diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1326 |
1 files changed, 764 insertions, 562 deletions
@@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the wget package. # # Olexander Kunytsa <xakep@snark.ukma.kiev.ua>, 2004. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2015. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.16.3.124\n" +"Project-Id-Version: wget 1.18.109\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-09 18:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-20 20:12+0300\n" -"Last-Translator: Olexander Kunytsa <xakep@snark.ukma.kiev.ua>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-03 12:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-17 19:30+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -185,11 +186,11 @@ msgstr "%s: до параметра '-W %s' слід додати аргумен #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:347 +#: lib/quotearg.c:354 msgid "`" msgstr "«" -#: lib/quotearg.c:348 +#: lib/quotearg.c:355 msgid "'" msgstr "»" @@ -222,8 +223,8 @@ msgid "Invalid back reference" msgstr "Некоректне зворотне посилання" #: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Неврівноважена дужка [ або [^" +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Вираз без парних [, [^, [:, [. або [=" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" @@ -261,28 +262,28 @@ msgstr "Занадто об’ємний формальний вираз" msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Неврівноважена дужка ) або \\)" -#: lib/regcomp.c:711 +#: lib/regcomp.c:687 msgid "No previous regular expression" msgstr "Не виявлено попереднього формального виразу" -#: lib/spawn-pipe.c:135 lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:259 -#: lib/spawn-pipe.c:262 +#: lib/spawn-pipe.c:137 lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:261 +#: lib/spawn-pipe.c:264 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "не вдалося створити канал" -#: lib/spawn-pipe.c:229 lib/spawn-pipe.c:343 lib/wait-process.c:282 +#: lib/spawn-pipe.c:231 lib/spawn-pipe.c:345 lib/wait-process.c:282 #: lib/wait-process.c:356 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "Помилка підпроцесу %s" -#: lib/w32spawn.h:43 +#: lib/w32spawn.h:45 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "Помилка _open_osfhandle" -#: lib/w32spawn.h:84 +#: lib/w32spawn.h:86 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "не вдалося відновити файловий дескриптор %d: помилка dup2" @@ -301,40 +302,57 @@ msgstr "Підпроцесом %s отримано сигнал щодо ава msgid "memory exhausted" msgstr "недостатньо пам'яті" -#: src/connect.c:205 +#: src/connect.c:206 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" msgstr "%s: неможливо визначити адресу bind %s; вимикаємо bind.\n" -#: src/connect.c:289 +#: src/connect.c:290 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Встановлення з'єднання з %s|%s|:%d... " -#: src/connect.c:297 +#: src/connect.c:298 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Встановлення з'єднання з %s:%d... " -#: src/connect.c:300 +#: src/connect.c:301 #, c-format msgid "Connecting to [%s]:%d... " msgstr "Встановлення з'єднання з [%s]:%d... " -#: src/connect.c:362 +#: src/connect.c:337 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" +msgstr "помилка SO_RCVBUF setsockopt: %s\n" + +#: src/connect.c:365 msgid "connected.\n" -msgstr "під'єднано.\n" +msgstr "з’єднано.\n" -#: src/connect.c:381 src/host.c:923 src/host.c:961 +#: src/connect.c:384 src/host.c:921 src/host.c:959 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "невдача: %s.\n" -#: src/connect.c:405 src/http.c:2044 +#: src/connect.c:408 src/http.c:2071 #, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" msgstr "%s: неможливо розв'язати адресу вузла %s\n" +#: src/connect.c:478 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" +msgstr "помилка SO_REUSEADDR setsockopt: %s\n" + +#: src/connect.c:699 src/connect.c:746 +#, c-format +msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" +msgstr "" +"Відкрито надто багато файлових дескрипторів. Не можна використовувати вибір " +"для файлового дескриптора >= %d\n" + #: src/convert.c:198 #, c-format msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" @@ -364,176 +382,176 @@ msgstr "Не вдалося вилучити %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Не вдалося зберегти копію %s із назвою %s: %s\n" -#: src/cookies.c:310 +#: src/cookies.c:311 #, c-format msgid "Unable to get cookie for %s\n" msgstr "Не вдалося отримати кукі для %s\n" -#: src/cookies.c:457 +#: src/cookies.c:458 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Синтаксична помилка в куках: %s в позиції %d.\n" -#: src/cookies.c:739 +#: src/cookies.c:772 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " msgstr "Кука, що надійшла з %s, визначає домен " -#: src/cookies.c:742 src/spider.c:92 +#: src/cookies.c:775 src/spider.c:92 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: src/cookies.c:1190 src/cookies.c:1311 +#: src/cookies.c:1226 src/cookies.c:1347 #, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл з куками %s: %s\n" -#: src/cookies.c:1348 +#: src/cookies.c:1384 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s\n" msgstr "Помилка запису в %s: %s\n" -#: src/cookies.c:1351 +#: src/cookies.c:1387 #, c-format msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "Помилка закриття %s: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:1050 +#: src/ftp-ls.c:1051 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Тип лістингу невідомий, спроба розібрати в стилі лістингу Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:1101 src/ftp-ls.c:1103 +#: src/ftp-ls.c:1102 src/ftp-ls.c:1104 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Покажчик каталогу /%s на %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:1128 +#: src/ftp-ls.c:1129 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "час невідомий " -#: src/ftp-ls.c:1132 +#: src/ftp-ls.c:1133 #, c-format msgid "File " msgstr "Файл " -#: src/ftp-ls.c:1135 +#: src/ftp-ls.c:1136 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Каталог " -#: src/ftp-ls.c:1138 +#: src/ftp-ls.c:1139 #, c-format msgid "Link " msgstr "Посилання " -#: src/ftp-ls.c:1141 +#: src/ftp-ls.c:1142 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Неточно " -#: src/ftp-ls.c:1164 +#: src/ftp-ls.c:1165 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s байт)" -#: src/ftp.c:223 +#: src/ftp.c:226 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Довжина: %s" -#: src/ftp.c:229 src/http.c:3679 +#: src/ftp.c:232 src/http.c:3871 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) залишилось" -#: src/ftp.c:233 src/http.c:3683 +#: src/ftp.c:236 src/http.c:3875 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s залишилось" -#: src/ftp.c:236 +#: src/ftp.c:239 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (не точно)\n" -#: src/ftp.c:378 +#: src/ftp.c:404 msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled." msgstr "Не вдалося ініціалізувати SSL. Протокол буде вимкнено." # Second: Login with proper USER/PASS sequence. # Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:460 +#: src/ftp.c:486 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Входимо як %s ... " -#: src/ftp.c:479 src/ftp.c:565 src/ftp.c:632 src/ftp.c:697 src/ftp.c:931 -#: src/ftp.c:984 src/ftp.c:1031 src/ftp.c:1094 src/ftp.c:1155 src/ftp.c:1246 -#: src/ftp.c:1296 +#: src/ftp.c:505 src/ftp.c:591 src/ftp.c:658 src/ftp.c:723 src/ftp.c:957 +#: src/ftp.c:1010 src/ftp.c:1057 src/ftp.c:1120 src/ftp.c:1181 src/ftp.c:1279 +#: src/ftp.c:1329 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Помилка в реакції сервера, закриття керівного з'єднання.\n" -#: src/ftp.c:486 +#: src/ftp.c:512 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Помилка в привітанні сервера.\n" -#: src/ftp.c:493 src/ftp.c:705 src/ftp.c:939 src/ftp.c:1039 src/ftp.c:1104 -#: src/ftp.c:1165 src/ftp.c:1256 src/ftp.c:1306 +#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:731 src/ftp.c:965 src/ftp.c:1065 src/ftp.c:1130 +#: src/ftp.c:1191 src/ftp.c:1289 src/ftp.c:1339 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Помилка запису, закриття керівного з'єднання.\n" -#: src/ftp.c:499 +#: src/ftp.c:525 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Сервер відмовив у реєстрації.\n" -#: src/ftp.c:505 +#: src/ftp.c:531 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Некоректне ім’я користувача.\n" -#: src/ftp.c:511 +#: src/ftp.c:537 msgid "Logged in!\n" msgstr "Реєстрація вдалась!\n" -#: src/ftp.c:531 +#: src/ftp.c:557 msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" msgstr "Сервер не прийняв команду «PBSZ 0».\n" -#: src/ftp.c:541 +#: src/ftp.c:567 #, c-format msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" msgstr "Сервер не прийняв команду «PROT %c».\n" -#: src/ftp.c:573 +#: src/ftp.c:599 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Помилка сервера, не вдалося визначити тип системи.\n" -#: src/ftp.c:582 src/ftp.c:1074 src/ftp.c:1138 src/ftp.c:1181 +#: src/ftp.c:608 src/ftp.c:1100 src/ftp.c:1164 src/ftp.c:1207 msgid "done. " msgstr "зроблено. " -#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:957 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1276 src/ftp.c:1325 +#: src/ftp.c:711 src/ftp.c:983 src/ftp.c:1027 src/ftp.c:1309 src/ftp.c:1358 msgid "done.\n" msgstr "зроблено.\n" -#: src/ftp.c:712 +#: src/ftp.c:738 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Невідомий тип `%c', закриття керівного з'єднання.\n" -#: src/ftp.c:724 +#: src/ftp.c:750 msgid "done. " msgstr "зроблено. " -#: src/ftp.c:730 +#: src/ftp.c:756 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD не потрібно.\n" -#: src/ftp.c:914 +#: src/ftp.c:940 msgid "Logically impossible section reached in getftp()" msgstr "У getftp() виявлено логічно неможливий розділ" -#: src/ftp.c:915 +#: src/ftp.c:941 #, c-format msgid "" "cwd_count: %d\n" @@ -544,7 +562,7 @@ msgstr "" "cwd_start: %d\n" "cwd_end: %d\n" -#: src/ftp.c:945 +#: src/ftp.c:971 #, c-format msgid "" "No such directory %s.\n" @@ -555,37 +573,37 @@ msgstr "" # do not CWD # do not CWD -#: src/ftp.c:966 +#: src/ftp.c:992 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD не вимагається.\n" -#: src/ftp.c:1009 +#: src/ftp.c:1035 msgid "File has already been retrieved.\n" msgstr "Файл вже отримано.\n" -#: src/ftp.c:1045 +#: src/ftp.c:1071 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Не вдалося ініціювати PASV-передачу.\n" -#: src/ftp.c:1049 +#: src/ftp.c:1075 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Помилка синтаксичного аналізу відповіді PASV.\n" -#: src/ftp.c:1066 +#: src/ftp.c:1092 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "не вдалося під'єднатися до %s:%d: %s\n" -#: src/ftp.c:1120 +#: src/ftp.c:1146 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Помилка зв'язування (%s).\n" -#: src/ftp.c:1126 +#: src/ftp.c:1152 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Некоректний PORT.\n" -#: src/ftp.c:1172 +#: src/ftp.c:1198 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -593,17 +611,17 @@ msgstr "" "\n" "Команда REST не вдалась, починаємо з нуля.\n" -#: src/ftp.c:1212 +#: src/ftp.c:1241 #, c-format msgid "File %s exists.\n" msgstr "Файл %s існує.\n" -#: src/ftp.c:1218 +#: src/ftp.c:1247 #, c-format msgid "No such file %s.\n" msgstr "Файл %s відсутній.\n" -#: src/ftp.c:1264 +#: src/ftp.c:1297 #, c-format msgid "" "No such file %s.\n" @@ -612,7 +630,7 @@ msgstr "" "Файл %s відсутній.