diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 2257 |
1 files changed, 2257 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..914bc35 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,2257 @@ +# Slovak translations for GNU wget +# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999. +# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.12-pre7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-13 10:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-09 23:23+0200\n" +"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" + +#: lib/error.c:185 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznáma systémová chyba" + +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: voľba '%s' je nejednoznačná\n" + +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba '--%s' nepodporuje parameter\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba '%c%s' nepodporuje parameter\n" + +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: voľba '--%s' vyžaduje parameter\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: neznáma voľba '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: neznáma voľba '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neplatná voľba -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: voľba '-W %s' je nejednoznačná\n" + +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba '-W %s' nepodporuje parameter\n" + +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: voľba '-W %s' vyžaduje parameter\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:271 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "pamäť vyčerpaná" + +#: src/connect.c:205 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s: nepodarilo sa previesť adresu zviazania %s; deaktivujem zviazanie.\n" + +#: src/connect.c:289 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Pripájam sa k %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:296 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Pripájam sa k %s:%d... " + +#: src/connect.c:356 +msgid "connected.\n" +msgstr "pripojené.\n" + +#: src/connect.c:368 src/host.c:783 src/host.c:812 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "zlyhalo: %s.\n" + +#: src/connect.c:392 src/http.c:1811 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: nepodarilo sa previesť adresu hostiteľa %s\n" + +#: src/convert.c:193 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %s sekúnd.\n" + +#: src/convert.c:221 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Konvertujem %s... " + +#: src/convert.c:234 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "niet čo robiť.\n" + +#: src/convert.c:242 src/convert.c:266 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Nemôžem previesť odkazy v %s: %s\n" + +#: src/convert.c:257 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Nemôžem zmazať %s: %s\n" + +#: src/convert.c:473 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Nemôžem zálohovať %s ako %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:450 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n" + +#: src/cookies.c:693 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Koláčiky prichádzajúce z %s sa pokúsili nastaviť doménu na %s\n" + +#: src/cookies.c:1141 src/cookies.c:1259 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Nedokážem otvoriť súbor s cookie %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1296 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Chyba pri zápise do %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1299 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Chyba pri zatváraní %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1065 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skúša sa unixový parser.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Obsah /%s na %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1143 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "čas neznámy " + +#: src/ftp-ls.c:1147 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Súbor " + +#: src/ftp-ls.c:1150 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Adresár " + +#: src/ftp-ls.c:1153 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Sym. odkaz " + +#: src/ftp-ls.c:1156 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Neznámy typ " + +#: src/ftp-ls.c:1179 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s bajtov)" + +#: src/ftp.c:220 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Dĺžka: %s" + +#: src/ftp.c:226 src/http.c:2433 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", ostáva %s (%s)" + +#: src/ftp.c:230 src/http.c:2437 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", ostáva %s" + +#: src/ftp.c:233 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (nie je smerodajné)\n" + +#: src/ftp.c:325 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... " + +#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:385 src/ftp.c:414 src/ftp.c:479 src/ftp.c:709 +#: src/ftp.c:762 src/ftp.c:802 src/ftp.c:859 src/ftp.c:920 src/ftp.c:1012 +#: src/ftp.c:1061 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n" + +#: src/ftp.c:346 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n" + +#: src/ftp.c:353 src/ftp.c:487 src/ftp.c:717 src/ftp.c:810 src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:930 src/ftp.c:1022 src/ftp.c:1071 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Nemôžem zapísať dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n" + +#: src/ftp.c:359 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n" + +#: src/ftp.c:365 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Chyba pri prihlásení.\n" + +#: src/ftp.c:371 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Prihlásený!\n" + +#: src/ftp.c:393 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiť typ systému.