diff options
author | kami911 <kami911@fedoraproject.org> | 2009-10-22 06:26:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Lennart Poettering <lennart@poettering.net> | 2010-02-21 21:17:18 +0100 |
commit | eccff7b11bc09d9e5f4b70bb3652ec92f153c867 (patch) | |
tree | 798bb45dcaf6eb2c0892cdea997649064687673b /po/hu.po | |
parent | abdd7b4bcb90ccc6c06d00f5a63ab4dc4bb651c8 (diff) | |
download | pulseaudio-panda-eccff7b11bc09d9e5f4b70bb3652ec92f153c867.tar.gz pulseaudio-panda-eccff7b11bc09d9e5f4b70bb3652ec92f153c867.tar.bz2 pulseaudio-panda-eccff7b11bc09d9e5f4b70bb3652ec92f153c867.zip |
Sending translation for Hungarian
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 122 |
1 files changed, 97 insertions, 25 deletions
@@ -26,6 +26,8 @@ msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "" +"A „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu bájt (%lu ms).\n" +"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147 #, c-format @@ -33,6 +35,8 @@ msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "" +"A „snd_pcm_delay()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %li bájt (%s%lu ms).\n" +"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194 #, c-format @@ -40,10 +44,12 @@ msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "" +"A „snd_pcm_mmap_begin()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu bájt (%lu ms).\n" +"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé." #: ../src/modules/module-always-sink.c:39 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" -msgstr "" +msgstr "Mindig maradjon meg legalább egy nyelőt, még ha az csak az üres nyelő." #: ../src/modules/module-always-sink.c:83 msgid "Dummy Output" @@ -55,7 +61,7 @@ msgstr "Látszólagos LADSPA nyelő" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>" -msgstr "" +msgstr "sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> master=<szűrendő nyelő neve> format=<sample format> rate=<mintavételezési ráta> channels=<csatornák száma> channel_map=<csatornaleképzés> plugin=<ladspa bővítmény neve> label=<ladspa bővítmény címkéje> control=<bemenetszabályzó értékek vesszővel elválasztott listája>" #: ../src/modules/module-null-sink.c:55 msgid "Clocked NULL sink" @@ -146,7 +152,7 @@ msgstr "A rendszergazdai jogosultságok sikeresen visszaadva." #: ../src/daemon/main.c:279 msgid "System wide mode unsupported on this platform." -msgstr "A rendszerszintű üzemmód nem támogatott ezen az operációs rendszeren." +msgstr "A rendszer üzemmód nem támogatott ezen az operációs rendszeren." #: ../src/daemon/main.c:297 #, c-format @@ -180,26 +186,24 @@ msgid "Root privileges required." msgstr "Rendszergazdai jogosultságok szükségesek." #: ../src/daemon/main.c:578 -#, fuzzy msgid "--start not supported for system instances." -msgstr "A címcsalád a gépnévhez nem támogatott" +msgstr "--start nem támogatott rendszer üzemmód használata esetén." #: ../src/daemon/main.c:583 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" -msgstr "" +msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-exit paraméter nincs beállítva." #: ../src/daemon/main.c:586 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" -msgstr "" +msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-module-loading paraméter nincs beállítva." #: ../src/daemon/main.c:589 -#, fuzzy msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" -msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n" +msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, az SHM üzemmód forszírozott letiltása." #: ../src/daemon/main.c:594 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" -msgstr "" +msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, kilépés üresjárati időtúllépés esetén beállítás forszírozott letiltása." #: ../src/daemon/main.c:621 msgid "Failed to acquire stdio." @@ -281,18 +285,16 @@ msgid "Optimized build: no" msgstr "Optimalizált összeépítés: Nem" #: ../src/daemon/main.c:758 -#, fuzzy msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." -msgstr "Már minden elsődleges partíció megadásra került!