "`" -msgstr "" - -#: gnu/quotearg.c:275 -msgid "'" -msgstr "" - -#: gnu/version-etc.c:76 -#, c-format -msgid "Packaged by %s (%s)\n" -msgstr "" - -#: gnu/version-etc.c:79 -#, c-format -msgid "Packaged by %s\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol -#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's -#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. -#: gnu/version-etc.c:86 -msgid "(C)" -msgstr "" - -#: gnu/version-etc.c:88 -msgid "" -"\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." -"html>.\n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. -#: gnu/version-etc.c:104 -#, c-format -msgid "Written by %s.\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: gnu/version-etc.c:108 -#, c-format -msgid "Written by %s and %s.\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#: gnu/version-etc.c:112 -#, c-format -msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"and %s.\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:126 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, and %s.\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:133 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, and %s.\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:141 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, and %s.\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:149 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"and %s.\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:158 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, and %s.\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. -#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies -#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. -#: gnu/version-etc.c:169 -#, c-format -msgid "" -"Written by %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, %s, %s,\n" -"%s, %s, and others.\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this package. Please add _another line_ saying -#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation -#. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: gnu/version-etc.c:247 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to: %s\n" -msgstr "" - -#: gnu/version-etc.c:249 -#, c-format -msgid "Report %s bugs to: %s\n" -msgstr "" - -#: gnu/version-etc.c:253 -#, c-format -msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "" - -#: gnu/version-etc.c:255 -#, c-format -msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" -msgstr "" - -#: gnu/version-etc.c:258 -msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. -#. Directly translating this to another language will not work, first because -#. %s itself is not translated. -#. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/error.c:58 lib/error.c:71 -#, c-format -msgid "%s: Cannot %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. -#. Directly translating this to another language will not work, first because -#. %s itself is not translated. -#. Translate it as `%s: Function %s failed'. -#: lib/error.c:84 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Cannot %s" -msgstr "" - -#: lib/error.c:93 -#, c-format -msgid "%s: Cannot change mode to %s" -msgstr "" - -#: lib/error.c:101 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" -msgstr "No cambia el propietario de los ficheros" - -#: lib/error.c:127 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot hard link to %s" -msgstr "no se puede crear un enlace de %s a %s" - -#: lib/error.c:179 lib/error.c:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" -msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "" -"Error de lectura en el byte %ld del fichero %s, se rellena con ceros" -msgstr[1] "" -"Error de lectura en el byte %ld del fichero %s, se rellena con ceros" - -#: lib/error.c:192 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" -msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: lib/error.c:259 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot seek to %s" -msgstr "no se puede crear un enlace de %s a %s" - -#: lib/error.c:275 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" -msgstr "" - -#: lib/error.c:284 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Cannot create symlink to %s" -msgstr "no se puede crear un enlace de %s a %s" - -#: lib/error.c:349 -#, c-format -msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" -msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: lib/names.c:155 -#, c-format -msgid "Removing leading `%s' from member names" -msgstr "" - -#: lib/names.c:156 -#, c-format -msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" -msgstr "" - -#: lib/names.c:169 -msgid "Substituting `.' for empty member name" -msgstr "" - -#: lib/names.c:170 -msgid "Substituting `.' for empty hard link target" -msgstr "" - -#: lib/rtapelib.c:299 -#, c-format -msgid "exec/tcp: Service not available" -msgstr "exec/tcp: Servicio no disponible" - -#: lib/rtapelib.c:303 -#, c-format -msgid "stdin" -msgstr "entrada estándar" - -#: lib/rtapelib.c:306 -#, c-format -msgid "stdout" -msgstr "salida estándar" - -#: lib/rtapelib.c:429 -#, c-format -msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" -msgstr "" - -#: lib/rtapelib.c:515 -#, c-format -msgid "Cannot execute remote shell" -msgstr "No se puede ejecutar el shell remoto" - -#: rmt/rmt.c:413 -msgid "Seek direction out of range" -msgstr "" - -#: rmt/rmt.c:419 -#, fuzzy -msgid "Invalid seek direction" -msgstr "Expresión regular inválida" - -#: rmt/rmt.c:427 -#, fuzzy -msgid "Invalid seek offset" -msgstr "Fin de rango inválido" - -#: rmt/rmt.c:433 -msgid "Seek offset out of range" -msgstr "" - -#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589 -#, fuzzy -msgid "Invalid byte count" -msgstr "Fin de rango inválido" - -#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606 -msgid "Byte count out of range" -msgstr "" - -#: rmt/rmt.c:539 -#, fuzzy -msgid "Premature eof" -msgstr "fin prematuro del fichero" - -#: rmt/rmt.c:582 -#, fuzzy -msgid "Invalid operation code" -msgstr "Modo de operación principal:" - -#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661 -msgid "Operation not supported" -msgstr "" - -#: rmt/rmt.c:645 -msgid "Unexpected arguments" -msgstr "" - -#: rmt/rmt.c:670 -msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" -msgstr "" - -#: rmt/rmt.c:677 src/main.c:123 tests/genfile.c:167 -msgid "NUMBER" -msgstr "NÚMERO" - -#: rmt/rmt.c:678 -msgid "set debug level" -msgstr "" - -#: rmt/rmt.c:679 src/main.c:151 src/main.c:157 tests/genfile.c:133 -#: tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:188 -#: tests/genfile.c:194 -msgid "FILE" -msgstr "FICHERO" - -#: rmt/rmt.c:680 -msgid "set debug output file name" -msgstr "" - -#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot open %s" -msgstr "no se puede abrir el directorio %s" - -#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902 -#, fuzzy, c-format -msgid "too many arguments" -msgstr "Demasiados argumentos" - -#: rmt/rmt.c:803 -msgid "Garbage command" -msgstr "" - #: src/copyin.c:45 #, c-format msgid "warning: skipped %ld byte of junk" @@ -593,7 +33,7 @@ msgstr "se renombra %s -> " msgid "%s: file name too long" msgstr "%s: nombre de fichero demasiado largo" -#: src/copyin.c:181 src/copyin.c:528 src/copyin.c:553 src/copyin.c:1442 +#: src/copyin.c:181 src/copyin.c:528 src/copyin.c:553 src/copyin.c:1524 #, fuzzy, c-format msgid "%s: checksum error (0x%lx, should be 0x%lx)" msgstr "%s error en la suma de comprobación (0x%x, debería ser 0x%x)" @@ -608,7 +48,7 @@ msgstr "%s no se ha creado: existe una versión con fecha igual o posterior" msgid "cannot remove current %s" msgstr "no se puede borrar el actual %s" -#: src/copyin.c:279 src/copyin.c:476 src/copyin.c:601 src/copypass.c:394 +#: src/copyin.c:279 src/copyin.c:476 src/copyin.c:683 src/copypass.c:427 #, c-format msgid "cannot link %s to %s" msgstr "no se puede crear un enlace de %s a %s" @@ -625,45 +65,50 @@ msgstr "" msgid "cannot swap bytes of %s: odd number of bytes" msgstr "no se pueden intercambiar los bytes de %s: número impar de bytes" -#: src/copyin.c:673 +#: src/copyin.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a directory" +msgstr "`%s' existe pero no es un directorio" + +#: src/copyin.c:755 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot symlink to %s" msgstr "no se puede crear un enlace de %s a %s" -#: src/copyin.c:727 src/copyout.c:850 src/copypass.c:317 +#: src/copyin.c:809 src/copyout.c:851 src/copypass.c:356 #, c-format msgid "%s: unknown file type" msgstr "%s: tipo de archivo desconocido" -#: src/copyin.c:912 src/copyin.c:919 +#: src/copyin.c:994 src/copyin.c:1001 #, c-format msgid "Malformed number %.*s" msgstr "" -#: src/copyin.c:929 +#: src/copyin.c:1011 #, c-format msgid "Archive value %.*s is out of range" msgstr "" -#: src/copyin.c:964 +#: src/copyin.c:1046 #, c-format msgid "premature end of archive" msgstr "fin prematuro del archivo" -#: src/copyin.c:1184 +#: src/copyin.c:1266 #, c-format msgid "warning: archive header has reverse byte-order" msgstr "atención: la cabecera del archivo tiene los bytes en orden inverso" -#: src/copyin.c:1331 +#: src/copyin.c:1413 #, c-format msgid "standard input is closed" msgstr "la entrada estándar está cerrada" -#: src/copyin.c:1497 src/copyout.c:893 src/copypass.c:335 -#, fuzzy, c-format -msgid "%lu block\n" -msgid_plural "%lu blocks\n" +#: src/copyin.c:1576 src/copyout.c:893 src/copypass.c:370 +#, c-format +msgid "%d block\n" +msgid_plural "%d blocks\n" msgstr[0] "%d bloque\n" msgstr[1] "%d bloques\n" @@ -745,32 +190,32 @@ msgstr "" msgid "%s: truncating inode number" msgstr "%s: se trunca el número de nodo-i" -#: src/copyout.c:619 +#: src/copyout.c:620 #, c-format msgid "standard output is closed" msgstr "la salida estándar está cerrada" -#: src/copyout.c:640 src/copypass.c:86 +#: src/copyout.c:641 src/copypass.c:86 #, c-format msgid "blank line ignored" msgstr "línea en blanco descartada" -#: src/copyout.c:775 +#: src/copyout.c:776 #, c-format msgid "%s not dumped: not a regular file" msgstr "%s no se ha volcado: no es un fichero regular" -#: src/copyout.c:826 +#: src/copyout.c:827 #, c-format msgid "%s: symbolic link too long" msgstr "%s: enlace simbólico demasiado largo" -#: src/copypass.c:389 +#: src/copypass.c:422 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s es un enlace a %s" -#: src/main.c:73 +#: src/main.c:67 msgid "" "GNU `cpio' copies files to and from