diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 990 |
1 files changed, 523 insertions, 467 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget 1.18.109\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-21 11:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-06 18:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-17 19:30+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -304,12 +304,12 @@ msgstr "помилка SO_RCVBUF setsockopt: %s\n" msgid "connected.\n" msgstr "з’єднано.\n" -#: src/connect.c:375 src/host.c:912 src/host.c:950 +#: src/connect.c:375 src/host.c:914 src/host.c:952 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "невдача: %s.\n" -#: src/connect.c:399 src/http.c:2097 +#: src/connect.c:399 src/http.c:2105 #, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" msgstr "%s: неможливо розв'язати адресу вузла %s\n" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Синтаксична помилка в куках: %s в позиці msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " msgstr "Кука, що надійшла з %s, визначає домен " -#: src/cookies.c:774 +#: src/cookies.c:774 src/spider.c:92 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" @@ -390,41 +390,41 @@ msgstr "Помилка запису в %s: %s\n" msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "Помилка закриття %s: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:1049 +#: src/ftp-ls.c:1045 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Тип лістингу невідомий, спроба розібрати в стилі лістингу Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:1100 src/ftp-ls.c:1102 +#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Покажчик каталогу /%s на %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:1127 +#: src/ftp-ls.c:1123 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "час невідомий " -#: src/ftp-ls.c:1131 +#: src/ftp-ls.c:1127 #, c-format msgid "File " msgstr "Файл " -#: src/ftp-ls.c:1134 +#: src/ftp-ls.c:1130 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Каталог " -#: src/ftp-ls.c:1137 +#: src/ftp-ls.c:1133 #, c-format msgid "Link " msgstr "Посилання " -#: src/ftp-ls.c:1140 +#: src/ftp-ls.c:1136 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Неточно " -#: src/ftp-ls.c:1163 +#: src/ftp-ls.c:1159 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s байт)" @@ -434,12 +434,12 @@ msgstr " (%s байт)" msgid "Length: %s" msgstr "Довжина: %s" -#: src/ftp.c:231 src/http.c:4029 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4037 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) залишилось" -#: src/ftp.c:235 src/http.c:4033 +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4041 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s залишилось" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "" "Файл чи каталог %s відсутній.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1505 src/http.c:2552 +#: src/ftp.c:1505 src/http.c:2560 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s почав своє існування.\n" @@ -635,17 +635,17 @@ msgstr "Керівне з'єднання закрито.\n" msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Передачу даних перервано.\n" -#: src/ftp.c:1863 src/main.c:1649 +#: src/ftp.c:1863 src/main.c:1681 #, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" msgstr "Файл %s вже є тут, не завантажуємо.\n" -#: src/ftp.c:1948 src/http.c:4299 +#: src/ftp.c:1948 src/http.c:4307 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(спроба:%2d)" -#: src/ftp.c:2036 src/http.c:4715 +#: src/ftp.c:2039 src/http.c:4723 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - записаний до stdout %s[%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:2037 src/http.c:4716 +#: src/ftp.c:2040 src/http.c:4724 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" @@ -663,36 +663,36 @@ msgstr "" "%s (%s) - %s збережено [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:2097 src/main.c:2126 src/metalink.c:1137 src/recur.c:511 -#: src/recur.c:746 src/retr.c:1293 +#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2165 src/metalink.c:1135 src/recur.c:511 +#: src/recur.c:749 src/retr.c:1293 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Вилучення %s.\n" -#: src/ftp.c:2151 +#: src/ftp.c:2157 #, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "Список буде збережено до тимчасового файла %s.\n" -#: src/ftp.c:2168 +#: src/ftp.c:2174 #, c-format msgid "Removed %s.\n" msgstr "%s вилучено.\n" -#: src/ftp.c:2208 +#: src/ftp.c:2213 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Глибина рекурсії %d перевищила максимальну глибину %d.\n" # Remote file is older, file sizes can be compared and # are both equal. -#: src/ftp.c:2278 +#: src/ftp.c:2283 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "Локальний файл %s новіший -- не завантажуємо його.\n" # Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:2286 +#: src/ftp.c:2291 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "" # Sizes do not match # Sizes do not match -#: src/ftp.c:2293 +#: src/ftp.c:2298 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -712,11 +712,11 @@ msgstr "" "Розмір файлів не збігається (локальний: %s) -- завантажуємо.\n" "\n" -#: src/ftp.c:2311 +#: src/ftp.c:2316 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Некоректна назва символьного посилання, пропускаємо.\n" -#: src/ftp.c:2328 +#: src/ftp.c:2333 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -725,52 +725,52 @@ msgstr "" "Символьне посилання %s -> %s вже існує.\n" "\n" -#: src/ftp.c:2337 +#: src/ftp.c:2342 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Створюємо символьне посилання %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:2347 +#: src/ftp.c:2352 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "Символьні посилання не підтримуються, пропускаємо їх %s.\n" -#: src/ftp.c:2362 +#: src/ftp.c:2367 #, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "Пропускаємо каталог %s.\n" -#: src/ftp.c:2375 +#: src/ftp.c:2380 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: невідомий тип файлу (або не підтримується).\n" -#: src/ftp.c:2399 +#: src/ftp.c:2404 #, c-format msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgstr "Не вдалося встановити права доступу для %s.\n" -#: src/ftp.c:2420 +#: src/ftp.c:2425 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: пошкоджена мітка часу.\n" -#: src/ftp.c:2444 +#: src/ftp.c:2449 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Не завантажуємо каталоги оскільки глибина вже %d (максимум %d).\n" -#: src/ftp.c:2495 +#: src/ftp.c:2500 #, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Не виконуємо вхід до %s, оскільки його виключено або не включено.\n" -#: src/ftp.c:2585 src/ftp.c:2599 +#: src/ftp.c:2590 src/ftp.c:2604 #, c-format msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "Пропускаємо %s.\n" -#: src/ftp.c:2622 +#: src/ftp.c:2627 #, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" msgstr "Помилка встановлення відповідності %s %s: %s\n" @@ -778,17 +778,17 @@ msgstr "Помилка встановлення відповідності %s %s # No luck. # #### This message SUCKS. We should see what was the # reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:2678 +#: src/ftp.c:2683 #, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "Немає збігів з шаблоном %s.\n" -#: src/ftp.c:2750 +#: src/ftp.c:2755 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" msgstr "Покажчик у форматі HTML записано до файла %s [%s].\n" -#: src/ftp.c:2755 +#: src/ftp.c:2760 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "Покажчик у форматі HTML записано до файла %s.\n" @@ -823,103 +823,108 @@ msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" msgstr "" "ПОМИЛКА: GnuTLS вимагає, щоб ключ і сертифікат належали до одного типу.\n" -#: src/gnutls.c:601 +#: src/gnutls.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" msgstr "" "GnuTLS: нереалізоване у програмі значення параметра «secure-protocol», %d\n" -#: src/gnutls.c:603 src/gnutls.c:640 src/host.c:157 src/openssl.c:278 +#: src/gnutls.c:578 src/gnutls.c:615 src/host.c:157 src/openssl.c:280 msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду за адресою bug-wget@gnu.org\n" -#: src/gnutls.c:639 +#: src/gnutls.c:614 #, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "" "GnuTLS: нереалізоване у програмі значення параметра «secure-protocol», %d\n" -#: src/gnutls.c:768 src/openssl.c:791 +#: src/gnutls.c:662 +msgid "" +"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:790 src/openssl.c:821 msgid "ERROR" msgstr "ПОМИЛКА" -#: src/gnutls.c:768 src/openssl.c:791 +#: src/gnutls.c:790 src/openssl.c:821 msgid "WARNING" msgstr "УВАГА" -#: src/gnutls.c:779 src/openssl.c:804 +#: src/gnutls.c:801 src/openssl.c:834 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: %s не надано жодних сертифікатів.\n" -#: src/gnutls.c:785 +#: src/gnutls.c:807 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" msgstr "%s: Сертифікат %s не довірений.\n" -#: src/gnutls.c:786 +#: src/gnutls.c:808 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" msgstr "%s: сертифікат %s видано невідомим видавцем.\n" -#: src/gnutls.c:787 +#: src/gnutls.c:809 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgstr "%s: сертифікат %s було відкликано.\n" -#: src/gnutls.c:788 +#: src/gnutls.c:810 #, c-format msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" msgstr "%s: підписувачем сертифіката %s не є служба сертифікації.\n" -#: src/gnutls.c:789 +#: src/gnutls.c:811 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" msgstr "" "%s: сертифікат %s було підписано за допомогою незахищеного алгоритму.\n" -#: src/gnutls.c:790 +#: src/gnutls.c:812 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" msgstr "%s: сертифікат %s ще не активовано.\n" -#: src/gnutls.c:791 +#: src/gnutls.c:813 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" msgstr "%s: строк дії сертифіката %s вичерпано.