diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 906 |
1 files changed, 542 insertions, 364 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget 1.11.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-13 10:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-05 22:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-15 11:05+0100\n" "Last-Translator: Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/error.c:185 +#: lib/error.c:188 #, fuzzy msgid "Unknown system error" msgstr "Erro desconhecido" @@ -79,28 +79,30 @@ msgstr "%s: a opção '%s' requere um argumento\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. -#. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. #. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see -#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:271 +#: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "" -#: lib/quotearg.c:272 +#: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "" @@ -108,13 +110,13 @@ msgstr "" msgid "memory exhausted" msgstr "" -#: src/connect.c:205 +#: src/connect.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" msgstr "" "%s: incapaz de resolver o endereço de ligação '%s'; a desactivar a ligação.\n" -#: src/connect.c:289 +#: src/connect.c:287 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "A conectar %s|%s|:%d... " @@ -124,70 +126,75 @@ msgstr "A conectar %s|%s|:%d... " msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "A conectar %s:%d... " -#: src/connect.c:356 +#: src/connect.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to [%s]:%d... " +msgstr "A conectar %s:%d... " + +#: src/connect.c:359 msgid "connected.\n" msgstr "conectado.\n" -#: src/connect.c:368 src/host.c:783 src/host.c:812 +#: src/connect.c:371 src/host.c:783 src/host.c:812 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "falhou: %s.\n" -#: src/connect.c:392 src/http.c:1811 +#: src/connect.c:395 src/http.c:1984 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" msgstr "%s: incapaz de processar o endereço '%s'\n" -#: src/convert.c:193 +#: src/convert.c:196 #, c-format msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" msgstr "%d ficheiros convertidos em %s segundos.\n" -#: src/convert.c:221 +#: src/convert.c:224 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "A converter %s..." -#: src/convert.c:234 +#: src/convert.c:237 msgid "nothing to do.\n" msgstr "nada para fazer.\n" -#: src/convert.c:242 src/convert.c:266 +#: src/convert.c:245 src/convert.c:269 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Não é possível converter as ligações em %s: %s\n" -#: src/convert.c:257 +#: src/convert.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete %s: %s\n" msgstr "Não é possível remover '%s': %s\n" -#: src/convert.c:473 +#: src/convert.c:476 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Não é possível salvaguardar %s como %s: %s\n" -#: src/cookies.c:450 +#: src/cookies.c:447 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Erro de sintaxe em Set-Cookie: %s na posiçao %d.\n" -#: src/cookies.c:693 +#: src/cookies.c:690 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" msgstr "O 'cookie' vindo de %s tentou definir o domínio como %s\n" -#: src/cookies.c:1141 src/cookies.c:1259 +#: src/cookies.c:1138 src/cookies.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de cookies '%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1296 +#: src/cookies.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to %s: %s\n" msgstr "Erro ao escrever para '%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1299 +#: src/cookies.c:1296 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "Erro ao fechar '%s': %s\n" @@ -232,83 +239,83 @@ msgstr "Incerto " msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bytes)" -#: src/ftp.c:220 +#: src/ftp.c:221 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Tamanho: %s" -#: src/ftp.c:226 src/http.c:2433 +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2742 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) em falta" -#: src/ftp.c:230 src/http.c:2437 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2746 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s em falta" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:234 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (não autoritário)\n" -#: src/ftp.c:325 +#: src/ftp.c:309 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "A entrar como %s ... " -#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:385 src/ftp.c:414 src/ftp.c:479 src/ftp.c:709 -#: src/ftp.c:762 src/ftp.c:802 src/ftp.c:859 src/ftp.c:920 src/ftp.c:1012 -#: src/ftp.c:1061 +#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:374 src/ftp.c:403 src/ftp.c:468 src/ftp.c:698 +#: src/ftp.c:751 src/ftp.c:791 src/ftp.c:848 src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 +#: src/ftp.c:1050 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Erro na resposta do servidor, a fechar a conexão de controlo.\n" -#: src/ftp.c:346 +#: src/ftp.c:335 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Erro na saudação do servidor.\n" -#: src/ftp.c:353 src/ftp.c:487 src/ftp.c:717 src/ftp.c:810 src/ftp.c:869 -#: src/ftp.c:930 src/ftp.c:1022 src/ftp.c:1071 +#: src/ftp.c:342 src/ftp.c:476 src/ftp.c:706 src/ftp.c:799 src/ftp.c:858 +#: src/ftp.c:919 src/ftp.c:1011 src/ftp.c:1060 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "A escrita falhou, a fechar a conexão de controlo.\n" -#: src/ftp.c:359 +#: src/ftp.c:348 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "O servidor recusa a entrada.\n" -#: src/ftp.c:365 +#: src/ftp.c:354 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Entrada incorrecta.\n" -#: src/ftp.c:371 +#: src/ftp.c:360 msgid "Logged in!\n" msgstr "Entrada com sucesso!\n" -#: src/ftp.c:393 +#: src/ftp.c:382 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Erro do servidor, não é possível determinar o tipo de sistema.\n" -#: src/ftp.c:402 src/ftp.c:846 src/ftp.c:903 src/ftp.c:946 +#: src/ftp.c:391 src/ftp.c:835 src/ftp.c:892 src/ftp.c:935 msgid "done. " msgstr "feito. " -#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:734 src/ftp.c:775 src/ftp.c:1042 src/ftp.c:1090 +#: src/ftp.c:456 src/ftp.c:723 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1031 src/ftp.c:1079 msgid "done.\n" msgstr "feito.\n" -#: src/ftp.c:494 +#: src/ftp.c:483 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Tipo '%c' desconhecido, a feito a conexão de controlo.\n" -#: src/ftp.c:506 +#: src/ftp.c:495 msgid "done. " msgstr "feito. " -#: src/ftp.c:512 +#: src/ftp.c:501 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD desnecessário.\n" -#: src/ftp.c:723 +#: src/ftp.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "" "No such directory %s.\n" @@ -317,38 +324,38 @@ msgstr "" "Pasta '%s' inexistente.\n" "\n" -#: src/ftp.c:744 +#: src/ftp.c:733 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD não requerido.\n" -#: src/ftp.c:783 +#: src/ftp.c:772 #, fuzzy msgid "File has already been retrieved.\n" msgstr "O ficheiro '%s' já existe; a não transferir.\n" -#: src/ftp.c:816 +#: src/ftp.c:805 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Não é possível iniciar a transferência PASV.\n" -#: src/ftp.c:820 +#: src/ftp.c:809 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Não é possível analisar a resposta PASV.