archives\n" "\n" @@ -792,40 +237,40 @@ msgstr "" " # Copia ficheros en lista-de-nombres a directorio-destino\n" " cpio -p directorio-destino < lista-de-nombres\n" -#: src/main.c:87 +#: src/main.c:81 #, c-format msgid "%s is meaningless with %s" msgstr "%s no tiene sentido con %s" -#: src/main.c:93 +#: src/main.c:87 msgid "Main operation mode:" msgstr "Modo de operación principal:" -#: src/main.c:95 +#: src/main.c:89 msgid "Create the archive (run in copy-out mode)" msgstr "Crea el archivo (ejecutado en modo copy-out)" -#: src/main.c:97 +#: src/main.c:91 msgid "Extract files from an archive (run in copy-in mode)" msgstr "Extrae ficheros de un archivo (ejecutado en modo copy-in)" -#: src/main.c:99 +#: src/main.c:93 msgid "Run in copy-pass mode" msgstr "Opera en modo copy-pass" -#: src/main.c:101 +#: src/main.c:95 msgid "Print a table of contents of the input" msgstr "Muestra una tabla del contenido de la entrada" -#: src/main.c:107 +#: src/main.c:101 msgid "Operation modifiers valid in any mode:" msgstr "Modificadores de operación válidos en cualquier modo:" -#: src/main.c:109 src/main.c:176 src/main.c:205 +#: src/main.c:103 src/main.c:170 src/main.c:199 msgid "[[USER@]HOST:]FILE-NAME" msgstr "[[USUARIO@]MÁQUINA:]NOMBRE-DE-FICHERO" -#: src/main.c:110 +#: src/main.c:104 msgid "" "Use this FILE-NAME instead of standard input or output. Optional USER and " "HOST specify the user and host names in case of a remote archive" @@ -834,87 +279,91 @@ msgstr "" "Los USUARIO y MÁQUINA opcionales especifican en usuario y nombre de máquina " "en el caso de un archivo remoto" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:106 msgid "Archive file is local, even if its name contains colons" msgstr "El archivo es local, incluso si el nombre contiene dos puntos" -#: src/main.c:113 tests/genfile.c:154 +#: src/main.c:107 msgid "FORMAT" msgstr "FORMATO" -#: src/main.c:114 +#: src/main.c:108 msgid "Use given archive FORMAT" msgstr "Utiliza el FORMATO de archivo dado" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:110 msgid "Set the I/O block size to 5120 bytes" msgstr "Establece el tamaño de bloque de E/S a 5120 bytes" -#: src/main.c:117 +#: src/main.c:111 msgid "BLOCK-SIZE" msgstr "TAMAÑO-DE-BLOQUE" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:112 msgid "Set the I/O block size to BLOCK-SIZE * 512 bytes" msgstr "Establece el tamaño de bloque de E/S a BLOCK-SIZE * 512 bytes" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:114 msgid "Use the old portable (ASCII) archive format" msgstr "Utiliza el antiguo formato de archivo transportable (ASCII)" -#: src/main.c:122 +#: src/main.c:116 msgid "Print a \".\" for each file processed" msgstr "Muestra un \".\" por cada fichero procesado" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:117 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMERO" + +#: src/main.c:118 msgid "Set the I/O block size to the given NUMBER of bytes" msgstr "Establece el tamaño de bloque de E/S al NÚMERO dado de bytes" -#: src/main.c:125 tests/genfile.c:170 +#: src/main.c:119 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:120 msgid "Print STRING when the end of a volume of the backup media is reached" msgstr "" "Muestra CADENA cuando se alcanza el final de un volumen en el medio de " "respaldo" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:123 msgid "Only copy files that do not match any of the given patterns" msgstr "" "Solo copia los ficheros que no encajan en ninguno de los patrones dados" -#: src/main.c:131 +#: src/main.c:125 msgid "In the verbose table of contents listing, show numeric UID and GID" msgstr "" "En el modo detallado de lista de contenido, muestra el UID y el GID numéricos" -#: src/main.c:133 src/mt.c:182 tests/genfile.c:191 +#: src/main.c:127 msgid "COMMAND" msgstr "ORDEN" -#: src/main.c:134 +#: src/main.c:128 msgid "Use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "Utiliza la ORDEN remota en lugar de rsh" -#: src/main.c:136 +#: src/main.c:130 msgid "Do not print the number of blocks copied" msgstr "No muestra el número de bloques copiados" -#: src/main.c:138 +#: src/main.c:132 msgid "Verbosely list the files processed" msgstr "Muestra los ficheros procesados con detalle" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:135 msgid "Enable debugging info" msgstr "Activa la información de depuración" -#: src/main.c:143 +#: src/main.c:137 msgid "FLAG" msgstr "OPCIÓN" -#: src/main.c:144 +#: src/main.c:138 msgid "" "Control warning display. Currently FLAG is one of 'none', 'truncate', 'all'. " "Multiple options accumulate." @@ -922,11 +371,15 @@ msgstr "" "Controla la visualización de los avisos. Actualmente OPCIÓN puede ser " "'none', 'truncate', 'all'. Si se dan varias opciones, se acumulan." -#: src/main.c:150 +#: src/main.c:144 msgid "Operation modifiers valid only in copy-in mode:" msgstr "Modificadores de operación válidos solamente en modo copy-in" -#: src/main.c:152 +#: src/main.c:145 src/main.c:151 +msgid "FILE" +msgstr "FICHERO" + +#: src/main.c:146 #, fuzzy msgid "" "Read additional patterns specifying filenames to extract or list from FILE" @@ -934,7 +387,7 @@ msgstr "" "En modo copy-in, lee patrones adicionales que especifican los