\n" -#: src/gnutls.c:803 +#: src/gnutls.c:825 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgstr "Помилка ініціалізації сертифікату X509: %s\n" -#: src/gnutls.c:812 +#: src/gnutls.c:834 msgid "No certificate found\n" msgstr "Сертифікат не знайдено\n" -#: src/gnutls.c:819 +#: src/gnutls.c:841 #, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgstr "Помилка розбору сертифікату: %s.\n" -#: src/gnutls.c:826 +#: src/gnutls.c:848 msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr "Сертифікат ще не було активовано\n" -#: src/gnutls.c:831 +#: src/gnutls.c:853 msgid "The certificate has expired\n" msgstr "Сертифікат прострочений\n" -#: src/gnutls.c:838 +#: src/gnutls.c:860 #, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "Запис власника сертифіката не відповідає назві вузла %s\n" -#: src/gnutls.c:847 src/openssl.c:1000 +#: src/gnutls.c:869 src/openssl.c:1030 msgid "The public key does not match pinned public key!\n" msgstr "Відкритий ключ не збігається із приєднаним відкритим ключем!\n" -#: src/gnutls.c:856 +#: src/gnutls.c:878 msgid "Certificate must be X.509\n" msgstr "Сертифікат має належати до типу X.509\n" @@ -931,16 +936,16 @@ msgstr "Помилка під час обробки списку адрес.\n" msgid "Unknown host" msgstr "Невідомий вузол" -#: src/host.c:847 +#: src/host.c:849 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Визначення назви %s... " -#: src/host.c:923 +#: src/host.c:925 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "невдача: Для вузла відсутня IPv4/IPv6 адреса.\n" -#: src/host.c:953 +#: src/host.c:955 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "невдача: тайм-аут.\n" @@ -949,7 +954,7 @@ msgstr "невдача: тайм-аут.\n" msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: не вдалося розібрати неповне посилання %s.\n" -#: src/html-url.c:929 +#: src/html-url.c:939 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: Некоректний URL %s: %s\n" @@ -959,11 +964,11 @@ msgstr "%s: Некоректний URL %s: %s\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Помилка запису HTTP-запиту: %s.\n" -#: src/http.c:782 +#: src/http.c:790 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Відсутні заголовки, припускається, що це HTTP/0.9" -#: src/http.c:1612 +#: src/http.c:1620 #, c-format msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" @@ -972,11 +977,11 @@ msgstr "" "Файл '%s' вже є тут, не завантажуємо.\n" "\n" -#: src/http.c:1822 +#: src/http.c:1830 msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" msgstr "Помилка gmtime. Ймовірно, маємо справу із вадою у програмі.\n" -#: src/http.c:1883 +#: src/http.c:1891 msgid "" "Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " "modification time.\n" @@ -984,55 +989,55 @@ msgstr "" "Не вдалося перетворити часову позначку у формат http. Використовуємо час 0, " "як час внесення останніх змін.\n" -#: src/http.c:1987 +#: src/http.c:1995 #, c-format msgid "BODY data file %s missing: %s\n" msgstr "Не вистачає файла даних BODY %s: %s\n" -#: src/http.c:2079 +#: src/http.c:2087 #, c-format msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" msgstr "Повторне використання зв'язку з [%s]:%d.\n" -#: src/http.c:2084 +#: src/http.c:2092 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "Повторне використання зв'язку з %s:%d.\n" -#: src/http.c:2150 +#: src/http.c:2158 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Не вдалось прочитати відповідь від проксі: %s\n" -#: src/http.c:2169 src/http.c:3408 src/http.c:4509 +#: src/http.c:2177 src/http.c:3416 src/http.c:4517 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ПОМИЛКА %d: %s.\n" -#: src/http.c:2171 src/http.c:3410 src/http.c:3598 +#: src/http.c:2179 src/http.c:3418 src/http.c:3606 msgid "Malformed status line" msgstr "Несформований рядок стану" -#: src/http.c:2182 +#: src/http.c:2190 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Помилка тунелювання проксі-сервера: %s" -#: src/http.c:2418 +#: src/http.c:2426 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Невідома схема аутентифікації.\n" -#: src/http.c:2436 +#: src/http.c:2444 #, c-format msgid "Authentication selected: %s\n" msgstr "Вибраний спосіб розпізнавання: %s\n" -#: src/http.c:2567 +#: src/http.c:2575 #, c-format msgid "Saving to: %s\n" msgstr "Зберігаємо до %s\n" -#: src/http.c:2786 +#: src/http.c:2794 #, c-format msgid "" "When downloading signature:\n" @@ -1041,21 +1046,21 @@ msgstr "" "Під час отримання підпису:\n" "%s: %s.\n" -#: src/http.c:2822 +#: src/http.c:2830 msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" msgstr "" "Не вдалося прочитати вміст підпису до тимчасового файла. Пропускаємо.\n" -#: src/http.c:2845 +#: src/http.c:2853 msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл. Пропускаємо отримання підпису.\n" -#: src/http.c:2879 src/http.c:2961 +#: src/http.c:2887 src/http.c:2969 #, c-format msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" msgstr "Некоректне значення pri. Припускаємо значення %d.\n" -#: src/http.c:3065 +#: src/http.c:3073 msgid "" "Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" "Ignoring them.\n" @@ -1063,42 +1068,42 @@ msgstr "" "Не вдалося знайти прийнятну контрольну суму для ресурсів Metalink.\n" "Ігноруємо їх.\n" -#: src/http.c:3202 +#: src/http.c:3210 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "Вимикаємо SSL через помилки.\n" -#: src/http.c:3344 +#: src/http.c:3352 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s-запит надіслано, очікуємо на відповідь… " -#: src/http.c:3384 +#: src/http.c:3392 msgid "No data received.\n" msgstr "Не отримано даних.\n" -#: src/http.c:3390 +#: src/http.c:3398 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Помилка читання в заголовках (%s).\n" -#: src/http.c:3600 +#: src/http.c:3608 msgid "(no description)" msgstr "(без опису)" -#: src/http.c:3788 +#: src/http.c:3796 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Розміщення: %s%s\n" -#: src/http.c:3789 src/http.c:4039 +#: src/http.c:3797 src/http.c:4047 msgid "unspecified" msgstr "не вказано" -#: src/http.c:3790 +#: src/http.c:3798 msgid " [following]" msgstr " [перехід]" -#: src/http.c:3872 +#: src/http.c:3880 #, c-format msgid "" "File %s not modified on server. Omitting download.\n" @@ -1107,7 +1112,7 @@ msgstr "" "Файл %s не змінено на сервері. Пропускаємо процедуру отримання.\n" "\n" -#: src/http.c:3945 +#: src/http.c:3953 #, c-format msgid "" "Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" @@ -1118,7 +1123,7 @@ msgstr "" "Ймовірно, слід додати до команди параметр --no-if-modified-since.\n" "\n" -#: src/http.c:3975 +#: src/http.c:3983 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -1131,62 +1136,62 @@ msgstr "" # No need to print this output if the body won't be # downloaded at all, or if the original server response is # printed. -#: src/http.c:4019 +#: src/http.c:4027 msgid "Length: " msgstr "Довжина: " -#: src/http.c:4039 +#: src/http.c:4047 msgid "ignored" msgstr "ігнорується" -#: src/http.c:4207 +#: src/http.c:4215 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Увага: в HTTP не підтримуються шаблони.\n" -#: src/http.c:4289 +#: src/http.c:4297 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "" "Увімкнено режим «павука». Перевірка, чи існує файл на віддаленому " "комп'ютері.\n" -#: src/http.c:4379 +#: src/http.c:4387 #, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "Помилка запису в %s (%s).\n" -#: src/http.c:4390 +#: src/http.c:4398 msgid "Required attribute missing from Header received.\n" msgstr "У отриманому заголовку не вистачає потрібного для роботи атрибута.\n" -#: src/http.c:4395 +#: src/http.c:4403 msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" msgstr "" "Спроба пройти розпізнавання за іменем користувача і паролем зазнала " "невдачі.\n" -#: src/http.c:4401 +#: src/http.c:4409 msgid "Cannot write to WARC file.\n" msgstr "Не вдалося записати дані до файла WARC.\n" -#: src/http.c:4407 +#: src/http.c:4415 msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" msgstr "Не вдалося виконати запис до тимчасового файла WARC.\n" -#: src/http.c:4412 +#: src/http.c:4420 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Не вдалося встановити SSL-з'єднання.\n" -#: src/http.c:4418 +#: src/http.c:4426 #, c-format msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" msgstr "неможливо видалити %s (%s).\n" -#: src/http.c:4428 +#: src/http.c:4436 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ПОМИЛКА: Перенаправлення (%d) без вказування адреси.\n" -#: src/http.c:4450 +#: src/http.c:4458 msgid "" "Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " "GET.\n" @@ -1194,23 +1199,23 @@ msgstr "" "Не вдалося знайти дані Metalink у HTTP-відповіді. Отримуємо файл за " "допомогою GET HTTP.\n" -#: src/http.c:4459 +#: src/http.c:4467 msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" msgstr "Виявлено заголовки Metalink. Перемикаємося у режим Metalink.\n" -#: src/http.c:4499 +#: src/http.c:4507 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "Віддалений файл не існує -- пошкоджене посилання!!!\n" -#: src/http.c:4526 +#: src/http.c:4534 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Відсутній заголовок last-modified -- мітки часу вимкнено.\n" -#: src/http.c:4534 +#: src/http.c:4542 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Некоректний заголовок last-modified -- ігноруємо мітки часу.\n" -#: src/http.c:4564 +#: src/http.c:4572 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" @@ -1219,17 +1224,17 @@ msgstr "" "Локальний файл %s новіший -- не завантажуємо його.\n" "\n" -#: src/http.c:4572 +#: src/http.c:4580 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Довжини файлів не збігаються (локальний %s) -- завантажуємо.\n" -#: src/http.c:4581 +#: src/http.c:4589 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Файл новіший, ніж локальний, завантажуємо.\n" # Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/http.c:4599 +#: src/http.c:4607 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" @@ -1241,7 +1246,7 @@ msgstr "" # Remote file is older, file sizes can be compared and # are both equal. -#: src/http.c:4605 +#: src/http.c:4613 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" @@ -1249,7 +1254,7 @@ msgstr "" "Віддалений файл існує, але не містить посилань -- не завантажуємо.