diff options
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 2184 |
1 files changed, 1099 insertions, 1085 deletions
@@ -1,29 +1,20 @@ # Translation of wget to Croatian. -# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wget package. # -# -# bp, nekoliko noticija -# ovo je ista verzija wget 1.14 po kao 2012. od TK. Samo je nekoliko riječi -# izmjenjeno. Dodani su novi msgid-ovi i popravljeni su fuzzies. -# U sljedećoj verziji bit će više izmjena, nakon konzultacije s -# lingvistima, i hrvatskim TP članovima. -# Zahvaljujem prijašnjim prevoditeljima, jer je na njihovom trudu, -# napravljena i ova dopuna. -# # Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>, 2005. # Marko Karešin <ex.gdog@gmail.com>, 2010-2011. # David Dubrović <gimzo.0@gmail.com>, 2010-2011. # Domagoj Margan <sartrum@gmail.com>, 2010-2011. # Vedran Miletić <rivanvx@gmail.com>, 2010-2011. # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012. -# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017. +# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget-1.18.109\n" +"Project-Id-Version: GNU wget-1.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-06 18:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-18 13:29-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-30 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:19-0800\n" "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language: hr\n" @@ -33,7 +24,7 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" #: lib/error.c:195 msgid "Unknown system error" @@ -41,23 +32,23 @@ msgstr "Nepoznata greška sustava" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "Obitelj adresa za ime računala nije podržana" +msgstr "Ova obitelj adresa za ime hosta nije podržana" #: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:371 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Privremena greška razlučivanja imena" +msgstr "Privremena greška u rješavanju imena" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "Loša vrijednost za ‘ai_flags’" +msgstr "Loša vrijednost za ai_flags" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "Nepopravljiv neuspjeh razlučivanja imena" +msgstr "Nepopravljiv neuspjeh u rješavanju imena" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" -msgstr "‘ai_family’ nije podržana" +msgstr "ai_family nije podržana" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" @@ -65,7 +56,7 @@ msgstr "Dodjela memorije nije uspjela" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" -msgstr "Nijedna adresa nije pridružena računalu" +msgstr "Nijedna adresa nije pridružena imenu hosta" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" @@ -73,11 +64,11 @@ msgstr "Ime ili usluga nisu poznati" #: lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" -msgstr "Naziv usluge nije podržan za ‘ai_socktype’" +msgstr "Ime servera (servname) nije podržano za ai_socktype" #: lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" -msgstr "‘ai_socktype’ nije podržan" +msgstr "nepodržani ai_socktype" #: lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" @@ -93,7 +84,7 @@ msgstr "Obrada zahtjeva u tijeku" #: lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" -msgstr "Zahtjev otkazan" +msgstr "Zahtjev je otkazan" #: lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" @@ -105,45 +96,45 @@ msgstr "Svi zahtjevi su obrađeni" #: lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" -msgstr "Prekinut signalom" +msgstr "Prekinuto sa signalom" #: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" -msgstr "Parametar nije pravilno kodiran" +msgstr "String s parametrima nije pravilno kodiran" #: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:373 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" #: lib/getopt.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcija ‘%s’ je višeznačna\n" +msgstr "%s: opcija „%s%s“ je dvosmislena\n" #: lib/getopt.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: opcija ‘%s’ je višeznačna; mogućnosti:" +msgstr "%s: opcija „%s%s“ je dvosmislena; moguće varijante su:" #: lib/getopt.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "%s: nepoznata opcija ‘%c%s’\n" +msgstr "%s: neprepoznata opcija „%s%s“\n" #: lib/getopt.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija ‘%c%s’ ne dopušta argument\n" +msgstr "%s: opcija „%s%s“ ne dopušta argument\n" #: lib/getopt.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcija „--%s“ zahtijeva argument\n" +msgstr "%s: opcija „%s%s“ zahtijeva argument\n" #: lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: neispravna opcija -- ‘%c’\n" +msgstr "%s: nevaljana opcija -- „%c“\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, c-format @@ -189,15 +180,15 @@ msgstr "Nema podudaranja" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Neispravan regularni izraz" +msgstr "Nevaljani regularni izraz" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" -msgstr "Neispravan znak razvrstavanja" +msgstr "Nevaljani znak razvrstavanja" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" -msgstr "Neispravno ime razreda znakova" +msgstr "Nevaljano ime razreda znakova" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" @@ -205,27 +196,27 @@ msgstr "Obratna kosa crta na kraju" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" -msgstr "Neispravna povratna referencija" +msgstr "Nevaljana povratna referencija" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" -msgstr "Manjka pȃr za: [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Nesparena: [, [^, [:, [., ili [=" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Manjka pȃr za: ( ili \\(" +msgstr "Nesparena: ( ili \\(" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Manjka