summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po906
1 files changed, 542 insertions, 364 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6b6862c..e9dd4a7 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-13 10:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-05 22:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-15 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/error.c:185
+#: lib/error.c:188
#, fuzzy
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erro desconhecido"
@@ -79,28 +79,30 @@ msgstr "%s: a opção '%s' requere um argumento\n"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:271
+#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr ""
-#: lib/quotearg.c:272
+#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr ""
@@ -108,13 +110,13 @@ msgstr ""
msgid "memory exhausted"
msgstr ""
-#: src/connect.c:205
+#: src/connect.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
msgstr ""
"%s: incapaz de resolver o endereço de ligação '%s'; a desactivar a ligação.\n"
-#: src/connect.c:289
+#: src/connect.c:287
#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
msgstr "A conectar %s|%s|:%d... "
@@ -124,70 +126,75 @@ msgstr "A conectar %s|%s|:%d... "
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "A conectar %s:%d... "
-#: src/connect.c:356
+#: src/connect.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to [%s]:%d... "
+msgstr "A conectar %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:359
msgid "connected.\n"
msgstr "conectado.\n"
-#: src/connect.c:368 src/host.c:783 src/host.c:812
+#: src/connect.c:371 src/host.c:783 src/host.c:812
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "falhou: %s.\n"
-#: src/connect.c:392 src/http.c:1811
+#: src/connect.c:395 src/http.c:1984
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
msgstr "%s: incapaz de processar o endereço '%s'\n"
-#: src/convert.c:193
+#: src/convert.c:196
#, c-format
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
msgstr "%d ficheiros convertidos em %s segundos.\n"
-#: src/convert.c:221
+#: src/convert.c:224
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "A converter %s..."
-#: src/convert.c:234
+#: src/convert.c:237
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nada para fazer.\n"
-#: src/convert.c:242 src/convert.c:266
+#: src/convert.c:245 src/convert.c:269
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Não é possível converter as ligações em %s: %s\n"
-#: src/convert.c:257
+#: src/convert.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
msgstr "Não é possível remover '%s': %s\n"
-#: src/convert.c:473
+#: src/convert.c:476
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Não é possível salvaguardar %s como %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:450
+#: src/cookies.c:447
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Erro de sintaxe em Set-Cookie: %s na posiçao %d.\n"
-#: src/cookies.c:693
+#: src/cookies.c:690
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
msgstr "O 'cookie' vindo de %s tentou definir o domínio como %s\n"
-#: src/cookies.c:1141 src/cookies.c:1259
+#: src/cookies.c:1138 src/cookies.c:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de cookies '%s': %s\n"
-#: src/cookies.c:1296
+#: src/cookies.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to %s: %s\n"
msgstr "Erro ao escrever para '%s': %s\n"
-#: src/cookies.c:1299
+#: src/cookies.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing %s: %s\n"
msgstr "Erro ao fechar '%s': %s\n"
@@ -232,83 +239,83 @@ msgstr "Incerto "
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
-#: src/ftp.c:220
+#: src/ftp.c:221
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
-#: src/ftp.c:226 src/http.c:2433
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2742
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) em falta"
-#: src/ftp.c:230 src/http.c:2437
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2746
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s em falta"
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:234
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (não autoritário)\n"
-#: src/ftp.c:325
+#: src/ftp.c:309
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "A entrar como %s ... "
-#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:385 src/ftp.c:414 src/ftp.c:479 src/ftp.c:709
-#: src/ftp.c:762 src/ftp.c:802 src/ftp.c:859 src/ftp.c:920 src/ftp.c:1012
-#: src/ftp.c:1061
+#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:374 src/ftp.c:403 src/ftp.c:468 src/ftp.c:698
+#: src/ftp.c:751 src/ftp.c:791 src/ftp.c:848 src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001
+#: src/ftp.c:1050
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Erro na resposta do servidor, a fechar a conexão de controlo.\n"
-#: src/ftp.c:346
+#: src/ftp.c:335
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Erro na saudação do servidor.\n"
-#: src/ftp.c:353 src/ftp.c:487 src/ftp.c:717 src/ftp.c:810 src/ftp.c:869
-#: src/ftp.c:930 src/ftp.c:1022 src/ftp.c:1071
+#: src/ftp.c:342 src/ftp.c:476 src/ftp.c:706 src/ftp.c:799 src/ftp.c:858
+#: src/ftp.c:919 src/ftp.c:1011 src/ftp.c:1060
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "A escrita falhou, a fechar a conexão de controlo.\n"
-#: src/ftp.c:359
+#: src/ftp.c:348
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "O servidor recusa a entrada.\n"
-#: src/ftp.c:365
+#: src/ftp.c:354
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Entrada incorrecta.\n"
-#: src/ftp.c:371
+#: src/ftp.c:360
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Entrada com sucesso!\n"
-#: src/ftp.c:393
+#: src/ftp.c:382
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Erro do servidor, não é possível determinar o tipo de sistema.\n"
-#: src/ftp.c:402 src/ftp.c:846 src/ftp.c:903 src/ftp.c:946
+#: src/ftp.c:391 src/ftp.c:835 src/ftp.c:892 src/ftp.c:935
msgid "done. "
msgstr "feito. "
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:734 src/ftp.c:775 src/ftp.c:1042 src/ftp.c:1090
+#: src/ftp.c:456 src/ftp.c:723 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1031 src/ftp.c:1079
msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n"
-#: src/ftp.c:494
+#: src/ftp.c:483
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo '%c' desconhecido, a feito a conexão de controlo.\n"
-#: src/ftp.c:506
+#: src/ftp.c:495
msgid "done. "
msgstr "feito. "
-#: src/ftp.c:512
+#: src/ftp.c:501
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD desnecessário.\n"
-#: src/ftp.c:723
+#: src/ftp.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No such directory %s.\n"
@@ -317,38 +324,38 @@ msgstr ""
"Pasta '%s' inexistente.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:744
+#: src/ftp.c:733
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD não requerido.\n"
-#: src/ftp.c:783
+#: src/ftp.c:772
#, fuzzy
msgid "File has already been retrieved.\n"
msgstr "O ficheiro '%s' já existe; a não transferir.\n"
-#: src/ftp.c:816
+#: src/ftp.c:805
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Não é possível iniciar a transferência PASV.\n"
-#: src/ftp.c:820
+#: src/ftp.c:809
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Não é possível analisar a resposta PASV.\n"
-#: src/ftp.c:837
+#: src/ftp.c:826
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "não foi possível conectar %s porto %d: %s\n"
-#: src/ftp.c:885
+#: src/ftp.c:874