\n" "\n" -#: src/http.c:4614 +#: src/http.c:4622 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" @@ -1259,7 +1264,7 @@ msgstr "" "але рекурсію вимкнено -- не завантажуємо.\n" "\n" -#: src/http.c:4620 +#: src/http.c:4628 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" @@ -1267,12 +1272,12 @@ msgstr "" "Віддалений файл існує.\n" "\n" -#: src/http.c:4629 +#: src/http.c:4637 #, c-format msgid "%s URL: %s %2d %s\n" msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" -#: src/http.c:4679 +#: src/http.c:4687 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" @@ -1281,7 +1286,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - запис до stdout %s[%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:4680 +#: src/http.c:4688 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" @@ -1290,58 +1295,58 @@ msgstr "" "%s (%s) - %s збережено [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:4741 +#: src/http.c:4749 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - З'єднання закрито в позиції %s байт. " -#: src/http.c:4764 +#: src/http.c:4772 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Помилка читання в позиції %s (%s)." -#: src/http.c:4773 +#: src/http.c:4781 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Помилка читання в позиції %s/%s (%s). " -#: src/http.c:5011 +#: src/http.c:5019 #, c-format msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" msgstr "Непідтримувана якість захисту «%s».\n" -#: src/http.c:5016 +#: src/http.c:5024 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" msgstr "Непідтримуваний алгоритм «%s».\n" -#: src/init.c:581 +#: src/init.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" msgstr "%s: WGETRC вказує на %s, що насправді не існує.\n" -#: src/init.c:682 src/netrc.c:250 +#: src/init.c:685 src/netrc.c:452 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Неможливо прочитати %s (%s).\n" -#: src/init.c:699 +#: src/init.c:702 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Помилка в %s (рядок %d).\n" -#: src/init.c:705 +#: src/init.c:708 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: помилка синтаксису у %s (рядок %d).\n" -#: src/init.c:710 +#: src/init.c:713 #, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Невідома команда %s в %s (рядок %d).\n" -#: src/init.c:749 +#: src/init.c:752 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" @@ -1353,7 +1358,7 @@ msgstr "" "«%s»,\n" "або вкажіть інший файл за допомогою --config.\n" -#: src/init.c:764 +#: src/init.c:767 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" @@ -1364,48 +1369,48 @@ msgstr "" "«%s»,\n" "або вкажіть інший файл за допомогою --config.\n" -#: src/init.c:780 +#: src/init.c:783 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" "%s: Увага: Як системний wgetrc так і wgetrc користувача вказують на %s.\n" -#: src/init.c:975 +#: src/init.c:983 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" msgstr "%s: некоректна команда в --execute %s\n" -#: src/init.c:1036 +#: src/init.c:1043 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: Некоректне булеве %s, вкажіть `on' чи `off'.\n" -#: src/init.c:1069 +#: src/init.c:1076 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" msgstr "%s: %s: некоректне значення %s; мало бути «on», «off» або «quiet».\n" -#: src/init.c:1087 +#: src/init.c:1096 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s: %s: Некоректне число %s.\n" -#: src/init.c:1168 +#: src/init.c:1178 #, c-format msgid "%s: %s must only be used once\n" msgstr "%s: %s має бути використано лише один раз\n" -#: src/init.c:1323 src/init.c:1342 +#: src/init.c:1333 src/init.c:1354 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: Некоректне значення байта %s\n" -#: src/init.c:1367 +#: src/init.c:1379 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s: Некоректний період часу %s\n" -#: src/init.c:1429 src/main.c:1871 +#: src/init.c:1441 src/main.c:1905 #, c-format msgid "" "use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " @@ -1414,28 +1419,28 @@ msgstr "" "use-askpass потребує рядка або встановлення змінної середовища WGET_ASKPASS " "або SSH_ASKPASS.\n" -#: src/init.c:1447 src/init.c:1469 src/init.c:1577 src/init.c:1633 -#: src/init.c:1699 src/init.c:1718 src/init.c:1743 +#: src/init.c:1459 src/init.c:1481 src/init.c:1589 src/init.c:1645 +#: src/init.c:1711 src/init.c:1731 src/init.c:1756 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: Некоректне значення %s.\n" -#: src/init.c:1503 +#: src/init.c:1515 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: Некоректний заголовок %s.\n" -#: src/init.c:1524 +#: src/init.c:1536 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" msgstr "%s: %s: некоректний заголовок WARC, %s.\n" -#: src/init.c:1590 +#: src/init.c:1602 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: Некоректний тип стиля показу поступу %s.\n" -#: src/init.c:1672 +#: src/init.c:1684 #, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction %s,\n" @@ -1449,16 +1454,16 @@ msgstr "" msgid "Encoding %s isn't valid\n" msgstr "Кодування %s є некоректним\n" -#: src/iri.c:139 src/url.c:1570 +#: src/iri.c:139 src/url.c:1571 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" msgstr "Підтримки перетворення з %s на %s не передбачено\n" -#: src/iri.c:179 src/url.c:1598 +#: src/iri.c:179 src/url.c:1601 msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" msgstr "Виявлено неповну або некоректну багатобайтову послідовність\n" -#: src/iri.c:198 src/url.c:1615 +#: src/iri.c:198 src/url.c:1618 #, c-format msgid "Unhandled errno %d\n" msgstr "Неопрацьована помилка (errno %d)\n" @@ -1477,7 +1482,7 @@ msgstr "Помилка у idn_encode (%d): %s\n" msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgstr "Не вдалося перетворити на нижній регістр: %d: %s\n" -#: src/log.c:922 src/log.c:941 +#: src/log.c:931 src/log.c:950 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1486,17 +1491,17 @@ msgstr "" "\n" "Перенаправляємо виведення до %s.\n" -#: src/log.c:934 +#: src/log.c:943 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; вимикаємо протоколювання.\n" -#: src/main.c:566 +#: src/main.c:576 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]... [URL]...\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:592 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -1505,64 +1510,64 @@ msgstr "" "коротких.\n" "\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:594 msgid "Startup:\n" msgstr "Запуск:\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:596 msgid "" " -V, --version display the version of Wget and exit\n" msgstr "" " -V, --version показати дані щодо версії Wget і вийти\n" -#: src/main.c:584 +#: src/main.c:598 msgid " -h, --help print this help\n" msgstr " -h, --help вивести цю підказку\n" -#: src/main.c:586 +#: src/main.c:600 msgid " -b, --background go to background after startup\n" msgstr "" " -b, --background перейти в фоновий режим після запуску\n" -#: src/main.c:588 +#: src/main.c:602 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" msgstr " -e, --execute=КОМАНДА виконати команду типу .wgetrc\n" -#: src/main.c:592 +#: src/main.c:606 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Протоколювання та вхідний файл:\n" -#: src/main.c:594 +#: src/main.c:608 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записувати повідомлення у ФАЙЛ\n" -#: src/main.c:596 +#: src/main.c:610 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" msgstr " -a, --append-output=ФАЙЛ додавати повідомлення до ФАЙЛа.\n" -#: src/main.c:599 +#: src/main.c:613 msgid "" " -d, --debug print lots of debugging information\n" msgstr "" " -d, --debug виводити багато діагностичної " "інформації.\n" -#: src/main.c:603 +#: src/main.c:617 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" msgstr "" " --wdebug вивести діагностичні дані у форматі " "Watt-32\n" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:620 msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" msgstr "" " -q, --quiet працювати без виведення повідомлень\n" -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:622 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" msgstr " -v, --verbose докладне виведення (типове)\n" -#: src/main.c:610 +#: src/main.c:624 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " "quiet\n" @@ -1570,7 +1575,7 @@ msgstr "" " -nv, --no-verbose вимкнути докладні повідомлення, але не " "вимикати повідомлення взагалі.\n" -#: src/main.c:612 +#: src/main.c:626 msgid "" " --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " "bits\n" @@ -1578,7 +1583,7 @@ msgstr "" " --report-speed=ТИП вивести ширину каналу у форматі ТИП. " "ТИПом може бути «bits».\n" -#: src/main.c:614 +#: src/main.c:628 msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " "FILE\n" @@ -1586,7 +1591,7 @@ msgstr "" " -i, --input-file=ФАЙЛ читати URL з локального або зовнішнього " "файла\n" -#: src/main.c:617 +#: src/main.c:631 msgid "" " --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " "FILE\n" @@ -1594,12 +1599,12 @@ msgstr "" " --input-metalink=ФАЙЛ файли отримання у локальному файлі " "Metalink\n" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:634 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" msgstr "" " -F, --force-html вважати файл вхідних даних файлом HTML\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:636 msgid "" " -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" " relative to URL\n" @@ -1608,27 +1613,27 @@ msgstr "" "(-i -F)\n" " відносно адреси АДРЕСА.\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:639 msgid " --config=FILE specify config file to use\n" msgstr " --config=FILE вказати файл налаштувань.