summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1836
1 files changed, 1066 insertions, 770 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e06eb75..73af3d6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,51 +2,127 @@
# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the wget package.
# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2011
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005-2013
# based on unofficial translation of wget-1.6 by
-# Arkadiusz Miśkiewicz <misiek@pld.ORG.PL>, 1998-2000.
+# Arkadiusz Miśkiewicz <misiek@pld.ORG.PL>, 1998-2000.
# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl> 2002-03-20 11:12+01:00
# v. 1.9-b5 by Emil Nowak <emil5@go2.pl> 2003-10-15 00:28+02:00
-# Thanks for some updates to Adam Gołębiowski <adamg@pld-linux.org>, 2008
+# Thanks for some updates to Adam Gołębiowski <adamg@pld-linux.org>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.13-pre1\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.15-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-05 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-22 20:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-19 11:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-03 15:07+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
-msgstr "Nieznany błąd systemowy"
+msgstr "Nieznany błąd systemowy"
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Rodzina adresów dla podanej nazwy hosta nie jest obsługiwana"
+
+#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:365
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Tymczasowy błąd rozwiązywania nazw"
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Błędna wartość ai_flags"
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Nienaprawialny błąd w rozwiązywaniu nazw"
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "ai_family zawiera nie obsługiwaną rodzinę protokołów"
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Błąd przydzielania pamięci"
+
+#: lib/gai_strerror.c:63
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Brak adresu związanego z nazwą hosta"
+
+#: lib/gai_strerror.c:64
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Nieznana nazwa lub usługa"
+
+#: lib/gai_strerror.c:65
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Usługa nie obsługiwana dla danego ai_socktype"
+
+#: lib/gai_strerror.c:66
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype zawiera nie obsługiwany typ gniazda"
+
+#: lib/gai_strerror.c:67
+msgid "System error"
+msgstr "Błąd systemowy"
+
+#: lib/gai_strerror.c:68
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr "Bufor argumentu zbyt mały"
+
+#: lib/gai_strerror.c:70
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Przetwarzanie żądania jest w toku"
+
+#: lib/gai_strerror.c:71
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Żądanie anulowane"
+
+#: lib/gai_strerror.c:72
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Żądanie nie anulowane"
+
+#: lib/gai_strerror.c:73
+msgid "All requests done"
+msgstr "Wszystkie żądania wykonane"
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Przerwane przez sygnał"
+
+#: lib/gai_strerror.c:75
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Łańcuch parametru niepoprawnie zakodowany"
+
+#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:367
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
+msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n"
+msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n"
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n"
+msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n"
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n"
+msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n"
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
@@ -61,12 +137,12 @@ msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
+msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- '%c'\n"
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
@@ -76,12 +152,12 @@ msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n"
+msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n"
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcja ' -W %s' musi mieć argument\n"
+msgstr "%s: opcja ' -W %s' musi mieć argument\n"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -112,48 +188,80 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
+#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264
+#: lib/spawn-pipe.c:267
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "nie można utworzyć potoku"
+
+#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282
+#: lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "podproces %s zawiódł"
+
+#: lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle nie powiodło się"
+
+#: lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "nie można odtworzyć fd %d: dup2 nie powiodło się"
+
+#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "podproces %s"
+
+#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "podproces %s dostał krytyczny sygnał %d"
+
#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
-msgstr "pamięć wyczerpana"
+msgstr "pamięć wyczerpana"
#: src/connect.c:203
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
-msgstr "%s: nie można rozwiązać adresu bind `%s': wyłączenie bind.\n"
+msgstr "%s: nie można rozwiązać adresu bind `%s': wyłączenie bind.\n"
#: src/connect.c:287
#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "Łączenie się z %s|%s|:%d... "
+msgstr "Łączenie się z %s|%s|:%d... "
#: src/connect.c:296
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "Łączenie się z %s:%d... "
+msgstr "Łączenie się z %s:%d... "
-#: src/connect.c:298
+#: src/connect.c:299
#, c-format
msgid "Connecting to [%s]:%d... "
-msgstr "Łączenie się z [%s]:%d... "
+msgstr "Łączenie się z [%s]:%d... "
-#: src/connect.c:359
+#: src/connect.c:361
msgid "connected.\n"
-msgstr "połączono.\n"
+msgstr "połączono.\n"
-#: src/connect.c:371 src/host.c:783 src/host.c:812
+#: src/connect.c:373 src/host.c:783 src/host.c:812
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "nieudane: %s.\n"
-#: src/connect.c:395 src/http.c:1984
+#: src/connect.c:397 src/http.c:1974
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
-msgstr "%s: nie udało się rozwiązać adresu hosta %s\n"
+msgstr "%s: nie udało się rozwiązać adresu hosta %s\n"
#: src/convert.c:196
#, c-format
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
-msgstr "Przekonwertowano %d plików w %s sekund.\n"
+msgstr "Przekonwertowano %d plikĂłw w %s sekund.\n"
#: src/convert.c:224
#, c-format
@@ -167,160 +275,165 @@ msgstr "nic do roboty.\n"
#: src/convert.c:245 src/convert.c:269
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Nie można przekonwertować odnośników w %s: %s\n"
+msgstr "Nie można przekonwertować odnośników w %s: %s\n"
#: src/convert.c:260
#, c-format
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
-msgstr "Nie udało się usunąć %s: %s\n"
+msgstr "Nie udało się usunąć %s: %s\n"
#: src/convert.c:476
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Nie można stworzyć kopii zapasowej %s jako %s: %s\n"
+msgstr "Nie można stworzyć kopii zapasowej %s jako %s: %s\n"
#: src/cookies.c:447
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "Błąd składni w Set-Cookie: %s na pozycji %d.\n"
+msgstr "Błąd składni w Set-Cookie: %s na pozycji %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:687
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
+msgstr "Ciasteczko pochodzące z %s próbowało ustawić domenę na "
-#: src/cookies.c:690
+#: src/cookies.c:690 src/spider.c:92
#, c-format
-msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
-msgstr "Ciasteczko pochodzące z %s próbowało ustawić domenę na %s\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
-#: src/cookies.c:1138 src/cookies.c:1256
+#: src/cookies.c:1138 src/cookies.c:1259
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku ciasteczek %s: %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku ciasteczek %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:1293
+#: src/cookies.c:1296
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s\n"
-msgstr "Błąd podczas zapisu do %s: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas zapisu do %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:1296
+#: src/cookies.c:1299
#, c-format
msgid "Error closing %s: %s\n"
-msgstr "Błąd podczas zamykania %s: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas zamykania %s: %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:1065
+#: src/ftp-ls.c:1048
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
-"Nieobsługiwany typ listy plików, próbowanie analizatora list Uniksowych.\n"
+"Nieobsługiwany typ listy plików, próbowanie analizatora list Uniksowych.\n"
-#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
+#: src/ftp-ls.c:1099 src/ftp-ls.c:1101
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks /%s na %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:1143
+#: src/ftp-ls.c:1126
#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "czas nieznany "
-#: src/ftp-ls.c:1147
+#: src/ftp-ls.c:1130
#, c-format
msgid "File "
msgstr "Plik "
-#: src/ftp-ls.c:1150
+#: src/ftp-ls.c:1133
#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
-#: src/ftp-ls.c:1153
+#: src/ftp-ls.c:1136
#, c-format
msgid "Link "
-msgstr "Odnośnik "
+msgstr "Odnośnik "
-#: src/ftp-ls.c:1156
+#: src/ftp-ls.c:1139
#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Nie pewny "
-#: src/ftp-ls.c:1179
+#: src/ftp-ls.c:1162
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s bajtów)"
+msgstr " (%s bajtĂłw)"
-#: src/ftp.c:221
+#: src/ftp.c:222
#, c-format
msgid "Length: %s"
-msgstr "Długość: %s"
+msgstr "Długość: %s"
-#: src/ftp.c:227 src/http.c:2742
+#: src/ftp.c:228 src/http.c:2776
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ", %s (%s) pozostało"
+msgstr ", %s (%s) pozostało"
-#: src/ftp.c:231 src/http.c:2746
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:2780
#, c-format
msgid ", %s remaining"
-msgstr ", %s pozostało"
+msgstr ", %s pozostało"
-#: src/ftp.c:234
+#: src/ftp.c:235
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (nie autorytatywne)\n"
-#: src/ftp.c:309
+#: src/ftp.c:312
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Logowanie się jako %s ... "
+msgstr "Logowanie się jako %s ... "
-#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:374 src/ftp.c:403 src/ftp.c:468 src/ftp.c:698
-#: src/ftp.c:751 src/ftp.c:791 src/ftp.c:848 src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001
-#: src/ftp.c:1050
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:377 src/ftp.c:444 src/ftp.c:509 src/ftp.c:739
+#: src/ftp.c:792 src/ftp.c:835 src/ftp.c:892 src/ftp.c:953 src/ftp.c:1045
+#: src/ftp.c:1095
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Błąd w odpowiedzi serwera, zamykanie połączenia sterującego.\n"
+msgstr "Błąd w odpowiedzi serwera, zamykanie połączenia sterującego.\n"
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:338
msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Błąd w powitaniu serwera.\n"
+msgstr "Błąd w powitaniu serwera.\n"
-#: src/ftp.c:342 src/ftp.c:476 src/ftp.c:706 src/ftp.c:799 src/ftp.c:858
-#: src/ftp.c:919 src/ftp.c:1011 src/ftp.c:1060
+#: src/ftp.c:345 src/ftp.c:517 src/ftp.c:747 src/ftp.c:843 src/ftp.c:902
+#: src/ftp.c:963 src/ftp.c:1055 src/ftp.c:1105
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Niepowodzenie podczas zapisu, zamykanie połączenia sterującego.\n"
+msgstr "Niepowodzenie podczas zapisu, zamykanie połączenia sterującego.\n"
-#: src/ftp.c:348
+#: src/ftp.c:351
msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Serwer nie pozwala na zalogowanie się.\n"
+msgstr "Serwer nie pozwala na zalogowanie się.\n"
-#: src/ftp.c:354
+#: src/ftp.c:357
msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Nieprawidłowy login lub hasło.\n"
+msgstr "Nieprawidłowy login lub hasło.\n"
-#: src/ftp.c:360
+#: src/ftp.c:363
msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Zalogowano się!\n"
+msgstr "Zalogowano się!\n"
-#: src/ftp.c:382
+#: src/ftp.c:385
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Błąd serwera, nie można ustalić typu systemu.\n"
+msgstr "Błąd serwera, nie można ustalić typu systemu.\n"
-#: src/ftp.c:391 src/ftp.c:835 src/ftp.c:892 src/ftp.c:935
+#: src/ftp.c:394 src/ftp.c:879 src/ftp.c:936 src/ftp.c:979
msgid "done. "
msgstr "zrobiono. "
-#: src/ftp.c:456 src/ftp.c:723 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1031 src/ftp.c:1079
+#: src/ftp.c:497 src/ftp.c:764 src/ftp.c:805 src/ftp.c:1075 src/ftp.c:1124
msgid "done.\n"
msgstr "zrobiono.\n"
-#: src/ftp.c:483
+#: src/ftp.c:524
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie połączenia sterującego.\n"
+msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie połączenia sterującego.\n"
-#: src/ftp.c:495
+#: src/ftp.c:536
msgid "done. "
msgstr "zrobiono. "
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:542
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n"
-#: src/ftp.c:712
+#: src/ftp.c:753
#, c-format
msgid ""
"No such directory %s.\n"
@@ -329,55 +442,55 @@ msgstr ""
"Nie ma katalogu %s.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:733
+#: src/ftp.c:774
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nie wymagane.\n"
-#: src/ftp.c:772
+#: src/ftp.c:813
msgid "File has already been retrieved.\n"
-msgstr "Plik został już pobrany.\n"
+msgstr "Plik został już pobrany.\n"
-#: src/ftp.c:805
+#: src/ftp.c:849
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Nie można zainicjować przesyłania typu PASV.\n"
+msgstr "Nie można zainicjować przesyłania typu PASV.\n"
-#: src/ftp.c:809
+#: src/ftp.c:853
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Nie można przeanalizować składni odpowiedzi PASV.\n"
+msgstr "Nie można przeanalizować składni odpowiedzi PASV.\n"
-#: src/ftp.c:826
+#: src/ftp.c:870
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "nie udało się połączyć z %s:%d: %s\n"
+msgstr "nie udało się połączyć z %s:%d: %s\n"
-#: src/ftp.c:874
+#: src/ftp.c:918
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Błąd Bind (%s).\n"
+msgstr "Błąd Bind (%s).\n"
-#: src/ftp.c:880
+#: src/ftp.c:924
msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Nieprawidłowe PORT.\n"
+msgstr "Nieprawidłowe PORT.\n"
-#: src/ftp.c:926
+#: src/ftp.c:970
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
-"REST nieudane, rozpoczynanie od początku.\n"
+"REST nieudane, rozpoczynanie od początku.\n"
-#: src/ftp.c:967
+#: src/ftp.c:1011
#, c-format
msgid "File %s exists.\n"
msgstr "Plik %s istnieje.\n"
-#: src/ftp.c:973
+#: src/ftp.c:1017
#, c-format
msgid "No such file %s.\n"
msgstr "Brak pliku %s.\n"
-#: src/ftp.c:1019
+#: src/ftp.c:1063
#, c-format
msgid ""
"No such file %s.\n"
@@ -386,7 +499,7 @@ msgstr ""
"Nie ma pliku %s.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1068
+#: src/ftp.c:1113
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory %s.\n"
@@ -395,49 +508,49 @@ msgstr ""
"Nie ma pliku ani katalogu %s.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1228 src/http.c:2873
+#: src/ftp.c:1273 src/http.c:2907
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr "%s zaczął istnieć.\n"
+msgstr "%s zaczął istnieć.\n"
-#: src/ftp.c:1280
+#: src/ftp.c:1325
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, zamykanie połączenia sterującego.\n"
+msgstr "%s: %s, zamykanie połączenia sterującego.\n"
-#: src/ftp.c:1292
+#: src/ftp.c:1337
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Połączenie danych: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Połączenie danych: %s; "
-#: src/ftp.c:1307
+#: src/ftp.c:1352
msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Zamknięto połączenie sterujące.\n"
+msgstr "Zamknięto połączenie sterujące.\n"
-#: src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:1370
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Przerwano przesyłanie danych.\n"
+msgstr "Przerwano przesyłanie danych.\n"
-#: src/ftp.c:1430
+#: src/ftp.c:1575
#, c-format
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
-msgstr "Plik %s już istnieje, bez pobierania.\n"
+msgstr "Plik %s juĹź istnieje, bez pobierania.\n"
-#: src/ftp.c:1511 src/http.c:3035
+#: src/ftp.c:1656 src/http.c:3077
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(próba:%2d)"
+msgstr "(prĂłba:%2d)"
-#: src/ftp.c:1592 src/http.c:3405
+#: src/ftp.c:1737 src/http.c:3459
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - zapisano na standardowe wyjście %s[%s]\n"
+"%s (%s) - zapisano na standardowe wyjście %s[%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1593 src/http.c:3406
+#: src/ftp.c:1738 src/http.c:3460
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
@@ -446,199 +559,222 @@ msgstr ""
"%s (%s) - zapisano %s [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1651 src/main.c:1565 src/recur.c:436 src/retr.c:1087
+#: src/ftp.c:1796 src/main.c:1640 src/recur.c:433 src/recur.c:650
+#: src/retr.c:1095
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Usuwanie %s.\n"
-#: src/ftp.c:1697
+#: src/ftp.c:1842
#, c-format
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
-msgstr "Użycie %s jako tymczasowego pliku dla listy.\n"
+msgstr "UĹźycie %s jako tymczasowego pliku dla listy.\n"
-#: src/ftp.c:1714
+#: src/ftp.c:1859
#, c-format
msgid "Removed %s.\n"
-msgstr "Usunięto %s.\n"
+msgstr "Usunięto %s.\n"
-#: src/ftp.c:1751
+#: src/ftp.c:1896
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Głębokość rekurencji %d przekroczyła maksymalną głębokość %d.\n"
+msgstr "Głębokość rekurencji %d przekroczyła maksymalną głębokość %d.\n"
-#: src/ftp.c:1821
+#: src/ftp.c:1966
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
msgstr ""
-"Plik po stronie serwera nie jest nowszy niż lokalny %s -- bez pobierania.\n"
+"Plik po stronie serwera nie jest nowszy niĹź lokalny %s -- bez pobierania.\n"
-#: src/ftp.c:1828
+#: src/ftp.c:1973
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Plik po stronie serwera jest nowszy niż lokalny %s -- pobieranie.\n"
+"Plik po stronie serwera jest nowszy niĹź lokalny %s -- pobieranie.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1835
+#: src/ftp.c:1980
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Rozmiary się różnią (lokalny %s) -- pobieranie.\n"
+"Rozmiary się różnią (lokalny %s) -- pobieranie.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1853
+#: src/ftp.c:1998
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa dowiązania symbolicznego, pomijanie.\n"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa dowiązania symbolicznego, pomijanie.\n"
-#: src/ftp.c:1870
+#: src/ftp.c:2015
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Już istnieje poprawne dowiązanie symboliczne %s -> %s\n"
+"Już istnieje poprawne dowiązanie symboliczne %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1879
+#: src/ftp.c:2024
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Tworzenie dowiązania symbolicznego %s -> %s\n"
+msgstr "Tworzenie dowiązania symbolicznego %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1889
+#: src/ftp.c:2034
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
-msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane, pomijanie dowiązania %s.\n"
+msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane, pomijanie dowiązania %s.\n"
-#: src/ftp.c:1901
+#: src/ftp.c:2046
#, c-format
msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "Pomijanie katalogu %s.\n"
-#: src/ftp.c:1910
+#: src/ftp.c:2055
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: nieznany/nieobsługiwany typ pliku.\n"
+msgstr "%s: nieznany/nieobsługiwany typ pliku.\n"
-#: src/ftp.c:1950
+#: src/ftp.c:2095
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: znacznik czasowy uszkodzony.\n"
-#: src/ftp.c:1974
+#: src/ftp.c:2119
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Nie będą pobierane katalogi, gdyż głębokość wynosi %d (maks. %d).\n"
+msgstr "Nie będą pobierane katalogi, gdyż głębokość wynosi %d (maks. %d).\n"
-#: src/ftp.c:2024
+#: src/ftp.c:2169
#, c-format
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Bez wchodzenia do %s, ponieważ jest on wyłączony/nie-włączony.\n"
+msgstr "Bez wchodzenia do %s, ponieważ jest on wyłączony/nie-włączony.\n"
-#: src/ftp.c:2090 src/ftp.c:2104
+#: src/ftp.c:2235 src/ftp.c:2249
#, c-format
msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "Odrzucanie %s.\n"
-#: src/ftp.c:2127
+#: src/ftp.c:2272
#, c-format
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
-msgstr "Błąd podczas dopasowywania %s względem %s: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas dopasowywania %s względem %s: %s\n"
-#: src/ftp.c:2183
+#: src/ftp.c:2328
#, c-format
msgid "No matches on pattern %s.\n"
-msgstr "Brak pasujących do wzorca %s.\n"
+msgstr "Brak pasujących do wzorca %s.\n"
-#: src/ftp.c:2254
+#: src/ftp.c:2399
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w %s [%s].\n"
-#: src/ftp.c:2259
+#: src/ftp.c:2404
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w %s.\n"
-#: src/gnutls.c:103
+#: src/gnutls.c:111
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
-msgstr "BŁĄD: Nie można otworzyć katalogu %s.\n"
+msgstr "BŁĄD: Nie można otworzyć katalogu %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:142
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
+msgstr "BŁĄD: Nie udało się otworzyć certyfikatu %s: (%d).\n"
-#: src/gnutls.c:146
+#: src/gnutls.c:174
msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
-msgstr "BŁĄD: GnuTLS wymaga, aby klucz i certyfikat były tego samego typu.\n"
+msgstr "BŁĄD: GnuTLS wymaga, aby klucz i certyfikat były tego samego typu.\n"
-#: src/gnutls.c:467 src/openssl.c:518
+#: src/gnutls.c:589 src/openssl.c:573
msgid "ERROR"
-msgstr "BŁĄD"
+msgstr "BŁĄD"
-#: src/gnutls.c:467 src/openssl.c:518
+#: src/gnutls.c:589 src/openssl.c:573
msgid "WARNING"
msgstr "UWAGA"
-#: src/gnutls.c:473 src/openssl.c:527
+#: src/gnutls.c:595 src/openssl.c:582
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr "%s: Żaden certyfikat nie został przedstawiony przez %s.\n"
+msgstr "%s: Żaden certyfikat nie został przedstawiony przez %s.\n"
-#: src/gnutls.c:481
+#: src/gnutls.c:601
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
-msgstr "%s: Żaden certyfikat nie został przedstawiony przez %s.\n"
+msgstr "%s: Żaden certyfikat nie został przedstawiony przez %s.\n"
-#: src/gnutls.c:487
+#: src/gnutls.c:602
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
msgstr "%s: Certyfikat %s nie ma znanego wystawcy.\n"
-#: src/gnutls.c:493
+#: src/gnutls.c:603
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
-msgstr "%s: Certyfikat %s został unieważniony.\n"
+msgstr "%s: Certyfikat %s został unieważniony.\n"
+
+#: src/gnutls.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
+msgstr "%s: Podpisujący certyfikat %s nie był CA.\n"
+
+#: src/gnutls.c:605
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
+msgstr ""
+"%s: Certyfikat %s został podpisany algorytmem, który nie jest bezpieczny.\n"
-#: src/gnutls.c:507
+#: src/gnutls.c:606
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
+msgstr "%s: Certyfikat %s nie jest jeszcze aktywny.\n"
+
+#: src/gnutls.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
