summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r--po/hr.po2184
1 files changed, 1099 insertions, 1085 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 4ca2847..3cb5779 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,29 +1,20 @@
# Translation of wget to Croatian.
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the wget package.
#
-#
-# bp, nekoliko noticija
-# ovo je ista verzija wget 1.14 po kao 2012. od TK. Samo je nekoliko riječi
-# izmjenjeno. Dodani su novi msgid-ovi i popravljeni su fuzzies.
-# U sljedećoj verziji bit će više izmjena, nakon konzultacije s
-# lingvistima, i hrvatskim TP članovima.
-# Zahvaljujem prijašnjim prevoditeljima, jer je na njihovom trudu,
-# napravljena i ova dopuna.
-#
# Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>, 2005.
# Marko Karešin <ex.gdog@gmail.com>, 2010-2011.
# David Dubrović <gimzo.0@gmail.com>, 2010-2011.
# Domagoj Margan <sartrum@gmail.com>, 2010-2011.
# Vedran Miletić <rivanvx@gmail.com>, 2010-2011.
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
-# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget-1.18.109\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget-1.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-06 18:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-18 13:29-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-30 00:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -33,7 +24,7 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
@@ -41,23 +32,23 @@ msgstr "Nepoznata greška sustava"
#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Obitelj adresa za ime računala nije podržana"
+msgstr "Ova obitelj adresa za ime hosta nije podržana"
#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:371
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Privremena greška razlučivanja imena"
+msgstr "Privremena greška u rješavanju imena"
#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Loša vrijednost za ‘ai_flags’"
+msgstr "Loša vrijednost za ai_flags"
#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "Nepopravljiv neuspjeh razlučivanja imena"
+msgstr "Nepopravljiv neuspjeh u rješavanju imena"
#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "‘ai_family’ nije podržana"
+msgstr "ai_family nije podržana"
#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
@@ -65,7 +56,7 @@ msgstr "Dodjela memorije nije uspjela"
#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr "Nijedna adresa nije pridružena računalu"
+msgstr "Nijedna adresa nije pridružena imenu hosta"
#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
@@ -73,11 +64,11 @@ msgstr "Ime ili usluga nisu poznati"
#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "Naziv usluge nije podržan za ‘ai_socktype’"
+msgstr "Ime servera (servname) nije podržano za ai_socktype"
#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "‘ai_socktype’ nije podržan"
+msgstr "nepodržani ai_socktype"
#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
@@ -93,7 +84,7 @@ msgstr "Obrada zahtjeva u tijeku"
#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
-msgstr "Zahtjev otkazan"
+msgstr "Zahtjev je otkazan"
#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
@@ -105,45 +96,45 @@ msgstr "Svi zahtjevi su obrađeni"
#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr "Prekinut signalom"
+msgstr "Prekinuto sa signalom"
#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr "Parametar nije pravilno kodiran"
+msgstr "String s parametrima nije pravilno kodiran"
#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:373
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
#: lib/getopt.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcija ‘%s’ je višeznačna\n"
+msgstr "%s: opcija „%s%s“ je dvosmislena\n"
#: lib/getopt.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opcija ‘%s’ je višeznačna; mogućnosti:"
+msgstr "%s: opcija „%s%s“ je dvosmislena; moguće varijante su:"
#: lib/getopt.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s: nepoznata opcija ‘%c%s’\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija „%s%s“\n"
#: lib/getopt.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija ‘%c%s’ ne dopušta argument\n"
+msgstr "%s: opcija „%s%s“ ne dopušta argument\n"
#: lib/getopt.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcija „--%s“ zahtijeva argument\n"
+msgstr "%s: opcija „%s%s“ zahtijeva argument\n"
#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: neispravna opcija -- ‘%c’\n"
+msgstr "%s: nevaljana opcija -- „%c“\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
@@ -189,15 +180,15 @@ msgstr "Nema podudaranja"
#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Neispravan regularni izraz"
+msgstr "Nevaljani regularni izraz"
#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Neispravan znak razvrstavanja"
+msgstr "Nevaljani znak razvrstavanja"
#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Neispravno ime razreda znakova"
+msgstr "Nevaljano ime razreda znakova"
#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
@@ -205,27 +196,27 @@ msgstr "Obratna kosa crta na kraju"
#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Neispravna povratna referencija"
+msgstr "Nevaljana povratna referencija"
#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
-msgstr "Manjka pȃr za: [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Nesparena: [, [^, [:, [., ili [="
#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Manjka pȃr za: ( ili \\("
+msgstr "Nesparena: ( ili \\("
#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Manjka pȃr za: \\{"
+msgstr "Nesparena: \\{"
#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Neispravan sadržaj \\{\\}"
+msgstr "Nevaljani sadržaj u \\{\\}"
#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr "Neispravan kraj raspona"
+msgstr "Nevaljani kraj raspona"
#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
@@ -233,11 +224,11 @@ msgstr "Nema dovoljno memorije"
#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz"
+msgstr "Nevaljani prethodni regularni izraz"
#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Preuranjen kraj regularnog izraza"
+msgstr "Preuranjeni kraj regularnog izraza"
#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
@@ -245,33 +236,33 @@ msgstr "Regularni izraz je prevelik"
#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Manjka pȃr za: ) ili \\)"
+msgstr "Nesparena ) ili \\)"
-#: lib/regcomp.c:689
+#: lib/regcomp.c:688
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz"
-#: lib/spawn-pipe.c:142 lib/spawn-pipe.c:145 lib/spawn-pipe.c:266
-#: lib/spawn-pipe.c:269
+#: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265
+#: lib/spawn-pipe.c:268
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
-msgstr "ne mogu napraviti cijev"
+msgstr "nije moguće napraviti cijev"
-#: lib/spawn-pipe.c:236 lib/spawn-pipe.c:350 lib/wait-process.c:282
+#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:282
#: lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
-msgstr "%s potproces nije uspio"
+msgstr "neuspješni %s potproces"
#: lib/w32spawn.h:49
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
-msgstr "‘_open_osfhandle’ nije uspio"
+msgstr "_open_osfhandle() završila je s neuspjehom"
#: lib/w32spawn.h:90
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
-msgstr "ne mogu vratiti fd %d: dup2 nije uspio"
+msgstr "nije moguće vratiti fd %d: dup2() je završila s neuspjehom"
#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
#, c-format
@@ -281,7 +272,7 @@ msgstr "%s potproces"
#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-msgstr "%s potproces je dobio fatalni signal %d"
+msgstr "%s potproces je primio fatalni signal %d"
#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
@@ -290,7 +281,7 @@ msgstr "nema dovoljno memorije"
#: src/connect.c:200
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
-msgstr "%s: ‘bind’ adresa %s ne može se razriješiti; ‘bind’ onesposobljen\n"
+msgstr "%s: bind adresa %s ne može se razriješiti; bind se isključuje\n"
#: src/connect.c:281
#, c-format
@@ -310,38 +301,38 @@ msgstr "Spajanje na [%s]:%d... "
#: src/connect.c:328
#, c-format
msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt SO_RCVBUF nije uspjelo: %s\n"
+msgstr "neuspješni setsockopt SO_RCVBUF: %s\n"
#: src/connect.c:356
msgid "connected.\n"
-msgstr "spojen.\n"
+msgstr "spajanje je uspostavljeno\n"
#: src/connect.c:375 src/host.c:914 src/host.c:952
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "neuspješno: %s.\n"
+msgstr "neuspjeh: %s\n"
-#: src/connect.c:399 src/http.c:2105
+#: src/connect.c:399 src/http.c:2108
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
-msgstr "%s: adresa računala %s ne može se razriješiti\n"
+msgstr "%s: adresa hosta %s ne može se razriješiti\n"
#: src/connect.c:469
#, c-format
msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR nije uspjelo: %s\n"
+msgstr "neuspješni setsockopt SO_REUSEADDR: %s\n"
#: src/connect.c:690 src/connect.c:737
#, c-format
msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n"
msgstr ""
-"Otvoreno je previše fd datoteka. Izbor (select) se može rabiti ako je fd >="
-"%d\n"
+"Otvoreno je previše datotečnih deskriptora (fd)\n"
+"Nije moguće rabiti select ako je fd >=%d\n"
#: src/convert.c:198
#, c-format
msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
-msgstr "Poveznice u %d datoteka pretvorene su u %s sekundi.\n"
+msgstr "Pretvorene su poveznice u %d datoteka u %s sekundi\n"
#: src/convert.c:227
#, c-format
@@ -350,12 +341,12 @@ msgstr "Pretvaranje poveznica u %s... "
#: src/convert.c:240
msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "nema posla.\n"
+msgstr "nema ništa za raditi\n"
#: src/convert.c:248 src/convert.c:272
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Poveznice u %s ne mogu se pretvoriti: %s\n"
+msgstr "Nije moguće pretvoriti poveznice u %s: %s\n"
#: src/convert.c:263
#, c-format
@@ -375,12 +366,12 @@ msgstr "Nije moguće dobiti kolačić za %s\n"
#: src/cookies.c:457
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "Greška u sintaksi ‘Set-Cookie’: %s na poziciji %d.\n"
+msgstr "Greška u sintaksi Set-Cookie“: %s na poziciji %d\n"
#: src/cookies.c:771
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
-msgstr "Kolačić iz %s pokušao je postaviti domenu na"
+msgstr "Kolačić iz %s pokušao je postaviti domenu na "
#: src/cookies.c:774 src/spider.c:92
#, c-format
@@ -390,7 +381,7 @@ msgstr "%s\n"
#: src/cookies.c:1225 src/cookies.c:1346
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
-msgstr "Datoteku s kolačićima %s ne mogu otvoriti: %s\n"
+msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku s kolačićima %s: %s\n"
#: src/cookies.c:1383
#, c-format
@@ -404,7 +395,8 @@ msgstr "Greška zatvaranja %s: %s\n"
#: src/ftp-ls.c:1045
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Ova vrsta ftp ‘listing’ nije podržana, pokušavam s Unix analizom.\n"
+msgstr ""
+"Ova vrsta ftp listinga nije podržana -- pokušava se raščlamba s Unix alatom\n"
#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098
#, c-format
@@ -414,12 +406,12 @@ msgstr "Indeks /%s na %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:1123
#, c-format
msgid "time unknown "
-msgstr "vrijeme nepoznato "
+msgstr "nepoznato vrijeme "
#: src/ftp-ls.c:1127
#, c-format
msgid "File "
-msgstr "Datoteka "
+msgstr "Datoteka "
#: src/ftp-ls.c:1130
#, c-format
@@ -446,23 +438,24 @@ msgstr " (%s bajtova)"
msgid "Length: %s"
msgstr "Duljina: %s"
-#: src/ftp.c:231 src/http.c:4037
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:4030
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) preostaje"
-#: src/ftp.c:235 src/http.c:4041
+#: src/ftp.c:235 src/http.c:4034
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s preostaje"
#: src/ftp.c:238
msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (nemjerodavan)\n"
+msgstr " (nije mjerodavan)\n"
#: src/ftp.c:403
msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled."
-msgstr "SSL se ne može inicirati. Bit će onemogućen."
+msgstr ""
+"SSL nije moguće inicijalizirati -- neće biti omogućen (bit će onemogućen)"
#: src/ftp.c:485
#, c-format
@@ -473,41 +466,41 @@ msgstr "Prijavite se kao %s ... "
#: src/ftp.c:1009 src/ftp.c:1056 src/ftp.c:1119 src/ftp.c:1180 src/ftp.c:1278
#: src/ftp.c:1328
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Greška u odgovoru poslužitelja, kontrolna veza se zatvara.\n"
+msgstr "Greška u odgovoru servera -- kontrolna veza se zatvara\n"
#: src/ftp.c:511
msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Greška u pozdravu poslužitelja.\n"
+msgstr "Greška u pozdravu servera\n"
#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:964 src/ftp.c:1064 src/ftp.c:1129
#: src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288 src/ftp.c:1338
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Pisanje nije uspjelo, kontrolna veza se zatvara.\n"
+msgstr "Pisanje nije uspjelo -- kontrolna veza se zatvara\n"
#: src/ftp.c:524
msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Poslužitelj odbija prijavu.\n"
+msgstr "Server odbija prijavu\n"
#: src/ftp.c:530
msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Netočna prijava.\n"
+msgstr "Netočna prijava\n"
#: src/ftp.c:536
msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Prijavljen!\n"
+msgstr "Prijava je uspjela!\n"
#: src/ftp.c:556
msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n"
-msgstr "Poslužitelj nije prihvatio ‘PBSZ 0’ naredbu.\n"
+msgstr "Server nije prihvatio „PBSZ 0“ naredbu\n"
#: src/ftp.c:566
#, c-format
msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n"
-msgstr "Poslužitelj nije prihvatio ‘PROT %c’ naredbu.\n"
+msgstr "Server nije prihvatio „PROT %c“ naredbu\n"
#: src/ftp.c:598
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Greška na poslužitelju, ne mogu otkriti vrstu sustava.\n"
+msgstr "Greška na serveru -- nije moguće otkriti vrstu sustava\n"
#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1099 src/ftp.c:1163 src/ftp.c:1206
msgid "done. "
@@ -520,19 +513,19 @@ msgstr "gotovo.\n"
#: src/ftp.c:737
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Nepoznata vrsta „%c“, kontrolna veza se zatvara.\n"
+msgstr "Nepoznata vrsta „%c“ -- kontrolna veza se zatvara\n"
#: src/ftp.c:749
msgid "done. "
-msgstr "gotovo."