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:641 msgid " --no-config do not read any config file\n" msgstr "" " --no-config не читати дані з файла налаштувань\n" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:643 msgid "" " --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" msgstr "" " --rejected-log=ФАЙЛ записувати до журналу причини відмови в " "адресі у ФАЙЛі\n" -#: src/main.c:633 +#: src/main.c:647 msgid "Download:\n" msgstr "Завантаження:\n" -#: src/main.c:635 +#: src/main.c:649 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits)\n" @@ -1636,18 +1641,27 @@ msgstr "" " -t, --tries=ЧИСЛО обмежити кількість повторних спроб (0 — " "не обмежувати)\n" -#: src/main.c:637 +#: src/main.c:651 msgid "" " --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" msgstr "" " --retry-connrefused повторювати, навіть якщо у з'єднанні " "відмовлено\n" -#: src/main.c:639 +#: src/main.c:653 +#, fuzzy +msgid "" +" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " +"to retry\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=СПИСОК розділений комами список теґів HTML, які " +"слід ігнорувати\n" + +#: src/main.c:655 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" msgstr " -O --output-document=ФАЙЛ записувати документи до ФАЙЛа\n" -#: src/main.c:641 +#: src/main.c:657 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files (overwriting them)\n" @@ -1655,7 +1669,7 @@ msgstr "" " -nc, --no-clobber пропускати файли, які вже існують\n" " (не перезаписувати).\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:660 #, fuzzy msgid "" " --no-netrc don't try to obtain credentials from ." @@ -1663,7 +1677,7 @@ msgid "" msgstr "" " --no-config не читати дані з файла налаштувань\n" -#: src/main.c:646 +#: src/main.c:662 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file\n" @@ -1672,7 +1686,7 @@ msgstr "" "завантаженого\n" " файлу\n" -#: src/main.c:648 +#: src/main.c:664 msgid "" " --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " "position OFFSET\n" @@ -1680,13 +1694,13 @@ msgstr "" " --start-pos=ЗСУВ почати отримання з позиції ЗСУВ (відлік " "від нуля)\n" -#: src/main.c:650 +#: src/main.c:666 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" msgstr "" " --progress=ТИП задати ТИП індикатора візуалізації\n" " процесу роботи\n" -#: src/main.c:652 +#: src/main.c:668 msgid "" " --show-progress display the progress bar in any verbosity " "mode\n" @@ -1694,7 +1708,7 @@ msgstr "" " --progress=ТИП задати ТИП індикатора візуалізації\n" " процесу роботи\n" -#: src/main.c:654 +#: src/main.c:670 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " "than\n" @@ -1703,7 +1717,7 @@ msgstr "" " -N, --timestamping не завантажувати файли, які старші, ніж\n" " локальні\n" -#: src/main.c:657 +#: src/main.c:673 msgid "" " --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " "get\n" @@ -1713,7 +1727,7 @@ msgstr "" "змінено-з\n" " у режимі часових позначок\n" -#: src/main.c:660 +#: src/main.c:676 msgid "" " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" " the one on the server\n" @@ -1722,20 +1736,20 @@ msgstr "" "локального\n" " файла за даними з сервера\n" -#: src/main.c:663 +#: src/main.c:679 msgid " -S, --server-response print server response\n" msgstr " -S, --server-response виводити відповідь сервера\n" -#: src/main.c:665 +#: src/main.c:681 msgid " --spider don't download anything\n" msgstr " --spider нічого не завантажувати\n" -#: src/main.c:667 +#: src/main.c:683 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" msgstr "" " -T, --timeout=СЕКУНДИ встановити час очікування відповіді\n" -#: src/main.c:670 +#: src/main.c:686 msgid "" " --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " "separated)\n" @@ -1743,7 +1757,7 @@ msgstr "" " --dns-servers=АДРЕСИ список серверів DNS для надсилання " "запитів (відокремлених комами)\n" -#: src/main.c:672 +#: src/main.c:688 msgid "" " --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " "IP) on local host\n" @@ -1752,28 +1766,28 @@ msgstr "" "адресою (назва вузла або IP)\n" " локального вузла\n" -#: src/main.c:675 +#: src/main.c:691 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" msgstr "" " --dns-timeout=СЕКУНДИ встановити час очікування на визначення " "DNS\n" -#: src/main.c:677 +#: src/main.c:693 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" msgstr "" " --connect-timeout=СЕКУНДИ встановити час очікування на з’єднання\n" -#: src/main.c:679 +#: src/main.c:695 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" msgstr "" " --read-timeout=СЕКУНДИ встановити час очікування на читання\n" -#: src/main.c:681 +#: src/main.c:697 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" msgstr "" " -w, --wait=СЕКУНДИ встановити затримку між завантаженнями\n" -#: src/main.c:683 +#: src/main.c:699 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval\n" @@ -1781,7 +1795,7 @@ msgstr "" " --waitretry=СЕКУНД зачекати 1...СЕКУНД між спробами " "отримання\n" -#: src/main.c:685 +#: src/main.c:701 msgid "" " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " "between retrievals\n" @@ -1789,17 +1803,17 @@ msgstr "" " --random-wait зачекати 0.5*WAIT...1.5*WAIT cек. між " "спробами\n" -#: src/main.c:687 +#: src/main.c:703 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" msgstr " --no-proxy вимкнути проксі явним чином\n" -#: src/main.c:689 +#: src/main.c:705 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" msgstr "" " -Q, --quota=ЧИСЛО встановити квоту отримання у значення " "ЧИСЛО\n" -#: src/main.c:691 +#: src/main.c:707 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host\n" @@ -1807,15 +1821,15 @@ msgstr "" " --bind-address=АДРЕСА прив'язка до адреси (назва вузла або IP)\n" " локального вузла\n" -#: src/main.c:693 +#: src/main.c:709 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" msgstr " --limit-rate=ШВИДКІСТЬ обмежити швидкість завантаження\n" -#: src/main.c:695 +#: src/main.c:711 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" msgstr " --no-dns-cache вимкнути кешування DNS запитів\n" -#: src/main.c:697 +#: src/main.c:713 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows\n" @@ -1824,7 +1838,7 @@ msgstr "" "дозволеними\n" " у відповідній ОС\n" -#: src/main.c:699 +#: src/main.c:715 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories\n" @@ -1832,15 +1846,15 @@ msgstr "" " --ignore-case ігнорувати регістр при перегляді\n" " файлів/каталогів\n" -#: src/main.c:702 +#: src/main.c:718 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" msgstr " -4, --inet4-only з'єднуватись лише з IPv4 адресами\n" -#: src/main.c:704 +#: src/main.c:720 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" msgstr " -6, --inet6-only з'єднуватись лише з IPv6 адресами\n" -#: src/main.c:706 +#: src/main.c:722 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" @@ -1850,24 +1864,24 @@ msgstr "" "сімейства\n" " адрес: IPv6, IPv4, або none\n" -#: src/main.c:710 +#: src/main.c:726 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" msgstr "" " --user=ІМ'Я встановити ІМ'Я користувача для ftp та " "http\n" -#: src/main.c:712 +#: src/main.c:728 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" msgstr "" " --password=ПАРОЛЬ встановити ПАРОЛЬ користувача для ftp та " "http\n" -#: src/main.c:714 +#: src/main.c:730 msgid " --ask-password prompt for passwords\n" msgstr " --ask-password запитувати пароль\n" -#: src/main.c:716 +#: src/main.c:732 msgid "" " --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " "requesting \n" @@ -1885,29 +1899,29 @@ msgstr "" "середовища \n" " WGET_ASKPASS або SSH_ASKPASS.\n" -#: src/main.c:721 +#: src/main.c:737 msgid " --no-iri turn off IRI support\n" msgstr " --no-iri вимкнути підтримку IRI\n" -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:739 msgid "" " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" msgstr "" " --local-encoding=КДН використовувати локальне кодування КДН " "для IRI\n" -#: src/main.c:725 +#: src/main.c:741 msgid "" " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" msgstr "" " --remote-encoding=КДН використовувати КДН як типове віддалене " "кодування\n" -#: src/main.c:727 +#: src/main.c:743 msgid " --unlink remove file before clobber\n" msgstr " --unlink вилучати файл до перезапису\n" -#: src/main.c:730 +#: src/main.c:746 msgid "" " --keep-badhash keep files with checksum mismatch " "(append .badhash)\n" @@ -1915,7 +1929,7 @@ msgstr "" " --keep-badhash не вилучати файли із невідповідними " "контрольними сумами (долучення .badhash)\n" -#: src/main.c:732 +#: src/main.c:748 msgid "" " --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " "metaurl ordinal NUMBER\n" @@ -1923,7 +1937,7 @@ msgstr "" " --metalink-index=ЧИСЛО вказати порядковий номер метаадреси " "програми metalink або metalink4+xml\n" -#: src/main.c:734 +#: src/main.c:750 msgid "" " --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " "headers\n" @@ -1931,14 +1945,14 @@ msgstr "" " --metalink-over-http використовувати метадані Metalink із " "заголовків HTTP-відповіді\n" -#: src/main.c:736 +#: src/main.c:752 msgid "" " --preferred-location preferred location for Metalink " "resources\n" msgstr "" " --preferred-location бажане місце для ресурсів Metalink\n" -#: src/main.c:740 +#: src/main.c:756 msgid "" " --no-xattr turn off storage of metadata in extended " "file attributes\n" @@ -1946,34 +1960,34 @@ msgstr "" " --no-xattr вимкнути зберігання метаданих у " "розширених атрибутах файла\n" -#: src/main.c:745 +#: src/main.c:761 msgid "Directories:\n" msgstr "Каталоги:\n" -#: src/main.c:747 +#: src/main.c:763 msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" msgstr " -nd, --no-directories не створювати каталоги\n" -#: src/main.c:749 +#: src/main.c:765 msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" msgstr " -x, --force-directories примусове створення каталогів\n" -#: src/main.c:751 +#: src/main.c:767 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" msgstr "" " -nH, --no-host-directories не створювати каталоги з назвами вузлів\n" -#: src/main.c:753 +#: src/main.c:769 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" msgstr "" " --protocol-directories використовувати назву протоколу у назвах " "каталогів\n" -#: src/main.c:755 +#: src/main.c:771 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX зберігати файли в PREFIX/..