+msgstr "%s: Certyfikat %s wygasł.\n"
+
+#: src/gnutls.c:618
#, c-format
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
-msgstr "Błąd inicjalizacji certyfikatu X509: %s\n"
+msgstr "Błąd inicjalizacji certyfikatu X509: %s\n"
-#: src/gnutls.c:516
+#: src/gnutls.c:627
msgid "No certificate found\n"
msgstr "Nie znaleziono certyfikatu\n"
-#: src/gnutls.c:523
+#: src/gnutls.c:634
#, c-format
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
-msgstr "Błąd podczas analizy certyfikatu: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas analizy certyfikatu: %s\n"
-#: src/gnutls.c:530
+#: src/gnutls.c:641
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
-msgstr "Certyfikat nie został jeszcze aktywowany.\n"
+msgstr "Certyfikat nie został jeszcze aktywowany.\n"
-#: src/gnutls.c:535
+#: src/gnutls.c:646
msgid "The certificate has expired\n"
-msgstr "Certyfikat wygasł.\n"
+msgstr "Certyfikat wygasł.\n"
-#: src/gnutls.c:541
+#: src/gnutls.c:652
#, c-format
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
-msgstr "Właściciel certyfikatu nie pasuje do nazwy hosta %s\n"
+msgstr "Właściciel certyfikatu nie pasuje do nazwy hosta %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:661
+msgid "Certificate must be X.509\n"
+msgstr "Certyfikat musi być w formacie X.509\n"
#: src/host.c:361
msgid "Unknown host"
msgstr "Nieznany host"
-#: src/host.c:365
-msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Tymczasowy błąd w rozwiązywaniu nazwy"
-
-#: src/host.c:367
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany błąd"
-
#: src/host.c:740
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
@@ -646,236 +782,239 @@ msgstr "Translacja %s... "
#: src/host.c:792
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr "błąd: brak adresu IPv4/IPv6 dla hosta.\n"
+msgstr "błąd: brak adresu IPv4/IPv6 dla hosta.\n"
#: src/host.c:815
msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "błąd: przekroczono limit czasu oczekiwania.\n"
+msgstr "błąd: przekroczono limit czasu oczekiwania.\n"
-#: src/html-url.c:288
+#: src/html-url.c:303
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: Nie udało się przeanalizować niedokończonego łącza %s.\n"
+msgstr "%s: Nie udało się przeanalizować niedokończonego łącza %s.\n"
# c-format
-#: src/html-url.c:811
+#: src/html-url.c:835
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
-msgstr "%s: Nieprawidłowy URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy URL %s: %s\n"
-#: src/http.c:378
+#: src/http.c:371
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Nie powiodło się wysyłanie żądania HTTP: %s.\n"
+msgstr "Nie powiodło się wysyłanie żądania HTTP: %s.\n"
-#: src/http.c:774
+#: src/http.c:767
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr "Brak nagłówków, przyjęto HTTP/0.9"
+msgstr "Brak nagłówków, przyjęto HTTP/0.9"
-#: src/http.c:1484
+#: src/http.c:1475
#, c-format
msgid ""
"File %s already there; not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Plik %s już istnieje, bez pobierania.\n"
+"Plik %s juĹź istnieje, bez pobierania.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1742
+#: src/http.c:1727
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr "Wyłączenie SSL ze względu na napotkane błędy\n"
+msgstr "Wyłączenie SSL ze względu na napotkane błędy\n"
-#: src/http.c:1866
+#: src/http.c:1853
#, c-format
-msgid "POST data file %s missing: %s\n"
-msgstr "Brak pliku danych POST %s: %s\n"
+msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
+msgstr "Brak pliku danych BODY %s: %s\n"
-#: src/http.c:1966
+#: src/http.c:1955
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
-msgstr "Ponowne użycie połączenia do [%s]:%d.\n"
+msgstr "Ponowne użycie połączenia do [%s]:%d.\n"
-#: src/http.c:1970
+#: src/http.c:1960
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Ponowne użycie połączenia do %s:%d.\n"
+msgstr "Ponowne użycie połączenia do %s:%d.\n"
-#: src/http.c:2040
+#: src/http.c:2032
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Nie powiodło się odczytanie odpowiedzi proxy: %s.\n"
+msgstr "Nie powiodło się odczytanie odpowiedzi proxy: %s.\n"
-#: src/http.c:2060 src/http.c:2227 src/http.c:3201
+#: src/http.c:2052 src/http.c:2219 src/http.c:3255
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
-msgstr "%s BŁĄD %d: %s.\n"
+msgstr "%s BŁĄD %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2062 src/http.c:2229 src/http.c:2542
+#: src/http.c:2054 src/http.c:2221 src/http.c:2553
msgid "Malformed status line"
-msgstr "Źle sformułowana linia statusu"
+msgstr "Źle sformułowana linia statusu"
-#: src/http.c:2073
+#: src/http.c:2065
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr "Tunelowanie proxy nie powiodło się: %s"
+msgstr "Tunelowanie proxy nie powiodło się: %s"
-#: src/http.c:2167
+#: src/http.c:2159
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "Żądanie %s wysłano, oczekiwanie na odpowiedź... "
+msgstr "Żądanie %s wysłano, oczekiwanie na odpowiedź... "
-#: src/http.c:2202
+#: src/http.c:2194
msgid "No data received.\n"
msgstr "Brak danych w odpowiedzi.\n"
-#: src/http.c:2209
+#: src/http.c:2201
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Błąd odczytu (%s) w nagłówkach.\n"
+msgstr "Błąd odczytu (%s) w nagłówkach.\n"
-#: src/http.c:2380
+#: src/http.c:2373
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Nieznana metoda uwierzytelniania.\n"
-#: src/http.c:2414
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autoryzacja nie powiodła się.\n"
-
-#: src/http.c:2544
+#: src/http.c:2555
msgid "(no description)"
msgstr "(brak opisu)"
-#: src/http.c:2603
+#: src/http.c:2614
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Lokalizacja: %s%s\n"
-#: src/http.c:2604 src/http.c:2752
+#: src/http.c:2615 src/http.c:2786
msgid "unspecified"
msgstr "nieznana"
-#: src/http.c:2605
+#: src/http.c:2616
msgid " [following]"
-msgstr " [podążanie]"
+msgstr " [podążanie]"
-#: src/http.c:2697
+#: src/http.c:2731
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" Plik już został w pełni pobrany; nic do roboty.\n"
+" Plik już został w pełni pobrany; nic do roboty.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2732
+#: src/http.c:2766
msgid "Length: "
-msgstr "Długość: "
+msgstr "Długość: "
-#: src/http.c:2752
+#: src/http.c:2786
msgid "ignored"
msgstr "zignorowano"
-#: src/http.c:2896
+#: src/http.c:2930
#, c-format
msgid "Saving to: %s\n"
msgstr "Zapis do: %s\n"
-#: src/http.c:2967
+#: src/http.c:3001
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Ostrzeżenie: znaki globalne nie są obsługiwane w HTTP.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: znaki globalne nie są obsługiwane w HTTP.\n"
-#: src/http.c:3024
+#: src/http.c:3066
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
-msgstr "Tryb spider włączony. Sprawdź czy zdalny plik istnieje.\n"
+msgstr "Tryb spider włączony. Sprawdź czy zdalny plik istnieje.\n"
-#: src/http.c:3111
+#: src/http.c:3153
#, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
-msgstr "Nie można zapisać do %s (%s).\n"
+msgstr "Nie można zapisać do %s (%s).\n"
-#: src/http.c:3121
-#, fuzzy
+#: src/http.c:3164
+msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
+msgstr "W odebranym nagłówku brak wymaganego atrybutu.\n"
+
+#: src/http.c:3169
+msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
+msgstr "Uwierzytelnienie użytkownik/hasło nie powiodło się.\n"
+
+#: src/http.c:3175
msgid "Cannot write to WARC file.\n"
-msgstr "Nie można zapisać do pliku WARC.\n"
+msgstr "Nie można zapisać do pliku WARC.\n"
-#: src/http.c:3127
+#: src/http.c:3181
msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
-msgstr "Nie można zapisać do tymczasowego pliku WARC.\n"
+msgstr "Nie można zapisać do tymczasowego pliku WARC.\n"
-#: src/http.c:3132
+#: src/http.c:3186
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Niemożliwe utworzenie połączenia SSL.\n"
+msgstr "Niemożliwe utworzenie połączenia SSL.\n"
-#: src/http.c:3138
+#: src/http.c:3192
#, c-format
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
-msgstr "Nie można usunąć %s (%s).\n"
+msgstr "Nie można usunąć %s (%s).\n"
-#: src/http.c:3148
+#: src/http.c:3202
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "BŁĄD: Przekierowanie (%d) bez lokalizacji.\n"
+msgstr "BŁĄD: Przekierowanie (%d) bez lokalizacji.\n"
-#: src/http.c:3196
+#: src/http.c:3250
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr "Zdalny plik nie istnieje -- zepsuty odnośnik!!!\n"
+msgstr "Zdalny plik nie istnieje -- zepsuty odnośnik!!!\n"
-#: src/http.c:3218
+#: src/http.c:3272
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Brak nagłówka Last-modified -- znaczniki czasu wyłączone.\n"
+msgstr "Brak nagłówka Last-modified -- znaczniki czasu wyłączone.\n"
-#: src/http.c:3226
+#: src/http.c:3280
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Błędny nagłówek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n"
+msgstr "Błędny nagłówek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n"
-#: src/http.c:3256
+#: src/http.c:3310
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Plik po stronie serwera nie nowszy niż plik lokalny %s -- bez pobierania.\n"
+"Plik po stronie serwera nie nowszy niĹź plik lokalny %s -- bez pobierania.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3264
+#: src/http.c:3318
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Rozmiary się różnią (lokalny %s) -- pobieranie.\n"
+msgstr "Rozmiary się różnią (lokalny %s) -- pobieranie.\n"
-#: src/http.c:3273
+#: src/http.c:3327
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n"
-#: src/http.c:3291
+#: src/http.c:3345
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Plik po stronie serwera istnieje i zawiera odnośniki do innych źródeł -- "
+"Plik po stronie serwera istnieje i zawiera odnośniki do innych źródeł -- "
"pobieranie.\n"
-#: src/http.c:3297
+#: src/http.c:3351
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Plik po stronie serwera istnieje, ale nie posiada odnośników -- nie "
+"Plik po stronie serwera istnieje, ale nie posiada odnośników -- nie "
"pobieram.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3306
+#: src/http.c:3360
msgid ""
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Zdalny plik istnieje i może zawierać dalsze odnośniki,\n"
-"jednak rekurencja jest wyłączona -- nie pobieram.\n"
+"Zdalny plik istnieje i może zawierać dalsze odnośniki,\n"
+"jednak rekurencja jest wyłączona -- nie pobieram.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3312
+#: src/http.c:3366
msgid ""
"Remote file exists.\n"
"\n"
@@ -883,21 +1022,21 @@ msgstr ""
"Plik na zdalnym serwerze istnieje.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3321
+#: src/http.c:3375
#, c-format
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
-#: src/http.c:3369
+#: src/http.c:3423
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - zapisano na standardowe wyjście %s[%s/%s]\n"
+"%s (%s) - zapisano na standardowe wyjście %s[%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:3370
+#: src/http.c:3424
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
@@ -906,140 +1045,145 @@ msgstr ""
"%s (%s) - zapisano %s [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:3431
+#: src/http.c:3485
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Połączenie zamknięte przy %s bajcie. "
+msgstr "%s (%s) - Połączenie zamknięte przy %s bajcie. "
-#: src/http.c:3454
+#: src/http.c:3508
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Błąd podczas odczytu przy bajcie %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Błąd podczas odczytu przy bajcie %s (%s)."