\n" + +#: src/ftp.c:402 src/ftp.c:846 src/ftp.c:903 src/ftp.c:946 +msgid "done. " +msgstr "hotovo. " + +#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:734 src/ftp.c:775 src/ftp.c:1042 src/ftp.c:1090 +msgid "done.\n" +msgstr "hotovo.\n" + +#: src/ftp.c:494 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n" + +#: src/ftp.c:506 +msgid "done. " +msgstr "hotovo." + +#: src/ftp.c:512 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" + +#: src/ftp.c:723 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Adresár %s neexistuje.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:744 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" + +#: src/ftp.c:783 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "Súbor už bol prenesený.\n" + +#: src/ftp.c:816 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Nemožno iniciovať prenos príkazom PASV.\n" + +#: src/ftp.c:820 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Nemôžem analyzovať odpoveď na PASV.\n" + +#: src/ftp.c:837 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "nemôžem sa pripojiť k %s port %d: %s\n" + +#: src/ftp.c:885 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n" + +#: src/ftp.c:891 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "Neplatný PORT.\n" + +#: src/ftp.c:937 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST zlyhal, začínam odznova.\n" + +#: src/ftp.c:978 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Súbor %s existuje.\n" + +#: src/ftp.c:984 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Súbor %s neexistuje.\n" + +#: src/ftp.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Súbor %s neexistuje.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1079 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Súbor alebo adresár %s neexistuje.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1227 src/http.c:2538 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s bol odpružený do existencie.\n" + +#: src/ftp.c:1279 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n" + +#: src/ftp.c:1288 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; " + +#: src/ftp.c:1303 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n" + +#: src/ftp.c:1321 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n" + +#: src/ftp.c:1421 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Súbor %s je už tam, nebudem ho prenášať.\n" + +#: src/ftp.c:1487 src/http.c:2715 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(pokus:%2d)" + +#: src/ftp.c:1563 src/http.c:3073 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - zapísané na štandardný výstup %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1564 src/http.c:3074 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s uložený [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1609 src/main.c:1401 src/recur.c:436 src/retr.c:1038 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Odstraňujem %s.\n" + +#: src/ftp.c:1655 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Použiť %s ako dočasný súbor zoznamu.\n" + +#: src/ftp.c:1672 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Odstránené %s.\n" + +#: src/ftp.c:1709 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu hĺbku %d.\n" + +#: src/ftp.c:1779 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor %s -- neprenášam.\n" + +#: src/ftp.c:1786 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor %s -- prenášam.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1793 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenášam.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1811 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n" + +#: src/ftp.c:1828 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Korektný symbolický odkaz %s -> %s už existuje.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1837 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:1847 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "" +"Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz %s.\n" + +#: src/ftp.c:1859 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Preskakujem adresár %s.\n" + +#: src/ftp.c:1868 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n" + +#: src/ftp.c:1906 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: časové značka súboru je porušená.\n" + +#: src/ftp.c:1928 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "" +"Nebudem prenášať adresáre, pretože sme už v hĺbke %d (maximum je %d).\n" + +#: src/ftp.c:1978 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Nezostupujem do %s, pretože je vylúčený/nezačlenený.\n" + +#: src/ftp.c:2044 src/ftp.c:2058 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Odmietam %s.\n" + +#: src/ftp.c:2081 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Chyba pri hľadaní zhody %s s %s: %s\n" + +#: src/ftp.c:2137 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Vzoru %s nič nezodpovedá.\n" + +#: src/ftp.c:2208 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do %s [%s].\n" + +#: src/ftp.c:2213 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do %s.\n" + +#: src/gnutls.c:80 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "CHYBA: Nepodarilo sa otvoriť adresár %s.\n" + +#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503 +msgid "ERROR" +msgstr "CHYBA" + +#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503 +msgid "WARNING" +msgstr "UPOZORNENIE" + +#: src/gnutls.c:413 src/openssl.c:512 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s neprezentoval certifikát.\n" + +#: src/gnutls.c:421 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Certifikát %s nie je dôveryhodný.\n" + +#: src/gnutls.c:427 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "%s: Certifikát %s nedostal známeho vydavateľa.\n" + +#: src/gnutls.c:433 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Certifikát %s bol zrušený.