pȃr za: \\{" +msgstr "Nesparena: \\{" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Neispravan sadržaj \\{\\}" +msgstr "Nevaljani sadržaj u \\{\\}" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" -msgstr "Neispravan kraj raspona" +msgstr "Nevaljani kraj raspona" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" @@ -233,11 +224,11 @@ msgstr "Nema dovoljno memorije" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz" +msgstr "Nevaljani prethodni regularni izraz" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Preuranjen kraj regularnog izraza" +msgstr "Preuranjeni kraj regularnog izraza" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" @@ -245,33 +236,33 @@ msgstr "Regularni izraz je prevelik" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Manjka pȃr za: ) ili \\)" +msgstr "Nesparena ) ili \\)" -#: lib/regcomp.c:689 +#: lib/regcomp.c:688 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz" -#: lib/spawn-pipe.c:142 lib/spawn-pipe.c:145 lib/spawn-pipe.c:266 -#: lib/spawn-pipe.c:269 +#: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265 +#: lib/spawn-pipe.c:268 #, c-format msgid "cannot create pipe" -msgstr "ne mogu napraviti cijev" +msgstr "nije moguće napraviti cijev" -#: lib/spawn-pipe.c:236 lib/spawn-pipe.c:350 lib/wait-process.c:282 +#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:282 #: lib/wait-process.c:356 #, c-format msgid "%s subprocess failed" -msgstr "%s potproces nije uspio" +msgstr "neuspješni %s potproces" #: lib/w32spawn.h:49 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" -msgstr "‘_open_osfhandle’ nije uspio" +msgstr "_open_osfhandle() završila je s neuspjehom" #: lib/w32spawn.h:90 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" -msgstr "ne mogu vratiti fd %d: dup2 nije uspio" +msgstr "nije moguće vratiti fd %d: dup2() je završila s neuspjehom" #: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 #, c-format @@ -281,7 +272,7 @@ msgstr "%s potproces" #: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" -msgstr "%s potproces je dobio fatalni signal %d" +msgstr "%s potproces je primio fatalni signal %d" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" @@ -290,7 +281,7 @@ msgstr "nema dovoljno memorije" #: src/connect.c:200 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" -msgstr "%s: ‘bind’ adresa %s ne može se razriješiti; ‘bind’ onesposobljen\n" +msgstr "%s: bind adresa %s ne može se razriješiti; bind se isključuje\n" #: src/connect.c:281 #, c-format @@ -310,38 +301,38 @@ msgstr "Spajanje na [%s]:%d... " #: src/connect.c:328 #, c-format msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" -msgstr "setsockopt SO_RCVBUF nije uspjelo: %s\n" +msgstr "neuspješni setsockopt SO_RCVBUF: %s\n" #: src/connect.c:356 msgid "connected.\n" -msgstr "spojen.\n" +msgstr "spajanje je uspostavljeno\n" #: src/connect.c:375 src/host.c:914 src/host.c:952 #, c-format msgid "failed: %s.\n" -msgstr "neuspješno: %s.\n" +msgstr "neuspjeh: %s\n" -#: src/connect.c:399 src/http.c:2105 +#: src/connect.c:399 src/http.c:2108 #, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" -msgstr "%s: adresa računala %s ne može se razriješiti\n" +msgstr "%s: adresa hosta %s ne može se razriješiti\n" #: src/connect.c:469 #, c-format msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" -msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR nije uspjelo: %s\n" +msgstr "neuspješni setsockopt SO_REUSEADDR: %s\n" #: src/connect.c:690 src/connect.c:737 #, c-format msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" msgstr "" -"Otvoreno je previše fd datoteka. Izbor (select) se može rabiti ako je fd >=" -"%d\n" +"Otvoreno je previše datotečnih deskriptora (fd)\n" +"Nije moguće rabiti select ako je fd >=%d\n" #: src/convert.c:198 #, c-format msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" -msgstr "Poveznice u %d datoteka pretvorene su u %s sekundi.\n" +msgstr "Pretvorene su poveznice u %d datoteka u %s sekundi\n" #: src/convert.c:227 #, c-format @@ -350,12 +341,12 @@ msgstr "Pretvaranje poveznica u %s... " #: src/convert.c:240 msgid "nothing to do.\n" -msgstr "nema posla.\n" +msgstr "nema ništa za raditi\n" #: src/convert.c:248 src/convert.c:272 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Poveznice u %s ne mogu se pretvoriti: %s\n" +msgstr "Nije moguće pretvoriti poveznice u %s: %s\n" #: src/convert.c:263 #, c-format @@ -375,12 +366,12 @@ msgstr "Nije moguće dobiti kolačić za %s\n" #: src/cookies.c:457 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "Greška u sintaksi ‘Set-Cookie’: %s na poziciji %d.\n" +msgstr "Greška u sintaksi Set-Cookie“: %s na poziciji %d\n" #: src/cookies.c:771 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " -msgstr "Kolačić iz %s pokušao je postaviti domenu na" +msgstr "Kolačić iz %s pokušao je postaviti domenu na " #: src/cookies.c:774 src/spider.c:92 #, c-format @@ -390,7 +381,7 @@ msgstr "%s\n" #: src/cookies.c:1225 src/cookies.c:1346 #, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" -msgstr "Datoteku s kolačićima %s ne mogu otvoriti: %s\n" +msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku s kolačićima %s: %s\n" #: src/cookies.c:1383 #, c-format @@ -404,7 +395,8 @@ msgstr "Greška zatvaranja %s: %s\n" #: src/ftp-ls.c:1045 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Ova vrsta ftp ‘listing’ nije podržana, pokušavam s Unix analizom.