-#: src/http.c:3463
+#: src/http.c:3517
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Błąd podczas odczytu przy bajcie %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Błąd podczas odczytu przy bajcie %s/%s (%s). "
-#: src/http.c:3693
+#: src/http.c:3749
#, c-format
msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieobsługiwana jakość zabezpieczenia '%s'.\n"
+
+#: src/http.c:3755
+#, c-format
+msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
+msgstr "Nieobsługiwany algorytm '%s'.\n"
-#: src/init.c:476
+#: src/init.c:482
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
-msgstr "%s: WGETRC wskazuje na %s, który nie istnieje.\n"
+msgstr "%s: WGETRC wskazuje na %s, ktĂłry nie istnieje.\n"
-#: src/init.c:580 src/netrc.c:283
+#: src/init.c:587 src/netrc.c:242
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Nie można odczytać %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Nie można odczytać %s (%s).\n"
-#: src/init.c:597
+#: src/init.c:604
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Błąd w %s w linii %d.\n"
+msgstr "%s: Błąd w %s w linii %d.\n"
-#: src/init.c:603
+#: src/init.c:610
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Błąd składni w %s w linii %d.\n"
+msgstr "%s: Błąd składni w %s w linii %d.\n"
-#: src/init.c:608
+#: src/init.c:615
#, c-format
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Nieznane polecenie %s w %s w linii %d.\n"
-#: src/init.c:645
+#: src/init.c:652
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
"'%s',\n"
"or specify a different file using --config.\n"
msgstr ""
-"Analiza systemowego pliku wgetrc (zmienna SYSTEM_WGETRC) nie powiodła się.\n"
-"Proszę sprawdzić '%s',\n"
-"lub wskazać inny plik przy użyciu --config.\n"
+"Analiza systemowego pliku wgetrc (zmienna SYSTEM_WGETRC) nie powiodła się.\n"
+"Proszę sprawdzić '%s',\n"
+"lub wskazać inny plik przy użyciu --config.\n"
-#: src/init.c:660
+#: src/init.c:667
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
"'%s',\n"
"or specify a different file using --config.\n"
msgstr ""
-"Analiza systemowego pliku wgetrc nie powiodła się. Proszę sprawdzić\n"
+"Analiza systemowego pliku wgetrc nie powiodła się. Proszę sprawdzić\n"
"'%s',\n"
-"lub wskazać inny plik przy użyciu --config.\n"
+"lub wskazać inny plik przy użyciu --config.\n"
-#: src/init.c:676
+#: src/init.c:683
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr ""
-"%s: Ostrzeżenie: Zarówno wgetrc systemowy jak i użytkownika wskazują na %s.\n"
+"%s: Ostrzeżenie: Zarówno wgetrc systemowy jak i użytkownika wskazują na %s.\n"
-#: src/init.c:866
+#: src/init.c:873
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
-msgstr "%s: Nieprawidłowe polecenie --execute %s\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowe polecenie --execute %s\n"
-#: src/init.c:911
+#: src/init.c:918
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość logiczna %s; proszę podać on lub off.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość logiczna %s; proszę podać on lub off.\n"
-#: src/init.c:928
+#: src/init.c:935
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Niewłaściwa liczba %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Niewłaściwa liczba %s.\n"
-#: src/init.c:1133 src/init.c:1152
+#: src/init.c:1157 src/init.c:1176
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
-msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość bajtu %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość bajtu %s.\n"
# c-format
-#: src/init.c:1177
+#: src/init.c:1201
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
-msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość okresu czasu %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość okresu czasu %s.\n"
# c-format
-#: src/init.c:1231 src/init.c:1342 src/init.c:1398 src/init.c:1462
-#: src/init.c:1478 src/init.c:1503
+#: src/init.c:1255 src/init.c:1366 src/init.c:1422 src/init.c:1486
+#: src/init.c:1503 src/init.c:1528
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość %s.\n"
-#: src/init.c:1268
+#: src/init.c:1292
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Nieprawidłowy nagłówek %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawidłowy nagłówek %s.\n"
-#: src/init.c:1289
+#: src/init.c:1313
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Nieprawidłowy nagłówek WARC %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawidłowy nagłówek WARC %s.\n"
-#: src/init.c:1355
+#: src/init.c:1379
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Nieprawidłowy typ wskaźnika postępu %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Nieprawidłowy typ wskaźnika postępu %s.\n"
-#: src/init.c:1435
+#: src/init.c:1459
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
msgstr ""
-"%s: %s: Nieprawidłowe ograniczenie %s,\n"
-" użyj [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+"%s: %s: Nieprawidłowe ograniczenie %s,\n"
+" uĹźyj [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
#: src/iri.c:103
#, c-format
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
-msgstr "Kodowanie %s nie jest prawidłowe\n"
+msgstr "Kodowanie %s nie jest prawidłowe\n"
#: src/iri.c:124
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
@@ -1048,26 +1192,26 @@ msgstr "locale_to_utf8: nie ustawiono lokalizacji\n"
#: src/iri.c:134
#, c-format
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
-msgstr "Konwersja z %s do %s nie jest obsługiwana\n"
+msgstr "Konwersja z %s do %s nie jest obsługiwana\n"
#: src/iri.c:175
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
-msgstr "Napotkano niekompletną lub nieprawidłową sekwencję wielobajtową\n"
+msgstr "Napotkano niekompletną lub nieprawidłową sekwencję wielobajtową\n"
#: src/iri.c:200
#, c-format
msgid "Unhandled errno %d\n"
-msgstr "Nieobsługiwane errno %d\n"
+msgstr "Nieobsługiwane errno %d\n"
#: src/iri.c:229
#, c-format
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
-msgstr "idn_encode nie powiodło się (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode nie powiodło się (%d): %s\n"
#: src/iri.c:248
#, c-format
msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
-msgstr "idn_decode nie powiodło się (%d): %s\n"
+msgstr "idn_decode nie powiodło się (%d): %s\n"
# c-format
#: src/log.c:862
@@ -1077,7 +1221,7 @@ msgid ""
"%s received, redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s pobrano, przekierowanie wyjścia do %s.\n"
+"%s pobrano, przekierowanie wyjścia do %s.\n"
#: src/log.c:872
#, c-format
@@ -1091,161 +1235,163 @@ msgstr ""
#: src/log.c:873
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; logowanie zostało wyłączone.\n"
+msgstr "%s: %s; logowanie zostało wyłączone.\n"
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:420
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Składnia: %s [OPCJE]... [URL]...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJE]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:432
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Obowiązkowe argumenty długich opcji są też obowiązkowe dla opcji krótkich.\n"
+"Obowiązkowe argumenty długich opcji są też obowiązkowe dla opcji krótkich.\n"
"\n"
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:434
msgid "Startup:\n"
msgstr "Uruchamianie:\n"
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:436
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
msgstr ""
-" -V, --version wyświetla wersję Wgeta i kończy działanie.\n"
+" -V, --version wyświetla wersję Wgeta i kończy działanie.\n"
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:438
msgid " -h, --help print this help.\n"
-msgstr " -h, --help wypisuje tę pomoc.\n"
+msgstr " -h, --help wypisuje tę pomoc.\n"
-#: src/main.c:436
+#: src/main.c:440
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
-msgstr " -b, --background powoduje wysłanie w tło po uruchomieniu.\n"
+msgstr " -b, --background powoduje wysłanie w tło po uruchomieniu.\n"
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:442
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
msgstr " -e, --execute=KOMENDA wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'.\n"
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:446
msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr "Rejestracja pracy i plik wejściowy:\n"
+msgstr "Rejestracja pracy i plik wejściowy:\n"
-#: src/main.c:444
+#: src/main.c:448
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgstr " -o, --output-file=PLIK rejestruje komunikaty w PLIKu.\n"
-#: src/main.c:446
+#: src/main.c:450
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-msgstr " -a, --append-output=PLIK dołącza komunikaty do PLIKu.\n"
+msgstr " -a, --append-output=PLIK dołącza komunikaty do PLIKu.\n"
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:453
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
msgstr " -d, --debug wypisuje informacje diagnostyczne.\n"
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:457
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
msgstr ""
" --wdebug wypisuje informacje diagnostyczne z Watt-32.\n"
-#: src/main.c:456
+#: src/main.c:460
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
-msgstr " -q, --quiet cisza (żadnych komunikatów).\n"
+msgstr " -q, --quiet cisza (Ĺźadnych komunikatĂłw).\n"
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:462
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
msgstr ""
-" -v, --verbose wypisuje możliwie najwięcej komunikatów\n"
-" (zachowanie domyślne).\n"
+" -v, --verbose wypisuje możliwie najwięcej komunikatów\n"
+" (zachowanie domyślne).\n"
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:464
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr ""
-" -nv, --non-verbose wyłącza wypisywanie jak największej liczby\n"
-" komunikatów, bez trybu ciszy.\n"
+" -nv, --non-verbose wyłącza wypisywanie jak największej liczby\n"
+" komunikatĂłw, bez trybu ciszy.\n"
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:466
msgid ""
" --report-speed=TYPE Output bandwidth as TYPE. TYPE can be bits.\n"
msgstr ""
+" --report-speed=JAK Wypisanie szybkości w podany sposób. Może to "
+"być \"bits\".\n"
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:468
msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
msgstr ""
-" -i, --input-file=PLIK wczytuje URL-e z lokalnego lub zewnętrznego "
+" -i, --input-file=PLIK wczytuje URL-e z lokalnego lub zewnętrznego "
"PLIKu.\n"
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:470
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-msgstr " -F, --force-html traktuje plik wejściowy jako HTML.\n"
+msgstr " -F, --force-html traktuje plik wejściowy jako HTML.\n"
-#: src/main.c:468
+#: src/main.c:472
msgid ""
" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
" relative to URL.\n"
msgstr ""
-" -B, --base=URL rozwiązuje odnośniki pliku wejściowego HTML\n"
-" (-i -F) względem URL-a.\n"
+" -B, --base=URL rozwiązuje odnośniki pliku wejściowego HTML\n"
+" (-i -F) względem URL-a.\n"
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:475
msgid " --config=FILE Specify config file to use.\n"
-msgstr " --config=PLIK określa plik konfiguracyjny do użycia.\n"
+msgstr " --config=PLIK określa plik konfiguracyjny do użycia.\n"
-#: src/main.c:475
+#: src/main.c:479
msgid "Download:\n"
msgstr "Pobieranie:\n"
-#: src/main.c:477
+#: src/main.c:481
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
msgstr ""
-" -t, --tries=LICZBA ustawia liczbę ponownych prób na LICZBA\n"
+" -t, --tries=LICZBA ustawia liczbę ponownych prób na LICZBA\n"
" (0 = bez limitu).\n"
-#: src/main.c:479
+#: src/main.c:483
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
msgstr ""
-" --retry-connrefused ponawia pobieranie nawet jeśli połączenia "
-"są\n"
+" --retry-connrefused ponawia pobieranie nawet jeśli połączenia "
+"są\n"
" odrzucane.\n"
-#: src/main.c:481
+#: src/main.c:485
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
msgstr " -O --output-document=PLIK zapisuje dokumenty do PLIKu.\n"
-#: src/main.c:483
+#: src/main.c:487
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files (overwriting them).\n"
msgstr ""
-" -nc, --no-clobber zakazuje nadpisywania istniejących plików.\n"
+" -nc, --no-clobber zakazuje nadpisywania istniejących plików.\n"
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:490
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file.\n"
msgstr ""
-" -c, --continue wznawia ściąganie częściowo pobranego "
+" -c, --continue wznawia ściąganie częściowo pobranego "
"pliku.\n"
-#: src/main.c:488
+#: src/main.c:492
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
msgstr ""
-" --progress=TYP ustawia tryb wizualizacji postępów "
+" --progress=TYP ustawia tryb wizualizacji postępów "
