diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 490 |
1 files changed, 490 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..9df4427 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,490 @@ +# traduções para o português do Brasil das mensagens de erro do sed +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Aurélio Marinho Jargas <aureliojargas@yahoo.com.br>, 1999, 2004. +# +# Tradução original da versão 4.01: +# Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.1.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bonzini@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-13 14:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-14 09:21-0300\n" +"Last-Translator: Aurélio Marinho Jargas <aureliojargas@yahoo.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "Exclamações `!' múltiplas" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "Vírgula `,' inesperada" + +#: sed/compile.c:164 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "Não use +N ou ~N como o primeiro endereço" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "`{' não terminada" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "`}' inesperada" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "extra characters after command" +msgstr "Há caracteres sobrando após o comando" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "Deve haver um escape \\ depois dos comandos `a', `c' e `i'" + +#: sed/compile.c:169 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "`}' não recebe endereços" + +#: sed/compile.c:170 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr "`:' não recebe endereços" + +#: sed/compile.c:171 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "Comentários não aceitam endereços" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "missing command" +msgstr "Falta especificar um comando ao endereço" + +#: sed/compile.c:173 +msgid "command only uses one address" +msgstr "Este comando usa apenas um endereço" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "A expressão regular do endereço está inacabada (falta a /)" + +#: sed/compile.c:175 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "Comando `s' inacabado (s/// - faltou delimitador)" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "Comando `y' inacabado (y/// - faltou delimitador)" + +#: sed/compile.c:177 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "Opção desconhecida para o comando `s' (s///?)" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "opções `p' múltiplas para o comando `s'" + +#: sed/compile.c:179 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "opções `g' múltiplas para o comando `s'" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "opções numéricas múltiplas para o comando `s' (s///n)" + +#: sed/compile.c:181 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "A opção numérica para o comando `s' não pode ser zero (s///0)" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "Os textos para o comando `y' têm tamanhos diferentes (y/abc/z/)" + +#: sed/compile.c:183 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "O delimitador deve ser um caractere normal, ASCII" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "Esperada uma versão mais recente do sed" + +#: sed/compile.c:185 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "Uso incorreto do endereço de linha 0" + +#: sed/compile.c:186 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "Comando desconhecido: `%c'" + +#: sed/compile.c:209 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: arquivo %s linha %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:212 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e expressão #%lu, caractere %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1642 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "Não foi possível encontrar a marcação `%s'" + +#: sed/execute.c:698 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível ler %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:721 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "Não foi possível editar %s, pois é um terminal" + +#: sed/execute.c:726 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "Não foi possível editar %s, pois não é um arquivo comum" + +#: sed/execute.c:733 sed/utils.c:233 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário %s: %s" + +#: sed/execute.c:1265 sed/execute.c:1445 +msgid "error in subprocess" +msgstr "erro no subprocesso" + +#: sed/execute.c:1267 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "opção `e' não suportada" + +#: sed/execute.c:1447 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "comando `e' não suportado" + +#: sed/execute.c:1787 +msgid "no input files" +msgstr "" + +#: sed/regexp.c:41 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "Não há expressão regular anterior" + +#: sed/regexp.c:42 +msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +msgstr "Não é permitido especificar modificadores numa expressão regular vazia" + +#: sed/regexp.c:131 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "Referência inválida \\%d na segunda parte do comando `s'" + +#: sed/sed.c:101 +msgid "" +" -R, --regexp-perl\n" +" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +msgstr "" +" -R, --regexp-perl\n" +" usar sintaxe de expressões regulares do Perl 5 no script.