\n" +msgstr "" +"Ova vrsta ftp listinga nije podržana -- pokušava se raščlamba s Unix alatom\n" #: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 #, c-format @@ -414,12 +406,12 @@ msgstr "Indeks /%s na %s:%d" #: src/ftp-ls.c:1123 #, c-format msgid "time unknown " -msgstr "vrijeme nepoznato " +msgstr "nepoznato vrijeme " #: src/ftp-ls.c:1127 #, c-format msgid "File " -msgstr "Datoteka " +msgstr "Datoteka " #: src/ftp-ls.c:1130 #, c-format @@ -446,23 +438,24 @@ msgstr " (%s bajtova)" msgid "Length: %s" msgstr "Duljina: %s" -#: src/ftp.c:231 src/http.c:4037 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4030 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) preostaje" -#: src/ftp.c:235 src/http.c:4041 +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4034 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s preostaje" #: src/ftp.c:238 msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (nemjerodavan)\n" +msgstr " (nije mjerodavan)\n" #: src/ftp.c:403 msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled." -msgstr "SSL se ne može inicirati. Bit će onemogućen." +msgstr "" +"SSL nije moguće inicijalizirati -- neće biti omogućen (bit će onemogućen)" #: src/ftp.c:485 #, c-format @@ -473,41 +466,41 @@ msgstr "Prijavite se kao %s ... " #: src/ftp.c:1009 src/ftp.c:1056 src/ftp.c:1119 src/ftp.c:1180 src/ftp.c:1278 #: src/ftp.c:1328 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Greška u odgovoru poslužitelja, kontrolna veza se zatvara.\n" +msgstr "Greška u odgovoru servera -- kontrolna veza se zatvara\n" #: src/ftp.c:511 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Greška u pozdravu poslužitelja.\n" +msgstr "Greška u pozdravu servera\n" #: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:964 src/ftp.c:1064 src/ftp.c:1129 #: src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288 src/ftp.c:1338 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Pisanje nije uspjelo, kontrolna veza se zatvara.\n" +msgstr "Pisanje nije uspjelo -- kontrolna veza se zatvara\n" #: src/ftp.c:524 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "Poslužitelj odbija prijavu.\n" +msgstr "Server odbija prijavu\n" #: src/ftp.c:530 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Netočna prijava.\n" +msgstr "Netočna prijava\n" #: src/ftp.c:536 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Prijavljen!\n" +msgstr "Prijava je uspjela!\n" #: src/ftp.c:556 msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" -msgstr "Poslužitelj nije prihvatio ‘PBSZ 0’ naredbu.\n" +msgstr "Server nije prihvatio „PBSZ 0“ naredbu\n" #: src/ftp.c:566 #, c-format msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" -msgstr "Poslužitelj nije prihvatio ‘PROT %c’ naredbu.\n" +msgstr "Server nije prihvatio „PROT %c“ naredbu\n" #: src/ftp.c:598 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Greška na poslužitelju, ne mogu otkriti vrstu sustava.\n" +msgstr "Greška na serveru -- nije moguće otkriti vrstu sustava\n" #: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1099 src/ftp.c:1163 src/ftp.c:1206 msgid "done. " @@ -520,19 +513,19 @@ msgstr "gotovo.\n" #: src/ftp.c:737 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Nepoznata vrsta „%c“, kontrolna veza se zatvara.\n" +msgstr "Nepoznata vrsta „%c“ -- kontrolna veza se zatvara\n" #: src/ftp.c:749 msgid "done. " -msgstr "gotovo." +msgstr "gotovo. " #: src/ftp.c:755 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD nije potreban.\n" +msgstr "==> CWD nije potreban\n" #: src/ftp.c:939 msgid "Logically impossible section reached in getftp()" -msgstr "Interna greška! Nemoguća sekcija dohvaćena u getftp()" +msgstr "**Interna greška**: dohvaćena je logički nemoguća sekcija u getftp()" #: src/ftp.c:940 #, c-format @@ -551,38 +544,38 @@ msgid "" "No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Direktorij %s ne postoji.\n" +"Direktorij %s ne postoji\n" "\n" #: src/ftp.c:991 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD nije potreban.\n" +msgstr "==> CWD nije potreban\n" #: src/ftp.c:1034 msgid "File has already been retrieved.\n" -msgstr "Datoteka je već preuzeta.\n" +msgstr "Datoteka je već preuzeta\n" #: src/ftp.c:1070 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Nije moguće započeti PASV prijenos.\n" +msgstr "Nije moguće inicijalizirati PASV prijenos\n" #: src/ftp.c:1074 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Nije moguće obraditi PASV odgovor.\n" +msgstr "Nije moguće raščlaniti PASV odgovor\n" #: src/ftp.c:1091 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "nemoguće spajanje na %s port %d: %s\n" +msgstr "nije moguće spajanje na %s port %d: %s\n" #: src/ftp.c:1145 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Greška povezivanja (%s).\n" +msgstr "Greška povezivanja (%s)\n" #: src/ftp.c:1151 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Neispravan PORT.\n" +msgstr "Nevaljani PORT\n" #: src/ftp.c:1197 msgid "" @@ -590,17 +583,17 @@ msgid "" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST nije uspio, započinje ispočetka.\n" +"REST naredba nije uspjela; započinje ispočetka\n" #: src/ftp.c:1240 #, c-format msgid "File %s exists.\n" -msgstr "Datoteka %s postoji.\n" +msgstr "Datoteka %s postoji\n" #: src/ftp.c:1246 #, c-format msgid "No such file %s.\n" -msgstr "Nema takve datoteke %s.\n" +msgstr "Nema takve datoteke %s\n" #: src/ftp.c:1296 #, c-format @@ -608,7 +601,7 @@ msgid "" "No such file %s.\n" "\n" msgstr "" -"Nema takve datoteke %s.\n" +"Nema takve datoteke %s\n" "\n" #: src/ftp.c:1346 @@ -617,18 +610,18 @@ msgid "" "No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Nema takve datoteke ili direktorija %s.\n" +"Nema takve datoteke ili direktorija %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1505 src/http.c:2560 +#: src/ftp.c:1505 src/http.c:2563 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "%s se nenadano pojavio.\n" +msgstr "%s se nenadano pojavio\n" #: src/ftp.c:1594 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, kontrolna veza se zatvara.