"pobierania.\n"
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:494
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
msgstr ""
-" -N, --timestamping nie pobiera ponownie plików, chyba że są\n"
-" nowsze niż lokalne.\n"
+" -N, --timestamping nie pobiera ponownie plików, chyba że są\n"
+" nowsze niĹź lokalne.\n"
-#: src/main.c:493
+#: src/main.c:497
msgid ""
" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
" the one on the server.\n"
@@ -1253,383 +1399,408 @@ msgstr ""
" --no-use-server-timestamps bez ustawiania czasu pliku lokalnego na\n"
" czas taki, jak na serwerze.\n"
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:500
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
-msgstr " -S, --server-response wyświetla odpowiedzi serwera.\n"
+msgstr " -S, --server-response wyświetla odpowiedzi serwera.\n"
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:502
msgid " --spider don't download anything.\n"
msgstr " --spider nie pobiera niczego.\n"
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:504
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
msgstr ""
-" -T, --timeout=SEKUND ustawia wszystkie limity czasu na zadaną\n"
-" liczbę SEKUND.\n"
+" -T, --timeout=SEKUND ustawia wszystkie limity czasu na zadaną\n"
+" liczbę SEKUND.\n"
-#: src/main.c:502
+#: src/main.c:506
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgstr ""
" --dns-timeout=SEKUND ustawia limit czasu odpytywania DNS-a na\n"
-" zadaną liczbę SEKUND.\n"
+" zadaną liczbę SEKUND.\n"
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:508
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
msgstr ""
-" --connect-timeout=SEKUND ustawia limit czasu łączenia na zadaną\n"
-" liczbę SEKUND.\n"
+" --connect-timeout=SEKUND ustawia limit czasu łączenia na zadaną\n"
+" liczbę SEKUND.\n"
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:510
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
msgstr ""
-" --read-timeout=SEKUND ustawia limit czasu odczytu na zadaną\n"
-" liczbę SEKUND.\n"
+" --read-timeout=SEKUND ustawia limit czasu odczytu na zadaną\n"
+" liczbę SEKUND.\n"
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:512
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr " -w, --wait=SEKUND czeka SEKUND pomiędzy pobraniami.\n"
+msgstr " -w, --wait=SEKUND czeka SEKUND pomiędzy pobraniami.\n"
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:514
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
msgstr ""
-" --waitretry=SEKUND czeka 1...SEKUND pomiędzy ponowną próbą\n"
+" --waitretry=SEKUND czeka 1...SEKUND pomiędzy ponowną próbą\n"
" wznowienia pobrania.\n"
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:516
msgid ""
" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between "
"retrievals.\n"
msgstr ""
-" --random-wait czeka 0.5*WAIT...1.5*WAIT sekund między "
+" --random-wait czeka 0.5*WAIT...1.5*WAIT sekund między "
"pobraniami.\n"
-#: src/main.c:514
+#: src/main.c:518
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr " --no-proxy jawnie wyłącza proxy.\n"
+msgstr " --no-proxy jawnie wyłącza proxy.\n"
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:520
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
msgstr ""
" -Q, --quota=ROZMIAR ustawia ograniczenie pobieranych danych\n"
" na ROZMIAR.\n"
-#: src/main.c:518
+#: src/main.c:522
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host.\n"
msgstr ""
-" --bind-address=ADRES używa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub "
+" --bind-address=ADRES uĹźywa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub "
"IP).\n"
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:524
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
msgstr ""
-" --limit-rate=SZYBKOŚĆ ogranicza szybkość pobierania do SZYBKOŚĆ.\n"
+" --limit-rate=SZYBKOŚĆ ogranicza szybkość pobierania do SZYBKOŚĆ.\n"
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:526
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
msgstr ""
-" --no-dns-cache wyłącza zapisywanie podręcznych informacji\n"
+" --no-dns-cache wyłącza zapisywanie podręcznych informacji\n"
" o wyszukanych adresach DNS\n"
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:528
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows.\n"
msgstr ""
" --restrict-file-names=OS ogranicza znaki w nazwach pliku do\n"
-" obsługiwanych przez system operacyjny "
+" obsługiwanych przez system operacyjny "
"OS.\n"
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:530
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories.\n"
msgstr ""
-" --ignore-case nie uwzględnia wielkości liter podczas\n"
-" dopasowywania plików/katalogów.\n"
+" --ignore-case nie uwzględnia wielkości liter podczas\n"
+" dopasowywania plikĂłw/katalogĂłw.\n"
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:533
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr " -4, --inet4-only łączy się wyłącznie na adresy IPv4.\n"
+msgstr " -4, --inet4-only łączy się wyłącznie na adresy IPv4.\n"
-#: src/main.c:531
+#: src/main.c:535
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr " -6, --inet6-only łączy się wyłącznie na adresy IPv6.\n"
+msgstr " -6, --inet6-only łączy się wyłącznie na adresy IPv6.\n"
-#: src/main.c:533
+#: src/main.c:537
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
-" --prefer-family=RODZINA łączy się najpierw z adresami z podanej\n"
+" --prefer-family=RODZINA łączy się najpierw z adresami z podanej\n"
" rodziny: IPv6, IPv4, none.\n"
-#: src/main.c:537
+#: src/main.c:541
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr " --user=UŻYTKOWNIK ustawia UŻYTKOWNIKA dla ftp i http.\n"
+msgstr " --user=UĹťYTKOWNIK ustawia UĹťYTKOWNIKA dla ftp i http.\n"
-#: src/main.c:539
+#: src/main.c:543
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr " --password=HASŁO ustawia HASŁO dla ftp i http.\n"
+msgstr " --password=HASŁO ustawia HASŁO dla ftp i http.\n"
-#: src/main.c:541
+#: src/main.c:545
msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
-msgstr " --ask-password prosi o podanie haseł.\n"
+msgstr " --ask-password prosi o podanie haseł.\n"
-#: src/main.c:543
+#: src/main.c:547
msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
-msgstr " --no-iri wyłącza obsługę IRI.\n"
+msgstr " --no-iri wyłącza obsługę IRI.\n"
-#: src/main.c:545
+#: src/main.c:549
msgid ""
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
msgstr ""
-" --local-encoding=KOD użycie podanego lokalnego kodowania IRI.\n"
+" --local-encoding=KOD uĹźycie podanego lokalnego kodowania IRI.\n"
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:551
msgid ""
" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
msgstr ""
-" --remote-encoding=KOD użycie podanego domyślnego zdalnego "
+" --remote-encoding=KOD użycie podanego domyślnego zdalnego "
"kodowania.\n"
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:553
msgid " --unlink remove file before clobber.\n"
msgstr " --unlink usuwa plik przed nadpisaniem.\n"
-#: src/main.c:553
+#: src/main.c:557
msgid "Directories:\n"
msgstr "Katalogi:\n"
-#: src/main.c:555
+#: src/main.c:559
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-msgstr " -nd --no-directories zakazuje tworzenia katalogów.\n"
+msgstr " -nd --no-directories zakazuje tworzenia katalogĂłw.\n"
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:561
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-msgstr " -x, --force-directories wymusza tworzenie katalogów.\n"
+msgstr " -x, --force-directories wymusza tworzenie katalogĂłw.\n"
-#: src/main.c:559
+#: src/main.c:563
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
msgstr ""
" -nH, --no-host-directories zakazuje tworzenia katalogu o nazwie "
"hosta.\n"
-#: src/main.c:561
+#: src/main.c:565
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
msgstr ""
-" --protocol-directories używa nazwy protokołu w katalogach.\n"
+" --protocol-directories używa nazwy protokołu w katalogach.\n"
-#: src/main.c:563
+#: src/main.c:567
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
msgstr " -P, --directory-prefix=PRZEDR zapisuje pliki w PRZEDR/...\n"
-#: src/main.c:565
+#: src/main.c:569
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
msgstr ""
-" --cut-dirs=LICZBA ignoruje określoną LICZBĘ zdalnych "
-"katalogów.\n"
+" --cut-dirs=LICZBA ignoruje określoną LICZBĘ zdalnych "
+"katalogĂłw.\n"
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:573
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "Opcje HTTP:\n"
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:575
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
-msgstr " --http-user=UŻYTKOWNIK ustawia UŻYTKOWNIKA dla http.\n"
+msgstr " --http-user=UĹťYTKOWNIK ustawia UĹťYTKOWNIKA dla http.\n"
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:577
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
-msgstr " --http-password=HASŁO ustawia HASŁO dla http.\n"
+msgstr " --http-password=HASŁO ustawia HASŁO dla http.\n"
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:579
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
msgstr ""
" --no-cache zakazuje korzystania z buforowania danych\n"
" przez serwer.\n"
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:581
msgid ""
" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
" this is `index.html'.).\n"
msgstr ""
-" --default-page=NAZWA Zmiana domyślnej nazwy strony (zwykle jest\n"
+" --default-page=NAZWA Zmiana domyślnej nazwy strony (zwykle jest\n"
" to index.html).\n"
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:584
msgid ""
" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
"extensions.\n"
msgstr ""
-" -E, --adjust-extension zapisuje dokumenty HTML/CSS z właściwymi\n"
+" -E, --adjust-extension zapisuje dokumenty HTML/CSS z właściwymi\n"
" rozszerzeniami.\n"
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:586
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
msgstr ""
-" --ignore-length ignoruje pole `Content-Length' nagłówka.\n"
+" --ignore-length ignoruje pole `Content-Length' nagłówka.\n"
-#: src/main.c:584
+#: src/main.c:588
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-msgstr " --header=CIĄG_ZN wstawia CIĄG_ZN w nagłówki.\n"
+msgstr " --header=ŁAŃCUCH wstawia ŁAŃCUCH w nagłówki.\n"
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:590
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
msgstr ""
-" --max-redirect maksymalna dozwolona liczba przekierowań na "
+" --max-redirect maksymalna dozwolona liczba przekierowań na "
"stronie.\n"
-#: src/main.c:588
+#: src/main.c:592
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-msgstr " --proxy-user=UŻYTKOWNIK ustawia nazwę UŻYTKOWNIKA dla proxy.\n"
+msgstr " --proxy-user=UŻYTKOWNIK ustawia nazwę UŻYTKOWNIKA dla proxy.\n"
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:594
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
-msgstr " --proxy-passwd=HASŁO ustawia HASŁO dla proxy.\n"
+msgstr " --proxy-passwd=HASŁO ustawia HASŁO dla proxy.\n"
-#: src/main.c:592
+#: src/main.c:596
msgid ""
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
"request.\n"
msgstr ""
-" --referer=URL dołącza nagłówek `Referer: URL' do żądania "
+" --referer=URL dołącza nagłówek `Referer: URL' do żądania "
"HTTP.\n"
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:598
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr " --save-headers zapisuje nagłówki HTTP w pliku.\n"
+msgstr " --save-headers zapisuje nagłówki HTTP w pliku.\n"
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:600
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr ""
-" -U, --user-agent=AGENT identyfikuje się jako AGENT zamiast Wget/"
+" -U, --user-agent=AGENT identyfikuje się jako AGENT zamiast Wget/"
"WERSJA.\n"
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:602
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections).\n"
msgstr ""
-" --no-http-keep-alive wyłącza HTTP keep-alive (trwałe połączenia).\n"
+" --no-http-keep-alive wyłącza HTTP keep-alive (trwałe połączenia).\n"
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:604
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
-msgstr " --no-cookies zakazuje używania ciasteczek.\n"
+msgstr " --no-cookies zakazuje uĹźywania ciasteczek.\n"
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:606
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
msgstr ""
-" --load-cookies=PLIK wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesją.\n"
+" --load-cookies=PLIK wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesją.\n"
-#: src/main.c:604
+#: src/main.c:608
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
msgstr ""
" --save-cookies=PLIK zapisuje ciasteczka do PLIKu po sesji.\n"
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:610