+msgstr "gotovo. "
#: src/ftp.c:755
msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD nije potreban.\n"
+msgstr "==> CWD nije potreban\n"
#: src/ftp.c:939
msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
-msgstr "Interna greška! Nemoguća sekcija dohvaćena u getftp()"
+msgstr "**Interna greška**: dohvaćena je logički nemoguća sekcija u getftp()"
#: src/ftp.c:940
#, c-format
@@ -551,38 +544,38 @@ msgid ""
"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Direktorij %s ne postoji.\n"
+"Direktorij %s ne postoji\n"
"\n"
#: src/ftp.c:991
msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD nije potreban.\n"
+msgstr "==> CWD nije potreban\n"
#: src/ftp.c:1034
msgid "File has already been retrieved.\n"
-msgstr "Datoteka je već preuzeta.\n"
+msgstr "Datoteka je već preuzeta\n"
#: src/ftp.c:1070
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Nije moguće započeti PASV prijenos.\n"
+msgstr "Nije moguće inicijalizirati PASV prijenos\n"
#: src/ftp.c:1074
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Nije moguće obraditi PASV odgovor.\n"
+msgstr "Nije moguće raščlaniti PASV odgovor\n"
#: src/ftp.c:1091
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "nemoguće spajanje na %s port %d: %s\n"
+msgstr "nije moguće spajanje na %s port %d: %s\n"
#: src/ftp.c:1145
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Greška povezivanja (%s).\n"
+msgstr "Greška povezivanja (%s)\n"
#: src/ftp.c:1151
msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Neispravan PORT.\n"
+msgstr "Nevaljani PORT\n"
#: src/ftp.c:1197
msgid ""
@@ -590,17 +583,17 @@ msgid ""
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
-"REST nije uspio, započinje ispočetka.\n"
+"REST naredba nije uspjela; započinje ispočetka\n"
#: src/ftp.c:1240
#, c-format
msgid "File %s exists.\n"
-msgstr "Datoteka %s postoji.\n"
+msgstr "Datoteka %s postoji\n"
#: src/ftp.c:1246
#, c-format
msgid "No such file %s.\n"
-msgstr "Nema takve datoteke %s.\n"
+msgstr "Nema takve datoteke %s\n"
#: src/ftp.c:1296
#, c-format
@@ -608,7 +601,7 @@ msgid ""
"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nema takve datoteke %s.\n"
+"Nema takve datoteke %s\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1346
@@ -617,18 +610,18 @@ msgid ""
"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nema takve datoteke ili direktorija %s.\n"
+"Nema takve datoteke ili direktorija %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1505 src/http.c:2560
+#: src/ftp.c:1505 src/http.c:2563
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr "%s se nenadano pojavio.\n"
+msgstr "%s se nenadano pojavio\n"
#: src/ftp.c:1594
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, kontrolna veza se zatvara.\n"
+msgstr "%s: %s -- kontrolna veza se zatvara\n"
#: src/ftp.c:1606
#, c-format
@@ -637,23 +630,23 @@ msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; "
#: src/ftp.c:1621
msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Kontrolna veza je prekinuta.\n"
+msgstr "Kontrolna veza je prekinuta\n"
#: src/ftp.c:1639
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Prijenos podataka je prekinut.\n"
+msgstr "Prijenos podataka je prekinut\n"
-#: src/ftp.c:1863 src/main.c:1681
+#: src/ftp.c:1863 src/main.c:1682
#, c-format
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
-msgstr "Datoteka %s već postoji; ponovno se ne preuzima.\n"
+msgstr "Datoteka %s već postoji -- ne preuzima se\n"
-#: src/ftp.c:1948 src/http.c:4307
+#: src/ftp.c:1948 src/http.c:4300
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(pok:%2d)"
+msgstr "(pokušaj:%2d)"
-#: src/ftp.c:2039 src/http.c:4723
+#: src/ftp.c:2039 src/http.c:4731
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
@@ -662,7 +655,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) - zapisano na standardni izlaz %s[%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2040 src/http.c:4724
+#: src/ftp.c:2040 src/http.c:4732
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
@@ -671,33 +664,31 @@ msgstr ""
"%s (%s) - %s spremljeno [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2165 src/metalink.c:1135 src/recur.c:511
-#: src/recur.c:749 src/retr.c:1293
+#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:511
+#: src/recur.c:749 src/retr.c:1309
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Uklanja se %s.\n"
+msgstr "Uklanja se %s\n"
#: src/ftp.c:2157
#, c-format
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
-msgstr "%s se koristi kao privremeni popis datoteka.\n"
+msgstr "%s se koristi kao privremeni popis datoteka (listing)\n"
#: src/ftp.c:2174
#, c-format
msgid "Removed %s.\n"
-msgstr "Uklonjeno %s.\n"
+msgstr "Uklonjen je %s\n"
#: src/ftp.c:2213
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveću dozvoljenu dubinu %d.\n"
+msgstr "Dubina rekurzije %d prekoračila je maksimalnu dubinu %d\n"
#: src/ftp.c:2283
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
-msgstr ""
-"Datoteka na poslužitelju nije novija od lokalne datoteke %s\n"
-" -- ponovno se ne nepreuzima.\n"
+msgstr "Lokalna datoteka %s novija je od one udaljene -- ne nepreuzima se\n"
#: src/ftp.c:2291
#, c-format
@@ -705,7 +696,7 @@ msgid ""
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Datoteka na poslužitelju je novija od lokalne datoteke %s -- preuzima se.\n"
+"Datoteka na serveru je novija od lokalne datoteke %s -- preuzima se\n"
"\n"
#: src/ftp.c:2298
@@ -714,12 +705,12 @@ msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Veličine se ne slažu (lokalno %s) -- preuzima se.\n"
+"Veličine se ne slažu (lokalno %s) -- preuzima se\n"
"\n"
#: src/ftp.c:2316
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Neispravno ime simboličke veze, preskočena.\n"
+msgstr "Nevaljano ime simboličke veze -- preskače\n"
#: src/ftp.c:2333
#, c-format
@@ -733,202 +724,218 @@ msgstr ""
#: src/ftp.c:2342
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Napravljena simbolička veza %s -> %s\n"
+msgstr "Kreira se simbolička veza %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:2352
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
-msgstr "Simboličke veze nisu podržane, preskočena veza %s.\n"
+msgstr "Simboličke veze nisu podržane -- preskače se simveza %s\n"
#: src/ftp.c:2367
#, c-format
msgid "Skipping directory %s.\n"
-msgstr "Preskočen direktorij %s.\n"
+msgstr "Preskače se direktorij %s\n"
#: src/ftp.c:2380
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: nepoznata ili nepodržana vrsta datoteke.\n"
+msgstr "%s: nepoznata ili nepodržana vrsta datoteke\n"
#: src/ftp.c:2404
#, c-format
msgid "Failed to set permissions for %s.\n"
-msgstr "Nije uspjelo postaviti dopuštenja za %s\n"
+msgstr "Nije uspjelo postaviti prava pristupa za %s\n"
#: src/ftp.c:2425
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: neispravna vremenska oznaka.\n"
+msgstr "%s: oštećena vremenska oznaka\n"
#: src/ftp.c:2449
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Direktoriji neće biti učitani jer je dubina %d (maksimum %d).\n"
+msgstr "Direktoriji neće biti preueti jer je dubina %d (maksimum je %d)\n"
#: src/ftp.c:2500
#, c-format
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Ne silaziti u %s jer nije uključen ili je iskuljučen.\n"
+msgstr "Ne silazi se u %s jer nije uključen ili je isključen\n"
-#: src/ftp.c:2590 src/ftp.c:2604
+#: src/ftp.c:2613
#, c-format
msgid "Rejecting %s.\n"
-msgstr "Odbijam %s.\n"
+msgstr "Odbija se %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2623
+#, c-format
+msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n"
+msgstr "Odbija se %s (nevaljani unos)\n"
+
+#: src/ftp.c:2631
+#, c-format
+msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n"
+msgstr "%s je isključen ili nije uključen u regularnom izrazu\n"
-#: src/ftp.c:2627
+#: src/ftp.c:2645
#, c-format
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
-msgstr "Greška uspoređivanja %s sa %s: %s\n"
+msgstr "Greška pri uspoređivanju %s sa %s: %s.\n"
-#: src/ftp.c:2683
+#: src/ftp.c:2685
#, c-format
msgid "No matches on pattern %s.\n"
-msgstr "Nema podudaranja s uzorkom %s.\n"
+msgstr "Nema podudaranja s uzorkom %s\n"
-#: src/ftp.c:2755
+#: src/ftp.c:2757
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
-msgstr "Upisan HTML-iziran indeks u %s [%s].\n"
+msgstr "Indeks u HTML formatu zapisan je u %s [%s]\n"
-#: src/ftp.c:2760
+#: src/ftp.c:2762
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
-msgstr "Upisan HTML-iziran indeks u %s.\n"
+msgstr "Indeks u HTML formatu zapisan je u %s\n"
-#: src/gnutls.c:114
+#: src/gnutls.c:119
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
-msgstr "GREŠKA: Direktorij %s se ne može otvoriti.\n"
+msgstr "GREŠKA: direktorij %s ne može se otvoriti.\n"
-#: src/gnutls.c:164
+#: src/gnutls.c:169
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
-msgstr "GREŠKA: Neuspjelo otvaranje certifikata %s: (%d).\n"
+msgstr "GREŠKA: nije uspjelo otvaranje certifikata %s: (%d).\n"
-#: src/gnutls.c:169
+#: src/gnutls.c:174
#, c-format
msgid "Loaded CA certificate '%s'\n"
-msgstr "Učitan CA certifikat ‘%s’\n"
+msgstr "Učitani je CA certifikat „%s“\n"
-#: src/gnutls.c:179
+#: src/gnutls.c:184
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n"
-msgstr "GREŠKA: Neuspjeh pri učitavanju CRL datoteke ‘%s’: (%d)\n"
+msgstr "GREŠKA: nije uspjelo učitati CRL datoteke „%s“: (%d).\n"
-#: src/gnutls.c:183
+#: src/gnutls.c:188
#, c-format
msgid "Loaded CRL file '%s'\n"
-msgstr "Učitana CRL datoteka ‘%s’\n"
+msgstr "Učitana je CRL datoteka „%s“\n"
-#: src/gnutls.c:207
+#: src/gnutls.c:212
msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
msgstr "GREŠKA: GnuTLS zahtijeva da su ključ i certifikat iste vrste.\n"
-#: src/gnutls.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gnutls.c:664 src/gnutls.c:728
+msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n"
+msgstr "Vaša OpenSSL inačica je prestara i ne podržava TLS 1.3\n"
+
+#: src/gnutls.c:676
+#, c-format
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
-msgstr "GnuTLS: vrijednost %d opcije ‘secure-protocol’ nije implementiran\n"
+msgstr "GnuTLS: vrijednost %u opcije „secure-protocol“ nije implementirana\n"
-#: src/gnutls.c:578 src/gnutls.c:615 src/host.c:157 src/openssl.c:280
+#: src/gnutls.c:678 src/gnutls.c:734 src/host.c:157 src/openssl.c:284
msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
msgstr "Izvijestite o ovom problemu (na engleskom) na <bug-wget@gnu.org>\n"
-#: src/gnutls.c:614
+#: src/gnutls.c:733
#, c-format
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
-msgstr "GnuTLS: vrijednost %d opcije ‘secure-protocol’ nije implementiran\n"
+msgstr "GnuTLS: vrijednost %d opcije „secure-protocol“ nije implementirana\n"
-#: src/gnutls.c:662
+#: src/gnutls.c:786
msgid ""
"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n"
msgstr ""
+"GnuTLS: nije moguće direktno postaviti prio string; postavlja se zadani "
+"prioritet\n"
-#: src/gnutls.c:790 src/openssl.c:821
+#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825
msgid "ERROR"
msgstr "GREŠKA"
-#: src/gnutls.c:790 src/openssl.c:821
+#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825
msgid "WARNING"
msgstr "UPOZORENJE"
-#: src/gnutls.c:801 src/openssl.c:834
+#: src/gnutls.c:925 src/openssl.c:838
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr "%s: %s nije predočio certifikat.\n"
+msgstr "%s: %s nije predočio certifikat\n"
-#: src/gnutls.c:807
+#: src/gnutls.c:931
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
-msgstr "%s: Certifikat %s nije pouzdan.\n"
+msgstr "%s: certifikat %s nije pouzdan\n"
-#: src/gnutls.c:808
+#: src/gnutls.c:932
#, c-format
-msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
-msgstr "%s: Certifikat %s nema poznatog izdavatelja.\n"
+msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n"
+msgstr "%s: certifikat od %s nije izdan od poznatoga izdavatelja\n"
-#: src/gnutls.c:809
+#: src/gnutls.c:933
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
-msgstr "%s: Certifikat %s je ukinut.\n"
+msgstr "%s: certifikat od %s je opozvan\n"
-#: src/gnutls.c:810
+#: src/gnutls.c:934
#, c-format
msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
-msgstr "%s: Potpisnik certifikata %s nije CA.\n"
+msgstr "%s: potpisnik certifikata od %s nije bio CA\n"
-#: src/gnutls.c:811
+#: src/gnutls.c:935
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
-msgstr "%s: Certifikat %s potpisan je koristeći se nesigurnim algoritmom.\n"
+msgstr "%s: certifikat %s je potpisan s nesigurnim algoritmom\n"
-#: src/gnutls.c:812
+#: src/gnutls.c:936
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
-msgstr "%s: Certifikat %s još nije aktiviran.\n"
+msgstr "%s: certifikat %s još nije aktiviran\n"
-#: src/gnutls.c:813
+#: src/gnutls.c:937
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
-msgstr "%s: Certifikat %s je istekao.\n"
+msgstr "%s: certifikat %s više ne vrijedi (istekao je)\n"
-#: src/gnutls.c:825
+#: src/gnutls.c:949
#, c-format
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
-msgstr "Greška pri inicijaliziranju X509 certifikata: %s\n"
+msgstr "Greška pri inicijalizaciji X509 certifikata: %s\n"
-#: src/gnutls.c:834
+#: src/gnutls.c:958
msgid "No certificate found\n"
-msgstr "Certifikat nije pronađen\n"
+msgstr "Nijedan certifikat nije pronađen\n"
-#: src/gnutls.c:841
+#: src/gnutls.c:965
#, c-format
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
-msgstr "Greška pri obradi certifikata: %s\n"
+msgstr "Greška pri raščlambi certifikata: %s\n"
-#: src/gnutls.c:848
+#: src/gnutls.c:972
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
msgstr "Certifikat još nije aktiviran\n"
-#: src/gnutls.c:853
+#: src/gnutls.c:977
msgid "The certificate has expired\n"
-msgstr "Certifikat je istekao\n"
+msgstr "Certifikat više ne vrijedi (istekao je)\n"
-#: src/gnutls.c:860
+#: src/gnutls.c:984
#, c-format
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
-msgstr "Vlasnik certifikata ne odgovara imenu računala %s\n"
+msgstr "Vlasnik certifikata ne podudara se s imenom hosta „%s“\n"
-#: src/gnutls.c:869 src/openssl.c:1030
+#: src/gnutls.c:993 src/openssl.c:1034
msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
msgstr "Javni ključ se ne podudara s pohranjenim javnim ključem!\n"
-#: src/gnutls.c:878
+#: src/gnutls.c:1002
msgid "Certificate must be X.509\n"
msgstr "Certifikat mora biti X.509\n"
#: src/host.c:156
msgid "Error in handling the address list.\n"
-msgstr "Pogreška pri obradi popisa adresa.\n"
+msgstr "Pogreška pri obradi popisa adresa\n"
#: src/host.c:367
msgid "Unknown host"
@@ -938,49 +945,51 @@ msgstr "Nepoznato računalo"
#: src/host.c:849
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
-msgstr "Tražim %s... "
+msgstr "Traži se %s... "
#: src/host.c:925
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr "neuspjeh: Nema IPv4 ili IPv6 adresa za računalo.\n"
+msgstr "neuspjeh: Nema ni IPv4 ni IPv6 adresa za hosta\n"
#: src/host.c:955
msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "neuspjeh: vrijeme je isteklo.\n"
+msgstr "neuspjeh: vrijeme je isteklo\n"
#: src/html-url.c:305
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: Nepotpuni ‘hyperlink’ %s se ne može razriješiti.\n"
+msgstr "%s: nepotpuni hyperlink %s se ne može razriješiti\n"
#: src/html-url.c:939
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
-msgstr "%s: Neispravan URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: nevaljani URL %s: %s\n"
#: src/http.c:377
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Neuspješno slanje HTTP zahtjeva: %s.\n"
+msgstr "Greška pri pisanju HTTP zahtjeva: %s\n"
-#: src/http.c:790
+#: src/http.c:793
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr "Nema zaglavlja, pretpostavljam HTTP/0.9"
+msgstr "Nema zaglavlja; pretpostavlja se HTTP/0.9"
-#: src/http.c:1620
+#: src/http.c:1623
#, c-format
msgid ""
"File %s already there; not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Datoteka %s već postoji; ponovno se ne preuzima.\n"
+"Datoteka %s već postoji -- ne preuzima \n"
+"\n"
"\n"
-#: src/http.c:1830
+#: src/http.c:1833
msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
-msgstr "neuspjeh ‘gmtime’. Vjerojatno se radi o greškici (bug).\n"
+msgstr ""
+"gmtime() završila je neuspješno -- to je vjerojatno greška u programu\n"
-#: src/http.c:1891
+#: src/http.c:1894
msgid ""
"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last "
"modification time.\n"
@@ -989,294 +998,293 @@ msgstr ""
"upisati\n"
" kao zadnja izmjena\n"
-#: src/http.c:1995
+#: src/http.c:1998
#, c-format
msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
-msgstr "Nedostaju podaci iz ‘BODY’ datoteke %s: %s\n"
+msgstr "Nema datoteke s BODY podacima %s: %s\n"
-#: src/http.c:2087
+#: src/http.c:2090
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
-msgstr "Nova uporaba postojeće veze prema [%s]:%d.\n"
+msgstr "Nova uporaba postojeće veze prema [%s]:%d\n"
-#: src/http.c:2092
+#: src/http.c:2095
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Nova uporaba postojeće veze prema %s:%d.\n"
+msgstr "Nova uporaba postojeće veze prema %s:%d\n"
-#: src/http.c:2158
+#: src/http.c:2161
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Neuspješno čitanje odgovora proxy poslužitelja: %s.\n"
+msgstr ""
+"Nije uspjelo pročitati odgovor proxy-a: %s.\n"
+" \n"
-#: src/http.c:2177 src/http.c:3416 src/http.c:4517
+#: src/http.c:2180 src/http.c:3419 src/http.c:4525
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s GREŠKA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2179 src/http.c:3418 src/http.c:3606
+#: src/http.c:2182 src/http.c:3421 src/http.c:3609
msgid "Malformed status line"
msgstr "Deformirana status-vrpca"
-#: src/http.c:2190
+#: src/http.c:2193
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr "Neuspješno tuneliranje kroz ‘proxy’ poslužitelj: %s"
+msgstr "Nije uspjelo tuneliranje kroz proxy server: %s"
-#: src/http.c:2426
+#: src/http.c:2429
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Nepoznata metoda autentifikacije.\n"
+msgstr "Nepoznata metoda autentifikacije\n"
-#: src/http.c:2444
+#: src/http.c:2447
#, c-format
msgid "Authentication selected: %s\n"
msgstr "Odabrana autentifikacija: %s\n"
-#: src/http.c:2575
+#: src/http.c:2578
#, c-format
msgid "Saving to: %s\n"
msgstr "Spremanje u: %s\n"
-#: src/http.c:2794
+#: src/http.c:2797
#, c-format
msgid ""
"When downloading signature:\n"
"%s: %s.\n"
msgstr ""
"Pri preuzimanju potpisa:\n"
-"%s: %s.\n"
+"%s: %s\n"
-#: src/http.c:2830
+#: src/http.c:2833
msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
msgstr ""
-"Nemoguće je pročitati sadržane potpise iz privremene datoteke. Preskočeno.\n"
+"Nemoguće je pročitati potpise iz privremene datoteke -- preskače se.\n"
+" \n"
-#: src/http.c:2853
+#: src/http.c:2856
msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
msgstr ""
-"Nemoguće je napraviti privremenu datoteku. Preskočeno preuzimanje potpisa.\n"
+"Nemoguće je napraviti privremenu datoteku -- preskače se preuzimanje "
+"potpisa\n"
# Valid ranges for the "pri" attribute are from
# 1 to 999999. Mirror servers with a lower value of the "pri" attribute have a higher priority
-#: src/http.c:2887 src/http.c:2969
+#: src/http.c:2890 src/http.c:2972
#, c-format
msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
-msgstr "Neispravna ‘pri’ vrijednost. Postavljena na %d.\n"
+msgstr "Nevaljana „pri“ vrijednost -- uzima se da je %d\n"
# digest > hash
-#: src/http.c:3073
+#: src/http.c:3076
msgid ""
"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
"Ignoring them.\n"
msgstr ""
-"Nije moguće pronaći prihvatljivi kontrolni zbroj za Metalink resursa.\n"
-"Zanemaruje se.\n"
+"Nije moguće pronaći prihvatljivu kontrolnu sumu za Metalink resurse.\n"
+"Ignoriraju se.\n"
-#: src/http.c:3210
+#: src/http.c:3213
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr "SSL se isključuje zbog pronađenih grešaka.\n"
+msgstr "Onemogućuje se SSL zbog nastalih grešaka\n"
-#: src/http.c:3352
+#: src/http.c:3355
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s zahtjev poslan, čekanje odgovora... "
+msgstr "%s zahtjev je poslan, čeka se odgovor... "
-#: src/http.c:3392
+#: src/http.c:3395
msgid "No data received.\n"
-msgstr "Podaci nisu primljeni.\n"
+msgstr "Nikakvi podaci nisu primljeni\n"
-#: src/http.c:3398
+#: src/http.c:3401
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Greška čitanja (%s) u zaglavljima.\n"
+msgstr "Greška čitanja (%s) u zaglavljima\n"
-#: src/http.c:3608
+#: src/http.c:3611
msgid "(no description)"
msgstr "(bez opisa)"
-#: src/http.c:3796
+#: src/http.c:3799
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Položaj: %s%s\n"
+msgstr "Lokacija: %s%s\n"
-#: src/http.c:3797 src/http.c:4047
+#: src/http.c:3800 src/http.c:4040
msgid "unspecified"
-msgstr "nedefinirano"
+msgstr "nespecificirano"
-#: src/http.c:3798
+#: src/http.c:3801
msgid " [following]"
-msgstr " [pratim]"
+msgstr " [prati se]"
-#: src/http.c:3880
+#: src/http.c:3883
#, c-format
msgid ""
"File %s not modified on server. Omitting download.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Datoteka %s nije izmijenjena na poslužitelju. Propušta se preuzimanje.\n"
+"Datoteka %s nije izmijenjena na serveru -- preuzimanje se propušta\n"
"\n"
-#: src/http.c:3953
+#: src/http.c:3956
#, c-format
msgid ""
"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n"