\n" -#: src/main.c:757 +#: src/main.c:773 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components\n" @@ -1981,26 +1995,26 @@ msgstr "" " --cut-dirs=ЧИСЛО ігнорувати певне ЧИСЛО компонентів " "каталогу\n" -#: src/main.c:761 +#: src/main.c:777 msgid "HTTP options:\n" msgstr "Параметри HTTP:\n" -#: src/main.c:763 +#: src/main.c:779 msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" msgstr " --http-user=ІМ'Я встановити ІМ'Я http-користувача\n" -#: src/main.c:765 +#: src/main.c:781 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" msgstr "" " --http-password=ПАРОЛЬ встановити ПАРОЛЬ для http-запитів\n" -#: src/main.c:767 +#: src/main.c:783 msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" msgstr "" " --no-cache заборонити кешування даних на боці " "сервера\n" -#: src/main.c:769 +#: src/main.c:785 msgid "" " --default-page=NAME change the default page name (normally\n" " this is 'index.html'.)\n" @@ -2008,7 +2022,7 @@ msgstr "" " --default-page=НАЗВА змінити типову назву сторінки (зазвичай,\n" " назвою є «index.html».)\n" -#: src/main.c:772 +#: src/main.c:788 msgid "" " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " "extensions\n" @@ -2017,42 +2031,45 @@ msgstr "" "відповідним\n" " розширенням\n" -#: src/main.c:774 +#: src/main.c:790 msgid "" " --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" msgstr "" " --ignore-length ігнорувати поле заголовку `Content-" "Length'\n" -#: src/main.c:776 +#: src/main.c:792 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" msgstr " --header=РЯДОК вставляти РЯДОК в HTTP-заголовки\n" -#: src/main.c:779 +#: src/main.c:795 +#, fuzzy msgid "" " --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " "none. (default: none)\n" msgstr "" +" --progress=ТИП задати ТИП індикатора візуалізації\n" +" процесу роботи\n" -#: src/main.c:782 +#: src/main.c:798 msgid "" " --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" msgstr "" " --max-redirect максимальна кількість переспрямувань на " "сторінку\n" -#: src/main.c:784 +#: src/main.c:800 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" msgstr "" " --proxy-user=ІМ'Я встановити ІМ'Я користувача для проксі-" "сервера\n" -#: src/main.c:786 +#: src/main.c:802 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" msgstr "" " --proxy-password=ПАРОЛЬ встановити ПАРОЛЬ для проксі-сервера\n" -#: src/main.c:788 +#: src/main.c:804 msgid "" " --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " "request\n" @@ -2060,19 +2077,19 @@ msgstr "" " --referer=URL включити заголовок «Referer: URL» " "заголовок до HTTP-запиту\n" -#: src/main.c:790 +#: src/main.c:806 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" msgstr "" " --save-headers записувати HTTP-заголовки до файла\n" -#: src/main.c:792 +#: src/main.c:808 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" "VERSION\n" msgstr "" " -U, --user-agent=АГЕНТ задати ім'я АГЕНТа замість Wget/ВЕРСІЯ\n" -#: src/main.c:794 +#: src/main.c:810 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections)\n" @@ -2080,21 +2097,21 @@ msgstr "" " --no-http-keep-alive заборонити HTTP keep-alive (постійні " "з'єднання)\n" -#: src/main.c:796 +#: src/main.c:812 msgid " --no-cookies don't use cookies\n" msgstr " --no-cookies не використовувати куки\n" -#: src/main.c:798 +#: src/main.c:814 msgid "" " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" msgstr " --load-cookies=ФАЙЛ перед сесією брати куки з ФАЙЛа\n" -#: src/main.c:800 +#: src/main.c:816 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" msgstr "" " --save-cookies=ФАЙЛ в кінці сесії записати куки у ФАЙЛ\n" -#: src/main.c:802 +#: src/main.c:818 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies\n" @@ -2102,7 +2119,7 @@ msgstr "" " --keep-session-cookies завантажувати і зберігати (тимчасово) " "куки сеансів\n" -#: src/main.c:804 +#: src/main.c:820 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data\n" @@ -2110,7 +2127,7 @@ msgstr "" " --post-data=РЯДОК використовувати метод POST; надіслати " "РЯДОК як дані\n" -#: src/main.c:806 +#: src/main.c:822 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of " "FILE\n" @@ -2118,13 +2135,13 @@ msgstr "" " --post-file=ФАЙЛ використовувати метод POST; надіслати " "вміст ФАЙЛа\n" -#: src/main.c:808 +#: src/main.c:824 msgid "" " --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" msgstr "" " --method=МетодHTTP використовувати у запиті спосіб «МетодHTTP»\n" -#: src/main.c:810 +#: src/main.c:826 msgid "" " --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " "set\n" @@ -2132,7 +2149,7 @@ msgstr "" " --body-data=РЯДОК надіслати РЯДОК як дані. МАЄ бути " "встановлено --method\n" -#: src/main.c:812 +#: src/main.c:828 msgid "" " --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " "set\n" @@ -2140,7 +2157,7 @@ msgstr "" " --body-file=ФАЙЛ надіслати вміст файла ФАЙЛ. СЛІД " "встановити параметр --method\n" -#: src/main.c:814 +#: src/main.c:830 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header " "when\n" @@ -2152,7 +2169,7 @@ msgstr "" " час вибору назв локальних файлів " "(ТЕСТОВА МОЖЛИВІСТЬ)\n" -#: src/main.c:817 +#: src/main.c:833 msgid "" " --content-on-error output the received content on server " "errors\n" @@ -2160,7 +2177,7 @@ msgstr "" " --content-on-error виводити отримані дані у разі помилок з " "сервером\n" -#: src/main.c:819 +#: src/main.c:835 msgid "" " --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " "information\n" @@ -2171,11 +2188,11 @@ msgstr "" "HTTP,\n" " не чекаючи на запит з сервера\n" -#: src/main.c:826 +#: src/main.c:842 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "Параметри HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:828 +#: src/main.c:844 #, fuzzy msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " @@ -2186,41 +2203,41 @@ msgstr "" "SSLv2,\n" " SSLv3, TLSv1 та PFS\n" -#: src/main.c:831 +#: src/main.c:847 msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" msgstr "" " --https-only переходити лише за безпечними посиланнями " "HTTPS\n" -#: src/main.c:833 +#: src/main.c:849 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" msgstr "" " --no-check-certificate не перевіряти серверний сертифікат\n" -#: src/main.c:835 +#: src/main.c:851 msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" msgstr " --certificate=ФАЙЛ файл сертифіката клієнта\n" -#: src/main.c:837 +#: src/main.c:853 msgid "" " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" msgstr "" " --certificate-type=TYPE тип сертифіката клієнта, PEM або DER\n" -#: src/main.c:839 +#: src/main.c:855 msgid " --private-key=FILE private key file\n" msgstr " --private-key=ФАЙЛ файл закритого ключа\n" -#: src/main.c:841 +#: src/main.c:857 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" msgstr " --private-key-type=ТИП тип закритого ключа, PEM або DER\n" -#: src/main.c:843 +#: src/main.c:859 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" msgstr " --ca-certificate=ФАЙЛ файл з комплектом CA\n" -#: src/main.c:845 +#: src/main.c:861 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " "stored\n" @@ -2228,11 +2245,11 @@ msgstr "" " --ca-directory=КАТАЛОГ каталог, у якому зберігається список " "хешів служб сертифікації (CA)\n" -#: src/main.c:847 +#: src/main.c:863 msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" msgstr " --crl-file=ФАЙЛ файл з комлектом CRL.\n" -#: src/main.c:849 +#: src/main.c:865 msgid "" " --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" " of base64 encoded sha256 hashes preceded " @@ -2251,7 +2268,7 @@ msgstr "" "перевірки\n" " вузла\n" -#: src/main.c:855 +#: src/main.c:871 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG\n" @@ -2259,7 +2276,7 @@ msgstr "" " --random-file=ФАЙЛ файл з псевдовипадковими даними для " "ініціювання PRNG SSL\n" -#: src/main.c:859 +#: src/main.c:875 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data\n" @@ -2267,15 +2284,25 @@ msgstr "" " --egd-file=ФАЙЛ назва файла сокета EGD з " "псевдовипадковими даними\n" -#: src/main.c:866 +#: src/main.c:879 +msgid "" +" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " +"list string (OpenSSL) directly.\n" +" Use with care. This option overrides --" +"secure-protocol.\n" +" The format and syntax of this string " +"depend on the specific SSL/TLS engine.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:886 msgid "HSTS options:\n" msgstr "Параметри HSTS:\n" -#: src/main.c:868 +#: src/main.c:888 msgid " --no-hsts disable HSTS\n" msgstr " --no-hsts вимкнути HSTS\n" -#: src/main.c:870 +#: src/main.c:890 msgid "" " --hsts-file path of HSTS database (will override " "default)\n" @@ -2283,11 +2310,11 @@ msgstr "" " --hsts-file шлях до бази даних HSTS (перевизначає " "типовий)\n" -#: src/main.c:875 +#: src/main.c:895 msgid "FTP options:\n" msgstr "Параметри FTP:\n" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:898 msgid "" " --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " "files\n" @@ -2295,36 +2322,36 @@ msgstr "" " --ftp-stmlf використовувати формат Stream_LF для всіх " "бінарних файлів FTP\n" -#: src/main.c:881 +#: src/main.c:901 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" msgstr "" " --ftp-user=ІМ'Я встановити ІМ'Я користувача для ftp.