\n" +msgstr "NDEBUG megadva, minden lehetőség letiltva." #: ../src/daemon/main.c:760 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." -msgstr "" +msgstr "FASTPATH megadva, így csak a gyors útvonalképzés lehetőségei lesznek letiltva." #: ../src/daemon/main.c:762 -#, fuzzy msgid "All asserts enabled." -msgstr "Adatok indexelése minden engedélyezett modulból" +msgstr "Minden lehetőség engedélyezve." #: ../src/daemon/main.c:766 msgid "Failed to get machine ID" @@ -334,6 +336,9 @@ msgid "" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" +"A PulseAudio rendszer üzemmódban fut. Általánosságban ezen üzemmód használata nem ajánlott.\n" +"Ha mindenképpen ilyen üzemmódban kívánja futtatni a PulseAudio rendszert, ne lepődjön meg, ha egyes funkciók esetleg nem az elvárások szerint működnek.\n" +"További tájékoztatás: http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode amelyből megtudhatja miért nem tanácsos a rendszer üzemmód használata." #: ../src/daemon/main.c:809 msgid "pa_pid_file_create() failed." @@ -341,11 +346,11 @@ msgstr "A „pa_pid_file_create()” függvényhívás meghiúsult: %s" #: ../src/daemon/main.c:819 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" -msgstr "" +msgstr "A nagypontosságú időzítők elérhetőek." #: ../src/daemon/main.c:821 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!" -msgstr "" +msgstr "A nagypontosságú időzítők nem érhetőek el. Napjaink Linux rendszereiben érdemes engedélyezni a nagypontosságú időzítőket." #: ../src/daemon/main.c:844 msgid "pa_core_new() failed." @@ -357,7 +362,7 @@ msgstr "Nem sikerült előkészíteni a démont." #: ../src/daemon/main.c:909 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." -msgstr "" +msgstr "A démont noha elindult, de nem töltött be modulokat, így a hangrendszer nem üzemképes." #: ../src/daemon/main.c:926 msgid "Daemon startup complete." @@ -442,7 +447,7 @@ msgstr "--fail paraméter logikai értéket vár el" #: ../src/daemon/cmdline.c:264 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)." -msgstr "" +msgstr "--log-level paraméter a naplózás szintjének értékét várja el (Ez lehet a 0..4 számtartomány, vagy a következők egyike: debug, info, notice, warn, error)." #: ../src/daemon/cmdline.c:276 msgid "--high-priority expects boolean argument" @@ -1011,7 +1016,7 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” konfigurációs fájlt: %s" #: ../src/pulse/context.c:550 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." -msgstr "" +msgstr "Nincs betölthető süti. Kísérlet a kapcsolat felvételére sütik használata nélkül." #: ../src/pulse/context.c:693 #, c-format @@ -1229,6 +1234,42 @@ msgid "" " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" msgstr "" +"%s [KAPCSOLÓ]\n" +"\n" +" -h, --help Ezen súgó megjelenítése\n" +" --version Az alkalmazás verziószámának megjelenítése\n" +"\n" +" -r, --record Kapcsolat létrehozása felvételhez\n" +" -p, --playback Kapcsolat létrehozása lejátszáshoz\n" +"\n" +" -v, --verbose Történések részletezése\n" +"\n" +" -s, --server=KISZOLGÁLÓ Kapcsolódás a megadott KISZOLGÁLÓ kiszolgálóhoz\n" +" -d, --device=ESZKÖZ Kapcsolódás az ESZKÖZ nevű nyelőhöz vagy forráshoz\n" +" -n, --client-name=NÉV A kliens neve ezen a szerveren\n" +" --stream-name=NÉV Adatfolyam neve a kiszolgálón\n" +" --volume=HANGERŐ Kezdeti (lineáris) hangerő megadása a következő tartományban: 0...65536\n" +" --rate=MINTAVÉTEL Mintavételezés érzéke Hz-ben (alapértelmezés: 44100)\n" +" --format=MINTAFORMÁTUM A mintavétel típusa a következőkből: s16le, s16be, u8, float32le,\n" +" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n" +" s24-32le, s24-32be (alapértelmezés: s16ne)\n" +" --channels=CSATORNÁK Csatornák száma: 1 - mono, 2 - sztereó\n" +" (defaults to 2)\n" +" --channel-map=CSATORNALEKÉPZÉS Az alapértelmezés helyett használandó csatornaleképzés\n" +" --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n" +" being connected to.