\n" -#: src/ftp.c:837 +#: src/ftp.c:826 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "não foi possível conectar %s porto %d: %s\n" -#: src/ftp.c:885 +#: src/ftp.c:874 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Erro de cobertura (%s).\n" -#: src/ftp.c:891 +#: src/ftp.c:880 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT inválido.\n" -#: src/ftp.c:937 +#: src/ftp.c:926 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -356,21 +363,21 @@ msgstr "" "\n" "REST falhou, a reiniciar.\n" -#: src/ftp.c:978 +#: src/ftp.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "File %s exists.\n" msgstr "" "O ficheiro remoto existe.\n" "\n" -#: src/ftp.c:984 +#: src/ftp.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "No such file %s.\n" msgstr "" "O ficheiro '%s' não existe.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1030 +#: src/ftp.c:1019 #, fuzzy, c-format msgid "" "No such file %s.\n" @@ -379,7 +386,7 @@ msgstr "" "O ficheiro '%s' não existe.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1079 +#: src/ftp.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "" "No such file or directory %s.\n" @@ -388,40 +395,40 @@ msgstr "" "Ficheiro ou pasta '%s' inexistente.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1227 src/http.c:2538 +#: src/ftp.c:1228 src/http.c:2873 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s formou-se de repente.\n" -#: src/ftp.c:1279 +#: src/ftp.c:1280 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, a fechar a conexão de controlo.\n" -#: src/ftp.c:1288 +#: src/ftp.c:1292 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - conexão de dados: %s; " -#: src/ftp.c:1303 +#: src/ftp.c:1307 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Conexão de controlo fechada.\n" -#: src/ftp.c:1321 +#: src/ftp.c:1325 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Transferência de dados cancelada.\n" -#: src/ftp.c:1421 +#: src/ftp.c:1430 #, fuzzy, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" msgstr "O ficheiro '%s' já existe; a não transferir.\n" -#: src/ftp.c:1487 src/http.c:2715 +#: src/ftp.c:1511 src/http.c:3035 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(tentativa:%2d)" -#: src/ftp.c:1563 src/http.c:3073 +#: src/ftp.c:1592 src/http.c:3405 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" @@ -430,7 +437,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - '%s' gravado [%s/%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1564 src/http.c:3074 +#: src/ftp.c:1593 src/http.c:3406 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" @@ -439,34 +446,34 @@ msgstr "" "%s (%s) - '%s' gravado [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1609 src/main.c:1401 src/recur.c:436 src/retr.c:1038 +#: src/ftp.c:1651 src/main.c:1565 src/recur.c:436 src/retr.c:1087 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "A remover %s.\n" -#: src/ftp.c:1655 +#: src/ftp.c:1697 #, fuzzy, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "A usar '%s' como ficheiro de listagem temporário.\n" -#: src/ftp.c:1672 +#: src/ftp.c:1714 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s.\n" msgstr "'%s' removido.\n" -#: src/ftp.c:1709 +#: src/ftp.c:1751 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Profundidade de recursividade %d excedeu a profundidade máxima %d.\n" -#: src/ftp.c:1779 +#: src/ftp.c:1821 #, fuzzy, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "" "O ficheiro remoto é mais antigo que o ficheiro local '%s' -- a não " "transferir.\n" -#: src/ftp.c:1786 +#: src/ftp.c:1828 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" @@ -475,7 +482,7 @@ msgstr "" "O ficheiro remoto é mais recente que o ficheiro local '%s' -- a transferir.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1793 +#: src/ftp.c:1835 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -484,139 +491,143 @@ msgstr "" "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- a transferir.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1811 +#: src/ftp.c:1853 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Nome da ligação simbólica inválido, a ignorar.\n" -#: src/ftp.c:1828 +#: src/ftp.c:1870 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "Já tem a ligação simbólica correcta %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1837 +#: src/ftp.c:1879 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "A criar a ligação simbólica %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1847 +#: src/ftp.c:1889 #, fuzzy, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "" "Ligações simbólicas não suportadas, a ignorar ligação simbólica '%s'.\n" -#: src/ftp.c:1859 +#: src/ftp.c:1901 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "A ignorar a pasta '%s'.\n" -#: src/ftp.c:1868 +#: src/ftp.c:1910 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tipo de ficheiro desconhecido ou não suportado.\n" -#: src/ftp.c:1906 +#: src/ftp.c:1950 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: selo temporal corrompido.\n" -#: src/ftp.c:1928 +#: src/ftp.c:1974 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" "As pastas não serão transferidas, uma ves que a profundidade é %d (máximo " "%d).\n" -#: src/ftp.c:1978 +#: src/ftp.c:2024 #, fuzzy, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "A não descer para '%s', uma vez que está excluída.\n" -#: src/ftp.c:2044 src/ftp.c:2058 +#: src/ftp.c:2090 src/ftp.c:2104 #, fuzzy, c-format msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "A rejeitar '%s'.\n" -#: src/ftp.c:2081 +#: src/ftp.c:2127 #, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" msgstr "Erro ao corresponder %s com %s: %s\n" -#: src/ftp.c:2137 +#: src/ftp.c:2183 #, fuzzy, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "Não há correspondências com o padrão '%s'.\n" -#: src/ftp.c:2208 +#: src/ftp.c:2254 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" msgstr "Índice em HTML gravado para '%s' [%s].\n" -#: src/ftp.c:2213 +#: src/ftp.c:2259 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "Índice HTML gravado para '%s'.\n" -#: src/gnutls.c:80 +#: src/gnutls.c:103 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" msgstr "" -#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503 +#: src/gnutls.c:146 +msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:467 src/openssl.c:518 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" -#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503 +#: src/gnutls.c:467 src/openssl.c:518 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" -#: src/gnutls.c:413 src/openssl.c:512 +#: src/gnutls.c:473 src/openssl.c:527 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: Certificado não apresentado por %s.\n" -#: src/gnutls.c:421 +#: src/gnutls.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" msgstr "%s: Certificado não apresentado por %s.\n" -#: src/gnutls.c:427 +#: src/gnutls.c:487 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" msgstr "" -#: src/gnutls.c:433 +#: src/gnutls.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgstr " Certificado emitido expirado.\n" -#: src/gnutls.c:447 +#: src/gnutls.c:507 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgstr "" -#: src/gnutls.c:456 +#: src/gnutls.c:516 #, fuzzy msgid "No certificate found\n" msgstr "%s: Certificado não apresentado por %s.