summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1326
1 files changed, 764 insertions, 562 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ce604c7..74f9b47 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,19 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the wget package.
#
# Olexander Kunytsa <xakep@snark.ukma.kiev.ua>, 2004.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2015.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.16.3.124\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.18.109\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-09 18:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-20 20:12+0300\n"
-"Last-Translator: Olexander Kunytsa <xakep@snark.ukma.kiev.ua>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-03 12:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-17 19:30+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -185,11 +186,11 @@ msgstr "%s: до параметра '-W %s' слід додати аргумен
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:347
+#: lib/quotearg.c:354
msgid "`"
msgstr "«"
-#: lib/quotearg.c:348
+#: lib/quotearg.c:355
msgid "'"
msgstr "»"
@@ -222,8 +223,8 @@ msgid "Invalid back reference"
msgstr "Некоректне зворотне посилання"
#: lib/regcomp.c:156
-msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Неврівноважена дужка [ або [^"
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Вираз без парних [, [^, [:, [. або [="
#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
@@ -261,28 +262,28 @@ msgstr "Занадто об’ємний формальний вираз"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Неврівноважена дужка ) або \\)"
-#: lib/regcomp.c:711
+#: lib/regcomp.c:687
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Не виявлено попереднього формального виразу"
-#: lib/spawn-pipe.c:135 lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:259
-#: lib/spawn-pipe.c:262
+#: lib/spawn-pipe.c:137 lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:261
+#: lib/spawn-pipe.c:264
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "не вдалося створити канал"
-#: lib/spawn-pipe.c:229 lib/spawn-pipe.c:343 lib/wait-process.c:282
+#: lib/spawn-pipe.c:231 lib/spawn-pipe.c:345 lib/wait-process.c:282
#: lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "Помилка підпроцесу %s"
-#: lib/w32spawn.h:43
+#: lib/w32spawn.h:45
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "Помилка _open_osfhandle"
-#: lib/w32spawn.h:84
+#: lib/w32spawn.h:86
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "не вдалося відновити файловий дескриптор %d: помилка dup2"
@@ -301,40 +302,57 @@ msgstr "Підпроцесом %s отримано сигнал щодо ава
msgid "memory exhausted"
msgstr "недостатньо пам'яті"
-#: src/connect.c:205
+#: src/connect.c:206
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
msgstr "%s: неможливо визначити адресу bind %s; вимикаємо bind.\n"
-#: src/connect.c:289
+#: src/connect.c:290
#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
msgstr "Встановлення з'єднання з %s|%s|:%d... "
-#: src/connect.c:297
+#: src/connect.c:298
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Встановлення з'єднання з %s:%d... "
-#: src/connect.c:300
+#: src/connect.c:301
#, c-format
msgid "Connecting to [%s]:%d... "
msgstr "Встановлення з'єднання з [%s]:%d... "
-#: src/connect.c:362
+#: src/connect.c:337
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n"
+msgstr "помилка SO_RCVBUF setsockopt: %s\n"
+
+#: src/connect.c:365
msgid "connected.\n"
-msgstr "під'єднано.\n"
+msgstr "з’єднано.\n"
-#: src/connect.c:381 src/host.c:923 src/host.c:961
+#: src/connect.c:384 src/host.c:921 src/host.c:959
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "невдача: %s.\n"
-#: src/connect.c:405 src/http.c:2044
+#: src/connect.c:408 src/http.c:2071
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
msgstr "%s: неможливо розв'язати адресу вузла %s\n"
+#: src/connect.c:478
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
+msgstr "помилка SO_REUSEADDR setsockopt: %s\n"
+
+#: src/connect.c:699 src/connect.c:746
+#, c-format
+msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n"
+msgstr ""
+"Відкрито надто багато файлових дескрипторів. Не можна використовувати вибір "
+"для файлового дескриптора >= %d\n"
+
#: src/convert.c:198
#, c-format
msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
@@ -364,176 +382,176 @@ msgstr "Не вдалося вилучити %s: %s\n"
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося зберегти копію %s із назвою %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:310
+#: src/cookies.c:311
#, c-format
msgid "Unable to get cookie for %s\n"
msgstr "Не вдалося отримати кукі для %s\n"
-#: src/cookies.c:457
+#: src/cookies.c:458
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Синтаксична помилка в куках: %s в позиції %d.\n"
-#: src/cookies.c:739
+#: src/cookies.c:772
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
msgstr "Кука, що надійшла з %s, визначає домен "
-#: src/cookies.c:742 src/spider.c:92
+#: src/cookies.c:775 src/spider.c:92
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: src/cookies.c:1190 src/cookies.c:1311
+#: src/cookies.c:1226 src/cookies.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл з куками %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:1348
+#: src/cookies.c:1384
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s\n"
msgstr "Помилка запису в %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:1351
+#: src/cookies.c:1387
#, c-format
msgid "Error closing %s: %s\n"
msgstr "Помилка закриття %s: %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:1050
+#: src/ftp-ls.c:1051
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr "Тип лістингу невідомий, спроба розібрати в стилі лістингу Unix.\n"
-#: src/ftp-ls.c:1101 src/ftp-ls.c:1103
+#: src/ftp-ls.c:1102 src/ftp-ls.c:1104
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Покажчик каталогу /%s на %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:1128
+#: src/ftp-ls.c:1129
#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "час невідомий "
-#: src/ftp-ls.c:1132
+#: src/ftp-ls.c:1133
#, c-format
msgid "File "
msgstr "Файл "
-#: src/ftp-ls.c:1135
+#: src/ftp-ls.c:1136
#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Каталог "
-#: src/ftp-ls.c:1138
+#: src/ftp-ls.c:1139
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Посилання "
-#: src/ftp-ls.c:1141
+#: src/ftp-ls.c:1142
#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Неточно "
-#: src/ftp-ls.c:1164
+#: src/ftp-ls.c:1165
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s байт)"
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:226
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Довжина: %s"
-#: src/ftp.c:229 src/http.c:3679
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:3871
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) залишилось"
-#: src/ftp.c:233 src/http.c:3683
+#: src/ftp.c:236 src/http.c:3875
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s залишилось"
-#: src/ftp.c:236
+#: src/ftp.c:239
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (не точно)\n"
-#: src/ftp.c:378
+#: src/ftp.c:404
msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати SSL. Протокол буде вимкнено."
# Second: Login with proper USER/PASS sequence.
# Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:460
+#: src/ftp.c:486
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Входимо як %s ... "
-#: src/ftp.c:479 src/ftp.c:565 src/ftp.c:632 src/ftp.c:697 src/ftp.c:931
-#: src/ftp.c:984 src/ftp.c:1031 src/ftp.c:1094 src/ftp.c:1155 src/ftp.c:1246
-#: src/ftp.c:1296
+#: src/ftp.c:505 src/ftp.c:591 src/ftp.c:658 src/ftp.c:723 src/ftp.c:957
+#: src/ftp.c:1010 src/ftp.c:1057 src/ftp.c:1120 src/ftp.c:1181 src/ftp.c:1279
+#: src/ftp.c:1329
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Помилка в реакції сервера, закриття керівного з'єднання.\n"
-#: src/ftp.c:486
+#: src/ftp.c:512
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Помилка в привітанні сервера.\n"
-#: src/ftp.c:493 src/ftp.c:705 src/ftp.c:939 src/ftp.c:1039 src/ftp.c:1104
-#: src/ftp.c:1165 src/ftp.c:1256 src/ftp.c:1306
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:731 src/ftp.c:965 src/ftp.c:1065 src/ftp.c:1130
+#: src/ftp.c:1191 src/ftp.c:1289 src/ftp.c:1339
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Помилка запису, закриття керівного з'єднання.\n"
-#: src/ftp.c:499
+#: src/ftp.c:525
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Сервер відмовив у реєстрації.\n"
-#: src/ftp.c:505
+#: src/ftp.c:531
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Некоректне ім’я користувача.\n"
-#: src/ftp.c:511
+#: src/ftp.c:537
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Реєстрація вдалась!\n"
-#: src/ftp.c:531
+#: src/ftp.c:557
msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n"
msgstr "Сервер не прийняв команду «PBSZ 0».\n"
-#: src/ftp.c:541
+#: src/ftp.c:567
#, c-format
msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n"
msgstr "Сервер не прийняв команду «PROT %c».\n"
-#: src/ftp.c:573
+#: src/ftp.c:599
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Помилка сервера, не вдалося визначити тип системи.\n"
-#: src/ftp.c:582 src/ftp.c:1074 src/ftp.c:1138 src/ftp.c:1181
+#: src/ftp.c:608 src/ftp.c:1100 src/ftp.c:1164 src/ftp.c:1207
msgid "done. "
msgstr "зроблено. "
-#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:957 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1276 src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:711 src/ftp.c:983 src/ftp.c:1027 src/ftp.c:1309 src/ftp.c:1358
msgid "done.\n"
msgstr "зроблено.\n"
-#: src/ftp.c:712
+#: src/ftp.c:738
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Невідомий тип `%c', закриття керівного з'єднання.\n"
-#: src/ftp.c:724
+#: src/ftp.c:750
msgid "done. "
msgstr "зроблено. "
-#: src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:756
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD не потрібно.\n"
-#: src/ftp.c:914
+#: src/ftp.c:940
msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
msgstr "У getftp() виявлено логічно неможливий розділ"
-#: src/ftp.c:915
+#: src/ftp.c:941
#, c-format
msgid ""
"cwd_count: %d\n"
@@ -544,7 +562,7 @@ msgstr ""
"cwd_start: %d\n"
"cwd_end: %d\n"
-#: src/ftp.c:945
+#: src/ftp.c:971
#, c-format
msgid ""
"No such directory %s.\n"
@@ -555,37 +573,37 @@ msgstr ""
# do not CWD
# do not CWD
-#: src/ftp.c:966
+#: src/ftp.c:992
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD не вимагається.\n"
-#: src/ftp.c:1009
+#: src/ftp.c:1035
msgid "File has already been retrieved.\n"
msgstr "Файл вже отримано.\n"
-#: src/ftp.c:1045
+#: src/ftp.c:1071
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Не вдалося ініціювати PASV-передачу.\n"
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1075
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Помилка синтаксичного аналізу відповіді PASV.\n"
-#: src/ftp.c:1066
+#: src/ftp.c:1092
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "не вдалося під'єднатися до %s:%d: %s\n"
-#: src/ftp.c:1120
+#: src/ftp.c:1146
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Помилка зв'язування (%s).\n"
-#: src/ftp.c:1126
+#: src/ftp.c:1152
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Некоректний PORT.\n"
-#: src/ftp.c:1172
+#: src/ftp.c:1198
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -593,17 +611,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Команда REST не вдалась, починаємо з нуля.\n"
-#: src/ftp.c:1212
+#: src/ftp.c:1241
#, c-format
msgid "File %s exists.\n"
msgstr "Файл %s існує.\n"
-#: src/ftp.c:1218
+#: src/ftp.c:1247
#, c-format
msgid "No such file %s.\n"
msgstr "Файл %s відсутній.\n"
-#: src/ftp.c:1264
+#: src/ftp.c:1297
#, c-format
msgid ""
"No such file %s.\n"
@@ -612,7 +630,7 @@ msgstr ""
"Файл %s відсутній.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1314
+#: src/ftp.c:1347
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory %s.\n"
@@ -621,40 +639,40 @@ msgstr ""
"Файл чи каталог %s відсутній.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1473 src/http.c:2483
+#: src/ftp.c:1506 src/http.c:2526
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s почав своє існування.\n"
-#: src/ftp.c:1557
+#: src/ftp.c:1595
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, закриття керівного з'єднання.\n"
-#: src/ftp.c:1569
+#: src/ftp.c:1607
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - З'єднання: %s; "
-#: src/ftp.c:1584
+#: src/ftp.c:1622
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Керівне з'єднання закрито.\n"
-#: src/ftp.c:1602
+#: src/ftp.c:1640
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Передачу даних перервано.\n"
-#: src/ftp.c:1826
+#: src/ftp.c:1864
#, c-format
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
msgstr "Файл %s вже є тут, не завантажуємо.\n"
-#: src/ftp.c:1911 src/http.c:3919
+#: src/ftp.c:1949 src/http.c:4121
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(спроба:%2d)"
-#: src/ftp.c:1999 src/http.c:4328
+#: src/ftp.c:2037 src/http.c:4530
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
@@ -663,7 +681,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) - записаний до stdout %s[%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2000 src/http.c:4329
+#: src/ftp.c:2038 src/http.c:4531
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
@@ -672,36 +690,36 @@ msgstr ""
"%s (%s) - %s збережено [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2060 src/main.c:1954 src/metalink.c:423 src/recur.c:501
-#: src/recur.c:736 src/retr.c:1148
+#: src/ftp.c:2098 src/main.c:2087 src/metalink.c:1135 src/recur.c:513
+#: src/recur.c:748 src/retr.c:1148
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Вилучення %s.\n"
-#: src/ftp.c:2114
+#: src/ftp.c:2152
#, c-format
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
msgstr "Список буде збережено до тимчасового файла %s.\n"
-#: src/ftp.c:2131
+#: src/ftp.c:2169
#, c-format
msgid "Removed %s.\n"
msgstr "%s вилучено.\n"
-#: src/ftp.c:2171
+#: src/ftp.c:2209
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Глибина рекурсії %d перевищила максимальну глибину %d.\n"