\n" + +#: sed/sed.c:106 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÃO]... {script-apenas-se-for-único} [arquivo-entrada]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +"-n, --quiet, --silent\n" +" suprime a impressão automática do buffer padrão\n" + +#: sed/sed.c:112 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e script, --expression=script\n" +" adiciona o script aos comandos a serem executados\n" + +#: sed/sed.c:114 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" adiciona o conteúdo do arquivo-script aos comandos\n" +" a serem executados\n" + +#: sed/sed.c:117 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" +msgstr "" +" -i[SUFIXO], --in-place[=SUFIXO]\n" +" edita o arquivo original (faz backup se usado SUFIXO)\n" + +#: sed/sed.c:123 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" determina comprimento da quebra de linha para comando `l'\n" + +#: sed/sed.c:128 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" desativa todas as extensões GNU.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "" +" -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script.\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" usar sintaxe moderna de expressões regulares (sem " +"escapes).\n" + +#: sed/sed.c:133 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single " +"continuous\n" +" long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" considera arquivos como entidades separadas, e não como um\n" +" longo e único fluxo de dados.\n" + +#: sed/sed.c:136 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" carrega uma quantidade mínima de dados dos arquivos de " +"entrada\n" +" e descarrega os buffers de saída com mais freqüência\n" + +#: sed/sed.c:139 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" + +#: sed/sed.c:140 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version mostra informações sobre a versão e sai\n" + +#: sed/sed.c:141 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se nenhuma opção -e, --expression, -f, ou --file é dada, o primeiro\n" +"argumento que não seja uma opção é considerado como o script sed a ser\n" +"interpretado. Todos os argumentos restantes são considerados como\n" +"nomes de arquivos de entrada. Caso nenhum arquivo de entrada seja\n" +"especificado, então a entrada padrão será lida.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:147 +#, c-format +msgid "" +"E-mail bug reports to: %s .\n" +"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgstr "" +"Envie relatórios de erros (em inglês) para: %s .\n" +"Inclua a palavra ``%s'' no campo ``Assunto:'' ou ``Subject:''.\n" + +#: sed/sed.c:299 +#, c-format +msgid "super-sed version %s\n" +msgstr "super-sed versão %s\n" + +#: sed/sed.c:300 +#, c-format +msgid "" +"based on GNU sed version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"baseado no GNU sed versão %s\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:302 +#, c-format +msgid "GNU sed version %s\n" +msgstr "GNU sed versão %s\n" + +#: sed/sed.c:304 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" +"to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Este programa é Software Livre. Veja os fontes para conhecer as condições\n" +"de cópia. NÃO há garantias, nem mesmo para os aspectos mercantis ou de\n" +"atendimento a finalidades específicas, tanto quanto a lei permita.\n" + +#: sed/utils.c:104 sed/utils.c:444 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "Não foi possível remover %s: %s" + +#: sed/utils.c:174 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s: %s" + +#: sed/utils.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "não foi possível escrever %d item para %s: %s" + +#: sed/utils.c:251 +#, c-format +msgid "couldn't write %d item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +msgstr[0] "não foi possível escrever %d item para %s: %s" +msgstr[1] "não foi possível escrever %d items para %s: %s" + +#: sed/utils.c:266 sed/utils.c:282 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "erro de leitura em %s: %s" + +#: sed/utils.c:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s: %s" + +#: sed/utils.c:418 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "Não foi possível renomear %s: %s" + +#: sed/utils.c:449 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "Não foi possível renomear %s: %s" + +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "No match" +msgstr "Nada encontrado" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expressão regular inválida" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Caractere de ordenação inválido" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nome inválido de classe de caracteres" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Escape \\ no final" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Retrovisor \\n inválido" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "[ ou [^ não terminado" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( ou \\( não terminado" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ não terminado" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Conteúdo inválido no \\{\\} (permitidos números e vírgula)" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Fim de intervalo (range) inválido" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Falta de memória" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expressão regular anterior inválida" + +#: lib/regcomp.c:173 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fim prematuro da expressão regular" + +#: lib/regcomp.c:176 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expressão regular grande demais" + +#: lib/regcomp.c:179 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") or \\) inesperado" + +#: lib/regcomp.c:684 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Não há expressão regular anterior" |