\n" -#: src/gnutls.c:463 +#: src/gnutls.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgstr "Erro ao analisar URL %s do 'proxy': %s.\n" -#: src/gnutls.c:470 +#: src/gnutls.c:530 #, fuzzy msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr " Certificado emitido ainda inválido.\n" -#: src/gnutls.c:475 +#: src/gnutls.c:535 #, fuzzy msgid "The certificate has expired\n" msgstr " Certificado emitido expirado.\n" -#: src/gnutls.c:481 +#: src/gnutls.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "" @@ -653,21 +664,21 @@ msgstr "falhou: terminou o tempo.\n" msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Não é possível resolver a ligação incompleta %s.\n" -#: src/html-url.c:810 +#: src/html-url.c:811 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: Endereço '%s' inválido: %s\n" -#: src/http.c:375 +#: src/http.c:378 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Falha ao escrever o pedido HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:752 +#: src/http.c:774 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Sem cabeçalhos, a assumir HTTP/0.9" -#: src/http.c:1454 +#: src/http.c:1484 #, fuzzy, c-format msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" @@ -676,79 +687,84 @@ msgstr "" "O ficheiro '%s' já existe, a não transferir.\n" "\n" -#: src/http.c:1575 +#: src/http.c:1742 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "A desactivar o SSL devido a erros encontrados.\n" -#: src/http.c:1699 +#: src/http.c:1866 #, fuzzy, c-format msgid "POST data file %s missing: %s\n" msgstr "Ficheiro de dados POST '%s' em falta: %s\n" -#: src/http.c:1797 +#: src/http.c:1966 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" +msgstr "A reutilizar a conexão existente com %s:%d.\n" + +#: src/http.c:1970 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "A reutilizar a conexão existente com %s:%d.\n" -#: src/http.c:1866 +#: src/http.c:2040 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Falha ao ler a resposta do procurador ('proxy'): %s\n" -#: src/http.c:1885 src/http.c:1984 src/http.c:2869 +#: src/http.c:2060 src/http.c:2227 src/http.c:3201 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERRO %d: %s.\n" -#: src/http.c:1887 src/http.c:1986 src/http.c:2264 +#: src/http.c:2062 src/http.c:2229 src/http.c:2542 msgid "Malformed status line" msgstr "Linha de estado mal-formada" -#: src/http.c:1897 +#: src/http.c:2073 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Falhou o 'túnel' com o procurador ('proxy'): %s" -#: src/http.c:1947 +#: src/http.c:2167 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "Pedido %s enviado, a aguardar resposta..." -#: src/http.c:1959 +#: src/http.c:2202 msgid "No data received.\n" msgstr "Nenhuns dados recebidos.\n" -#: src/http.c:1966 +#: src/http.c:2209 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Erro de leitura (%s) nos cabeçalhos.\n" -#: src/http.c:2104 +#: src/http.c:2380 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n" -#: src/http.c:2138 +#: src/http.c:2414 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "A autorização falhou.\n" -#: src/http.c:2266 +#: src/http.c:2544 msgid "(no description)" msgstr "(sem descrição)" -#: src/http.c:2325 +#: src/http.c:2603 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Localização: %s%s\n" -#: src/http.c:2326 src/http.c:2443 +#: src/http.c:2604 src/http.c:2752 msgid "unspecified" msgstr "não especificado" -#: src/http.c:2327 +#: src/http.c:2605 msgid " [following]" msgstr " [a seguir]" -#: src/http.c:2388 +#: src/http.c:2697 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -758,59 +774,68 @@ msgstr "" " O ficheiro já está todo transferido; nada para fazer.\n" "\n" -#: src/http.c:2423 +#: src/http.c:2732 msgid "Length: " msgstr "Tamanho: " -#: src/http.c:2443 +#: src/http.c:2752 msgid "ignored" msgstr "ignorado" -#: src/http.c:2559 +#: src/http.c:2896 #, fuzzy, c-format msgid "Saving to: %s\n" msgstr "A gravar em: '%s'\n" -#: src/http.c:2647 +#: src/http.c:2967 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Aviso: carácteres de expansão ('wildcards') não suportados no HTTP.\n" -#: src/http.c:2704 +#: src/http.c:3024 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "Modo de aranha activado. Verificar se o ficheiro remoto existe.\n" -#: src/http.c:2791 +#: src/http.c:3111 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "Não é possível escrever para '%s' (%s).\n" -#: src/http.c:2800 +#: src/http.c:3121 +#, fuzzy +msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgstr "Não é possível escrever para '%s' (%s).\n" + +#: src/http.c:3127 +msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:3132 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Incapaz de estabelecer a conexão SSL.\n" -#: src/http.c:2806 +#: src/http.c:3138 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" msgstr "Não é possível escrever para '%s' (%s).\n" -#: src/http.c:2816 +#: src/http.c:3148 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERRO: Redireccionamento (%d) sem localização.\n" -#: src/http.c:2864 +#: src/http.c:3196 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "O ficheiro remoto não existe -- ligação quebrada!!!\n" -#: src/http.c:2886 +#: src/http.c:3218 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Falta o último cabeçalho modificado -- selos temporais desactivados.\n" -#: src/http.c:2894 +#: src/http.c:3226 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Último cabeçalho modificado inválido -- selo temporal ignorado.\n" -#: src/http.c:2924 +#: src/http.c:3256 #, fuzzy, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" @@ -820,16 +845,16 @@ msgstr "" "transferir.\n" "\n" -#: src/http.c:2932 +#: src/http.c:3264 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- a transferir.\n" -#: src/http.c:2941 +#: src/http.c:3273 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "O ficheiro remoto é mais recente, a transferir.\n" -#: src/http.c:2959 +#: src/http.c:3291 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" @@ -839,7 +864,7 @@ msgstr "" "transferir.\n" "\n" -#: src/http.c:2965 +#: src/http.c:3297 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" @@ -847,7 +872,7 @@ msgstr "" "O ficheiro remoto existe mas não contém ligações -- não transferir.\n" "\n" -#: src/http.c:2974 +#: src/http.c:3306 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" @@ -857,7 +882,7 @@ msgstr "" "mas recursividade está desactivada -- a não transferir.\n" "\n" -#: src/http.c:2980 +#: src/http.c:3312 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" @@ -865,12 +890,12 @@ msgstr "" "O ficheiro remoto existe.\n" "\n" -#: src/http.c:2989 +#: src/http.c:3321 #, fuzzy, c-format msgid "%s URL: %s %2d %s\n" msgstr "%s: Endereço '%s' inválido: %s\n" -#: src/http.c:3037 +#: src/http.c:3369 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" @@ -879,7 +904,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - '%s' gravado [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:3038 +#: src/http.c:3370 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" @@ -888,101 +913,121 @@ msgstr "" "%s (%s) - '%s' gravado [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:3099 +#: src/http.c:3431 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Conexão fechada ao byte %s. " -#: src/http.c:3122 +#: src/http.c:3454 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s (%s)." -#: src/http.c:3131 +#: src/http.c:3463 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s/%s (%s). " -#: src/init.c:437 +#: src/http.c:3693 +#, c-format +msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/init.c:476 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, o qual não existe.