"You might want to add --no-if-modified-since option.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Poslužitelj je zanemario ‘If-Modified-Since’ zaglavlje za datoteku %s.\n"
-"Pokušajte dodati ‘--no-if-modified-since’ opciju.\n"
+"Server je zanemario If-Modified-Since zaglavlje za datoteku %s.\n"
+"Pokušajte dodati opciju --no-if-modified-since.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3983
+#: src/http.c:3976
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" Datoteka je već u potpunosti preuzeta; nema posla.\n"
+" Datoteka je već u potpunosti preuzeta; nema ništa za raditi.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4027
+#: src/http.c:4020
msgid "Length: "
msgstr "Duljina: "
-#: src/http.c:4047
+#: src/http.c:4040
msgid "ignored"
-msgstr "zanemareno"
+msgstr "ignorirano"
-#: src/http.c:4215
+#: src/http.c:4208
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Upozorenje: HTTP ne podržava višeznačnike (wildcards).\n"
+msgstr "Upozorenje: HTTP ne podržava višeznačnike (wildcards)\n"
-#: src/http.c:4297
+#: src/http.c:4290
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
-msgstr ""
-"‘Spider’ je omogućen. Provjerite postoji li datoteka na poslužitelju.\n"
+msgstr "Spider je omogućen. Provjerite postoji li datoteka na serveru.\n"
-#: src/http.c:4387
+#: src/http.c:4380
#, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
-msgstr "Nije moguće pisati u %s (%s).\n"
+msgstr "Nije moguće pisati u %s (%s)\n"
-#: src/http.c:4398
+#: src/http.c:4404
msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
-msgstr "Obvezni atribut nedostaje u preuzetom zaglavlju.\n"
+msgstr "Obvezni atribut nedostaje u preuzetom zaglavlju\n"
-#: src/http.c:4403
+#: src/http.c:4409
msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
-msgstr "Autentifikacija korisnik/lozinka nije uspjela.\n"
+msgstr "Autentifikacija korisnik/lozinka nije uspjela\n"
-#: src/http.c:4409
+#: src/http.c:4415
msgid "Cannot write to WARC file.\n"
-msgstr "U WARC datoteku se ne može pisati.\n"
+msgstr "U WARC datoteku se ne može pisati\n"
-#: src/http.c:4415
+#: src/http.c:4421
msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
-msgstr "U privremenu WARC datoteku se ne može pisati.\n"
+msgstr "U privremenu WARC datoteku se ne može pisati\n"
-#: src/http.c:4420
+#: src/http.c:4426
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "SSL veza se ne može uspostaviti.\n"
+msgstr "Nije moguće uspostaviti SSL vezu\n"
-#: src/http.c:4426
+#: src/http.c:4432
#, c-format
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
-msgstr "Veza %s (%s) se ne može ukloniti.\n"
+msgstr "Veza %s (%s) se ne može ukloniti\n"
-#: src/http.c:4436
+#: src/http.c:4442
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "GREŠKA: Preusmjeravanje (%d) bez cilja (adrese).\n"
-#: src/http.c:4458
+#: src/http.c:4464
msgid ""
"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
"GET.\n"
msgstr ""
-"Nema Metalink podataka u HTTP odgovoru. Preuzimanje datoteke pomoću HTTP "
+"Nema Metalink podataka u HTTP odgovoru. Datoteka se preuzima pomoću HTTP "
"GET.\n"
-#: src/http.c:4467
+#: src/http.c:4473
msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
-msgstr "Nađeno je Metalink zaglavlje. Prelazim na Metalink način.\n"
+msgstr "Nađeno je Metalink zaglavlje. Prelazi se na Metalink način rada.\n"
-#: src/http.c:4507
+#: src/http.c:4514
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr "Datoteka ne postoji na poslužitelju -- neispravni ‘hyperlink’!!!\n"
+msgstr "Datoteka ne postoji na serveru -- neispravni hyperlink!!!\n"
-#: src/http.c:4534
+#: src/http.c:4542
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr ""
-"Nedostaje ‘Last-modified’ zaglavlje -- vremenske oznake su isključene.\n"
+msgstr "Nedostaje Last-modified zaglavlje -- vremenske oznake se isključuju\n"
-#: src/http.c:4542
+#: src/http.c:4550
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr ""
-"Neispravno ‘Last-modified’ zaglavlje -- vremenska oznaka je zanemarena.\n"
+msgstr "Nevaljano Last-modified zaglavlje -- vremenska oznaka se ignorira\n"
-#: src/http.c:4572
+#: src/http.c:4580
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Datoteka na poslužitelju nije novija od lokalne datoteke %s\n"
-" -- ne preuzima se.\n"
+"Lokalna datoteka %s je novija od one na serveru -- ne preuzima se\n"
"\n"
-#: src/http.c:4580
+#: src/http.c:4588
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Veličine se ne slažu (lokalno %s) -- preuzima se ponovno.\n"
+msgstr "Veličine se ne slažu (lokalno %s) -- ponovno se preuzima\n"
-#: src/http.c:4589
+#: src/http.c:4597
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Datoteka na poslužitelju je novija, preuzima se ponovno.\n"
+msgstr "Datoteka na serveru je novija -- preuzima se\n"
-#: src/http.c:4607
+#: src/http.c:4615
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Datoteka na poslužitelju postoji i moguće je da sadrži veze na ostale "
-"resurse\n"
-" -- preuzima se.\n"
+"Udaljena datoteka postoji; možda sadrži veze na ostale resurse -- preuzima "
+"se\n"
"\n"
-#: src/http.c:4613
+#: src/http.c:4621
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Datoteka na poslužitelju postoji ali nema nikakvih veza -- ne preuzima se.\n"
+"Datoteka na serveru postoji, ali nema nikakvih veza -- ne preuzima se\n"
"\n"
-#: src/http.c:4622
+#: src/http.c:4630
msgid ""
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Datoteka na poslužitelju postoji i može sadržavati daljnje poveznice,\n"
-"ali rekurzija je onemogućena -- ne preuzima se.\n"
+"Datoteka na serveru postoji i može sadržavati daljnje poveznice,\n"
+"ali rekurzija je onemogućena -- ne preuzima se\n"
"\n"
-#: src/http.c:4628
+#: src/http.c:4636
msgid ""
"Remote file exists.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Datoteka na poslužitelju postoji.\n"
+"Datoteka na serveru postoji\n"
"\n"
-#: src/http.c:4637
+#: src/http.c:4645
#, c-format
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
-#: src/http.c:4687
+#: src/http.c:4695
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
@@ -1285,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) - zapisano na standardni izlaz %s[%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:4688
+#: src/http.c:4696
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
@@ -1294,207 +1302,208 @@ msgstr ""
"%s (%s) - %s spremljeno [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:4749
+#: src/http.c:4757
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %s. "
+msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %s "
-#: src/http.c:4772
+#: src/http.c:4780
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Greška čitanja na bajtu %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Greška čitanja na bajtu %s (%s)"
-#: src/http.c:4781
+#: src/http.c:4789
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Greška čitanja na bajtu %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Greška čitanja na bajtu %s/%s (%s) "
-#: src/http.c:5019
+#: src/http.c:5027
#, c-format
msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
-msgstr "Nepodržana kvaliteta zaštite ‘%s’.\n"
+msgstr "Nepodržana kvaliteta zaštite „%s“\n"
-#: src/http.c:5024
+#: src/http.c:5032
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
-msgstr "Nepodržan algoritam ‘%s’.\n"
+msgstr "Nepodržani algoritam „%s“\n"
-#: src/init.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:583
+#, c-format
msgid ""
"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n"
-msgstr "%s: WGETRC pokazuje na %s, a koji ne postoji.\n"
+msgstr ""
+"%s: WGETRC pokazuje na %s a kojem nije moguće pristupiti zbog greške: %s\n"
-#: src/init.c:685 src/netrc.c:452
+#: src/init.c:682 src/netrc.c:452
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Ne mogu pročitati %s (%s).\n"
+msgstr "%s: nije moguće pročitati %s (%s)\n"
-#: src/init.c:702
+#: src/init.c:699
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Greška u %s u retku %d.\n"
+msgstr "%s: greška u %s u retku %d\n"
-#: src/init.c:708
+#: src/init.c:705
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Sintaktička greška u %s u retku %d.\n"
+msgstr "%s: sintaktička greška u %s u retku %d\n"
# c-format
-#: src/init.c:713
+#: src/init.c:710
#, c-format
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Nepoznata naredba %s u %s u retku %d.\n"
+msgstr "%s: nepoznata naredba %s u %s u retku %d\n"
-#: src/init.c:752
+#: src/init.c:749
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
"'%s',\n"
"or specify a different file using --config.\n"
msgstr ""
-"Obrada wgetrc datoteke sustava (varijabla okoline SYSTEM_WGETRC) nije\n"
-" uspjela. Molim provjerite ‘%s’,\n"
-" ili navedite drugu datoteku opcijom --config.\n"
+"Nije uspjelo raščlaniti datoteku sustava wgetrc (SYSTEM_WGETRC). Provjerite\n"
+"„%s“\n"
+"ili navedite neku drugu datoteku s --config opcijom.\n"
-#: src/init.c:767
+#: src/init.c:764
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
"'%s',\n"
"or specify a different file using --config.\n"
msgstr ""
-"Obrada wgetrc datoteke sustava nije uspjela. Molim\n"
-" provjerite ‘%s’,\n"
-" ili navedite drugu datoteku opcijom --config.\n"
+"Nije uspjelo raščlaniti datoteku sustava wgetrc (SYSTEM_WGETRC). Provjerite\n"
+"„%s“\n"
+"ili navedite neku drugu datoteku s --config opcijom.\n"
# c-format
-#: src/init.c:783
+#: src/init.c:780
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
-msgstr "%s: Upozorenje: wgetrc sustava i korisnika (oba) ukazuju na ‘%s’.\n"
+msgstr "%s: Upozorenje: wgetrc sustava i korisnika (oba) ukazuju na %s\n"
# c-format
# %s: Pogrešna naredba '%s' u '--execute'.\n
-#: src/init.c:983
+#: src/init.c:981
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
-msgstr "%s: Pogrešna naredba ‘%s’ u ‘--execute’.\n"
+msgstr "%s: nevaljana naredba --execute %s\n"
# c-format
-#: src/init.c:1043
+#: src/init.c:1041
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neispravna logička varijabla %s; koristite „on“ ili „off“.\n"
+msgstr "%s: %s: nevaljana logička varijabla %s -- koristite „on“ ili „off“\n"
# c-format
-#: src/init.c:1076
+#: src/init.c:1074
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
-msgstr "%s: %s: %s je nevažeći; koristite „on“ , „off“, ili „quiet“.\n"
+msgstr "%s: %s: nevaljani %s -- koristite „on“ , „off“ ili „quiet“\n"
# c-format
-#: src/init.c:1096
+#: src/init.c:1094
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Neispravan broj %s.\n"
+msgstr "%s: %s: nevaljani broj %s\n"
-#: src/init.c:1178
+#: src/init.c:1176
#, c-format
msgid "%s: %s must only be used once\n"
msgstr "%s: %s smije se samo jedanput upotrijebiti\n"
# c-format
-#: src/init.c:1333 src/init.c:1354
+#: src/init.c:1331 src/init.c:1352
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
-msgstr "%s: %s: Neispravna vrijednost bajta %s\n"
+msgstr "%s: %s: nevaljana vrijednost bajta %s\n"
# c-format
-#: src/init.c:1379
+#: src/init.c:1377
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
-msgstr "%s: %s: Neispravan vremenski period %s\n"
+msgstr "%s: %s: nevaljani vremenski period %s\n"
-#: src/init.c:1441 src/main.c:1905
+#: src/init.c:1439 src/main.c:1912
#, c-format
msgid ""
"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or "
"SSH_ASKPASS to be set.\n"
msgstr ""
-"use-askpass zahtijeva ili znakovni niz ili postavku okolišnih varijabli "
-"WGET_ASKPASS ili SSH_ASKPASS.\n"
+"use-askpass zahtijeva string ili postavljenu varijablu okoline\n"
+"WGET_ASKPASS ili SSH_ASKPASS\n"
# c-format
-#: src/init.c:1459 src/init.c:1481 src/init.c:1589 src/init.c:1645
-#: src/init.c:1711 src/init.c:1731 src/init.c:1756
+#: src/init.c:1457 src/init.c:1479 src/init.c:1587 src/init.c:1643
+#: src/init.c:1709 src/init.c:1729 src/init.c:1754
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Neispravna vrijednost %s.\n"
+msgstr "%s: %s: nevaljana vrijednost %s\n"
# c-format
-#: src/init.c:1515
+#: src/init.c:1513
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Neispravno zaglavlje %s.\n"
+msgstr "%s: %s: nevaljano zaglavlje %s\n"
# c-format
-#: src/init.c:1536
+#: src/init.c:1534
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Neispravno WARC zaglavlje %s.\n"
+msgstr "%s: %s: nevaljano WARC zaglavlje %s\n"
# c-format
-#: src/init.c:1602
+#: src/init.c:1600
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Neispravna vrsta napretka %s.\n"
+msgstr "%s: %s: nevaljana vrsta progresa %s\n"
# c-format
-#: src/init.c:1684
+#: src/init.c:1682
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
msgstr ""
-"%s: %s: Neispravno ograničenje %s,\n"
-" koristite [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+"%s: %s: nevaljano ograničenje %s;\n"
+" koristite [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii]\n"
"\n"
#: src/iri.c:113
#, c-format
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
-msgstr "Kodiranje %s nije ispravno\n"
+msgstr "Kodiranje %s nije valjano\n"
-#: src/iri.c:139 src/url.c:1571
+#: src/iri.c:139 src/url.c:1570
#, c-format
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
-msgstr "Pretvaranje iz %s u %s nije podržano\n"
+msgstr "Konverzija iz %s u %s nije podržana\n"
-#: src/iri.c:179 src/url.c:1601
+#: src/iri.c:179 src/url.c:1600
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
-msgstr "Pronađen nepotpun ili neispravan višebajtni niz\n"
+msgstr "Pronađena je nepotpuna ili nevaljana višebajtna sekvencija\n"
# Weird, we got an unspecified error
-#: src/iri.c:198 src/url.c:1618
+#: src/iri.c:198 src/url.c:1617
#, c-format
msgid "Unhandled errno %d\n"
msgstr "Neobrađena greška %d\n"
#: src/iri.c:235
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
-msgstr "locale_to_utf8: ‘locale’ nije instaliran\n"
+msgstr "locale_to_utf8(): locale nije instaliran\n"
#: src/iri.c:281 src/iri.c:296
#, c-format
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
-msgstr "‘idn_encode’ nije uspio (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode() je završila neuspješno (%d): %s\n"
#: src/iri.c:288
#, c-format
msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
msgstr ""
-"Nije uspjela konverzija na niže: %d: %s\n"
+"Nije uspjela konverzija u mala slova: %d: %s\n"
"\n"
#: src/log.c:931 src/log.c:950
@@ -1504,179 +1513,180 @@ msgid ""
"Redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Izlaz je preusmjeruje na %s.\n"
+"Izlaz je preusmjeruje na %s\n"
# log > bilježiti u dnevnik > dnevničiti
# logging > dnevničenje
#: src/log.c:943
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; dnevničenje (bilježenje u dnevnik) je onemogućeno.\n"
+msgstr "%s: %s; dnevničenje (bilježenje u dnevnik) se onemogućuje\n"
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:577
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:592
+#: src/main.c:593
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
-msgstr "Obvezni argumenti dugačkih opcija obvezni su i za kratke opcije.\n"
+msgstr ""
+"Obvezni argumenti dugačkih opcija obvezni su također i za kratke opcije.\n"
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:595
msgid "Startup:\n"
msgstr "Pokretanje:\n"
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:597
msgid ""
" -V, --version display the version of Wget and exit\n"
msgstr ""
" -V, --version Wget inačica i dodatne obavijesti\n"
"\n"
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:599
msgid " -h, --help print this help\n"
msgstr " -h, --help ova prikazana pomoć\n"
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:601
msgid " -b, --background go to background after startup\n"
msgstr ""
-" -b, --background nakon pokretanja nastavi rad u pozadini\n"
+" -b, --background nakon pokretanja nastavlja rad u "
+"pozadini\n"
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:603
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
msgstr ""
" -e, --execute=NAREDBA izvrši naredbu (NAREDBA je u „.wgetrc“ "
"stilu)\n"
# Logging and Input File Options
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:607
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "Dnevnička (dnevnik) i ulazna datoteka:\n"
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:609
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
-msgstr " -o, --output-file=DNEVNIK poruke bilježiti u DNEVNIK\n"
+msgstr " -o, --output-file=DNEVNIK poruke bilježi u DNEVNIK\n"
-#: src/main.c:610
+#: src/main.c:611
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n"
-msgstr ""
-" -a, --append-output=DNEVNIK poruke dopisivati na kraj DNEVNIKA\n"
+msgstr " -a, --append-output=DNEVNIK poruke dopisuje na kraj DNEVNIKA\n"
-#: src/main.c:613
+#: src/main.c:614
msgid ""
" -d, --debug print lots of debugging information\n"
msgstr ""
-" -d, --debug ispiši puno podataka za debugiranje\n"
+" -d, --debug ispiše puno podataka za debugiranje\n"
-#: src/main.c:617
+#: src/main.c:618
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n"
msgstr ""
-" --wdebug ispiši Watt-32 poruke za debugiranje\n"
+" --wdebug ispiše Watt-32 poruke za debugiranje\n"
-#: src/main.c:620
+#: src/main.c:621
msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n"
msgstr " -q, --quiet tihi rad (bez ispisa)\n"
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:623
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n"
msgstr " -v, --verbose opširan ispis (zadano)\n"
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:625
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being "
"quiet\n"
msgstr " -nv, --no-verbose neopširan ispis, ali ne i tiho\n"
-#: src/main.c:626
+#: src/main.c:627
msgid ""
" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be "
"bits\n"
msgstr ""
-" --report-speed=VRSTA VRSTA je širina pojasa. VRSTA može biti "
+" --report-speed=VRSTA VRSTA je širina pojasa; VRSTA može biti "
"bits\n"
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:629
msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
"FILE\n"
msgstr ""
-" -i, --input-file=DATOTEKA preuzmi URL-ove navedene u DATOTECI\n"
+" -i, --input-file=DATOTEKA preuzme URL-ove navedene u DATOTECI\n"
" (lokalna ili vanjska DATOTEKA)\n"
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:632
msgid ""
" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink "
"FILE\n"
msgstr ""
-" --input-metalink=DATOTEKA preuzmi URL-ove navedene u lokalnoj\n"
-" Metalink DATOTECI\n"
+" --input-metalink=DATOTEKA preuzme datoteke sadržane u\n"
+" lokalnoj Metalink DATOTECI\n"
-#: src/main.c:634
+#: src/main.c:635
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n"
-msgstr " -F, --force-html tretiraj ulaznu datoteku kao HTML\n"
+msgstr " -F, --force-html tretira ulaznu datoteku kao HTML\n"
# Resolves relative links using URL as the point of reference, when reading links from an HTML file specified via the ‘-i’/‘--input-file’ option (together with ‘--force-html’)
-#: src/main.c:636
+#: src/main.c:637
msgid ""
" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
" relative to URL\n"
msgstr ""
-" -B, --base=URL poveznice u HTML ulaznoj datoteci (-i -"
-"F)\n"
-" razriješi koristeći URL kao "
-"referenciju\n"
+" -B, --base=URL razriješi poveznice u HTML ulaznoj "
+"datoteci\n"
+" (-i -F) koristeći URL kao referenciju\n"
-#: src/main.c:639
+#: src/main.c:640
+#, fuzzy
msgid " --config=FILE specify config file to use\n"
msgstr ""
-" --config=DATOTEKA DATOTEKA sa zadanom konfiguracijom\n"
+" --config=DATOTEKA za konfiguraciju se rabi ova\n"
+" konfiguracijska DATOTEKA\n"
-#: src/main.c:641
+#: src/main.c:642
msgid " --no-config do not read any config file\n"
msgstr ""
-" --no-config ignoriraj sve datoteke s konfiguracijom\n"
+" --no-config ignorira sve konfiguracijske datoteke\n"
-#: src/main.c:643
+#: src/main.c:644
msgid ""
" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n"
msgstr ""
-" --rejected-log=DATOTEKA razloge za odbijanje URL bilježiti u "
+" --rejected-log=DATOTEKA razloge za URL odbijenicu bilježi u "
"DATOTEKU\n"
-#: src/main.c:647
+#: src/main.c:648
msgid "Download:\n"
msgstr "Preuzimanje:\n"
-#: src/main.c:649
+#: src/main.c:650
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits)\n"
msgstr ""
-" -t, --tries=BROJ BROJ pokušaja preuzimanja (0 bez "
-"ograničenja)\n"
+" -t, --tries=BROJ maksimalni BROJ pokušaja preuzimanja\n"
+" (0 = nema ograničenja)\n"
-#: src/main.c:651
+#: src/main.c:652
msgid ""
" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n"
msgstr ""
-" --retry-connrefused ponovi pokušaj iako je spajanje odbijeno\n"
+" --retry-connrefused ponovo pokuša ako je spajanje odbijeno\n"
-#: src/main.c:653
-#, fuzzy
+#: src/main.c:654
msgid ""
" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors "
"to retry\n"
msgstr ""
-" --ignore-tags=POPIS zarezom odvojen POPIS zanemarenih\n"
-" HTML tagova\n"
+" --retry-on-http-error=POPIS zarezom odvojeni POPIS HTTP greški\n"
+" za ponovni pokušaj\n"
-#: src/main.c:655
+#: src/main.c:656
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n"
-msgstr " -O, --output-document=DATOTEKA dokumente spremaj u DATOTEKU\n"
+msgstr " -O, --output-document=DATOTEKA dokumente sprema u DATOTEKU\n"
-#: src/main.c:657
+#: src/main.c:658
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files (overwriting them)\n"
@@ -1684,15 +1694,15 @@ msgstr ""
" -nc, --no-clobber preskoči preuzimanja koja bi mogla\n"
" prebrisati postojeće datoteke\n"
-#: src/main.c:660
-#, fuzzy
+#: src/main.c:661
msgid ""
" --no-netrc don't try to obtain credentials from ."