# Remote file is older, file sizes can be compared and
# are both equal.
-#: src/ftp.c:2241
+#: src/ftp.c:2279
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
msgstr "Локальний файл %s новіший -- не завантажуємо його.\n"
# Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:2249
+#: src/ftp.c:2287
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
@@ -712,7 +730,7 @@ msgstr ""
# Sizes do not match
# Sizes do not match
-#: src/ftp.c:2256
+#: src/ftp.c:2294
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -721,11 +739,11 @@ msgstr ""
"Розмір файлів не збігається (локальний: %s) -- завантажуємо.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2274
+#: src/ftp.c:2312
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Некоректна назва символьного посилання, пропускаємо.\n"
-#: src/ftp.c:2291
+#: src/ftp.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -734,47 +752,52 @@ msgstr ""
"Символьне посилання %s -> %s вже існує.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2300
+#: src/ftp.c:2338
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Створюємо символьне посилання %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:2310
+#: src/ftp.c:2348
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr "Символьні посилання не підтримуються, пропускаємо їх %s.\n"
-#: src/ftp.c:2325
+#: src/ftp.c:2363
#, c-format
msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "Пропускаємо каталог %s.\n"
-#: src/ftp.c:2337
+#: src/ftp.c:2376
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: невідомий тип файлу (або не підтримується).\n"
-#: src/ftp.c:2377
+#: src/ftp.c:2400
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions for %s.\n"
+msgstr "Не вдалося встановити права доступу для %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2421
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: пошкоджена мітка часу.\n"
-#: src/ftp.c:2401
+#: src/ftp.c:2445
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Не завантажуємо каталоги оскільки глибина вже %d (максимум %d).\n"
-#: src/ftp.c:2452
+#: src/ftp.c:2496
#, c-format
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Не виконуємо вхід до %s, оскільки його виключено або не включено.\n"
-#: src/ftp.c:2542 src/ftp.c:2556
+#: src/ftp.c:2586 src/ftp.c:2600
#, c-format
msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "Пропускаємо %s.\n"
-#: src/ftp.c:2579
+#: src/ftp.c:2623
#, c-format
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
msgstr "Помилка встановлення відповідності %s %s: %s\n"
@@ -782,17 +805,17 @@ msgstr "Помилка встановлення відповідності %s %s
# No luck.
# #### This message SUCKS. We should see what was the
# reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:2635
+#: src/ftp.c:2679
#, c-format
msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "Немає збігів з шаблоном %s.\n"
-#: src/ftp.c:2707
+#: src/ftp.c:2751
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
msgstr "Покажчик у форматі HTML записано до файла %s [%s].\n"
-#: src/ftp.c:2712
+#: src/ftp.c:2756
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "Покажчик у форматі HTML записано до файла %s.\n"
@@ -827,97 +850,103 @@ msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
msgstr ""
"ПОМИЛКА: GnuTLS вимагає, щоб ключ і сертифікат належали до одного типу.\n"
-#: src/gnutls.c:602 src/gnutls.c:638
-#, c-format
-msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+#: src/gnutls.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
msgstr ""
"GnuTLS: нереалізоване у програмі значення параметра «secure-protocol», %d\n"
-#: src/gnutls.c:603 src/gnutls.c:639 src/host.c:163 src/openssl.c:253
+#: src/gnutls.c:604 src/gnutls.c:641 src/host.c:163 src/openssl.c:255
msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду за адресою bug-wget@gnu.org\n"
-#: src/gnutls.c:767 src/openssl.c:761
+#: src/gnutls.c:640
+#, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+msgstr ""
+"GnuTLS: нереалізоване у програмі значення параметра «secure-protocol», %d\n"
+
+#: src/gnutls.c:769 src/openssl.c:763
msgid "ERROR"
msgstr "ПОМИЛКА"
-#: src/gnutls.c:767 src/openssl.c:761
+#: src/gnutls.c:769 src/openssl.c:763
msgid "WARNING"
msgstr "УВАГА"
-#: src/gnutls.c:778 src/openssl.c:774
+#: src/gnutls.c:780 src/openssl.c:776
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: %s не надано жодних сертифікатів.\n"
-#: src/gnutls.c:784
+#: src/gnutls.c:786
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
msgstr "%s: Сертифікат %s не довірений.\n"
-#: src/gnutls.c:785
+#: src/gnutls.c:787
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
msgstr "%s: сертифікат %s видано невідомим видавцем.\n"
-#: src/gnutls.c:786
+#: src/gnutls.c:788
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
msgstr "%s: сертифікат %s було відкликано.\n"
-#: src/gnutls.c:787
+#: src/gnutls.c:789
#, c-format
msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
msgstr "%s: підписувачем сертифіката %s не є служба сертифікації.\n"
-#: src/gnutls.c:788
+#: src/gnutls.c:790
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
msgstr ""
"%s: сертифікат %s було підписано за допомогою незахищеного алгоритму.\n"
-#: src/gnutls.c:789
+#: src/gnutls.c:791
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
msgstr "%s: сертифікат %s ще не активовано.\n"
-#: src/gnutls.c:790
+#: src/gnutls.c:792
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
msgstr "%s: строк дії сертифіката %s вичерпано.\n"
-#: src/gnutls.c:802
+#: src/gnutls.c:804
#, c-format
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
msgstr "Помилка ініціалізації сертифікату X509: %s\n"
-#: src/gnutls.c:811
+#: src/gnutls.c:813
msgid "No certificate found\n"
msgstr "Сертифікат не знайдено\n"
-#: src/gnutls.c:818
+#: src/gnutls.c:820
#, c-format
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
msgstr "Помилка розбору сертифікату: %s.\n"
-#: src/gnutls.c:825
+#: src/gnutls.c:827
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
msgstr "Сертифікат ще не було активовано\n"
-#: src/gnutls.c:830
+#: src/gnutls.c:832
msgid "The certificate has expired\n"
msgstr "Сертифікат прострочений\n"
-#: src/gnutls.c:837
+#: src/gnutls.c:839
#, c-format
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
msgstr "Запис власника сертифіката не відповідає назві вузла %s\n"
-#: src/gnutls.c:846 src/openssl.c:970
+#: src/gnutls.c:848 src/openssl.c:972
msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Відкритий ключ не збігається із приєднаним відкритим ключем!\n"
-#: src/gnutls.c:855
+#: src/gnutls.c:857
msgid "Certificate must be X.509\n"
msgstr "Сертифікат має належати до типу X.509\n"
@@ -929,16 +958,16 @@ msgstr "Помилка під час обробки списку адрес.\n"
msgid "Unknown host"
msgstr "Невідомий вузол"
-#: src/host.c:858
+#: src/host.c:856
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Визначення назви %s... "
-#: src/host.c:934
+#: src/host.c:932
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "невдача: Для вузла відсутня IPv4/IPv6 адреса.\n"
-#: src/host.c:964
+#: src/host.c:962
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "невдача: тайм-аут.\n"
@@ -947,21 +976,21 @@ msgstr "невдача: тайм-аут.\n"
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: не вдалося розібрати неповне посилання %s.\n"
-#: src/html-url.c:927
+#: src/html-url.c:931
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: Некоректний URL %s: %s\n"
-#: src/http.c:372
+#: src/http.c:376
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Помилка запису HTTP-запиту: %s.\n"
-#: src/http.c:776
+#: src/http.c:781
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Відсутні заголовки, припускається, що це HTTP/0.9"
-#: src/http.c:1588
+#: src/http.c:1594
#, c-format
msgid ""
"File %s already there; not retrieving.\n"
@@ -970,11 +999,11 @@ msgstr ""
"Файл '%s' вже є тут, не завантажуємо.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1795
+#: src/http.c:1801
msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
msgstr "Помилка gmtime. Ймовірно, маємо справу із вадою у програмі.\n"
-#: src/http.c:1856
+#: src/http.c:1862
msgid ""
"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last "
"modification time.\n"
@@ -982,55 +1011,55 @@ msgstr ""
"Не вдалося перетворити часову позначку у формат http. Використовуємо час 0, "
"як час внесення останніх змін.\n"
-#: src/http.c:1934
+#: src/http.c:1961
#, c-format
msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
msgstr "Не вистачає файла даних BODY %s: %s\n"
-#: src/http.c:2026
+#: src/http.c:2053
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
msgstr "Повторне використання зв'язку з [%s]:%d.\n"
-#: src/http.c:2031
+#: src/http.c:2058
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "Повторне використання зв'язку з %s:%d.\n"
-#: src/http.c:2097
+#: src/http.c:2124
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Не вдалось прочитати відповідь від проксі: %s\n"
-#: src/http.c:2116 src/http.c:3191 src/http.c:4122
+#: src/http.c:2143 src/http.c:3380 src/http.c:4324
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ПОМИЛКА %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2118 src/http.c:3193 src/http.c:3392
+#: src/http.c:2145 src/http.c:3382 src/http.c:3584
msgid "Malformed status line"
msgstr "Несформований рядок стану"
-#: src/http.c:2129
+#: src/http.c:2156
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Помилка тунелювання проксі-сервера: %s"
-#: src/http.c:2357
+#: src/http.c:2392
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Невідома схема аутентифікації.\n"
-#: src/http.c:2375
+#: src/http.c:2410
#, c-format
msgid "Authentication selected: %s\n"
msgstr "Вибраний спосіб розпізнавання: %s\n"
-#: src/http.c:2498
+#: src/http.c:2541
#, c-format
msgid "Saving to: %s\n"
-msgstr "Зберігання до: %s\n"
+msgstr "Зберігаємо до %s\n"
-#: src/http.c:2635
+#: src/http.c:2760
#, c-format
msgid ""
"When downloading signature:\n"
@@ -1039,21 +1068,21 @@ msgstr ""
"Під час отримання підпису:\n"
"%s: %s.\n"
-#: src/http.c:2671
+#: src/http.c:2796
msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
msgstr ""
"Не вдалося прочитати вміст підпису до тимчасового файла. Пропускаємо.\n"
-#: src/http.c:2694
+#: src/http.c:2819
msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл. Пропускаємо отримання підпису.\n"
-#: src/http.c:2728
+#: src/http.c:2853 src/http.c:2935
#, c-format
msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
msgstr "Некоректне значення pri. Припускаємо значення %d.\n"
-#: src/http.c:2851
+#: src/http.c:3039
msgid ""
"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
"Ignoring them.\n"
@@ -1061,42 +1090,42 @@ msgstr ""
"Не вдалося знайти прийнятну контрольну суму для ресурсів Metalink.\n"
"Ігноруємо їх.\n"
-#: src/http.c:2987
+#: src/http.c:3176
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "Вимикаємо SSL через помилки.\n"
-#: src/http.c:3127
+#: src/http.c:3316
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s-запит надіслано, очікуємо відповіді... "
+msgstr "%s-запит надіслано, очікуємо на відповідь… "
-#: src/http.c:3167
+#: src/http.c:3356
msgid "No data received.\n"
msgstr "Не отримано даних.\n"
-#: src/http.c:3173
+#: src/http.c:3362
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Помилка читання в заголовках (%s).\n"
-#: src/http.c:3394
+#: src/http.c:3586
msgid "(no description)"
msgstr "(без опису)"
-#: src/http.c:3494
+#: src/http.c:3686
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Розміщення: %s%s\n"
-#: src/http.c:3495 src/http.c:3689
+#: src/http.c:3687 src/http.c:3881
msgid "unspecified"
msgstr "не вказано"
-#: src/http.c:3496
+#: src/http.c:3688
msgid " [following]"
msgstr " [перехід]"
-#: src/http.c:3595
+#: src/http.c:3787
#, c-format
msgid ""
"File %s not modified on server. Omitting download.\n"
@@ -1105,7 +1134,7 @@ msgstr ""
"Файл %s не змінено на сервері. Пропускаємо процедуру отримання.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3613
+#: src/http.c:3805
#, c-format
msgid ""
"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n"
@@ -1116,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"Ймовірно, слід додати до команди параметр --no-if-modified-since.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3633
+#: src/http.c:3825
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -1129,62 +1158,62 @@ msgstr ""