\n" -#: src/init.c:541 src/netrc.c:283 +#: src/init.c:580 src/netrc.c:283 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Não é possível ler %s (%s).\n" -#: src/init.c:558 +#: src/init.c:597 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n" -#: src/init.c:564 +#: src/init.c:603 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Erro de sintaxe em %s na linha %d.\n" -#: src/init.c:569 +#: src/init.c:608 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Comando desconhecido '%s' em %s na linha %d.\n" -#: src/init.c:610 +#: src/init.c:645 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" + +#: src/init.c:660 #, c-format msgid "" -"Parsing system wgetrc file failed, please check '%s'. Or specify a " -"different file using --config\n" +"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" msgstr "" -#: src/init.c:624 +#: src/init.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" "%s: Aviso: Ambos o ficheiro de sistema e de utilizador wgetrc apontam para " "'%s'.\n" -#: src/init.c:814 +#: src/init.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" msgstr "%s: Comando --execute '%s' inválido\n" -#: src/init.c:859 +#: src/init.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: Valor lógico '%s' inválido; use 'on' ou 'off'.\n" -#: src/init.c:876 +#: src/init.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s: %s: Número '%s' inválido.\n" -#: src/init.c:1081 src/init.c:1100 +#: src/init.c:1133 src/init.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: Valor de byte '%s' inválido\n" -#: src/init.c:1125 +#: src/init.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s Período de tempo '%s' inválido\n" -#: src/init.c:1179 src/init.c:1269 src/init.c:1377 src/init.c:1402 +#: src/init.c:1231 src/init.c:1342 src/init.c:1398 src/init.c:1462 +#: src/init.c:1478 src/init.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: Valor '%s' inválido.\n" -#: src/init.c:1216 +#: src/init.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: Cabeçãlho '%s' inválido.\n" -#: src/init.c:1282 +#: src/init.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Cabeçãlho '%s' inválido.\n" + +#: src/init.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: Tipo de progresso '%s' inválido.\n" -#: src/init.c:1343 +#: src/init.c:1435 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction %s,\n" @@ -1024,7 +1069,7 @@ msgstr "" msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" msgstr "" -#: src/log.c:810 +#: src/log.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1033,7 +1078,7 @@ msgstr "" "\n" "%s recebido, a redireccionar saída para '%s'.\n" -#: src/log.c:820 +#: src/log.c:872 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1042,17 +1087,17 @@ msgstr "" "\n" "%s recebido.\n" -#: src/log.c:821 +#: src/log.c:873 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; a desactivar registo.\n" -#: src/main.c:400 +#: src/main.c:416 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [ENDEREÇO]...\n" -#: src/main.c:412 +#: src/main.c:428 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -1061,72 +1106,77 @@ msgstr "" "curtas.\n" "\n" -#: src/main.c:414 +#: src/main.c:430 msgid "Startup:\n" msgstr "Arranque:\n" -#: src/main.c:416 +#: src/main.c:432 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version exibir a versão do Wget e terminar.\n" -#: src/main.c:418 +#: src/main.c:434 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr " -h, --help exibir esta ajuda.\n" -#: src/main.c:420 +#: src/main.c:436 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr "" " -b, --background executar em segundo plano após o arranque.\n" -#: src/main.c:422 +#: src/main.c:438 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr " -e, --execute=COMANDO executar um comando do estilo '.wgetrc'.\n" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:442 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Registo e ficheiro de entrada:\n" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:444 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr " -o, --output-file=FICH registar mensagens em FICH.\n" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:446 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr " -a, --append-output=FICH acrescentar mensagens a FICH.\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:449 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr " -d, --debug exibir informação de depuração.\n" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:453 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" msgstr " --wdebug exibir informação de depuração Watt-32.\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:456 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr " -q, --quiet modo silencioso.\n" -#: src/main.c:442 +#: src/main.c:458 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso (activado por omissão).\n" -#: src/main.c:444 +#: src/main.c:460 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" " -nv, --no-verbose desactivar a verbosidade, sem silenciar.\n" -#: src/main.c:446 +#: src/main.c:462 +msgid "" +" --report-speed=TYPE Output bandwidth as TYPE. TYPE can be bits.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:464 #, fuzzy msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" msgstr " -i, --input-file=FICH transferir endereços contidos em FICH.\n" -#: src/main.c:448 +#: src/main.c:466 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr " -F, --force-html tratar o ficheiro de entrada como HTML.\n" -#: src/main.c:450 +#: src/main.c:468 #, fuzzy msgid "" " -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" @@ -1136,16 +1186,16 @@ msgstr "" "antigos\n" " que o local.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:471 #, fuzzy msgid " --config=FILE Specify config file to use.\n" msgstr " --certificate=FICH FICHeiro do certificado do cliente.\n" -#: src/main.c:457 +#: src/main.c:475 msgid "Download:\n" msgstr "Transferência:\n" -#: src/main.c:459 +#: src/main.c:477 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" @@ -1153,16 +1203,16 @@ msgstr "" " -t, --tries=NÚMERO definir NÚMERO de tentativas (0 para " "ilimitado).\n" -#: src/main.c:461 +#: src/main.c:479 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" " --retry-connrefused tentar de novo se a conexão for recusada.\n" -#: src/main.c:463 +#: src/main.c:481 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr " -O, --output-document=FICH escrever documentos para FICH.\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:483 #, fuzzy msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" @@ -1171,7 +1221,7 @@ msgstr "" " -nc, --no-clobber saltar transferências que sobreporiam\n" " ficheiros existentes.