\n" + +#: src/gnutls.c:447 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Chyba pri inicializácii certifikátu X509: %s\n" + +#: src/gnutls.c:456 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Certifikát nenájdený\n" + +#: src/gnutls.c:463 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Chyba pri analýze certifikátu: %s\n" + +#: src/gnutls.c:470 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Certifikát ešte nebol aktivovaný\n" + +#: src/gnutls.c:475 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Certifikátu vypršala platnosť\n" + +#: src/gnutls.c:481 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Majiteľ certifikátu sa nezhoduje s názvom hostiteľa %s\n" + +#: src/host.c:361 +msgid "Unknown host" +msgstr "Neznámy hostiteľ" + +#: src/host.c:365 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Dočasné zlyhanie pri prevode názvu" + +#: src/host.c:367 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznáma chyba" + +#: src/host.c:740 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... " + +#: src/host.c:792 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "zlyhalo: Hostiteľ nemá IPv4/IPv6 adresy.\n" + +#: src/host.c:815 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n" + +#: src/html-url.c:288 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Nemôžem rozložiť neúplný odkaz %s.\n" + +#: src/html-url.c:810 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n" + +#: src/http.c:375 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n" + +#: src/http.c:752 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Bez hlavičiek, predpokladám HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1454 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Súbor %s je už tam, nebudem ho prenášať.\n" + +#: src/http.c:1575 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Deaktivujem SSL z dôvodu výskytu chýb.\n" + +#: src/http.c:1699 +#, c-format +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "Chýba POST dátový súbor %s: %s\n" + +#: src/http.c:1797 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Používam existujúce spojenie s %s:%d.\n" + +#: src/http.c:1866 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Zlyhalo čítanie odpovede z proxy: %s\n" + +#: src/http.c:1885 src/http.c:1984 src/http.c:2869 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n" + +#: src/http.c:1887 src/http.c:1986 src/http.c:2264 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Odpoveď servera má skomolený stavový riadok" + +#: src/http.c:1897 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Tunelovanie proxy zlyhalo: %s" + +#: src/http.c:1947 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "%s požiadavka odoslaná, čakám na odpoveď... " + +#: src/http.c:1959 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Neboli prijaté žiadne dáta.\n" + +#: src/http.c:1966 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Chyba (%s) pri čítaní hlavičiek.\n" + +#: src/http.c:2104 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n" + +#: src/http.c:2138 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Autorizácia zlyhala.\n" + +#: src/http.c:2266 +msgid "(no description)" +msgstr "(bez popisu)" + +#: src/http.c:2325 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Presmerované na: %s%s\n" + +#: src/http.c:2326 src/http.c:2443 +msgid "unspecified" +msgstr "neudané" + +#: src/http.c:2327 +msgid " [following]" +msgstr " [nasledujem]" + +#: src/http.c:2388 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Tento súbor je už kompletne prenesený; netreba nič robiť.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2423 +msgid "Length: " +msgstr "Dĺžka: " + +#: src/http.c:2443 +msgid "ignored" +msgstr "ignorované" + +#: src/http.c:2559 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Ukladám do: %s\n" + +#: src/http.c:2647 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n" + +#: src/http.c:2704 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Povolený režim pavúka. Skontrolujte, či vzdialený súbor existuje.\n" + +#: src/http.c:2791 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Nemožno zapísať do %s (%s).\n" + +#: src/http.c:2800 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Nepodarilo sa nadviazať SSL spojenie.\n" + +#: src/http.c:2806 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "Nemožno zapísať do %s (%s).\n" + +#: src/http.c:2816 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n" + +#: src/http.c:2864 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Vzdialený súbor neexistuje -- poškodený odkaz!!!\n" + +#: src/http.c:2886 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Hlavička Last-modified chýba -- nebudú sa používať časové značky.\n" + +#: src/http.c:2894 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "Hlavička Last-modified je neplatná -- ignorujem časové značky.\n" + +#: src/http.c:2924 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Súbor na serveri nie je novší ako miestny súbor %s -- neprenášam.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2932 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenášam.\n" + +#: src/http.c:2941 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Vzdialený súbor je novší, prenášam.\n" + +#: src/http.c:2959 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vzdialený súbor existuje a mohol by obsahovať odkazy na iné zdroje -- " +"prenášam.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2965 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vzdialený súbor, ale neobsahuje žiadne odkazy -- neprenášam.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2974 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vzdialený súbor existuje a mohol by obsahovať ďalšie odkazy,\n" +"ale rekurzia nie je povolená -- neprenášam.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2980 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vzdialený súbor existuje.