summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po264
1 files changed, 0 insertions, 264 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
deleted file mode 100644
index fcb39e06..00000000
--- a/po/gl.po
+++ /dev/null
@@ -1,264 +0,0 @@
-# Galician translation of GNU Hello.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: hello 2.0.50\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-19 14:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-18 17:00+0100\n"
-"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>\n"
-"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
-"Language: gl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/hello.c:98
-#, c-format
-msgid "%s: extra operand: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/hello.c:100
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Escriba `%s --help' para obter máis información.\n"
-
-#: src/hello.c:107
-#, c-format
-msgid "hello, world\n"
-msgstr "ola, mundo\n"
-
-#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
-#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
-#. following note, please:
-#.
-#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
-#.
-#: src/hello.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"+---------------+\n"
-"| Hello, world! |\n"
-"+---------------+\n"
-msgstr ""
-"+--------------+\n"
-"| ¡Ola, mundo! |\n"
-"+--------------+\n"
-
-#: src/hello.c:126
-msgid "Hello, world!"
-msgstr "¡Ola, mundo!"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Emprego: %s [OPCIÓN]\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:153
-msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:159
-msgid ""
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -v, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
-" -v, --version amosar información sobre a versión e saír\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:166
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
-" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
-" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
-msgstr ""
-" -t, --traditional emprega-lo formato de saúdo tradicional\n"
-" -n, --next-generation emprega-lo formato de saúdo da nova xeración\n"
-" -m, --mail amosa-lo correo\n"
-
-#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
-#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application. Please add _another line_ with the
-#. address for translation bugs.
-#. no-wrap
-#: src/hello.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Report bugs to: %s\n"
-msgstr ""
-"Informe dos erros no programa a <%s>.\n"
-"Informe dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
-
-#: src/hello.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr ""
-"Informe dos erros no programa a <%s>.\n"
-"Informe dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
-
-#: src/hello.c:184
-#, c-format
-msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/hello.c:186
-#, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/hello.c:189
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/hello.c:207
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/error.c:188
-msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
-
-#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
-
-#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `--%s' non admite un argumento\n"
-
-#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `%c%s' non admite un argumento\n"
-
-#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun argumento\n"
-
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: opción `--%s' non recoñecida\n"
-
-#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción `%c%s' non recoñecida\n"
-
-#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: a opción precisa dun argumento -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
-
-#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `-W %s' non admite un argumento\n"
-
-#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun argumento\n"
-
-#: lib/closeout.c:112
-msgid "write error"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". For example, a French Unicode local should translate
-#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If the catalog has no translation, we will try to
-#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
-#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
-#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
-#. quote "like this". You should always include translations
-#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
-#. for your locale.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:312
-msgid "`"
-msgstr ""
-
-#: lib/quotearg.c:313
-msgid "'"
-msgstr ""
-
-#: lib/xalloc-die.c:34
-#, fuzzy
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: Memoria virtual esgotada\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
-
-#~ msgid "Too many arguments\n"
-#~ msgstr "Demasiados argumentos\n"
-
-#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
-#~ msgstr "GNU hello, *O* programa que amosa saúdos.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
-#~ "terms\n"
-#~ "of the GNU General Public License.\n"
-#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "Non hai NINGUNHA garantía; nin sequera a de COMERCIABILIDADE ou\n"
-#~ "APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO. Pode redistribuír copias de GNU %s\n"
-#~ "baixo os termos da Licencia Pública Xeral de GNU.\n"
-#~ "Para obter máis información sobre estes temas, vexa o ficheiro chamado "
-#~ "COPYING.\n"
-
-#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
-#~ msgstr "%s: Modificadores incompatibles: -m e -t\n"
-
-#~ msgid "%s: Who are you?\n"
-#~ msgstr "%s: ¿Quen é vostede?\n"
-
-#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
-#~ msgstr "%s: Non se puido atopa-lo ficheiro co correo.\n"
-
-#~ msgid "Nothing happens here."
-#~ msgstr "Aquí non pasa nada."