"netrc\n"
msgstr ""
-" --no-config ignoriraj sve datoteke s konfiguracijom\n"
+" --no-netrc ne pokušava dobiti verifikaciju iz ."
+"netrc\n"
-#: src/main.c:662
+#: src/main.c:663
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file\n"
@@ -1700,112 +1710,110 @@ msgstr ""
" -c, --continue nastavi s preuzimanjem djelomično\n"
" preuzete datoteke\n"
-#: src/main.c:664
+#: src/main.c:665
msgid ""
" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based "
"position OFFSET\n"
msgstr ""
-" --start-pos=POZICIJA započni preuzimanje od POZICIJE (0 = "
+" --start-pos=POZICIJA započne preuzimati od POZICIJE (0 = "
"početak)\n"
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:667
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n"
msgstr ""
-" --progress=VRSTA VRSTA je indikator progresa preuzimanja\n"
+" --progress=VRSTA indikator progresa preuzimanja je VRSTA\n"
-#: src/main.c:668
+#: src/main.c:669
msgid ""
" --show-progress display the progress bar in any verbosity "
"mode\n"
-msgstr ""
-" --show-progress progres preuzimanja je uvijek vidljiv\n"
+msgstr " --show-progress traka progresa je uvijek vidljiva\n"
-#: src/main.c:670
+#: src/main.c:671
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer "
"than\n"
" local\n"
msgstr ""
-" -N, --timestamping preuzimaj samo datoteke novije od "
+" -N, --timestamping preuzima samo datoteke novije od "
"lokalnih\n"
# ‘--no-if-modified-since’
# Do not send If-Modified-Since header in ‘-N’ mode. Send preliminary HEAD request instead. This has only effect in ‘-N’ mode.
-#: src/main.c:673
+#: src/main.c:674
msgid ""
" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since "
"get\n"
" requests in timestamping mode\n"
msgstr ""
-" --no-if-modified-since ne koristi uvjet ‘if-modified-since’\n"
-" zajedno s ‘--timestamping’ opcijom\n"
+" --no-if-modified-since ne koristi uvjet if-modified-since\n"
+" zajedno s --timestamping opcijom\n"
-#: src/main.c:676
+#: src/main.c:677
msgid ""
" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
" the one on the server\n"
msgstr ""
-" --no-use-server-timestamps ne kopirati vremensku oznaku "
-"datoteke\n"
-" s poslužitelja na lokalnu datoteku\n"
+" --no-use-server-timestamps ne kopira vremensku oznaku datoteke iz\n"
+" one na serveru na lokalnu datoteku\n"
-#: src/main.c:679
+#: src/main.c:680
msgid " -S, --server-response print server response\n"
-msgstr " -S, --server-response prikaži odgovor poslužitelja\n"
+msgstr " -S, --server-response ispiše odgovor servera\n"
# Wget will behave as a Web spider, which means that it will not download the pages, just check that they are there
-#: src/main.c:681
+#: src/main.c:682
msgid " --spider don't download anything\n"
-msgstr " --spider ne preuzimaj ništa\n"
+msgstr " --spider ništa ne preuzima\n"
-#: src/main.c:683
+#: src/main.c:684
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n"
msgstr ""
-" -T, --timeout=SECONDS sva tajmaut vremena postavi na\n"
-" SECONDS sekundi\n"
+" -T, --timeout=SECONDS sva tajmaut vremena postavlja\n"
+" na SECONDS sekundi\n"
-#: src/main.c:686
+#: src/main.c:687
msgid ""
" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma "
"separated)\n"
msgstr ""
-" --dns-servers=ADRESE popis DNS poslužitelja za "
-"propitkivanje (rastavljeni zarezima)\n"
+" --dns-servers=ADRESE popis DNS servera za propitati\n"
+" (zarezima odvojenih)\n"
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:689
msgid ""
" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or "
"IP) on local host\n"
msgstr ""
-" --bind-address=ADRESA poveži DNS rješavač na ADRESU (ime ili "
-"IP) lokalnog računala\n"
+" --bind-address=ADRESA poveži DNS tražitelj na ADRESU\n"
+" (ime računala ili IP) lokalnog "
+"računala\n"
# timeout > vremensko ograničenje
-#: src/main.c:691
+#: src/main.c:692
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n"
msgstr ""
-" --dns-timeout=SECS ograniči DNS-ov tajmaut za odgovor\n"
-" na SECS sekundi\n"
+" --dns-timeout=SECS ograniči odgovor DNS-a na SECS sekundi\n"
-#: src/main.c:693
+#: src/main.c:694
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n"
msgstr ""
" --connect-timeout=SECS ograniči tajmaut za spajanje na SECS "
"sekundi\n"
-#: src/main.c:695
+#: src/main.c:696
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n"
msgstr ""
-" --read-timeout=SECS ograniči tajmaut za čitanje\n"
-" na SECS sekundi\n"
+" --read-timeout=SECS ograniči tajmaut za čitanje na SECS "
+"sekundi\n"
-#: src/main.c:697
+#: src/main.c:698
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n"
msgstr ""
" -w, --wait=VRIJEME pričekaj VRIJEME sekunda između "
"preuzimanja\n"
-#: src/main.c:699
+#: src/main.c:700
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval\n"
@@ -1813,7 +1821,7 @@ msgstr ""
" --waitretry=VRIJEME pauza 1..VRIJEME sekundi između\n"
" pokušaja preuzimanja\n"
-#: src/main.c:701
+#: src/main.c:702
msgid ""
" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
"between retrievals\n"
@@ -1822,86 +1830,89 @@ msgstr ""
" između pokušaja preuzimanja\n"
# Don’t use proxies, even if the appropriate *_proxy environment variable is defined.
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:704
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n"
-msgstr " --no-proxy ne koristi proxy poslužitelje\n"
+msgstr " --no-proxy eksplicitno ne koristi proxy\n"
# The value can be specified in bytes (default), kilobytes (with ‘k’ suffix), or megabytes (with ‘m’ suffix).
-#: src/main.c:705
+#: src/main.c:706
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n"
msgstr ""
" -Q, --quota=BROJ kvota preuzimanja ograničena na BROJ\n"
" (bajta, k Kilobajta, m Megabajta)\n"
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:708
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host\n"
msgstr ""
-" --bind-address=ADRESA spoji lokalno računalo na ADRESU\n"
-" (ime računala ili IP)\n"
+" --bind-address=ADRESA poveži na ADRESU (ime računala ili IP)\n"
+" lokalnog računala\n"
# Limit the download speed to no more than rate bytes per second.
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:710
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n"
msgstr ""
-" --limit-rate=BRZINA brzina preuzimanja je ograničena na "
-"BRZINU\n"
-" bajta po sekundi\n"
+" --limit-rate=BRZINA brzina preuzimanja je ograničena\n"
+" na BRZINU bajta po sekundi\n"
-#: src/main.c:711
+#: src/main.c:712
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n"
-msgstr " --no-dns-cache ne pamti rezultate DNS upita\n"
+msgstr " --no-dns-cache ne sprema rezultate upita DNS-u\n"
-#: src/main.c:713
+#: src/main.c:714
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows\n"
msgstr ""
-" --restrict-file-names=OS znakove u nazivima datoteka ograniči na\n"
-" one koji su dopušteni u navedenom OS-u\n"
+" --restrict-file-names=OS znakove u nazivima datoteka ograniči\n"
+" na one koje dopušta navedeni OS\n"
-#: src/main.c:715
+#: src/main.c:716
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories\n"
msgstr ""
-" --ignore-case zanemari veličinu slova pri traženju\n"
+" --ignore-case ignorira veličinu slova pri traženju\n"
" datoteka ili direktorija\n"
-#: src/main.c:718
+#: src/main.c:719
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n"
-msgstr " -4, --inet4-only spajaj se samo na IPv4 adrese\n"
+msgstr " -4, --inet4-only spaja se samo na IPv4 adrese\n"
-#: src/main.c:720
+#: src/main.c:721
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n"
-msgstr " -6, --inet6-only spajaj se samo na IPv6 adrese\n"
+msgstr " -6, --inet6-only spaja se samo na IPv6 adrese\n"
# ‘--prefer-family=none/IPv4/IPv6’
-#: src/main.c:722
+#: src/main.c:723
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none\n"
msgstr ""
" --prefer-family=VRSTA prednost imaju adrese specificirane "
-"vrste;\n"
+"VRSTE;\n"
" VRSTA je jedna od IPv6, IPv4 ili none\n"
-#: src/main.c:726
+#: src/main.c:727
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n"
-msgstr " --user=KORISNIK http i ftp korisnik je KORISNIK\n"
+msgstr ""
+" --user=KORISNIK postavlja korisnika za http i za ftp\n"
+" na KORISNIK\n"
-#: src/main.c:728
+#: src/main.c:729
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n"
-msgstr " --password=LOZINKA http i ftp lozinka je LOZINKA\n"
+msgstr ""
+" --password=LOZINKA postavlja lozinku za http i za ftp\n"
+" na LOZINKA\n"
-#: src/main.c:730
+#: src/main.c:731
msgid " --ask-password prompt for passwords\n"
-msgstr " --ask-password pitaj za lozinku\n"
+msgstr " --ask-password pita za lozinku\n"
-#: src/main.c:732
+#: src/main.c:733
msgid ""
" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for "
"requesting \n"
@@ -1911,55 +1922,52 @@ msgid ""
"SSH_ASKPASS \n"
" environment variable is used.\n"
msgstr ""
-" --use-askpass=NAREDBA specificiraj ovjerenog rukovatelja za "
-"prijavu \n"
-" korisnika i lozinku. Ako NAREDBA "
-"nije \n"
-" specificirana WGET_ASKPASS ili the "
-"SSH_ASKPASS \n"
-" rabi okolišnu varijablu.\n"
+" --use-askpass=NAREDBA specificira ovjerenog rukovatelja za\n"
+" prijavu korisnika i lozinku; ako "
+"NAREDBA\n"
+" nije specificirana, WGET_ASKPASS ili\n"
+" SSH_ASKPASS rabi okolišnu varijablu\n"
-#: src/main.c:737
+#: src/main.c:738
msgid " --no-iri turn off IRI support\n"
-msgstr " --no-iri isključi IRI podršku\n"
+msgstr " --no-iri isključuje IRI podršku\n"
-#: src/main.c:739
+#: src/main.c:740
msgid ""
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
msgstr ""
-" --local-encoding=KÔD koristi KÔD kao IRI lokalno kodiranje\n"
+" --local-encoding=KÔD koristi KÔD kao lokalno kodiranje za IRI\n"
-#: src/main.c:741
+#: src/main.c:742
msgid ""
" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n"
msgstr ""
" --remote-encoding=KÔD koristi KÔD kao zadano udaljeno "
"kodiranje\n"
-#: src/main.c:743
+#: src/main.c:744
msgid " --unlink remove file before clobber\n"
msgstr ""
-" --unlink ukloni datoteke prije prepisivanja\n"
+" --unlink ukloni datoteku prije prepisivanja\n"
-#: src/main.c:746
+#: src/main.c:747
msgid ""
" --keep-badhash keep files with checksum mismatch "
"(append .badhash)\n"
msgstr ""
-" --keep-badhash zadrži datoteke čiji se kontrolni brojevi "
-"ne podudaraju\n"
-" (pridodaj ."
-"badhash)\n"
+" --keep-badhash zadrži datoteke čije se kontrolne sume\n"
+" ne podudaraju (pridoda .badhash)\n"
-#: src/main.c:748
+#: src/main.c:749
msgid ""
" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml "
"metaurl ordinal NUMBER\n"
msgstr ""
-" --metalink-index=BROJ Redni BROJ metalink aplikacije/"
-"metalink4+xml metaurl\n"
+" --metalink-index=BROJ Metalink aplikacija/metalink4+xml "
+"metaurl\n"
+" redni BROJ\n"
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:751
msgid ""
" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response "
"headers\n"
@@ -1968,150 +1976,152 @@ msgstr ""
"zaglavlja\n"
" HTTP-ovog odgovora\n"
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:753
msgid ""
" --preferred-location preferred location for Metalink "
"resources\n"
msgstr ""
-" --preferred-location poželjna lokacija za Metalink resurse\n"
+" --preferred-location željena lokacija za Metalink resurse\n"
# Globbing refers to the use of shell-like special characters (wildcards), like ‘*’, ‘?’, ‘[’ and ‘]’ to retrieve more than one file from the same directory at once.