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2989 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:3037 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - zapísané na štandardný výstup %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:3038 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s uložené [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:3099 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %s. " + +#: src/http.c:3122 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s (%s)." + +#: src/http.c:3131 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s/%s (%s). " + +#: src/init.c:437 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s a ten neexistuje.\n" + +#: src/init.c:541 src/netrc.c:283 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Nemožno prečítať %s (%s).\n" + +#: src/init.c:558 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n" + +#: src/init.c:564 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Chyba syntaxe v %s na riadku %d.\n" + +#: src/init.c:569 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Neznámy príkaz %s v %s na riadku %d.\n" + +#: src/init.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed, please check '%s'. Or specify a " +"different file using --config\n" +msgstr "" + +#: src/init.c:624 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc úkazujú na %s.\n" + +#: src/init.c:814 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute %s\n" + +#: src/init.c:859 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota %s; použite `on' alebo `off'.\n" + +#: src/init.c:876 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatné číslo %s.\n" + +#: src/init.c:1081 src/init.c:1100 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu %s.\n" + +#: src/init.c:1125 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval %s\n" + +#: src/init.c:1179 src/init.c:1269 src/init.c:1377 src/init.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n" + +#: src/init.c:1216 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička %s.\n" + +#: src/init.c:1282 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu %s.\n" + +#: src/init.c:1343 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Neplatné obmedzenie %s,\n" +" použite [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" + +#: src/iri.c:103 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Kódovanie %s nie je platné\n" + +#: src/iri.c:124 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: národné prostredie je nenastavené\n" + +#: src/iri.c:134 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Konverzia z %s do %s nie je podporovaná\n" + +#: src/iri.c:175 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Vyskytla sa nekompletná alebo neplatná viacbajtová postupnosť\n" + +#: src/iri.c:200 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Nespracované errno %d\n" + +#: src/iri.c:229 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode zlyhalo (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:248 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_decode zlyhalo (%d): %s\n" + +#: src/log.c:810 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s prijaté, presmerovávam výstup do %s.\n" + +#: src/log.c:820 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s prijatých.\n" + +#: src/log.c:821 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; vypínam protokolovanie.\n" + +#: src/main.c:400 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:412 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Parametre povinné pri dlhých voľbách sú povinné aj pre skrátené voľby.\n" +"\n" + +#: src/main.c:414 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Spustenie:\n" + +#: src/main.c:416 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version zobraziť verziu programu Wget a skončiť.\n" + +#: src/main.c:418 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help vytlačiť túto pomoc.\n" + +#: src/main.c:420 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background prejsť do pozadia po spustení.\n" + +#: src/main.c:422 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=PRÍKAZ vykonať príkaz štýlu .wgetrc.\n" + +#: src/main.c:426 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Zaznamenávanie a vstupný súbor:\n" + +#: src/main.c:428 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=SÚBOR zaznamenať správy do SÚBORu.\n" + +#: src/main.c:430 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=SÚBOR pridať správy do SÚBORu.\n" + +#: src/main.c:433 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug vytlačiť množstvo ladiacich informácií.\n" + +#: src/main.c:437 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr " --wdebug vytlačiť ladiaci výstup Watt-32.\n" + +#: src/main.c:440 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet potichu (bez výstupu).\n" + +#: src/main.c:442 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose byť táravý (toto je štandard).\n" + +#: src/main.c:444 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose vypnúť táravosť bez toho, aby bolo ticho.\n" + +#: src/main.c:446 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=SÚBOR stiahnuť URL, ktoré sa nachádzajú v miestnom\n" +" alebo externom SÚBORe.\n" + +#: src/main.c:448 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html spracovať vstupný súbor ako HTML.\n" + +#: src/main.c:450 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL prevedie HTML odkazy vstupného súboru (-i -F)\n" +" relatívne k URL.\n" + +#: src/main.c:453 +#, fuzzy +msgid " --config=FILE Specify config file to use.\n" +msgstr " --certificate=SÚBOR súbor certifikátu klienta.\n" + +#: src/main.c:457 +msgid "Download:\n" +msgstr "Sťahovanie:\n" + +#: src/main.c:459 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=ČÍSLO nastaviť počet opakovaní na ČÍSLO (0 " +"neobmedzene).\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused pokús sa znova, aj keď bolo spojenie " +"odmietnuté.