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies.\n"
msgstr ""
" --keep-session-cookies wczytuje i zapisuje ciasteczka sesji "
-"(nietrwałe).\n"
+"(nietrwałe).\n"
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:612
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data.\n"
msgstr ""
-" --post-data=CIĄG_ZN wykorzystuje metodę POST; wysyła CIĄG_ZN "
+" --post-data=ŁAŃCUCH wykorzystuje metodę POST; wysyła ŁAŃCYCH "
"jako\n"
" dane.\n"
-#: src/main.c:610
+#: src/main.c:614
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr ""
-" --post-file=PLIK wykorzystuje metodę POST; wysyła zawartość "
+" --post-file=PLIK wykorzystuje metodę POST; wysyła zawartość "
"PLIKu.\n"
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:616
+msgid ""
+" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the header.\n"
+msgstr " --method=MetodaHTTP użycie podanej metody w nagłówku.\n"
+
+#: src/main.c:618
+msgid ""
+" --body-data=STRING Send STRING as data. --method MUST be set.\n"
+msgstr ""
+" --body-data=ŁAŃCUCH Wysłanie ŁAŃCUCHA jako danych; wymagane --"
+"method.\n"
+
+#: src/main.c:620
+msgid ""
+" --body-file=FILE Send contents of FILE. --method MUST be set.\n"
+msgstr ""
+" --body-file=PLIK Wysłanie zawartości PLIKU; wymagane --"
+"method.\n"
+
+#: src/main.c:622
msgid ""
" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
msgstr ""
-" --content-disposition uwzględnia nagłówek Content-Disposition\n"
-" podczas określania lokalnej nazwy pliku\n"
+" --content-disposition uwzględnia nagłówek Content-Disposition\n"
+" podczas określania lokalnej nazwy pliku\n"
" (EKSPERYMENTALNE).\n"
-#: src/main.c:615
+#: src/main.c:625
msgid ""
" --content-on-error output the received content on server "
"errors.\n"
msgstr ""
-" --content-on-error wypisuje otrzymaną treść po błędzie serwera.\n"
+" --content-on-error wypisuje otrzymaną treść po błędzie serwera.\n"
-#: src/main.c:617
+#: src/main.c:627
msgid ""
" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n"
" without first waiting for the server's\n"
" challenge.\n"
msgstr ""
-" --auth-no-challenge wysyła dane prostego uwierzytelnienia HTTP\n"
-" bez oczekiwania na wywołanie ze strony "
+" --auth-no-challenge wysyła dane prostego uwierzytelnienia HTTP\n"
+" bez oczekiwania na wywołanie ze strony "
"serwera.\n"
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:634
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "Opcje HTTPS (SSL/TLS):\n"
-#: src/main.c:626
+#: src/main.c:636
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
-" SSLv3, and TLSv1.\n"
+" SSLv3, TLSv1 and PFS.\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=PR wybiera bezpieczny protokół: auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, TLSv1, PFS.\n"
+
+#: src/main.c:639
+msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
msgstr ""
-" --secure-protocol=PR wybiera bezpieczny protokół: auto, SSLv2,\n"
-" SSLv3, TLSv1.\n"
+" --https-only podąża jedynie za bezpiecznymi odnośnikami "
+"HTTPS\n"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:641
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
msgstr ""
-" --no-check-certificate wyłącza sprawdzanie certyfikatu serwera.\n"
+" --no-check-certificate wyłącza sprawdzanie certyfikatu serwera.\n"
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:643
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
msgstr " --certificate=PLIK plik z certyfikatem klienta.\n"
-#: src/main.c:633
+#: src/main.c:645
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
" --certificate-type=TYP typ certyfikatu klienta - PEM lub DER.\n"
-#: src/main.c:635
+#: src/main.c:647
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
msgstr " --private-key=PLIK plik klucza prywatnego.\n"
-#: src/main.c:637
+#: src/main.c:649
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
msgstr " --private-key-type=TYP typ klucza prywatnego - PEM lub DER.\n"
-#: src/main.c:639
+#: src/main.c:651
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
msgstr " --ca-certificate=PLIK plik z zestawem CA.\n"
-#: src/main.c:641
+#: src/main.c:653
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
"stored.\n"
-msgstr " --ca-directory=KATALOG katalog z listą skrótów CA.\n"
+msgstr " --ca-directory=KATALOG katalog z listą skrótów CA.\n"
-#: src/main.c:643
+#: src/main.c:655
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG.\n"
@@ -1637,238 +1808,244 @@ msgstr ""
" --random-file=PLIK plik z danymi losowymi do karmienia PRNG "
"SSL.\n"
-#: src/main.c:645
+#: src/main.c:657
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data.\n"
msgstr ""
" --egd-file=PLIK nazwa pliku gniazda EGD z danymi losowymi.\n"
-#: src/main.c:650
+#: src/main.c:662
msgid "FTP options:\n"
msgstr "Opcje FTP:\n"
-#: src/main.c:653
+#: src/main.c:665
msgid ""
" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
"files.\n"
msgstr ""
-" --ftp-stmlf Używa formatu Stream_LF dla wszystkich "
+" --ftp-stmlf UĹźywa formatu Stream_LF dla wszystkich "
"binarnych\n"
-" plików FTP.\n"
+" plikĂłw FTP.\n"
-#: src/main.c:656
+#: src/main.c:668
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
-msgstr " --ftp-user=UŻYTKOWNIK ustawia UŻYTKOWNIKA dla ftp.\n"
+msgstr " --ftp-user=UĹťYTKOWNIK ustawia UĹťYTKOWNIKA dla ftp.\n"
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:670
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
-msgstr " --ftp-password=HASŁO ustawia HASŁO dla ftp.\n"
+msgstr " --ftp-password=HASŁO ustawia HASŁO dla ftp.\n"
-#: src/main.c:660
+#: src/main.c:672
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr " --no-remove-listing zakazuje usuwania plików `.listing'.\n"
+msgstr " --no-remove-listing zakazuje usuwania plikĂłw `.listing'.\n"
-#: src/main.c:662
+#: src/main.c:674
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
msgstr ""
-" --no-glob wyłącza możliwość używania znaków "
+" --no-glob wyłącza możliwość używania znaków "
"globalnych.\n"
-#: src/main.c:664
+#: src/main.c:676
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr " --no-passive-ftp wyłącza \"pasywny\" tryb przesyłania.\n"
+msgstr " --no-passive-ftp wyłącza \"pasywny\" tryb przesyłania.\n"
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:678
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
msgstr " --preserve-permissions zachowuje uprawnienia pliku zdalnego.\n"
-#: src/main.c:668
+#: src/main.c:680
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir).\n"
msgstr ""
" --retr-symlinks przy pracy rekurencyjnej pobiera pliki, do\n"
-" których są dowiązania (nie dotyczy "
-"katalogów).\n"
+" których są dowiązania (nie dotyczy "
+"katalogĂłw).\n"
-#: src/main.c:672
+#: src/main.c:684
msgid "WARC options:\n"
msgstr "Opcje WARC:\n"
-#: src/main.c:674
+#: src/main.c:686
msgid ""
" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
"file.\n"
msgstr ""
-" --warc-file=PLIK zapisuje żądanie/odpowiedź do pliku .warc."
+" --warc-file=PLIK zapisuje żądanie/odpowiedź do pliku .warc."
"gz.\n"
-#: src/main.c:676
+#: src/main.c:688
msgid ""
" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record.\n"
msgstr ""
-" --warc-header=CIĄG_ZN wstawia CIĄG_ZN do rekordu warcinfo.\n"
+" --warc-header=ŁAŃCUCH wstawia ŁAŃCUCH do rekordu warcinfo.\n"
-#: src/main.c:678
+#: src/main.c:690
msgid ""
" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER.\n"
msgstr ""
-" --warc-max-size=ROZMIAR ustawia maksymalny ROZMIAR plików WARC.\n"
+" --warc-max-size=ROZMIAR ustawia maksymalny ROZMIAR plikĂłw WARC.\n"
-#: src/main.c:680
+#: src/main.c:692
msgid " --warc-cdx write CDX index files.\n"
msgstr " --warc-cdx zapisuje pliki indeksowe CDX.\n"
-#: src/main.c:682
+#: src/main.c:694
msgid ""
" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
"file.\n"
msgstr ""
-" --warc-dedup=PLIK pomija zapis rekordów wymienionych w PLIKU "
+" --warc-dedup=PLIK pomija zapis rekordĂłw wymienionych w PLIKU "
"CDX.\n"
-#: src/main.c:685
+#: src/main.c:697
msgid ""
" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP.\n"
msgstr ""
-" --no-warc-compression pomija kompresję plików WARC gzipem.\n"
+" --no-warc-compression pomija kompresję plików WARC gzipem.\n"
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:700
msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests.\n"
-msgstr " --no-warc-digests pomija liczenie skrótów SHA1.\n"
+msgstr " --no-warc-digests pomija liczenie skrĂłtĂłw SHA1.\n"
-#: src/main.c:690
+#: src/main.c:702
msgid ""
" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
"record.\n"
msgstr ""
-" --no-warc-keep-log pomija zapis plików logów w rekordzie "
+" --no-warc-keep-log pomija zapis plikĂłw logĂłw w rekordzie "
"WARC.\n"
-#: src/main.c:692
+#: src/main.c:704
msgid ""
" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
"the\n"
" WARC writer.\n"
msgstr ""
-" --warc-tempdir=KATALOG położenie plików tymczasowych tworzonych "
+" --warc-tempdir=KATALOG położenie plików tymczasowych tworzonych "
"przy\n"
" zapisie WARC.\n"
-#: src/main.c:697
+#: src/main.c:709
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Pobieranie rekurencyjne:\n"
-#: src/main.c:699
+#: src/main.c:711
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
msgstr " -r, --recursive praca rekurencyjna.\n"
-#: src/main.c:701
+#: src/main.c:713
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
msgstr ""
-" -l, --level=NUMER maksymalny poziom zagłębienia przy rekurencji\n"
-" (inf lub 0 oznacza brak ograniczeń).\n"
+" -l, --level=NUMER maksymalny poziom zagłębienia przy rekurencji\n"
+" (inf lub 0 oznacza brak ograniczeń).\n"
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:715
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgstr " --delete-after usuwa lokalnie pliki po ich pobraniu.\n"
-#: src/main.c:705
+#: src/main.c:717
msgid ""
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
" local files.\n"
msgstr ""
-" -k, --convert-links konwertuje odnośniki w ściąganych plikach HTML\n"
-" i CSS, aby wskazywały na pliki lokalne.\n"
+" -k, --convert-links konwertuje odnośniki w ściąganych plikach HTML\n"
+" i CSS, aby wskazywały na pliki lokalne.\n"
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:720
+msgid " --backups=N before writing file X, rotate up to N backup files.\n"
+msgstr ""
+" --backups=N przed zapisem pliku X dokonuje rotacji do N kopii "
+"zapasowych.\n"
+
+#: src/main.c:724
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
msgstr ""
-" -K, --backup-converted przed konwersją pliku X zapisuje jego kopię "
+" -K, --backup-converted przed konwersją pliku X zapisuje jego kopię "
"jako\n"
" X_orig.\n"
-#: src/main.c:712
+#: src/main.c:727
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
-" -K, --backup-converted przed konwersją pliku X zapisuje jego kopię "
+" -K, --backup-converted przed konwersją pliku X zapisuje jego kopię "
"jako\n"
" X.orig.\n"
-#: src/main.c:715
+#: src/main.c:730
msgid ""
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
msgstr ""
-" -m, --mirror skrót dla -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+" -m, --mirror skrĂłt dla -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
-#: src/main.c:717
+#: src/main.c:732
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
msgstr ""
" -p, --page-requisites pobiera wszystkie pliki graficzne itp. "
"potrzebne\n"
-" by poprawnie wyświetlić stronę HTML.\n"
+" by poprawnie wyświetlić stronę HTML.\n"
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:734
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments.\n"
msgstr ""
-" --strict-comments włącza surową (SGML) interpretację komentarzy "
+" --strict-comments włącza surową (SGML) interpretację komentarzy "
"HTML.\n"
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:738
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Rekurencyjna akceptacja/odrzucanie:\n"
-#: src/main.c:725
+#: src/main.c:740
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
msgstr ""
" -A, --accept=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
"akceptowanych\n"
-" rozszerzeń.\n"
+" rozszerzeń.\n"
-#: src/main.c:727
+#: src/main.c:742
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
msgstr ""
" -R, --reject=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
"odrzucanych\n"
-" rozszerzeń.\n"
+" rozszerzeń.\n"
-#: src/main.c:729
+#: src/main.c:744
msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs.\n"
msgstr ""
-" --accept-regex=WYRAŻENIE wyr. regularne określające akceptowane "
+" --accept-regex=WYRAŻENIE wyr. regularne określające akceptowane "
"URL-e.\n"
-#: src/main.c:731
+#: src/main.c:746
msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs.\n"
msgstr ""
-" --reject-regex=WYRAŻENIE wyr. regularne określające odrzucane URL-"