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1314 +#: src/ftp.c:1347 #, c-format msgid "" "No such file or directory %s.\n" @@ -621,40 +639,40 @@ msgstr "" "Файл чи каталог %s відсутній.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1473 src/http.c:2483 +#: src/ftp.c:1506 src/http.c:2526 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s почав своє існування.\n" -#: src/ftp.c:1557 +#: src/ftp.c:1595 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, закриття керівного з'єднання.\n" -#: src/ftp.c:1569 +#: src/ftp.c:1607 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - З'єднання: %s; " -#: src/ftp.c:1584 +#: src/ftp.c:1622 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Керівне з'єднання закрито.\n" -#: src/ftp.c:1602 +#: src/ftp.c:1640 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Передачу даних перервано.\n" -#: src/ftp.c:1826 +#: src/ftp.c:1864 #, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" msgstr "Файл %s вже є тут, не завантажуємо.\n" -#: src/ftp.c:1911 src/http.c:3919 +#: src/ftp.c:1949 src/http.c:4121 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(спроба:%2d)" -#: src/ftp.c:1999 src/http.c:4328 +#: src/ftp.c:2037 src/http.c:4530 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" @@ -663,7 +681,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - записаний до stdout %s[%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:2000 src/http.c:4329 +#: src/ftp.c:2038 src/http.c:4531 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" @@ -672,36 +690,36 @@ msgstr "" "%s (%s) - %s збережено [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:2060 src/main.c:1954 src/metalink.c:423 src/recur.c:501 -#: src/recur.c:736 src/retr.c:1148 +#: src/ftp.c:2098 src/main.c:2087 src/metalink.c:1135 src/recur.c:513 +#: src/recur.c:748 src/retr.c:1148 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Вилучення %s.\n" -#: src/ftp.c:2114 +#: src/ftp.c:2152 #, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "Список буде збережено до тимчасового файла %s.\n" -#: src/ftp.c:2131 +#: src/ftp.c:2169 #, c-format msgid "Removed %s.\n" msgstr "%s вилучено.\n" -#: src/ftp.c:2171 +#: src/ftp.c:2209 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Глибина рекурсії %d перевищила максимальну глибину %d.\n" # Remote file is older, file sizes can be compared and # are both equal. -#: src/ftp.c:2241 +#: src/ftp.c:2279 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "Локальний файл %s новіший -- не завантажуємо його.\n" # Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:2249 +#: src/ftp.c:2287 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" @@ -712,7 +730,7 @@ msgstr "" # Sizes do not match # Sizes do not match -#: src/ftp.c:2256 +#: src/ftp.c:2294 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -721,11 +739,11 @@ msgstr "" "Розмір файлів не збігається (локальний: %s) -- завантажуємо.\n" "\n" -#: src/ftp.c:2274 +#: src/ftp.c:2312 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Некоректна назва символьного посилання, пропускаємо.\n" -#: src/ftp.c:2291 +#: src/ftp.c:2329 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -734,47 +752,52 @@ msgstr "" "Символьне посилання %s -> %s вже існує.\n" "\n" -#: src/ftp.c:2300 +#: src/ftp.c:2338 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Створюємо символьне посилання %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:2310 +#: src/ftp.c:2348 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "Символьні посилання не підтримуються, пропускаємо їх %s.\n" -#: src/ftp.c:2325 +#: src/ftp.c:2363 #, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "Пропускаємо каталог %s.\n" -#: src/ftp.c:2337 +#: src/ftp.c:2376 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: невідомий тип файлу (або не підтримується).\n" -#: src/ftp.c:2377 +#: src/ftp.c:2400 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions for %s.\n" +msgstr "Не вдалося встановити права доступу для %s.\n" + +#: src/ftp.c:2421 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: пошкоджена мітка часу.\n" -#: src/ftp.c:2401 +#: src/ftp.c:2445 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Не завантажуємо каталоги оскільки глибина вже %d (максимум %d).\n" -#: src/ftp.c:2452 +#: src/ftp.c:2496 #, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Не виконуємо вхід до %s, оскільки його виключено або не включено.\n" -#: src/ftp.c:2542 src/ftp.c:2556 +#: src/ftp.c:2586 src/ftp.c:2600 #, c-format msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "Пропускаємо %s.\n" -#: src/ftp.c:2579 +#: src/ftp.c:2623 #, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" msgstr "Помилка встановлення відповідності %s %s: %s\n" @@ -782,17 +805,17 @@ msgstr "Помилка встановлення відповідності %s %s # No luck. # #### This message SUCKS. We should see what was the # reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:2635 +#: src/ftp.c:2679 #, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "Немає збігів з шаблоном %s.\n" -#: src/ftp.c:2707 +#: src/ftp.c:2751 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" msgstr "Покажчик у форматі HTML записано до файла %s [%s].\n" -#: src/ftp.c:2712 +#: src/ftp.c:2756 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "Покажчик у форматі HTML записано до файла %s.\n" @@ -827,97 +850,103 @@ msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" msgstr "" "ПОМИЛКА: GnuTLS вимагає, щоб ключ і сертифікат належали до одного типу.\n" -#: src/gnutls.c:602 src/gnutls.c:638 -#, c-format -msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +#: src/gnutls.c:602 +#, fuzzy, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" msgstr "" "GnuTLS: нереалізоване у програмі значення параметра «secure-protocol», %d\n" -#: src/gnutls.c:603 src/gnutls.c:639 src/host.c:163 src/openssl.c:253 +#: src/gnutls.c:604 src/gnutls.c:641 src/host.c:163 src/openssl.c:255 msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду за адресою bug-wget@gnu.org\n" -#: src/gnutls.c:767 src/openssl.c:761 +#: src/gnutls.c:640 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "" +"GnuTLS: нереалізоване у програмі значення параметра «secure-protocol», %d\n" + +#: src/gnutls.c:769 src/openssl.c:763 msgid "ERROR" msgstr "ПОМИЛКА" -#: src/gnutls.c:767 src/openssl.c:761 +#: src/gnutls.c:769 src/openssl.c:763 msgid "WARNING" msgstr "УВАГА" -#: src/gnutls.c:778 src/openssl.c:774 +#: src/gnutls.c:780 src/openssl.c:776 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: %s не надано жодних сертифікатів.\n" -#: src/gnutls.c:784 +#: src/gnutls.c:786 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" msgstr "%s: Сертифікат %s не довірений.\n" -#: src/gnutls.c:785 +#: src/gnutls.c:787 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" msgstr "%s: сертифікат %s видано невідомим видавцем.\n" -#: src/gnutls.c:786 +#: src/gnutls.c:788 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgstr "%s: сертифікат %s було відкликано.\n" -#: src/gnutls.c:787 +#: src/gnutls.c:789 #, c-format msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" msgstr "%s: підписувачем сертифіката %s не є служба сертифікації.\n" -#: src/gnutls.c:788 +#: src/gnutls.c:790 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" msgstr "" "%s: сертифікат %s було підписано за допомогою незахищеного алгоритму.\n" -#: src/gnutls.c:789 +#: src/gnutls.c:791 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" msgstr "%s: сертифікат %s ще не активовано.\n" -#: src/gnutls.c:790 +#: src/gnutls.c:792 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" msgstr "%s: строк дії сертифіката %s вичерпано.\n" -#: src/gnutls.c:802 +#: src/gnutls.c:804 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgstr "Помилка ініціалізації сертифікату X509: %s\n" -#: src/gnutls.c:811 +#: src/gnutls.c:813 msgid "No certificate found\n" msgstr "Сертифікат не знайдено\n" -#: src/gnutls.c:818 +#: src/gnutls.c:820 #, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgstr "Помилка розбору сертифікату: %s.\n" -#: src/gnutls.c:825 +#: src/gnutls.c:827 msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr "Сертифікат ще не було активовано\n" -#: src/gnutls.c:830 +#: src/gnutls.c:832 msgid "The certificate has expired\n" msgstr "Сертифікат прострочений\n" -#: src/gnutls.c:837 +#: src/gnutls.c:839 #, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "Запис власника сертифіката не відповідає назві вузла %s\n" -#: src/gnutls.c:846 src/openssl.c:970 +#: src/gnutls.c:848 src/openssl.c:972 msgid "The public key does not match pinned public key!\n" -msgstr "" +msgstr "Відкритий ключ не збігається із приєднаним відкритим ключем!\n" -#: src/gnutls.c:855 +#: src/gnutls.c:857 msgid "Certificate must be X.509\n" msgstr "Сертифікат має належати до типу X.509\n" @@ -929,16 +958,16 @@ msgstr "Помилка під час обробки списку адрес.\n" msgid "Unknown host" msgstr "Невідомий вузол" -#: src/host.c:858 +#: src/host.c:856 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Визначення назви %s... " -#: src/host.c:934 +#: src/host.c:932 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "невдача: Для вузла відсутня IPv4/IPv6 адреса.\n" -#: src/host.c:964 +#: src/host.c:962 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "невдача: тайм-аут.\n" @@ -947,21 +976,21 @@ msgstr "невдача: тайм-аут.\n" msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: не вдалося розібрати неповне посилання %s.\n" -#: src/html-url.c:927 +#: src/html-url.c:931 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: Некоректний URL %s: %s\n" -#: src/http.c:372 +#: src/http.c:376 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Помилка запису HTTP-запиту: %s.\n" -#: src/http.c:776 +#: src/http.c:781 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Відсутні заголовки, припускається, що це HTTP/0.9" -#: src/http.c:1588 +#: src/http.c:1594 #, c-format msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" @@ -970,11 +999,11 @@ msgstr "" "Файл '%s' вже є тут, не завантажуємо.\n" "\n" -#: src/http.c:1795 +#: src/http.c:1801 msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" msgstr "Помилка gmtime. Ймовірно, маємо справу із вадою у програмі.\n" -#: src/http.c:1856 +#: src/http.c:1862 msgid "" "Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " "modification time.\n" @@ -982,55 +1011,55 @@ msgstr "" "Не вдалося перетворити часову позначку у формат http. Використовуємо час 0, " "як час внесення останніх змін.\n" -#: src/http.c:1934 +#: src/http.c:1961 #, c-format msgid "BODY data file %s missing: %s\n" msgstr "Не вистачає файла даних BODY %s: %s\n" -#: src/http.c:2026 +#: src/http.c:2053 #, c-format msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" msgstr "Повторне використання зв'язку з [%s]:%d.\n" -#: src/http.c:2031 +#: src/http.c:2058 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "Повторне використання зв'язку з %s:%d.\n" -#: src/http.c:2097 +#: src/http.c:2124 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Не вдалось прочитати відповідь від проксі: %s\n" -#: src/http.c:2116 src/http.c:3191 src/http.c:4122 +#: src/http.c:2143 src/http.c:3380 src/http.c:4324 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ПОМИЛКА %d: %s.\n" -#: src/http.c:2118 src/http.c:3193 src/http.c:3392 +#: src/http.c:2145 src/http.c:3382 src/http.c:3584 msgid "Malformed status line" msgstr "Несформований рядок стану" -#: src/http.c:2129 +#: src/http.c:2156 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Помилка тунелювання проксі-сервера: %s" -#: src/http.c:2357 +#: src/http.c:2392 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Невідома схема аутентифікації.