ficheros que " "se extraen o listan de FICHERO" -#: src/main.c:154 +#: src/main.c:148 #, fuzzy msgid "" "When reading a CRC format archive, only verify the CRC's of each file in the " @@ -943,11 +396,11 @@ msgstr "" "Cuando se lee un archivo en formato CRC en modo copy-in, solamente verifica " "los CRC's de cada fichero en el archivo, sin extraer realmente los ficheros" -#: src/main.c:156 +#: src/main.c:150 msgid "Interactively rename files" msgstr "Renombra ficheros interactivamente" -#: src/main.c:160 +#: src/main.c:154 msgid "" "Swap both halfwords of words and bytes of halfwords in the data. Equivalent " "to -sS" @@ -955,28 +408,28 @@ msgstr "" "Intercambia tanto las medias palabras de las palabras como los bytes de las " "medias palabras de los datos. Equivalente a -sS" -#: src/main.c:162 +#: src/main.c:156 msgid "Swap the bytes of each halfword in the files" msgstr "Intercambia los bytes de cada media palabra de los ficheros" -#: src/main.c:164 +#: src/main.c:158 msgid "Swap the halfwords of each word (4 bytes) in the files" msgstr "" "Intercambia las medias palabras de cada palabra (4 bytes) de los ficheros" -#: src/main.c:167 +#: src/main.c:161 msgid "Extract files to standard output" msgstr "Extrae los ficheros a la salida estándar" -#: src/main.c:173 +#: src/main.c:167 msgid "Operation modifiers valid only in copy-out mode:" msgstr "Modificadores de operación válidos solamente en modo copy-out:" -#: src/main.c:175 +#: src/main.c:169 msgid "Append to an existing archive." msgstr "Añade a un archivo que ya exista." -#: src/main.c:177 +#: src/main.c:171 msgid "" "Archive filename to use instead of standard output. Optional USER and HOST " "specify the user and host names in case of a remote archive" @@ -985,41 +438,41 @@ msgstr "" "y MÁQUINA opcionales especifican el usuario y nombre de máquina en caso de " "un archivo remoto" -#: src/main.c:183 +#: src/main.c:177 msgid "Operation modifiers valid only in copy-pass mode:" msgstr "Modificadores de operación válidos solamente en modo copy-pass:" -#: src/main.c:185 +#: src/main.c:179 msgid "Link files instead of copying them, when possible" msgstr "Enlaza los ficheros en lugar de copiarlos, cuando sea posible" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:186 #, fuzzy msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes:" msgstr "Modificadores de operación válidos para los modos copy-in y copy-pass:" -#: src/main.c:194 +#: src/main.c:188 msgid "Do not strip file system prefix components from the file names" msgstr "" -#: src/main.c:197 +#: src/main.c:191 msgid "Create all files relative to the current directory" msgstr "Crea todos los ficheros relativos al directorio actual" -#: src/main.c:202 +#: src/main.c:196 #, fuzzy msgid "Operation modifiers valid in copy-out and copy-pass modes:" msgstr "" "Modificadores de operación válidos para los modos copy-out y copy-pass:" -#: src/main.c:204 +#: src/main.c:198 msgid "" "A list of filenames is terminated by a null character instead of a newline" msgstr "" "Una lista de nombres de ficheros se termina mediante un carácter nulo en " "lugar de un carácter de nueva línea" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:200 msgid "" "Archive filename to use instead of standard input. Optional USER and HOST " "specify the user and host names in case of a remote archive" @@ -1029,7 +482,7 @@ msgstr "" "caso de un archivo remoto" # FIXME: No me acaba de gustar "desreferenciar" -#: src/main.c:208 +#: src/main.c:202 msgid "" "Dereference symbolic links (copy the files that they point to instead of " "copying the links)." @@ -1037,58 +490,115 @@ msgstr "" "Desreferencia los enlaces simbólicos (copia los ficheros a los que apuntan " "en lugar de copiar los enlaces)." -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:203 msgid "[USER][:.][GROUP]" msgstr "[USUARIO][:.][GRUPO]" -#: src/main.c:210 +#: src/main.c:204 msgid "" "Set the ownership of all files created to the specified USER and/or GROUP" msgstr "" "Establece el propietario de todos los ficheros creados al USUARIO y/o GRUPO " "especificados" -#: src/main.c:212 +#: src/main.c:206 msgid "Reset the access times of files after reading them" msgstr "Actualiza la fecha de acceso de los ficheros después de leerlos" -#: src/main.c:218 +#: src/main.c:212 #, fuzzy msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-pass modes:" msgstr "Modificadores de operación válidos para los modos copy-in y copy-pass:" -#: src/main.c:220 +#: src/main.c:214 msgid "Retain previous file modification times when creating files" msgstr "" "Mantiene las fechas de modificación previas de los ficheros cuando se crean" -#: src/main.c:222 +#: src/main.c:216 msgid "Create leading directories where needed" msgstr "Crea los directorios iniciales cuando sea necesario" -#: src/main.c:224 +#: src/main.c:218 msgid "Do not change the ownership of the files" msgstr "No cambia el propietario de los ficheros" -#: src/main.c:226 +#: src/main.c:220 msgid "Replace all files unconditionally" msgstr "Reemplaza todos los ficheros incondicionalmente" -#: src/main.c:228 +#: src/main.c:222 msgid "Write files with large blocks of zeros as sparse files" msgstr "Escribe ficheros con grandes