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Erro de cobertura (%s).\n"
-#: src/ftp.c:891
+#: src/ftp.c:880
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT inválido.\n"
-#: src/ftp.c:937
+#: src/ftp.c:926
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -356,21 +363,21 @@ msgstr ""
"\n"
"REST falhou, a reiniciar.\n"
-#: src/ftp.c:978
+#: src/ftp.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s exists.\n"
msgstr ""
"O ficheiro remoto existe.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:984
+#: src/ftp.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "No such file %s.\n"
msgstr ""
"O ficheiro '%s' não existe.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1030
+#: src/ftp.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No such file %s.\n"
@@ -379,7 +386,7 @@ msgstr ""
"O ficheiro '%s' não existe.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1079
+#: src/ftp.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No such file or directory %s.\n"
@@ -388,40 +395,40 @@ msgstr ""
"Ficheiro ou pasta '%s' inexistente.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1227 src/http.c:2538
+#: src/ftp.c:1228 src/http.c:2873
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s formou-se de repente.\n"
-#: src/ftp.c:1279
+#: src/ftp.c:1280
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, a fechar a conexão de controlo.\n"
-#: src/ftp.c:1288
+#: src/ftp.c:1292
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - conexão de dados: %s; "
-#: src/ftp.c:1303
+#: src/ftp.c:1307
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexão de controlo fechada.\n"
-#: src/ftp.c:1321
+#: src/ftp.c:1325
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transferência de dados cancelada.\n"
-#: src/ftp.c:1421
+#: src/ftp.c:1430
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
msgstr "O ficheiro '%s' já existe; a não transferir.\n"
-#: src/ftp.c:1487 src/http.c:2715
+#: src/ftp.c:1511 src/http.c:3035
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(tentativa:%2d)"
-#: src/ftp.c:1563 src/http.c:3073
+#: src/ftp.c:1592 src/http.c:3405
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
@@ -430,7 +437,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) - '%s' gravado [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1564 src/http.c:3074
+#: src/ftp.c:1593 src/http.c:3406
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
@@ -439,34 +446,34 @@ msgstr ""
"%s (%s) - '%s' gravado [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1609 src/main.c:1401 src/recur.c:436 src/retr.c:1038
+#: src/ftp.c:1651 src/main.c:1565 src/recur.c:436 src/retr.c:1087
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "A remover %s.\n"
-#: src/ftp.c:1655
+#: src/ftp.c:1697
#, fuzzy, c-format
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
msgstr "A usar '%s' como ficheiro de listagem temporário.\n"
-#: src/ftp.c:1672
+#: src/ftp.c:1714
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s.\n"
msgstr "'%s' removido.\n"
-#: src/ftp.c:1709
+#: src/ftp.c:1751
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Profundidade de recursividade %d excedeu a profundidade máxima %d.\n"
-#: src/ftp.c:1779
+#: src/ftp.c:1821
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"O ficheiro remoto é mais antigo que o ficheiro local '%s' -- a não "
"transferir.\n"
-#: src/ftp.c:1786
+#: src/ftp.c:1828
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
@@ -475,7 +482,7 @@ msgstr ""
"O ficheiro remoto é mais recente que o ficheiro local '%s' -- a transferir.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1793
+#: src/ftp.c:1835
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -484,139 +491,143 @@ msgstr ""
"Os tamanhos não coincidem (local %s) -- a transferir.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1811
+#: src/ftp.c:1853
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nome da ligação simbólica inválido, a ignorar.\n"
-#: src/ftp.c:1828
+#: src/ftp.c:1870
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr "Já tem a ligação simbólica correcta %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1837
+#: src/ftp.c:1879
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "A criar a ligação simbólica %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1847
+#: src/ftp.c:1889
#, fuzzy, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr ""
"Ligações simbólicas não suportadas, a ignorar ligação simbólica '%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1859
+#: src/ftp.c:1901
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "A ignorar a pasta '%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1868
+#: src/ftp.c:1910
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo de ficheiro desconhecido ou não suportado.\n"
-#: src/ftp.c:1906
+#: src/ftp.c:1950
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: selo temporal corrompido.\n"
-#: src/ftp.c:1928
+#: src/ftp.c:1974
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
"As pastas não serão transferidas, uma ves que a profundidade é %d (máximo "
"%d).\n"
-#: src/ftp.c:1978
+#: src/ftp.c:2024
#, fuzzy, c-format
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "A não descer para '%s', uma vez que está excluída.\n"
-#: src/ftp.c:2044 src/ftp.c:2058
+#: src/ftp.c:2090 src/ftp.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "A rejeitar '%s'.\n"
-#: src/ftp.c:2081
+#: src/ftp.c:2127
#, c-format
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
msgstr "Erro ao corresponder %s com %s: %s\n"
-#: src/ftp.c:2137
+#: src/ftp.c:2183
#, fuzzy, c-format
msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "Não há correspondências com o padrão '%s'.\n"
-#: src/ftp.c:2208
+#: src/ftp.c:2254
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
msgstr "Índice em HTML gravado para '%s' [%s].\n"
-#: src/ftp.c:2213
+#: src/ftp.c:2259
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "Índice HTML gravado para '%s'.\n"
-#: src/gnutls.c:80
+#: src/gnutls.c:103
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
msgstr ""
-#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503
+#: src/gnutls.c:146
+msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnutls.c:467 src/openssl.c:518
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
-#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503
+#: src/gnutls.c:467 src/openssl.c:518
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
-#: src/gnutls.c:413 src/openssl.c:512
+#: src/gnutls.c:473 src/openssl.c:527
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: Certificado não apresentado por %s.\n"
-#: src/gnutls.c:421
+#: src/gnutls.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
msgstr "%s: Certificado não apresentado por %s.\n"
-#: src/gnutls.c:427
+#: src/gnutls.c:487
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
msgstr ""
-#: src/gnutls.c:433
+#: src/gnutls.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
msgstr " Certificado emitido expirado.\n"
-#: src/gnutls.c:447
+#: src/gnutls.c:507
#, c-format
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
msgstr ""
-#: src/gnutls.c:456
+#: src/gnutls.c:516
#, fuzzy
msgid "No certificate found\n"
msgstr "%s: Certificado não apresentado por %s.\n"
-#: src/gnutls.c:463
+#: src/gnutls.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
msgstr "Erro ao analisar URL %s do 'proxy': %s.\n"
-#: src/gnutls.c:470
+#: src/gnutls.c:530