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:757
msgid ""
" --no-xattr turn off storage of metadata in extended "
"file attributes\n"
msgstr ""
-" --no-xattr isključi pohranu meta podataka u "
-"proširene atribute datoteka\n"
+" --no-xattr isključuje pohranu meta podataka\n"
+" u proširene atribute datoteka\n"
-#: src/main.c:761
+#: src/main.c:762
msgid "Directories:\n"
msgstr "Direktoriji:\n"
-#: src/main.c:763
+#: src/main.c:764
msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n"
-msgstr " -nd, --no-directories ne pravi direktorije\n"
+msgstr " -nd, --no-directories ne kreira direktorije\n"
-#: src/main.c:765
+#: src/main.c:766
msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n"
-msgstr " -x, --force-directories prinudno pravi direktorije\n"
+msgstr " -x, --force-directories prisiljava kreiranje direktorija\n"
# Disable generation of host-prefixed directories
-#: src/main.c:767
+#: src/main.c:768
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n"
-msgstr " -nH, --no-host-directories ne pravi direktorije poslužitelja\n"
+msgstr ""
+" -nH, --no-host-directories ne duplicira (lokalno) direktorije hosta\n"
-#: src/main.c:769
+#: src/main.c:770
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n"
msgstr ""
" --protocol-directories koristi ime protokola u direktorijima\n"
-#: src/main.c:771
+#: src/main.c:772
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n"
-msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIKS spremi datoteke u PREFIKS/..\n"
+msgstr ""
+" -P, --directory-prefix=PREFIKS spremi datoteke u PREFIKS/..\n"
+" zadano je „.“ tj. radni direktorij\n"
-#: src/main.c:773
+#: src/main.c:774
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components\n"
msgstr ""
-" --cut-dirs=BROJ zanemari BROJ razina putanje "
-"poslužitelja\n"
+" --cut-dirs=BROJ ignorira BROJ komponenti direktorija\n"
-#: src/main.c:777
+#: src/main.c:778
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "HTTP opcije:\n"
-#: src/main.c:779
+#: src/main.c:780
msgid " --http-user=USER set http user to USER\n"
msgstr " --http-user=KORISNIK http korisnik je KORISNIK\n"
-#: src/main.c:781
+#: src/main.c:782
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n"
msgstr " --http-password=LOZINKA http lozinka je LOZINKA\n"
# Disable server-side cache. In this case, Wget will send the remote server an appropriate directive (‘Pragma: no-cache’) to get the file from the remote service, rather than returning the cached version. This is especially useful for retrieving and flushing out-of-date documents on proxy servers.
-#: src/main.c:783
+#: src/main.c:784
msgid " --no-cache disallow server-cached data\n"
msgstr ""
-" --no-cache spriječi preuzimanje ‘cached’ datoteka\n"
-" s poslužitelja\n"
+" --no-cache spriječava preuzimanje podataka\n"
+" iz predmemorije servera\n"
# Use name as the default file name when it isn’t known (i.e., for URLs that end in a slash), instead of index.html.
-#: src/main.c:785
+#: src/main.c:786
msgid ""
" --default-page=NAME change the default page name (normally\n"
" this is 'index.html'.)\n"
msgstr ""
-" --default-page=IME promijeni zadano ime stranice na IME\n"
-" (to je obično ‘index.html’)\n"
+" --default-page=IME mijenja zadano ime stranice na IME\n"
+" (to je obično „index.html“)\n"
-#: src/main.c:788
+#: src/main.c:789
msgid ""
" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
"extensions\n"
msgstr ""
-" -E, --adjust-extension spremi HTML/CSS dokumente s ispravnim\n"
-" sufiksima\n"
+" -E, --adjust-extension sprema HTML/CSS dokumente s\n"
+" ispravnim sufiksima\n"
-#: src/main.c:790
+#: src/main.c:791
msgid ""
" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n"
msgstr ""
-" --ignore-length zanemari ‘Content-Length’ polje "
+" --ignore-length zanemari polje „Content-Length“ "
"zaglavlja\n"
-#: src/main.c:792
+#: src/main.c:793
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n"
msgstr ""
-" --header=NIZ umetni znakovni NIZ među zaglavlja\n"
+" --header=STRING umetne znakovni STRING među zaglavlja\n"
-#: src/main.c:795
-#, fuzzy
+#: src/main.c:796
msgid ""
" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and "
"none. (default: none)\n"
msgstr ""
-" --progress=VRSTA VRSTA je indikator progresa preuzimanja\n"
+" --compression=VRSTA odaberite auto ili gzip ili none "
+"(zadano)\n"
-#: src/main.c:798
+#: src/main.c:799
msgid ""
" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n"
msgstr ""
" --max-redirect maksimalni broj preusmjeravanja\n"
" dopuštenih po stranici\n"
-#: src/main.c:800
+#: src/main.c:801
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n"
msgstr ""
-" --proxy-user=KORISNIK korisnik proxy poslužitelja je KORISNIK\n"
+" --proxy-user=KORISNIK postavlja KORISNIKA za proxy korisnika\n"
-#: src/main.c:802
+#: src/main.c:803
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n"
msgstr ""
-" --proxy-password=LOZINKA lozinka proxy poslužitelja je LOZINKA\n"
+" --proxy-password=LOZINKA postavlja LOZINKU za proxy lozinku\n"
-#: src/main.c:804
+#: src/main.c:805
msgid ""
" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP "
"request\n"
msgstr ""
-" --referer=URL uključi ‘Referer: URL’ zaglavlje\n"
+" --referer=URL uključi „Referer: URL“ zaglavlje\n"
" u HTTP zahtjev\n"
-#: src/main.c:806
+#: src/main.c:807
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n"
-msgstr " --save-headers spremi HTTP zaglavlja u datoteku\n"
+msgstr " --save-headers sprema HTTP zaglavlja u datoteku\n"
-#: src/main.c:808
+#: src/main.c:809
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
"VERSION\n"
msgstr ""
-" -U, --user-agent=AGENT identificiraj se kao AGENT umjesto\n"
+" -U, --user-agent=AGENT identificira se kao AGENT umjesto\n"
" kao Wget/INAČICA\n"
-#: src/main.c:810
+#: src/main.c:811
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections)\n"
@@ -2119,160 +2129,162 @@ msgstr ""
" --no-http-keep-alive onemogući HTTP keep-alive (postojanu "
"vezu)\n"
-#: src/main.c:812
+#: src/main.c:813
msgid " --no-cookies don't use cookies\n"
msgstr " --no-cookies ne koristi kolačiće\n"
-#: src/main.c:814
+#: src/main.c:815
msgid ""
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n"
msgstr ""
-" --load-cookies=DATOTEKA prije sesije učitaj kolačiće iz DATOTEKE\n"
+" --load-cookies=DATOTEKA prije sesije učita kolačiće iz DATOTEKE\n"
# ali ne i „session cookies“
-#: src/main.c:816
+#: src/main.c:817
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n"
msgstr ""
-" --save-cookies=DATOTEKA nakon sesije spremi kolačiće u DATOTEKU\n"
+" --save-cookies=DATOTEKA nakon sesije sprema kolačiće u DATOTEKU\n"
-#: src/main.c:818
+#: src/main.c:819
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies\n"
msgstr ""
-" --keep-session-cookies učitaj i spremi kolačiće (privremene) "
+" --keep-session-cookies učita i spremi (ne trajne) kolačiće "
"sesije\n"
-#: src/main.c:820
+#: src/main.c:821
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data\n"
msgstr ""
-" --post-data=NIZ POST metodom pošalji NIZ kao podatke\n"
+" --post-data=STRING POST metodom pošalje STRING kao podatke\n"
-#: src/main.c:822
+#: src/main.c:823
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
"FILE\n"
msgstr ""
-" --post-file=DATOTEKA POST metodom pošalji sadržaj iz DATOTEKE\n"
+" --post-file=DATOTEKA POST metodom pošalje sadržaj iz DATOTEKE\n"
-#: src/main.c:824
+#: src/main.c:825
msgid ""
" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
msgstr ""
-" --method=HTTPMethod upotrijebi metodu „HTTPMethod“ u "
-"zaglavlju\n"
+" --method=HTTPMethod u zahtjevu koristi metodu „HTTPMethod“\n"
-#: src/main.c:826
+#: src/main.c:827
msgid ""
" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be "
"set\n"
msgstr ""
-" --body-data=TEKST pošalji TEKST kao podatke.\n"
-" Opcija ‘--method’ MORA se upotrijebiti\n"
+" --body-data=TEKST pošalje TEKST kao podatke;\n"
+" opciju --method morate nužno "
+"primijeniti\n"
-#: src/main.c:828
+#: src/main.c:829
msgid ""
" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be "
"set\n"
msgstr ""
-" --body-file=DATOTEKA pošalji sadržaj iz DATOTEKE.\n"
-" Opcija ‘--method’ MORA se upotrijebiti\n"
+" --body-file=DATOTEKA pošalje sadržaj DATOTEKE;\n"
+" opciju --method morate nužno "
+"primijeniti\n"
-#: src/main.c:830
+#: src/main.c:831
msgid ""
" --content-disposition honor the Content-Disposition header "
"when\n"
" choosing local file names "
"(EXPERIMENTAL)\n"
msgstr ""
-" --content-disposition poštuj ‘Content-Disposition’ zaglavlje "
-"za\n"
+" --content-disposition poštuje zaglavlje Content-Disposition za\n"
" odabir lokalnih naziva datoteka\n"
-" (EKSPERIMENTALNO)\n"
+" (opcija je zasad EKSPERIMENTALNA)\n"
# If this is set to on, wget will not skip the content when the server responds with a http status code that indicates error.
-#: src/main.c:833
+#: src/main.c:834
msgid ""
" --content-on-error output the received content on server "
"errors\n"
msgstr ""
-" --content-on-error prihvati primljeni sadržaj iako\n"
-" poslužitelj javlja grešku\n"
+" --content-on-error prihvaća primljeni sadržaj iako\n"
+" server javlja grešku\n"
-#: src/main.c:835
+#: src/main.c:836
msgid ""
" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication "
"information\n"
" without first waiting for the server's\n"
" challenge\n"
msgstr ""
-" --auth-no-challenge ‘Basic HTTP authentication’ podatke "
-"pošalji\n"
-" bez čekanja na upit na poslužitelja\n"
+" --auth-no-challenge pošalje Basic HTTP authentication "
+"podatke\n"
+" bez čekanja na izazov/upit servera\n"
-#: src/main.c:842
+#: src/main.c:843
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "HTTPS (SSL/TLS) opcije:\n"
-#: src/main.c:844
-#, fuzzy
+#: src/main.c:845
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
"SSLv2,\n"
" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and PFS\n"
msgstr ""
-" --secure-protocol=PR izaberi sigurnosni protokol, jedan od\n"
-" auto, SSLv2, SSLv3 ili TLSv1\n"
+" --secure-protocol=PR odaberite jedan sigurnosni PR protokol:\n"
+" auto, SSLv2, SSLv3, TLSv1,\n"
+" TLSv1_1, TLSv1_2 ili PFS\n"
-#: src/main.c:847
+#: src/main.c:848
msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
msgstr " --https-only prati samo sigurne HTTPS veze\n"
-#: src/main.c:849
+#: src/main.c:850
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n"
-msgstr ""
-" --no-check-certificate ne provjeravaj certifikat poslužitelja\n"
+msgstr " --no-check-certificate ne provjerava certifikat servera\n"
-#: src/main.c:851
+#: src/main.c:852
msgid " --certificate=FILE client certificate file\n"
msgstr " --certificate=DATOTEKA DATOTEKA sa certifikatom klijenta\n"
-#: src/main.c:853
+#: src/main.c:854
msgid ""
" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n"
msgstr ""
-" --certificate-type=VRSTA VRSTA certifikata klijenta, PEM ili DER\n"
+" --certificate-type=VRSTA VRSTA certifikata klijenta -- PEM ili "
+"DER\n"
-#: src/main.c:855
+#: src/main.c:856
msgid " --private-key=FILE private key file\n"
msgstr " --private-key=DATOTEKA DATOTEKA s privatnim ključem\n"
-#: src/main.c:857
+#: src/main.c:858
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n"
msgstr ""
-" --private-key-type=VRSTA VRSTA privatnog ključa, PEM ili DER\n"
+" --private-key-type=VRSTA VRSTA privatnog ključa -- PEM ili DER\n"
# CA > certificate authorities
-#: src/main.c:859
+#: src/main.c:860
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n"
-msgstr " --ca-certificate=DATOTEKA DATOTEKA sadrži listu CA-ova\n"
+msgstr ""
+" --ca-certificate=DATOTEKA DATOTEKA koja sadrži svežanj CA-ova\n"
-#: src/main.c:861
+#: src/main.c:862
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is "
"stored\n"
msgstr ""
-" --ca-directory=DIR direktorij u kojem su pohranjeni CA-ovi\n"
+" --ca-directory=DIR direktorij DIR s hash listom CA-ova\n"
# CRL > Certificate Revocation List
-#: src/main.c:863
+#: src/main.c:864
msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n"
-msgstr " --crl-file=DATOTEKA DATOTEKA sadrži listu CRL-ova\n"
+msgstr ""
+" --crl-file=DATOTEKA DATOTEKA koja sadrži svežanj CRL-ova\n"
-#: src/main.c:865
+#: src/main.c:866
msgid ""
" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n"
" of base64 encoded sha256 hashes preceded "
@@ -2281,36 +2293,33 @@ msgid ""
"verify\n"
" peer against\n"
msgstr ""
-" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n"
-" of base64 encoded sha256 hashes preceded "
-"by\n"
-" 'sha256//' and separated by ';', to "
-"verify\n"
-" peer against\n"
+" --pinnedpubkey=FILE/HASHES datoteka FILE s javnim ključen (PEM/DER)\n"
+" ili bilo koji broj sha256 na base64\n"
+" šifriranih HASHES kojima prethodi\n"
+" „sha256//“ odvojenih s „;“ za\n"
+" verifikaciju sugovornika (peer)\n"
# Pseudo-Random Number Generator > PRNG
-#: src/main.c:871
+#: src/main.c:872
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG\n"
msgstr ""
-" --random-file=DATOTEKA DATOTEKA s nasumičnim podacima za "
-"iniciranje\n"
-" ‘SSL PRNG’ (generatora pseudo "
-"slučajnih\n"
-" brojeva)\n"
+" --random-file=DATOTEKA DATOTEKA s nasumičnim podacima za\n"
+" inicijalizaciju SSL PRNG (generatora "
+"pseudo\n"
+" slučajnih brojeva)\n"
# EGD: the Entropy Gathering Daemon
-#: src/main.c:875
+#: src/main.c:876
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data\n"
msgstr ""
-" --egd-file=DATOTEKA DATOTEKA s nazivom EGD utičnice s "
-"nasumičnim\n"
-" podacima\n"
+" --egd-file=DATOTEKA DATOTEKA koja naznačuje EGD utičnicu\n"
+" s nasumičnim podacima\n"
-#: src/main.c:879
+#: src/main.c:880
msgid ""
" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher "
"list string (OpenSSL) directly.\n"
@@ -2319,190 +2328,194 @@ msgid ""
" The format and syntax of this string "
"depend on the specific SSL/TLS engine.\n"
msgstr ""
+" --ciphers=STRING Izravno postavlja prioritet-string ili "
+"cypher\n"
+" list string (OpenSSL) -- pripazite, jer ta\n"
+" opcija poništava --secure-procol; format i\n"
+" sintaksa stringa zavisi od SSL/TLS metode\n"
-#: src/main.c:886
+#: src/main.c:887
msgid "HSTS options:\n"
-msgstr "HTTP opcije:\n"
+msgstr "HSTS opcije:\n"
# HSTS (HTTP Strict Transport Security, RFC 6797)
-#: src/main.c:888
+#: src/main.c:889
msgid " --no-hsts disable HSTS\n"
msgstr ""
-" --no-hsts ne koristi HSTS\n"
-" (HTTP Strict Transport Security)\n"
+" --no-hsts isključuje HSTS (ignorira\n"
+" Strict-Transport-Security zaglavlja)\n"
# ‘--hsts-file=file’
# By default, Wget stores its HSTS database in ~/.wget-hsts. You can use ‘--hsts-file’ to override this. Wget will use the supplied file as the HSTS database.
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:891
msgid ""
" --hsts-file path of HSTS database (will override "
"default)\n"
msgstr ""
-" --hsts-file=DATOTEKA DATOTEKA je HSTS baza podataka (ukida "
-"zadanu)\n"
+" --hsts-file=DATOTEKA HSTS baza podataka je DATOTEKA\n"
+" (ukida zadanu ~/.wget-hsts)\n"
-#: src/main.c:895
+#: src/main.c:896
msgid "FTP options:\n"
msgstr "FTP opcije:\n"
-#: src/main.c:898
+#: src/main.c:899
msgid ""
" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP "
"files\n"
msgstr ""
-" --ftp-stmlf koristi Stream_LF format za sve binarne "
-"FTP\n"
-" datoteke\n"
+" --ftp-stmlf koristi Stream_LF format za\n"
+" sve binarne FTP datoteke\n"
-#: src/main.c:901
+#: src/main.c:902
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n"
msgstr " --ftp-user=KORISNIK ftp korisnik je KORISNIK\n"
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:904
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n"
-msgstr " --ftp-password=LOZINKA ftp lozinka je LOZINKA\n"
+msgstr " --ftp-password=LOZINKA postavlja ftp lozinku na LOZINKA\n"
-#: src/main.c:905
+#: src/main.c:906
msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n"
-msgstr " --no-remove-listing ne uklanjaj ‘.listing’ datoteke\n"
+msgstr " --no-remove-listing ne uklanja „.listing“ datoteke\n"
# Globbing refers to the use of shell-like special characters (wildcards), like ‘*’, ‘?’, ‘[’ and ‘]’ to retrieve more than one file from the same directory at once.