\n" -#: src/http.c:2375 +#: src/http.c:2410 #, c-format msgid "Authentication selected: %s\n" msgstr "Вибраний спосіб розпізнавання: %s\n" -#: src/http.c:2498 +#: src/http.c:2541 #, c-format msgid "Saving to: %s\n" -msgstr "Зберігання до: %s\n" +msgstr "Зберігаємо до %s\n" -#: src/http.c:2635 +#: src/http.c:2760 #, c-format msgid "" "When downloading signature:\n" @@ -1039,21 +1068,21 @@ msgstr "" "Під час отримання підпису:\n" "%s: %s.\n" -#: src/http.c:2671 +#: src/http.c:2796 msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" msgstr "" "Не вдалося прочитати вміст підпису до тимчасового файла. Пропускаємо.\n" -#: src/http.c:2694 +#: src/http.c:2819 msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл. Пропускаємо отримання підпису.\n" -#: src/http.c:2728 +#: src/http.c:2853 src/http.c:2935 #, c-format msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" msgstr "Некоректне значення pri. Припускаємо значення %d.\n" -#: src/http.c:2851 +#: src/http.c:3039 msgid "" "Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" "Ignoring them.\n" @@ -1061,42 +1090,42 @@ msgstr "" "Не вдалося знайти прийнятну контрольну суму для ресурсів Metalink.\n" "Ігноруємо їх.\n" -#: src/http.c:2987 +#: src/http.c:3176 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "Вимикаємо SSL через помилки.\n" -#: src/http.c:3127 +#: src/http.c:3316 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s-запит надіслано, очікуємо відповіді... " +msgstr "%s-запит надіслано, очікуємо на відповідь… " -#: src/http.c:3167 +#: src/http.c:3356 msgid "No data received.\n" msgstr "Не отримано даних.\n" -#: src/http.c:3173 +#: src/http.c:3362 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Помилка читання в заголовках (%s).\n" -#: src/http.c:3394 +#: src/http.c:3586 msgid "(no description)" msgstr "(без опису)" -#: src/http.c:3494 +#: src/http.c:3686 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Розміщення: %s%s\n" -#: src/http.c:3495 src/http.c:3689 +#: src/http.c:3687 src/http.c:3881 msgid "unspecified" msgstr "не вказано" -#: src/http.c:3496 +#: src/http.c:3688 msgid " [following]" msgstr " [перехід]" -#: src/http.c:3595 +#: src/http.c:3787 #, c-format msgid "" "File %s not modified on server. Omitting download.\n" @@ -1105,7 +1134,7 @@ msgstr "" "Файл %s не змінено на сервері. Пропускаємо процедуру отримання.\n" "\n" -#: src/http.c:3613 +#: src/http.c:3805 #, c-format msgid "" "Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" @@ -1116,7 +1145,7 @@ msgstr "" "Ймовірно, слід додати до команди параметр --no-if-modified-since.\n" "\n" -#: src/http.c:3633 +#: src/http.c:3825 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -1129,62 +1158,62 @@ msgstr "" # No need to print this output if the body won't be # downloaded at all, or if the original server response is # printed. -#: src/http.c:3669 +#: src/http.c:3861 msgid "Length: " msgstr "Довжина: " -#: src/http.c:3689 +#: src/http.c:3881 msgid "ignored" msgstr "ігнорується" -#: src/http.c:3827 +#: src/http.c:4029 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Увага: в HTTP не підтримуються шаблони.\n" -#: src/http.c:3909 +#: src/http.c:4111 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "" "Увімкнено режим «павука». Перевірка, чи існує файл на віддаленому " "комп'ютері.\n" -#: src/http.c:3997 +#: src/http.c:4199 #, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "Помилка запису в %s (%s).\n" -#: src/http.c:4008 +#: src/http.c:4210 msgid "Required attribute missing from Header received.\n" msgstr "У отриманому заголовку не вистачає потрібного для роботи атрибута.\n" -#: src/http.c:4013 +#: src/http.c:4215 msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" msgstr "" "Спроба пройти розпізнавання за іменем користувача і паролем зазнала " "невдачі.\n" -#: src/http.c:4019 +#: src/http.c:4221 msgid "Cannot write to WARC file.\n" msgstr "Не вдалося записати дані до файла WARC.\n" -#: src/http.c:4025 +#: src/http.c:4227 msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" msgstr "Не вдалося виконати запис до тимчасового файла WARC.\n" -#: src/http.c:4030 +#: src/http.c:4232 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Не вдалося встановити SSL-з'єднання.\n" -#: src/http.c:4036 +#: src/http.c:4238 #, c-format msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" msgstr "неможливо видалити %s (%s).\n" -#: src/http.c:4046 +#: src/http.c:4248 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ПОМИЛКА: Перенаправлення (%d) без вказування адреси.\n" -#: src/http.c:4068 +#: src/http.c:4270 msgid "" "Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " "GET.\n" @@ -1192,23 +1221,23 @@ msgstr "" "Не вдалося знайти дані Metalink у HTTP-відповіді. Отримуємо файл за " "допомогою GET HTTP.\n" -#: src/http.c:4077 +#: src/http.c:4279 msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" msgstr "Виявлено заголовки Metalink. Перемикаємося у режим Metalink.\n" -#: src/http.c:4117 +#: src/http.c:4319 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "Віддалений файл не існує -- пошкоджене посилання!!!\n" -#: src/http.c:4139 +#: src/http.c:4341 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Відсутній заголовок last-modified -- мітки часу вимкнено.\n" -#: src/http.c:4147 +#: src/http.c:4349 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Некоректний заголовок last-modified -- ігноруємо мітки часу.\n" -#: src/http.c:4177 +#: src/http.c:4379 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" @@ -1217,17 +1246,17 @@ msgstr "" "Локальний файл %s новіший -- не завантажуємо його.\n" "\n" -#: src/http.c:4185 +#: src/http.c:4387 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Довжини файлів не збігаються (локальний %s) -- завантажуємо.\n" -#: src/http.c:4194 +#: src/http.c:4396 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Файл новіший, ніж локальний, завантажуємо.\n" # Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/http.c:4212 +#: src/http.c:4414 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" @@ -1239,7 +1268,7 @@ msgstr "" # Remote file is older, file sizes can be compared and # are both equal. -#: src/http.c:4218 +#: src/http.c:4420 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" @@ -1247,7 +1276,7 @@ msgstr "" "Віддалений файл існує, але не містить посилань -- не завантажуємо.\n" "\n" -#: src/http.c:4227 +#: src/http.c:4429 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" @@ -1257,7 +1286,7 @@ msgstr "" "але рекурсію вимкнено -- не завантажуємо.\n" "\n" -#: src/http.c:4233 +#: src/http.c:4435 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" @@ -1265,12 +1294,12 @@ msgstr "" "Віддалений файл існує.\n" "\n" -#: src/http.c:4242 +#: src/http.c:4444 #, c-format msgid "%s URL: %s %2d %s\n" msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" -#: src/http.c:4292 +#: src/http.c:4494 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" @@ -1279,7 +1308,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - запис до stdout %s[%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:4293 +#: src/http.c:4495 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" @@ -1288,57 +1317,57 @@ msgstr "" "%s (%s) - %s збережено [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:4354 +#: src/http.c:4556 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - З'єднання закрито в позиції %s байт. " -#: src/http.c:4377 +#: src/http.c:4579 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Помилка читання в позиції %s (%s)." -#: src/http.c:4386 +#: src/http.c:4588 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Помилка читання в позиції %s/%s (%s). " -#: src/http.c:4621 +#: src/http.c:4826 #, c-format msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" msgstr "Непідтримувана якість захисту «%s».\n" -#: src/http.c:4626 +#: src/http.c:4831 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" msgstr "Непідтримуваний алгоритм «%s».\n" -#: src/init.c:552 +#: src/init.c:570 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC вказує на %s, що насправді не існує.\n" -#: src/init.c:653 src/netrc.c:246 +#: src/init.c:671 src/netrc.c:246 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Неможливо прочитати %s (%s).\n" -#: src/init.c:670 +#: src/init.c:688 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Помилка в %s (рядок %d).\n" -#: src/init.c:676 +#: src/init.c:694 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: помилка синтаксису у %s (рядок %d).\n" -#: src/init.c:681 +#: src/init.c:699 #, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Невідома команда %s в %s (рядок %d).\n" -#: src/init.c:718 +#: src/init.c:736 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" @@ -1350,7 +1379,7 @@ msgstr "" "«%s»,\n" "або вкажіть інший файл за допомогою --config.\n" -#: src/init.c:733 +#: src/init.c:751 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" @@ -1361,69 +1390,78 @@ msgstr "" "«%s»,\n" "або вкажіть інший файл за допомогою --config.\n" -#: src/init.c:749 +#: src/init.c:767 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" "%s: Увага: Як системний wgetrc так і wgetrc користувача вказують на %s.\n" -#: src/init.c:939 +#: src/init.c:961 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" msgstr "%s: некоректна команда в --execute %s\n" -#: src/init.c:1000 +#: src/init.c:1022 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: Некоректне булеве %s, вкажіть `on' чи `off'.\n" -#: src/init.c:1033 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1055 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" -msgstr "%s: %s: Некоректне булеве %s, вкажіть `on' чи `off'.\n" +msgstr "%s: %s: некоректне значення %s; мало бути «on», «off» або «quiet».\n" -#: src/init.c:1051 +#: src/init.c:1073 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s: %s: Некоректне число %s.\n" -#: src/init.c:1132 +#: src/init.c:1154 #, c-format msgid "%s: %s must only be used once\n" msgstr "%s: %s має бути використано лише один раз\n" -#: src/init.c:1287 src/init.c:1306 +#: src/init.c:1309 src/init.c:1328 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: Некоректне значення байта %s\n" -#: src/init.c:1331 +#: src/init.c:1353 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s: Некоректний період часу %s\n" -#: src/init.c:1385 src/init.c:1496 src/init.c:1552 src/init.c:1618 -#: src/init.c:1637 src/init.c:1662 +#: src/init.c:1415 src/main.c:1829 +#, c-format +msgid "" +"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " +"SSH_ASKPASS to be set.\n" +msgstr "" +"use-askpass потребує рядка або встановлення змінної середовища WGET_ASKPASS " +"або SSH_ASKPASS.\n" + +#: src/init.c:1433 src/init.c:1544 src/init.c:1600 src/init.c:1666 +#: src/init.c:1685 src/init.c:1710 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: Некоректне значення %s.\n" -#: src/init.c:1422 +#: src/init.c:1470 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: Некоректний заголовок %s.\n" -#: src/init.c:1443 +#: src/init.c:1491 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" msgstr "%s: %s: некоректний заголовок WARC, %s.\n" -#: src/init.c:1509 +#: src/init.c:1557 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: Некоректний тип стиля показу поступу %s.