bloques de ceros como ficheros dispersos" -#: src/main.c:304 src/main.c:321 +#: src/main.c:228 +msgid "Informative options:" +msgstr "Opciones informativas:" + +#: src/main.c:230 +msgid "Give this help list" +msgstr "Da esta lista de ayuda" + +#: src/main.c:231 +msgid "Give a short usage message" +msgstr "Muestra un mensaje corto de uso" + +#: src/main.c:232 +msgid "Print license and exit" +msgstr "Muestra la licencia y finaliza" + +#: src/main.c:233 +msgid "Print program version" +msgstr "Muestra la versión del programa" + +#: src/main.c:237 +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "" + +#: src/main.c:250 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" GNU cpio is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +" (at your option) any later version.\n" +"\n" +" GNU cpio is distributed in the hope that it will be useful,\n" +" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +" GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with GNU cpio; if not, write to the Free Software Foundation,\n" +" Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +"\n" +msgstr "" +" GNU cpio es software libre; puede redistribuirse y/o modificarse\n" +" bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal y como\n" +" se publica por la Free Software Foundation; bien en la versión 2\n" +" de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n" +"\n" +" GNU cpio se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero\n" +" SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de\n" +" COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Véase la\n" +" Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n" +"\n" +" Usted debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General\n" +" de GNU junto con GNU cpio; en caso contrario, escriba a la Free Software\n" +" Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE." +"UU.\n" + +#: src/main.c:333 src/main.c:350 #, c-format msgid "invalid block size" msgstr "el tamaño del bloque no es válido" -#: src/main.c:310 src/main.c:342 +#: src/main.c:339 src/main.c:371 #, c-format msgid "Archive format multiply defined" msgstr "Se ha definido varias veces el formato de archivo" -#: src/main.c:360 +#: src/main.c:389 #, c-format msgid "" "invalid archive format `%s'; valid formats are:\n" @@ -1097,31 +607,31 @@ msgstr "" "formato de archivo `%s' inválido, los formatos válidos son:\n" "crc newc odc bin ustar tar (también puede ser todo en mayúsculas)" -#: src/main.c:367 src/main.c:417 src/main.c:431 +#: src/main.c:396 src/main.c:446 src/main.c:460 #, c-format msgid "Mode already defined" msgstr "Modo ya definido" -#: src/main.c:411 +#: src/main.c:440 #, c-format msgid "--no-preserve-owner cannot be used with --owner" msgstr "No se puede usar --no-preserve-owner con --owner" -#: src/main.c:454 +#: src/main.c:483 #, c-format msgid "--owner cannot be used with --no-preserve-owner" msgstr "No se puede usar --owner con --no-preserve-owner" -#: src/main.c:501 +#: src/main.c:530 #, c-format msgid "Invalid value for --warning option: %s" msgstr "Valor inválido para la opción --warning: %s" -#: src/main.c:531 +#: src/main.c:583 msgid "[destination-directory]" msgstr "[directorio-destino]" -#: src/main.c:561 +#: src/main.c:602 src/main.c:618 #, c-format msgid "" "You must specify one of -oipt options.\n" @@ -1130,18 +640,18 @@ msgstr "" "Debe especificar una de las opciones -oipt.\n" "Pruebe `%s --help' o `%s --usage' para más información.\n" -#: src/main.c:589 +#: src/main.c:646 #, c-format msgid "Both -I and -F are used in copy-in mode" msgstr "Se está usando tanto -I como -F en modo copy-in" -#: src/main.c:601 src/main.c:637 +#: src/main.c:658 src/main.c:694 #, c-format msgid "Too many arguments" msgstr "Demasiados argumentos" # FIXME: Falta un paréntesis en el original (?) -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "" "--append is used but no archive file name is given (use -F or -O options)" @@ -1149,490 +659,352 @@ msgstr "" "Se usa --append pero no se ha dado el nombre del fichero (utilice las " "opciones -F o -O)" -#: src/main.c:626 +#: src/main.c:683 #, c-format msgid "Both -O and -F are used in copy-out mode" msgstr "Se está usando tanto -O como -F en modo copy-out" -#: src/main.c:639 +#: src/main.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "Not enough arguments" msgstr "Demasiados argumentos" -#: src/main.c:643 +#: src/main.c:700 #, c-format msgid "Archive format is not specified in copy-pass mode (use --format option)" msgstr "" "No se especifica el formato de archivo en modo copy-pass (utilice la opción " "--format)" -#: src/main.c:665 +#: src/main.c:722 #, c-format msgid "-F can be used only with --create or --extract" msgstr "-F sólo se puede usar con --create o con --extract" -#: src/main.c:668 +#: src/main.