\n" +msgstr "%s: %s -- kontrolna veza se zatvara\n" #: src/ftp.c:1606 #, c-format @@ -637,23 +630,23 @@ msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; " #: src/ftp.c:1621 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Kontrolna veza je prekinuta.\n" +msgstr "Kontrolna veza je prekinuta\n" #: src/ftp.c:1639 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Prijenos podataka je prekinut.\n" +msgstr "Prijenos podataka je prekinut\n" -#: src/ftp.c:1863 src/main.c:1681 +#: src/ftp.c:1863 src/main.c:1682 #, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" -msgstr "Datoteka %s već postoji; ponovno se ne preuzima.\n" +msgstr "Datoteka %s već postoji -- ne preuzima se\n" -#: src/ftp.c:1948 src/http.c:4307 +#: src/ftp.c:1948 src/http.c:4300 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(pok:%2d)" +msgstr "(pokušaj:%2d)" -#: src/ftp.c:2039 src/http.c:4723 +#: src/ftp.c:2039 src/http.c:4731 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" @@ -662,7 +655,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - zapisano na standardni izlaz %s[%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:2040 src/http.c:4724 +#: src/ftp.c:2040 src/http.c:4732 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" @@ -671,33 +664,31 @@ msgstr "" "%s (%s) - %s spremljeno [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2165 src/metalink.c:1135 src/recur.c:511 -#: src/recur.c:749 src/retr.c:1293 +#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:511 +#: src/recur.c:749 src/retr.c:1309 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Uklanja se %s.\n" +msgstr "Uklanja se %s\n" #: src/ftp.c:2157 #, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" -msgstr "%s se koristi kao privremeni popis datoteka.\n" +msgstr "%s se koristi kao privremeni popis datoteka (listing)\n" #: src/ftp.c:2174 #, c-format msgid "Removed %s.\n" -msgstr "Uklonjeno %s.\n" +msgstr "Uklonjen je %s\n" #: src/ftp.c:2213 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveću dozvoljenu dubinu %d.\n" +msgstr "Dubina rekurzije %d prekoračila je maksimalnu dubinu %d\n" #: src/ftp.c:2283 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" -msgstr "" -"Datoteka na poslužitelju nije novija od lokalne datoteke %s\n" -" -- ponovno se ne nepreuzima.\n" +msgstr "Lokalna datoteka %s novija je od one udaljene -- ne nepreuzima se\n" #: src/ftp.c:2291 #, c-format @@ -705,7 +696,7 @@ msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Datoteka na poslužitelju je novija od lokalne datoteke %s -- preuzima se.\n" +"Datoteka na serveru je novija od lokalne datoteke %s -- preuzima se\n" "\n" #: src/ftp.c:2298 @@ -714,12 +705,12 @@ msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Veličine se ne slažu (lokalno %s) -- preuzima se.\n" +"Veličine se ne slažu (lokalno %s) -- preuzima se\n" "\n" #: src/ftp.c:2316 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Neispravno ime simboličke veze, preskočena.\n" +msgstr "Nevaljano ime simboličke veze -- preskače\n" #: src/ftp.c:2333 #, c-format @@ -733,202 +724,218 @@ msgstr "" #: src/ftp.c:2342 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Napravljena simbolička veza %s -> %s\n" +msgstr "Kreira se simbolička veza %s -> %s\n" #: src/ftp.c:2352 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" -msgstr "Simboličke veze nisu podržane, preskočena veza %s.\n" +msgstr "Simboličke veze nisu podržane -- preskače se simveza %s\n" #: src/ftp.c:2367 #, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" -msgstr "Preskočen direktorij %s.\n" +msgstr "Preskače se direktorij %s\n" #: src/ftp.c:2380 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: nepoznata ili nepodržana vrsta datoteke.\n" +msgstr "%s: nepoznata ili nepodržana vrsta datoteke\n" #: src/ftp.c:2404 #, c-format msgid "Failed to set permissions for %s.\n" -msgstr "Nije uspjelo postaviti dopuštenja za %s\n" +msgstr "Nije uspjelo postaviti prava pristupa za %s\n" #: src/ftp.c:2425 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: neispravna vremenska oznaka.\n" +msgstr "%s: oštećena vremenska oznaka\n" #: src/ftp.c:2449 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Direktoriji neće biti učitani jer je dubina %d (maksimum %d).\n" +msgstr "Direktoriji neće biti preueti jer je dubina %d (maksimum je %d)\n" #: src/ftp.c:2500 #, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Ne silaziti u %s jer nije uključen ili je iskuljučen.\n" +msgstr "Ne silazi se u %s jer nije uključen ili je isključen\n" -#: src/ftp.c:2590 src/ftp.c:2604 +#: src/ftp.c:2613 #, c-format msgid "Rejecting %s.\n" -msgstr "Odbijam %s.\n" +msgstr "Odbija se %s\n" + +#: src/ftp.c:2623 +#, c-format +msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" +msgstr "Odbija se %s (nevaljani unos)\n" + +#: src/ftp.c:2631 +#, c-format +msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" +msgstr "%s je isključen ili nije uključen u regularnom izrazu\n" -#: src/ftp.c:2627 +#: src/ftp.c:2645 #, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" -msgstr "Greška uspoređivanja %s sa %s: %s\n" +msgstr "Greška pri uspoređivanju %s sa %s: %s.\n" -#: src/ftp.c:2683 +#: src/ftp.c:2685 #, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" -msgstr "Nema podudaranja s uzorkom %s.\n" +msgstr "Nema podudaranja s uzorkom %s\n" -#: src/ftp.c:2755 +#: src/ftp.c:2757 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" -msgstr "Upisan HTML-iziran indeks u %s [%s].\n" +msgstr "Indeks u HTML formatu zapisan je u %s [%s]\n" -#: src/ftp.c:2760 +#: src/ftp.c:2762 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" -msgstr "Upisan HTML-iziran indeks u %s.\n" +msgstr "Indeks u HTML formatu zapisan je u %s\n" -#: src/gnutls.c:114 +#: src/gnutls.c:119 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" -msgstr "GREŠKA: Direktorij %s se ne može otvoriti.