\n" -#: src/init.c:1591 +#: src/init.c:1639 #, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction %s,\n" @@ -1432,73 +1470,59 @@ msgstr "" "%s: %s: Некоректне обмеження %s,\n" " вкажіть [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" -#: src/iri.c:107 +#: src/iri.c:112 #, c-format msgid "Encoding %s isn't valid\n" msgstr "Кодування %s є некоректним\n" -#: src/iri.c:132 src/url.c:1559 -#, fuzzy, c-format +#: src/iri.c:137 src/url.c:1566 +#, c-format msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" -msgstr "Підтримки перетворення з %s на UTF-8 не передбачено\n" +msgstr "Підтримки перетворення з %s на %s не передбачено\n" -#: src/iri.c:172 src/url.c:1585 +#: src/iri.c:177 src/url.c:1592 msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" msgstr "Виявлено неповну або некоректну багатобайтову послідовність\n" -#: src/iri.c:191 src/url.c:1599 +#: src/iri.c:196 src/url.c:1606 #, c-format msgid "Unhandled errno %d\n" msgstr "Неопрацьована помилка (errno %d)\n" -#: src/iri.c:219 +#: src/iri.c:224 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" msgstr "locale_to_utf8: локаль не встановлено\n" -#: src/iri.c:295 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n" -msgstr "Некоректна послідовність UTF-8: %s\n" - -#: src/iri.c:307 +#: src/iri.c:266 src/iri.c:282 #, c-format msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" msgstr "Помилка у idn_encode (%d): %s\n" -#: src/iri.c:326 +#: src/iri.c:274 #, c-format -msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" -msgstr "Помилка у idn_decode (%d): %s\n" +msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" +msgstr "Не вдалося перетворити на нижній регістр: %d: %s\n" -#: src/log.c:895 +#: src/log.c:921 src/log.c:940 #, c-format msgid "" "\n" -"%s received, redirecting output to %s.\n" +"Redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" -"отримано %s, перенаправляємо виведення в %s.\n" +"Перенаправляємо виведення до %s.\n" -#: src/log.c:905 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s received.\n" -msgstr "" -"\n" -"отримано %s.\n" - -#: src/log.c:906 +#: src/log.c:933 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; вимикаємо протоколювання.\n" -#: src/main.c:545 +#: src/main.c:553 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]... [URL]...\n" -#: src/main.c:557 +#: src/main.c:565 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -1507,64 +1531,64 @@ msgstr "" "коротких.\n" "\n" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:567 msgid "Startup:\n" msgstr "Запуск:\n" -#: src/main.c:561 +#: src/main.c:569 msgid "" " -V, --version display the version of Wget and exit\n" msgstr "" " -V, --version показати дані щодо версії Wget і вийти\n" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:571 msgid " -h, --help print this help\n" msgstr " -h, --help вивести цю підказку\n" -#: src/main.c:565 +#: src/main.c:573 msgid " -b, --background go to background after startup\n" msgstr "" " -b, --background перейти в фоновий режим після запуску\n" -#: src/main.c:567 +#: src/main.c:575 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" msgstr " -e, --execute=КОМАНДА виконати команду типу .wgetrc\n" -#: src/main.c:571 +#: src/main.c:579 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Протоколювання та вхідний файл:\n" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:581 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записувати повідомлення у ФАЙЛ\n" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:583 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" msgstr " -a, --append-output=ФАЙЛ додавати повідомлення до ФАЙЛа.\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:586 msgid "" " -d, --debug print lots of debugging information\n" msgstr "" " -d, --debug виводити багато діагностичної " "інформації.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:590 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" msgstr "" " --wdebug вивести діагностичні дані у форматі " "Watt-32\n" -#: src/main.c:585 +#: src/main.c:593 msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" msgstr "" " -q, --quiet працювати без виведення повідомлень\n" -#: src/main.c:587 +#: src/main.c:595 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" msgstr " -v, --verbose докладне виведення (типове)\n" -#: src/main.c:589 +#: src/main.c:597 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " "quiet\n" @@ -1572,7 +1596,7 @@ msgstr "" " -nv, --no-verbose вимкнути докладні повідомлення, але не " "вимикати повідомлення взагалі.\n" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:599 msgid "" " --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " "bits\n" @@ -1580,7 +1604,7 @@ msgstr "" " --report-speed=ТИП вивести ширину каналу у форматі ТИП. " "ТИПом може бути «bits».\n" -#: src/main.c:593 +#: src/main.c:601 msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " "FILE\n" @@ -1588,7 +1612,7 @@ msgstr "" " -i, --input-file=ФАЙЛ читати URL з локального або зовнішнього " "файла\n" -#: src/main.c:596 +#: src/main.c:604 msgid "" " --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " "FILE\n" @@ -1596,12 +1620,12 @@ msgstr "" " --input-metalink=ФАЙЛ файли отримання у локальному файлі " "Metalink\n" -#: src/main.c:599 +#: src/main.c:607 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" msgstr "" " -F, --force-html вважати файл вхідних даних файлом HTML\n" -#: src/main.c:601 +#: src/main.c:609 msgid "" " -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" " relative to URL\n" @@ -1610,27 +1634,27 @@ msgstr "" "(-i -F)\n" " відносно адреси АДРЕСА.\n" -#: src/main.c:604 +#: src/main.c:612 msgid " --config=FILE specify config file to use\n" msgstr " --config=FILE вказати файл налаштувань.\n" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:614 msgid " --no-config do not read any config file\n" msgstr "" " --no-config не читати дані з файла налаштувань\n" -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:616 msgid "" " --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" msgstr "" -" --rejected-log=ФАЙЛ записувати до журналу причини відмови у " +" --rejected-log=ФАЙЛ записувати до журналу причини відмови в " "адресі у ФАЙЛі\n" -#: src/main.c:612 +#: src/main.c:620 msgid "Download:\n" msgstr "Завантаження:\n" -#: src/main.c:614 +#: src/main.c:622 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits)\n" @@ -1638,18 +1662,18 @@ msgstr "" " -t, --tries=ЧИСЛО обмежити кількість повторних спроб (0 — " "не обмежувати)\n" -#: src/main.c:616 +#: src/main.c:624 msgid "" " --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" msgstr "" " --retry-connrefused повторювати, навіть якщо у з'єднанні " "відмовлено\n" -#: src/main.c:618 +#: src/main.c:626 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" -msgstr " -O --output-document=ФАЙЛ записувати документи у ФАЙЛ\n" +msgstr " -O --output-document=ФАЙЛ записувати документи до ФАЙЛа\n" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:628 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files (overwriting them)\n" @@ -1657,7 +1681,7 @@ msgstr "" " -nc, --no-clobber пропускати файли, які вже існують\n" " (не перезаписувати).\n" -#: src/main.c:623 +#: src/main.c:631 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file\n" @@ -1666,7 +1690,7 @@ msgstr "" "завантаженого\n" " файлу\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:633 msgid "" " --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " "position OFFSET\n" @@ -1674,13 +1698,13 @@ msgstr "" " --start-pos=ЗСУВ почати отримання з позиції ЗСУВ (відлік " "від нуля)\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:635 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" msgstr "" " --progress=ТИП задати ТИП індикатора візуалізації\n" " процесу роботи\n" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:637 msgid "" " --show-progress display the progress bar in any verbosity " "mode\n" @@ -1688,7 +1712,7 @@ msgstr "" " --progress=ТИП задати ТИП індикатора візуалізації\n" " процесу роботи\n" -#: src/main.c:631 +#: src/main.c:639 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " "than\n" @@ -1697,7 +1721,7 @@ msgstr "" " -N, --timestamping не завантажувати файли, які старші, ніж\n" " локальні\n" -#: src/main.c:634 +#: src/main.c:642 msgid "" " --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " "get\n" @@ -1707,66 +1731,67 @@ msgstr "" "змінено-з\n" " у режимі часових позначок\n" -#: src/main.c:637 -#, fuzzy +#: src/main.c:645 msgid "" " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" " the one on the server\n" msgstr "" -" --no-use-server-timestamps не встановлювати часову позначку " -"локального файла\n" -" за даними з сервера\n" +" --no-use-server-timestamps не встановлювати часову позначку " +"локального\n" +" файла за даними з сервера\n" -#: src/main.c:640 +#: src/main.c:648 msgid " -S, --server-response print server response\n" msgstr " -S, --server-response виводити відповідь сервера\n" -#: src/main.c:642 +#: src/main.c:650 msgid " --spider don't download anything\n" msgstr " --spider нічого не завантажувати\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:652 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" msgstr "" " -T, --timeout=СЕКУНДИ встановити час очікування відповіді\n" -#: src/main.c:647 +#: src/main.c:655 msgid "" " --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " "separated)\n" msgstr "" +" --dns-servers=АДРЕСИ список серверів DNS для надсилання " +"запитів (відокремлених комами)\n" -#: src/main.c:649 -#, fuzzy +#: src/main.c:657 msgid "" " --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " "IP) on local host\n" msgstr "" -" --bind-address=АДРЕСА прив'язка до адреси (назва вузла або IP)\n" +" --bind-dns-address=АДРЕСА пов’язати засіб визначення назв DNS із " +"адресою (назва вузла або IP)\n" " локального вузла\n" -#: src/main.c:652 +#: src/main.c:660 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" msgstr "" " --dns-timeout=СЕКУНДИ встановити час очікування на визначення " "DNS\n" -#: src/main.c:654 +#: src/main.c:662 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" msgstr "" " --connect-timeout=СЕКУНДИ встановити час очікування на з’єднання\n" -#: src/main.c:656 +#: src/main.c:664 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" msgstr "" " --read-timeout=СЕКУНДИ встановити час очікування на читання\n" -#: src/main.c:658 +#: src/main.c:666 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" msgstr "" " -w, --wait=СЕКУНДИ встановити затримку між завантаженнями\n" -#: src/main.c:660 +#: src/main.c:668 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval\n" @@ -1774,7 +1799,7 @@ msgstr "" " --waitretry=СЕКУНД зачекати 1...