+" --reject-regex=WYRAŻENIE wyr. regularne określające odrzucane URL-"
"e.\n"
-#: src/main.c:734
+#: src/main.c:749
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre).\n"
msgstr ""
-" --regex-type=RODZAJ rodzaj wyrażeń regularnych (posix|pcre).\n"
+" --regex-type=RODZAJ rodzaj wyrażeń regularnych (posix|pcre).\n"
-#: src/main.c:737
+#: src/main.c:752
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix).\n"
msgstr ""
-" --regex-type=RODZAJ rodzaj wyrażeń regularnych (posix).\n"
+" --regex-type=RODZAJ rodzaj wyrażeń regularnych (posix).\n"
-#: src/main.c:740
+#: src/main.c:755
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
@@ -1877,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"akceptowanych\n"
" domen.\n"
-#: src/main.c:742
+#: src/main.c:757
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
@@ -1886,106 +2063,106 @@ msgstr ""
"odrzucanych\n"
" domen.\n"
-#: src/main.c:744
+#: src/main.c:759
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr ""
-" --follow-ftp podąża za odnośnikami FTP ze stron HTML.\n"
+" --follow-ftp podąża za odnośnikami FTP ze stron HTML.\n"
-#: src/main.c:746
+#: src/main.c:761
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
" --follow-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
-"znaczników\n"
-" HTML, za którymi program ma podążać.\n"
+"znacznikĂłw\n"
+" HTML, za którymi program ma podążać.\n"
-#: src/main.c:748
+#: src/main.c:763
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
" --ignore-tags=LISTA lista oddzielonych przecinkami "
-"znaczników\n"
-" HTML, które mają być ignorowane.\n"
+"znacznikĂłw\n"
+" HTML, które mają być ignorowane.\n"
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:765
msgid ""
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr ""
-" -H, --span-hosts zezwala na przejście do obcych maszyn\n"
+" -H, --span-hosts zezwala na przejście do obcych maszyn\n"
" podczas pracy rekurencyjnej.\n"
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:767
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
msgstr ""
-" -L, --relative zezwala na podążanie tylko za "
-"odnośnikami\n"
-" względnymi.\n"
+" -L, --relative zezwala na podążanie tylko za "
+"odnośnikami\n"
+" względnymi.\n"
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:769
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalogów.\n"
+msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalogĂłw.\n"
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:771
msgid ""
" --trust-server-names use the name specified by the "
"redirection\n"
" url last component.\n"
msgstr ""
-" --trust-server-names użycie nazw podanych jako ostatnich "
-"składników\n"
-" URL-i przekierowań.\n"
+" --trust-server-names uĹźycie nazw podanych jako ostatnich "
+"składników\n"
+" URL-i przekierowań.\n"
-#: src/main.c:759
+#: src/main.c:774
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalogów.\n"
+msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalogĂłw.\n"
-#: src/main.c:761
+#: src/main.c:776
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgstr ""
" -np, --no-parent zakazuje wychodzenia poza katalog "
-"nadrzędny.\n"
+"nadrzędny.\n"
-#: src/main.c:764
+#: src/main.c:779
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"Prosimy o zgłaszanie błędów i propozycji na adres <bug-wget@gnu.org>.\n"
+"Prosimy o zgłaszanie błędów i propozycji na adres <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:769
+#: src/main.c:784
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny pobieracz sieciowy.\n"
-#: src/main.c:812
+#: src/main.c:827
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
-msgstr "Hasło dla użytkownika %s: "
+msgstr "Hasło dla użytkownika %s: "
-#: src/main.c:814
+#: src/main.c:829
#, c-format
msgid "Password: "
-msgstr "Hasło: "
+msgstr "Hasło: "
-#: src/main.c:869
+#: src/main.c:885
msgid "Wgetrc: "
msgstr "Wgetrc: "
-#: src/main.c:870
+#: src/main.c:886
msgid "Locale: "
msgstr "Lokalizacja: "
-#: src/main.c:871
+#: src/main.c:887
msgid "Compile: "
msgstr "Kompilacja: "
-#: src/main.c:872
+#: src/main.c:888
msgid "Link: "
-msgstr "Odnośnik: "
+msgstr "Odnośnik: "
-#: src/main.c:876
+#: src/main.c:892
#, c-format
msgid ""
"GNU Wget %s built on %s.\n"
@@ -1994,204 +2171,237 @@ msgstr ""
"GNU Wget %s zbudowany na systemie %s.\n"
"\n"
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:919
#, c-format
msgid " %s (env)\n"
-msgstr " %s (środowisko)\n"
+msgstr " %s (środowisko)\n"
-#: src/main.c:910
+#: src/main.c:926
#, c-format
msgid " %s (user)\n"
-msgstr " %s (użytkownik)\n"
+msgstr " %s (uĹźytkownik)\n"
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:931
#, c-format
msgid " %s (system)\n"
msgstr " %s (system)\n"
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:943
+#: src/main.c:959
msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:946
+#: src/main.c:962
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Licencja GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub późniejszej\n"
+"Licencja GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub późniejszej\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnodostępnym: można go\n"
-"modyfikować i rozpowszechniać.\n"
-"Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
+"Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnodostępnym: można go\n"
+"modyfikować i rozpowszechniać.\n"
+"Nie ma ĹťADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:970
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Autor oryginału Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Autor oryginału Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-#: src/main.c:957
+#: src/main.c:973
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"Prosimy o zgłaszanie błędów i propozycji na adres <bug-wget@gnu.org>.\n"
+"Prosimy o zgłaszanie błędów i propozycji na adres <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:1008 src/main.c:1410
+#: src/main.c:1024 src/main.c:1485
#, c-format
msgid "Memory allocation problem\n"
-msgstr "Problem z przydzieleniem pamięci\n"
+msgstr "Problem z przydzieleniem pamięci\n"
+
+#: src/main.c:1069
+#, c-format
+msgid "Exiting due to error in %s\n"
+msgstr "Zakończenie z powodu błędu w %s\n"
-#: src/main.c:1082 src/main.c:1153 src/main.c:1329
+#: src/main.c:1098 src/main.c:1169 src/main.c:1346
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Polecenie `%s --help' wyświetli więcej opcji.\n"
+msgstr "Polecenie `%s --help' wyświetli więcej opcji.\n"
-#: src/main.c:1149
+#: src/main.c:1165
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- `n%c'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- `n%c'\n"
-#: src/main.c:1190
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1206
+#, c-format
msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
"will be used.\n"
msgstr ""
-"Podano jednocześnie --no-clobber i --convert-links, zostanie użyte tylko --"
+"Podano jednocześnie --no-clobber i --convert-links, zostanie użyte tylko --"
"convert-links.\n"
-#: src/main.c:1217
+#: src/main.c:1234
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr ""
-"Nie można jednocześnie wyświetlać więcej informacji i w ogóle nic nie "
-"wyświetlać.\n"
+"Nie można jednocześnie wyświetlać więcej informacji i w ogóle nic nie "
+"wyświetlać.\n"
-#: src/main.c:1223
+#: src/main.c:1240
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
-"Nie można jednocześnie używać znaczników czasu i zakazać nadpisywania "
-"starych plików.\n"
+"Nie można jednocześnie używać znaczników czasu i zakazać nadpisywania "
+"starych plikĂłw.\n"
-#: src/main.c:1232
+#: src/main.c:1249
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
-msgstr "Nie można podać jednocześnie --inet4-only i --inet6-only.\n"
+msgstr "Nie można podać jednocześnie --inet4-only i --inet6-only.\n"
-#: src/main.c:1242
+#: src/main.c:1259
msgid ""
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nie można podać -k i -O, jeśli podano kilka URL-i lub w połączeni\n"
-"z -p lub -r. Więcej informacji w podręczniku.\n"
+"Nie można podać -k i -O, jeśli podano kilka URL-i lub w połączeni\n"
+"z -p lub -r. Więcej informacji w podręczniku.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1251
+#: src/main.c:1268
msgid ""
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
"will be placed in the single file you specified.\n"
"\n"
msgstr ""
-"UWAGA: łączenie -O z -r lub -p spowoduje umieszczenie całej pobranej treści\n"
+"UWAGA: łączenie -O z -r lub -p spowoduje umieszczenie całej pobranej treści\n"
"we wskazanym pliku.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1257
+#: src/main.c:1274
msgid ""
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
"for details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"UWAGA: korzystanie ze znaczników czasu nie działa w połączeniu z -O.\n"
-"Szczegóły w podręczniku.\n"
+"UWAGA: korzystanie ze znaczników czasu nie działa w połączeniu z -O.\n"
+"Szczegóły w podręczniku.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1266
+#: src/main.c:1283
#, c-format
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
-msgstr "Plik `%s' już istnieje, bez pobierania.\n"
+msgstr "Plik `%s' juĹź istnieje, bez pobierania.\n"
-#: src/main.c:1277
+#: src/main.c:1294
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
msgstr ""
-"Wyjście WARC nie działa z --no-clobber, --no-clobber zostanie wyłączone.\n"
+"Wyjście WARC nie działa z --no-clobber, --no-clobber zostanie wyłączone.\n"
-#: src/main.c:1284
+#: src/main.c:1301
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
-msgstr "Wyjście WARC nie działa ze znacznikami czasu, zostaną one wyłączone.\n"
+msgstr "Wyjście WARC nie działa ze znacznikami czasu, zostaną one wyłączone.\n"
-#: src/main.c:1291
+#: src/main.c:1308
#, c-format
msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
-msgstr "Wyjście WARC nie działa z --spider.\n"
+msgstr "Wyjście WARC nie działa z --spider.\n"
-#: src/main.c:1297
+#: src/main.c:1314
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --continue, --continue will be disabled.\n"
-msgstr "Wyjście WARC nie działa z --continue, --continue zostanie wyłączone.\n"
+msgstr "Wyjście WARC nie działa z --continue, --continue zostanie wyłączone.\n"
-#: src/main.c:1304
+#: src/main.c:1321
#, c-format
msgid ""
"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
msgstr ""
-"Skróty są wyłączone; deduplikacja WARC nie znajdzie powtórzonych rekordów.\n"
+"Skróty są wyłączone; deduplikacja WARC nie znajdzie powtórzonych rekordów.\n"
-#: src/main.c:1316
+#: src/main.c:1333
#, c-format
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
-msgstr "Nie można podać jednocześnie --ask-password i --password.\n"
+msgstr "Nie można podać jednocześnie --ask-password i --password.\n"
-#: src/main.c:1324
+#: src/main.c:1341
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: brakujący URL\n"
+msgstr "%s: brakujący URL\n"
+
+#: src/main.c:1382
+#, c-format
+msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
+msgstr "Nie można podać jednocześnie --post-data i --post-file.\n"
+
+#: src/main.c:1387
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
+"expects data through --body-data and --body-file options"
+msgstr ""
+"Nie można użyć --post-data ani --post-file wraz z --method. --method "
+"oczekuje przekazania danych opcją --body-data lub --body-file"
-#: src/main.c:1379
+#: src/main.c:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
+"data or --body-file.\n"
+msgstr ""
+"Żeby użyć parametru --body-data lub --mody-file, trzeba określić metodę "
+"przez --method=MetodaHTTP.\n"
+
+#: src/main.c:1402
+#, c-format
+msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
+msgstr "Nie można podać jednocześnie --body-data i --body-file.\n"
+
+#: src/main.c:1454
#, c-format
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
-msgstr "Ta wersja nie obsługuje IRI\n"
+msgstr "Ta wersja nie obsługuje IRI\n"
-#: src/main.c:1479
+#: src/main.c:1554
#, c-format
msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
-msgstr "-k może być używane wraz z -O tylko jeśli wyjściem jest zwykły plik.\n"
+msgstr "-k może być używane wraz z -O tylko jeśli wyjściem jest zwykły plik.\n"
-#: src/main.c:1584
+#: src/main.c:1659
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nie znaleziono URL-i w %s.\n"
-#: src/main.c:1605
+#: src/main.c:1680
#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
"Total wall clock time: %s\n"
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
-"ZAKOŃCZONO --%s--\n"
-"Całkowity czas zegarowy: %s\n"
-"Pobrano: %d plików, %s w %s (%s)\n"
+"ZAKOŃCZONO --%s--\n"
+"Całkowity czas zegarowy: %s\n"
+"Pobrano: %d plikĂłw, %s w %s (%s)\n"
-#: src/main.c:1619
+#: src/main.c:1694
#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