\n" +msgstr "GREŠKA: direktorij %s ne može se otvoriti.\n" -#: src/gnutls.c:164 +#: src/gnutls.c:169 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" -msgstr "GREŠKA: Neuspjelo otvaranje certifikata %s: (%d).\n" +msgstr "GREŠKA: nije uspjelo otvaranje certifikata %s: (%d).\n" -#: src/gnutls.c:169 +#: src/gnutls.c:174 #, c-format msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" -msgstr "Učitan CA certifikat ‘%s’\n" +msgstr "Učitani je CA certifikat „%s“\n" -#: src/gnutls.c:179 +#: src/gnutls.c:184 #, c-format msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" -msgstr "GREŠKA: Neuspjeh pri učitavanju CRL datoteke ‘%s’: (%d)\n" +msgstr "GREŠKA: nije uspjelo učitati CRL datoteke „%s“: (%d).\n" -#: src/gnutls.c:183 +#: src/gnutls.c:188 #, c-format msgid "Loaded CRL file '%s'\n" -msgstr "Učitana CRL datoteka ‘%s’\n" +msgstr "Učitana je CRL datoteka „%s“\n" -#: src/gnutls.c:207 +#: src/gnutls.c:212 msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" msgstr "GREŠKA: GnuTLS zahtijeva da su ključ i certifikat iste vrste.\n" -#: src/gnutls.c:576 -#, fuzzy, c-format +#: src/gnutls.c:664 src/gnutls.c:728 +msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Vaša OpenSSL inačica je prestara i ne podržava TLS 1.3\n" + +#: src/gnutls.c:676 +#, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" -msgstr "GnuTLS: vrijednost %d opcije ‘secure-protocol’ nije implementiran\n" +msgstr "GnuTLS: vrijednost %u opcije „secure-protocol“ nije implementirana\n" -#: src/gnutls.c:578 src/gnutls.c:615 src/host.c:157 src/openssl.c:280 +#: src/gnutls.c:678 src/gnutls.c:734 src/host.c:157 src/openssl.c:284 msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" msgstr "Izvijestite o ovom problemu (na engleskom) na <bug-wget@gnu.org>\n" -#: src/gnutls.c:614 +#: src/gnutls.c:733 #, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" -msgstr "GnuTLS: vrijednost %d opcije ‘secure-protocol’ nije implementiran\n" +msgstr "GnuTLS: vrijednost %d opcije „secure-protocol“ nije implementirana\n" -#: src/gnutls.c:662 +#: src/gnutls.c:786 msgid "" "GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" msgstr "" +"GnuTLS: nije moguće direktno postaviti prio string; postavlja se zadani " +"prioritet\n" -#: src/gnutls.c:790 src/openssl.c:821 +#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 msgid "ERROR" msgstr "GREŠKA" -#: src/gnutls.c:790 src/openssl.c:821 +#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 msgid "WARNING" msgstr "UPOZORENJE" -#: src/gnutls.c:801 src/openssl.c:834 +#: src/gnutls.c:925 src/openssl.c:838 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "%s: %s nije predočio certifikat.\n" +msgstr "%s: %s nije predočio certifikat\n" -#: src/gnutls.c:807 +#: src/gnutls.c:931 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" -msgstr "%s: Certifikat %s nije pouzdan.\n" +msgstr "%s: certifikat %s nije pouzdan\n" -#: src/gnutls.c:808 +#: src/gnutls.c:932 #, c-format -msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" -msgstr "%s: Certifikat %s nema poznatog izdavatelja.\n" +msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" +msgstr "%s: certifikat od %s nije izdan od poznatoga izdavatelja\n" -#: src/gnutls.c:809 +#: src/gnutls.c:933 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" -msgstr "%s: Certifikat %s je ukinut.\n" +msgstr "%s: certifikat od %s je opozvan\n" -#: src/gnutls.c:810 +#: src/gnutls.c:934 #, c-format msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" -msgstr "%s: Potpisnik certifikata %s nije CA.\n" +msgstr "%s: potpisnik certifikata od %s nije bio CA\n" -#: src/gnutls.c:811 +#: src/gnutls.c:935 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" -msgstr "%s: Certifikat %s potpisan je koristeći se nesigurnim algoritmom.\n" +msgstr "%s: certifikat %s je potpisan s nesigurnim algoritmom\n" -#: src/gnutls.c:812 +#: src/gnutls.c:936 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" -msgstr "%s: Certifikat %s još nije aktiviran.\n" +msgstr "%s: certifikat %s još nije aktiviran\n" -#: src/gnutls.c:813 +#: src/gnutls.c:937 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" -msgstr "%s: Certifikat %s je istekao.\n" +msgstr "%s: certifikat %s više ne vrijedi (istekao je)\n" -#: src/gnutls.c:825 +#: src/gnutls.c:949 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" -msgstr "Greška pri inicijaliziranju X509 certifikata: %s\n" +msgstr "Greška pri inicijalizaciji X509 certifikata: %s\n" -#: src/gnutls.c:834 +#: src/gnutls.c:958 msgid "No certificate found\n" -msgstr "Certifikat nije pronađen\n" +msgstr "Nijedan certifikat nije pronađen\n" -#: src/gnutls.c:841 +#: src/gnutls.c:965 #, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" -msgstr "Greška pri obradi certifikata: %s\n" +msgstr "Greška pri raščlambi certifikata: %s\n" -#: src/gnutls.c:848 +#: src/gnutls.c:972 msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr "Certifikat još nije aktiviran\n" -#: src/gnutls.c:853 +#: src/gnutls.c:977 msgid "The certificate has expired\n" -msgstr "Certifikat je istekao\n" +msgstr "Certifikat više ne vrijedi (istekao je)\n" -#: src/gnutls.c:860 +#: src/gnutls.c:984 #, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" -msgstr "Vlasnik certifikata ne odgovara imenu računala %s\n" +msgstr "Vlasnik certifikata ne podudara se s imenom hosta „%s“\n" -#: src/gnutls.c:869 src/openssl.c:1030 +#: src/gnutls.c:993 src/openssl.c:1034 msgid "The public key does not match pinned public key!\n" msgstr "Javni ključ se ne podudara s pohranjenim javnim ključem!\n" -#: src/gnutls.c:878 +#: src/gnutls.c:1002 msgid "Certificate must be X.509\n" msgstr "Certifikat mora biti X.509\n" #: src/host.c:156 msgid "Error in handling the address list.