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "no se puede abrir el directorio %s" -#: src/main.c:740 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "error closing archive" msgstr "error al cerrar el archivo" -#: src/makepath.c:96 src/makepath.c:155 +#: src/makepath.c:117 src/makepath.c:184 #, c-format msgid "cannot make directory `%s'" msgstr "no se puede crear el directorio `%s'" -#: src/makepath.c:131 src/makepath.c:181 +#: src/makepath.c:159 src/makepath.c:237 #, c-format msgid "`%s' exists but is not a directory" msgstr "`%s' existe pero no es un directorio" -#: src/mt.c:166 -msgid "control magnetic tape drive operation" -msgstr "" - -#: src/mt.c:180 -msgid "DEVICE" -msgstr "" - -#: src/mt.c:181 -msgid "use device as the file name of the tape drive to operate on" -msgstr "" - #: src/mt.c:183 -#, fuzzy -msgid "use remote COMMAND instead of rsh" -msgstr "Utiliza la ORDEN remota en lugar de rsh" - -#: src/mt.c:204 -#, fuzzy -msgid "operation" -msgstr "Modo de operación principal:" - -#: src/mt.c:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid count value" -msgstr "usuario inválido" - -#: src/mt.c:231 -#, c-format -msgid "no tape device specified" -msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de cinta" - -#: src/mt.c:254 -msgid "operation [count]" -msgstr "" - -#: src/mt.c:271 #, c-format msgid "%s is not a character special file" msgstr "%s no es un fichero especial de caracteres" -#: src/mt.c:282 src/mt.c:291 +#: src/mt.c:196 src/mt.c:205 #, c-format msgid "%s: rmtioctl failed" msgstr "" -#: src/mt.c:344 +#: src/mt.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-V] [-f device] [--file=device] [--rsh-command=command]\n" +"\t[--help] [--version] operation [count]\n" +msgstr "" +"Modo de empleo: %s [-V] [-f dispositivo] [--file=dispositivo]\n" +"\t[--rsh-command=orden] [--help] [--version] operación [contador]\n" + +#: src/mt.c:307 +#, c-format +msgid "no tape device specified" +msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de cinta" + +#: src/mt.c:320 #, c-format msgid "%s: rmtopen failed" msgstr "" -#: src/mt.c:357 +#: src/mt.c:333 #, c-format msgid "%s: rmtclose failed" msgstr "" -#: src/tar.c:309 +#: src/tar.c:308 #, c-format msgid "invalid header: checksum error" msgstr "la cabecera es inválida: error en la suma de comprobación" -#: src/userspec.c:116 +#: src/userspec.c:142 msgid "invalid user" msgstr "usuario inválido" -#: src/userspec.c:122 +#: src/userspec.c:148 msgid "cannot get the login group of a numeric UID" msgstr "no se puede obtener el grupo de login de un UID numérico" -#: src/userspec.c:162 +#: src/userspec.c:188 msgid "invalid group" msgstr "grupo inválido" -#: src/util.c:207 src/util.c:376 +#: src/util.c:91 src/util.c:94 src/util.c:143 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "error de escritura" + +#: src/util.c:205 src/util.c:374 #, c-format msgid "read error" msgstr "error de lectura" -#: src/util.c:210 +#: src/util.c:208 #, c-format msgid "premature end of file" msgstr "fin prematuro del fichero" -#: src/util.c:495 src/util.c:545 +#: src/util.c:493 src/util.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "File %s shrunk by %s byte, padding with zeros" msgid_plural "File %s shrunk by %s bytes, padding with zeros" msgstr[0] "El fichero %s ha sido reducido en %ld bytes, se rellena con ceros" msgstr[1] "El fichero %s ha sido reducido en %ld bytes, se rellena con ceros" -#: src/util.c:501 src/util.c:551 +#: src/util.c:499 src/util.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "Read error at byte %lld in file %s, padding with zeros" msgstr "Error de lectura en el byte %ld del fichero %s, se rellena con ceros" -#: src/util.c:586 +#: src/util.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "File %s grew, %<PRIuMAX> new byte not copied" msgid_plural "File %s grew, %<PRIuMAX> new bytes not copied" msgstr[0] "El fichero %s ha crecido, no se han copiado %ld bytes nuevos" msgstr[1] "El fichero %s ha crecido, no se han copiado %ld bytes nuevos" -#: src/util.c:592 +#: src/util.c:590 #, c-format msgid "File %s was modified while being copied" msgstr "El fichero %s ha sido modificado mientras se copiaba" -#: src/util.c:620 +#: src/util.c:618 #, c-format msgid "virtual memory exhausted" msgstr "memoria agotada" -#: src/util.c:626 -#, fuzzy, c-format -msgid "Creating intermediate directory `%s'" -msgstr "no se puede crear el directorio `%s'" - -#: src/util.c:663 src/util.c:669 +#: src/util.c:654 src/util.c:660 #, c-format msgid "cannot seek on output" msgstr "no puede posicionarse (seek) en la salida" -#: src/util.c:841 +#: src/util.c:832 #, c-format msgid "Found end of tape. Load next tape and press RETURN. " msgstr "" "Se ha encontrado el final de la cinta.\n" "Cargue la siguiente cinta y pulse INTRO." -#: src/util.c:843 +#: src/util.c:834 #, c-format msgid "Found end of tape. To continue, type device/file name when ready.\n" msgstr "" "Se ha encontrado el final de la cinta. Para continuar,\n" "introduzca el nombre del dispositivo/fichero cuando esté listo.\n" -#: src/util.c:866 +#: src/util.c:857 #, c-format msgid "To continue, type device/file name when ready.\n" msgstr "" "Para continuar, introduzca el nombre del dispositivo/fichero cuando esté " "listo.