# No need to print this output if the body won't be
# downloaded at all, or if the original server response is
# printed.
-#: src/http.c:3669
+#: src/http.c:3861
msgid "Length: "
msgstr "Довжина: "
-#: src/http.c:3689
+#: src/http.c:3881
msgid "ignored"
msgstr "ігнорується"
-#: src/http.c:3827
+#: src/http.c:4029
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Увага: в HTTP не підтримуються шаблони.\n"
-#: src/http.c:3909
+#: src/http.c:4111
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
msgstr ""
"Увімкнено режим «павука». Перевірка, чи існує файл на віддаленому "
"комп'ютері.\n"
-#: src/http.c:3997
+#: src/http.c:4199
#, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "Помилка запису в %s (%s).\n"
-#: src/http.c:4008
+#: src/http.c:4210
msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
msgstr "У отриманому заголовку не вистачає потрібного для роботи атрибута.\n"
-#: src/http.c:4013
+#: src/http.c:4215
msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
msgstr ""
"Спроба пройти розпізнавання за іменем користувача і паролем зазнала "
"невдачі.\n"
-#: src/http.c:4019
+#: src/http.c:4221
msgid "Cannot write to WARC file.\n"
msgstr "Не вдалося записати дані до файла WARC.\n"
-#: src/http.c:4025
+#: src/http.c:4227
msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
msgstr "Не вдалося виконати запис до тимчасового файла WARC.\n"
-#: src/http.c:4030
+#: src/http.c:4232
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Не вдалося встановити SSL-з'єднання.\n"
-#: src/http.c:4036
+#: src/http.c:4238
#, c-format
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
msgstr "неможливо видалити %s (%s).\n"
-#: src/http.c:4046
+#: src/http.c:4248
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: Перенаправлення (%d) без вказування адреси.\n"
-#: src/http.c:4068
+#: src/http.c:4270
msgid ""
"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
"GET.\n"
@@ -1192,23 +1221,23 @@ msgstr ""
"Не вдалося знайти дані Metalink у HTTP-відповіді. Отримуємо файл за "
"допомогою GET HTTP.\n"
-#: src/http.c:4077
+#: src/http.c:4279
msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
msgstr "Виявлено заголовки Metalink. Перемикаємося у режим Metalink.\n"
-#: src/http.c:4117
+#: src/http.c:4319
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
msgstr "Віддалений файл не існує -- пошкоджене посилання!!!\n"
-#: src/http.c:4139
+#: src/http.c:4341
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Відсутній заголовок last-modified -- мітки часу вимкнено.\n"
-#: src/http.c:4147
+#: src/http.c:4349
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Некоректний заголовок last-modified -- ігноруємо мітки часу.\n"
-#: src/http.c:4177
+#: src/http.c:4379
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
@@ -1217,17 +1246,17 @@ msgstr ""
"Локальний файл %s новіший -- не завантажуємо його.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4185
+#: src/http.c:4387
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Довжини файлів не збігаються (локальний %s) -- завантажуємо.\n"
-#: src/http.c:4194
+#: src/http.c:4396
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Файл новіший, ніж локальний, завантажуємо.\n"
# Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/http.c:4212
+#: src/http.c:4414
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
@@ -1239,7 +1268,7 @@ msgstr ""
# Remote file is older, file sizes can be compared and
# are both equal.
-#: src/http.c:4218
+#: src/http.c:4420
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
@@ -1247,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"Віддалений файл існує, але не містить посилань -- не завантажуємо.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4227
+#: src/http.c:4429
msgid ""
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
@@ -1257,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"але рекурсію вимкнено -- не завантажуємо.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4233
+#: src/http.c:4435
msgid ""
"Remote file exists.\n"
"\n"
@@ -1265,12 +1294,12 @@ msgstr ""
"Віддалений файл існує.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4242
+#: src/http.c:4444
#, c-format
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
-#: src/http.c:4292
+#: src/http.c:4494
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
@@ -1279,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) - запис до stdout %s[%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:4293
+#: src/http.c:4495
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
@@ -1288,57 +1317,57 @@ msgstr ""
"%s (%s) - %s збережено [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:4354
+#: src/http.c:4556
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - З'єднання закрито в позиції %s байт. "
-#: src/http.c:4377
+#: src/http.c:4579
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Помилка читання в позиції %s (%s)."
-#: src/http.c:4386
+#: src/http.c:4588
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Помилка читання в позиції %s/%s (%s). "
-#: src/http.c:4621
+#: src/http.c:4826
#, c-format
msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
msgstr "Непідтримувана якість захисту «%s».\n"
-#: src/http.c:4626
+#: src/http.c:4831
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
msgstr "Непідтримуваний алгоритм «%s».\n"
-#: src/init.c:552
+#: src/init.c:570
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC вказує на %s, що насправді не існує.\n"
-#: src/init.c:653 src/netrc.c:246
+#: src/init.c:671 src/netrc.c:246
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Неможливо прочитати %s (%s).\n"
-#: src/init.c:670
+#: src/init.c:688
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Помилка в %s (рядок %d).\n"
-#: src/init.c:676
+#: src/init.c:694
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: помилка синтаксису у %s (рядок %d).\n"
-#: src/init.c:681
+#: src/init.c:699
#, c-format
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Невідома команда %s в %s (рядок %d).\n"
-#: src/init.c:718
+#: src/init.c:736
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
@@ -1350,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"«%s»,\n"
"або вкажіть інший файл за допомогою --config.\n"
-#: src/init.c:733
+#: src/init.c:751
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
@@ -1361,69 +1390,78 @@ msgstr ""
"«%s»,\n"
"або вкажіть інший файл за допомогою --config.\n"
-#: src/init.c:749
+#: src/init.c:767
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr ""
"%s: Увага: Як системний wgetrc так і wgetrc користувача вказують на %s.\n"
-#: src/init.c:939
+#: src/init.c:961
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
msgstr "%s: некоректна команда в --execute %s\n"
-#: src/init.c:1000
+#: src/init.c:1022
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: Некоректне булеве %s, вкажіть `on' чи `off'.\n"
-#: src/init.c:1033
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1055
+#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
-msgstr "%s: %s: Некоректне булеве %s, вкажіть `on' чи `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: некоректне значення %s; мало бути «on», «off» або «quiet».\n"
-#: src/init.c:1051
+#: src/init.c:1073
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
msgstr "%s: %s: Некоректне число %s.\n"
-#: src/init.c:1132
+#: src/init.c:1154
#, c-format
msgid "%s: %s must only be used once\n"
msgstr "%s: %s має бути використано лише один раз\n"
-#: src/init.c:1287 src/init.c:1306
+#: src/init.c:1309 src/init.c:1328
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
msgstr "%s: %s: Некоректне значення байта %s\n"
-#: src/init.c:1331
+#: src/init.c:1353
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
msgstr "%s: %s: Некоректний період часу %s\n"
-#: src/init.c:1385 src/init.c:1496 src/init.c:1552 src/init.c:1618
-#: src/init.c:1637 src/init.c:1662
+#: src/init.c:1415 src/main.c:1829
+#, c-format
+msgid ""
+"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or "
+"SSH_ASKPASS to be set.\n"
+msgstr ""
+"use-askpass потребує рядка або встановлення змінної середовища WGET_ASKPASS "
+"або SSH_ASKPASS.\n"
+
+#: src/init.c:1433 src/init.c:1544 src/init.c:1600 src/init.c:1666
+#: src/init.c:1685 src/init.c:1710
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
msgstr "%s: %s: Некоректне значення %s.\n"
-#: src/init.c:1422
+#: src/init.c:1470
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
msgstr "%s: %s: Некоректний заголовок %s.\n"
-#: src/init.c:1443
+#: src/init.c:1491
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
msgstr "%s: %s: некоректний заголовок WARC, %s.\n"
-#: src/init.c:1509
+#: src/init.c:1557
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
msgstr "%s: %s: Некоректний тип стиля показу поступу %s.\n"
-#: src/init.c:1591
+#: src/init.c:1639
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
@@ -1432,73 +1470,59 @@ msgstr ""
"%s: %s: Некоректне обмеження %s,\n"
" вкажіть [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
-#: src/iri.c:107
+#: src/iri.c:112
#, c-format
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
msgstr "Кодування %s є некоректним\n"
-#: src/iri.c:132 src/url.c:1559
-#, fuzzy, c-format
+#: src/iri.c:137 src/url.c:1566
+#, c-format
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
-msgstr "Підтримки перетворення з %s на UTF-8 не передбачено\n"
+msgstr "Підтримки перетворення з %s на %s не передбачено\n"
-#: src/iri.c:172 src/url.c:1585
+#: src/iri.c:177 src/url.c:1592
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
msgstr "Виявлено неповну або некоректну багатобайтову послідовність\n"
-#: src/iri.c:191 src/url.c:1599
+#: src/iri.c:196 src/url.c:1606
#, c-format
msgid "Unhandled errno %d\n"
msgstr "Неопрацьована помилка (errno %d)\n"
-#: src/iri.c:219
+#: src/iri.c:224
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
msgstr "locale_to_utf8: локаль не встановлено\n"
-#: src/iri.c:295
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n"
-msgstr "Некоректна послідовність UTF-8: %s\n"
-
-#: src/iri.c:307
+#: src/iri.c:266 src/iri.c:282
#, c-format
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
msgstr "Помилка у idn_encode (%d): %s\n"
-#: src/iri.c:326
+#: src/iri.c:274
#, c-format
-msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
-msgstr "Помилка у idn_decode (%d): %s\n"
+msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
+msgstr "Не вдалося перетворити на нижній регістр: %d: %s\n"
-#: src/log.c:895
+#: src/log.c:921 src/log.c:940