\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:903 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" msgstr "" " --ftp-password=ПАРОЛЬ встановити ПАРОЛЬ користувача для ftp\n" -#: src/main.c:885 +#: src/main.c:905 msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" msgstr " --no-remove-listing не вилучати файли .listing\n" -#: src/main.c:887 +#: src/main.c:907 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" msgstr "" " --no-glob вимкнути універсалізацію назв файлів FTP\n" -#: src/main.c:889 +#: src/main.c:909 msgid "" " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" msgstr "" " --no-passive-ftp вимкнути \"пасивний\" тип передавання\n" -#: src/main.c:891 +#: src/main.c:911 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" msgstr " --preserve-permissions зберігати права доступу до файла\n" -#: src/main.c:893 +#: src/main.c:913 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir)\n" @@ -2333,11 +2360,11 @@ msgstr "" "символічними\n" " посиланнями файли (не каталоги)\n" -#: src/main.c:898 +#: src/main.c:918 msgid "FTPS options:\n" msgstr "Параметри FTPS:\n" -#: src/main.c:900 +#: src/main.c:920 msgid "" " --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " "990)\n" @@ -2345,7 +2372,7 @@ msgstr "" " --ftps-implicit використовувати неявний FTPS (типовий " "порт -- 990)\n" -#: src/main.c:902 +#: src/main.c:922 msgid "" " --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " "the control connection when\n" @@ -2356,7 +2383,7 @@ msgstr "" " відкриття з’єднання для обміну " "даними\n" -#: src/main.c:905 +#: src/main.c:925 msgid "" " --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " "the data will be in plaintext\n" @@ -2364,7 +2391,7 @@ msgstr "" " --ftps-clear-data-connection шифрувати лише канал керування; усі " "дані передаватимуться у режимі простого тексту\n" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:927 msgid "" " --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " "supported in the target server\n" @@ -2372,11 +2399,11 @@ msgstr "" " --ftps-fallback-to-ftp використовувати FTP, якщо на сервері " "не передбачено підтримки FTPS\n" -#: src/main.c:911 +#: src/main.c:931 msgid "WARC options:\n" msgstr "Параметри, пов'язані з WARC:\n" -#: src/main.c:913 +#: src/main.c:933 msgid "" " --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " "file\n" @@ -2384,23 +2411,23 @@ msgstr "" " --warc-file=НАЗВА_ФАЙЛА зберегти дані запиту і відповіді до " "файла .warc.gz\n" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:935 msgid "" " --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" msgstr " --warc-header=РЯДОК вставити РЯДОК до запису warcinfo\n" -#: src/main.c:917 +#: src/main.c:937 msgid "" " --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" msgstr "" " --warc-max-size=ЧИСЛО встановити максимальний розмір файлів " "WARC у значення ЧИСЛО\n" -#: src/main.c:919 +#: src/main.c:939 msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" msgstr " --warc-cdx записувати файли покажчика CDX\n" -#: src/main.c:921 +#: src/main.c:941 msgid "" " --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " "file\n" @@ -2408,18 +2435,18 @@ msgstr "" " --warc-dedup=НАЗВА_ФАЙЛА не зберігати записи зі списку, " "визначеному у цьому файлі CDX\n" -#: src/main.c:924 +#: src/main.c:944 msgid "" " --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" msgstr "" " --no-warc-compression не стискати файли WARC за допомогою GZIP\n" -#: src/main.c:927 +#: src/main.c:947 msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" msgstr "" " --no-warc-digests не обчислювати контрольні суми SHA1\n" -#: src/main.c:929 +#: src/main.c:949 msgid "" " --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " "record\n" @@ -2427,7 +2454,7 @@ msgstr "" " --no-warc-keep-log не зберігати назви файла журналу у записі " "WARC\n" -#: src/main.c:931 +#: src/main.c:951 msgid "" " --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " "the\n" @@ -2437,17 +2464,17 @@ msgstr "" "створених\n" " засобом запису WARC\n" -#: src/main.c:936 +#: src/main.c:956 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Рекурсивне завантаження:\n" -#: src/main.c:938 +#: src/main.c:958 msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" msgstr "" " -r, --recursive встановити рекурсивний режим " "завантаження\n" -#: src/main.c:940 +#: src/main.c:960 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite)\n" @@ -2455,13 +2482,13 @@ msgstr "" " -l, --level=ЧИСЛО максимальна глибина рекурсії (0 - без " "обмеження).\n" -#: src/main.c:942 +#: src/main.c:962 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading " "them\n" msgstr " --delete-after локально вилучити отримані файли.\n" -#: src/main.c:944 +#: src/main.c:964 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " "point to\n" @@ -2472,7 +2499,7 @@ msgstr "" " так, щоб вони вказували на локальні " "файли\n" -#: src/main.c:947 +#: src/main.c:967 msgid "" " --convert-file-only convert the file part of the URLs only " "(usually known as the basename)\n" @@ -2480,7 +2507,7 @@ msgstr "" " --convert-file-only перетворювати лише частину адреси, яка " "стосується файла (зазвичай, її називають «базовою назвою»)\n" -#: src/main.c:949 +#: src/main.c:969 msgid "" " --backups=N before writing file X, rotate up to N " "backup files\n" @@ -2488,7 +2515,7 @@ msgstr "" " --backups=N до записування файла X, послідовно " "створити N файлів резервних копій\n" -#: src/main.c:953 +#: src/main.c:973 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as " "X_orig\n" @@ -2496,7 +2523,7 @@ msgstr "" " -K, --backup-converted до перетворення файла X створити резервну " "копію X_orig\n" -#: src/main.c:956 +#: src/main.c:976 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." "orig\n" @@ -2504,7 +2531,7 @@ msgstr "" " -K, --backup-converted до перетворення файла X створити резервну " "копію X.orig\n" -#: src/main.c:959 +#: src/main.c:979 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" "listing\n" @@ -2512,7 +2539,7 @@ msgstr "" " -m, --mirror скорочена форма для набору -N -r -l inf --" "no-remove-listing\n" -#: src/main.c:961 +#: src/main.c:981 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " "HTML page\n" @@ -2520,7 +2547,7 @@ msgstr "" " -p, --page-requisites отримати всі зображення, і т.п. для " "показу HTML\n" -#: src/main.c:963 +#: src/main.c:983 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments\n" @@ -2528,59 +2555,59 @@ msgstr "" " --strict-comments увімкнути жорстку (SGML) обробку " "коментарів HTML\n" -#: src/main.c:967 +#: src/main.c:987 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Рекурсивне включення/виключення файлів:\n" -#: src/main.c:969 +#: src/main.c:989 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions\n" msgstr " -A, --accept=СПИСОК список розширень на включення\n" -#: src/main.c:971 +#: src/main.c:991 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions\n" msgstr " -R, --reject=СПИСОК список розширень на виключення\n" -#: src/main.c:973 +#: src/main.c:993 msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" msgstr " --accept-regex=ВИРАЗ формальний вираз прийнятних адрес\n" -#: src/main.c:975 +#: src/main.c:995 msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" msgstr " --reject-regex=ВИРАЗ формальний вираз відкинутих адрес\n" -#: src/main.c:978 +#: src/main.c:998 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" msgstr "" " --regex-type=ТИП тип формального виразу (posix|pcre)\n" -#: src/main.c:981 +#: src/main.c:1001 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" msgstr " --regex-type=ТИП тип формального виразу (posix)\n" -#: src/main.c:984 +#: src/main.c:1004 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" msgstr " -D, --domains=СПИСОК список дозволених доменів\n" -#: src/main.c:986 +#: src/main.c:1006 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" msgstr "" " --exclude-domains=СПИСОК список виключених доменів відокремлених " "комами\n" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:1008 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" msgstr "" " --follow-ftp переходити за посиланнями на ресурси FTP " "з документів HTML\n" -#: src/main.c:990 +#: src/main.c:1010 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags\n" @@ -2588,7 +2615,7 @@ msgstr "" " --follow-tags=СПИСОК розділений комами список теґів HTML, за " "яким слід здійснювати перехід\n" -#: src/main.c:992 +#: src/main.c:1012 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags\n" @@ -2596,24 +2623,24 @@ msgstr "" " --ignore-tags=СПИСОК розділений комами список теґів HTML, які " "слід ігнорувати\n" -#: src/main.c:994 +#: src/main.c:1014 msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" msgstr "" " -H, --span-hosts переходити до інших вузлів під час " "рекурсивної обробки\n" -#: src/main.c:996 +#: src/main.c:1016 msgid " -L, --relative follow relative links only\n" msgstr "" " -L, --relative переходити лише за відносними " "посиланнями\n" -#: src/main.c:998 +#: src/main.c:1018 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" msgstr "" " -I, --include-directories=LIST вказати список дозволених каталогів\n" -#: src/main.c:1000 +#: src/main.c:1020 msgid "" " --trust-server-names use the name specified by the " "redirection\n" @@ -2622,88 +2649,95 @@ msgstr "" " --trust-server-names використовувати назву, вказану адресою\n" " переспрямування останнього компонента\n" -#: src/main.c:1003 +#: src/main.c:1023 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" msgstr "" " -X, --exclude-directories=LIST вказати список виключених каталогів\n" -#: src/main.c:1005 +#: src/main.c:1025 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" msgstr "" " -np, --no-parent не підніматися до батьківського каталогу\n" -#: src/main.c:1008 -msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>\n" +#: src/main.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" msgstr "" "Повідомлення про помилки та пропозиції надсилайте до <bug-wget@gnu.org>\n" -#: src/main.c:1013 +#: src/main.c:1029 +msgid "" +"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1034 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, Автоматичний завантажувач файлів з мережі.