summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gnulib_po/zh_CN.po
blob: 56edf75cb1f115ff0b863d3e494372175f6dc779 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
# simplified Chinese translation of gnulib.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnulib package.
# Yip Chi Lap <clyip@cs.hku.hk>, 1998.
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.
# Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, 2002.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnulib 2.0.0.3462.e9796\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-09 10:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-26 09:54+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr "未知的系统错误"

#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "不支持主机名的地址族"

#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "名称解析时发生临时错误"

#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "ai_flags 的值错误"

#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "名称解析时发生不可恢复的错误"

#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr "不支持 ai_family"

#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "内存分配错误"

#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "主机名未分配到地址"

#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "未知的名称或服务"

#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "ai_socktype 不支持的服务名"

#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "不支持 ai_socktype"

#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "系统错误"

#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr "参数缓冲区太小"

#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr "正在处理进程的请求"

#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr "请求已取消"

#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr "请求未取消"

#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr "已处理所有请求"

#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "被一个信号中断"

#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "参数字符串未正确编码"

#: lib/gai_strerror.c:87
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"

#: lib/getopt.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: 选项\"%s\"歧义\n"

#: lib/getopt.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: 选项\"%s\"歧义\n"

#: lib/getopt.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: 无法识别的选项\"%c%s\"\n"

#: lib/getopt.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: 选项\"%c%s\"不要参数\n"

#: lib/getopt.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: 选项\"%s\"必须带参数\n"

#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: 无效选项 -- \"%c\"\n"

#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: 选项需要参数 -- \"%c\"\n"

#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "无法记录当前工作的目录"

#: lib/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "返回到初始工作目录失败"

#: lib/os2-spawn.c:46
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "_open_osfhandle 失败"

#: lib/os2-spawn.c:83
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "无法恢复文件描述符 %d: dup2 失败"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:355
msgid "`"
msgstr "“"

#: lib/quotearg.c:356
msgid "'"
msgstr "”"

#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "不匹配"

#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "正则表达式无效"

#: lib/regcomp.c:144
#, fuzzy
msgid "Invalid collation character"
msgstr "无效的重组字符"

#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "无效的字符类名"

#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr "多余的反斜杠"

#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr "无效的向后索引"

#: lib/regcomp.c:156
#, fuzzy
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "[ 或 [^ 不匹配"

#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( 或 \\( 不匹配"

#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ 不匹配"

#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} 的内容无效"

#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "无效的范围结尾"

#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "内存用尽"

#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "前置的正则表达式无效"

#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "正则表达式结尾过早"

#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "正则表达式太大"

#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") 或 \\) 不匹配"

#: lib/regcomp.c:676
msgid "No previous regular expression"
msgstr "没有前次正则表达式"

#: lib/spawn-pipe.c:218 lib/spawn-pipe.c:221 lib/spawn-pipe.c:460
#: lib/spawn-pipe.c:463
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "无法创建管道"

#: lib/spawn-pipe.c:598 lib/wait-process.c:290 lib/wait-process.c:364
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s 子进程错误"

#: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "%s 子进程"

#: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s 子进程获得终结信号 %d"

#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "内存用尽"

#, c-format
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
#~ msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"

#, c-format
#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
#~ msgstr "%2$s 的参数 %1$s 有歧义"

#, c-format
#~ msgid "Valid arguments are:"
#~ msgstr "有效的参数为:"

#, c-format
#~ msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s 的值小于或等于 %s"

#, c-format
#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数需要一个值"

#, c-format
#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数必须为正值"

#, c-format
#~ msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
#~ msgstr "%.*s: 未知的 ARGP_HELP_FMT 参数"

#, c-format
#~ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT 中的无效参数: %s"

#~ msgid ""
#~ "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
#~ "optional for any corresponding short options."
#~ msgstr ""
#~ "选项完整形式所必须用的或是可选的参数,在使用选项缩写形式时也是必须的或是可"
#~ "选的。"

#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "用法:"

#~ msgid "  or: "
#~ msgstr "  或者: "

#~ msgid " [OPTION...]"
#~ msgstr "[选项...]"