СЕКУНД між спробами " "отримання\n" -#: src/main.c:662 +#: src/main.c:670 msgid "" " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " "between retrievals\n" @@ -1782,17 +1807,17 @@ msgstr "" " --random-wait зачекати 0.5*WAIT...1.5*WAIT cек. між " "спробами\n" -#: src/main.c:664 +#: src/main.c:672 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" msgstr " --no-proxy вимкнути проксі явним чином\n" -#: src/main.c:666 +#: src/main.c:674 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" msgstr "" " -Q, --quota=ЧИСЛО встановити квоту отримання у значення " "ЧИСЛО\n" -#: src/main.c:668 +#: src/main.c:676 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host\n" @@ -1800,15 +1825,15 @@ msgstr "" " --bind-address=АДРЕСА прив'язка до адреси (назва вузла або IP)\n" " локального вузла\n" -#: src/main.c:670 +#: src/main.c:678 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" msgstr " --limit-rate=ШВИДКІСТЬ обмежити швидкість завантаження\n" -#: src/main.c:672 +#: src/main.c:680 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" msgstr " --no-dns-cache вимкнути кешування DNS запитів\n" -#: src/main.c:674 +#: src/main.c:682 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows\n" @@ -1817,7 +1842,7 @@ msgstr "" "дозволеними\n" " у відповідній ОС\n" -#: src/main.c:676 +#: src/main.c:684 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories\n" @@ -1825,15 +1850,15 @@ msgstr "" " --ignore-case ігнорувати регістр при перегляді\n" " файлів/каталогів\n" -#: src/main.c:679 +#: src/main.c:687 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" msgstr " -4, --inet4-only з'єднуватись лише з IPv4 адресами\n" -#: src/main.c:681 +#: src/main.c:689 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" msgstr " -6, --inet6-only з'єднуватись лише з IPv6 адресами\n" -#: src/main.c:683 +#: src/main.c:691 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" @@ -1843,46 +1868,80 @@ msgstr "" "сімейства\n" " адрес: IPv6, IPv4, або none\n" -#: src/main.c:687 +#: src/main.c:695 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" msgstr "" " --user=ІМ'Я встановити ІМ'Я користувача для ftp та " "http\n" -#: src/main.c:689 +#: src/main.c:697 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" msgstr "" " --password=ПАРОЛЬ встановити ПАРОЛЬ користувача для ftp та " "http\n" -#: src/main.c:691 +#: src/main.c:699 msgid " --ask-password prompt for passwords\n" msgstr " --ask-password запитувати пароль\n" -#: src/main.c:693 +#: src/main.c:701 +msgid "" +" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " +"requesting \n" +" username and password. If no COMMAND " +"is \n" +" specified the WGET_ASKPASS or the " +"SSH_ASKPASS \n" +" environment variable is used.\n" +msgstr "" +" --use-askpass=КОМАНДА вказати обробник реєстраційних даних для " +"запитів \n" +" щодо імені користувача і пароля. Якщо " +"КОМАНДУ \n" +" не вказано, буде використано змінну " +"середовища \n" +" WGET_ASKPASS або SSH_ASKPASS.\n" + +#: src/main.c:706 msgid " --no-iri turn off IRI support\n" msgstr " --no-iri вимкнути підтримку IRI\n" -#: src/main.c:695 +#: src/main.c:708 msgid "" " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" msgstr "" " --local-encoding=КДН використовувати локальне кодування КДН " "для IRI\n" -#: src/main.c:697 +#: src/main.c:710 msgid "" " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" msgstr "" " --remote-encoding=КДН використовувати КДН як типове віддалене " "кодування\n" -#: src/main.c:699 +#: src/main.c:712 msgid " --unlink remove file before clobber\n" msgstr " --unlink вилучати файл до перезапису\n" -#: src/main.c:702 +#: src/main.c:715 +msgid "" +" --keep-badhash keep files with checksum mismatch " +"(append .badhash)\n" +msgstr "" +" --keep-badhash не вилучати файли із невідповідними " +"контрольними сумами (долучення .badhash)\n" + +#: src/main.c:717 +msgid "" +" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl ordinal NUMBER\n" +msgstr "" +" --metalink-index=ЧИСЛО вказати порядковий номер метаадреси " +"програми metalink або metalink4+xml\n" + +#: src/main.c:719 msgid "" " --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " "headers\n" @@ -1890,41 +1949,49 @@ msgstr "" " --metalink-over-http використовувати метадані Metalink із " "заголовків HTTP-відповіді\n" -#: src/main.c:704 +#: src/main.c:721 msgid "" " --preferred-location preferred location for Metalink " "resources\n" msgstr "" " --preferred-location бажане місце для ресурсів Metalink\n" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:725 +msgid "" +" --no-xattr turn off storage of metadata in extended " +"file attributes\n" +msgstr "" +" --no-xattr вимкнути зберігання метаданих у " +"розширених атрибутах файла\n" + +#: src/main.c:730 msgid "Directories:\n" msgstr "Каталоги:\n" -#: src/main.c:711 +#: src/main.c:732 msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" msgstr " -nd, --no-directories не створювати каталоги\n" -#: src/main.c:713 +#: src/main.c:734 msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" msgstr " -x, --force-directories примусове створення каталогів\n" -#: src/main.c:715 +#: src/main.c:736 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" msgstr "" " -nH, --no-host-directories не створювати каталоги з назвами вузлів\n" -#: src/main.c:717 +#: src/main.c:738 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" msgstr "" " --protocol-directories використовувати назву протоколу у назвах " "каталогів\n" -#: src/main.c:719 +#: src/main.c:740 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX зберігати файли в PREFIX/..\n" -#: src/main.c:721 +#: src/main.c:742 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components\n" @@ -1932,26 +1999,26 @@ msgstr "" " --cut-dirs=ЧИСЛО ігнорувати певне ЧИСЛО компонентів " "каталогу\n" -#: src/main.c:725 +#: src/main.c:746 msgid "HTTP options:\n" msgstr "Параметри HTTP:\n" -#: src/main.c:727 +#: src/main.c:748 msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" msgstr " --http-user=ІМ'Я встановити ІМ'Я http-користувача\n" -#: src/main.c:729 +#: src/main.c:750 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" msgstr "" " --http-password=ПАРОЛЬ встановити ПАРОЛЬ для http-запитів\n" -#: src/main.c:731 +#: src/main.c:752 msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" msgstr "" " --no-cache заборонити кешування даних на боці " "сервера\n" -#: src/main.c:733 +#: src/main.c:754 msgid "" " --default-page=NAME change the default page name (normally\n" " this is 'index.html'.)\n" @@ -1959,7 +2026,7 @@ msgstr "" " --default-page=НАЗВА змінити типову назву сторінки (зазвичай,\n" " назвою є «index.html».)\n" -#: src/main.c:736 +#: src/main.c:757 msgid "" " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " "extensions\n" @@ -1968,36 +2035,36 @@ msgstr "" "відповідним\n" " розширенням\n" -#: src/main.c:738 +#: src/main.c:759 msgid "" " --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" msgstr "" " --ignore-length ігнорувати поле заголовку `Content-" "Length'\n" -#: src/main.c:740 +#: src/main.c:761 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" msgstr " --header=РЯДОК вставляти РЯДОК в HTTP-заголовки\n" -#: src/main.c:742 +#: src/main.c:763 msgid "" " --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" msgstr "" " --max-redirect максимальна кількість переспрямувань на " "сторінку\n" -#: src/main.c:744 +#: src/main.c:765 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" msgstr "" " --proxy-user=ІМ'Я встановити ІМ'Я користувача для проксі-" "сервера\n" -#: src/main.c:746 +#: src/main.c:767 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" msgstr "" " --proxy-password=ПАРОЛЬ встановити ПАРОЛЬ для проксі-сервера\n" -#: src/main.c:748 +#: src/main.c:769 msgid "" " --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " "request\n" @@ -2005,19 +2072,19 @@ msgstr "" " --referer=URL включити заголовок «Referer: URL» " "заголовок до HTTP-запиту\n" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:771 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" msgstr "" " --save-headers записувати HTTP-заголовки до файла\n" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:773 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" "VERSION\n" msgstr "" " -U, --user-agent=АГЕНТ задати ім'я АГЕНТа замість Wget/ВЕРСІЯ\n" -#: src/main.c:754 +#: src/main.c:775 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections)\n" @@ -2025,21 +2092,21 @@ msgstr "" " --no-http-keep-alive заборонити HTTP keep-alive (постійні " "з'єднання)\n" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:777 msgid " --no-cookies don't use cookies\n" msgstr " --no-cookies не використовувати куки\n" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:779 msgid "" " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" msgstr " --load-cookies=ФАЙЛ перед сесією брати куки з ФАЙЛа\n" -#: src/main.c:760 +#: src/main.c:781 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" msgstr "" " --save-cookies=ФАЙЛ в кінці сесії записати куки у ФАЙЛ\n" -#: src/main.c:762 +#: src/main.c:783 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies\n" @@ -2047,7 +2114,7 @@ msgstr "" " --keep-session-cookies завантажувати і зберігати (тимчасово) " "куки сеансів\n" -#: src/main.c:764 +#: src/main.c:785 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data\n" @@ -2055,7 +2122,7 @@ msgstr "" " --post-data=РЯДОК використовувати метод POST; надіслати " "РЯДОК як дані\n" -#: src/main.c:766 +#: src/main.c:787 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of " "FILE\n" @@ -2063,13 +2130,13 @@ msgstr "" " --post-file=ФАЙЛ використовувати метод POST; надіслати " "вміст ФАЙЛа\n" -#: src/main.c:768 +#: src/main.c:789 msgid "" " --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" msgstr "" " --method=МетодHTTP використовувати у запиті спосіб «МетодHTTP»\n" -#: src/main.c:770 +#: src/main.c:791 msgid "" " --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " "set\n" @@ -2077,7 +2144,7 @@ msgstr "" " --body-data=РЯДОК надіслати РЯДОК як дані. МАЄ бути " "встановлено --method\n" -#: src/main.c:772 +#: src/main.c:793 msgid "" " --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " "set\n" @@ -2085,7 +2152,7 @@ msgstr "" " --body-file=ФАЙЛ надіслати вміст файла ФАЙЛ. СЛІД " "встановити параметр --method\n" -#: src/main.c:774 +#: src/main.c:795 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header " "when\n" @@ -2097,7 +2164,7 @@ msgstr "" " час вибору назв локальних файлів " "(ТЕСТОВА МОЖЛИВІСТЬ)\n" -#: src/main.c:777 +#: src/main.c:798 msgid "" " --content-on-error output the received content on server " "errors\n" @@ -2105,7 +2172,7 @@ msgstr "" " --content-on-error виводити отримані дані у разі помилок з " "сервером\n" -#: src/main.c:779 +#: src/main.c:800 msgid "" " --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " "information\n" @@ -2116,11 +2183,11 @@ msgstr "" "HTTP,\n" " не чекаючи на запит з сервера\n" -#: src/main.c:786 +#: src/main.c:807 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "Параметри HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:788 +#: src/main.c:809 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " "SSLv2,\n" @@ -2130,41 +2197,41 @@ msgstr "" "SSLv2,\n" " SSLv3, TLSv1 та PFS\n" -#: src/main.c:791 +#: src/main.c:812 msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" msgstr "" " --https-only переходити лише за безпечними посиланнями " "HTTPS\n" -#: src/main.c:793 +#: src/main.c:814 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" msgstr "" " --no-check-certificate не перевіряти серверний сертифікат\n" -#: src/main.c:795 +#: src/main.c:816 msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" msgstr " --certificate=ФАЙЛ файл сертифіката клієнта\n" -#: src/main.c:797 +#: src/main.c:818 msgid "" " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" msgstr "" " --certificate-type=TYPE тип сертифіката клієнта, PEM або DER\n" -#: src/main.c:799 +#: src/main.c:820 msgid " --private-key=FILE private key file\n" msgstr " --private-key=ФАЙЛ файл закритого ключа\n" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:822 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" msgstr " --private-key-type=ТИП тип закритого ключа, PEM або DER\n" -#: src/main.c:803 +#: src/main.c:824 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" msgstr " --ca-certificate=ФАЙЛ файл з комплектом CA\n" -#: src/main.c:805 +#: src/main.c:826 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " "stored\n" @@ -2172,21 +2239,30 @@ msgstr "" " --ca-directory=КАТАЛОГ каталог, у якому зберігається список " "хешів служб сертифікації (CA)\n" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:828 msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" msgstr " --crl-file=ФАЙЛ файл з комлектом CRL.