\n" -#: src/util.c:891 +#: src/util.c:882 #, c-format msgid "internal error: tape descriptor changed from %d to %d" msgstr "error interno: el descriptor de la cinta ha sido modificado de %d a %d" -#: src/util.c:1610 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is not a directory" -msgstr "`%s' existe pero no es un directorio" - -#: tests/genfile.c:112 -msgid "" -"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" -"OPTIONS are:\n" -msgstr "" - -#: tests/genfile.c:128 -#, fuzzy -msgid "File creation options:" -msgstr "Opciones informativas:" - -#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140 -msgid "SIZE" -msgstr "" - -#: tests/genfile.c:130 -msgid "Create file of the given SIZE" -msgstr "" - -#: tests/genfile.c:132 -#, fuzzy -msgid "Write to file NAME, instead of standard output" -msgstr "Extrae los ficheros a la salida estándar" - -#: tests/genfile.c:134 -msgid "Read file names from FILE" -msgstr "" - -#: tests/genfile.c:136 -msgid "-T reads null-terminated names" -msgstr "" - -#: tests/genfile.c:137 -msgid "PATTERN" -msgstr "" - -#: tests/genfile.c:138 -msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" -msgstr "" - -#: tests/genfile.c:141 -#, fuzzy -msgid "Size of a block for sparse file" -msgstr "Escribe ficheros con grandes bloques de ceros como ficheros dispersos" - -#: tests/genfile.c:143 -msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." -msgstr "" - -#: tests/genfile.c:145 -msgid "OFFSET" -msgstr "" - -#: tests/genfile.c:146 -msgid "Seek to the given offset before writing data" -msgstr "" - -#: tests/genfile.c:152 -msgid "File statistics options:" -msgstr "" - -#: tests/genfile.c:155 -msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " -msgstr "" - -#: tests/genfile.c:162 -msgid "Synchronous execution options:" -msgstr "" - -#: tests/genfile.c:164 -msgid "OPTION" -msgstr "" - -#: tests/genfile.c:165 -msgid "" -"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " -"--unlink" -msgstr "" - -#: tests/genfile.c:168 -msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" -msgstr "" +#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" -#: tests/genfile.c:171 -msgid "Set date for next --touch option" -msgstr "" +#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n" -#: tests/genfile.c:174 -msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" -msgstr "" +#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n" -#: tests/genfile.c:179 -msgid "" -"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " -"given by --checkpoint option is reached." -msgstr "" +#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: la opción `%s' necesita un argumento\n" -#: tests/genfile.c:182 -msgid "" -"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " -"is not given)" -msgstr "" +#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida.\n" -#: tests/genfile.c:186 -msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." -msgstr "" +#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" -#: tests/genfile.c:189 -msgid "Update the access and modification times of FILE" -msgstr "" +#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opción inválida -- %c\n" -#: tests/genfile.c:192 -#, fuzzy -msgid "Execute COMMAND" -msgstr "ORDEN" +#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opción inválida -- %c\n" -#: tests/genfile.c:195 -msgid "Unlink FILE" -msgstr "" +#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: la opción necesita un argumento - %c\n" -#: tests/genfile.c:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid size: %s" -msgstr "el tamaño del bloque no es válido" +#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n" -#: tests/genfile.c:250 +#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 #, c-format -msgid "Number out of allowed range: %s" -msgstr "" +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n" -#: tests/genfile.c:253 +#: lib/rtapelib.c:299 #, c-format -msgid "Negative size: %s" -msgstr "" +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp: Servicio no disponible" -#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568 +#: lib/rtapelib.c:303 #, c-format -msgid "stat(%s) failed" -msgstr "" +msgid "stdin" +msgstr "entrada estándar" -#: tests/genfile.c:269 +#: lib/rtapelib.c:306 #, c-format -msgid "requested file length %lu, actual %lu" -msgstr "" +msgid "stdout" +msgstr "salida estándar" -#: tests/genfile.c:273 +#: lib/rtapelib.c:512 #, c-format -msgid "created file is not sparse" -msgstr "" +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "No se puede ejecutar el shell remoto" -#: tests/genfile.c:362 +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 #, c-format -msgid "Error parsing number near `%s'" +msgid "%s: Cannot %s" msgstr "" -#: tests/genfile.c:368 +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:84 #, c-format -msgid "Unknown date format" +msgid "%s: Warning: Cannot %s" msgstr "" -#: tests/genfile.c:392 -msgid "[ARGS...]" +#: lib/paxerror.