\n" -msgstr "Pogreška pri obradi popisa adresa.\n" +msgstr "Pogreška pri obradi popisa adresa\n" #: src/host.c:367 msgid "Unknown host" @@ -938,49 +945,51 @@ msgstr "Nepoznato računalo" #: src/host.c:849 #, c-format msgid "Resolving %s... " -msgstr "Tražim %s... " +msgstr "Traži se %s... " #: src/host.c:925 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "neuspjeh: Nema IPv4 ili IPv6 adresa za računalo.\n" +msgstr "neuspjeh: Nema ni IPv4 ni IPv6 adresa za hosta\n" #: src/host.c:955 msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "neuspjeh: vrijeme je isteklo.\n" +msgstr "neuspjeh: vrijeme je isteklo\n" #: src/html-url.c:305 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: Nepotpuni ‘hyperlink’ %s se ne može razriješiti.\n" +msgstr "%s: nepotpuni hyperlink %s se ne može razriješiti\n" #: src/html-url.c:939 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" -msgstr "%s: Neispravan URL %s: %s\n" +msgstr "%s: nevaljani URL %s: %s\n" #: src/http.c:377 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Neuspješno slanje HTTP zahtjeva: %s.\n" +msgstr "Greška pri pisanju HTTP zahtjeva: %s\n" -#: src/http.c:790 +#: src/http.c:793 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "Nema zaglavlja, pretpostavljam HTTP/0.9" +msgstr "Nema zaglavlja; pretpostavlja se HTTP/0.9" -#: src/http.c:1620 +#: src/http.c:1623 #, c-format msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Datoteka %s već postoji; ponovno se ne preuzima.\n" +"Datoteka %s već postoji -- ne preuzima \n" +"\n" "\n" -#: src/http.c:1830 +#: src/http.c:1833 msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" -msgstr "neuspjeh ‘gmtime’. Vjerojatno se radi o greškici (bug).\n" +msgstr "" +"gmtime() završila je neuspješno -- to je vjerojatno greška u programu\n" -#: src/http.c:1891 +#: src/http.c:1894 msgid "" "Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " "modification time.\n" @@ -989,294 +998,293 @@ msgstr "" "upisati\n" " kao zadnja izmjena\n" -#: src/http.c:1995 +#: src/http.c:1998 #, c-format msgid "BODY data file %s missing: %s\n" -msgstr "Nedostaju podaci iz ‘BODY’ datoteke %s: %s\n" +msgstr "Nema datoteke s BODY podacima %s: %s\n" -#: src/http.c:2087 +#: src/http.c:2090 #, c-format msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" -msgstr "Nova uporaba postojeće veze prema [%s]:%d.\n" +msgstr "Nova uporaba postojeće veze prema [%s]:%d\n" -#: src/http.c:2092 +#: src/http.c:2095 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Nova uporaba postojeće veze prema %s:%d.\n" +msgstr "Nova uporaba postojeće veze prema %s:%d\n" -#: src/http.c:2158 +#: src/http.c:2161 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "Neuspješno čitanje odgovora proxy poslužitelja: %s.\n" +msgstr "" +"Nije uspjelo pročitati odgovor proxy-a: %s.\n" +" \n" -#: src/http.c:2177 src/http.c:3416 src/http.c:4517 +#: src/http.c:2180 src/http.c:3419 src/http.c:4525 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s GREŠKA %d: %s.\n" -#: src/http.c:2179 src/http.c:3418 src/http.c:3606 +#: src/http.c:2182 src/http.c:3421 src/http.c:3609 msgid "Malformed status line" msgstr "Deformirana status-vrpca" -#: src/http.c:2190 +#: src/http.c:2193 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "Neuspješno tuneliranje kroz ‘proxy’ poslužitelj: %s" +msgstr "Nije uspjelo tuneliranje kroz proxy server: %s" -#: src/http.c:2426 +#: src/http.c:2429 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Nepoznata metoda autentifikacije.\n" +msgstr "Nepoznata metoda autentifikacije\n" -#: src/http.c:2444 +#: src/http.c:2447 #, c-format msgid "Authentication selected: %s\n" msgstr "Odabrana autentifikacija: %s\n" -#: src/http.c:2575 +#: src/http.c:2578 #, c-format msgid "Saving to: %s\n" msgstr "Spremanje u: %s\n" -#: src/http.c:2794 +#: src/http.c:2797 #, c-format msgid "" "When downloading signature:\n" "%s: %s.\n" msgstr "" "Pri preuzimanju potpisa:\n" -"%s: %s.\n" +"%s: %s\n" -#: src/http.c:2830 +#: src/http.c:2833 msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" msgstr "" -"Nemoguće je pročitati sadržane potpise iz privremene datoteke. Preskočeno.\n" +"Nemoguće je pročitati potpise iz privremene datoteke -- preskače se.\n" +" \n" -#: src/http.c:2853 +#: src/http.c:2856 msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" msgstr "" -"Nemoguće je napraviti privremenu datoteku. Preskočeno preuzimanje potpisa.\n" +"Nemoguće je napraviti privremenu datoteku -- preskače se preuzimanje " +"potpisa\n" # Valid ranges for the "pri" attribute are from # 1 to 999999. Mirror servers with a lower value of the "pri" attribute have a higher priority -#: src/http.c:2887 src/http.c:2969 +#: src/http.c:2890 src/http.c:2972 #, c-format msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" -msgstr "Neispravna ‘pri’ vrijednost. Postavljena na %d.\n" +msgstr "Nevaljana „pri“ vrijednost -- uzima se da je %d\n" # digest > hash -#: src/http.c:3073 +#: src/http.c:3076 msgid "" "Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" "Ignoring them.\n" msgstr "" -"Nije moguće pronaći prihvatljivi kontrolni zbroj za Metalink resursa.\n" -"Zanemaruje se.\n" +"Nije moguće pronaći prihvatljivu kontrolnu sumu za Metalink resurse.\n" +"Ignoriraju se.\n" -#: src/http.c:3210 +#: src/http.c:3213 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "SSL se isključuje zbog pronađenih grešaka.\n" +msgstr "Onemogućuje se SSL zbog nastalih grešaka\n" -#: src/http.c:3352 +#: src/http.c:3355 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s zahtjev poslan, čekanje odgovora... " +msgstr "%s zahtjev je poslan, čeka se odgovor... " -#: src/http.c:3392 +#: src/http.c:3395 msgid "No data received.