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=SÚBOR zapísať dokumenty do SÚBORu.\n" + +#: src/main.c:465 +#, fuzzy +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them).\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber preskočiť sťahovania, ktoré by prepísali\n" +" existujúce súbory.\n" + +#: src/main.c:468 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue obnoviť získavanie čiastočne stiahnutého " +"súboru.\n" + +#: src/main.c:470 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=TYP zvoliť typ zobrazenia postupu.\n" + +#: src/main.c:472 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping nesťahovať opäť súbory, iba ak sú novšie\n" +" ako miestne.\n" + +#: src/main.c:475 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server.\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps nenastavovať časové značky miestnych " +"súborov\n" +" podľa toho ako sú na serveri.\n" + +#: src/main.c:478 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response vytlačiť odpoveď servera.\n" + +#: src/main.c:480 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider nesťahovať nič.\n" + +#: src/main.c:482 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SEKUNDY nastaviť všetky hodnoty časových limitov na " +"SEKUNDY.\n" + +#: src/main.c:484 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEKUNDY nastaviť časový limit DNS vyhľadávania na " +"SEKUNDY.\n" + +#: src/main.c:486 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEKUNDY nastaviť časový limit spojenia na SEKUNDY.\n" + +#: src/main.c:488 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SEKUNDY nastaviť časový limit čítania na SEKUNDY.\n" + +#: src/main.c:490 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUNDY počkať SEKUNDY medzi sťahovaniami.\n" + +#: src/main.c:492 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEKÚND počkať 1..SEKÚND medzi pokusmi o " +"sťahovanie.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait počkať od 0,5 × POČKAŤ ... 1,5 × POČKAŤ " +"sekúnd medzi\n" +" sťahovaniami.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy explicitne vypnúť proxy.\n" + +#: src/main.c:498 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr " -Q, --quota=ČÍSLO nastaviť limit sťahovania na ČÍSLO.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRESA zviazať s ADRESOU (názov hostiteľa alebo " +"IP) na miestnom hostiteľovi.\n" + +#: src/main.c:502 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr "" +" --limit-rate=RÝCHLOSŤ obmedziť rýchlosť sťahovania na RÝCHLOSŤ.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache zakázať dočasné ukladanie DNS " +"vyhľadávania.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS obmedziť znaky v názvoch súborov na tie, " +"ktoré povoľuje OS.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case ignorovať veľkosť písmen pri porovnávaní " +"súborov/adresárov.\n" + +#: src/main.c:511 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only pripájať sa len na adresy IPv4.\n" + +#: src/main.c:513 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only pripájať sa len na adresy IPv6.\n" + +#: src/main.c:515 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=RODINA pripájať sa najskôr k adresám zadanej " +"rodiny,\n" +" jedno z IPv6, IPv4 alebo none.\n" + +#: src/main.c:519 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr "" +" --user=POUŽÍVATEĽ nastaviť ftp a http používateľov na " +"POUŽÍVATEĽ.\n" + +#: src/main.c:521 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --password=HESLO nastaviť ftp a http heslo na HESLO.\n" + +#: src/main.c:523 +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --ask-password pýtať sa na heslá.\n" + +#: src/main.c:525 +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-iri vypnúť podporu IRI.\n" + +#: src/main.c:527 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" +" --local-encoding=KÓD použiť KÓD ako ako miestne kódovanie pre " +"IRI.\n" + +#: src/main.c:529 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=KÓD použiť KÓD ako predvolené vzdialené " +"kódovanie.\n" + +#: src/main.c:531 +#, fuzzy +msgid " --unlink remove file before clobber.\n" +msgstr "" +" --no-glob pri FTP vypnúť používanie divokých znakov v " +"názvoch súborov.\n" + +#: src/main.c:535 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Adresáre:\n" + +#: src/main.c:537 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories nevytvárať adresáre.\n" + +#: src/main.c:539 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories vynútiť vytváranie adresárov.\n" + +#: src/main.c:541 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories nevytvárať adresáre hostiteľa.\n" + +#: src/main.c:543 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories použiť názov protokolu v adresároch.\n" + +#: src/main.c:545 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREDP uložiť súbory do PREDP/...\n" + +#: src/main.c:547 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cur-dirs=POČET ignorovať POČET vzdialených častí názvu " +"adresára.\n" + +#: src/main.c:551 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP voľby:\n" + +#: src/main.c:553 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr "" +" --http-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť http používateľa na POUŽÍVATEĽ.\n" + +#: src/main.c:555 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-password=HESLO nastaviť http heslo na HESLO.\n" + +#: src/main.c:557 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache nepovoliť dočasne uložené dáta na serveri.\n" + +#: src/main.c:559 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" +" --default-page=NÁZOV Zmeniť názov predvolenej stránky (štandardne\n" +" je to `index.html'.).\n" + +#: src/main.c:562 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -E, --html-extension uložiť HTML/CSS dokumenty so správnou " +"príponou.