#, fuzzy
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
msgstr " Certificado emitido ainda inválido.\n"
-#: src/gnutls.c:475
+#: src/gnutls.c:535
#, fuzzy
msgid "The certificate has expired\n"
msgstr " Certificado emitido expirado.\n"
-#: src/gnutls.c:481
+#: src/gnutls.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
msgstr ""
@@ -653,21 +664,21 @@ msgstr "falhou: terminou o tempo.\n"
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Não é possível resolver a ligação incompleta %s.\n"
-#: src/html-url.c:810
+#: src/html-url.c:811
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: Endereço '%s' inválido: %s\n"
-#: src/http.c:375
+#: src/http.c:378
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Falha ao escrever o pedido HTTP: %s.\n"
-#: src/http.c:752
+#: src/http.c:774
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Sem cabeçalhos, a assumir HTTP/0.9"
-#: src/http.c:1454
+#: src/http.c:1484
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File %s already there; not retrieving.\n"
@@ -676,79 +687,84 @@ msgstr ""
"O ficheiro '%s' já existe, a não transferir.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1575
+#: src/http.c:1742
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "A desactivar o SSL devido a erros encontrados.\n"
-#: src/http.c:1699
+#: src/http.c:1866
#, fuzzy, c-format
msgid "POST data file %s missing: %s\n"
msgstr "Ficheiro de dados POST '%s' em falta: %s\n"
-#: src/http.c:1797
+#: src/http.c:1966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
+msgstr "A reutilizar a conexão existente com %s:%d.\n"
+
+#: src/http.c:1970
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "A reutilizar a conexão existente com %s:%d.\n"
-#: src/http.c:1866
+#: src/http.c:2040
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Falha ao ler a resposta do procurador ('proxy'): %s\n"
-#: src/http.c:1885 src/http.c:1984 src/http.c:2869
+#: src/http.c:2060 src/http.c:2227 src/http.c:3201
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1887 src/http.c:1986 src/http.c:2264
+#: src/http.c:2062 src/http.c:2229 src/http.c:2542
msgid "Malformed status line"
msgstr "Linha de estado mal-formada"
-#: src/http.c:1897
+#: src/http.c:2073
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Falhou o 'túnel' com o procurador ('proxy'): %s"
-#: src/http.c:1947
+#: src/http.c:2167
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "Pedido %s enviado, a aguardar resposta..."
-#: src/http.c:1959
+#: src/http.c:2202
msgid "No data received.\n"
msgstr "Nenhuns dados recebidos.\n"
-#: src/http.c:1966
+#: src/http.c:2209
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Erro de leitura (%s) nos cabeçalhos.\n"
-#: src/http.c:2104
+#: src/http.c:2380
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n"
-#: src/http.c:2138
+#: src/http.c:2414
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "A autorização falhou.\n"
-#: src/http.c:2266
+#: src/http.c:2544
msgid "(no description)"
msgstr "(sem descrição)"
-#: src/http.c:2325
+#: src/http.c:2603
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Localização: %s%s\n"
-#: src/http.c:2326 src/http.c:2443
+#: src/http.c:2604 src/http.c:2752
msgid "unspecified"
msgstr "não especificado"
-#: src/http.c:2327
+#: src/http.c:2605
msgid " [following]"
msgstr " [a seguir]"
-#: src/http.c:2388
+#: src/http.c:2697
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -758,59 +774,68 @@ msgstr ""
" O ficheiro já está todo transferido; nada para fazer.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2423
+#: src/http.c:2732
msgid "Length: "
msgstr "Tamanho: "
-#: src/http.c:2443
+#: src/http.c:2752
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
-#: src/http.c:2559
+#: src/http.c:2896
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving to: %s\n"
msgstr "A gravar em: '%s'\n"
-#: src/http.c:2647
+#: src/http.c:2967
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Aviso: carácteres de expansão ('wildcards') não suportados no HTTP.\n"
-#: src/http.c:2704
+#: src/http.c:3024
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
msgstr "Modo de aranha activado. Verificar se o ficheiro remoto existe.\n"
-#: src/http.c:2791
+#: src/http.c:3111
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "Não é possível escrever para '%s' (%s).\n"
-#: src/http.c:2800
+#: src/http.c:3121
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to WARC file.\n"
+msgstr "Não é possível escrever para '%s' (%s).\n"
+
+#: src/http.c:3127
+msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:3132
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Incapaz de estabelecer a conexão SSL.\n"
-#: src/http.c:2806
+#: src/http.c:3138
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
msgstr "Não é possível escrever para '%s' (%s).\n"
-#: src/http.c:2816
+#: src/http.c:3148
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRO: Redireccionamento (%d) sem localização.\n"
-#: src/http.c:2864
+#: src/http.c:3196
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
msgstr "O ficheiro remoto não existe -- ligação quebrada!!!\n"
-#: src/http.c:2886
+#: src/http.c:3218
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Falta o último cabeçalho modificado -- selos temporais desactivados.\n"
-#: src/http.c:2894
+#: src/http.c:3226
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Último cabeçalho modificado inválido -- selo temporal ignorado.\n"
-#: src/http.c:2924
+#: src/http.c:3256
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
@@ -820,16 +845,16 @@ msgstr ""
"transferir.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2932
+#: src/http.c:3264
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- a transferir.\n"
-#: src/http.c:2941
+#: src/http.c:3273
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "O ficheiro remoto é mais recente, a transferir.\n"
-#: src/http.c:2959
+#: src/http.c:3291
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
@@ -839,7 +864,7 @@ msgstr ""
"transferir.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2965
+#: src/http.c:3297
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
@@ -847,7 +872,7 @@ msgstr ""
"O ficheiro remoto existe mas não contém ligações -- não transferir.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2974
+#: src/http.c:3306
msgid ""
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
@@ -857,7 +882,7 @@ msgstr ""
"mas recursividade está desactivada -- a não transferir.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2980
+#: src/http.c:3312
msgid ""
"Remote file exists.\n"
"\n"
@@ -865,12 +890,12 @@ msgstr ""
"O ficheiro remoto existe.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2989
+#: src/http.c:3321
#, fuzzy, c-format
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
msgstr "%s: Endereço '%s' inválido: %s\n"
-#: src/http.c:3037
+#: src/http.c:3369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
@@ -879,7 +904,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) - '%s' gravado [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:3038
+#: src/http.c:3370
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
@@ -888,101 +913,121 @@ msgstr ""
"%s (%s) - '%s' gravado [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:3099
+#: src/http.c:3431
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada ao byte %s. "
-#: src/http.c:3122
+#: src/http.c:3454
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s (%s)."