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s received, redirecting output to %s.\n"
+"Redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"отримано %s, перенаправляємо виведення в %s.\n"
+"Перенаправляємо виведення до %s.\n"
-#: src/log.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s received.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"отримано %s.\n"
-
-#: src/log.c:906
+#: src/log.c:933
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; вимикаємо протоколювання.\n"
-#: src/main.c:545
+#: src/main.c:553
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:565
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
@@ -1507,64 +1531,64 @@ msgstr ""
"коротких.\n"
"\n"
-#: src/main.c:559
+#: src/main.c:567
msgid "Startup:\n"
msgstr "Запуск:\n"
-#: src/main.c:561
+#: src/main.c:569
msgid ""
" -V, --version display the version of Wget and exit\n"
msgstr ""
" -V, --version показати дані щодо версії Wget і вийти\n"
-#: src/main.c:563
+#: src/main.c:571
msgid " -h, --help print this help\n"
msgstr " -h, --help вивести цю підказку\n"
-#: src/main.c:565
+#: src/main.c:573
msgid " -b, --background go to background after startup\n"
msgstr ""
" -b, --background перейти в фоновий режим після запуску\n"
-#: src/main.c:567
+#: src/main.c:575
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
msgstr " -e, --execute=КОМАНДА виконати команду типу .wgetrc\n"
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:579
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "Протоколювання та вхідний файл:\n"
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:581
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записувати повідомлення у ФАЙЛ\n"
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:583
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n"
msgstr " -a, --append-output=ФАЙЛ додавати повідомлення до ФАЙЛа.\n"
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:586
msgid ""
" -d, --debug print lots of debugging information\n"
msgstr ""
" -d, --debug виводити багато діагностичної "
"інформації.\n"
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:590
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n"
msgstr ""
" --wdebug вивести діагностичні дані у форматі "
"Watt-32\n"
-#: src/main.c:585
+#: src/main.c:593
msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet працювати без виведення повідомлень\n"
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:595
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n"
msgstr " -v, --verbose докладне виведення (типове)\n"
-#: src/main.c:589
+#: src/main.c:597
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being "
"quiet\n"
@@ -1572,7 +1596,7 @@ msgstr ""
" -nv, --no-verbose вимкнути докладні повідомлення, але не "
"вимикати повідомлення взагалі.\n"
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:599
msgid ""
" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be "
"bits\n"
@@ -1580,7 +1604,7 @@ msgstr ""
" --report-speed=ТИП вивести ширину каналу у форматі ТИП. "
"ТИПом може бути «bits».\n"
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:601
msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
"FILE\n"
@@ -1588,7 +1612,7 @@ msgstr ""
" -i, --input-file=ФАЙЛ читати URL з локального або зовнішнього "
"файла\n"
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:604
msgid ""
" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink "
"FILE\n"
@@ -1596,12 +1620,12 @@ msgstr ""
" --input-metalink=ФАЙЛ файли отримання у локальному файлі "
"Metalink\n"
-#: src/main.c:599
+#: src/main.c:607
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n"
msgstr ""
" -F, --force-html вважати файл вхідних даних файлом HTML\n"
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:609
msgid ""
" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
" relative to URL\n"
@@ -1610,27 +1634,27 @@ msgstr ""
"(-i -F)\n"
" відносно адреси АДРЕСА.\n"
-#: src/main.c:604
+#: src/main.c:612
msgid " --config=FILE specify config file to use\n"
msgstr " --config=FILE вказати файл налаштувань.\n"
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:614
msgid " --no-config do not read any config file\n"
msgstr ""
" --no-config не читати дані з файла налаштувань\n"
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:616
msgid ""
" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n"
msgstr ""
-" --rejected-log=ФАЙЛ записувати до журналу причини відмови у "
+" --rejected-log=ФАЙЛ записувати до журналу причини відмови в "
"адресі у ФАЙЛі\n"
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:620
msgid "Download:\n"
msgstr "Завантаження:\n"
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:622
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits)\n"
@@ -1638,18 +1662,18 @@ msgstr ""
" -t, --tries=ЧИСЛО обмежити кількість повторних спроб (0 — "
"не обмежувати)\n"
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:624
msgid ""
" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n"
msgstr ""
" --retry-connrefused повторювати, навіть якщо у з'єднанні "
"відмовлено\n"
-#: src/main.c:618
+#: src/main.c:626
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n"
-msgstr " -O --output-document=ФАЙЛ записувати документи у ФАЙЛ\n"
+msgstr " -O --output-document=ФАЙЛ записувати документи до ФАЙЛа\n"
-#: src/main.c:620
+#: src/main.c:628
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files (overwriting them)\n"
@@ -1657,7 +1681,7 @@ msgstr ""
" -nc, --no-clobber пропускати файли, які вже існують\n"
" (не перезаписувати).\n"
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:631
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file\n"
@@ -1666,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"завантаженого\n"
" файлу\n"
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:633
msgid ""
" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based "
"position OFFSET\n"
@@ -1674,13 +1698,13 @@ msgstr ""
" --start-pos=ЗСУВ почати отримання з позиції ЗСУВ (відлік "
"від нуля)\n"
-#: src/main.c:627
+#: src/main.c:635
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n"
msgstr ""
" --progress=ТИП задати ТИП індикатора візуалізації\n"
" процесу роботи\n"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:637
msgid ""
" --show-progress display the progress bar in any verbosity "
"mode\n"
@@ -1688,7 +1712,7 @@ msgstr ""
" --progress=ТИП задати ТИП індикатора візуалізації\n"
" процесу роботи\n"
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:639
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer "
"than\n"
@@ -1697,7 +1721,7 @@ msgstr ""
" -N, --timestamping не завантажувати файли, які старші, ніж\n"
" локальні\n"
-#: src/main.c:634
+#: src/main.c:642
msgid ""
" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since "
"get\n"
@@ -1707,66 +1731,67 @@ msgstr ""
"змінено-з\n"
" у режимі часових позначок\n"
-#: src/main.c:637
-#, fuzzy
+#: src/main.c:645
msgid ""
" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
" the one on the server\n"
msgstr ""
-" --no-use-server-timestamps не встановлювати часову позначку "
-"локального файла\n"
-" за даними з сервера\n"
+" --no-use-server-timestamps не встановлювати часову позначку "
+"локального\n"
+" файла за даними з сервера\n"
-#: src/main.c:640
+#: src/main.c:648
msgid " -S, --server-response print server response\n"
msgstr " -S, --server-response виводити відповідь сервера\n"
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:650
msgid " --spider don't download anything\n"
msgstr " --spider нічого не завантажувати\n"
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:652
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n"
msgstr ""
" -T, --timeout=СЕКУНДИ встановити час очікування відповіді\n"
-#: src/main.c:647
+#: src/main.c:655
msgid ""
" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma "
"separated)\n"
msgstr ""
+" --dns-servers=АДРЕСИ список серверів DNS для надсилання "
+"запитів (відокремлених комами)\n"
-#: src/main.c:649
-#, fuzzy
+#: src/main.c:657
msgid ""
" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or "
"IP) on local host\n"
msgstr ""
-" --bind-address=АДРЕСА прив'язка до адреси (назва вузла або IP)\n"
+" --bind-dns-address=АДРЕСА пов’язати засіб визначення назв DNS із "
+"адресою (назва вузла або IP)\n"
" локального вузла\n"
-#: src/main.c:652
+#: src/main.c:660
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n"
msgstr ""
" --dns-timeout=СЕКУНДИ встановити час очікування на визначення "
"DNS\n"
-#: src/main.c:654
+#: src/main.c:662
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n"
msgstr ""
" --connect-timeout=СЕКУНДИ встановити час очікування на з’єднання\n"
-#: src/main.c:656
+#: src/main.c:664
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n"
msgstr ""
" --read-timeout=СЕКУНДИ встановити час очікування на читання\n"
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:666
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n"
msgstr ""
" -w, --wait=СЕКУНДИ встановити затримку між завантаженнями\n"
-#: src/main.c:660
+#: src/main.c:668
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval\n"
@@ -1774,7 +1799,7 @@ msgstr ""
" --waitretry=СЕКУНД зачекати 1...СЕКУНД між спробами "
"отримання\n"
-#: src/main.c:662
+#: src/main.c:670
msgid ""
" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
"between retrievals\n"
@@ -1782,17 +1807,17 @@ msgstr ""
" --random-wait зачекати 0.5*WAIT...1.5*WAIT cек. між "
"спробами\n"
-#: src/main.c:664
+#: src/main.c:672
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n"
msgstr " --no-proxy вимкнути проксі явним чином\n"
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:674
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n"
msgstr ""
" -Q, --quota=ЧИСЛО встановити квоту отримання у значення "
"ЧИСЛО\n"
-#: src/main.c:668
+#: src/main.c:676
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host\n"
@@ -1800,15 +1825,15 @@ msgstr ""
" --bind-address=АДРЕСА прив'язка до адреси (назва вузла або IP)\n"
" локального вузла\n"
-#: src/main.c:670
+#: src/main.c:678
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n"
msgstr " --limit-rate=ШВИДКІСТЬ обмежити швидкість завантаження\n"
-#: src/main.c:672
+#: src/main.c:680
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n"
msgstr " --no-dns-cache вимкнути кешування DNS запитів\n"
-#: src/main.c:674
+#: src/main.c:682
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows\n"
@@ -1817,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"дозволеними\n"
" у відповідній ОС\n"
-#: src/main.c:676
+#: src/main.c:684