\n" -#: src/main.c:468 +#: src/main.c:486 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" @@ -1179,12 +1229,12 @@ msgstr "" " -c, --continue continuar transferência parcial de " "ficheiro.\n" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:488 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr "" " --progress=TIPO definir o TIPO de escala de progresso.\n" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:490 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" @@ -1193,7 +1243,7 @@ msgstr "" "antigos\n" " que o local.\n" -#: src/main.c:475 +#: src/main.c:493 #, fuzzy msgid "" " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" @@ -1203,45 +1253,45 @@ msgstr "" "antigos\n" " que o local.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:496 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response exibir a resposta do servidor.\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:498 msgid " --spider don't download anything.\n" msgstr " --spider não transferir os ficheiros.\n" -#: src/main.c:482 +#: src/main.c:500 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" " -T, --timeout=SEGUNDOS definir tempo máximo de todas as " "tentativas.\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:502 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr " --dns-timeout=SEGS definir o tempo máximo de pesquisa.\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:504 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr " --connect-timeout=SEGS definir o tempo máximo de conexão.\n" -#: src/main.c:488 +#: src/main.c:506 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr " --read-timeout=SEGS definir o tempo máximo de leitura.\n" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:508 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr "" " -w, --wait=SEGUNDOS esperar SEGUNDOS entre transferências.\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:510 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" msgstr "" " --waitretry=SEGUNDOS esperar 1..SEGUNDOS entre tentativas.\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:512 #, fuzzy msgid "" " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between " @@ -1249,18 +1299,18 @@ msgid "" msgstr "" " --random-wait esperar de 0...2*N segundos entre transf.\n" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:514 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr "" " --no-proxy desativar procurador ('proxy') " "implicitamente.\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:516 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr "" " -Q, --quota=NUMERO definir quota de transferência NÚMERO.\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:518 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" @@ -1268,17 +1318,17 @@ msgstr "" " --bind-address=ENDEREÇO ligar a ENDEREÇO (nome ou IP) na máquina " "local.\n" -#: src/main.c:502 +#: src/main.c:520 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr " --limit-rate=TAXA limitar TAXA de transferência.\n" -#: src/main.c:504 +#: src/main.c:522 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" " --no-dns-cache desactivar esconderijo ('cache') de " "pesquisas DNS.\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:524 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" @@ -1286,7 +1336,7 @@ msgstr "" " --restrict-file-names=OS restringir a caracteres do sistema para " "nomes de ficheiros.\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:526 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories.\n" @@ -1294,15 +1344,15 @@ msgstr "" " --ignore-case ignorar capitalização ao verificar " "ficheiros/pastas.\n" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:529 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr " -4, --inet4-only conectar apenas a endereços IPv4.\n" -#: src/main.c:513 +#: src/main.c:531 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr " -6, --inet6-only conectar apenas a endereços IPv6.\n" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:533 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" @@ -1312,70 +1362,70 @@ msgstr "" "especificada,\n" " um de IPv6, IPv4 ou nenhum.\n" -#: src/main.c:519 +#: src/main.c:537 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr " --user=UTILIZADOR definir UTILIZADOR FTP e HTTP.\n" -#: src/main.c:521 +#: src/main.c:539 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr " --password=SENHA definir a SENHA FTP e HTTP.\n" -#: src/main.c:523 +#: src/main.c:541 #, fuzzy msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" msgstr " --password=SENHA definir a SENHA FTP e HTTP.\n" -#: src/main.c:525 +#: src/main.c:543 #, fuzzy msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" msgstr "" " --no-proxy desativar procurador ('proxy') " "implicitamente.\n" -#: src/main.c:527 +#: src/main.c:545 msgid "" " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" msgstr "" -#: src/main.c:529 +#: src/main.c:547 msgid "" " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" msgstr "" -#: src/main.c:531 +#: src/main.c:549 #, fuzzy msgid " --unlink remove file before clobber.\n" msgstr "" " --no-glob desactivar alterações de nome de ficheiros " "FTP.\n" -#: src/main.c:535 +#: src/main.c:553 msgid "Directories:\n" msgstr "Pastas:\n" -#: src/main.c:537 +#: src/main.c:555 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd, --no-directories não criar pastas.\n" -#: src/main.c:539 +#: src/main.c:557 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories forçar a criação de pastas.\n" -#: src/main.c:541 +#: src/main.c:559 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr " -nH, --no-host-directories não criar pastas do servidor.\n" -#: src/main.c:543 +#: src/main.c:561 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" " --protocol-directories usar o nome do protocolo nas pastas.\n" -#: src/main.c:545 +#: src/main.c:563 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX gravar ficheiros para PREFIX/...\n" -#: src/main.c:547 +#: src/main.c:565 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" @@ -1383,31 +1433,31 @@ msgstr "" " --cut-dirs=NÚMERO ignorar NÚMERO componentes de pasta " "remotos.\n" -#: src/main.c:551 +#: src/main.c:569 msgid "HTTP options:\n" msgstr "Opções HTTP:\n" -#: src/main.c:553 +#: src/main.c:571 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr " --http-user=UTILIZADOR definir o UTILIZADOR HTTP.\n" -#: src/main.c:555 +#: src/main.c:573 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr " --http-password=SENHA definir a SENHA HTTP.\n" -#: src/main.c:557 +#: src/main.c:575 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" " --no-cache não permitir dados em esconderijo ('cache') " "no servidor.\n" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:577 msgid "" " --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" " this is `index.html'.).\n" msgstr "" -#: src/main.c:562 +#: src/main.c:580 #, fuzzy msgid "" " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " @@ -1415,33 +1465,33 @@ msgid "" msgstr "" " -E, --html-extension gravar documentos HTML com extensão '.html'.\n" -#: src/main.c:564 +#: src/main.c:582 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" " --ignore-length ignorar campo de cabeçalho `Content-Length'.\n" -#: src/main.c:566 +#: src/main.c:584 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr "" " --header=EXPRESSÃO inserir EXPRESSÃO entre os cabeçalhos.