-#: src/http.c:3131
+#: src/http.c:3463
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s/%s (%s). "
-#: src/init.c:437
+#: src/http.c:3693
+#, c-format
+msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/init.c:476
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, o qual não existe.\n"
-#: src/init.c:541 src/netrc.c:283
+#: src/init.c:580 src/netrc.c:283
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Não é possível ler %s (%s).\n"
-#: src/init.c:558
+#: src/init.c:597
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
-#: src/init.c:564
+#: src/init.c:603
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Erro de sintaxe em %s na linha %d.\n"
-#: src/init.c:569
+#: src/init.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Comando desconhecido '%s' em %s na linha %d.\n"
-#: src/init.c:610
+#: src/init.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
+"'%s',\n"
+"or specify a different file using --config.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/init.c:660
#, c-format
msgid ""
-"Parsing system wgetrc file failed, please check '%s'. Or specify a "
-"different file using --config\n"
+"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
+"'%s',\n"
+"or specify a different file using --config.\n"
msgstr ""
-#: src/init.c:624
+#: src/init.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr ""
"%s: Aviso: Ambos o ficheiro de sistema e de utilizador wgetrc apontam para "
"'%s'.\n"
-#: src/init.c:814
+#: src/init.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
msgstr "%s: Comando --execute '%s' inválido\n"
-#: src/init.c:859
+#: src/init.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: Valor lógico '%s' inválido; use 'on' ou 'off'.\n"
-#: src/init.c:876
+#: src/init.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
msgstr "%s: %s: Número '%s' inválido.\n"
-#: src/init.c:1081 src/init.c:1100
+#: src/init.c:1133 src/init.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
msgstr "%s: %s: Valor de byte '%s' inválido\n"
-#: src/init.c:1125
+#: src/init.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
msgstr "%s: %s Período de tempo '%s' inválido\n"
-#: src/init.c:1179 src/init.c:1269 src/init.c:1377 src/init.c:1402
+#: src/init.c:1231 src/init.c:1342 src/init.c:1398 src/init.c:1462
+#: src/init.c:1478 src/init.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
msgstr "%s: %s: Valor '%s' inválido.\n"
-#: src/init.c:1216
+#: src/init.c:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
msgstr "%s: %s: Cabeçãlho '%s' inválido.\n"
-#: src/init.c:1282
+#: src/init.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Cabeçãlho '%s' inválido.\n"
+
+#: src/init.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
msgstr "%s: %s: Tipo de progresso '%s' inválido.\n"
-#: src/init.c:1343
+#: src/init.c:1435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
@@ -1024,7 +1069,7 @@ msgstr ""
msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
msgstr ""
-#: src/log.c:810
+#: src/log.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1033,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s recebido, a redireccionar saída para '%s'.\n"
-#: src/log.c:820
+#: src/log.c:872
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1042,17 +1087,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s recebido.\n"
-#: src/log.c:821
+#: src/log.c:873
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; a desactivar registo.\n"
-#: src/main.c:400
+#: src/main.c:416
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [ENDEREÇO]...\n"
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:428
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
@@ -1061,72 +1106,77 @@ msgstr ""
"curtas.\n"
"\n"
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:430
msgid "Startup:\n"
msgstr "Arranque:\n"
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:432
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
msgstr " -V, --version exibir a versão do Wget e terminar.\n"
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:434
msgid " -h, --help print this help.\n"
msgstr " -h, --help exibir esta ajuda.\n"
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:436
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
msgstr ""
" -b, --background executar em segundo plano após o arranque.\n"
-#: src/main.c:422
+#: src/main.c:438
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
msgstr " -e, --execute=COMANDO executar um comando do estilo '.wgetrc'.\n"
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:442
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "Registo e ficheiro de entrada:\n"
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:444
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgstr " -o, --output-file=FICH registar mensagens em FICH.\n"
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:446
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
msgstr " -a, --append-output=FICH acrescentar mensagens a FICH.\n"
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:449
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
msgstr " -d, --debug exibir informação de depuração.\n"
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:453
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
msgstr " --wdebug exibir informação de depuração Watt-32.\n"
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:456
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
msgstr " -q, --quiet modo silencioso.\n"
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:458
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso (activado por omissão).\n"
-#: src/main.c:444
+#: src/main.c:460
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr ""
" -nv, --no-verbose desactivar a verbosidade, sem silenciar.\n"
-#: src/main.c:446
+#: src/main.c:462
+msgid ""
+" --report-speed=TYPE Output bandwidth as TYPE. TYPE can be bits.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:464
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
msgstr " -i, --input-file=FICH transferir endereços contidos em FICH.\n"
-#: src/main.c:448
+#: src/main.c:466
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
msgstr " -F, --force-html tratar o ficheiro de entrada como HTML.\n"
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:468
#, fuzzy
msgid ""
" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
@@ -1136,16 +1186,16 @@ msgstr ""
"antigos\n"
" que o local.\n"
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:471
#, fuzzy
msgid " --config=FILE Specify config file to use.\n"
msgstr " --certificate=FICH FICHeiro do certificado do cliente.\n"
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:475
msgid "Download:\n"
msgstr "Transferência:\n"
-#: src/main.c:459
+#: src/main.c:477
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
@@ -1153,16 +1203,16 @@ msgstr ""
" -t, --tries=NÚMERO definir NÚMERO de tentativas (0 para "
"ilimitado).\n"
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:479
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
msgstr ""
" --retry-connrefused tentar de novo se a conexão for recusada.\n"
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:481
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
msgstr " -O, --output-document=FICH escrever documentos para FICH.\n"
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:483
#, fuzzy
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
@@ -1171,7 +1221,7 @@ msgstr ""
" -nc, --no-clobber saltar transferências que sobreporiam\n"