\n" -#: src/main.c:809 +#: src/main.c:830 msgid "" " --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" " of base64 encoded sha256 hashes preceded " "by\n" -" 'sha256//' and seperated by ';', to " +" 'sha256//' and separated by ';', to " "verify\n" " peer against\n" msgstr "" +" --pinnedpubkey=ФАЙЛ/ХЕШІ Файл відкритого ключа (PEM/DER) або " +"довільна\n" +" кількість закодованих у base64 хешів " +"sha256,\n" +" перед якими вказано «sha256//», які " +"відокремлено\n" +" «;», і які слід використовувати для " +"перевірки\n" +" вузла\n" -#: src/main.c:815 +#: src/main.c:836 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG\n" @@ -2194,7 +2270,7 @@ msgstr "" " --random-file=ФАЙЛ файл з псевдовипадковими даними для " "ініціювання PRNG SSL\n" -#: src/main.c:819 +#: src/main.c:840 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data\n" @@ -2202,15 +2278,15 @@ msgstr "" " --egd-file=ФАЙЛ назва файла сокета EGD з " "псевдовипадковими даними\n" -#: src/main.c:826 +#: src/main.c:847 msgid "HSTS options:\n" msgstr "Параметри HSTS:\n" -#: src/main.c:828 +#: src/main.c:849 msgid " --no-hsts disable HSTS\n" msgstr " --no-hsts вимкнути HSTS\n" -#: src/main.c:830 +#: src/main.c:851 msgid "" " --hsts-file path of HSTS database (will override " "default)\n" @@ -2218,11 +2294,11 @@ msgstr "" " --hsts-file шлях до бази даних HSTS (перевизначає " "типовий)\n" -#: src/main.c:835 +#: src/main.c:856 msgid "FTP options:\n" msgstr "Параметри FTP:\n" -#: src/main.c:838 +#: src/main.c:859 msgid "" " --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " "files\n" @@ -2230,36 +2306,36 @@ msgstr "" " --ftp-stmlf використовувати формат Stream_LF для всіх " "бінарних файлів FTP\n" -#: src/main.c:841 +#: src/main.c:862 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" msgstr "" " --ftp-user=ІМ'Я встановити ІМ'Я користувача для ftp.\n" -#: src/main.c:843 +#: src/main.c:864 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" msgstr "" " --ftp-password=ПАРОЛЬ встановити ПАРОЛЬ користувача для ftp\n" -#: src/main.c:845 +#: src/main.c:866 msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" msgstr " --no-remove-listing не вилучати файли .listing\n" -#: src/main.c:847 +#: src/main.c:868 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" msgstr "" " --no-glob вимкнути універсалізацію назв файлів FTP\n" -#: src/main.c:849 +#: src/main.c:870 msgid "" " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" msgstr "" " --no-passive-ftp вимкнути \"пасивний\" тип передавання\n" -#: src/main.c:851 +#: src/main.c:872 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" msgstr " --preserve-permissions зберігати права доступу до файла\n" -#: src/main.c:853 +#: src/main.c:874 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir)\n" @@ -2268,11 +2344,11 @@ msgstr "" "символічними\n" " посиланнями файли (не каталоги)\n" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:879 msgid "FTPS options:\n" msgstr "Параметри FTPS:\n" -#: src/main.c:860 +#: src/main.c:881 msgid "" " --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " "990)\n" @@ -2280,7 +2356,7 @@ msgstr "" " --ftps-implicit використовувати неявний FTPS (типовий " "порт -- 990)\n" -#: src/main.c:862 +#: src/main.c:883 msgid "" " --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " "the control connection when\n" @@ -2291,7 +2367,7 @@ msgstr "" " відкриття з’єднання для обміну " "даними\n" -#: src/main.c:865 +#: src/main.c:886 msgid "" " --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " "the data will be in plaintext\n" @@ -2299,7 +2375,7 @@ msgstr "" " --ftps-clear-data-connection шифрувати лише канал керування; усі " "дані передаватимуться у режимі простого тексту\n" -#: src/main.c:867 +#: src/main.c:888 msgid "" " --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " "supported in the target server\n" @@ -2307,11 +2383,11 @@ msgstr "" " --ftps-fallback-to-ftp використовувати FTP, якщо на сервері " "не передбачено підтримки FTPS\n" -#: src/main.c:871 +#: src/main.c:892 msgid "WARC options:\n" msgstr "Параметри, пов'язані з WARC:\n" -#: src/main.c:873 +#: src/main.c:894 msgid "" " --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " "file\n" @@ -2319,23 +2395,23 @@ msgstr "" " --warc-file=НАЗВА_ФАЙЛА зберегти дані запиту і відповіді до " "файла .warc.gz\n" -#: src/main.c:875 +#: src/main.c:896 msgid "" " --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" msgstr " --warc-header=РЯДОК вставити РЯДОК до запису warcinfo\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:898 msgid "" " --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" msgstr "" " --warc-max-size=ЧИСЛО встановити максимальний розмір файлів " "WARC у значення ЧИСЛО\n" -#: src/main.c:879 +#: src/main.c:900 msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" msgstr " --warc-cdx записувати файли покажчика CDX\n" -#: src/main.c:881 +#: src/main.c:902 msgid "" " --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " "file\n" @@ -2343,18 +2419,18 @@ msgstr "" " --warc-dedup=НАЗВА_ФАЙЛА не зберігати записи зі списку, " "визначеному у цьому файлі CDX\n" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:905 msgid "" " --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" msgstr "" " --no-warc-compression не стискати файли WARC за допомогою GZIP\n" -#: src/main.c:887 +#: src/main.c:908 msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" msgstr "" " --no-warc-digests не обчислювати контрольні суми SHA1\n" -#: src/main.c:889 +#: src/main.c:910 msgid "" " --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " "record\n" @@ -2362,7 +2438,7 @@ msgstr "" " --no-warc-keep-log не зберігати назви файла журналу у записі " "WARC\n" -#: src/main.c:891 +#: src/main.c:912 msgid "" " --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " "the\n" @@ -2372,17 +2448,17 @@ msgstr "" "створених\n" " засобом запису WARC\n" -#: src/main.c:896 +#: src/main.c:917 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Рекурсивне завантаження:\n" -#: src/main.c:898 +#: src/main.c:919 msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" msgstr "" " -r, --recursive встановити рекурсивний режим " "завантаження\n" -#: src/main.c:900 +#: src/main.c:921 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite)\n" @@ -2390,30 +2466,32 @@ msgstr "" " -l, --level=ЧИСЛО максимальна глибина рекурсії (0 - без " "обмеження).\n" -#: src/main.c:902 +#: src/main.c:923 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading " "them\n" msgstr " --delete-after локально вилучити отримані файли.\n" -#: src/main.c:904 +#: src/main.c:925 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " "point to\n" " local files\n" msgstr "" -" -k, --convert-links перетворити посилання у отриманих файлах " +" -k, --convert-links перетворити посилання в отриманих файлах " "HTML і CSS\n" " так, щоб вони вказували на локальні " "файли\n" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:928 msgid "" " --convert-file-only convert the file part of the URLs only " "(usually known as the basename)\n" msgstr "" +" --convert-file-only перетворювати лише частину адреси, яка " +"стосується файла (зазвичай, її називають «базовою назвою»)\n" -#: src/main.c:909 +#: src/main.c:930 msgid "" " --backups=N before writing file X, rotate up to N " "backup files\n" @@ -2421,7 +2499,7 @@ msgstr "" " --backups=N до записування файла X, послідовно " "створити N файлів резервних копій\n" -#: src/main.c:913 +#: src/main.c:934 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as " "X_orig\n" @@ -2429,7 +2507,7 @@ msgstr "" " -K, --backup-converted до перетворення файла X створити резервну " "копію X_orig\n" -#: src/main.c:916 +#: src/main.c:937 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." "orig\n" @@ -2437,7 +2515,7 @@ msgstr "" " -K, --backup-converted до перетворення файла X створити резервну " "копію X.orig\n" -#: src/main.c:919 +#: src/main.c:940 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" "listing\n" @@ -2445,7 +2523,7 @@ msgstr "" " -m, --mirror скорочена форма для набору -N -r -l inf --" "no-remove-listing\n" -#: src/main.c:921 +#: src/main.c:942 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " "HTML page\n" @@ -2453,7 +2531,7 @@ msgstr "" " -p, --page-requisites отримати всі зображення, і т.п. для " "показу HTML\n" -#: src/main.c:923 +#: src/main.c:944 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments\n" @@ -2461,59 +2539,59 @@ msgstr "" " --strict-comments увімкнути жорстку (SGML) обробку " "коментарів HTML\n" -#: src/main.c:927 +#: src/main.c:948 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Рекурсивне включення/виключення файлів:\n" -#: src/main.c:929 +#: src/main.c:950 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions\n" msgstr " -A, --accept=СПИСОК список розширень на включення\n" -#: src/main.c:931 +#: src/main.c:952 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions\n" msgstr " -R, --reject=СПИСОК список розширень на виключення\n" -#: src/main.c:933 +#: src/main.c:954 msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" msgstr " --accept-regex=ВИРАЗ формальний вираз прийнятних адрес\n" -#: src/main.c:935 +#: src/main.c:956 msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" msgstr " --reject-regex=ВИРАЗ формальний вираз відкинутих адрес\n" -#: src/main.c:938 +#: src/main.c:959 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" msgstr "" " --regex-type=ТИП тип формального виразу (posix|pcre)\n" -#: src/main.c:941 +#: src/main.c:962 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" msgstr " --regex-type=ТИП тип формального виразу (posix)\n" -#: src/main.c:944 +#: src/main.c:965 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" msgstr " -D, --domains=СПИСОК список дозволених доменів\n" -#: src/main.c:946 +#: src/main.c:967 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" msgstr "" " --exclude-domains=СПИСОК список виключених доменів відокремлених " "комами\n" -#: src/main.c:948 +#: src/main.c:969 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" msgstr "" " --follow-ftp переходити за посиланнями на ресурси FTP " "з документів HTML\n" -#: src/main.c:950 +#: src/main.c:971 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags\n" @@ -2521,7 +2599,7 @@ msgstr "" " --follow-tags=СПИСОК розділений комами список теґів HTML, за " "яким слід здійснювати перехід\n" -#: src/main.c:952 +#: src/main.c:973 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags\n" @@ -2529,24 +2607,24 @@ msgstr "" " --ignore-tags=СПИСОК розділений комами список теґів HTML, які " "слід ігнорувати\n" -#: src/main.c:954 +#: src/main.c:975 msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" msgstr "" " -H, --span-hosts переходити до інших вузлів під час " "рекурсивної обробки\n" -#: src/main.c:956 +#: src/main.c:977 msgid " -L, --relative follow relative links only\n" msgstr "" " -L, --relative переходити лише за відносними " "посиланнями\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:979 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" msgstr "" " -I, --include-directories=LIST вказати список дозволених каталогів\n" -#: src/main.c:960 +#: src/main.c:981 msgid "" " --trust-server-names use the name specified by the " "redirection\n" @@ -2555,54 +2633,88 @@ msgstr "" " --trust-server-names використовувати назву, вказану адресою\n" " переспрямування останнього компонента\n" -#: src/main.c:963 +#: src/main.c:984 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" msgstr "" " -X, --exclude-directories=LIST вказати список виключених каталогів\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:986 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" msgstr "" " -np, --no-parent не підніматися до батьківського каталогу\n" -#: src/main.c:968 +#: src/main.c:989 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>\n" msgstr "" "Повідомлення про помилки та пропозиції надсилайте до <bug-wget@gnu.org>\n" -#: src/main.c:973 +#: src/main.c:994 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, Автоматичний завантажувач файлів з мережі.