\n" -msgstr "Podaci nisu primljeni.\n" +msgstr "Nikakvi podaci nisu primljeni\n" -#: src/http.c:3398 +#: src/http.c:3401 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Greška čitanja (%s) u zaglavljima.\n" +msgstr "Greška čitanja (%s) u zaglavljima\n" -#: src/http.c:3608 +#: src/http.c:3611 msgid "(no description)" msgstr "(bez opisa)" -#: src/http.c:3796 +#: src/http.c:3799 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Položaj: %s%s\n" +msgstr "Lokacija: %s%s\n" -#: src/http.c:3797 src/http.c:4047 +#: src/http.c:3800 src/http.c:4040 msgid "unspecified" -msgstr "nedefinirano" +msgstr "nespecificirano" -#: src/http.c:3798 +#: src/http.c:3801 msgid " [following]" -msgstr " [pratim]" +msgstr " [prati se]" -#: src/http.c:3880 +#: src/http.c:3883 #, c-format msgid "" "File %s not modified on server. Omitting download.\n" "\n" msgstr "" -"Datoteka %s nije izmijenjena na poslužitelju. Propušta se preuzimanje.\n" +"Datoteka %s nije izmijenjena na serveru -- preuzimanje se propušta\n" "\n" -#: src/http.c:3953 +#: src/http.c:3956 #, c-format msgid "" "Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" "You might want to add --no-if-modified-since option.\n" "\n" msgstr "" -"Poslužitelj je zanemario ‘If-Modified-Since’ zaglavlje za datoteku %s.\n" -"Pokušajte dodati ‘--no-if-modified-since’ opciju.\n" +"Server je zanemario If-Modified-Since zaglavlje za datoteku %s.\n" +"Pokušajte dodati opciju --no-if-modified-since.\n" "\n" -#: src/http.c:3983 +#: src/http.c:3976 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -" Datoteka je već u potpunosti preuzeta; nema posla.\n" +" Datoteka je već u potpunosti preuzeta; nema ništa za raditi.\n" "\n" -#: src/http.c:4027 +#: src/http.c:4020 msgid "Length: " msgstr "Duljina: " -#: src/http.c:4047 +#: src/http.c:4040 msgid "ignored" -msgstr "zanemareno" +msgstr "ignorirano" -#: src/http.c:4215 +#: src/http.c:4208 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Upozorenje: HTTP ne podržava višeznačnike (wildcards).\n" +msgstr "Upozorenje: HTTP ne podržava višeznačnike (wildcards)\n" -#: src/http.c:4297 +#: src/http.c:4290 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" -msgstr "" -"‘Spider’ je omogućen. Provjerite postoji li datoteka na poslužitelju.\n" +msgstr "Spider je omogućen. Provjerite postoji li datoteka na serveru.\n" -#: src/http.c:4387 +#: src/http.c:4380 #, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" -msgstr "Nije moguće pisati u %s (%s).\n" +msgstr "Nije moguće pisati u %s (%s)\n" -#: src/http.c:4398 +#: src/http.c:4404 msgid "Required attribute missing from Header received.\n" -msgstr "Obvezni atribut nedostaje u preuzetom zaglavlju.\n" +msgstr "Obvezni atribut nedostaje u preuzetom zaglavlju\n" -#: src/http.c:4403 +#: src/http.c:4409 msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" -msgstr "Autentifikacija korisnik/lozinka nije uspjela.\n" +msgstr "Autentifikacija korisnik/lozinka nije uspjela\n" -#: src/http.c:4409 +#: src/http.c:4415 msgid "Cannot write to WARC file.\n" -msgstr "U WARC datoteku se ne može pisati.\n" +msgstr "U WARC datoteku se ne može pisati\n" -#: src/http.c:4415 +#: src/http.c:4421 msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" -msgstr "U privremenu WARC datoteku se ne može pisati.\n" +msgstr "U privremenu WARC datoteku se ne može pisati\n" -#: src/http.c:4420 +#: src/http.c:4426 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "SSL veza se ne može uspostaviti.\n" +msgstr "Nije moguće uspostaviti SSL vezu\n" -#: src/http.c:4426 +#: src/http.c:4432 #, c-format msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" -msgstr "Veza %s (%s) se ne može ukloniti.\n" +msgstr "Veza %s (%s) se ne može ukloniti\n" -#: src/http.c:4436 +#: src/http.c:4442 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "GREŠKA: Preusmjeravanje (%d) bez cilja (adrese).\n" -#: src/http.c:4458 +#: src/http.c:4464 msgid "" "Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " "GET.\n" msgstr "" -"Nema Metalink podataka u HTTP odgovoru. Preuzimanje datoteke pomoću HTTP " +"Nema Metalink podataka u HTTP odgovoru. Datoteka se preuzima pomoću HTTP " "GET.\n" -#: src/http.c:4467 +#: src/http.c:4473 msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" -msgstr "Nađeno je Metalink zaglavlje. Prelazim na Metalink način.\n" +msgstr "Nađeno je Metalink zaglavlje. Prelazi se na Metalink način rada.\n" -#: src/http.c:4507 +#: src/http.c:4514 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" -msgstr "Datoteka ne postoji na poslužitelju -- neispravni ‘hyperlink’!!!\n" +msgstr "Datoteka ne postoji na serveru -- neispravni hyperlink!!!\n" -#: src/http.c:4534 +#: src/http.c:4542 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "" -"Nedostaje ‘Last-modified’ zaglavlje -- vremenske oznake su isključene.\n" +msgstr "Nedostaje Last-modified zaglavlje -- vremenske oznake se isključuju\n" -#: src/http.c:4542 +#: src/http.c:4550 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "" -"Neispravno ‘Last-modified’ zaglavlje -- vremenska oznaka je zanemarena.\n" +msgstr "Nevaljano Last-modified zaglavlje -- vremenska oznaka se ignorira\n" -#: src/http.c:4572 +#: src/http.c:4580 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Datoteka na poslužitelju nije novija od lokalne datoteke %s\n" -" -- ne preuzima se.\n" +"Lokalna datoteka %s je novija od one na serveru -- ne preuzima se\n" "\n" -#: src/http.c:4580 +#: src/http.c:4588 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Veličine se ne slažu (lokalno %s) -- preuzima se ponovno.\n" +msgstr "Veličine se ne slažu (lokalno %s) -- ponovno se preuzima\n" -#: src/http.c:4589 +#: src/http.c:4597 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Datoteka na poslužitelju je novija, preuzima se ponovno.