" ficheiros existentes.\n"
-#: src/main.c:468
+#: src/main.c:486
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file.\n"
@@ -1179,12 +1229,12 @@ msgstr ""
" -c, --continue continuar transferência parcial de "
"ficheiro.\n"
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:488
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
msgstr ""
" --progress=TIPO definir o TIPO de escala de progresso.\n"
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:490
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
@@ -1193,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"antigos\n"
" que o local.\n"
-#: src/main.c:475
+#: src/main.c:493
#, fuzzy
msgid ""
" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
@@ -1203,45 +1253,45 @@ msgstr ""
"antigos\n"
" que o local.\n"
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:496
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
msgstr " -S, --server-response exibir a resposta do servidor.\n"
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:498
msgid " --spider don't download anything.\n"
msgstr " --spider não transferir os ficheiros.\n"
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:500
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
msgstr ""
" -T, --timeout=SEGUNDOS definir tempo máximo de todas as "
"tentativas.\n"
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:502
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgstr " --dns-timeout=SEGS definir o tempo máximo de pesquisa.\n"
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:504
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
msgstr " --connect-timeout=SEGS definir o tempo máximo de conexão.\n"
-#: src/main.c:488
+#: src/main.c:506
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
msgstr " --read-timeout=SEGS definir o tempo máximo de leitura.\n"
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:508
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
msgstr ""
" -w, --wait=SEGUNDOS esperar SEGUNDOS entre transferências.\n"
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:510
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
msgstr ""
" --waitretry=SEGUNDOS esperar 1..SEGUNDOS entre tentativas.\n"
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:512
#, fuzzy
msgid ""
" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between "
@@ -1249,18 +1299,18 @@ msgid ""
msgstr ""
" --random-wait esperar de 0...2*N segundos entre transf.\n"
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:514
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
msgstr ""
" --no-proxy desativar procurador ('proxy') "
"implicitamente.\n"
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:516
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
msgstr ""
" -Q, --quota=NUMERO definir quota de transferência NÚMERO.\n"
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:518
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host.\n"
@@ -1268,17 +1318,17 @@ msgstr ""
" --bind-address=ENDEREÇO ligar a ENDEREÇO (nome ou IP) na máquina "
"local.\n"
-#: src/main.c:502
+#: src/main.c:520
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
msgstr " --limit-rate=TAXA limitar TAXA de transferência.\n"
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:522
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
msgstr ""
" --no-dns-cache desactivar esconderijo ('cache') de "
"pesquisas DNS.\n"
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:524
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows.\n"
@@ -1286,7 +1336,7 @@ msgstr ""
" --restrict-file-names=OS restringir a caracteres do sistema para "
"nomes de ficheiros.\n"
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:526
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories.\n"
@@ -1294,15 +1344,15 @@ msgstr ""
" --ignore-case ignorar capitalização ao verificar "
"ficheiros/pastas.\n"
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:529
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
msgstr " -4, --inet4-only conectar apenas a endereços IPv4.\n"
-#: src/main.c:513
+#: src/main.c:531
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
msgstr " -6, --inet6-only conectar apenas a endereços IPv6.\n"
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:533
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
@@ -1312,70 +1362,70 @@ msgstr ""
"especificada,\n"
" um de IPv6, IPv4 ou nenhum.\n"
-#: src/main.c:519
+#: src/main.c:537
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
msgstr " --user=UTILIZADOR definir UTILIZADOR FTP e HTTP.\n"
-#: src/main.c:521
+#: src/main.c:539
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
msgstr " --password=SENHA definir a SENHA FTP e HTTP.\n"
-#: src/main.c:523
+#: src/main.c:541
#, fuzzy
msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
msgstr " --password=SENHA definir a SENHA FTP e HTTP.\n"
-#: src/main.c:525
+#: src/main.c:543
#, fuzzy
msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
msgstr ""
" --no-proxy desativar procurador ('proxy') "
"implicitamente.\n"
-#: src/main.c:527
+#: src/main.c:545
msgid ""
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:547
msgid ""
" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:531
+#: src/main.c:549
#, fuzzy
msgid " --unlink remove file before clobber.\n"
msgstr ""
" --no-glob desactivar alterações de nome de ficheiros "
"FTP.\n"
-#: src/main.c:535
+#: src/main.c:553
msgid "Directories:\n"
msgstr "Pastas:\n"
-#: src/main.c:537
+#: src/main.c:555
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
msgstr " -nd, --no-directories não criar pastas.\n"
-#: src/main.c:539
+#: src/main.c:557
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
msgstr " -x, --force-directories forçar a criação de pastas.\n"
-#: src/main.c:541
+#: src/main.c:559
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
msgstr " -nH, --no-host-directories não criar pastas do servidor.\n"
-#: src/main.c:543
+#: src/main.c:561
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
msgstr ""
" --protocol-directories usar o nome do protocolo nas pastas.\n"
-#: src/main.c:545
+#: src/main.c:563
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX gravar ficheiros para PREFIX/...\n"
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:565
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
@@ -1383,31 +1433,31 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=NÚMERO ignorar NÚMERO componentes de pasta "
"remotos.\n"
-#: src/main.c:551
+#: src/main.c:569
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "Opções HTTP:\n"
-#: src/main.c:553
+#: src/main.c:571
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgstr " --http-user=UTILIZADOR definir o UTILIZADOR HTTP.\n"
-#: src/main.c:555
+#: src/main.c:573
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
msgstr " --http-password=SENHA definir a SENHA HTTP.\n"
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:575
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
msgstr ""
" --no-cache não permitir dados em esconderijo ('cache') "
"no servidor.\n"
-#: src/main.c:559
+#: src/main.c:577
msgid ""
" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
" this is `index.html'.).\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:562
+#: src/main.c:580
#, fuzzy
msgid ""
" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
@@ -1415,33 +1465,33 @@ msgid ""
msgstr ""
" -E, --html-extension gravar documentos HTML com extensão '.html'.\n"
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:582