\n" -#: src/main.c:568 +#: src/main.c:586 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" " --max-redirect máximo de redireccionamentos permitido por " "página.\n" -#: src/main.c:570 +#: src/main.c:588 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr "" " --proxy-user=UTILIZAD definir UTILIZADor do procurador ('proxy').\n" -#: src/main.c:572 +#: src/main.c:590 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr "" " --proxy-password=SENHA definir SENHA do procurador ('proxy').\n" -#: src/main.c:574 +#: src/main.c:592 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" @@ -1449,19 +1499,19 @@ msgstr "" " --referer=ENDEREÇO incluir o cabeçalho 'Referer: ENDEREÇO' no " "pedido.\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:594 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr "" " --save-headers gravar os cabeçalhos HTTP no ficheiro.\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:596 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" " -U, --user-agent=AGENTE identificar como AGENTE ao invés de Wget/" "VERSÃO.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:598 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" @@ -1469,23 +1519,23 @@ msgstr "" " --no-http-keep-alive desactivar 'HTTP keep-alive' (conexões " "persistentes).\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:600 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr " --no-cookies não usar 'cookies'.\n" -#: src/main.c:584 +#: src/main.c:602 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" " --load-cookies=FICH carregar 'cookies' de FICHeiro antes da " "sessão.\n" -#: src/main.c:586 +#: src/main.c:604 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr "" " --save-cookies=FICH gravar 'cookies' para FICHeiro após a " "sessão.\n" -#: src/main.c:588 +#: src/main.c:606 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" @@ -1493,7 +1543,7 @@ msgstr "" " --keep-session-cookies carregar e gravar os 'cookies' da sessão (não " "permanentes).\n" -#: src/main.c:590 +#: src/main.c:608 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" @@ -1501,14 +1551,14 @@ msgstr "" " --post-data=EXPRESSÃO usar o método POST; enviar EXPRESSÃO como " "dados.\n" -#: src/main.c:592 +#: src/main.c:610 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" " --post-file=FICHEIRO usar o método POST; enviar conteúdo de " "FICHEIRO.\n" -#: src/main.c:594 +#: src/main.c:612 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" " choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" @@ -1517,7 +1567,13 @@ msgstr "" " escolher nomes de fich. locais " "(EXPERIMENTAL).\n" -#: src/main.c:597 +#: src/main.c:615 +msgid "" +" --content-on-error output the received content on server " +"errors.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:617 #, fuzzy msgid "" " --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" @@ -1529,11 +1585,11 @@ msgstr "" " sem primeiro esperar pelo desafio do\n" " servidor.\n" -#: src/main.c:604 +#: src/main.c:624 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "Opções HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:626 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" @@ -1542,40 +1598,40 @@ msgstr "" "SSLv2,\n" " SSLv3 ou TLSv1.\n" -#: src/main.c:609 +#: src/main.c:629 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr "" " --no-check-certificate não validar o certificado do servidor.\n" -#: src/main.c:611 +#: src/main.c:631 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" msgstr " --certificate=FICH FICHeiro do certificado do cliente.\n" -#: src/main.c:613 +#: src/main.c:633 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" " --certificate-type=TIPO TIPO do certificado do cliente, PEM ou DER.\n" -#: src/main.c:615 +#: src/main.c:635 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" msgstr " --private-key=FICHEIRO FICHEIRO da chave privada.\n" -#: src/main.c:617 +#: src/main.c:637 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr " --private-key-type=TIPO TIPO da chave privada, PEM ou DER.\n" -#: src/main.c:619 +#: src/main.c:639 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr " --ca-certificate=FICH FICHeiro com CAs.\n" -#: src/main.c:621 +#: src/main.c:641 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" msgstr " --ca-directory=PASTA PASTA da lista de chaves de CAs.\n" -#: src/main.c:623 +#: src/main.c:643 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" @@ -1583,46 +1639,52 @@ msgstr "" " --random-file=FICH FICHeiro com dados aleatórios para SSL " "PRNG.\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:645 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" msgstr " --egd-file=FICHEIRO FICHEIRO EGD com dados aleatórios.\n" -#: src/main.c:630 +#: src/main.c:650 msgid "FTP options:\n" msgstr "Opções FTP:\n" -#: src/main.c:633 +#: src/main.c:653 msgid "" " --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " "files.\n" msgstr "" -#: src/main.c:636 +#: src/main.c:656 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgstr " --ftp-user=UTILIZADOR definir UTILIZADOR FTP.\n" -#: src/main.c:638 +#: src/main.c:658 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" msgstr " --ftp-password=SENHA definir a SENHA FTP.\n" -#: src/main.c:640 +#: src/main.c:660 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr " --no-remove-listing não remover ficheiros '.listing'.\n" -#: src/main.c:642 +#: src/main.c:662 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr "" " --no-glob desactivar alterações de nome de ficheiros " "FTP.\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:664 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr "" " --no-passive-ftp desactivar o modo passivo de transferência.\n" -#: src/main.c:646 +#: src/main.c:666 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions preservar as permissões dos ficheiros " +"remotos.\n" + +#: src/main.c:668 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" @@ -1630,29 +1692,86 @@ msgstr "" " --retr-symlinks em recursividade, obter ficheiros ligados " "(não pastas).\n" -#: src/main.c:650 +#: src/main.c:672 +#, fuzzy +msgid "WARC options:\n" +msgstr "Opções FTP:\n" + +#: src/main.c:674 +msgid "" +" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " +"file.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:676 +#, fuzzy +msgid "" +" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record.\n" +msgstr "" +" --header=EXPRESSÃO inserir EXPRESSÃO entre os cabeçalhos.\n" + +#: src/main.c:678 +msgid "" +" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:680 +#, fuzzy +msgid " --warc-cdx write CDX index files.\n" +msgstr " --wdebug exibir informação de depuração Watt-32.\n" + +#: src/main.c:682 +msgid "" +" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " +"file.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:685 +msgid "" +" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:688 +#, fuzzy +msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests.\n" +msgstr " --no-cookies não usar 'cookies'.\n" + +#: src/main.c:690 +msgid "" +" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " +"record.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:692 +msgid "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " +"the\n" +" WARC writer.