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories\n"
@@ -1825,15 +1850,15 @@ msgstr ""
" --ignore-case ігнорувати регістр при перегляді\n"
" файлів/каталогів\n"
-#: src/main.c:679
+#: src/main.c:687
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n"
msgstr " -4, --inet4-only з'єднуватись лише з IPv4 адресами\n"
-#: src/main.c:681
+#: src/main.c:689
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n"
msgstr " -6, --inet6-only з'єднуватись лише з IPv6 адресами\n"
-#: src/main.c:683
+#: src/main.c:691
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
@@ -1843,46 +1868,80 @@ msgstr ""
"сімейства\n"
" адрес: IPv6, IPv4, або none\n"
-#: src/main.c:687
+#: src/main.c:695
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n"
msgstr ""
" --user=ІМ'Я встановити ІМ'Я користувача для ftp та "
"http\n"
-#: src/main.c:689
+#: src/main.c:697
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n"
msgstr ""
" --password=ПАРОЛЬ встановити ПАРОЛЬ користувача для ftp та "
"http\n"
-#: src/main.c:691
+#: src/main.c:699
msgid " --ask-password prompt for passwords\n"
msgstr " --ask-password запитувати пароль\n"
-#: src/main.c:693
+#: src/main.c:701
+msgid ""
+" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for "
+"requesting \n"
+" username and password. If no COMMAND "
+"is \n"
+" specified the WGET_ASKPASS or the "
+"SSH_ASKPASS \n"
+" environment variable is used.\n"
+msgstr ""
+" --use-askpass=КОМАНДА вказати обробник реєстраційних даних для "
+"запитів \n"
+" щодо імені користувача і пароля. Якщо "
+"КОМАНДУ \n"
+" не вказано, буде використано змінну "
+"середовища \n"
+" WGET_ASKPASS або SSH_ASKPASS.\n"
+
+#: src/main.c:706
msgid " --no-iri turn off IRI support\n"
msgstr " --no-iri вимкнути підтримку IRI\n"
-#: src/main.c:695
+#: src/main.c:708
msgid ""
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
msgstr ""
" --local-encoding=КДН використовувати локальне кодування КДН "
"для IRI\n"
-#: src/main.c:697
+#: src/main.c:710
msgid ""
" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n"
msgstr ""
" --remote-encoding=КДН використовувати КДН як типове віддалене "
"кодування\n"
-#: src/main.c:699
+#: src/main.c:712
msgid " --unlink remove file before clobber\n"
msgstr " --unlink вилучати файл до перезапису\n"
-#: src/main.c:702
+#: src/main.c:715
+msgid ""
+" --keep-badhash keep files with checksum mismatch "
+"(append .badhash)\n"
+msgstr ""
+" --keep-badhash не вилучати файли із невідповідними "
+"контрольними сумами (долучення .badhash)\n"
+
+#: src/main.c:717
+msgid ""
+" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml "
+"metaurl ordinal NUMBER\n"
+msgstr ""
+" --metalink-index=ЧИСЛО вказати порядковий номер метаадреси "
+"програми metalink або metalink4+xml\n"
+
+#: src/main.c:719
msgid ""
" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response "
"headers\n"
@@ -1890,41 +1949,49 @@ msgstr ""
" --metalink-over-http використовувати метадані Metalink із "
"заголовків HTTP-відповіді\n"
-#: src/main.c:704
+#: src/main.c:721
msgid ""
" --preferred-location preferred location for Metalink "
"resources\n"
msgstr ""
" --preferred-location бажане місце для ресурсів Metalink\n"
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:725
+msgid ""
+" --no-xattr turn off storage of metadata in extended "
+"file attributes\n"
+msgstr ""
+" --no-xattr вимкнути зберігання метаданих у "
+"розширених атрибутах файла\n"
+
+#: src/main.c:730
msgid "Directories:\n"
msgstr "Каталоги:\n"
-#: src/main.c:711
+#: src/main.c:732
msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n"
msgstr " -nd, --no-directories не створювати каталоги\n"
-#: src/main.c:713
+#: src/main.c:734
msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n"
msgstr " -x, --force-directories примусове створення каталогів\n"
-#: src/main.c:715
+#: src/main.c:736
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n"
msgstr ""
" -nH, --no-host-directories не створювати каталоги з назвами вузлів\n"
-#: src/main.c:717
+#: src/main.c:738
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n"
msgstr ""
" --protocol-directories використовувати назву протоколу у назвах "
"каталогів\n"
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:740
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n"
msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX зберігати файли в PREFIX/..\n"
-#: src/main.c:721
+#: src/main.c:742
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components\n"
@@ -1932,26 +1999,26 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=ЧИСЛО ігнорувати певне ЧИСЛО компонентів "
"каталогу\n"
-#: src/main.c:725
+#: src/main.c:746
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "Параметри HTTP:\n"
-#: src/main.c:727
+#: src/main.c:748
msgid " --http-user=USER set http user to USER\n"
msgstr " --http-user=ІМ'Я встановити ІМ'Я http-користувача\n"
-#: src/main.c:729
+#: src/main.c:750
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n"
msgstr ""
" --http-password=ПАРОЛЬ встановити ПАРОЛЬ для http-запитів\n"
-#: src/main.c:731
+#: src/main.c:752
msgid " --no-cache disallow server-cached data\n"
msgstr ""
" --no-cache заборонити кешування даних на боці "
"сервера\n"
-#: src/main.c:733
+#: src/main.c:754
msgid ""
" --default-page=NAME change the default page name (normally\n"
" this is 'index.html'.)\n"
@@ -1959,7 +2026,7 @@ msgstr ""
" --default-page=НАЗВА змінити типову назву сторінки (зазвичай,\n"
" назвою є «index.html».)\n"
-#: src/main.c:736
+#: src/main.c:757
msgid ""
" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
"extensions\n"
@@ -1968,36 +2035,36 @@ msgstr ""
"відповідним\n"
" розширенням\n"
-#: src/main.c:738
+#: src/main.c:759
msgid ""
" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n"
msgstr ""
" --ignore-length ігнорувати поле заголовку `Content-"
"Length'\n"
-#: src/main.c:740
+#: src/main.c:761
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n"
msgstr " --header=РЯДОК вставляти РЯДОК в HTTP-заголовки\n"
-#: src/main.c:742
+#: src/main.c:763
msgid ""
" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n"
msgstr ""
" --max-redirect максимальна кількість переспрямувань на "
"сторінку\n"
-#: src/main.c:744
+#: src/main.c:765
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n"
msgstr ""
" --proxy-user=ІМ'Я встановити ІМ'Я користувача для проксі-"
"сервера\n"
-#: src/main.c:746
+#: src/main.c:767
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n"
msgstr ""
" --proxy-password=ПАРОЛЬ встановити ПАРОЛЬ для проксі-сервера\n"
-#: src/main.c:748
+#: src/main.c:769
msgid ""
" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP "
"request\n"
@@ -2005,19 +2072,19 @@ msgstr ""
" --referer=URL включити заголовок «Referer: URL» "
"заголовок до HTTP-запиту\n"
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:771
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n"
msgstr ""
" --save-headers записувати HTTP-заголовки до файла\n"
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:773
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
"VERSION\n"
msgstr ""
" -U, --user-agent=АГЕНТ задати ім'я АГЕНТа замість Wget/ВЕРСІЯ\n"
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:775
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections)\n"
@@ -2025,21 +2092,21 @@ msgstr ""
" --no-http-keep-alive заборонити HTTP keep-alive (постійні "
"з'єднання)\n"
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:777
msgid " --no-cookies don't use cookies\n"
msgstr " --no-cookies не використовувати куки\n"
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:779
msgid ""
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n"
msgstr " --load-cookies=ФАЙЛ перед сесією брати куки з ФАЙЛа\n"
-#: src/main.c:760
+#: src/main.c:781
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n"
msgstr ""
" --save-cookies=ФАЙЛ в кінці сесії записати куки у ФАЙЛ\n"
-#: src/main.c:762
+#: src/main.c:783
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies\n"
@@ -2047,7 +2114,7 @@ msgstr ""
" --keep-session-cookies завантажувати і зберігати (тимчасово) "
"куки сеансів\n"
-#: src/main.c:764
+#: src/main.c:785
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data\n"
@@ -2055,7 +2122,7 @@ msgstr ""
" --post-data=РЯДОК використовувати метод POST; надіслати "
"РЯДОК як дані\n"
-#: src/main.c:766
+#: src/main.c:787
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
"FILE\n"
@@ -2063,13 +2130,13 @@ msgstr ""
" --post-file=ФАЙЛ використовувати метод POST; надіслати "
"вміст ФАЙЛа\n"
-#: src/main.c:768
+#: src/main.c:789
msgid ""
" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
msgstr ""
" --method=МетодHTTP використовувати у запиті спосіб «МетодHTTP»\n"
-#: src/main.c:770
+#: src/main.c:791
msgid ""
" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be "
"set\n"
@@ -2077,7 +2144,7 @@ msgstr ""
" --body-data=РЯДОК надіслати РЯДОК як дані. МАЄ бути "
"встановлено --method\n"
-#: src/main.c:772
+#: src/main.c:793
msgid ""
" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be "
"set\n"
@@ -2085,7 +2152,7 @@ msgstr ""
" --body-file=ФАЙЛ надіслати вміст файла ФАЙЛ. СЛІД "
"встановити параметр --method\n"
-#: src/main.c:774
+#: src/main.c:795
msgid ""
" --content-disposition honor the Content-Disposition header "
"when\n"
@@ -2097,7 +2164,7 @@ msgstr ""
" час вибору назв локальних файлів "
"(ТЕСТОВА МОЖЛИВІСТЬ)\n"
-#: src/main.c:777
+#: src/main.c:798
msgid ""
" --content-on-error output the received content on server "
"errors\n"
@@ -2105,7 +2172,7 @@ msgstr ""
" --content-on-error виводити отримані дані у разі помилок з "
"сервером\n"
-#: src/main.c:779
+#: src/main.c:800
msgid ""
" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication "
"information\n"
@@ -2116,11 +2183,11 @@ msgstr ""
"HTTP,\n"
" не чекаючи на запит з сервера\n"
-#: src/main.c:786
+#: src/main.c:807
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "Параметри HTTPS (SSL/TLS):\n"
-#: src/main.c:788
+#: src/main.c:809
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
"SSLv2,\n"
@@ -2130,41 +2197,41 @@ msgstr ""
"SSLv2,\n"
" SSLv3, TLSv1 та PFS\n"
-#: src/main.c:791
+#: src/main.c:812
msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
msgstr ""
" --https-only переходити лише за безпечними посиланнями "
"HTTPS\n"
-#: src/main.c:793
+#: src/main.c:814
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n"
msgstr ""
" --no-check-certificate не перевіряти серверний сертифікат\n"
-#: src/main.c:795
+#: src/main.c:816
msgid " --certificate=FILE client certificate file\n"
msgstr " --certificate=ФАЙЛ файл сертифіката клієнта\n"