\n" -#: src/main.c:1056 +#: src/main.c:1077 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Пароль для користувача %s:" -#: src/main.c:1058 +#: src/main.c:1079 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Пароль:" -#: src/main.c:1077 +#: src/main.c:1103 #, c-format msgid "Cannot create pipe\n" msgstr "Не вдалося створити канал\n" -#: src/main.c:1085 +#: src/main.c:1111 #, c-format msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" msgstr "" "Помилка під час спроби ініціалізувати дії з поновлення файлів для use-" "askpass: %d\n" -#: src/main.c:1094 +#: src/main.c:1120 #, c-format msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" msgstr "" "Помилка під час спроби встановити дії з поновлення файлів для use-askpass: " "%d\n" -#: src/main.c:1118 +#: src/main.c:1144 #, c-format msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" msgstr "Помилка під час спроби читання відповіді від команди «%s %s»: %s\n" -#: src/main.c:1141 +#: src/main.c:1167 #, c-format msgid "Username for '%s%s': " msgstr "Ім’я користувача «%s%s»: " -#: src/main.c:1151 +#: src/main.c:1177 #, c-format msgid "Password for '%s%s@%s': " msgstr "Пароль до «%s%s@%s»: " -#: src/main.c:1223 +#: src/main.c:1249 msgid "Wgetrc: " msgstr "Wgetrc: " -#: src/main.c:1224 +#: src/main.c:1250 msgid "Locale: " msgstr "Локаль: " -#: src/main.c:1225 +#: src/main.c:1251 msgid "Compile: " msgstr "Збірка: " -#: src/main.c:1226 +#: src/main.c:1252 msgid "Link: " msgstr "Посилання: " -#: src/main.c:1230 +#: src/main.c:1256 #, c-format msgid "" "GNU Wget %s built on %s.\n" @@ -2712,29 +2746,29 @@ msgstr "" "GNU Wget %s, зібрано %s.\n" "\n" -#: src/main.c:1257 +#: src/main.c:1283 #, c-format msgid " %s (env)\n" msgstr " %s (середовище)\n" -#: src/main.c:1264 +#: src/main.c:1290 #, c-format msgid " %s (user)\n" msgstr " %s (користувач)\n" -#: src/main.c:1269 +#: src/main.c:1295 #, c-format msgid " %s (system)\n" msgstr " %s (система)\n" #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (circle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:1297 +#: src/main.c:1323 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "© Free Software Foundation, Inc., %s\n" -#: src/main.c:1300 +#: src/main.c:1326 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" @@ -2750,7 +2784,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:1308 +#: src/main.c:1334 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" @@ -2758,39 +2792,39 @@ msgstr "" "\n" "Автор: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" -#: src/main.c:1311 +#: src/main.c:1337 msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "" "Повідомлення про помилки та пропозиції надсилайте до <bug-wget@gnu.org>.\n" -#: src/main.c:1360 src/main.c:1894 +#: src/main.c:1390 src/main.c:1933 #, c-format msgid "Memory allocation problem\n" msgstr "Проблема з розподілом пам’яті\n" -#: src/main.c:1410 +#: src/main.c:1441 #, c-format msgid "Exiting due to error in %s\n" msgstr "Завершуємо роботу через помилку у %s\n" -#: src/main.c:1439 src/main.c:1510 src/main.c:1745 +#: src/main.c:1471 src/main.c:1542 src/main.c:1778 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Спробуйте `%s --help' для отримання детальної інформації.\n" -#: src/main.c:1506 +#: src/main.c:1538 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: невірний параметр -- `-n%c'\n" -#: src/main.c:1552 +#: src/main.c:1584 #, c-format msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" msgstr "" "Підтримку діагностики не реалізовано під час збирання. Ігноруємо прапорець --" "debug.\n" -#: src/main.c:1565 +#: src/main.c:1597 #, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " @@ -2799,7 +2833,7 @@ msgstr "" "Одночасно вказано --no-clobber і --convert-links, буде використано лише --" "convert-links.\n" -#: src/main.c:1567 +#: src/main.c:1599 #, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" @@ -2808,22 +2842,22 @@ msgstr "" "Одночасно вказано --no-clobber і -convert-file-only, буде використано лише -" "convert-file-only.\n" -#: src/main.c:1600 +#: src/main.c:1632 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Режими verbose та quiet не можна використовувати одночасно.\n" -#: src/main.c:1606 +#: src/main.c:1638 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Режими підтримки міток часу та збереження старих файлів несумісні.\n" -#: src/main.c:1615 +#: src/main.c:1647 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "Не можливо вказати одночасно --inet4-only та --inet6-only.\n" -#: src/main.c:1625 +#: src/main.c:1657 msgid "" "Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " "given, or in combination\n" @@ -2836,7 +2870,7 @@ msgstr "" "(man).\n" "\n" -#: src/main.c:1634 +#: src/main.c:1666 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" @@ -2846,7 +2880,7 @@ msgstr "" "буде розташовано у вказаному вами єдиному файлі.\n" "\n" -#: src/main.c:1640 +#: src/main.c:1672 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" @@ -2856,14 +2890,14 @@ msgstr "" "відомості можна знайти на сторінці підручника (man).\n" "\n" -#: src/main.c:1660 +#: src/main.c:1692 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" msgstr "" "Виведення до WARC не працює з --no-clobber, --no-clobber буде вимкнено.\n" -#: src/main.c:1667 +#: src/main.c:1699 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" @@ -2871,12 +2905,12 @@ msgstr "" "Виведення до WARC не працює з використанням часових позначок, часові " "позначки буде вимкнено.\n" -#: src/main.c:1674 +#: src/main.c:1706 #, c-format msgid "WARC output does not work with --spider.\n" msgstr "Виведення до WARC не працює з параметром --spider.\n" -#: src/main.c:1680 +#: src/main.c:1712 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " @@ -2885,7 +2919,7 @@ msgstr "" "Виведення до WARC не працює з параметром --continue або --start-pos. Їх буде " "вимкнено.\n" -#: src/main.c:1688 +#: src/main.c:1720 #, c-format msgid "" "Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" @@ -2893,7 +2927,7 @@ msgstr "" "Контрольні суми вимкнено; засоби уникнення дублювання WARC не зможуть знайти " "записи-дублікати.\n" -#: src/main.c:1709 +#: src/main.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " @@ -2902,13 +2936,13 @@ msgstr "" "Виведення до WARC не працює з параметром --continue або --start-pos. Їх буде " "вимкнено.\n" -#: src/main.c:1720 +#: src/main.c:1752 #, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" msgstr "" "Не можна одночасно використовувати параметри --ask-password і --password.\n" -#: src/main.c:1728 +#: src/main.c:1760 #, c-format msgid "" "Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " @@ -2917,18 +2951,18 @@ msgstr "" "Не рекомендуємо використовувати одночасно --start-pos і --continue; --" "continue буде вимкнено.\n" -#: src/main.c:1740 +#: src/main.c:1773 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: не вказано URL\n" -#: src/main.c:1781 +#: src/main.c:1815 #, c-format msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" msgstr "" "Не можна одночасно використовувати параметри --post-data і --post-file.\n" -#: src/main.c:1786 +#: src/main.c:1820 #, c-format msgid "" "You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " @@ -2938,7 +2972,7 @@ msgstr "" "--method потрібні дані, передані за допомогою параметрів --body-data і --" "body-file.\n" -#: src/main.c:1795 +#: src/main.c:1829 #, c-format msgid "" "You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" @@ -2947,17 +2981,17 @@ msgstr "" "Вам слід вказати метод за допомогою параметра --method=МетодHTTP, щоб " "скористатися --body-data або --body-file.\n" -#: src/main.c:1801 +#: src/main.c:1835 #, c-format msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" msgstr "Не можна одночасно визначати --body-data і --body-file.\n" -#: src/main.c:1853 +#: src/main.c:1887 #, c-format msgid "This version does not have support for IRIs\n" msgstr "Поточна версія не має підтримки IRI\n" -#: src/main.c:1960 +#: src/main.c:1999 #, c-format msgid "" "-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" @@ -2965,7 +2999,7 @@ msgstr "" "-k або -r можна використовувати разом з -O, лише якщо дані записуються до " "звичайного файла.\n" -#: src/main.c:1966 +#: src/main.c:2005 #, c-format msgid "" "--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " @@ -2974,42 +3008,42 @@ msgstr "" "--convert-links і --convert-file-only можна використовувати разом, лише якщо " "дані записуються до звичайного файла.\n" -#: src/main.c:1977 +#: src/main.c:2016 #, c-format msgid "Failed to init libcares\n" msgstr "Не вдалося ініціалізувати libcares\n" -#: src/main.c:1983 +#: src/main.c:2022 #, c-format msgid "Failed to init c-ares channel\n" msgstr "Не вдалося ініціалізувати канал c-ares\n" -#: src/main.c:2006 +#: src/main.c:2045 #, c-format msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgstr "Не вдалося обробити IP-адресу «%s»\n" -#: src/main.c:2017 +#: src/main.c:2056 #, c-format msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgstr "Не вдалося встановити сервери DNS «%s» (%d)\n" -#: src/main.c:2145 +#: src/main.c:2184 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "В %s не знайдено посилань.\n" -#: src/main.c:2161 +#: src/main.c:2200 #, c-format msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" msgstr "Не вдалося обробити файл метапосилань %s.\n" -#: src/main.c:2191 src/metalink.c:337 +#: src/main.c:2230 src/metalink.c:337 #, c-format msgid "Could not download all resources from %s.\n" msgstr "Не вдалося отримати усі ресурси з %s.\n" -#: src/main.c:2218 +#: src/main.c:2257 #, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" @@ -3020,7 +3054,7 @@ msgstr "" "Загальний час: %s\n" "Завантажено: %d файлів, %s за %s (%s)\n" -#: src/main.c:2232 +#: src/main.c:2271 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "ВИЧЕРПАНО обмеження на завантаження (%s)!\n" @@ -3119,62 +3153,62 @@ msgstr "Контрольні суми збігаються.\n" msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" msgstr "Невідповідність контрольних сум для файла %s.\n" -#: src/metalink.c:723 +#: src/metalink.c:722 msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" msgstr "Не вдалося відкрити отриманий файл для перевірки підпису.\n" -#: src/metalink.c:782 +#: src/metalink.c:780 #, c-format msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n" -#: src/metalink.c:794 +#: src/metalink.c:792 #, c-format msgid "GPGME op_verify: %s\n" msgstr "GPGME op_verify: %s\n" -#: src/metalink.c:807 +#: src/metalink.c:805 msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" -#: src/metalink.c:823 +#: src/metalink.c:821 msgid "Signature validation succeeded.