\n" + +#: src/main.c:564 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length ignorovať pole `Content-Length' v hlavičke.\n" + +#: src/main.c:566 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=REŤAZEC vložiť REŤAZEC do hlavičky.\n" + +#: src/main.c:568 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect maximum povolených presmerovaní na stránku.\n" + +#: src/main.c:570 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr "" +" --proxy-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť POUŽÍVATEĽa ako používateľa proxy.\n" + +#: src/main.c:572 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-password=HESLO nastaviť HESLO ako heslo proxy.\n" + +#: src/main.c:574 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL zahrnúť hlavičku `Referer: URL' do HTTP " +"požiadavky.\n" + +#: src/main.c:576 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers uložiť HTTP hlavičky do súboru.\n" + +#: src/main.c:578 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identifikovať sa ako AGENT namiesto Wget/" +"VERZIA.\n" + +#: src/main.c:580 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive zakázať HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n" + +#: src/main.c:582 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies nepoužívať koláčiky.\n" + +#: src/main.c:584 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=SÚBOR načítať koláčiky zo SÚBORu pred sedením.\n" + +#: src/main.c:586 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=SÚBOR uložiť koláčiky do SÚBORu po sedení.\n" + +#: src/main.c:588 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies načítať a uložiť koláčiky sedenia (nie " +"trvalé).\n" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=REŤAZEC použiť POST metódu; poslať REŤAZEC ako dáta.\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=SÚBOR použiť POST metódu; poslať obsah SÚBORu.\n" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition dodržať hlavičku Content-Disposition pri\n" +" voľbe miestnych názvov súborov\n" +" (EXPERIMENTÁLNE).\n" + +#: src/main.c:597 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge poslať informáciu o základnom overení " +"totožnosti\n" +" HTTP bez počiatočného čakania na výzvu " +"servera.\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Voľby HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:606 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR vybrať bezpečný protokol, jeden z auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3 alebo TLSv1.\n" + +#: src/main.c:609 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate noverovať certifikát servera.\n" + +#: src/main.c:611 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=SÚBOR súbor certifikátu klienta.\n" + +#: src/main.c:613 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TYP typ certifikátu klienta, PEM alebo DER.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=SÚBOR súbor súkromného kľúča.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TYP typ súkromného kľúča, PEM alebo DER.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=SÚBOR súbor s balíkom CA.\n" + +#: src/main.c:621 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=ADR adresár, kde je uložený hašovaný zoznam CA.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=SÚBOR súbor s náhodnými dátami, pre spustenie SSL " +"PRNG.\n" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=SÚBOR súbor s pomenovaním EGD zásuvky s náhodnými " +"dátami.\n" + +#: src/main.c:630 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP voľby:\n" + +#: src/main.c:633 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf Použiť formát Stream_LF pre všetky binárne " +"súbory FTP.\n" + +#: src/main.c:636 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr "" +" --ftp-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť ftp používateľa na POUŽÍVATEĽ.\n" + +#: src/main.c:638 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=HESLO nastaviť ftp heslo na HESLO.\n" + +#: src/main.c:640 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing neodstraňovať súbory `.listing'.\n" + +#: src/main.c:642 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr "" +" --no-glob pri FTP vypnúť používanie divokých znakov v " +"názvoch súborov.\n" + +#: src/main.c:644 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr " --no-passive-ftp zakázať \"pasívny\" režim prenosu.\n" + +#: src/main.c:646 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks pri rekurzii získať spojené súbory (nie " +"adresáre).\n" + +#: src/main.c:650 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekurzívne sťahovanie:\n" + +#: src/main.c:652 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive nastaviť rekurzívne sťahovanie.\n" + +#: src/main.c:654 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=ČÍSLO maximálna hĺbka rekurzie (inf alebo 0 pre " +"nekonečno).\n" + +#: src/main.c:656 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr "" +" --delete-after odstrániť miestne súbory po ich stiahnutí.\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links zmeniť odkazy v stiahnutých HTML a CSS tak, aby " +"ukazovaly na miestne súbory.\n" + +#: src/main.c:662 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted pred konverziou súboru X, zazálohovať ho ako " +"X_orig.\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted pred konverziou súboru X, zazálohovať ho ako X." +"orig.\n" + +#: src/main.c:668 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror skratka pre -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" + +#: src/main.c:670 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites získaž všetky obrázky, atď. potrebné pre " +"zobrazenie HTML stránky.\n" + +#: src/main.c:672 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments zapnúť striktné (SGML) spracovávanie HTML " +"komentárov.