\n" -#: src/main.c:1016 +#: src/main.c:1037 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Пароль для користувача %s:" -#: src/main.c:1018 +#: src/main.c:1039 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Пароль:" -#: src/main.c:1086 +#: src/main.c:1058 +#, c-format +msgid "Cannot create pipe\n" +msgstr "Не вдалося створити канал\n" + +#: src/main.c:1066 +#, c-format +msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" +"Помилка під час спроби ініціалізувати дії з поновлення файлів для use-" +"askpass: %d\n" + +#: src/main.c:1075 +#, c-format +msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" +"Помилка під час спроби встановити дії з поновлення файлів для use-askpass: " +"%d\n" + +#: src/main.c:1099 +#, c-format +msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" +msgstr "Помилка під час спроби читання відповіді від команди «%s %s»: %s\n" + +#: src/main.c:1122 +#, c-format +msgid "Username for '%s%s': " +msgstr "Ім’я користувача «%s%s»: " + +#: src/main.c:1132 +#, c-format +msgid "Password for '%s%s@%s': " +msgstr "Пароль до «%s%s@%s»: " + +#: src/main.c:1204 msgid "Wgetrc: " msgstr "Wgetrc: " -#: src/main.c:1087 +#: src/main.c:1205 msgid "Locale: " msgstr "Локаль: " -#: src/main.c:1088 +#: src/main.c:1206 msgid "Compile: " msgstr "Збірка: " -#: src/main.c:1089 +#: src/main.c:1207 msgid "Link: " msgstr "Посилання: " -#: src/main.c:1093 +#: src/main.c:1211 #, c-format msgid "" "GNU Wget %s built on %s.\n" @@ -2611,29 +2723,29 @@ msgstr "" "GNU Wget %s, зібрано %s.\n" "\n" -#: src/main.c:1120 +#: src/main.c:1238 #, c-format msgid " %s (env)\n" msgstr " %s (середовище)\n" -#: src/main.c:1127 +#: src/main.c:1245 #, c-format msgid " %s (user)\n" msgstr " %s (користувач)\n" -#: src/main.c:1132 +#: src/main.c:1250 #, c-format msgid " %s (system)\n" msgstr " %s (система)\n" #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (circle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:1160 +#: src/main.c:1278 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "© Free Software Foundation, Inc., %s\n" -#: src/main.c:1163 +#: src/main.c:1281 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" @@ -2649,7 +2761,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:1171 +#: src/main.c:1289 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" @@ -2657,86 +2769,85 @@ msgstr "" "\n" "Автор: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" -#: src/main.c:1174 +#: src/main.c:1292 msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "" "Повідомлення про помилки та пропозиції надсилайте до <bug-wget@gnu.org>.\n" -#: src/main.c:1223 src/main.c:1723 +#: src/main.c:1341 src/main.c:1852 #, c-format msgid "Memory allocation problem\n" msgstr "Проблема з розподілом пам’яті\n" -#: src/main.c:1273 +#: src/main.c:1391 #, c-format msgid "Exiting due to error in %s\n" msgstr "Завершуємо роботу через помилку у %s\n" -#: src/main.c:1302 src/main.c:1372 src/main.c:1584 +#: src/main.c:1420 src/main.c:1491 src/main.c:1703 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Спробуйте `%s --help' для отримання детальної інформації.\n" -#: src/main.c:1368 +#: src/main.c:1487 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: невірний параметр -- `-n%c'\n" -#: src/main.c:1411 +#: src/main.c:1530 #, c-format msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" msgstr "" "Підтримку діагностики не реалізовано під час збирання. Ігноруємо прапорець --" "debug.\n" -#: src/main.c:1424 +#: src/main.c:1543 #, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " "will be used.\n" msgstr "" -"Одночасно вказано --no-clobber іd --convert-links, буде використано лише --" +"Одночасно вказано --no-clobber і --convert-links, буде використано лише --" "convert-links.\n" -#: src/main.c:1426 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1545 +#, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" "file-only will be used.\n" msgstr "" -"Одночасно вказано --no-clobber іd --convert-links, буде використано лише --" -"convert-links.\n" +"Одночасно вказано --no-clobber і -convert-file-only, буде використано лише -" +"convert-file-only.\n" -#: src/main.c:1459 +#: src/main.c:1578 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Режими verbose та quiet не можна використовувати одночасно.\n" -#: src/main.c:1465 +#: src/main.c:1584 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Режими підтримки міток часу та збереження старих файлів несумісні.\n" -#: src/main.c:1474 +#: src/main.c:1593 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "Не можливо вказати одночасно --inet4-only та --inet6-only.\n" -#: src/main.c:1484 -#, fuzzy +#: src/main.c:1603 msgid "" "Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " "given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" "\n" msgstr "" -"Не можна задавати одразу -k і -O, якщо вказано декілька адрес, або у " -"поєднанні\n" +"Не можна задавати одразу -k або -convert-file-only і -O, якщо вказано " +"декілька адрес, або у поєднанні\n" "з -p або -r. Докладніші відомості можна знайти на сторінці підручника " "(man).\n" "\n" -#: src/main.c:1493 +#: src/main.c:1612 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" @@ -2746,7 +2857,7 @@ msgstr "" "буде розташовано у вказаному вами єдиному файлі.\n" "\n" -#: src/main.c:1499 +#: src/main.c:1618 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" @@ -2756,19 +2867,19 @@ msgstr "" "відомості можна знайти на сторінці підручника (man).\n" "\n" -#: src/main.c:1508 +#: src/main.c:1627 #, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "Файл `%s' вже є, не завантажуємо.\n" -#: src/main.c:1519 +#: src/main.c:1638 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" msgstr "" "Виведення до WARC не працює з --no-clobber, --no-clobber буде вимкнено.\n" -#: src/main.c:1526 +#: src/main.c:1645 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" @@ -2776,12 +2887,12 @@ msgstr "" "Виведення до WARC не працює з використанням часових позначок, часові " "позначки буде вимкнено.\n" -#: src/main.c:1533 +#: src/main.c:1652 #, c-format msgid "WARC output does not work with --spider.\n" msgstr "Виведення до WARC не працює з параметром --spider.\n" -#: src/main.c:1539 +#: src/main.c:1658 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " @@ -2790,7 +2901,7 @@ msgstr "" "Виведення до WARC не працює з параметром --continue або --start-pos. Їх буде " "вимкнено.\n" -#: src/main.c:1547 +#: src/main.c:1666 #, c-format msgid "" "Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" @@ -2798,13 +2909,13 @@ msgstr "" "Контрольні суми вимкнено; засоби уникнення дублювання WARC не зможуть знайти " "записи-дублікати.\n" -#: src/main.c:1559 +#: src/main.c:1678 #, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" msgstr "" "Не можна одночасно використовувати параметри --ask-password і --password.\n" -#: src/main.c:1567 +#: src/main.c:1686 #, c-format msgid "" "Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " @@ -2813,28 +2924,28 @@ msgstr "" "Не рекомендуємо використовувати одночасно --start-pos і --continue; --" "continue буде вимкнено.\n" -#: src/main.c:1579 +#: src/main.c:1698 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: не вказано URL\n" -#: src/main.c:1620 +#: src/main.c:1739 #, c-format msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" msgstr "" "Не можна одночасно використовувати параметри --post-data і --post-file.\n" -#: src/main.c:1625 +#: src/main.c:1744 #, c-format msgid "" "You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " -"expects data through --body-data and --body-file options" +"expects data through --body-data and --body-file options\n" msgstr "" "Не можна використовувати --post-data або --post-file без --method. Параметру " "--method потрібні дані, передані за допомогою параметрів --body-data і --" -"body-file." +"body-file.\n" -#: src/main.c:1634 +#: src/main.c:1753 #, c-format msgid "" "You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" @@ -2843,17 +2954,17 @@ msgstr "" "Вам слід вказати метод за допомогою параметра --method=МетодHTTP, щоб " "скористатися --body-data або --body-file.\n" -#: src/main.c:1640 +#: src/main.c:1759 #, c-format msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" msgstr "Не можна одночасно визначати --body-data і --body-file.\n" -#: src/main.c:1692 +#: src/main.c:1811 #, c-format msgid "This version does not have support for IRIs\n" msgstr "Поточна версія не має підтримки IRI\n" -#: src/main.c:1792 +#: src/main.c:1921 #, c-format msgid "" "-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" @@ -2861,51 +2972,51 @@ msgstr "" "-k або -r можна використовувати разом з -O, лише якщо дані записуються до " "звичайного файла.\n" -#: src/main.c:1798 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1927 +#, c-format msgid "" "--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " "outputting to a regular file.\n" msgstr "" -"-k або -r можна використовувати разом з -O, лише якщо дані записуються до " -"звичайного файла.\n" +"--convert-links і --convert-file-only можна використовувати разом, лише якщо " +"дані записуються до звичайного файла.\n" -#: src/main.c:1809 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1938 +#, c-format msgid "Failed to init libcares\n" -msgstr "Не вдалося видалити символьне посилання %s: %s\n" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати libcares\n" -#: src/main.c:1815 +#: src/main.c:1944 #, c-format msgid "Failed to init c-ares channel\n" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати канал c-ares\n" -#: src/main.c:1838 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1967 +#, c-format msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" -msgstr "%s: неможливо розв'язати адресу вузла %s\n" +msgstr "Не вдалося обробити IP-адресу «%s»\n" -#: src/main.c:1849 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1978 +#, c-format msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" -msgstr "ПОМИЛКА: не вдалося відкрити сертифікат %s: (%d).\n" +msgstr "Не вдалося встановити сервери DNS «%s» (%d)\n" -#: src/main.c:1973 +#: src/main.c:2106 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "В %s не знайдено посилань.\n" -#: src/main.c:1989 +#: src/main.c:2122 #, c-format msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" msgstr "Не вдалося обробити файл метапосилань %s.\n" -#: src/main.c:2019 +#: src/main.c:2152 src/metalink.c:337 #, c-format msgid "Could not download all resources from %s.\n" msgstr "Не вдалося отримати усі ресурси з %s.\n" -#: src/main.c:2046 +#: src/main.c:2179 #, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" @@ -2914,119 +3025,198 @@ msgid "" msgstr "" "ЗАКІНЧЕНО --%s--\n" "Загальний час: %s\n" -"Завантажено: %d файлів, %s у %s (%s)\n" +"Завантажено: %d файлів, %s за %s (%s)\n" -#: src/main.c:2060 +#: src/main.c:2193 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "ВИЧЕРПАНО обмеження на завантаження (%s)!