#, c-format
#~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
#~ msgstr "请尝试执行“%s --help”或“%s --usage”来获取更多信息。\n"

#, c-format
#~ msgid "Report bugs to %s.\n"
#~ msgstr "请向 %s 报告错误。\n"

#~ msgid "give this help list"
#~ msgstr "显示此帮助列表"

#~ msgid "give a short usage message"
#~ msgstr "显示一份简洁的用法信息"

#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "NAME"

#~ msgid "set the program name"
#~ msgstr "设定程序名称"

#~ msgid "SECS"
#~ msgstr "SECS"

#~ msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
#~ msgstr "挂起 SECS 秒(默认 3600 秒)"

#~ msgid "print program version"
#~ msgstr "打印程序版本"

#~ msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
#~ msgstr "(程序错误)未知版本!?"

#, c-format
#~ msgid "%s: Too many arguments\n"
#~ msgstr "%s:参数太多\n"

#~ msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
#~ msgstr "(程序错误)未知的选项!?"

#~ msgid "program error"
#~ msgstr "程序错误"

#~ msgid "stack overflow"
#~ msgstr "堆栈溢出"

#, c-format
#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
#~ msgstr "无法找到一个临时目录,请尝试设置 $TMPDIR 环境变量"

#, c-format
#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
#~ msgstr "无法以模板“%s”创建一个临时目录"

#, c-format
#~ msgid "cannot remove temporary file %s"
#~ msgstr "无法删除临时文件 %s"

#, c-format
#~ msgid "cannot remove temporary directory %s"
#~ msgstr "无法删除临时目录 %s"

#~ msgid "error closing file"
#~ msgstr "关闭文件时发生错误"

#~ msgid "write error"
#~ msgstr "写入错误"

#, c-format
#~ msgid "preserving permissions for %s"
#~ msgstr "保留 %s 的权限"

#, c-format
#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
#~ msgstr "打开“%s”读取数据时发生错误"

#, c-format
#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
#~ msgstr "无法打开备份文件“%s”写入数据"

#, c-format
#~ msgid "error reading \"%s\""
#~ msgstr "读入“%s”时错误"

#, c-format
#~ msgid "error writing \"%s\""
#~ msgstr "写入“%s”时错误"

#, c-format
#~ msgid "error after reading \"%s\""
#~ msgstr "读入“%s”后错误"

#, c-format
#~ msgid "fdopen() failed"
#~ msgstr "fdopen() 错误"

#, c-format
#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
#~ msgstr "未找到 C# 编译器,尝试安装 pnet"

#, c-format
#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
#~ msgstr "未找到 C# 虚拟机,尝试安装 pnet"

#~ msgid "regular empty file"
#~ msgstr "一般空文件"

#~ msgid "regular file"
#~ msgstr "一般文件"

#~ msgid "directory"
#~ msgstr "目录"

#~ msgid "block special file"
#~ msgstr "块特殊文件"

#~ msgid "character special file"
#~ msgstr "字符特殊文件"

#~ msgid "fifo"
#~ msgstr "先进先出"

#~ msgid "symbolic link"
#~ msgstr "符号链接"

#~ msgid "socket"
#~ msgstr "套接字"

#~ msgid "message queue"
#~ msgstr "消息队列"

#~ msgid "semaphore"
#~ msgstr "信号量"

#~ msgid "shared memory object"
#~ msgstr "共享内存对象"

#~ msgid "typed memory object"
#~ msgstr "标准内存对象"

#~ msgid "weird file"
#~ msgstr "古怪文件"

#, c-format
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: 选项\"--%s\"不要参数\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: 无法识别的选项\"--%s\"\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: 选项\"-W %s\"有歧义\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: 选项\"-W %s\"不要带参数\n"

#, c-format
#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
#~ msgstr "compile_java_class 的 source_version 参数无效"

#, c-format
#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
#~ msgstr "compile_java_class 的 target_version 参数无效"

#, c-format
#~ msgid "failed to create \"%s\""
#~ msgstr "无法创建“%s”"

#, c-format
#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
#~ msgstr "正在写入“%s”文件时发生错误"

#, c-format
#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
#~ msgstr "未找到 Java 编译器,尝试安装 gcj 或是设置 $JAVAC"

#, c-format
#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
#~ msgstr "未找到 Java 虚拟机,尝试安装 gij 或是设置 $JAVA"