-msgstr "Ograniczenie na ilość pobieranych danych (%s bajtów) PRZEKROCZONE!\n"
+msgstr "Ograniczenie na ilość pobieranych danych (%s bajtów) PRZEKROCZONE!\n"
#: src/mswindows.c:99
#, c-format
@@ -2206,95 +2416,111 @@ msgstr "Kontynuacja w tle, pid %lu.\n"
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:481
#, c-format
msgid "Output will be written to %s.\n"
-msgstr "Wyjście zostanie zapisane do %s.\n"
+msgstr "Wyjście zostanie zapisane do %s.\n"
+
+#: src/mswindows.c:326
+#, c-format
+msgid "fake_fork_child() failed\n"
+msgstr "fake_fork_child() nie powiodło się\n"
+
+#: src/mswindows.c:334
+#, c-format
+msgid "fake_fork() failed\n"
+msgstr "fake_fork() nie powiodło się\n"
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr ""
-"%s: Nie można znaleźć dającego się użyć sterownika do gniazd (socket).\n"
+"%s: Nie można znaleźć dającego się użyć sterownika do gniazd (socket).\n"
-#: src/netrc.c:391
+#: src/mswindows.c:649
+#, c-format
+msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n"
+msgstr ""
+"ioctl() nie powiodło się. Nie udało się ustawić gniazda w tryb blokujący.\n"
+
+#: src/netrc.c:350
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: uwaga: element %s pojawia się przed każdą nazwą komputera\n"
+msgstr "%s: %s:%d: uwaga: element %s pojawia się przed każdą nazwą komputera\n"
-#: src/netrc.c:422
+#: src/netrc.c:381
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: nieznany element (token) \"%s\"\n"
-#: src/netrc.c:486
+#: src/netrc.c:444
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Składnia: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n"
+msgstr "Składnia: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n"
-#: src/netrc.c:496
+#: src/netrc.c:454
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: nie można pobrać informacji o %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie można pobrać informacji o %s: %s\n"
#: src/openssl.c:115
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr "UWAGA: użycie słabego zarodka liczb losowych.\n"
+msgstr "UWAGA: użycie słabego zarodka liczb losowych.\n"
#: src/openssl.c:175
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "Nie udało się nakarmić PRNG; proszę rozważyć użycie --random-file.\n"
+msgstr "Nie udało się nakarmić PRNG; proszę rozważyć użycie --random-file.\n"
-#: src/openssl.c:549
+#: src/openssl.c:604
#, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
-msgstr "%s: błąd kontroli certyfikatu dla %s, wystawionego przez %s:\n"
+msgstr "%s: błąd kontroli certyfikatu dla %s, wystawionego przez %s:\n"
-#: src/openssl.c:558
+#: src/openssl.c:613
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
-msgstr " Błąd lokalnej kontroli centrum certyfikacji.\n"
+msgstr " Błąd lokalnej kontroli centrum certyfikacji.\n"
-#: src/openssl.c:563
+#: src/openssl.c:618
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
msgstr " Napotkano samodzielnie podpisany certyfikat.\n"
-#: src/openssl.c:566
+#: src/openssl.c:621
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
-msgstr " Wydany certyfikat nie jest jeszcze ważny.\n"
+msgstr " Wydany certyfikat nie jest jeszcze waĹźny.\n"
-#: src/openssl.c:569
+#: src/openssl.c:624
msgid " Issued certificate has expired.\n"
-msgstr " Wydany certyfikat wygasł.\n"
+msgstr " Wydany certyfikat wygasł.\n"
-#: src/openssl.c:654
+#: src/openssl.c:709
#, c-format
msgid ""
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
"\trequested host name %s.\n"
msgstr ""
-"%s: żadna z alternatywnych nazw w certyfikacie nie pasuje\n"
-"\tdo żądanej nazwy hosta %s.\n"
+"%s: Ĺźadna z alternatywnych nazw w certyfikacie nie pasuje\n"
+"\tdo żądanej nazwy hosta %s.\n"
-#: src/openssl.c:671
+#: src/openssl.c:726
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
msgstr ""
-" %s: nazwa w certyfikacie %s nie pasuje do żądanej nazwy hosta %s.\n"
+" %s: nazwa w certyfikacie %s nie pasuje do żądanej nazwy hosta %s.\n"
-#: src/openssl.c:703
+#: src/openssl.c:758
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
" (that is, it is not the real %s).\n"
msgstr ""
-" %s: nazwa w certyfikacie jest nieprawidłowa (zawiera znak NUL).\n"
-" Może to oznaczać, że host nie jest tym, za który się podaje\n"
+" %s: nazwa w certyfikacie jest nieprawidłowa (zawiera znak NUL).\n"
+" Może to oznaczać, że host nie jest tym, za który się podaje\n"
" (tzn. nie jest prawdziwym %s).\n"
-#: src/openssl.c:721
+#: src/openssl.c:776
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr ""
-"Aby połączyć się z %s w sposób niebezpieczny, można użyć `--no-check-"
+"Aby połączyć się z %s w sposób niebezpieczny, można użyć `--no-check-"
"certificate'.\n"
#: src/progress.c:240
@@ -2310,7 +2536,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
msgstr ""
-"Nieprawidłowa specyfikacja stylu wizualizacji %s; pozostawiono bez zmian.\n"
+"Nieprawidłowa specyfikacja stylu wizualizacji %s; pozostawiono bez zmian.\n"
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
@@ -2326,51 +2552,51 @@ msgstr " w "
#: src/ptimer.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
-msgstr "Nie można pobrać częstotliwości zegara czasu rzeczywistego: %s\n"
+msgstr "Nie można pobrać częstotliwości zegara czasu rzeczywistego: %s\n"
-#: src/recur.c:437
+#: src/recur.c:434
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Usuwanie %s ponieważ powinien być odrzucony.\n"
+msgstr "Usuwanie %s ponieważ powinien być odrzucony.\n"
#: src/res.c:391
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć %s: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć %s: %s"
#: src/res.c:550
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Wczytywanie robots.txt; proszę zignorować błędy.\n"
+msgstr "Wczytywanie robots.txt; proszę zignorować błędy.\n"
-#: src/retr.c:760
+#: src/retr.c:767
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Błąd podczas analizy składni URL-a proxy %s: %s.\n"
+msgstr "Błąd podczas analizy składni URL-a proxy %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:770
+#: src/retr.c:777
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Błąd w URL-u proxy %s: Musi być HTTP.\n"
+msgstr "Błąd w URL-u proxy %s: Musi być HTTP.\n"
-#: src/retr.c:869
+#: src/retr.c:877
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "przekroczono %d przekierowań.\n"
+msgstr "przekroczono %d przekierowań.\n"
-#: src/retr.c:1111
+#: src/retr.c:1119
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Program nie może sobie poradzić.\n"
+"Program nie może sobie poradzić.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:1111
+#: src/retr.c:1119
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ponawianie próby.\n"
+"Ponawianie prĂłby.\n"
"\n"
#: src/spider.c:75
@@ -2378,7 +2604,7 @@ msgid ""
"Found no broken links.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nie znaleziono błędnych odnośników.\n"
+"Nie znaleziono błędnych odnośników.\n"
"\n"
#: src/spider.c:82
@@ -2390,28 +2616,23 @@ msgid_plural ""
"Found %d broken links.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
-"Znaleziono %d błędny odnośnik.\n"
+"Znaleziono %d błędny odnośnik.\n"
"\n"
msgstr[1] ""
-"Znaleziono %d błędne odnośniki.\n"
+"Znaleziono %d błędne odnośniki.\n"
"\n"
msgstr[2] ""
-"Znaleziono %d błędnych odnośników.\n"
+"Znaleziono %d błędnych odnośników.\n"
"\n"
-#: src/spider.c:92
-#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
-
#: src/url.c:639
msgid "No error"
-msgstr "Brak błędu"
+msgstr "Brak błędu"
#: src/url.c:641
#, c-format
msgid "Unsupported scheme %s"
-msgstr "Nieobsługiwany schemat %s"
+msgstr "Nieobsługiwany schemat %s"
#: src/url.c:643
msgid "Scheme missing"
@@ -2419,48 +2640,48 @@ msgstr "Brak schematu"
#: src/url.c:645
msgid "Invalid host name"
-msgstr "Niewłaściwa nazwa hosta"
+msgstr "Niewłaściwa nazwa hosta"
#: src/url.c:647
msgid "Bad port number"
-msgstr "Niewłaściwy numer portu"
+msgstr "Niewłaściwy numer portu"
#: src/url.c:649
msgid "Invalid user name"
-msgstr "Niewłaściwa nazwa użytkownika"
+msgstr "Niewłaściwa nazwa użytkownika"
#: src/url.c:651
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr "Niedokończony adres numeryczny IPv6"
+msgstr "Niedokończony adres numeryczny IPv6"
#: src/url.c:653
msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr "Adresy IPv6 nie są obsługiwane"
+msgstr "Adresy IPv6 nie są obsługiwane"
#: src/url.c:655
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr "Niewłaściwy adres numeryczny IPv6"
+msgstr "Niewłaściwy adres numeryczny IPv6"
-#: src/url.c:957
+#: src/url.c:960
msgid "HTTPS support not compiled in"
-msgstr "Obsługa HTTPS nie została wkompilowana"
+msgstr "Obsługa HTTPS nie została wkompilowana"
#: src/utils.c:116
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
msgstr ""
-"%s: %s: Nie udało się przydzielić wystarczającej ilości pamięci; pamięć "
+"%s: %s: Nie udało się przydzielić wystarczającej ilości pamięci; pamięć "
"wyczerpana.\n"
#: src/utils.c:122
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr "%s: %s: Nie udało się przydzielić %ld bajtów; pamięć wyczerpana.\n"
+msgstr "%s: %s: Nie udało się przydzielić %ld bajtów; pamięć wyczerpana.\n"
#: src/utils.c:336
#, c-format
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
-msgstr "%s: aprintf: bufor tekstu zbyt duży (%ld bajtów), przerwano.\n"
+msgstr "%s: aprintf: bufor tekstu zbyt duĹźy (%ld bajtĂłw), przerwano.\n"
#: src/utils.c:479
#, c-format
@@ -2470,21 +2691,96 @@ msgstr "Kontynuacja w tle, pid %d.\n"
#: src/utils.c:552
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
-msgstr "Nie udało się usunąć dowiązania symbolicznego %s: %s\n"
+msgstr "Nie udało się usunąć dowiązania symbolicznego %s: %s\n"
-#: src/utils.c:2340 src/utils.c:2359
+#: src/utils.c:2270 src/utils.c:2289
#, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
-msgstr "Błędne wyrażenie regularne %s, %s\n"
+msgstr "Błędne wyrażenie regularne %s, %s\n"
-#: src/utils.c:2382 src/utils.c:2406
+#: src/utils.c:2312 src/utils.c:2336
#, c-format
msgid "Error while matching %s: %d\n"
-msgstr "Błąd podczas dopasowywania %s: %d\n"
+msgstr "Błąd podczas dopasowywania %s: %d\n"
+
+#: src/warc.c:219
+msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
+msgstr "Błąd otwierania strumienia GZIP do pliku WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:702
+msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
+msgstr "Błąd zapisu rekordu warcinfo do pliku WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening WARC file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Otwieranie pliku WARC %s.\n"
+"\n"
-#~ msgid "Output format:\n"
-#~ msgstr "Format wyjścia:\n"
+#: src/warc.c:769
+#, c-format
+msgid "Error opening WARC file %s.\n"
+msgstr "Błąd otwierania pliku WARC %s.\n"
+
+#: src/warc.c:966
+msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
+msgstr "Plik CDX nie zawiera oryginalnych URL-i (brak kolumny 'a').\n"
+
+#: src/warc.c:969
+msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
+msgstr "Plik CDX nie zawiera sum kontrolnych (brak kolumny 'k').\n"
-#~ msgid " --bits Output bandwidth in bits.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --bits wypisuje wykorzystane pasmo w bitach.\n"
+#: src/warc.c:972
+msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
+msgstr "Plik CDX nie zawiera id rekordĂłw (brak kolumny 'u').\n"
+
+#: src/warc.c:994
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded %d record from CDX.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Loaded %d records from CDX.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Wczytano %d rekord z pliku CDX.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Wczytano %d rekordy z pliku CDX.\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"Wczytano %d rekordĂłw z pliku CDX.\n"
+"\n"
+
+#: src/warc.c:1039
+#, c-format
+msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
+msgstr "Nie udało się odczytać pliku CDX %s do deduplikacji.\n"
+
+#: src/warc.c:1049
+msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku tymczasowego manifestu WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:1059
+msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku tymczasowego logu WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:1068
+msgid "Could not open WARC file.\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:1077
+msgid "Could not open CDX file for output.\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku CDX do zapisu.\n"
+
+#: src/warc.c:1105
+msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku tymczasowego WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:1362
+msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
+msgstr ""
+"Znaleziono dokładne dopasowanie w pliku CDX. Zapis rekordu revisit do WARC.\n"