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:818
msgid ""
" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n"
msgstr ""
" --certificate-type=TYPE тип сертифіката клієнта, PEM або DER\n"
-#: src/main.c:799
+#: src/main.c:820
msgid " --private-key=FILE private key file\n"
msgstr " --private-key=ФАЙЛ файл закритого ключа\n"
-#: src/main.c:801
+#: src/main.c:822
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n"
msgstr " --private-key-type=ТИП тип закритого ключа, PEM або DER\n"
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:824
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n"
msgstr " --ca-certificate=ФАЙЛ файл з комплектом CA\n"
-#: src/main.c:805
+#: src/main.c:826
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is "
"stored\n"
@@ -2172,21 +2239,30 @@ msgstr ""
" --ca-directory=КАТАЛОГ каталог, у якому зберігається список "
"хешів служб сертифікації (CA)\n"
-#: src/main.c:807
+#: src/main.c:828
msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n"
msgstr " --crl-file=ФАЙЛ файл з комлектом CRL.\n"
-#: src/main.c:809
+#: src/main.c:830
msgid ""
" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n"
" of base64 encoded sha256 hashes preceded "
"by\n"
-" 'sha256//' and seperated by ';', to "
+" 'sha256//' and separated by ';', to "
"verify\n"
" peer against\n"
msgstr ""
+" --pinnedpubkey=ФАЙЛ/ХЕШІ Файл відкритого ключа (PEM/DER) або "
+"довільна\n"
+" кількість закодованих у base64 хешів "
+"sha256,\n"
+" перед якими вказано «sha256//», які "
+"відокремлено\n"
+" «;», і які слід використовувати для "
+"перевірки\n"
+" вузла\n"
-#: src/main.c:815
+#: src/main.c:836
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG\n"
@@ -2194,7 +2270,7 @@ msgstr ""
" --random-file=ФАЙЛ файл з псевдовипадковими даними для "
"ініціювання PRNG SSL\n"
-#: src/main.c:819
+#: src/main.c:840
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data\n"
@@ -2202,15 +2278,15 @@ msgstr ""
" --egd-file=ФАЙЛ назва файла сокета EGD з "
"псевдовипадковими даними\n"
-#: src/main.c:826
+#: src/main.c:847
msgid "HSTS options:\n"
msgstr "Параметри HSTS:\n"
-#: src/main.c:828
+#: src/main.c:849
msgid " --no-hsts disable HSTS\n"
msgstr " --no-hsts вимкнути HSTS\n"
-#: src/main.c:830
+#: src/main.c:851
msgid ""
" --hsts-file path of HSTS database (will override "
"default)\n"
@@ -2218,11 +2294,11 @@ msgstr ""
" --hsts-file шлях до бази даних HSTS (перевизначає "
"типовий)\n"
-#: src/main.c:835
+#: src/main.c:856
msgid "FTP options:\n"
msgstr "Параметри FTP:\n"
-#: src/main.c:838
+#: src/main.c:859
msgid ""
" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP "
"files\n"
@@ -2230,36 +2306,36 @@ msgstr ""
" --ftp-stmlf використовувати формат Stream_LF для всіх "
"бінарних файлів FTP\n"
-#: src/main.c:841
+#: src/main.c:862
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n"
msgstr ""
" --ftp-user=ІМ'Я встановити ІМ'Я користувача для ftp.\n"
-#: src/main.c:843
+#: src/main.c:864
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n"
msgstr ""
" --ftp-password=ПАРОЛЬ встановити ПАРОЛЬ користувача для ftp\n"
-#: src/main.c:845
+#: src/main.c:866
msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n"
msgstr " --no-remove-listing не вилучати файли .listing\n"
-#: src/main.c:847
+#: src/main.c:868
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n"
msgstr ""
" --no-glob вимкнути універсалізацію назв файлів FTP\n"
-#: src/main.c:849
+#: src/main.c:870
msgid ""
" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n"
msgstr ""
" --no-passive-ftp вимкнути \"пасивний\" тип передавання\n"
-#: src/main.c:851
+#: src/main.c:872
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n"
msgstr " --preserve-permissions зберігати права доступу до файла\n"
-#: src/main.c:853
+#: src/main.c:874
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir)\n"
@@ -2268,11 +2344,11 @@ msgstr ""
"символічними\n"
" посиланнями файли (не каталоги)\n"
-#: src/main.c:858
+#: src/main.c:879
msgid "FTPS options:\n"
msgstr "Параметри FTPS:\n"
-#: src/main.c:860
+#: src/main.c:881
msgid ""
" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is "
"990)\n"
@@ -2280,7 +2356,7 @@ msgstr ""
" --ftps-implicit використовувати неявний FTPS (типовий "
"порт -- 990)\n"
-#: src/main.c:862
+#: src/main.c:883
msgid ""
" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in "
"the control connection when\n"
@@ -2291,7 +2367,7 @@ msgstr ""
" відкриття з’єднання для обміну "
"даними\n"
-#: src/main.c:865
+#: src/main.c:886
msgid ""
" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all "
"the data will be in plaintext\n"
@@ -2299,7 +2375,7 @@ msgstr ""
" --ftps-clear-data-connection шифрувати лише канал керування; усі "
"дані передаватимуться у режимі простого тексту\n"
-#: src/main.c:867
+#: src/main.c:888
msgid ""
" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not "
"supported in the target server\n"
@@ -2307,11 +2383,11 @@ msgstr ""
" --ftps-fallback-to-ftp використовувати FTP, якщо на сервері "
"не передбачено підтримки FTPS\n"
-#: src/main.c:871
+#: src/main.c:892
msgid "WARC options:\n"
msgstr "Параметри, пов'язані з WARC:\n"
-#: src/main.c:873
+#: src/main.c:894
msgid ""
" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
"file\n"
@@ -2319,23 +2395,23 @@ msgstr ""
" --warc-file=НАЗВА_ФАЙЛА зберегти дані запиту і відповіді до "
"файла .warc.gz\n"
-#: src/main.c:875
+#: src/main.c:896
msgid ""
" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n"
msgstr " --warc-header=РЯДОК вставити РЯДОК до запису warcinfo\n"
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:898
msgid ""
" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
msgstr ""
" --warc-max-size=ЧИСЛО встановити максимальний розмір файлів "
"WARC у значення ЧИСЛО\n"
-#: src/main.c:879
+#: src/main.c:900
msgid " --warc-cdx write CDX index files\n"
msgstr " --warc-cdx записувати файли покажчика CDX\n"
-#: src/main.c:881
+#: src/main.c:902
msgid ""
" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
"file\n"
@@ -2343,18 +2419,18 @@ msgstr ""
" --warc-dedup=НАЗВА_ФАЙЛА не зберігати записи зі списку, "
"визначеному у цьому файлі CDX\n"
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:905
msgid ""
" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n"
msgstr ""
" --no-warc-compression не стискати файли WARC за допомогою GZIP\n"
-#: src/main.c:887
+#: src/main.c:908
msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n"
msgstr ""
" --no-warc-digests не обчислювати контрольні суми SHA1\n"
-#: src/main.c:889
+#: src/main.c:910
msgid ""
" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
"record\n"
@@ -2362,7 +2438,7 @@ msgstr ""
" --no-warc-keep-log не зберігати назви файла журналу у записі "
"WARC\n"
-#: src/main.c:891
+#: src/main.c:912
msgid ""
" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
"the\n"
@@ -2372,17 +2448,17 @@ msgstr ""
"створених\n"
" засобом запису WARC\n"
-#: src/main.c:896
+#: src/main.c:917
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Рекурсивне завантаження:\n"
-#: src/main.c:898
+#: src/main.c:919
msgid " -r, --recursive specify recursive download\n"
msgstr ""
" -r, --recursive встановити рекурсивний режим "
"завантаження\n"
-#: src/main.c:900
+#: src/main.c:921
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite)\n"
@@ -2390,30 +2466,32 @@ msgstr ""
" -l, --level=ЧИСЛО максимальна глибина рекурсії (0 - без "
"обмеження).\n"
-#: src/main.c:902
+#: src/main.c:923
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading "
"them\n"
msgstr " --delete-after локально вилучити отримані файли.\n"
-#: src/main.c:904
+#: src/main.c:925
msgid ""
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS "
"point to\n"
" local files\n"
msgstr ""
-" -k, --convert-links перетворити посилання у отриманих файлах "
+" -k, --convert-links перетворити посилання в отриманих файлах "
"HTML і CSS\n"
" так, щоб вони вказували на локальні "
"файли\n"
-#: src/main.c:907
+#: src/main.c:928
msgid ""
" --convert-file-only convert the file part of the URLs only "
"(usually known as the basename)\n"
msgstr ""
+" --convert-file-only перетворювати лише частину адреси, яка "
+"стосується файла (зазвичай, її називають «базовою назвою»)\n"
-#: src/main.c:909
+#: src/main.c:930
msgid ""
" --backups=N before writing file X, rotate up to N "
"backup files\n"
@@ -2421,7 +2499,7 @@ msgstr ""
" --backups=N до записування файла X, послідовно "
"створити N файлів резервних копій\n"
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:934
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as "
"X_orig\n"
@@ -2429,7 +2507,7 @@ msgstr ""
" -K, --backup-converted до перетворення файла X створити резервну "
"копію X_orig\n"
-#: src/main.c:916
+#: src/main.c:937
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X."
"orig\n"
@@ -2437,7 +2515,7 @@ msgstr ""
" -K, --backup-converted до перетворення файла X створити резервну "
"копію X.orig\n"
-#: src/main.c:919
+#: src/main.c:940
msgid ""
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
"listing\n"
@@ -2445,7 +2523,7 @@ msgstr ""
" -m, --mirror скорочена форма для набору -N -r -l inf --"
"no-remove-listing\n"
-#: src/main.c:921
+#: src/main.c:942
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display "
"HTML page\n"
@@ -2453,7 +2531,7 @@ msgstr ""
" -p, --page-requisites отримати всі зображення, і т.п. для "
"показу HTML\n"
-#: src/main.c:923
+#: src/main.c:944
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments\n"
@@ -2461,59 +2539,59 @@ msgstr ""
" --strict-comments увімкнути жорстку (SGML) обробку "
"коментарів HTML\n"
-#: src/main.c:927
+#: src/main.c:948
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Рекурсивне включення/виключення файлів:\n"
-#: src/main.c:929
+#: src/main.c:950
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions\n"
msgstr " -A, --accept=СПИСОК список розширень на включення\n"
-#: src/main.c:931
+#: src/main.c:952
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions\n"
msgstr " -R, --reject=СПИСОК список розширень на виключення\n"
-#: src/main.c:933
+#: src/main.c:954
msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n"
msgstr " --accept-regex=ВИРАЗ формальний вираз прийнятних адрес\n"
-#: src/main.c:935
+#: src/main.c:956
msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n"
msgstr " --reject-regex=ВИРАЗ формальний вираз відкинутих адрес\n"
-#: src/main.c:938
+#: src/main.c:959
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n"
msgstr ""
" --regex-type=ТИП тип формального виразу (posix|pcre)\n"