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
msgstr ""
" --ignore-length ignorar campo de cabeçalho `Content-Length'.\n"
-#: src/main.c:566
+#: src/main.c:584
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
msgstr ""
" --header=EXPRESSÃO inserir EXPRESSÃO entre os cabeçalhos.\n"
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:586
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
msgstr ""
" --max-redirect máximo de redireccionamentos permitido por "
"página.\n"
-#: src/main.c:570
+#: src/main.c:588
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
msgstr ""
" --proxy-user=UTILIZAD definir UTILIZADor do procurador ('proxy').\n"
-#: src/main.c:572
+#: src/main.c:590
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
msgstr ""
" --proxy-password=SENHA definir SENHA do procurador ('proxy').\n"
-#: src/main.c:574
+#: src/main.c:592
msgid ""
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
"request.\n"
@@ -1449,19 +1499,19 @@ msgstr ""
" --referer=ENDEREÇO incluir o cabeçalho 'Referer: ENDEREÇO' no "
"pedido.\n"
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:594
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
msgstr ""
" --save-headers gravar os cabeçalhos HTTP no ficheiro.\n"
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:596
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr ""
" -U, --user-agent=AGENTE identificar como AGENTE ao invés de Wget/"
"VERSÃO.\n"
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:598
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections).\n"
@@ -1469,23 +1519,23 @@ msgstr ""
" --no-http-keep-alive desactivar 'HTTP keep-alive' (conexões "
"persistentes).\n"
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:600
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
msgstr " --no-cookies não usar 'cookies'.\n"
-#: src/main.c:584
+#: src/main.c:602
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
msgstr ""
" --load-cookies=FICH carregar 'cookies' de FICHeiro antes da "
"sessão.\n"
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:604
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
msgstr ""
" --save-cookies=FICH gravar 'cookies' para FICHeiro após a "
"sessão.\n"
-#: src/main.c:588
+#: src/main.c:606
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies.\n"
@@ -1493,7 +1543,7 @@ msgstr ""
" --keep-session-cookies carregar e gravar os 'cookies' da sessão (não "
"permanentes).\n"
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:608
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data.\n"
@@ -1501,14 +1551,14 @@ msgstr ""
" --post-data=EXPRESSÃO usar o método POST; enviar EXPRESSÃO como "
"dados.\n"
-#: src/main.c:592
+#: src/main.c:610
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr ""
" --post-file=FICHEIRO usar o método POST; enviar conteúdo de "
"FICHEIRO.\n"
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:612
msgid ""
" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
@@ -1517,7 +1567,13 @@ msgstr ""
" escolher nomes de fich. locais "
"(EXPERIMENTAL).\n"
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:615
+msgid ""
+" --content-on-error output the received content on server "
+"errors.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:617
#, fuzzy
msgid ""
" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n"
@@ -1529,11 +1585,11 @@ msgstr ""
" sem primeiro esperar pelo desafio do\n"
" servidor.\n"
-#: src/main.c:604
+#: src/main.c:624
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "Opções HTTPS (SSL/TLS):\n"
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:626
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
" SSLv3, and TLSv1.\n"
@@ -1542,40 +1598,40 @@ msgstr ""
"SSLv2,\n"
" SSLv3 ou TLSv1.\n"
-#: src/main.c:609
+#: src/main.c:629
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
msgstr ""
" --no-check-certificate não validar o certificado do servidor.\n"
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:631
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
msgstr " --certificate=FICH FICHeiro do certificado do cliente.\n"
-#: src/main.c:613
+#: src/main.c:633
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
" --certificate-type=TIPO TIPO do certificado do cliente, PEM ou DER.\n"
-#: src/main.c:615
+#: src/main.c:635
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
msgstr " --private-key=FICHEIRO FICHEIRO da chave privada.\n"
-#: src/main.c:617
+#: src/main.c:637
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
msgstr " --private-key-type=TIPO TIPO da chave privada, PEM ou DER.\n"
-#: src/main.c:619
+#: src/main.c:639
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
msgstr " --ca-certificate=FICH FICHeiro com CAs.\n"
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:641
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
"stored.\n"
msgstr " --ca-directory=PASTA PASTA da lista de chaves de CAs.\n"
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:643
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG.\n"
@@ -1583,46 +1639,52 @@ msgstr ""
" --random-file=FICH FICHeiro com dados aleatórios para SSL "
"PRNG.\n"
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:645
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data.\n"
msgstr " --egd-file=FICHEIRO FICHEIRO EGD com dados aleatórios.\n"
-#: src/main.c:630
+#: src/main.c:650
msgid "FTP options:\n"
msgstr "Opções FTP:\n"
-#: src/main.c:633
+#: src/main.c:653
msgid ""
" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
"files.\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:636
+#: src/main.c:656
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
msgstr " --ftp-user=UTILIZADOR definir UTILIZADOR FTP.\n"
-#: src/main.c:638
+#: src/main.c:658
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
msgstr " --ftp-password=SENHA definir a SENHA FTP.\n"
-#: src/main.c:640
+#: src/main.c:660
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
msgstr " --no-remove-listing não remover ficheiros '.listing'.\n"
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:662
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
msgstr ""
" --no-glob desactivar alterações de nome de ficheiros "
"FTP.\n"
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:664
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
msgstr ""
" --no-passive-ftp desactivar o modo passivo de transferência.\n"
-#: src/main.c:646
+#: src/main.c:666
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+msgstr ""
+" --preserve-permissions preservar as permissões dos ficheiros "
+"remotos.\n"
+
+#: src/main.c:668
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir).\n"
@@ -1630,29 +1692,86 @@ msgstr ""
" --retr-symlinks em recursividade, obter ficheiros ligados "
"(não pastas).\n"
-#: src/main.c:650
+#: src/main.c:672
+#, fuzzy
+msgid "WARC options:\n"
+msgstr "Opções FTP:\n"
+
+#: src/main.c:674
+msgid ""
+" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:676
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record.\n"
+msgstr ""
+" --header=EXPRESSÃO inserir EXPRESSÃO entre os cabeçalhos.\n"
+
+#: src/main.c:678
+msgid ""
+" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:680
+#, fuzzy
+msgid " --warc-cdx write CDX index files.\n"
+msgstr " --wdebug exibir informação de depuração Watt-32.\n"
+
+#: src/main.c:682
+msgid ""
+" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
+"file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:685
+msgid ""
+" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:688