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:697 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Transferência recursiva:\n" -#: src/main.c:652 +#: src/main.c:699 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" msgstr " -r, --recursive especificar transferência recursiva.\n" -#: src/main.c:654 +#: src/main.c:701 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" msgstr "" " -l, --level=NÚMERO profundidade máxima (inf ou 0 para infinito).\n" -#: src/main.c:656 +#: src/main.c:703 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr "" " --delete-after remover os ficheiros localmente após " "transferência.\n" -#: src/main.c:658 +#: src/main.c:705 #, fuzzy msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" @@ -1661,7 +1780,7 @@ msgstr "" " -k, --convert-links apontar as ligações em HTML para ficheiros " "locais.\n" -#: src/main.c:662 +#: src/main.c:709 #, fuzzy msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" @@ -1669,20 +1788,20 @@ msgstr "" " -K, --backup-converted salvaguardar com extensão '.orig' antes de " "converter.\n" -#: src/main.c:665 +#: src/main.c:712 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" " -K, --backup-converted salvaguardar com extensão '.orig' antes de " "converter.\n" -#: src/main.c:668 +#: src/main.c:715 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" " -m, --mirror atalho para -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -#: src/main.c:670 +#: src/main.c:717 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" @@ -1690,7 +1809,7 @@ msgstr "" " -p, --page-requisites obter todas as imagens, etc. para exibir a " "página HTML.\n" -#: src/main.c:672 +#: src/main.c:719 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" @@ -1698,11 +1817,11 @@ msgstr "" " --strict-comments activar tratamento severo (SGML) de comentários " "HTML.\n" -#: src/main.c:676 +#: src/main.c:723 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Aceitação/Rejeitação recursiva:\n" -#: src/main.c:678 +#: src/main.c:725 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" @@ -1710,60 +1829,80 @@ msgstr "" " -A, --accept=LISTA LISTA de extensões aceites separadas por " "vírgula.\n" -#: src/main.c:680 +#: src/main.c:727 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" msgstr " -R, --reject=LISTA LISTA de extensões rejeitadas.\n" -#: src/main.c:682 +#: src/main.c:729 +msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:731 +msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:734 +#, fuzzy +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre).\n" +msgstr "" +" --progress=TIPO definir o TIPO de escala de progresso.\n" + +#: src/main.c:737 +#, fuzzy +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix).\n" +msgstr "" +" --progress=TIPO definir o TIPO de escala de progresso.\n" + +#: src/main.c:740 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" msgstr " -D, --domains=LISTA LISTA de domínios aceites.\n" -#: src/main.c:684 +#: src/main.c:742 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" msgstr " --exclude-domains=LISTA LISTA de domínios rejeitados.\n" -#: src/main.c:686 +#: src/main.c:744 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" " --follow-ftp seguir ligações FTP de documentos HTML.\n" -#: src/main.c:688 +#: src/main.c:746 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" msgstr "" " --follow-tags=LISTA LISTA de elementos HTML para seguir.\n" -#: src/main.c:690 +#: src/main.c:748 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" msgstr "" " --ignore-tags=LISTA LISTA de elementos HTML para ignorar.\n" -#: src/main.c:692 +#: src/main.c:750 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" " -H, --span-hosts ir para outros servidores quando " "recursivo.\n" -#: src/main.c:694 +#: src/main.c:752 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr " -L, --relative seguir apenas ligações relativas.\n" -#: src/main.c:696 +#: src/main.c:754 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr " -I, --include-directories=LISTA LISTA de pastas permitidas.\n" -#: src/main.c:698 +#: src/main.c:756 #, fuzzy msgid "" " --trust-server-names use the name specified by the " @@ -1774,80 +1913,80 @@ msgstr "" "antigos\n" " que o local.\n" -#: src/main.c:701 +#: src/main.c:759 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA LISTA de pastas excluídas.\n" -#: src/main.c:703 +#: src/main.c:761 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr " -np, --no-parent não ascender à pasta anterior.\n" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:764 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "Envie erros e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n" -#: src/main.c:712 +#: src/main.c:769 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, um transferidor de rede não interactivo.\n" -#: src/main.c:755 +#: src/main.c:812 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "" -#: src/main.c:757 +#: src/main.c:814 #, c-format msgid "Password: " msgstr "" -#: src/main.c:812 +#: src/main.c:869 msgid "Wgetrc: " msgstr "" -#: src/main.c:813 +#: src/main.c:870 msgid "Locale: " msgstr "" -#: src/main.c:814 +#: src/main.c:871 msgid "Compile: " msgstr "" -#: src/main.c:815 +#: src/main.c:872 msgid "Link: " msgstr "" -#: src/main.c:819 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid "" "GNU Wget %s built on %s.\n" "\n" msgstr "" -#: src/main.c:846 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid " %s (env)\n" msgstr "" -#: src/main.c:853 +#: src/main.c:910 #, c-format msgid " %s (user)\n" msgstr "" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:915 #, c-format msgid " %s (system)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character -#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:886 +#. (circle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:943 #, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:889 +#: src/main.c:946 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" @@ -1862,7 +2001,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:897 +#: src/main.c:954 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" @@ -1870,47 +2009,52 @@ msgstr "" "\n" "Originalmente escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" -#: src/main.c:900 +#: src/main.c:957 #, fuzzy msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "Envie erros e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n" -#: src/main.c:998 src/main.c:1068 src/main.c:1203 +#: src/main.c:1008 src/main.c:1410 +#, c-format +msgid "Memory allocation problem\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1082 src/main.c:1153 src/main.c:1329 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Tente '%s --help' para mais opções.\n" -#: src/main.c:1064 +#: src/main.c:1149 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: opção ilegal -- '-n%c'\n" -#: src/main.c:1105 +#: src/main.c:1190 #, c-format msgid "" -"Both --no-clobber and --convert-links were specified,only --convert-links " +"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " "will be used.\n" msgstr "" -#: src/main.c:1132 +#: src/main.c:1217 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Não é possível ser simultaneamente verboso e silencioso.