-#: src/main.c:907
+#: src/main.c:908
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n"
msgstr ""
-" --no-glob ne koristi višeznačnike za nazive\n"
-" FTP datoteka\n"
+" --no-glob isključuje upotrebu višeznačnika\n"
+" u nazivima FTP datoteka\n"
-#: src/main.c:909
+#: src/main.c:910
msgid ""
" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n"
msgstr ""
-" --no-passive-ftp onemogući „pasivni“ način prijenosa\n"
+" --no-passive-ftp isključuje „pasivni“ način prijenosa\n"
+" (tj. koristi se samo „aktivni“ način)\n"
-#: src/main.c:911
+#: src/main.c:912
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n"
msgstr ""
-" --preserve-permissions očuvaj dopuštanja udaljene datoteke\n"
+" --preserve-permissions sačuva prava pristupa udaljene datoteke\n"
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:914
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir)\n"
msgstr ""
-" --retr-symlinks pri rekurziji, preuzmi datoteke na koje\n"
+" --retr-symlinks pri rekurziji preuzima datoteke na koje\n"
" pokazuju veze (ali ne direktorije)\n"
-#: src/main.c:918
+#: src/main.c:919
msgid "FTPS options:\n"
msgstr "FTPS opcije:\n"
-#: src/main.c:920
+#: src/main.c:921
msgid ""
" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is "
"990)\n"
msgstr ""
-" --ftps-implicit bezuvjetno koristi FTPS\n"
-" (zadani port je 990)\n"
-"\n"
+" --ftps-implicit koristi implicitni FTPS (zadani port je "
+"990)\n"
-#: src/main.c:922
+#: src/main.c:923
msgid ""
" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in "
"the control connection when\n"
" opening a data connection\n"
msgstr ""
-" --ftps-resume-ssl obnovi SSL/TLS sesiju započetu u\n"
-" kontrolnom kanalu pri otvaranju\n"
-" podatkovnog kanala\n"
+" --ftps-resume-ssl obnovi SSL/TLS sesiju započetu u "
+"kontrolnom\n"
+" kanalu pri otvaranju podatkovne veze\n"
-#: src/main.c:925
+#: src/main.c:926
msgid ""
" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all "
"the data will be in plaintext\n"
msgstr ""
-" --ftps-clear-data-connection samo je kontrolni kanal šifriran;\n"
+" --ftps-clear-data-connection šifrira samo je kontrolni kanal;\n"
" podaci se ne šifriraju\n"
-#: src/main.c:927
+#: src/main.c:928
msgid ""
" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not "
"supported in the target server\n"
msgstr ""
-" --ftps-fallback-to-ftp koristi FTP ako ciljani poslužitelj\n"
-" ne podržava FTPS\n"
+" --ftps-fallback-to-ftp ako ciljani server ne podržava FTPS,\n"
+" koristi se FTP\n"
-#: src/main.c:931
+#: src/main.c:932
msgid "WARC options:\n"
msgstr "WARC opcije:\n"
-#: src/main.c:933
+#: src/main.c:934
msgid ""
" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
"file\n"
msgstr ""
-" --warc-file=DATOTEKA spremi podatke o zahtjevima i odgovorima\n"
-" u .warc.gz DATOTEKU\n"
+" --warc-file=DATOTEKA sprema podatke o zahtjevima i odgovorima\n"
+" u WARC DATOTEKU .warc.gz\n"
-#: src/main.c:935
+#: src/main.c:936
msgid ""
" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n"
-msgstr ""
-" --warc-header=NIZ umetni znakovni NIZ u warcinfo zapis\n"
+msgstr " --warc-header=STRING umetni STRING u warcinfo zapis\n"
-#: src/main.c:937
+#: src/main.c:938
msgid ""
" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
msgstr ""
-" --warc-max-size=BROJ maksimalna veličina WARC datoteke = BROJ\n"
+" --warc-max-size=BROJ postavlja maksimalnu veličinu\n"
+" WARC datoteka na BROJ\n"
-#: src/main.c:939
+#: src/main.c:940
msgid " --warc-cdx write CDX index files\n"
-msgstr " --warc-cdx piši CDX datoteke indeksa.\n"
+msgstr " --warc-cdx zapisuje indeksne datoteke CDX\n"
-#: src/main.c:941
+#: src/main.c:942
msgid ""
" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
"file\n"
msgstr ""
-" --warc-dedup=DATOTEKA ne spremaj zapise s liste ove CDX "
-"DATOTEKE\n"
-"\n"
+" --warc-dedup=DATOTEKA ne sprema zapise na popisu\n"
+" u ovoj CDX DATOTECI\n"
-#: src/main.c:944
+#: src/main.c:945
msgid ""
" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n"
-msgstr " --no-warc-compression ne sažimaj WARC datoteke s GZIP\n"
+msgstr " --no-warc-compression ne sažima WARC datoteke s GZIP\n"
-#: src/main.c:947
+#: src/main.c:948
msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n"
-msgstr " --no-warc-digests ne računaj SHA1 kontrolne sume\n"
+msgstr " --no-warc-digests ne izračunava SHA1 kontrolne sume\n"
-#: src/main.c:949
+#: src/main.c:950
msgid ""
" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
"record\n"
msgstr ""
-" --no-warc-keep-log ne spremaj dnevničku datoteku (dnevnik)\n"
-" u WARC zapis\n"
+" --no-warc-keep-log ne sprema dnevničku datoteku u WARC "
+"zapis\n"
-#: src/main.c:951
+#: src/main.c:952
msgid ""
" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
"the\n"
" WARC writer\n"
msgstr ""
-" --warc-tempdir=DIREKTORIJ DIREKTORIJ za privremene WARC-ove "
-"datoteke\n"
+" --warc-tempdir=DIREKTORIJ DIREKTORIJ je lokacija za privremene\n"
+" datoteke koje stvara WARC pisar\n"
-#: src/main.c:956
+#: src/main.c:957
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Rekurzivno preuzimanje:\n"
-#: src/main.c:958
+#: src/main.c:959
msgid " -r, --recursive specify recursive download\n"
-msgstr " -r, --recursive rekurzivno preuzimanje.\n"
+msgstr ""
+" -r, --recursive specificira rekurzivno preuzimanje\n"
-#: src/main.c:960
+#: src/main.c:961
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite)\n"
@@ -2511,16 +2524,16 @@ msgstr ""
" (inf ili 0 za neograničenu dubinu)\n"
# Note that ‘--delete-after’ deletes files on the local machine.
-#: src/main.c:962
+#: src/main.c:963
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading "
"them\n"
msgstr ""
-" --delete-after nakon preuzimanja izbriši datoteke\n"
-" na lokalnom računalu\n"
+" --delete-after nakon preuzimanja izbriše lokalne "
+"datoteke\n"
# After the download is complete, convert the links in the document to make them suitable for local viewing
-#: src/main.c:964
+#: src/main.c:965
msgid ""
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS "
"point to\n"
@@ -2530,49 +2543,47 @@ msgstr ""
"u\n"
" tako da ukazuju na lokalne datoteke\n"
-#: src/main.c:967
+#: src/main.c:968
msgid ""
" --convert-file-only convert the file part of the URLs only "
"(usually known as the basename)\n"
msgstr ""
" --convert-file-only pretvori samo datotečni dio URL-a\n"
-" (inače znan kao "
-"osnovno ime)\n"
+" (inače poznat kao basename)\n"
-#: src/main.c:969
+#: src/main.c:970
msgid ""
" --backups=N before writing file X, rotate up to N "
"backup files\n"
msgstr ""
-" --backups=N prije zapisivanja datoteke X, zadrži do "
-"N\n"
-" sigurnosnih kopija\n"
+" --backups=N prije zapisivanja datoteke X zadrži do N\n"
+" sigurnosnih kopija (osiguranja)\n"
-#: src/main.c:973
+#: src/main.c:974
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as "
"X_orig\n"
msgstr ""
-" -K, --backup-converted prije pretvaranja datoteke X, spremi\n"
-" njenu kopiju kao X_orig\n"
+" -K, --backup-converted prije konverzije datoteke X\n"
+" spremi njenu kopiju kao X_orig\n"
-#: src/main.c:976
+#: src/main.c:977
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X."
"orig\n"
msgstr ""
-" -K, --backup-converted prije pretvaranja datoteke X,\n"
+" -K, --backup-converted prije konverzije datoteke X\n"
" spremi njenu kopiju kao X_orig\n"
-#: src/main.c:979
+#: src/main.c:980
msgid ""
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
"listing\n"
msgstr ""
-" -m, --mirror parametar ekvivalentan izrazu:\n"
+" -m, --mirror --mirror je ekvivalentno nizu opcija:\n"
" -N -r -l inf --no-remove-listing\n"
-#: src/main.c:981
+#: src/main.c:982
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display "
"HTML page\n"
@@ -2580,239 +2591,237 @@ msgstr ""
" -p, --page-requisites preuzmi sve slike i sve što je potrebno\n"
" za prikaz HTML stranice\n"
-#: src/main.c:983
+#: src/main.c:984
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments\n"
msgstr ""
-" --strict-comments HTML komentare strogo obraditi\n"
+" --strict-comments striktna obrada HTML komentara\n"
" u skladu sa SGML\n"
-#: src/main.c:987
+#: src/main.c:988
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Rekurzivno prihvaćanje/odbijanje:\n"
# Specify comma-separated lists of file name suffixes or patterns to
# accept or reject {Types of Files}).
-#: src/main.c:989
+#: src/main.c:990
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions\n"
msgstr ""
-" -A, --accept=POPIS zarezom odvojen POPIS prihvaćenih "
+" -A, --accept=POPIS zarezom odvojeni POPIS prihvaćenih "
"sufiksa\n"
-" (vrste datoteka)\n"
+" (vrste datoteka)\n"
# Specify comma-separated lists of file name suffixes or patterns to
# accept or reject {Types of Files}).
-#: src/main.c:991
+#: src/main.c:992
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions\n"
msgstr ""
-" -R, --reject=POPIS zarezom odvojen POPIS odbijenih sufiksa\n"
+" -R, --reject=POPIS zarezom odvojeni POPIS odbijenih sufiksa\n"
# REGIZR, zašto ne REGIZ, kraće i lakše izgovoriti; ili jednostavno prihvatiti regex!
-#: src/main.c:993
+#: src/main.c:994
msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n"
msgstr ""
-" --accept-regex=REGIZ regularni izraz REGIZ poduraran s\n"
-" prihvaćenim URL-ovima\n"
+" --accept-regex=REGIZ regularni izraz REGIZ poduraran s\n"
+" prihvaćenim URL-ovima\n"
-#: src/main.c:995
+#: src/main.c:996
msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n"
msgstr ""
-" --reject-regex=REGIZ regularni izraz REGIZ podudaran s\n"
-" odbijenim URL-ovima.\n"
+" --reject-regex=REGIZ regularni izraz REGIZ podudaran s\n"
+" odbijenim URL-ovima\n"
-#: src/main.c:998
+#: src/main.c:999
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n"
msgstr ""
-" --regex-type=VRSTA VRSTA regularnog izraza (posix|pcre)\n"
+" --regex-type=VRSTA VRSTA regularnog izraza (posix ili pcre)\n"
-#: src/main.c:1001
+#: src/main.c:1002
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n"
-msgstr " --regex-type=VRSTA VRSTA regularnog izraza (posix)\n"
+msgstr " --regex-type=VRSTA VRSTA regularnog izraza (posix)\n"
-#: src/main.c:1004
+#: src/main.c:1005
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n"
msgstr ""
-" -D, --domains=POPIS zarezom odvojen POPIS prihvaćenih "
-"domena\n"
+" -D, --domains=POPIS zarezom odvojen POPIS prihvaćenih domena\n"
-#: src/main.c:1006
+#: src/main.c:1007
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n"
msgstr ""
-" --exclude-domains=POPIS zarezom odvojen POPIS isključenih "
-"domena\n"
+" --exclude-domains=POPIS zarezom odvojen POPIS odbijenih domena\n"
-#: src/main.c:1008
+#: src/main.c:1009
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n"
-msgstr ""
-" --follow-ftp prati FTP veze iz HTML dokumenata\n"
+msgstr " --follow-ftp prati FTP veze iz HTML dokumenata\n"
-#: src/main.c:1010
+#: src/main.c:1011
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags\n"
msgstr ""
-" --follow-tags=POPIS zarezom odvojen POPIS praćenih HTML "
+" --follow-tags=POPIS zarezom odvojen POPIS praćenih HTML "
"tagova\n"
-#: src/main.c:1012
+#: src/main.c:1013
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags\n"
msgstr ""
-" --ignore-tags=POPIS zarezom odvojen POPIS zanemarenih\n"
-" HTML tagova\n"
+" --ignore-tags=POPIS zarezom odvojen POPIS\n"
+" ignoriranih HTML tagova\n"
-#: src/main.c:1014
+#: src/main.c:1015
msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n"
msgstr ""
-" -H, --span-hosts tijekom rekurzije posjeti i\n"
-" strane poslužitelje\n"
+" -H, --span-hosts tijekom rekurzije posjeti i strane "
+"servere\n"
-#: src/main.c:1016
+#: src/main.c:1017
msgid " -L, --relative follow relative links only\n"
-msgstr " -L, --relative prati samo relativne veze\n"
+msgstr " -L, --relative prati samo relativne veze\n"
-#: src/main.c:1018
+#: src/main.c:1019
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n"
msgstr " -I, --include-directories=POPIS POPIS dopuštenih direktorija\n"
-#: src/main.c:1020
+#: src/main.c:1021
msgid ""
" --trust-server-names use the name specified by the "
"redirection\n"
" URL's last component\n"
msgstr ""
-" --trust-server-names koristi ime navedeno u zadnjoj\n"
-" komponenti URL preusmjerenja\n"
+" --trust-server-names pri preusmjeravanju, za lokalno ime "
+"datoteke\n"
+" rabi se posljedna komponenta URL-ovog\n"
+" preusmjerenja\n"
-#: src/main.c:1023
+#: src/main.c:1024
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n"
msgstr " -X, --exclude-directories=POPIS POPIS isključenih direktorija\n"
-#: src/main.c:1025
+#: src/main.c:1026
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n"
-msgstr " -np, --no-parent ne ulazi u naddirektorij\n"
+msgstr ""
+" -np, --no-parent ne penje se u viši (parent) direktorij\n"
-#: src/main.c:1028
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1029
msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n"
msgstr ""
-"Greškice (bugs) i prijedloge (na engleskom) javite na <bug-wget@gnu.org>\n"
-"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>\n"
-"\n"
+"Greške u programu i prijedloge (na engleskom) javite na <bug-wget@gnu.org>\n"
-#: src/main.c:1029
+#: src/main.c:1030
msgid ""
"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?"
"func=additem&group=wget.\n"
msgstr ""
+"i/ili otvorite diskusiju na\n"
+"https://savannah.gnu.org/bugs/?func=additem&group=wget\n"
+"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>\n"
-#: src/main.c:1034
+#: src/main.c:1035
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr ""
-"GNU Wget %s, program za neinteraktivno preuzimanje s mreže.\n"
-"\n"
+msgstr "GNU Wget %s, program za neinteraktivno preuzimanje s mreže.\n"
-#: src/main.c:1077
+#: src/main.c:1078
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Lozinka za korisnika %s: "
-#: src/main.c:1079
+#: src/main.c:1080
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka: "
-#: src/main.c:1103
+#: src/main.c:1104
#, c-format
msgid "Cannot create pipe\n"
-msgstr "Ne mogu napraviti cijev\n"
+msgstr "Nije moguće napraviti cijev\n"
-#: src/main.c:1111
+#: src/main.c:1112
#, c-format
msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n"
msgstr ""
-"Pogreška pri inicijalizaciji procesa (spawn file actions) za ‘use-askpass’: "
-"%d\n"
+"Pogreška pri inicijalizaciji procesa (spawn file actions)\n"
+"za use-askpass: %d\n"
-#: src/main.c:1120
+#: src/main.c:1121
#, c-format
msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n"
-msgstr "Pogrešna postavka procesa (spawn file actions) za ‘use-askpass: %d\n"
+msgstr "Pogrešna postavka procesa (spawn file actions) za use-askpass: %d\n"
-#: src/main.c:1144
+#: src/main.c:1145
#, c-format
msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n"
msgstr "Pogreška pri čitanju odgovora naredbe „%s %s“: %s\n"
-#: src/main.c:1167
+#: src/main.c:1168
#, c-format
msgid "Username for '%s%s': "
-msgstr "Korisnik (ime) za ‘%s%s’: "
+msgstr "Korisnik (ime) za „%s%s“: "
-#: src/main.c:1177
+#: src/main.c:1178
#, c-format
msgid "Password for '%s%s@%s': "
-msgstr "Lozinka za korisnika ‘%s%s@%s’: "
+msgstr "Lozinka za „%s%s@%s“: "
-#: src/main.c:1249
+#: src/main.c:1250
msgid "Wgetrc: "
msgstr "Wgetrc: "
-#: src/main.c:1250
+#: src/main.c:1251
msgid "Locale: "
msgstr "Locale: "
-#: src/main.c:1251
+#: src/main.c:1252
msgid "Compile: "
-msgstr "Kompiliranje: "
+msgstr "Compile: "
-#: src/main.c:1252
+#: src/main.c:1253
msgid "Link: "
-msgstr "Povezivanje: "
+msgstr "Link: "
-#: src/main.c:1256
+#: src/main.c:1257
#, c-format
msgid ""
"GNU Wget %s built on %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"GNU Wget %s izgrađen na %s.\n"
+"GNU Wget %s izgrađen na %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:1283
+#: src/main.c:1284
#, c-format
msgid " %s (env)\n"
msgstr " %s (okolina)\n"
-#: src/main.c:1290
+#: src/main.c:1291
#, c-format
msgid " %s (user)\n"
msgstr " %s (korisnik)\n"
-#: src/main.c:1295
+#: src/main.c:1296
#, c-format
msgid " %s (system)\n"
msgstr " %s (sustav)\n"
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:1323
+#: src/main.c:1324
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:1326
+#: src/main.c:1327
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
@@ -2826,7 +2835,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:1334
+#: src/main.c:1335
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -2834,99 +2843,97 @@ msgstr ""
"\n"
"Izvorno napisao Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:1337
+#: src/main.c:1338
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"Greškice (bugs) i vaša pitanja (na engleskom) javite na <bug-wget@gnu.org>.\n"
-"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>\n"
-"\n"
+"Greške u programu i vaša pitanja (na engleskom) javite na <bug-wget@gnu."