\n" + +#: src/main.c:676 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekurzívne akceptovanie/odmietnutie:\n" + +#: src/main.c:678 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam akceptovaných " +"prípon.\n" + +#: src/main.c:680 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam odmietnutých " +"prípon.\n" + +#: src/main.c:682 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam akceptovaných " +"domén.\n" + +#: src/main.c:684 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam odmietnutých " +"domén.\n" + +#: src/main.c:686 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp nasledovať FTP odkazy z HTML dokumentov.\n" + +#: src/main.c:688 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam nasledovaných " +"HTML značiek.\n" + +#: src/main.c:690 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam ignorovaných HTML " +"značiek.\n" + +#: src/main.c:692 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts prejsť na cudzích hostiteľov pri " +"rekurzii.\n" + +#: src/main.c:694 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative nasledovať len relatívne odkazy.\n" + +#: src/main.c:696 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n" + +#: src/main.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" url last component.\n" +msgstr "" +" --trust-server-names použiť názov určený posledným komponentom url " +"presmerovania.\n" + +#: src/main.c:701 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vynechaných adresárov.\n" + +#: src/main.c:703 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent nevystupovať do rodičovského adresára.\n" + +#: src/main.c:707 +msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"Správy o chybách a návrhy na vylepšenie zasielajte na adresu\n" +"<bug-wget@gnu.org> (iba anglicky).\n" +"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux." +"sk>.\n" + +#: src/main.c:712 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne sťahovanie súborov.\n" + +#: src/main.c:755 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Heslo pre používateľa %s: " + +#: src/main.c:757 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: src/main.c:812 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:813 +msgid "Locale: " +msgstr "Národné prostredie: " + +#: src/main.c:814 +msgid "Compile: " +msgstr "Kompilácia: " + +#: src/main.c:815 +msgid "Link: " +msgstr "Odkaz: " + +#: src/main.c:819 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s zostavený na %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:846 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (prostredie)\n" + +#: src/main.c:853 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (používateľ)\n" + +#: src/main.c:858 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (systém)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:886 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:889 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Toto je slobodný softvér: môžete ho ľubovoľne meniť a distribuovať.\n" +"BEZ ZÁRUKY v rozsahu povolenom zákonom.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:897 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.com>\n" + +#: src/main.c:900 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"Hlásenia o chybách a otázky zasielajte, prosím, na adresu\n" +"<bug-wget@gnu.org> (iba anglicky).\n" +"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux." +"sk>.\n" + +#: src/main.c:998 src/main.c:1068 src/main.c:1203 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Príkaz `%s --help' vypíše viac volieb.\n" + +#: src/main.c:1064 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: neprípustná voľba -- `-n%c'\n" + +#: src/main.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified,only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1132 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Nie je možné byť uhovorený a byť ticho zároveň.\n" + +#: src/main.c:1138 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "Nie je možné používať časové značky a nemazať pritom staré súbory.\n" + +#: src/main.c:1147 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Nemožno zadať naraz --inet4-only aj --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:1157 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nemožno zadať naraz -k aj -O ak sú zadané viaceré URL, alebo v kombinácii\n" +"s -p alebo -r. Podrobnosti nájdete v príručke.\n" + +#: src/main.c:1166 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"UPOZORNENIE: kombinácia -O s -r alebo -p bude znamenať, že celý stiahnutý\n" +"obsah bude umiestnený do jedného vami zadaného súboru.\n" + +#: src/main.c:1172 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"UPOZORNENIE: označovanie časovou značkou nerobí nič, ak je kombinované s -" +"O.\n" +"Podrobnosti nájdete v návode.\n" + +#: src/main.c:1181 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Súbor `%s' je už tam, nebudem ho prenášať.\n" + +#: src/main.c:1190 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Nemožno zadať naraz --ask-password aj --password.\n" + +#: src/main.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: chýba URL\n" + +#: src/main.c:1224 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Táto verzia nemá podporu pre IRI\n" + +#: src/main.c:1315 +#, c-format +msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "-k môže byť použité spolu s -O len ak je výstup do bežného súboru.\n" + +#: src/main.c:1420 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n" + +#: src/main.c:1441 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"UKONČENÉ --%s--\n" +"Stiahnutých: %d súborov, %s za %s (%s)\n" + +#: src/main.c:1455 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Limit objemu stiahnutych dát %s PREKROČENÝ!\n" + +#: src/mswindows.c:99 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Pokračujem v behu na pozadí.