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode to %s" msgstr "" -#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522 -#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686 +#: lib/paxerror.c:101 #, fuzzy, c-format -msgid "cannot open `%s'" -msgstr "no se puede abrir el directorio %s" - -#: tests/genfile.c:435 -#, fuzzy -msgid "cannot seek" -msgstr "no puede posicionarse (seek) en la salida" +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "No cambia el propietario de los ficheros" -#: tests/genfile.c:452 +#: lib/paxerror.c:127 #, fuzzy, c-format -msgid "file name contains null character" -msgstr "El carácter de cotejo es inválido" - -#: tests/genfile.c:517 -#, c-format -msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" -msgstr "" +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "no se puede crear un enlace de %s a %s" -#: tests/genfile.c:595 -#, c-format -msgid "incorrect mask (near `%s')" -msgstr "" +#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "" +"Error de lectura en el byte %ld del fichero %s, se rellena con ceros" +msgstr[1] "" +"Error de lectura en el byte %ld del fichero %s, se rellena con ceros" -#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634 +#: lib/paxerror.c:192 #, c-format -msgid "Unknown field `%s'" -msgstr "" - -#: tests/genfile.c:661 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot set time on `%s'" -msgstr "no se puede crear el directorio `%s'" +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: tests/genfile.c:700 +#: lib/paxerror.c:259 #, fuzzy, c-format -msgid "cannot unlink `%s'" +msgid "%s: Cannot seek to %s" msgstr "no se puede crear un enlace de %s a %s" -#: tests/genfile.c:826 +#: lib/paxerror.c:275 #, c-format -msgid "Command exited successfully\n" +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" msgstr "" -#: tests/genfile.c:828 -#, c-format -msgid "Command failed with status %d\n" -msgstr "" +#: lib/paxerror.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "no se puede crear un enlace de %s a %s" -#: tests/genfile.c:832 +#: lib/paxerror.c:349 #, c-format -msgid "Command terminated on signal %d\n" -msgstr "" +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: tests/genfile.c:834 +#: lib/paxnames.c:132 #, c-format -msgid "Command stopped on signal %d\n" +msgid "Removing leading `%s' from member names" msgstr "" -#: tests/genfile.c:837 +#: lib/paxnames.c:133 #, c-format -msgid "Command dumped core\n" +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" msgstr "" -#: tests/genfile.c:840 -#, c-format -msgid "Command terminated\n" +#: lib/paxnames.c:146 +msgid "Substituting `.' for empty member name" msgstr "" -#: tests/genfile.c:872 -#, c-format -msgid "--stat requires file names" +#: lib/paxnames.c:147 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" msgstr "" -#~ msgid "Print license and exit" -#~ msgstr "Muestra la licencia y finaliza" - -#~ msgid "" -#~ " GNU cpio is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " GNU cpio is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with GNU cpio; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " -#~ "USA\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " GNU cpio es software libre; puede redistribuirse y/o modificarse\n" -#~ " bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal y como\n" -#~ " se publica por la Free Software Foundation; bien en la versión 2\n" -#~ " de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n" -#~ "\n" -#~ " GNU cpio se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero\n" -#~ " SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de\n" -#~ " COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Véase la\n" -#~ " Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n" -#~ "\n" -#~ " Usted debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General\n" -#~ " de GNU junto con GNU cpio; en caso contrario, escriba a la Free " -#~ "Software\n" -#~ " Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE." -#~ "UU.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [-V] [-f device] [--file=device] [--rsh-command=command]\n" -#~ "\t[--help] [--version] operation [count]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Modo de empleo: %s [-V] [-f dispositivo] [--file=dispositivo]\n" -#~ "\t[--rsh-command=orden] [--help] [--version] operación [contador]\n" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: opción inválida -- %c\n" - #~ msgid "error %d" #~ msgstr "error %d" +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte" +#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Error de lectura en el byte %ld del fichero %s, se rellena con ceros" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Error de lectura en el byte %ld del fichero %s, se rellena con ceros" + +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "Memoria agotada" + #~ msgid "block size cannot be 0" #~ msgstr "el tamaño del bloque no puede ser 0" @@ -1795,6 +1167,9 @@ msgstr "" #~ msgid "drive status (low) = %d\n" #~ msgstr "estado de la unidad (bajo) = %d\n" +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "El carácter de cotejo es inválido" + #~ msgid "Unmatched \\{" #~ msgstr "\\{ desemparejado" @@ -1838,6 +1213,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid content of \\{\\}" #~ msgstr "El contenido entre \\{\\} es inválido" +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Fin de rango inválido" + # ¿? # ¿ A qué se refiere exactamente ? em # ¿ O será detección de un error de tecleado ? ar @@ -1850,6 +1228,9 @@ msgstr "" #~ msgid "can not omit both user and group" #~ msgstr "no se pueden omitir simultánemente el usuario y el grupo" +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Expresión regular inválida" + #~ msgid "No previous regular expression" #~ msgstr "No hay ninguna expresión regular previa" |