\n" +" --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n" +" being connected to.\n" +" --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n" +" from the sink the stream is being connected to.\n" +" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" +" --no-remap Map channels by index instead of name.\n" +" --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n" +" --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n" +" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n" +" --raw Nyers PCM adatok felvétele vagy lejátszása.\n" +" --file-format=FORMÁTUM FORMÁTUM alakú PCM adatok felvétele vagy lejátszása.\n" +" --list-file-formats Elérhető fájlformátumok listája.\n" #: ../src/utils/pacat.c:731 #, c-format @@ -1416,6 +1457,11 @@ msgid "" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" "\n" msgstr "" +"%s [KAPCSOLÓ] ... \n" +"\n" +" -h, --help Megjeleníti ezt a súgót\n" +" --version Az alkalmazás verziószámának megjelenítése\n" +"\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:248 #, c-format @@ -1451,7 +1497,7 @@ msgstr "Nem sikerült a statisztika lekérdezése: %s" #: ../src/utils/pactl.c:141 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" -msgstr "" +msgstr "Jelenleg lefoglalt blokkok száma: %u, amely összesen %s bájtot jelent.\n" #: ../src/utils/pactl.c:144 #, c-format @@ -1843,6 +1889,33 @@ msgid "" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" msgstr "" +"%s [options] stat\n" +"%s [options] list\n" +"%s [options] exit\n" +"%s [options] upload-sample FÁJLNÉV [NÉV]\n" +"%s [options] play-sample NÉV [NYELŐ]\n" +"%s [options] remove-sample NÉV\n" +"%s [options] move-sink-input NYELŐBEMENET NYELŐ\n" +"%s [options] move-source-output FORRÁSKIMENET FORRÁS\n" +"%s [options] load-module NÉV [PARAMÉTEREK ...]\n" +"%s [options] unload-module MODUL\n" +"%s [options] suspend-sink NYELŐ 1|0\n" +"%s [options] suspend-source FORRÁS 1|0\n" +"%s [options] set-card-profile KÁRTYA PROFIL\n" +"%s [options] set-sink-port NYELŐ PORT\n" +"%s [options] set-source-port FORRÁS PORT\n" +"%s [options] set-sink-volume NYELŐ HANGERŐ\n" +"%s [options] set-source-volume FORRÁS HANGERŐ\n" +"%s [options] set-sink-input-volume NYELŐBEMENET HANGERŐ\n" +"%s [options] set-sink-mute NYELŐ 1|0\n" +"%s [options] set-source-mute FORRÁS 1|0\n" +"%s [options] set-sink-input-mute NYELŐBEMENET 1|0\n" +"\n" +" -h, --help Megjeleníti ezt a súgót\n" +" --version Az alkalmazás verziószámának megjelenítése\n" +"\n" +" -s, --server=KISZOLGÁLÓ Kapcsolódás a megadott KISZOLGÁLÓ kiszolgálóhoz\n" +" -n, --client-name=NÉV A kliens neve ezen a szerveren\n" #: ../src/utils/pactl.c:933 #, c-format @@ -2074,9 +2147,8 @@ msgstr "Írás: %s" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219 -#, fuzzy msgid "Cannot access autospawn lock." -msgstr "A modul nem képes megfelelően zárolni az adatokat" +msgstr "Nem érhető zárolás az automatikus indításhoz." #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689 @@ -2087,7 +2159,7 @@ msgid "" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna írni az eszközre, de jelenleg semmilyen írandó adat nincsen.\n" -"Ez egy hiba lehet a(z) „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n" +"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n" "Az értesítés a POLLOUT jelzésen keresztül érkezett – viszont a „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, mint a minimum." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 @@ -2099,7 +2171,7 @@ msgid "" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna olvasni az eszközről, de jelenleg semmilyen olvasandó adat nincsen.\n" -"Ez egy hiba lehet a(z) „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n" +"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n" "Az értesítés a POLLIN jelzésen keresztül érkezett – viszont a „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, mint a minimum." #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 |