\n" + +#: src/mswindows.c:292 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:476 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Výstup bude zapísaný do %s.\n" + +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Nemôžem nájsť použiteľný ovládač soketov.\n" + +#: src/netrc.c:391 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: upozornenie: token %s je uvedený pred akýmkoľvek názvom počítača\n" + +#: src/netrc.c:422 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n" + +#: src/netrc.c:486 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Použitie: %s NETRC [NÁZOV_POČÍTAČA]\n" + +#: src/netrc.c:496 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: volanie `stat %s' skončilo s chybou: %s\n" + +#: src/openssl.c:115 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "UPOZORNENIE: používané slabé spúšťacie zrnko pre náhodné čísla.\n" + +#: src/openssl.c:175 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "Nemôžem inicializovať PRNG; zvážte použitie --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:534 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: nie je možné overiť certifikát pre %s, vydaný %s:\n" + +#: src/openssl.c:543 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Nie je možné miestne overiť autoritu vydavateľa.\n" + +#: src/openssl.c:548 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Vyskytol sa certifikát podpísaný samým sebou.\n" + +#: src/openssl.c:551 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Vydaný certifikát je ešte neplatný.\n" + +#: src/openssl.c:554 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Vydanému certifikátu vypršala platnosť.\n" + +#: src/openssl.c:639 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: žiadny alternatívny názov predmetu v certifikáte\n" +"\tsa nezhoduje s požadovaným názvom hostiteľa %s.\n" + +#: src/openssl.c:656 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +" %s: bežný názov %s v certifikáte sa nezhoduje s požadovaným názvom " +"hostiteľa %s.\n" + +#: src/openssl.c:688 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: bežný názov v certifikáte je neplatný (obsahuje znak NUL).\n" +" To môže byť znamením toho, že hostiteľ nie je tým, za koho sa vydáva\n" +" (to znamená, nie je to reálne %s).\n" + +#: src/openssl.c:706 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "Na nie bezpečné pripojenie k %s použite `--no-check-certificate'.\n" + +#: src/progress.c:240 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ preskakujem %sK ]" + +#: src/progress.c:454 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Neplatná bodková špecifikácia %s; ponechávam nezmenené.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:803 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " odh %s" + +#: src/progress.c:1048 +msgid " in " +msgstr " za " + +#: src/ptimer.c:160 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa získať frekvenciu hodín reálneho času: %s\n" + +#: src/recur.c:437 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Odstraňujem %s, pretože by mal byť odmietnutý.\n" + +#: src/res.c:391 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s" + +#: src/res.c:550 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Načítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n" + +#: src/retr.c:711 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n" + +#: src/retr.c:721 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byť HTTP.\n" + +#: src/retr.c:820 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n" + +#: src/retr.c:1062 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vzdávam to.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1062 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skúšam znova.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:75 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Neboli nájdené poškodené odkazy.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Nájdených %d poškodených odkazov.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Nájdený %d poškodený odkaz.\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"Nájdené %d poškodené odkazy.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:92 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/url.c:639 +msgid "No error" +msgstr "Bez chyby" + +#: src/url.c:641 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Nepodporovaná schéma %s" + +#: src/url.c:643 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Chýba schémy %s" + +#: src/url.c:645 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Neplatný názov hostiteľa" + +#: src/url.c:647 +msgid "Bad port number" +msgstr "Zlé číslo portu" + +#: src/url.c:649 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Neplatné meno používateľa" + +#: src/url.c:651 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Neukončená číselná adresa pre IPv6" + +#: src/url.c:653 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPv6 adresy nie sú podporované" + +#: src/url.c:655 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6" + +#: src/url.c:957 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Podpora pre HTTPS nie je zakompilovaná" + +#: src/utils.c:111 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Zlyhalo vyžiadanie dostatočnej pamäte; pamäť je vyčerpaná.\n" + +#: src/utils.c:117 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Zlyhalo vyžiadanie %ld bajtov; pamäť je vyčerpaná.\n" + +#: src/utils.c:331 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "" +"%s: aprintf: pamäť na text je príliš veľká (%ld bajtov), predčasne " +"ukončujem.\n" + +#: src/utils.c:474 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:547 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz %s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORNENIE: Nemožno znova otvoriť štandardný vstup v binárnom režime;\n" +#~ " stiahnutý súbor môž obsahovať nevhodné ukončenia riadkov.\n" |