\n" -#: src/metalink.c:76 +#: src/metalink.c:93 msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" msgstr "" "Підтримки -O для отримання даних з метапосиланням не передбачено. Ігноруємо " "цей параметр.\n" -#: src/metalink.c:109 +#: src/metalink.c:172 +#, c-format +msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" +msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" + +#: src/metalink.c:176 +#, c-format +msgid "Planned metalink file: %s\n" +msgstr "Запланований файл метапосилань: %s\n" + +#: src/metalink.c:179 +#, c-format +msgid "Secured metalink file: %s\n" +msgstr "Безпечний файл metalink: %s\n" + +#: src/metalink.c:184 +msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" +msgstr "Відкидаємо файл metalink. Назва не є безпечною.\n" + +#: src/metalink.c:238 +#, c-format +msgid "Processing metaurl %s...\n" +msgstr "Обробляємо метаадресу %s…\n" + +#: src/metalink.c:251 +#, c-format +msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" +msgstr "Відкидаємо файл метаадреси %s. Назва не є безпечною.\n" + +#: src/metalink.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" +msgstr "Не вдалося отримати %s. Пропускаємо метаадресу.\n" + +#: src/metalink.c:285 +#, c-format +msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" +msgstr "Не вдалося обробити файл метаадреси: %s\n" + +#: src/metalink.c:354 +msgid "Metaurls processing returned with error.\n" +msgstr "Спроба обробити метаадреси завершилася повідомленням про помилку.\n" + +#: src/metalink.c:385 #, c-format msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" msgstr "Підтримки ресурсів типу %s не передбачено, ігноруємо...\n" -#: src/metalink.c:174 +#: src/metalink.c:507 msgid "Could not open downloaded file.\n" msgstr "Не вдалося відкрити отриманий файл.\n" -#: src/metalink.c:194 +#: src/metalink.c:512 +#, c-format +msgid "Computing size for %s\n" +msgstr "Обчислюємо розмір %s\n" + +#: src/metalink.c:517 +msgid "File size not declared. Skipping check.\n" +msgstr "Розмір файла не оголошено. Пропускаємо перевірку.\n" + +#: src/metalink.c:525 +msgid "Could not get downloaded file's size.\n" +msgstr "Не вдалося отримати дані щодо розміру отримуваного файла.\n" + +#: src/metalink.c:537 +#, c-format +msgid "Size mismatch for file %s.\n" +msgstr "Невідповідність розмірів для файла %s.\n" + +#: src/metalink.c:545 +msgid "Size matches.\n" +msgstr "Розміри збігаються.\n" + +#: src/metalink.c:598 #, c-format msgid "Computing checksum for %s\n" msgstr "Обчислюємо контрольну суму для %s\n" -#: src/metalink.c:204 +#: src/metalink.c:676 msgid "Checksum matches.\n" msgstr "Контрольні суми збігаються.\n" -#: src/metalink.c:210 +#: src/metalink.c:681 #, c-format msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" msgstr "Невідповідність контрольних сум для файла %s.\n" -#: src/metalink.c:251 +#: src/metalink.c:721 msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" msgstr "Не вдалося відкрити отриманий файл для перевірки підпису.\n" -#: src/metalink.c:310 +#: src/metalink.c:780 #, c-format msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n" -#: src/metalink.c:322 +#: src/metalink.c:792 #, c-format msgid "GPGME op_verify: %s\n" msgstr "GPGME op_verify: %s\n" -#: src/metalink.c:335 +#: src/metalink.c:805 msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" -#: src/metalink.c:351 -msgid "Signature validation suceeded.\n" +#: src/metalink.c:821 +msgid "Signature validation succeeded.\n" msgstr "Перевірку підписів пройдено.\n" -#: src/metalink.c:359 +#: src/metalink.c:829 msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" msgstr "Некоректний підпис. Відмовляємо ресурсу.\n" -#: src/metalink.c:368 +#: src/metalink.c:838 msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" msgstr "Дані відповідають підпису, але підпис не є надійним.\n" -#: src/metalink.c:395 +#: src/metalink.c:865 +msgid "No checksums found.\n" +msgstr "Контрольних сум не знайдено.\n" + +#: src/metalink.c:871 #, c-format msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" msgstr "Не вдалося отримати %s. Пропускаємо ресурс.\n" -#: src/metalink.c:402 +#: src/metalink.c:878 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" +msgstr "Файл %s отримано, але його розмір не збігається із еталонним. \n" + +#: src/metalink.c:885 #, c-format msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" msgstr "" "Файл %s отримано, але його контрольна сума не збігається із еталонною. \n" -#: src/metalink.c:411 +#: src/metalink.c:894 #, c-format msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" msgstr "Файл %s отримано, але його підпис не збігається із еталонним. \n" -#: src/mswindows.c:100 +#: src/metalink.c:1113 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s.\n" +msgstr "Перейменовуємо %s на %s.\n" + +#: src/mswindows.c:97 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Продовжуємо у фоновому режимі.\n" -#: src/mswindows.c:293 +#: src/mswindows.c:290 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Продовжуємо у фоновому режимі, номер процесу %lu.\n" -#: src/mswindows.c:295 src/utils.c:503 +#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:509 #, c-format msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "Виведення буде записано до %s.\n" -#: src/mswindows.c:327 +#: src/mswindows.c:324 #, c-format msgid "fake_fork_child() failed\n" msgstr "помилка fake_fork_child()\n" -#: src/mswindows.c:335 +#: src/mswindows.c:332 #, c-format msgid "fake_fork() failed\n" msgstr "помилка fake_fork()\n" -#: src/mswindows.c:463 src/mswindows.c:470 +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: не вдалося знайти потрібний драйвер.\n" -#: src/mswindows.c:650 +#: src/mswindows.c:647 #, c-format msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" msgstr "Помилка ioctl(). Не вдалося встановити блокування за сокетом.\n" @@ -3063,45 +3253,45 @@ msgstr "" "Не вдалося створити початкове значення PRNG. Вам варто скористатися --random-" "file.\n" -#: src/openssl.c:243 +#: src/openssl.c:245 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" msgstr "" "Ваша версія бібліотеки OpenSSL є надто старою, підтримку TLSv1.1 у ній не " "реалізовано\n" -#: src/openssl.c:247 +#: src/openssl.c:249 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" msgstr "" "Ваша версія бібліотеки OpenSSL є надто старою, підтримку TLSv1.2 у ній не " "реалізовано\n" -#: src/openssl.c:252 +#: src/openssl.c:254 #, c-format msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "OpenSSL: не реалізоване значення параметра «secure-protocol», %d\n" -#: src/openssl.c:796 +#: src/openssl.c:798 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgstr "%s: не вдалося перевірити сертифікат %s, випущений %s:\n" -#: src/openssl.c:807 +#: src/openssl.c:809 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr " Неможливо локально перевірити чинність запису видавця.\n" -#: src/openssl.c:812 +#: src/openssl.c:814 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr " Виявлено самопідписаний сертифікат.\n" -#: src/openssl.c:815 +#: src/openssl.c:817 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" msgstr " Виданий сертифікат ще не дійсний.\n" -#: src/openssl.c:818 +#: src/openssl.c:820 msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " Виданий сертифікат прострочений.\n" -#: src/openssl.c:906 +#: src/openssl.c:908 #, c-format msgid "" "%s: no certificate subject alternative name matches\n" @@ -3110,7 +3300,7 @@ msgstr "" "%s: жоден з варіантів призначення сертифіката не\n" "\tвідповідає потрібній назві вузла, %s.\n" -#: src/openssl.c:925 +#: src/openssl.c:927 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" @@ -3118,7 +3308,7 @@ msgstr "" " %s: загальна назва об’єкта сертифікації, %s, не відповідає потрібній " "назві вузла %s.\n" -#: src/openssl.c:957 +#: src/openssl.c:959 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" @@ -3129,7 +3319,7 @@ msgstr "" " Це може означати, що автентичність вузла викликає сумніви\n" " (тобто це насправді не %s).\n" -#: src/openssl.c:982 +#: src/openssl.c:984 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" @@ -3153,21 +3343,20 @@ msgstr "Некоректне вказання стилю %s; лишаємо бе #. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must #. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:858 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " eta %s" -msgstr " час %s" +msgstr " час %s" -#: src/progress.c:1153 -#, fuzzy +#: src/progress.c:1148 msgid " in " -msgstr " у " +msgstr " за " #: src/ptimer.c:158 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "Не вдається отримати значення таймеру реального часy: %s\n" -#: src/recur.c:502 +#: src/recur.c:514 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Вилучення %s, оскільки його треба пропустити.\n" @@ -3241,44 +3430,44 @@ msgstr[3] "" "Знайдено %d помилкове посилання.\n" "\n" -#: src/url.c:670 +#: src/url.c:676 msgid "No error" msgstr "Без помилок" -#: src/url.c:672 +#: src/url.c:678 #, c-format msgid "Unsupported scheme %s" msgstr "Схема %s не підтримується" -#: src/url.c:674 +#: src/url.c:680 msgid "Scheme missing" msgstr "Схема відсутня" -#: src/url.c:676 +#: src/url.c:682 msgid "Invalid host name" msgstr "Некоректна назва вузла" -#: src/url.c:678 +#: src/url.c:684 msgid "Bad port number" msgstr "Невірний номер порту" -#: src/url.c:680 +#: src/url.c:686 msgid "Invalid user name" msgstr "Некоректне ім'я користувача" -#: src/url.c:682 +#: src/url.c:688 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Незакінчена числова IPv6 адреса" -#: src/url.c:684 +#: src/url.c:690 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "IPv6 не підтримується" -#: src/url.c:686 +#: src/url.c:692 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Некоректна числова IPv6 адреса" -#: src/url.c:992 +#: src/url.c:998 msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "Підтримку HTTPS не скомпільовано" @@ -3292,28 +3481,28 @@ msgstr "%s: %s: Не вдалося виділити достатньо пам' msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Не вдалося виділити %ld байт; недостатньо пам'яті.\n" -#: src/utils.c:349 +#: src/utils.c:355 #, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" msgstr "" "%s: aprintf: текстовий буфер завеликий (%d байт), перериваємо обробку.\n" -#: src/utils.c:501 +#: src/utils.c:507 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Продовжуємо у фоновому режимі, номер процесу %d.\n" -#: src/utils.c:577 +#: src/utils.c:583 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "Не вдалося видалити символьне посилання %s: %s\n" -#: src/utils.c:2307 src/utils.c:2326 +#: src/utils.c:2316 src/utils.c:2335 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" msgstr "Некоректний формальний вираз %s, %s\n" -#: src/utils.c:2350 src/utils.c:2374 +#: src/utils.c:2359 src/utils.c:2383 #, c-format msgid "Error while matching %s: %d\n" msgstr "Помилка під час спроби встановлення відповідності %s: %d\n" @@ -3407,6 +3596,19 @@ msgstr "" "У файлі CDX виявлено точний відповідник. Зберігаємо запис повторного " "відвідування до WARC.\n" +#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n" +#~ msgstr "Некоректна послідовність UTF-8: %s\n" + +#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +#~ msgstr "Помилка у idn_decode (%d): %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s received.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "отримано %s.\n" + #~ msgid "Authorization failed.\n" #~ msgstr "Авторизація не вдалась.\n" |