+#, fuzzy
+msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests.\n"
+msgstr " --no-cookies não usar 'cookies'.\n"
+
+#: src/main.c:690
+msgid ""
+" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
+"record.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:692
+msgid ""
+" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
+"the\n"
+" WARC writer.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:697
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Transferência recursiva:\n"
-#: src/main.c:652
+#: src/main.c:699
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
msgstr " -r, --recursive especificar transferência recursiva.\n"
-#: src/main.c:654
+#: src/main.c:701
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
msgstr ""
" -l, --level=NÚMERO profundidade máxima (inf ou 0 para infinito).\n"
-#: src/main.c:656
+#: src/main.c:703
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgstr ""
" --delete-after remover os ficheiros localmente após "
"transferência.\n"
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:705
#, fuzzy
msgid ""
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
@@ -1661,7 +1780,7 @@ msgstr ""
" -k, --convert-links apontar as ligações em HTML para ficheiros "
"locais.\n"
-#: src/main.c:662
+#: src/main.c:709
#, fuzzy
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
@@ -1669,20 +1788,20 @@ msgstr ""
" -K, --backup-converted salvaguardar com extensão '.orig' antes de "
"converter.\n"
-#: src/main.c:665
+#: src/main.c:712
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
" -K, --backup-converted salvaguardar com extensão '.orig' antes de "
"converter.\n"
-#: src/main.c:668
+#: src/main.c:715
msgid ""
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
msgstr ""
" -m, --mirror atalho para -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
-#: src/main.c:670
+#: src/main.c:717
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
@@ -1690,7 +1809,7 @@ msgstr ""
" -p, --page-requisites obter todas as imagens, etc. para exibir a "
"página HTML.\n"
-#: src/main.c:672
+#: src/main.c:719
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments.\n"
@@ -1698,11 +1817,11 @@ msgstr ""
" --strict-comments activar tratamento severo (SGML) de comentários "
"HTML.\n"
-#: src/main.c:676
+#: src/main.c:723
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Aceitação/Rejeitação recursiva:\n"
-#: src/main.c:678
+#: src/main.c:725
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
@@ -1710,60 +1829,80 @@ msgstr ""
" -A, --accept=LISTA LISTA de extensões aceites separadas por "
"vírgula.\n"
-#: src/main.c:680
+#: src/main.c:727
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
msgstr " -R, --reject=LISTA LISTA de extensões rejeitadas.\n"
-#: src/main.c:682
+#: src/main.c:729
+msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:731
+msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:734
+#, fuzzy
+msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre).\n"
+msgstr ""
+" --progress=TIPO definir o TIPO de escala de progresso.\n"
+
+#: src/main.c:737
+#, fuzzy
+msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix).\n"
+msgstr ""
+" --progress=TIPO definir o TIPO de escala de progresso.\n"
+
+#: src/main.c:740
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
msgstr " -D, --domains=LISTA LISTA de domínios aceites.\n"
-#: src/main.c:684
+#: src/main.c:742
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
msgstr " --exclude-domains=LISTA LISTA de domínios rejeitados.\n"
-#: src/main.c:686
+#: src/main.c:744
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr ""
" --follow-ftp seguir ligações FTP de documentos HTML.\n"
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:746
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
" --follow-tags=LISTA LISTA de elementos HTML para seguir.\n"
-#: src/main.c:690
+#: src/main.c:748
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
" --ignore-tags=LISTA LISTA de elementos HTML para ignorar.\n"
-#: src/main.c:692
+#: src/main.c:750
msgid ""
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr ""
" -H, --span-hosts ir para outros servidores quando "
"recursivo.\n"
-#: src/main.c:694
+#: src/main.c:752
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
msgstr " -L, --relative seguir apenas ligações relativas.\n"
-#: src/main.c:696
+#: src/main.c:754
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
msgstr " -I, --include-directories=LISTA LISTA de pastas permitidas.\n"
-#: src/main.c:698
+#: src/main.c:756
#, fuzzy
msgid ""
" --trust-server-names use the name specified by the "
@@ -1774,80 +1913,80 @@ msgstr ""
"antigos\n"
" que o local.\n"
-#: src/main.c:701
+#: src/main.c:759
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA LISTA de pastas excluídas.\n"
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:761
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgstr " -np, --no-parent não ascender à pasta anterior.\n"
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:764
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Envie erros e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:712
+#: src/main.c:769
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, um transferidor de rede não interactivo.\n"
-#: src/main.c:755
+#: src/main.c:812
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr ""
-#: src/main.c:757
+#: src/main.c:814
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/main.c:812
+#: src/main.c:869
msgid "Wgetrc: "
msgstr ""
-#: src/main.c:813
+#: src/main.c:870
msgid "Locale: "
msgstr ""
-#: src/main.c:814
+#: src/main.c:871
msgid "Compile: "
msgstr ""
-#: src/main.c:815
+#: src/main.c:872
msgid "Link: "
msgstr ""
-#: src/main.c:819
+#: src/main.c:876
#, c-format
msgid ""
"GNU Wget %s built on %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:846
+#: src/main.c:903
#, c-format
msgid " %s (env)\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:853
+#: src/main.c:910
#, c-format
msgid " %s (user)\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:858
+#: src/main.c:915
#, c-format
msgid " %s (system)\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
-#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:886
+#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:943
#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:889
+#: src/main.c:946
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
@@ -1862,7 +2001,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:897
+#: src/main.c:954
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -1870,47 +2009,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Originalmente escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:900
+#: src/main.c:957
#, fuzzy
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Envie erros e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:998 src/main.c:1068 src/main.c:1203
+#: src/main.c:1008 src/main.c:1410
+#, c-format
+msgid "Memory allocation problem\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1082 src/main.c:1153 src/main.c:1329
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Tente '%s --help' para mais opções.\n"
-#: src/main.c:1064
+#: src/main.c:1149
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opção ilegal -- '-n%c'\n"
-#: src/main.c:1105
+#: src/main.c:1190
#, c-format
msgid ""
-"Both --no-clobber and --convert-links were specified,only --convert-links "
+"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