+"org>.\n"
+"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>.\n"
-#: src/main.c:1390 src/main.c:1933
+#: src/main.c:1391 src/main.c:1940
#, c-format
msgid "Memory allocation problem\n"
-msgstr "Problem dodjele memorije\n"
+msgstr "Problem pri dodjeli memorije\n"
-#: src/main.c:1441
+#: src/main.c:1442
#, c-format
msgid "Exiting due to error in %s\n"
msgstr "Prekid rada zbog greške u %s\n"
-#: src/main.c:1471 src/main.c:1542 src/main.c:1778
+#: src/main.c:1472 src/main.c:1543 src/main.c:1779
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "„%s --help“ za pomoć i dodatne opcije.\n"
+msgstr "Pokušajte s „%s --help“ za pomoć i dodatne opcije\n"
-#: src/main.c:1538
+#: src/main.c:1539
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- „-n%c“\n"
+msgstr "%s: nedopuštena opcija -- „-n%c“\n"
-#: src/main.c:1584
+#: src/main.c:1585
#, c-format
msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
msgstr ""
-"Podrška za debugiranje nije ugrađena (kompilirana).\n"
-"--debug parametar je zanemaren\n"
+"Podrška za debugiranje nije ugrađena (kompilirana)\n"
+"parametar --debug se ignorira\n"
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1598
#, c-format
msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
"will be used.\n"
msgstr ""
"Navedene su istovremeno opcije --no-clobber i --convert-links;\n"
-"--no-clobber se zanemaruje\n"
+"--no-clobber se ignorira\n"
-#: src/main.c:1599
+#: src/main.c:1600
#, c-format
msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-"
"file-only will be used.\n"
msgstr ""
-"Navedene su istovremeno opcije --no-clobber i --convert-file-only ;\n"
-" samo --convert-file-only će se koristiti.\n"
+"Navedene su istovremeno opcije --no-clobber i --convert-file-only;\n"
+"--no-clobber se ignorira\n"
-#: src/main.c:1632
+#: src/main.c:1633
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Istovremeno se ne može biti opširan i tih.\n"
-"n\n"
+msgstr "Istovremeno se ne može biti opširan i neopširan\n"
-#: src/main.c:1638
+#: src/main.c:1639
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
-"Istovremeno se ne može označiti vrijeme a pritom ne brisati stare datoteke.\n"
+"Istovremeno se ne može označiti vrijeme a pritom ne brisati stare datoteke\n"
-#: src/main.c:1647
+#: src/main.c:1648
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
-msgstr "Opcije --inet4-only i --inet6-only ne smiju se zajedno navesti.\n"
+msgstr "Opcije --inet4-only i --inet6-only ne mogu se zajedno koristiti\n"
-#: src/main.c:1657
+#: src/main.c:1658
msgid ""
"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are "
"given, or in combination\n"
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Opcije -k ili --convert-file-only i -O ne smiju se zajedno koristiti ako je "
-"navedeno više URL-ova,\n"
-"ili u kombinaciji sa -p ili -r. Pogledajte upute za više pojedinosti.\n"
+"Opcije -k ili --convert-file-only i -O ne mogu se zajedno koristiti ako je\n"
+"navedeno više URL-ova, ili u kombinaciji sa -p ili -r.\n"
+"Pogledajte upute za više pojedinosti.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1666
+#: src/main.c:1667
msgid ""
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
"will be placed in the single file you specified.\n"
"\n"
msgstr ""
-"UPOZORENJE: kombiniranjem -O sa -r ili -p sav preuzeti sadržaj će biti\n"
+"UPOZORENJE: kombiniranjem -O s -r ili -p sav preuzeti sadržaj će biti\n"
"spremljen u jednu datoteku koju ste naveli.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1672
+#: src/main.c:1673
msgid ""
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
"for details.\n"
@@ -2936,156 +2943,155 @@ msgstr ""
"Pogledajte upute za više pojedinosti.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1692
+#: src/main.c:1693
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
-msgstr "WARC izlaz ne radi uz ‘--no-clobber’; ‘no-clobber se onemogućuje’ .\n"
+msgstr "WARC izlaz ne radi uz --no-clobber; no-clobber će se onemogućiti\n"
-#: src/main.c:1699
+#: src/main.c:1700
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
msgstr ""
-"WARC izlaz ne radi s vremenskim oznakama; vremensko označavanje se "
-"onemogućuje.\n"
+"WARC izlaz ne radi s vremenskim oznakama; vremenske oznake će se "
+"onemogućiti\n"
-#: src/main.c:1706
+#: src/main.c:1707
#, c-format
msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
-msgstr "WARC izlaz ne radi uz ‘--spider’ opciju.\n"
+msgstr "WARC izlaz ne radi uz --spider opciju\n"
-#: src/main.c:1712
+#: src/main.c:1713
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
"disabled.\n"
msgstr ""
-"WARC izlaz ne radi uz ‘--continue’ ili ‘--start-pos’; obje opcije se "
-"onemogućuju.\n"
+"WARC izlaz ne radi uz --continue ili --start-pos; obje opcije će se "
+"onemogućiti\n"
# In computing, data deduplication is a specialized data compression technique for eliminating duplicate copies of repeating data. Related and somewhat synonymous terms are intelligent (data) compression and single-instance (data) storage.
-#: src/main.c:1720
+#: src/main.c:1721
#, c-format
msgid ""
"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
msgstr ""
-"WARC-kontrolni zbrojevi su onemogućeni; WARC deduplikacija neće pronaći "
-"duplikate zapisa.\n"
+"WARC-kontrolne sume su onemogućene;\n"
+"WARC deduplikacija neće pronaći duplikate zapisa\n"
-#: src/main.c:1741
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1742
+#, c-format
msgid ""
"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be "
"disabled.\n"
msgstr ""
-"WARC izlaz ne radi uz ‘--continue’ ili ‘--start-pos’; obje opcije se "
-"onemogućuju.\n"
+"Kompresija ne radi uz opcije --continue ili --start-pos, te se ignoriraju\n"
-#: src/main.c:1752
+#: src/main.c:1753
#, c-format
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
-msgstr "Istovremeno se ne smije upotrijebiti --ask-password i --password.\n"
+msgstr "Istovremeno se ne smije upotrijebiti --ask-password i --password\n"
-#: src/main.c:1760
+#: src/main.c:1761
#, c-format
msgid ""
"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
"will be disabled.\n"
msgstr ""
"Istovremena upotreba --start-pos i --continue se ne preporučuje;\n"
-" --continue se onesposobljuje.\n"
+"opcija --continue će se onemogućiti\n"
-#: src/main.c:1773
+#: src/main.c:1774
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: nedostaje URL\n"
-#: src/main.c:1815
+#: src/main.c:1822
#, c-format
msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
-msgstr "Ne možete upotrijebiti --post-data i --post-file istovremeno.\n"
+msgstr "Ne možete upotrijebiti --post-data i --post-file istovremeno\n"
-#: src/main.c:1820
+#: src/main.c:1827
#, c-format
msgid ""
"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
"expects data through --body-data and --body-file options\n"
msgstr ""
-"Ne smije se upotrijebiti --post-data ili --post-file zajedno s --method.\n"
-" --method očekuje --body-data i --body-file opcije\n"
+"Ne možete upotrijebiti --post-data ili --post-file zajedno s --method;\n"
+"--method očekuje opcije --body-data i --body-file\n"
-#: src/main.c:1829
+#: src/main.c:1836
#, c-format
msgid ""
"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
"data or --body-file.\n"
msgstr ""
"Metodu morate navesti s --method=HTTPMethod za upotrebu s --body-data\n"
-" ili --body-file.\n"
+"ili --body-file.\n"
-#: src/main.c:1835
+#: src/main.c:1842
#, c-format
msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
-msgstr "Istovremeno se ne smije navesti --body-data i --body-file.\n"
+msgstr "Istovremeno ne možete navesti --body-data i --body-file\n"
-#: src/main.c:1887
+#: src/main.c:1894
#, c-format
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
-msgstr "Ova inačica nema podršku za IRI\n"
+msgstr "Ova inačica ne podržava IRI\n"
-#: src/main.c:1999
+#: src/main.c:2006
#, c-format
msgid ""
"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
msgstr ""
-"-k ili -r može se koristiti sa -O samo kod ispisa u regularnu datoteku.\n"
+"-k ili -r može se koristiti sa -O samo kod ispisa u regularnu datoteku\n"
-#: src/main.c:2005
+#: src/main.c:2012
#, c-format
msgid ""
"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if "
"outputting to a regular file.\n"
msgstr ""
-"--convert-links or --convert-file-only mogu se koristiti samo za ispis u "
-"regularnu datoteku.\n"
+"--convert-links or --convert-file-only mogu se koristiti samo za ispis u\n"
+"regularnu datoteku\n"
-#: src/main.c:2016
+#: src/main.c:2023
#, c-format
msgid "Failed to init libcares\n"
-msgstr "Nije uspjelo inicijalizirati ‘libcares’\n"
+msgstr "Nije uspjelo inicijalizirati libcares\n"
-#: src/main.c:2022
+#: src/main.c:2029
#, c-format
msgid "Failed to init c-ares channel\n"
-msgstr "Nije uspjelo inicijalizirati ‘c-ares’ kanal\n"
+msgstr "Nije uspjelo inicijalizirati c-ares kanal\n"
-#: src/main.c:2045
+#: src/main.c:2052
#, c-format
msgid "Failed to parse IP address '%s'\n"
-msgstr "Nije uspjelo razriješiti IP adresu ‘%s’\n"
+msgstr "Nije uspjelo raščlaniti IP adresu „%s“\n"
-#: src/main.c:2056
+#: src/main.c:2063
#, c-format
msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n"
-msgstr "Nije uspjelo postaviti DNS poslužitelj(e) '%s' (%d)\n"
+msgstr "Nije uspjelo postaviti DNS server(e) „%s“ (%d)\n"
-#: src/main.c:2184
+#: src/main.c:2191
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Nijedan URL nije pronađen u %s.\n"
+msgstr "Nijedan URL nije pronađen u %s\n"
-#: src/main.c:2200
+#: src/main.c:2207
#, c-format
msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
-msgstr "Metalink datoteka %s ne može se raščlaniti.\n"
+msgstr "Nije moguće raščlaniti metalink datoteku %s\n"
-#: src/main.c:2230 src/metalink.c:337
+#: src/main.c:2237 src/metalink.c:337
#, c-format
msgid "Could not download all resources from %s.\n"
-msgstr "Svi resursi iz %s nisu se mogli preuzeti.\n"
+msgstr "Nije bilo moguće preuzeti sve resurse iz %s\n"
-#: src/main.c:2257
+#: src/main.c:2264
#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
@@ -3096,14 +3102,14 @@ msgstr ""
"Ukupno vrijeme od početka: %s\n"
"Preuzeto: %d datoteka, %s u %s (%s)\n"
-#: src/main.c:2271
+#: src/main.c:2278
#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
-msgstr "Ograničenje preuzimanja od %s je PREKORAČENO!\n"
+msgstr "PREKORAČENA je kvota od %s preuzimanja!\n"
#: src/metalink.c:93
msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n"
-msgstr "-O nije podržan za metalink prezimanje. Zanemaruje se.\n"
+msgstr "-O nije podržan za metalink prezimanje -- ignorira se\n"
#: src/metalink.c:172
#, c-format
@@ -3122,7 +3128,7 @@ msgstr "Pouzdana metalink datoteka: %s\n"
#: src/metalink.c:184
msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n"
-msgstr "Odbija se metalink datoteka. Nepouzdano ime.\n"
+msgstr "Odbija se metalink datoteka -- nepouzdano ime\n"
#: src/metalink.c:238
#, c-format
@@ -3132,70 +3138,70 @@ msgstr "Obrađuje se metaurl %s...\n"
#: src/metalink.c:251
#, c-format
msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n"
-msgstr "Odbija se metaurl datoteka %s. Nepouzdano ime.\n"
+msgstr "Odbija se metaurl datoteka %s -- nepouzdano ime\n"
#: src/metalink.c:268
#, c-format
msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n"
-msgstr "Neuspjelo preuzimanje %s. Preskačem metaurl.\n"
+msgstr "Nije uspjelo preuzimanje %s -- preskače se metaurl\n"
#: src/metalink.c:285
#, c-format
msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n"
-msgstr "Metaurl datoteka %s ne može se raščlaniti.\n"
+msgstr "Metaurl datoteka %s ne može se raščlaniti\n"
#: src/metalink.c:354
msgid "Metaurls processing returned with error.\n"
-msgstr "Obrada metaurl-ova uzvraća s pogreškom.\n"
+msgstr "Obrada metaurl-ova je završila s pogreškom\n"
#: src/metalink.c:386
#, c-format
msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n"
-msgstr "Resurs tipa %s nije podržan, zanemaruju se...\n"
+msgstr "Resurs tipa %s nije podržan -- ignorira se...\n"
#: src/metalink.c:509
msgid "Could not open downloaded file.\n"
-msgstr "Ne mogu otvoriti preuzetu datoteku.\n"
+msgstr "Nije moguće otvoriti preuzetu datoteku\n"
#: src/metalink.c:514
#, c-format
msgid "Computing size for %s\n"
-msgstr "Računam veličinu za %s\n"
+msgstr "Računa se veličina za %s\n"
#: src/metalink.c:519
msgid "File size not declared. Skipping check.\n"
-msgstr "Veličina datoteke nije objavljena. Preskačem provjeru.\n"
+msgstr "Veličina datoteke nije objavljena -- provjera se preskače\n"
#: src/metalink.c:527
msgid "Could not get downloaded file's size.\n"
-msgstr "Ne mogu dobiti veličinu preuzetu datoteku.\n"
+msgstr "Nije moguće dobiti veličinu preuzete datoteke\n"
#: src/metalink.c:539
#, c-format
msgid "Size mismatch for file %s.\n"
-msgstr "Ne podudaranje veličine za datoteku %s.\n"
+msgstr "Ne podudaranje veličine za datoteku %s\n"
#: src/metalink.c:547
msgid "Size matches.\n"
-msgstr "Ne podudaranje veličina.\n"
+msgstr "Podudaranje veličina\n"
#: src/metalink.c:600
#, c-format
msgid "Computing checksum for %s\n"
-msgstr "Računam kontrolni zbroj za %s\n"
+msgstr "Izačunava se kontrolne suma za %s\n"
#: src/metalink.c:678
msgid "Checksum matches.\n"
-msgstr "Kontrolni zbrojevi se podudaraju.\n"
+msgstr "Kontrolne sume se podudaraju\n"
#: src/metalink.c:683
#, c-format
msgid "Checksum mismatch for file %s.\n"
-msgstr "Kontrolni zbroj se ne podudara za datoteku %s.\n"
+msgstr "Kontrolna suma se ne podudara za datoteku %s\n"
#: src/metalink.c:722
msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n"
-msgstr "Ne mogu otvoriti preuzetu datoteku za provjeru potpisa.\n"
+msgstr "Nije moguće otvoriti preuzetu datoteku za provjeru potpisa\n"
#: src/metalink.c:780
#, c-format
@@ -3213,24 +3219,24 @@ msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n"
#: src/metalink.c:821
msgid "Signature validation succeeded.\n"
-msgstr "Potpis je uspješno uvjeren.\n"
+msgstr "Potpis je uspješno ovjeren\n"
#: src/metalink.c:829
msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n"
-msgstr "Neispravan potpis. Odbijam resurs.\n"
+msgstr "Nevaljani potpis -- resurs se odbija\n"
#: src/metalink.c:838
msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n"
-msgstr "Podaci se podudaraju s potpisom, ali potpis nije vjerodostojan.\n"
+msgstr "Podaci se podudaraju s potpisom, ali potpis nije vjerodostojan\n"
#: src/metalink.c:865
msgid "No checksums found.\n"
-msgstr "Kontrolni zbroj nije pronađen\n"
+msgstr "Kontrolna suma nije pronađena\n"
#: src/metalink.c:871
#, c-format
msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n"
-msgstr "Neuspjelo preuzimanje %s. Preskačem resurs.\n"
+msgstr "Nije uspjelo preuzimanje %s -- resurs se preskače\n"
#: src/metalink.c:878
#, c-format
@@ -3240,7 +3246,7 @@ msgstr "Datoteka %s je preuzeta, ali veličina se ne podudara. \n"
#: src/metalink.c:885
#, c-format
msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n"
-msgstr "Datoteka %s je učitana, ali kontrolni zbroj se ne podudara. \n"
+msgstr "Datoteka %s je učitana, ali kontrolna suma se ne podudara. \n"
#: src/metalink.c:894
#, c-format
@@ -3250,42 +3256,43 @@ msgstr "Datoteka %s je učitana, ali potpis se ne podudara. \n"
#: src/metalink.c:1113
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s.\n"
-msgstr "Preimenujem %s u %s.\n"
+msgstr "%s se preimenuje u %s\n"
#: src/mswindows.c:96
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Nastavljam raditi u pozadini.\n"
+msgstr "Rad se nastavlja u pozadini\n"
#: src/mswindows.c:289
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Nastavljam raditi u pozadini, pid %lu.\n"
+msgstr "Rad se nastavlja u pozadini, PID %lu\n"
-#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:505
+#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:508
#, c-format
msgid "Output will be written to %s.\n"
-msgstr "Izlazni podaci bit će spremljeni u %s.\n"
+msgstr "Izlazni podaci bit će spremljeni u %s\n"
#: src/mswindows.c:323
#, c-format
msgid "fake_fork_child() failed\n"
-msgstr "pogreška u fake_fork_child()\n"
+msgstr "fake_fork_child() je završila neuspješno\n"
#: src/mswindows.c:331
#, c-format
msgid "fake_fork() failed\n"
-msgstr "pogreška u fake_fork()\n"
+msgstr "fake_fork() je završila neuspješno\n"
#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Nije moguće pronaći upotrebljiv upravljač (driver) utičnice.\n"
+msgstr "%s: nije moguće pronaći upotrebljivi driver utičnice\n"
#: src/mswindows.c:647
#, c-format
msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n"
-msgstr "pogreška u ioctl(). Utičnica se ne može postaviti da blokira.\n"
+msgstr ""
+"ioctl() je završila neuspješno -- utičnica se ne može postaviti da blokira\n"
#: src/netrc.c:371
#, c-format
@@ -3297,114 +3304,110 @@ msgstr ""
#: src/netrc.c:412
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: nepoznat simbol „%s“\n"
