diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 491 |
1 files changed, 491 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..987babf --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,491 @@ +# Portuguese translation of the "sed" messages +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.1.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bonzini@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-13 14:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-13 15:21+0000\n" +"Last-Translator: Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "múltiplos '!'s" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "',' inesperada" + +#: sed/compile.c:164 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "uso inválido de +N ou ~N como primeiro endereço" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "'{' não correspondido" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "'{' inesperado" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "extra characters after command" +msgstr "caracteres extra após comando" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "\\ experado após 'a', 'c' pi 'i'" + +#: sed/compile.c:169 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "'}' não quer quaisquer endereços" + +#: sed/compile.c:170 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": não quer quaisquer endereços" + +#: sed/compile.c:171 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "comentários não aceitam quaisquer endereços" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "missing command" +msgstr "comando em falta" + +#: sed/compile.c:173 +msgid "command only uses one address" +msgstr "comando usa apenas um endereço" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "expressão regular de endereço não concluída" + +#: sed/compile.c:175 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "comando 's' não concluído" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "comando 'y' não concluído" + +#: sed/compile.c:177 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "opção desconhecida para 's'" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "múltiplas opções 'p' para comando 's'" + +#: sed/compile.c:179 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "múltiplas opções 'g' para comando 's'" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "múltiplas opções de número para comando 's'" + +#: sed/compile.c:181 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "opção de número para comando 's' pode não ser zero" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "cadeias para o comando 'y' têm comprimentos diferentes" + +#: sed/compile.c:183 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "carácter delimitador não tem um único 'byte'" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "esperada versão mais recente do sed" + +#: sed/compile.c:185 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "uso inválido do endereço de linha 0" + +#: sed/compile.c:186 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "comando desconhecido: '%c'" + +#: sed/compile.c:209 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: ficheiro %s linha %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:212 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e expressão #%lu, carácter %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1642 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "etiqueta para saltar para %s' não encontrada" + +#: sed/execute.c:698 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: não é possível ler %s: %s\n" + +#: sed/execute.c:721 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "não foi possível editar %s: é um terminal" + +#: sed/execute.c:726 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "não foi possível editar %s: ficheiro não regular" + +#: sed/execute.c:733 sed/utils.c:233 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "não foi possível abrir ficheiro temporário %s: %s" + +#: sed/execute.c:1265 sed/execute.c:1445 +msgid "error in subprocess" +msgstr "erro no subprocesso" + +#: sed/execute.c:1267 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "opção 'e' não suportada" + +#: sed/execute.c:1447 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "comando 'e' não suportado" + +#: sed/execute.c:1787 +msgid "no input files" +msgstr "" + +#: sed/regexp.c:41 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "não há expressão regular anterior" + +#: sed/regexp.c:42 +msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +msgstr "não é possível especificar modificadores numa expressão regular vazia" + +#: sed/regexp.c:131 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "referência \\%d inválida no RHS do comando 's'" + +#: sed/sed.c:101 +msgid "" +" -R, --regexp-perl\n" +" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +msgstr "" +" -R, --regexp-perl\n" +" usar sintaxe de expressões regulares do Perl 5 no " +"'script'.\n" + +#: sed/sed.c:106 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilização: %s [OPÇÃO]... {'script'-apenas-se-não-houver-outro-'script'} " +"[ficheiro-de-entrada]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" elimir exibição automática do espaço de padrões\n" + +#: sed/sed.c:112 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e 'script', --expression='script'\n" +" adicionar o 'script' aos comandos a serem executados\n" + +#: sed/sed.c:114 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f 'script', --file='script'\n" +" adicionar os conteúdos de 'script' aos comandos a serem " +"executados\n" + +#: sed/sed.c:117 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" +msgstr "" +" -i[SUFIXO], --in-place[=SUFIXO]\n" +" editar ficheiros no lugar (salvaguarda se extensão " +"fornecida)\n" + +#: sed/sed.c:123 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:126 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" especificar o comprimento de linha desejado para o comando " +"'l'\n" + +#: sed/sed.c:128 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" desactivar todas as extensões GNU.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "" +" -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script.\n" +msgstr "" +" -r, --regexp-extended\n" +" usar expressões regulares extendidas no 'script'.\n" + +#: sed/sed.c:133 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single " +"continuous\n" +" long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" considerar ficheiros como separados em vez de uma única " +"longa corrente contínua.\n" + +#: sed/sed.c:136 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" carregar quantidades mínimas de dados dos ficheiros de " +"entrada e despejar mais frequentemente a memória temporária de saída\n" + +#: sed/sed.c:139 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help exibir esta ajuda e sair\n" + +#: sed/sed.c:140 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version exibir informação da versão e sair\n" + +#: sed/sed.c:141 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se não forem dadas as opções -e, --expression, -f ou --file, então, o " +"primeiro\n" +"argumento não-opção é considerado como o 'script' a interpretar. Todos os\n" +"restantes argumentos sõ nomes de ficheiros de entrada; se não forem " +"especificados\n" +"ficheiros de entrada, então, a entrada padrão ('standard input') é lida.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:147 +#, c-format +msgid "" +"E-mail bug reports to: %s .\n" +"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgstr "" +"Envie erros encontrados para: %s .\n" +"Certifique-se que inclui a palavra \"%s\" no campo \"Assunto:\".\n" + +#: sed/sed.c:299 +#, c-format +msgid "super-sed version %s\n" +msgstr "super-sed versão %s\n" + +#: sed/sed.c:300 +#, c-format +msgid "" +"based on GNU sed version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"baseado no GNU sed versão %s\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:302 +#, c-format +msgid "GNU sed version %s\n" +msgstr "GNU sed versão %s\n" + +#: sed/sed.c:304 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" +"to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Este programa é 'software' livre; veja o código fonte para condições de\n" +"cópia. NÃO há qualquer garantia; nem sequer para COMERCIALIZAÇÃO ou SERVIÇO\n" +"DE PROPÓSITO PARTICULAR, para o fim permitido por lei.\n" + +#: sed/utils.c:104 sed/utils.c:444 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "não é possível remover %s: %s" + +#: sed/utils.c:174 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "não foi possível abrir o ficheiro %s: %s" + +#: sed/utils.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "não foi possível escrever o %d item para %s: %s" + +#: sed/utils.c:251 +#, c-format +msgid "couldn't write %d item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +msgstr[0] "não foi possível escrever o %d item para %s: %s" +msgstr[1] "não foi possível escrever %d items para %s: %s" + +#: sed/utils.c:266 sed/utils.c:282 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "erro de leitura em %s: %s" + +#: sed/utils.c:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "não foi possível abrir o ficheiro %s: %s" + +#: sed/utils.c:418 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "não é possível renomear %s: %s" + +#: sed/utils.c:449 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "não é possível renomear %s: %s" + +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "No match" +msgstr "Sem correspondência" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expressão regular inválida" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Caráter inválido" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nome de classe de carácter inválido" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "'Backslash' ('\\') arrastado" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referência de recuo inválida" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "[ ou [^ não correspondido" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( ou \\( não correspondido" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ não correspondido" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Limite de intervalo inválido" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memória esgotada" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expressão regular precedente inválida" + +#: lib/regcomp.c:173 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fim prematuro de expressão regular" + +#: lib/regcomp.c:176 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expressão regular demasiado grande" + +#: lib/regcomp.c:179 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") ou \\) não correspondido" + +#: lib/regcomp.c:684 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Expressão regular anterior não existente" |