#, c-format
#~ msgid "%s subprocess I/O error"
#~ msgstr "%s 子进程输入/输出错误"

#, c-format
#~ msgid "cannot change permissions of %s"
#~ msgstr "无法更改 %s 的权限"

#, c-format
#~ msgid "cannot create directory %s"
#~ msgstr "无法创建目录 %s"

#, c-format
#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
#~ msgstr "无法以读方式打开 /dev/zero"

#, c-format
#~ msgid "creation of reading thread failed"
#~ msgstr "读线程创建错误"

#, c-format
#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
#~ msgstr "无法为 %s 子进程设置非阻塞性 I/O"

#, c-format
#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
#~ msgstr "与 %s 子进程通讯错误"

#, c-format
#~ msgid "write to %s subprocess failed"
#~ msgstr "写入 %s 子进程错误"

#, c-format
#~ msgid "read from %s subprocess failed"
#~ msgstr "读取 %s 子进程错误"

#, c-format
#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d"
#~ msgstr "子进程 %s 由退出码 %d 终止"

#, c-format
#~ msgid "creation of threads failed"
#~ msgstr "线程创建失败"

#, c-format
#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
#~ msgstr "子进程 %s 由退出码 %d 终止"

#~ msgid "^[yY]"
#~ msgstr "^[yY]"

#~ msgid "^[nN]"
#~ msgstr "^[nN]"

#, c-format
#~ msgid "setting permissions for %s"
#~ msgstr "设置 %s 的权限"

#~ msgid "Hangup"
#~ msgstr "挂起"

#~ msgid "Interrupt"
#~ msgstr "中断"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "退出"

#~ msgid "Illegal instruction"
#~ msgstr "非法指令"

#~ msgid "Trace/breakpoint trap"
#~ msgstr "跟踪(断点)"

#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "取消"

#~ msgid "Floating point exception"
#~ msgstr "浮点溢出"

#~ msgid "Killed"
#~ msgstr "强行终止"

#~ msgid "Bus error"
#~ msgstr "总线错误"

#~ msgid "Segmentation fault"
#~ msgstr "段错误"

#~ msgid "Broken pipe"
#~ msgstr "管道断开"

#~ msgid "Alarm clock"
#~ msgstr "时钟警报"

#~ msgid "Terminated"
#~ msgstr "被终止"

#~ msgid "Urgent I/O condition"
#~ msgstr "I/O 条件不足"

#~ msgid "Stopped (signal)"
#~ msgstr "被停止(通过信号)"

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "被停止"

#~ msgid "Continued"
#~ msgstr "继续"

#~ msgid "Child exited"
#~ msgstr "子进程退出"

#~ msgid "Stopped (tty input)"
#~ msgstr "被停止(tty 输入)"

#~ msgid "Stopped (tty output)"
#~ msgstr "被停止(tty 输出)"

#~ msgid "I/O possible"
#~ msgstr "I/O 可能"

#~ msgid "CPU time limit exceeded"
#~ msgstr "超出CPU 时间限制"

#~ msgid "File size limit exceeded"
#~ msgstr "超出文件大小限制"

#~ msgid "Virtual timer expired"
#~ msgstr "虚拟计时器过期"

#, fuzzy
#~ msgid "Profiling timer expired"
#~ msgstr "数据计时器过期"

#~ msgid "Window changed"
#~ msgstr "窗口改变"

#~ msgid "User defined signal 1"
#~ msgstr "用户自定义信号 1"

#~ msgid "User defined signal 2"
#~ msgstr "用户自定义信号 2"

#~ msgid "EMT trap"
#~ msgstr "仿真程序陷阱"

#~ msgid "Bad system call"
#~ msgstr "错误的系统调用"

#~ msgid "Stack fault"
#~ msgstr "堆栈错误"

#~ msgid "Information request"
#~ msgstr "信息请求"

#~ msgid "Power failure"
#~ msgstr "电力问题"

#~ msgid "Resource lost"
#~ msgstr "资源丢失"

#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket"
#~ msgstr "写入一个已关闭的管道或套接字时发生错误"

#, c-format
#~ msgid "Real-time signal %d"
#~ msgstr "实时信号 %d"

#, c-format
#~ msgid "Unknown signal %d"
#~ msgstr "未知信号 %d"