+msgstr "%s: %s:%d: nepoznati simbol „%s“\n"
#: src/netrc.c:496
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Uporaba: %s NETRC [RAČUNALO]\n"
+msgstr "Uporaba: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
#: src/netrc.c:514
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: ne može se dobiti ‘stat’ %s: %s\n"
+msgstr "%s: ne može se dobiti status od %s: %s\n"
-#: src/openssl.c:112
+#: src/openssl.c:114
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr ""
-"UPOZORENJE: generator slučajnih brojeva iniciran je sa slabim sjemenom.\n"
+msgstr "UPOZORENJE: generator slučajnih brojeva koristi slabo sjeme\n"
-#: src/openssl.c:190
+#: src/openssl.c:192
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr ""
-"PRNG (generator pseudo slučajnih brojeva nije iniciran;\n"
-" razmislite o korištenju opcije --random-file.\n"
+"PRNG (generator pseudo slučajnih brojeva nije inicijaliziran;\n"
+"razmislite o korištenju opcije --random-file\n"
-#: src/openssl.c:263
-#, fuzzy
+#: src/openssl.c:267
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
-msgstr "Vaša OpenSSL inačica je prestara i ne podržava TLSv1.1\n"
+msgstr "Vaša OpenSSL inačica je prestara i ne podržava TLS 1.3\n"
-#: src/openssl.c:269
+#: src/openssl.c:273
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
msgstr "Vaša OpenSSL inačica je prestara i ne podržava TLSv1.1\n"
-#: src/openssl.c:273
+#: src/openssl.c:277
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
msgstr "Vaša OpenSSL inačica je prestara i ne podržava TLSv1.2\n"
-#: src/openssl.c:279
+#: src/openssl.c:283
#, c-format
msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
-msgstr "OpenSSL: vrijednost opcije %d „secure-protocol“ nije implementiran\n"
+msgstr "OpenSSL: vrijednost opcije %d „secure-protocol“ nije implementirana\n"
-#: src/openssl.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#: src/openssl.c:323
+#, c-format
msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n"
-msgstr "%s: Neispravan URL %s: %s\n"
+msgstr "OpenSSL: nevaljana cipher lista: %s\n"
-#: src/openssl.c:636
-#, fuzzy
+#: src/openssl.c:640
msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n"
msgstr ""
-"PRNG (generator pseudo slučajnih brojeva nije iniciran;\n"
-" razmislite o korištenju opcije --random-file.\n"
+"UPOZORENJE: PRNG (generator pseudo slučajnih brojeva) nije bilo moguće\n"
+"inicijalizirati; pokušajte upotrijebiti opciju --random-file\n"
-#: src/openssl.c:856
+#: src/openssl.c:860
#, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
-msgstr "%s: nije moguće provjeriti %s-ovog certifikata, koji je izdao %s:\n"
+msgstr "%s: nije moguće provjeriti certifikat od %s koji je izdao %s:\n"
-#: src/openssl.c:867
+#: src/openssl.c:871
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
-msgstr " Nema mogućnosti lokalno provjeriti autoritet izdavatelja.\n"
+msgstr " Nema mogućnosti lokalno provjeriti autoritet izdavatelja\n"
-#: src/openssl.c:872
+#: src/openssl.c:876
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
-msgstr " Pronađen samopotpisan certifikat.\n"
+msgstr " Pronađen je samopotpisan certifikat\n"
-#: src/openssl.c:875
+#: src/openssl.c:879
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
-msgstr " Izdani certifikat još nije valjan.\n"
+msgstr " Izdani certifikat još nije važeći\n"
-#: src/openssl.c:878
+#: src/openssl.c:882
msgid " Issued certificate has expired.\n"
-msgstr " Izdani certifikat je istekao.\n"
+msgstr " Izdani certifikat više ne vrijedi (istekao je)\n"
# nitko od alternativnih naziva navedenih u certifikatu
# odgovara traženom ime domaćina abc
-#: src/openssl.c:966
+#: src/openssl.c:970
#, c-format
msgid ""
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
"\trequested host name %s.\n"
msgstr ""
"%s: nijedan od alternativnih naziva navedenih u certifikatu ne odgovara\n"
-" traženom imenu računala %s.\n"
+" traženom imenu računala %s\n"
-#: src/openssl.c:985
+#: src/openssl.c:989
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
msgstr ""
-" %s: ‘common name’ certifikata %s ne odgovara traženom imenu računala "
-"%s.\n"
+" %s: common name certifikata %s ne odgovara traženom imenu hosta %s\n"
-#: src/openssl.c:1017
+#: src/openssl.c:1021
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
" (that is, it is not the real %s).\n"
msgstr ""
-" %s: ‘common name’ certifikata nije valjano (sadrži znak NUL).\n"
-" To može biti znak da računalo nije ono za koje se predstavlja\n"
+" %s: common name certifikata nije valjan (sadrži znak NUL).\n"
+" To može biti znak da host nije onaj za koga se predstavlja\n"
" (to jest, da nije stvarni %s).\n"
-#: src/openssl.c:1042
+#: src/openssl.c:1046
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
-msgstr "Za nesigurno povezivanje na %s koristite „--no-check-certificate“.\n"
+msgstr "Za nesigurno povezivanje na %s koristite „--no-check-certificate“\n"
#: src/progress.c:244
#, c-format
@@ -3413,14 +3416,13 @@ msgid ""
"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-"%*s[ preskačem %sK ]"
+"%*s[ preskače se %sK ]"
#: src/progress.c:465
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
msgstr ""
-"Neispravno specificiran dot-stil indikatora progresa %s; ostaje "
-"neizmjenjen.\n"
+"Nevaljano specificirani dot-stil indikatora progresa %s; ostaje neizmjenjen\n"
# # FIXME: this is not "ETA" but simply "still %s" or "%s remaining"
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
@@ -3428,7 +3430,7 @@ msgstr ""
#: src/progress.c:857
#, c-format
msgid " eta %s"
-msgstr " još %s"
+msgstr " ETA %s"
#: src/progress.c:1147
msgid " in "
@@ -3437,12 +3439,12 @@ msgstr " u "
#: src/ptimer.c:157
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
-msgstr "Frekvencija ‘REALTIME clock’ se ne može odrediti: %s\n"
+msgstr "Frekvencija REALTIME clock se ne može odrediti: %s\n"
#: src/recur.c:512
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "%s bit će uklonjen, jer je trebao biti odbijen.\n"
+msgstr "%s bit će uklonjen, jer je trebao biti odbijen\n"
#: src/res.c:394
#, c-format
@@ -3451,37 +3453,37 @@ msgstr "%s se ne može otvoriti: %s"
#: src/res.c:553
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Učitava se robots.txt; molim zanemarite greške.\n"
+msgstr "Učitava se robots.txt; molimo ignorirajte greške\n"
-#: src/retr.c:912
+#: src/retr.c:928
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Greška pri obradi URL-a proxy poslužitelja %s: %s.\n"
+msgstr "Greška pri obradi proxy URL-a %s: %s\n"
-#: src/retr.c:924
+#: src/retr.c:940
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Greška u URL-u proxy poslužitelja %s: Mora biti HTTP.\n"
+msgstr "Greška u proxy URL adresi %s: mora biti HTTP\n"
-#: src/retr.c:1053
+#: src/retr.c:1069
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "%d: prekoračen je broj preusmjerenja.\n"
+msgstr "%d: prekoračen je broj preusmjerenja\n"
-#: src/retr.c:1317
+#: src/retr.c:1333
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Odustajem.\n"
+"Završeno.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:1317
+#: src/retr.c:1333
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pokušavam ponovo.\n"
+"Pokušava se ponovno.\n"
"\n"
#: src/spider.c:75
@@ -3489,7 +3491,7 @@ msgid ""
"Found no broken links.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nijedna nevažeća veza nije pronađena.\n"
+"Nijedna nevažeća veza nije pronađena\n"
"\n"
#: src/spider.c:82
@@ -3501,13 +3503,13 @@ msgid_plural ""
"Found %d broken links.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
-"Pronađena %d nevažeća veza.\n"
+"Pronađena je %d nevažeća veza.\n"
"\n"
msgstr[1] ""
-"Pronađene %d nevažeće veze.\n"
+"Pronađene su %d nevažeće veze.\n"
"\n"
msgstr[2] ""
-"Pronađeno %d nevažećih veza.\n"
+"Pronađeno je %d nevažećih veza.\n"
"\n"
#: src/url.c:674
@@ -3525,15 +3527,15 @@ msgstr "Nedostaje shema"
#: src/url.c:680
msgid "Invalid host name"
-msgstr "Neispravno ime računala"
+msgstr "Nevaljano ime hosta"
#: src/url.c:682
msgid "Bad port number"
-msgstr "Neispravan broj porta"
+msgstr "Nevaljani broj porta"
#: src/url.c:684
msgid "Invalid user name"
-msgstr "Neispravno korisničko ime"
+msgstr "Nevaljano korisničko ime"
#: src/url.c:686
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
@@ -3545,133 +3547,145 @@ msgstr "IPv6 adrese nisu podržane"
#: src/url.c:690
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr "Neispravna IPv6 numerička adresa"
+msgstr "Nevaljana IPv6 numerička adresa"
#: src/url.c:1006
msgid "HTTPS support not compiled in"
msgstr "HTTPS podrška nije uključena pri kompiliranju"
-#: src/url.c:1604
-#, fuzzy
+#: src/url.c:1603
msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n"
-msgstr "Pronađen nepotpun ili neispravan višebajtni niz\n"
+msgstr "Pronađena je višebajtna sekvencija koja se ne može konvertirati\n"
-#: src/utils.c:125
+#: src/utils.c:128
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
msgstr ""
-"%s: %s: Nije uspjelo dodijeliti dosta memorije; nema dovoljno memorije.\n"
+"%s: %s: nije uspjelo dodijeliti dosta memorije; nema dovoljno memorije\n"
-#: src/utils.c:131
+#: src/utils.c:134
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr "%s: %s: Nije uspjelo dodijeliti %ld bajtova; nema dovoljno memorije.\n"
+msgstr "%s: %s: nije uspjelo dodijeliti %ld bajtova; nema dovoljno memorije\n"
-#: src/utils.c:351
+#: src/utils.c:354
#, c-format
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
msgstr ""
-"%s: aprintf: međuspremnik teksta je prevelik (%d bajtova), proces prekinut.\n"
+"%s: aprintf(): međuspremnik teksta je prevelik (%d bajtova) -- rad prekida "
+"se\n"
-#: src/utils.c:503
+#: src/utils.c:506
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Nastavljam rad u pozadini, pid %d.\n"
+msgstr "Rad se nastavlja u pozadini, PID %d.\n"
-#: src/utils.c:554
+#: src/utils.c:557
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgstr "Nije uspjelo ukloniti simboličku vezu %s: %s\n"
-#: src/utils.c:859
-#, fuzzy, c-format
+#: src/utils.c:865
+#, c-format
msgid "Failed to Fopen file %s\n"
-msgstr "Nije uspjelo inicijalizirati ‘libcares’\n"
+msgstr "Otvoriti datoteku %s s Fopen() nije uspjelo\n"
-#: src/utils.c:865
-#, fuzzy, c-format
+#: src/utils.c:871
+#, c-format
msgid "Failed to get FD for file %s\n"
-msgstr "Nije uspjelo postaviti dopuštenja za %s\n"
+msgstr "Nije uspjelo dobiti prava pristupa za datoteku %s\n"
-#: src/utils.c:872
-#, fuzzy, c-format
+#: src/utils.c:878
+#, c-format
msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n"
-msgstr "Nije uspjelo postaviti dopuštenja za %s\n"
+msgstr "Dobiti prava pristupa za datoteku %s sa stat() nije uspjelo\n"
-#: src/utils.c:882
+#: src/utils.c:888
#, c-format
msgid "File %s changed since the last check. Security check failed."
msgstr ""
+"Datoteka %s promijenila se od zadnje provjere;\n"
+"sigurnosna provjera nije uspjela"
-#: src/utils.c:917
-#, fuzzy, c-format
+#: src/utils.c:923
+#, c-format
msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n"
-msgstr "Nije uspjelo razriješiti IP adresu ‘%s’\n"
+msgstr "Datoteku %s nije uspjelo otvoriti zbog: %s\n"
-#: src/utils.c:923
-#, fuzzy, c-format
+#: src/utils.c:929
+#, c-format
msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n"
-msgstr "Nije uspjelo postaviti dopuštenja za %s\n"
+msgstr "Dobiti prava pristupa za datoteku %s nije uspjelo zbog greške: %s\n"
-#: src/utils.c:932
+#: src/utils.c:939
#, c-format
msgid ""
"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check "
"failed."
msgstr ""
+"Pokušava se otvoriti datoteka %s koja se je promijenila od zadnje provjere;\n"
+"sigurnosna provjera nije uspjela"
+
+#: src/utils.c:2445
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n"
+msgstr "Nevaljani regularni izraz %s, PCRE greška %d\n"
-#: src/utils.c:2438 src/utils.c:2462
+#: src/utils.c:2462 src/utils.c:2485
#, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
-msgstr "Neispravan regularni izraz %s, %s\n"
+msgstr "Nevaljani regularni izraz %s, %s\n"
-#: src/utils.c:2486 src/utils.c:2510
+#: src/utils.c:2515 src/utils.c:2537 src/utils.c:2561
#, c-format
msgid "Error while matching %s: %d\n"
-msgstr "Greška pri traženju %s: %d\n"
+msgstr "Greška pri usporedbi %s: %d\n"
-#: src/utils.c:2803
+#: src/utils.c:2854
#, c-format
msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Preskače se ključ pogrešne veličine (%d/%d): %s\n"
+
+#: src/warc.c:222
+msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n"
+msgstr "Greška pri dupliciranju deskriptora WARC datoteke\n"
-#: src/warc.c:223
+#: src/warc.c:233
msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
-msgstr "Greška otvaranja GZIP protoka u WARC datoteci.\n"
+msgstr "Greška otvaranja GZIP stream u WARC datoteci\n"
-#: src/warc.c:798
+#: src/warc.c:809
msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
-msgstr "Greška u pisanju warcinfo zapisa u WARC datoteku.\n"
+msgstr "Greška u pisanju warcinfo zapisa u WARC datoteku\n"
-#: src/warc.c:861
+#: src/warc.c:872
#, c-format
msgid ""
"Opening WARC file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Otvaranje WARC datoteke %s.\n"
+"Otvara se WARC datoteka %s\n"
"\n"
-#: src/warc.c:867
+#: src/warc.c:878
#, c-format
msgid "Error opening WARC file %s.\n"
-msgstr "Greška pri otvaranju WARC datoteke %s.\n"
+msgstr "Greška pri otvaranju WARC datoteke %s\n"
-#: src/warc.c:1064
+#: src/warc.c:1075
msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
msgstr ""
-"U CDX datoteci nema popisa originalnih URL-ova . (Nedostaje stupac ‘a’.)\n"
+"U CDX datoteci nema popisa originalnih URL-ova. (Nedostaje stupac „a“)\n"
-#: src/warc.c:1067
+#: src/warc.c:1078
msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
-msgstr ""
-"U CDX datoteci nema popisa kontrolnih zbrojeva. (Nedostaje stupac ‘k’.)\n"
+msgstr "U CDX datoteci nema popisa kontrolnih suma. (Nedostaje stupac „k“)\n"
-#: src/warc.c:1070
+#: src/warc.c:1081
msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
-msgstr "U CDX datoteci nema popisa identifikatora . (Nedostaje stupac ‘u’.)\n"
+msgstr "U CDX datoteci nema popisa identifikatora. (Nedostaje stupac „u“)\n"
-#: src/warc.c:1094
+#: src/warc.c:1105
#, c-format
msgid ""
"Loaded %d record from CDX.\n"
@@ -3684,45 +3698,45 @@ msgstr[1] "Učitana su %d zapisa iz CDX\n"
msgstr[2] "Učitano je %d zapisa iz CDX\n"
# deduplication > eliminira duplikate, pametno dupliciranje
-#: src/warc.c:1140
+#: src/warc.c:1151
#, c-format
msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
-msgstr "CDX datoteka %s se ne može pročitati za deduplikaciju.\n"
+msgstr "CDX datoteka %s se ne može pročitati za deduplikaciju\n"
-#: src/warc.c:1150
+#: src/warc.c:1161
msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
-msgstr "Privremena WARC manifest datoteka se ne može otvoriti.\n"
+msgstr "Privremena WARC manifest datoteka se ne može otvoriti\n"
-#: src/warc.c:1160
+#: src/warc.c:1171
msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
-msgstr "Privremena WARC dnevnička datoteka (dnevnik) se ne može otvoriti.\n"
+msgstr "Privremena WARC dnevnička datoteka (dnevnik) se ne može otvoriti\n"
-#: src/warc.c:1169
+#: src/warc.c:1180
msgid "Could not open WARC file.\n"
-msgstr "WARC datoteka se ne može otvoriti.\n"
+msgstr "WARC datoteka se ne može otvoriti\n"
-#: src/warc.c:1178
+#: src/warc.c:1189
msgid "Could not open CDX file for output.\n"
-msgstr "CDX datoteka se ne može otvoriti za ispis.\n"
+msgstr "CDX datoteka se ne može otvoriti za ispis\n"
-#: src/warc.c:1208
+#: src/warc.c:1219
msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
-msgstr "Privremena WARC datoteka se ne može otvoriti.\n"
+msgstr "Privremena WARC datoteka se ne može otvoriti\n"
-#: src/warc.c:1482
+#: src/warc.c:1495
msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
msgstr ""
-"Pronađeno točno podudaranje u CDX datoteci. Pronađeni zapis spremljen u "
-"WARC.\n"
+"Pronađeno točno podudaranje u CDX datoteci; pronađeni zapis sprema se u "
+"WARC\n"
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opcija ‘--%s’ ne dopušta argument\n"
+#~ msgstr "%s: opcija „--%s“ ne dopušta argument\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: nepoznata opcija „--%s“\n"
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: opcija „-W %s“ je višeznačna\n"
+#~ msgstr "%s: opcija „-W %s“ je dvosmislena\n"
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: opcija „-W %s“ ne dopušta argument\n"
@@ -3731,7 +3745,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s: opcija „-W %s“ zahtijeva argument\n"
#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
-#~ msgstr "Datoteka „%s“ već postoji; ponovno se ne preuzima.\n"
+#~ msgstr "Datoteka „%s“ već postoji -- ne preuzima se\n"
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n"
#~ msgstr "Neispravna UTF-8 sekvencija: %s\n"