"will be used.\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:1132
+#: src/main.c:1217
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Não é possível ser simultaneamente verboso e silencioso.\n"
-#: src/main.c:1138
+#: src/main.c:1223
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Não é possível marcar com selo temporal e sobrepor ficheiros antigos, "
"simultaneamente.\n"
-#: src/main.c:1147
+#: src/main.c:1232
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr ""
"Não é possível especificar simultaneamente --inet4-only e --inet6-only.\n"
-#: src/main.c:1157
+#: src/main.c:1242
msgid ""
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
@@ -1920,7 +2064,7 @@ msgstr ""
"múltiplos endereços ou em combinação com -r. Veja os detalhes no manual.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1166
+#: src/main.c:1251
msgid ""
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
"will be placed in the single file you specified.\n"
@@ -1930,7 +2074,7 @@ msgstr ""
"serão colocados no ficheiro único que especificou.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1172
+#: src/main.c:1257
msgid ""
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
"for details.\n"
@@ -1940,38 +2084,67 @@ msgstr ""
"manual para detalhes.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1181
+#: src/main.c:1266
#, c-format
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "O ficheiro '%s' já existe; a não transferir.\n"
-#: src/main.c:1190
+#: src/main.c:1277
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1284
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1291
+#, c-format
+msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with --continue, --continue will be disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1316
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
msgstr ""
"Não é possível especificar simultaneamente --inet4-only e --inet6-only.\n"
-#: src/main.c:1198
+#: src/main.c:1324
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL em falta\n"
-#: src/main.c:1224
+#: src/main.c:1379
#, c-format
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:1315
+#: src/main.c:1479
#, c-format
msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:1420
+#: src/main.c:1584
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "URLs não encontrados em %s.\n"
-#: src/main.c:1441
+#: src/main.c:1605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
@@ -1981,7 +2154,7 @@ msgstr ""
"TERMINADO --%s--\n"
"Transferido: %d ficheiros, %s em %s (%s)\n"
-#: src/main.c:1455
+#: src/main.c:1619
#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota de transferência de %s EXCEDIDA!\n"
@@ -1996,7 +2169,7 @@ msgstr "A continuar em segundo plano (fundo).\n"
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "A continuar em segundo plano, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:476
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Output will be written to %s.\n"
msgstr "Resultados serão gravados em '%s'.\n"
@@ -2036,28 +2209,28 @@ msgstr "AVISO: a usar uma semente aleatória fraca.\n"
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr "Não foi possível gerar PRNG; considere usar --random-file.\n"
-#: src/openssl.c:534
+#: src/openssl.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
msgstr "%s: não é possível verificar o certificado de %s, emitido por '%s':\n"
-#: src/openssl.c:543
+#: src/openssl.c:558
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
msgstr " Incapaz de verificar localmente a autoridade do emissor.\n"
-#: src/openssl.c:548
+#: src/openssl.c:563
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
msgstr " Encontrado certificado auto-assinado.\n"
-#: src/openssl.c:551
+#: src/openssl.c:566
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
msgstr " Certificado emitido ainda inválido.\n"
-#: src/openssl.c:554
+#: src/openssl.c:569
msgid " Issued certificate has expired.\n"
msgstr " Certificado emitido expirado.\n"
-#: src/openssl.c:639
+#: src/openssl.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
@@ -2066,7 +2239,7 @@ msgstr ""
"%s: o nome do certificado '%s' não corresponde ao nome da máquina requerida "
"'%s'.\n"
-#: src/openssl.c:656
+#: src/openssl.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
@@ -2074,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"%s: o nome do certificado '%s' não corresponde ao nome da máquina requerida "
"'%s'.\n"
-#: src/openssl.c:688
+#: src/openssl.c:703
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
@@ -2082,7 +2255,7 @@ msgid ""
" (that is, it is not the real %s).\n"
msgstr ""
-#: src/openssl.c:706
+#: src/openssl.c:721
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr "Para conectar a %s de forma insegura, use '--no-check-certificate'.\n"
@@ -2108,11 +2281,11 @@ msgstr "Especificação de estilo de ponto '%s' inválida; a não alterar.\n"
msgid " eta %s"
msgstr " eta %s"
-#: src/progress.c:1048
+#: src/progress.c:1049
msgid " in "
msgstr " em "
-#: src/ptimer.c:160
+#: src/ptimer.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "Não é possível obter a frequência de relógio de tempo real: %s\n"
@@ -2131,22 +2304,22 @@ msgstr "Não é possível abrir %s: %s"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "A carregar robots.txt; por favor, ignore erros.\n"
-#: src/retr.c:711
+#: src/retr.c:760
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Erro ao analisar URL %s do 'proxy': %s.\n"
-#: src/retr.c:721
+#: src/retr.c:770
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Erro no URL %s do 'proxy': Necessita ser HTTP.\n"
-#: src/retr.c:820
+#: src/retr.c:869
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d redireccionamentos excedidos.\n"
-#: src/retr.c:1062
+#: src/retr.c:1111
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@@ -2154,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"A desistir.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:1062
+#: src/retr.c:1111
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@@ -2227,31 +2400,41 @@ msgstr "Endereço numérico IPv6 inválido"
msgid "HTTPS support not compiled in"
msgstr ""
-#: src/utils.c:111
+#: src/utils.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Falha ao reservar %ld bytes; memória insuficiente.\n"
-#: src/utils.c:117
+#: src/utils.c:122
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Falha ao reservar %ld bytes; memória insuficiente.\n"
-#: src/utils.c:331
+#: src/utils.c:336
#, c-format
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
msgstr ""
-#: src/utils.c:474
+#: src/utils.c:479
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "A continuar em segundo plano (fundo), pid %d.\n"
-#: src/utils.c:547
+#: src/utils.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgstr "Erro ao remover ligação simbólica '%s': %s\n"
+#: src/utils.c:2340 src/utils.c:2359
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:2382 src/utils.c:2406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while matching %s: %d\n"
+msgstr "Erro ao escrever para '%s': %s\n"
+
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
@@ -2262,11 +2445,6 @@ msgstr "Erro ao remover ligação simbólica '%s': %s\n"
#~ " -B, --base=URL acrescenta URL a ligações relativas no "
#~ "ficheiro -F -i.\n"
-#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --preserve-permissions preservar as permissões dos ficheiros "
-#~ "remotos.\n"
-
#~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
#~ msgstr "Actualmente mantido por Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"