\n" msgstr "Перевірку підписів пройдено.\n" -#: src/metalink.c:831 +#: src/metalink.c:829 msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" msgstr "Некоректний підпис. Відмовляємо ресурсу.\n" -#: src/metalink.c:840 +#: src/metalink.c:838 msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" msgstr "Дані відповідають підпису, але підпис не є надійним.\n" -#: src/metalink.c:867 +#: src/metalink.c:865 msgid "No checksums found.\n" msgstr "Контрольних сум не знайдено.\n" -#: src/metalink.c:873 +#: src/metalink.c:871 #, c-format msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" msgstr "Не вдалося отримати %s. Пропускаємо ресурс.\n" -#: src/metalink.c:880 +#: src/metalink.c:878 #, c-format msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" msgstr "Файл %s отримано, але його розмір не збігається із еталонним. \n" -#: src/metalink.c:887 +#: src/metalink.c:885 #, c-format msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" msgstr "" "Файл %s отримано, але його контрольна сума не збігається із еталонною. \n" -#: src/metalink.c:896 +#: src/metalink.c:894 #, c-format msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" msgstr "Файл %s отримано, але його підпис не збігається із еталонним. \n" -#: src/metalink.c:1115 +#: src/metalink.c:1113 #, c-format msgid "Renaming %s to %s.\n" msgstr "Перейменовуємо %s на %s.\n" @@ -3204,87 +3238,106 @@ msgstr "помилка fake_fork_child()\n" msgid "fake_fork() failed\n" msgstr "помилка fake_fork()\n" -#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466 +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: не вдалося знайти потрібний драйвер.\n" -#: src/mswindows.c:646 +#: src/mswindows.c:647 #, c-format msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" msgstr "Помилка ioctl(). Не вдалося встановити блокування за сокетом.\n" -#: src/netrc.c:370 +#: src/netrc.c:371 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: попередження: лексема %s перед назвою машини\n" -#: src/netrc.c:411 +#: src/netrc.c:412 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: невідома лексема \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:477 +#: src/netrc.c:496 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Використання: %s NETRC [НАЗВА ВУЗЛА]\n" -#: src/netrc.c:495 +#: src/netrc.c:514 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: не вдалося виконати stat %s: %s\n" -#: src/openssl.c:122 +#: src/openssl.c:112 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "" "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: використовується слабкий засіб створення псевдовипадкових " "чисел.\n" -#: src/openssl.c:199 +#: src/openssl.c:190 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "" "Не вдалося створити початкове значення PRNG. Вам варто скористатися --random-" "file.\n" -#: src/openssl.c:268 +#: src/openssl.c:263 +#, fuzzy +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "" +"Ваша версія бібліотеки OpenSSL є надто старою, підтримку TLSv1.1 у ній не " +"реалізовано\n" + +#: src/openssl.c:269 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" msgstr "" "Ваша версія бібліотеки OpenSSL є надто старою, підтримку TLSv1.1 у ній не " "реалізовано\n" -#: src/openssl.c:272 +#: src/openssl.c:273 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" msgstr "" "Ваша версія бібліотеки OpenSSL є надто старою, підтримку TLSv1.2 у ній не " "реалізовано\n" -#: src/openssl.c:277 +#: src/openssl.c:279 #, c-format msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "OpenSSL: не реалізоване значення параметра «secure-protocol», %d\n" -#: src/openssl.c:826 +#: src/openssl.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" +msgstr "%s: Некоректний URL %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:636 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"Не вдалося створити початкове значення PRNG. Вам варто скористатися --random-" +"file.\n" + +#: src/openssl.c:856 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgstr "%s: не вдалося перевірити сертифікат %s, випущений %s:\n" -#: src/openssl.c:837 +#: src/openssl.c:867 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr " Неможливо локально перевірити чинність запису видавця.\n" -#: src/openssl.c:842 +#: src/openssl.c:872 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr " Виявлено самопідписаний сертифікат.\n" -#: src/openssl.c:845 +#: src/openssl.c:875 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" msgstr " Виданий сертифікат ще не дійсний.\n" -#: src/openssl.c:848 +#: src/openssl.c:878 msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " Виданий сертифікат прострочений.\n" -#: src/openssl.c:936 +#: src/openssl.c:966 #, c-format msgid "" "%s: no certificate subject alternative name matches\n" @@ -3293,7 +3346,7 @@ msgstr "" "%s: жоден з варіантів призначення сертифіката не\n" "\tвідповідає потрібній назві вузла, %s.\n" -#: src/openssl.c:955 +#: src/openssl.c:985 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" @@ -3301,7 +3354,7 @@ msgstr "" " %s: загальна назва об’єкта сертифікації, %s, не відповідає потрібній " "назві вузла %s.\n" -#: src/openssl.c:987 +#: src/openssl.c:1017 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" @@ -3312,7 +3365,7 @@ msgstr "" " Це може означати, що автентичність вузла викликає сумніви\n" " (тобто це насправді не %s).\n" -#: src/openssl.c:1012 +#: src/openssl.c:1042 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" @@ -3354,12 +3407,12 @@ msgstr "Не вдається отримати значення таймеру msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Вилучення %s, оскільки його треба пропустити.\n" -#: src/res.c:392 +#: src/res.c:394 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s" -#: src/res.c:551 +#: src/res.c:553 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Завантажуємо файл robots.txt; не зважайте на помилки.\n" @@ -3394,6 +3447,35 @@ msgstr "" "Продовження спроб.\n" "\n" +#: src/spider.c:75 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Жодного пошкодженого посилання.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Знайдено %d помилкове посилання.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Знайдено %d помилкових посилання.\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"Знайдено %d помилкових посилань.\n" +"\n" +msgstr[3] "" +"Знайдено %d помилкове посилання.\n" +"\n" + #: src/url.c:674 msgid "No error" msgstr "Без помилок" @@ -3435,7 +3517,7 @@ msgstr "Некоректна числова IPv6 адреса" msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "Підтримку HTTPS не скомпільовано" -#: src/url.c:1601 +#: src/url.c:1604 #, fuzzy msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" msgstr "Виявлено неповну або некоректну багатобайтову послідовність\n" @@ -3461,59 +3543,59 @@ msgstr "" msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Продовжуємо у фоновому режимі, номер процесу %d.\n" -#: src/utils.c:579 +#: src/utils.c:554 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "Не вдалося видалити символьне посилання %s: %s\n" -#: src/utils.c:879 +#: src/utils.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to Fopen file %s\n" msgstr "Не вдалося ініціалізувати libcares\n" -#: src/utils.c:885 +#: src/utils.c:865 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get FD for file %s\n" msgstr "Не вдалося встановити права доступу для %s.\n" -#: src/utils.c:892 +#: src/utils.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" msgstr "Не вдалося встановити права доступу для %s.\n" -#: src/utils.c:902 +#: src/utils.c:882 #, c-format msgid "File %s changed since the last check. Security check failed." msgstr "" -#: src/utils.c:937 +#: src/utils.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" msgstr "Не вдалося обробити IP-адресу «%s»\n" -#: src/utils.c:943 +#: src/utils.c:923 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" msgstr "Не вдалося встановити права доступу для %s.\n" -#: src/utils.c:952 +#: src/utils.c:932 #, c-format msgid "" "Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " "failed." msgstr "" -#: src/utils.c:2456 src/utils.c:2475 +#: src/utils.c:2438 src/utils.c:2462 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" msgstr "Некоректний формальний вираз %s, %s\n" -#: src/utils.c:2499 src/utils.c:2523 +#: src/utils.c:2486 src/utils.c:2510 #, c-format msgid "Error while matching %s: %d\n" msgstr "Помилка під час спроби встановлення відповідності %s: %d\n" -#: src/utils.c:2816 +#: src/utils.c:2803 #, c-format msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" msgstr "" @@ -3601,7 +3683,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити файл CDX для виведен msgid "Could not open temporary WARC file.\n" msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл WARC.\n" -#: src/warc.c:1476 +#: src/warc.c:1482 msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" msgstr "" "У файлі CDX виявлено точний відповідник. Зберігаємо запис повторного " @@ -3627,32 +3709,6 @@ msgstr "" #~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" #~ msgstr "Файл `%s' вже є, не завантажуємо.\n" -#~ msgid "" -#~ "Found no broken links.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Жодного пошкодженого посилання.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Found %d broken link.\n" -#~ "\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "Found %d broken links.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Знайдено %d помилкове посилання.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Знайдено %d помилкових посилання.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Знайдено %d помилкових посилань.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr[3] "" -#~ "Знайдено %d помилкове посилання.\n" -#~ "\n" - #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n" #~ msgstr "Некоректна послідовність UTF-8: %s\n" |