#~ msgid "iconv function not usable"
#~ msgstr "iconv 函数无法使用"

#~ msgid "iconv function not available"
#~ msgstr "iconv 函数不存在"

#~ msgid "character out of range"
#~ msgstr "字符值超出可接受的范围以外"

#, c-format
#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
#~ msgstr "无法将 U+%04X 转换至用户的字符集"

#, c-format
#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
#~ msgstr "无法将 U+%04X 转换至用户的字符集:%s"

#~ msgid "invalid user"
#~ msgstr "无效的用户"

#~ msgid "invalid group"
#~ msgstr "无效的组"

#~ msgid "invalid spec"
#~ msgstr "无效的 spec"

#, c-format
#~ msgid "unable to display error message"
#~ msgstr "无法显示错误信息"

#, c-format
#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n"
#~ msgstr "由 %s (%s) 打包\n"

#, c-format
#~ msgid "Packaged by %s\n"
#~ msgstr "由 %s 打包\n"

#~ msgid "(C)"
#~ msgstr "(C)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
#~ "html>.\n"
#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "授权协议 GPLv3+: GNU GPL 版本 3 或更新版本 <http://gnu.org/licenses/gpl."
#~ "html>\n"
#~ "这是自由软件:您可以自由的更改并重新发布它。\n"
#~ "在法律允许的范围内,没有任何担保。\n"
#~ "\n"

#, c-format
#~ msgid "Written by %s.\n"
#~ msgstr "由 %s 编写。\n"

#, c-format
#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
#~ msgstr "由 %s 和 %s 编写。\n"

#, c-format
#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "由 %s、%s 和 %s 编写。\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "由 %s、%s、%s 和\n"
#~ "%s 编写。\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "由 %s、%s、%s、\n"
#~ "%s 和 %s 编写。\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "由 %s、%s、%s、\n"
#~ "%s、%s 和 %s 编写。\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "由 %s、%s、%s、\n"
#~ "%s、%s、%s 和 %s 编写。\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "由 %s、%s、%s、\n"
#~ "%s、%s、%s、%s\n"
#~ "和 %s 编写。\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "由 %s、%s、%s、\n"
#~ "%s、%s、%s、%s、\n"
#~ "%s、和 %s 编写。\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and others.\n"
#~ msgstr ""
#~ "由 %s、%s、%s、\n"
#~ "%s、%s、%s、%s、\n"
#~ "%s、%s、和其他人编写。\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "请向 %s 报告错误。向 <i18n-zh@googlegroups.com> 报告翻译错误。\n"

#, c-format
#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
#~ msgstr "将 %s 错误报告给: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "%s home page: <%s>\n"
#~ msgstr "%s 主页: <%s>\n"

#, c-format
#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#~ msgstr "%s 主页: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#~ msgstr "GNU 软件的通用帮助: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"

#~ msgid "stdin"
#~ msgstr "标准输入"

#~ msgid "stdout"
#~ msgstr "标准输出"

#~ msgid "stderr"
#~ msgstr "标准错误输出"

#~ msgid "unknown stream"
#~ msgstr "未知的流"

#, c-format
#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s"
#~ msgstr "无法以 %2$s 模式重新打开 %1$s"

#, c-format
#~ msgid "string comparison failed"
#~ msgstr "字符串比较出现错误"

#, c-format
#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
#~ msgstr "请设定 LC_ALL='C' 避免问题出现。"

#, c-format
#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
#~ msgstr "要比较的字符串为 %s 和 %s。"

#, c-format
#~ msgid "cannot perform formatted output"
#~ msgstr "无法执行格式化输出"

#, c-format
#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
#~ msgstr "%s%s 参数‘%s’无效"

#, c-format
#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
#~ msgstr "%s%s 参数‘%s’的后缀无效"

#, c-format
#~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
#~ msgstr "%s%s 参数‘%s’太长"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <%s>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "请向 <%s> 报告错误。\n"

#~ msgid "block size"
#~ msgstr "块大小"

#~ msgid "%s exists but is not a directory"
#~ msgstr "%s 存在但并非目录"

#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "无法更改 %s 的属主和/或组"

#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
#~ msgstr "无法切换到目录 %s"

#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
#~ msgstr "无法取得 UID 数值所表示的用户的主组"