-#: src/main.c:941
+#: src/main.c:962
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n"
msgstr " --regex-type=ТИП тип формального виразу (posix)\n"
-#: src/main.c:944
+#: src/main.c:965
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n"
msgstr " -D, --domains=СПИСОК список дозволених доменів\n"
-#: src/main.c:946
+#: src/main.c:967
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n"
msgstr ""
" --exclude-domains=СПИСОК список виключених доменів відокремлених "
"комами\n"
-#: src/main.c:948
+#: src/main.c:969
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n"
msgstr ""
" --follow-ftp переходити за посиланнями на ресурси FTP "
"з документів HTML\n"
-#: src/main.c:950
+#: src/main.c:971
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags\n"
@@ -2521,7 +2599,7 @@ msgstr ""
" --follow-tags=СПИСОК розділений комами список теґів HTML, за "
"яким слід здійснювати перехід\n"
-#: src/main.c:952
+#: src/main.c:973
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags\n"
@@ -2529,24 +2607,24 @@ msgstr ""
" --ignore-tags=СПИСОК розділений комами список теґів HTML, які "
"слід ігнорувати\n"
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:975
msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n"
msgstr ""
" -H, --span-hosts переходити до інших вузлів під час "
"рекурсивної обробки\n"
-#: src/main.c:956
+#: src/main.c:977
msgid " -L, --relative follow relative links only\n"
msgstr ""
" -L, --relative переходити лише за відносними "
"посиланнями\n"
-#: src/main.c:958
+#: src/main.c:979
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n"
msgstr ""
" -I, --include-directories=LIST вказати список дозволених каталогів\n"
-#: src/main.c:960
+#: src/main.c:981
msgid ""
" --trust-server-names use the name specified by the "
"redirection\n"
@@ -2555,54 +2633,88 @@ msgstr ""
" --trust-server-names використовувати назву, вказану адресою\n"
" переспрямування останнього компонента\n"
-#: src/main.c:963
+#: src/main.c:984
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n"
msgstr ""
" -X, --exclude-directories=LIST вказати список виключених каталогів\n"
-#: src/main.c:965
+#: src/main.c:986
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n"
msgstr ""
" -np, --no-parent не підніматися до батьківського каталогу\n"
-#: src/main.c:968
+#: src/main.c:989
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>\n"
msgstr ""
"Повідомлення про помилки та пропозиції надсилайте до <bug-wget@gnu.org>\n"
-#: src/main.c:973
+#: src/main.c:994
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, Автоматичний завантажувач файлів з мережі.\n"
-#: src/main.c:1016
+#: src/main.c:1037
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Пароль для користувача %s:"
-#: src/main.c:1018
+#: src/main.c:1039
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Пароль:"
-#: src/main.c:1086
+#: src/main.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cannot create pipe\n"
+msgstr "Не вдалося створити канал\n"
+
+#: src/main.c:1066
+#, c-format
+msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби ініціалізувати дії з поновлення файлів для use-"
+"askpass: %d\n"
+
+#: src/main.c:1075
+#, c-format
+msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби встановити дії з поновлення файлів для use-askpass: "
+"%d\n"
+
+#: src/main.c:1099
+#, c-format
+msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n"
+msgstr "Помилка під час спроби читання відповіді від команди «%s %s»: %s\n"
+
+#: src/main.c:1122
+#, c-format
+msgid "Username for '%s%s': "
+msgstr "Ім’я користувача «%s%s»: "
+
+#: src/main.c:1132
+#, c-format
+msgid "Password for '%s%s@%s': "
+msgstr "Пароль до «%s%s@%s»: "
+
+#: src/main.c:1204
msgid "Wgetrc: "
msgstr "Wgetrc: "
-#: src/main.c:1087
+#: src/main.c:1205
msgid "Locale: "
msgstr "Локаль: "
-#: src/main.c:1088
+#: src/main.c:1206
msgid "Compile: "
msgstr "Збірка: "
-#: src/main.c:1089
+#: src/main.c:1207
msgid "Link: "
msgstr "Посилання: "
-#: src/main.c:1093
+#: src/main.c:1211
#, c-format
msgid ""
"GNU Wget %s built on %s.\n"
@@ -2611,29 +2723,29 @@ msgstr ""
"GNU Wget %s, зібрано %s.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1120
+#: src/main.c:1238
#, c-format
msgid " %s (env)\n"
msgstr " %s (середовище)\n"
-#: src/main.c:1127
+#: src/main.c:1245
#, c-format
msgid " %s (user)\n"
msgstr " %s (користувач)\n"
-#: src/main.c:1132
+#: src/main.c:1250
#, c-format
msgid " %s (system)\n"
msgstr " %s (система)\n"
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:1160
+#: src/main.c:1278
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "© Free Software Foundation, Inc., %s\n"
-#: src/main.c:1163
+#: src/main.c:1281
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
@@ -2649,7 +2761,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:1171
+#: src/main.c:1289
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -2657,86 +2769,85 @@ msgstr ""
"\n"
"Автор: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:1174
+#: src/main.c:1292
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Повідомлення про помилки та пропозиції надсилайте до <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:1223 src/main.c:1723
+#: src/main.c:1341 src/main.c:1852
#, c-format
msgid "Memory allocation problem\n"
msgstr "Проблема з розподілом пам’яті\n"
-#: src/main.c:1273
+#: src/main.c:1391
#, c-format
msgid "Exiting due to error in %s\n"
msgstr "Завершуємо роботу через помилку у %s\n"
-#: src/main.c:1302 src/main.c:1372 src/main.c:1584
+#: src/main.c:1420 src/main.c:1491 src/main.c:1703
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Спробуйте `%s --help' для отримання детальної інформації.\n"
-#: src/main.c:1368
+#: src/main.c:1487
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: невірний параметр -- `-n%c'\n"
-#: src/main.c:1411
+#: src/main.c:1530
#, c-format
msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
msgstr ""
"Підтримку діагностики не реалізовано під час збирання. Ігноруємо прапорець --"
"debug.\n"
-#: src/main.c:1424
+#: src/main.c:1543
#, c-format
msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
"will be used.\n"
msgstr ""
-"Одночасно вказано --no-clobber іd --convert-links, буде використано лише --"
+"Одночасно вказано --no-clobber і --convert-links, буде використано лише --"
"convert-links.\n"
-#: src/main.c:1426
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1545
+#, c-format
msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-"
"file-only will be used.\n"
msgstr ""
-"Одночасно вказано --no-clobber іd --convert-links, буде використано лише --"
-"convert-links.\n"
+"Одночасно вказано --no-clobber і -convert-file-only, буде використано лише -"
+"convert-file-only.\n"
-#: src/main.c:1459
+#: src/main.c:1578
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Режими verbose та quiet не можна використовувати одночасно.\n"
-#: src/main.c:1465
+#: src/main.c:1584
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Режими підтримки міток часу та збереження старих файлів несумісні.\n"
-#: src/main.c:1474
+#: src/main.c:1593
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr "Не можливо вказати одночасно --inet4-only та --inet6-only.\n"
-#: src/main.c:1484
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1603
msgid ""
"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are "
"given, or in combination\n"
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Не можна задавати одразу -k і -O, якщо вказано декілька адрес, або у "
-"поєднанні\n"
+"Не можна задавати одразу -k або -convert-file-only і -O, якщо вказано "
+"декілька адрес, або у поєднанні\n"
"з -p або -r. Докладніші відомості можна знайти на сторінці підручника "
"(man).\n"
"\n"
-#: src/main.c:1493
+#: src/main.c:1612
msgid ""
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
"will be placed in the single file you specified.\n"
@@ -2746,7 +2857,7 @@ msgstr ""
"буде розташовано у вказаному вами єдиному файлі.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1499
+#: src/main.c:1618
msgid ""
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
"for details.\n"
@@ -2756,19 +2867,19 @@ msgstr ""
"відомості можна знайти на сторінці підручника (man).\n"
"\n"
-#: src/main.c:1508
+#: src/main.c:1627
#, c-format
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "Файл `%s' вже є, не завантажуємо.\n"
-#: src/main.c:1519
+#: src/main.c:1638
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
msgstr ""
"Виведення до WARC не працює з --no-clobber, --no-clobber буде вимкнено.\n"
-#: src/main.c:1526
+#: src/main.c:1645
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
@@ -2776,12 +2887,12 @@ msgstr ""
"Виведення до WARC не працює з використанням часових позначок, часові "
"позначки буде вимкнено.\n"
-#: src/main.c:1533
+#: src/main.c:1652
#, c-format
msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
msgstr "Виведення до WARC не працює з параметром --spider.\n"
-#: src/main.c:1539
+#: src/main.c:1658
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
@@ -2790,7 +2901,7 @@ msgstr ""
"Виведення до WARC не працює з параметром --continue або --start-pos. Їх буде "
"вимкнено.\n"
-#: src/main.c:1547
+#: src/main.c:1666
#, c-format
msgid ""
"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
@@ -2798,13 +2909,13 @@ msgstr ""
"Контрольні суми вимкнено; засоби уникнення дублювання WARC не зможуть знайти "
"записи-дублікати.\n"
-#: src/main.c:1559
+#: src/main.c:1678
#, c-format
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
msgstr ""
"Не можна одночасно використовувати параметри --ask-password і --password.\n"
-#: src/main.c:1567
+#: src/main.c:1686
#, c-format
msgid ""
"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
@@ -2813,28 +2924,28 @@ msgstr ""
"Не рекомендуємо використовувати одночасно --start-pos і --continue; --"
"continue буде вимкнено.\n"
-#: src/main.c:1579
+#: src/main.c:1698
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: не вказано URL\n"
-#: src/main.c:1620
+#: src/main.c:1739
#, c-format
msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
msgstr ""
"Не можна одночасно використовувати параметри --post-data і --post-file.\n"
-#: src/main.c:1625
+#: src/main.c:1744
#, c-format
msgid ""
"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
-"expects data through --body-data and --body-file options"
+"expects data through --body-data and --body-file options\n"
msgstr ""
"Не можна використовувати --post-data або --post-file без --method. Параметру "
"--method потрібні дані, передані за допомогою параметрів --body-data і --"
-"body-file."