\n" -#: src/main.c:1138 +#: src/main.c:1223 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" "Não é possível marcar com selo temporal e sobrepor ficheiros antigos, " "simultaneamente.\n" -#: src/main.c:1147 +#: src/main.c:1232 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "" "Não é possível especificar simultaneamente --inet4-only e --inet6-only.\n" -#: src/main.c:1157 +#: src/main.c:1242 msgid "" "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" @@ -1920,7 +2064,7 @@ msgstr "" "múltiplos endereços ou em combinação com -r. Veja os detalhes no manual.\n" "\n" -#: src/main.c:1166 +#: src/main.c:1251 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" @@ -1930,7 +2074,7 @@ msgstr "" "serão colocados no ficheiro único que especificou.\n" "\n" -#: src/main.c:1172 +#: src/main.c:1257 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" @@ -1940,38 +2084,67 @@ msgstr "" "manual para detalhes.\n" "\n" -#: src/main.c:1181 +#: src/main.c:1266 #, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "O ficheiro '%s' já existe; a não transferir.\n" -#: src/main.c:1190 +#: src/main.c:1277 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1284 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1291 +#, c-format +msgid "WARC output does not work with --spider.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1297 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --continue, --continue will be disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1304 +#, c-format +msgid "" +"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1316 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" msgstr "" "Não é possível especificar simultaneamente --inet4-only e --inet6-only.\n" -#: src/main.c:1198 +#: src/main.c:1324 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL em falta\n" -#: src/main.c:1224 +#: src/main.c:1379 #, c-format msgid "This version does not have support for IRIs\n" msgstr "" -#: src/main.c:1315 +#: src/main.c:1479 #, c-format msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" msgstr "" -#: src/main.c:1420 +#: src/main.c:1584 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "URLs não encontrados em %s.\n" -#: src/main.c:1441 +#: src/main.c:1605 #, fuzzy, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" @@ -1981,7 +2154,7 @@ msgstr "" "TERMINADO --%s--\n" "Transferido: %d ficheiros, %s em %s (%s)\n" -#: src/main.c:1455 +#: src/main.c:1619 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "Quota de transferência de %s EXCEDIDA!\n" @@ -1996,7 +2169,7 @@ msgstr "A continuar em segundo plano (fundo).\n" msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "A continuar em segundo plano, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:476 +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "Resultados serão gravados em '%s'.\n" @@ -2036,28 +2209,28 @@ msgstr "AVISO: a usar uma semente aleatória fraca.\n" msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "Não foi possível gerar PRNG; considere usar --random-file.\n" -#: src/openssl.c:534 +#: src/openssl.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgstr "%s: não é possível verificar o certificado de %s, emitido por '%s':\n" -#: src/openssl.c:543 +#: src/openssl.c:558 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr " Incapaz de verificar localmente a autoridade do emissor.\n" -#: src/openssl.c:548 +#: src/openssl.c:563 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr " Encontrado certificado auto-assinado.\n" -#: src/openssl.c:551 +#: src/openssl.c:566 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" msgstr " Certificado emitido ainda inválido.\n" -#: src/openssl.c:554 +#: src/openssl.c:569 msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " Certificado emitido expirado.\n" -#: src/openssl.c:639 +#: src/openssl.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: no certificate subject alternative name matches\n" @@ -2066,7 +2239,7 @@ msgstr "" "%s: o nome do certificado '%s' não corresponde ao nome da máquina requerida " "'%s'.\n" -#: src/openssl.c:656 +#: src/openssl.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" @@ -2074,7 +2247,7 @@ msgstr "" "%s: o nome do certificado '%s' não corresponde ao nome da máquina requerida " "'%s'.\n" -#: src/openssl.c:688 +#: src/openssl.c:703 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" @@ -2082,7 +2255,7 @@ msgid "" " (that is, it is not the real %s).\n" msgstr "" -#: src/openssl.c:706 +#: src/openssl.c:721 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "Para conectar a %s de forma insegura, use '--no-check-certificate'.\n" @@ -2108,11 +2281,11 @@ msgstr "Especificação de estilo de ponto '%s' inválida; a não alterar.\n" msgid " eta %s" msgstr " eta %s" -#: src/progress.c:1048 +#: src/progress.c:1049 msgid " in " msgstr " em " -#: src/ptimer.c:160 +#: src/ptimer.c:158 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "Não é possível obter a frequência de relógio de tempo real: %s\n" @@ -2131,22 +2304,22 @@ msgstr "Não é possível abrir %s: %s" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "A carregar robots.txt; por favor, ignore erros.\n" -#: src/retr.c:711 +#: src/retr.c:760 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Erro ao analisar URL %s do 'proxy': %s.\n" -#: src/retr.c:721 +#: src/retr.c:770 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Erro no URL %s do 'proxy': Necessita ser HTTP.\n" -#: src/retr.c:820 +#: src/retr.c:869 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "%d redireccionamentos excedidos.\n" -#: src/retr.c:1062 +#: src/retr.c:1111 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -2154,7 +2327,7 @@ msgstr "" "A desistir.\n" "\n" -#: src/retr.c:1062 +#: src/retr.c:1111 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -2227,31 +2400,41 @@ msgstr "Endereço numérico IPv6 inválido" msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "" -#: src/utils.c:111 +#: src/utils.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Falha ao reservar %ld bytes; memória insuficiente.\n" -#: src/utils.c:117 +#: src/utils.c:122 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Falha ao reservar %ld bytes; memória insuficiente.\n" -#: src/utils.c:331 +#: src/utils.c:336 #, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" msgstr "" -#: src/utils.c:474 +#: src/utils.c:479 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "A continuar em segundo plano (fundo), pid %d.\n" -#: src/utils.c:547 +#: src/utils.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "Erro ao remover ligação simbólica '%s': %s\n" +#: src/utils.c:2340 src/utils.c:2359 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" +msgstr "" + +#: src/utils.c:2382 src/utils.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while matching %s: %d\n" +msgstr "Erro ao escrever para '%s': %s\n" + #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" @@ -2262,11 +2445,6 @@ msgstr "Erro ao remover ligação simbólica '%s': %s\n" #~ " -B, --base=URL acrescenta URL a ligações relativas no " #~ "ficheiro -F -i.\n" -#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --preserve-permissions preservar as permissões dos ficheiros " -#~ "remotos.\n" - #~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" #~ msgstr "Actualmente mantido por Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" |