+"body-file.\n"
-#: src/main.c:1634
+#: src/main.c:1753
#, c-format
msgid ""
"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
@@ -2843,17 +2954,17 @@ msgstr ""
"Вам слід вказати метод за допомогою параметра --method=МетодHTTP, щоб "
"скористатися --body-data або --body-file.\n"
-#: src/main.c:1640
+#: src/main.c:1759
#, c-format
msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
msgstr "Не можна одночасно визначати --body-data і --body-file.\n"
-#: src/main.c:1692
+#: src/main.c:1811
#, c-format
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
msgstr "Поточна версія не має підтримки IRI\n"
-#: src/main.c:1792
+#: src/main.c:1921
#, c-format
msgid ""
"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
@@ -2861,51 +2972,51 @@ msgstr ""
"-k або -r можна використовувати разом з -O, лише якщо дані записуються до "
"звичайного файла.\n"
-#: src/main.c:1798
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1927
+#, c-format
msgid ""
"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if "
"outputting to a regular file.\n"
msgstr ""
-"-k або -r можна використовувати разом з -O, лише якщо дані записуються до "
-"звичайного файла.\n"
+"--convert-links і --convert-file-only можна використовувати разом, лише якщо "
+"дані записуються до звичайного файла.\n"
-#: src/main.c:1809
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1938
+#, c-format
msgid "Failed to init libcares\n"
-msgstr "Не вдалося видалити символьне посилання %s: %s\n"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати libcares\n"
-#: src/main.c:1815
+#: src/main.c:1944
#, c-format
msgid "Failed to init c-ares channel\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати канал c-ares\n"
-#: src/main.c:1838
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1967
+#, c-format
msgid "Failed to parse IP address '%s'\n"
-msgstr "%s: неможливо розв'язати адресу вузла %s\n"
+msgstr "Не вдалося обробити IP-адресу «%s»\n"
-#: src/main.c:1849
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1978
+#, c-format
msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: не вдалося відкрити сертифікат %s: (%d).\n"
+msgstr "Не вдалося встановити сервери DNS «%s» (%d)\n"
-#: src/main.c:1973
+#: src/main.c:2106
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "В %s не знайдено посилань.\n"
-#: src/main.c:1989
+#: src/main.c:2122
#, c-format
msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
msgstr "Не вдалося обробити файл метапосилань %s.\n"
-#: src/main.c:2019
+#: src/main.c:2152 src/metalink.c:337
#, c-format
msgid "Could not download all resources from %s.\n"
msgstr "Не вдалося отримати усі ресурси з %s.\n"
-#: src/main.c:2046
+#: src/main.c:2179
#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
@@ -2914,119 +3025,198 @@ msgid ""
msgstr ""
"ЗАКІНЧЕНО --%s--\n"
"Загальний час: %s\n"
-"Завантажено: %d файлів, %s у %s (%s)\n"
+"Завантажено: %d файлів, %s за %s (%s)\n"
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2193
#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
msgstr "ВИЧЕРПАНО обмеження на завантаження (%s)!\n"
-#: src/metalink.c:76
+#: src/metalink.c:93
msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n"
msgstr ""
"Підтримки -O для отримання даних з метапосиланням не передбачено. Ігноруємо "
"цей параметр.\n"
-#: src/metalink.c:109
+#: src/metalink.c:172
+#, c-format
+msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
+msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
+
+#: src/metalink.c:176
+#, c-format
+msgid "Planned metalink file: %s\n"
+msgstr "Запланований файл метапосилань: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:179
+#, c-format
+msgid "Secured metalink file: %s\n"
+msgstr "Безпечний файл metalink: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:184
+msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n"
+msgstr "Відкидаємо файл metalink. Назва не є безпечною.\n"
+
+#: src/metalink.c:238
+#, c-format
+msgid "Processing metaurl %s...\n"
+msgstr "Обробляємо метаадресу %s…\n"
+
+#: src/metalink.c:251
+#, c-format
+msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n"
+msgstr "Відкидаємо файл метаадреси %s. Назва не є безпечною.\n"
+
+#: src/metalink.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n"
+msgstr "Не вдалося отримати %s. Пропускаємо метаадресу.\n"
+
+#: src/metalink.c:285
+#, c-format
+msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n"
+msgstr "Не вдалося обробити файл метаадреси: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:354
+msgid "Metaurls processing returned with error.\n"
+msgstr "Спроба обробити метаадреси завершилася повідомленням про помилку.\n"
+
+#: src/metalink.c:385
#, c-format
msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n"
msgstr "Підтримки ресурсів типу %s не передбачено, ігноруємо...\n"
-#: src/metalink.c:174
+#: src/metalink.c:507
msgid "Could not open downloaded file.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити отриманий файл.\n"
-#: src/metalink.c:194
+#: src/metalink.c:512
+#, c-format
+msgid "Computing size for %s\n"
+msgstr "Обчислюємо розмір %s\n"
+
+#: src/metalink.c:517
+msgid "File size not declared. Skipping check.\n"
+msgstr "Розмір файла не оголошено. Пропускаємо перевірку.\n"
+
+#: src/metalink.c:525
+msgid "Could not get downloaded file's size.\n"
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо розміру отримуваного файла.\n"
+
+#: src/metalink.c:537
+#, c-format
+msgid "Size mismatch for file %s.\n"
+msgstr "Невідповідність розмірів для файла %s.\n"
+
+#: src/metalink.c:545
+msgid "Size matches.\n"
+msgstr "Розміри збігаються.\n"
+
+#: src/metalink.c:598
#, c-format
msgid "Computing checksum for %s\n"
msgstr "Обчислюємо контрольну суму для %s\n"
-#: src/metalink.c:204
+#: src/metalink.c:676
msgid "Checksum matches.\n"
msgstr "Контрольні суми збігаються.\n"
-#: src/metalink.c:210
+#: src/metalink.c:681
#, c-format
msgid "Checksum mismatch for file %s.\n"
msgstr "Невідповідність контрольних сум для файла %s.\n"
-#: src/metalink.c:251
+#: src/metalink.c:721
msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити отриманий файл для перевірки підпису.\n"
-#: src/metalink.c:310
+#: src/metalink.c:780
#, c-format
msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
-#: src/metalink.c:322
+#: src/metalink.c:792
#, c-format
msgid "GPGME op_verify: %s\n"
msgstr "GPGME op_verify: %s\n"
-#: src/metalink.c:335
+#: src/metalink.c:805
msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n"
msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n"
-#: src/metalink.c:351
-msgid "Signature validation suceeded.\n"
+#: src/metalink.c:821
+msgid "Signature validation succeeded.\n"
msgstr "Перевірку підписів пройдено.\n"
-#: src/metalink.c:359
+#: src/metalink.c:829
msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n"
msgstr "Некоректний підпис. Відмовляємо ресурсу.\n"
-#: src/metalink.c:368
+#: src/metalink.c:838
msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n"
msgstr "Дані відповідають підпису, але підпис не є надійним.\n"
-#: src/metalink.c:395
+#: src/metalink.c:865
+msgid "No checksums found.\n"
+msgstr "Контрольних сум не знайдено.\n"
+
+#: src/metalink.c:871
#, c-format
msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n"
msgstr "Не вдалося отримати %s. Пропускаємо ресурс.\n"
-#: src/metalink.c:402
+#: src/metalink.c:878
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but size does not match. \n"
+msgstr "Файл %s отримано, але його розмір не збігається із еталонним. \n"
+
+#: src/metalink.c:885
#, c-format
msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n"
msgstr ""
"Файл %s отримано, але його контрольна сума не збігається із еталонною. \n"
-#: src/metalink.c:411
+#: src/metalink.c:894
#, c-format
msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n"
msgstr "Файл %s отримано, але його підпис не збігається із еталонним. \n"
-#: src/mswindows.c:100
+#: src/metalink.c:1113
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s.\n"
+msgstr "Перейменовуємо %s на %s.\n"
+
+#: src/mswindows.c:97
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Продовжуємо у фоновому режимі.\n"
-#: src/mswindows.c:293
+#: src/mswindows.c:290
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Продовжуємо у фоновому режимі, номер процесу %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:295 src/utils.c:503
+#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:509
#, c-format
msgid "Output will be written to %s.\n"
msgstr "Виведення буде записано до %s.\n"
-#: src/mswindows.c:327
+#: src/mswindows.c:324
#, c-format
msgid "fake_fork_child() failed\n"
msgstr "помилка fake_fork_child()\n"
-#: src/mswindows.c:335
+#: src/mswindows.c:332
#, c-format
msgid "fake_fork() failed\n"
msgstr "помилка fake_fork()\n"
-#: src/mswindows.c:463 src/mswindows.c:470
+#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: не вдалося знайти потрібний драйвер.\n"
-#: src/mswindows.c:650
+#: src/mswindows.c:647
#, c-format
msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n"
msgstr "Помилка ioctl(). Не вдалося встановити блокування за сокетом.\n"
@@ -3063,45 +3253,45 @@ msgstr ""
"Не вдалося створити початкове значення PRNG. Вам варто скористатися --random-"
"file.\n"
-#: src/openssl.c:243
+#: src/openssl.c:245
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
msgstr ""
"Ваша версія бібліотеки OpenSSL є надто старою, підтримку TLSv1.1 у ній не "
"реалізовано\n"
-#: src/openssl.c:247
+#: src/openssl.c:249
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
msgstr ""
"Ваша версія бібліотеки OpenSSL є надто старою, підтримку TLSv1.2 у ній не "
"реалізовано\n"
-#: src/openssl.c:252
+#: src/openssl.c:254
#, c-format
msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr "OpenSSL: не реалізоване значення параметра «secure-protocol», %d\n"
-#: src/openssl.c:796
+#: src/openssl.c:798
#, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
msgstr "%s: не вдалося перевірити сертифікат %s, випущений %s:\n"
-#: src/openssl.c:807
+#: src/openssl.c:809
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
msgstr " Неможливо локально перевірити чинність запису видавця.\n"
-#: src/openssl.c:812
+#: src/openssl.c:814
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
msgstr " Виявлено самопідписаний сертифікат.\n"
-#: src/openssl.c:815
+#: src/openssl.c:817
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
msgstr " Виданий сертифікат ще не дійсний.\n"
-#: src/openssl.c:818
+#: src/openssl.c:820
msgid " Issued certificate has expired.\n"
msgstr " Виданий сертифікат прострочений.\n"
-#: src/openssl.c:906
+#: src/openssl.c:908
#, c-format
msgid ""
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
@@ -3110,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"%s: жоден з варіантів призначення сертифіката не\n"
"\tвідповідає потрібній назві вузла, %s.\n"
-#: src/openssl.c:925
+#: src/openssl.c:927
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
@@ -3118,7 +3308,7 @@ msgstr ""
" %s: загальна назва об’єкта сертифікації, %s, не відповідає потрібній "
"назві вузла %s.\n"
-#: src/openssl.c:957
+#: src/openssl.c:959
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
@@ -3129,7 +3319,7 @@ msgstr ""
" Це може означати, що автентичність вузла викликає сумніви\n"
" (тобто це насправді не %s).\n"
-#: src/openssl.c:982
+#: src/openssl.c:984
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr ""
@@ -3153,21 +3343,20 @@ msgstr "Некоректне вказання стилю %s; лишаємо бе
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
#: src/progress.c:858
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " eta %s"
-msgstr " час %s"
+msgstr " час %s"
-#: src/progress.c:1153
-#, fuzzy
+#: src/progress.c:1148
msgid " in "
-msgstr " у "
+msgstr " за "
#: src/ptimer.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "Не вдається отримати значення таймеру реального часy: %s\n"
-#: src/recur.c:502
+#: src/recur.c:514
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Вилучення %s, оскільки його треба пропустити.\n"
@@ -3241,44 +3430,44 @@ msgstr[3] ""
"Знайдено %d помилкове посилання.\n"
"\n"
-#: src/url.c:670
+#: src/url.c:676
msgid "No error"
msgstr "Без помилок"
-#: src/url.c:672
+#: src/url.c:678
#, c-format
msgid "Unsupported scheme %s"
msgstr "Схема %s не підтримується"
-#: src/url.c:674
+#: src/url.c:680
msgid "Scheme missing"
msgstr "Схема відсутня"
-#: src/url.c:676
+#: src/url.c:682
msgid "Invalid host name"
msgstr "Некоректна назва вузла"
-#: src/url.c:678
+#: src/url.c:684
msgid "Bad port number"
msgstr "Невірний номер порту"
-#: src/url.c:680
+#: src/url.c:686
msgid "Invalid user name"
msgstr "Некоректне ім'я користувача"
-#: src/url.c:682
+#: src/url.c:688
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Незакінчена числова IPv6 адреса"
-#: src/url.c:684
+#: src/url.c:690
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "IPv6 не підтримується"
-#: src/url.c:686
+#: src/url.c:692
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Некоректна числова IPv6 адреса"
-#: src/url.c:992
+#: src/url.c:998
msgid "HTTPS support not compiled in"
msgstr "Підтримку HTTPS не скомпільовано"
@@ -3292,28 +3481,28 @@ msgstr "%s: %s: Не вдалося виділити достатньо пам'
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Не вдалося виділити %ld байт; недостатньо пам'яті.\n"
-#: src/utils.c:349
+#: src/utils.c:355
#, c-format
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
msgstr ""
"%s: aprintf: текстовий буфер завеликий (%d байт), перериваємо обробку.\n"
-#: src/utils.c:501
+#: src/utils.c:507
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Продовжуємо у фоновому режимі, номер процесу %d.\n"
-#: src/utils.c:577
+#: src/utils.c:583
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося видалити символьне посилання %s: %s\n"
-#: src/utils.c:2307 src/utils.c:2326
+#: src/utils.c:2316 src/utils.c:2335
#, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
msgstr "Некоректний формальний вираз %s, %s\n"
-#: src/utils.c:2350 src/utils.c:2374
+#: src/utils.c:2359 src/utils.c:2383
#, c-format
msgid "Error while matching %s: %d\n"
msgstr "Помилка під час спроби встановлення відповідності %s: %d\n"
@@ -3407,6 +3596,19 @@ msgstr ""
"У файлі CDX виявлено точний відповідник. Зберігаємо запис повторного "
"відвідування до WARC.\n"
+#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n"
+#~ msgstr "Некоректна послідовність UTF-8: %s\n"
+
+#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+#~ msgstr "Помилка у idn_decode (%d): %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s received.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "отримано %s.\n"
+
#~ msgid "Authorization failed.\n"
#~ msgstr "Авторизація не вдалась.\n"