\n" +msgstr "Datoteka na serveru je novija -- preuzima se\n" -#: src/http.c:4607 +#: src/http.c:4615 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Datoteka na poslužitelju postoji i moguće je da sadrži veze na ostale " -"resurse\n" -" -- preuzima se.\n" +"Udaljena datoteka postoji; možda sadrži veze na ostale resurse -- preuzima " +"se\n" "\n" -#: src/http.c:4613 +#: src/http.c:4621 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Datoteka na poslužitelju postoji ali nema nikakvih veza -- ne preuzima se.\n" +"Datoteka na serveru postoji, ali nema nikakvih veza -- ne preuzima se\n" "\n" -#: src/http.c:4622 +#: src/http.c:4630 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Datoteka na poslužitelju postoji i može sadržavati daljnje poveznice,\n" -"ali rekurzija je onemogućena -- ne preuzima se.\n" +"Datoteka na serveru postoji i može sadržavati daljnje poveznice,\n" +"ali rekurzija je onemogućena -- ne preuzima se\n" "\n" -#: src/http.c:4628 +#: src/http.c:4636 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" msgstr "" -"Datoteka na poslužitelju postoji.\n" +"Datoteka na serveru postoji\n" "\n" -#: src/http.c:4637 +#: src/http.c:4645 #, c-format msgid "%s URL: %s %2d %s\n" msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" -#: src/http.c:4687 +#: src/http.c:4695 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" @@ -1285,7 +1293,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - zapisano na standardni izlaz %s[%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:4688 +#: src/http.c:4696 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" @@ -1294,207 +1302,208 @@ msgstr "" "%s (%s) - %s spremljeno [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:4749 +#: src/http.c:4757 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %s. " +msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %s " -#: src/http.c:4772 +#: src/http.c:4780 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - Greška čitanja na bajtu %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Greška čitanja na bajtu %s (%s)" -#: src/http.c:4781 +#: src/http.c:4789 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - Greška čitanja na bajtu %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Greška čitanja na bajtu %s/%s (%s) " -#: src/http.c:5019 +#: src/http.c:5027 #, c-format msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" -msgstr "Nepodržana kvaliteta zaštite ‘%s’.\n" +msgstr "Nepodržana kvaliteta zaštite „%s“\n" -#: src/http.c:5024 +#: src/http.c:5032 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" -msgstr "Nepodržan algoritam ‘%s’.\n" +msgstr "Nepodržani algoritam „%s“\n" -#: src/init.c:585 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:583 +#, c-format msgid "" "%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" -msgstr "%s: WGETRC pokazuje na %s, a koji ne postoji.\n" +msgstr "" +"%s: WGETRC pokazuje na %s a kojem nije moguće pristupiti zbog greške: %s\n" -#: src/init.c:685 src/netrc.c:452 +#: src/init.c:682 src/netrc.c:452 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Ne mogu pročitati %s (%s).\n" +msgstr "%s: nije moguće pročitati %s (%s)\n" -#: src/init.c:702 +#: src/init.c:699 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Greška u %s u retku %d.\n" +msgstr "%s: greška u %s u retku %d\n" -#: src/init.c:708 +#: src/init.c:705 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Sintaktička greška u %s u retku %d.\n" +msgstr "%s: sintaktička greška u %s u retku %d\n" # c-format -#: src/init.c:713 +#: src/init.c:710 #, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Nepoznata naredba %s u %s u retku %d.\n" +msgstr "%s: nepoznata naredba %s u %s u retku %d\n" -#: src/init.c:752 +#: src/init.c:749 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" "'%s',\n" "or specify a different file using --config.\n" msgstr "" -"Obrada wgetrc datoteke sustava (varijabla okoline SYSTEM_WGETRC) nije\n" -" uspjela. Molim provjerite ‘%s’,\n" -" ili navedite drugu datoteku opcijom --config.\n" +"Nije uspjelo raščlaniti datoteku sustava wgetrc (SYSTEM_WGETRC). Provjerite\n" +"„%s“\n" +"ili navedite neku drugu datoteku s --config opcijom.\n" -#: src/init.c:767 +#: src/init.c:764 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" "'%s',\n" "or specify a different file using --config.\n" msgstr "" -"Obrada wgetrc datoteke sustava nije uspjela. Molim\n" -" provjerite ‘%s’,\n" -" ili navedite drugu datoteku opcijom --config.\n" +"Nije uspjelo raščlaniti datoteku sustava wgetrc (SYSTEM_WGETRC). Provjerite\n" +"„%s“\n" +"ili navedite neku drugu datoteku s --config opcijom.\n" # c-format -#: src/init.c:783 +#: src/init.c:780 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" -msgstr "%s: Upozorenje: wgetrc sustava i korisnika (oba) ukazuju na ‘%s’.\n" +msgstr "%s: Upozorenje: wgetrc sustava i korisnika (oba) ukazuju na %s\n" # c-format # %s: Pogrešna naredba '%s' u '--execute'.\n -#: src/init.c:983 +#: src/init.c:981 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" -msgstr "%s: Pogrešna naredba ‘%s’ u ‘--execute’.\n" +msgstr "%s: nevaljana naredba --execute %s\n" # c-format -#: src/init.c:1043 +#: src/init.c:1041 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Neispravna logička varijabla %s; koristite „on“ ili „off“.\n" +msgstr "%s: %s: nevaljana logička varijabla %s -- koristite „on“ ili „off“\n" # c-format -#: src/init.c:1076 +#: src/init.c:1074 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" -msgstr "%s: %s: %s je nevažeći; koristite „on“ , „off“, ili „quiet“.\n" +msgstr "%s: %s: nevaljani %s -- koristite „on“ , „off“ ili „quiet“\n" # c-format -#: src/init.c:1096 +#: src/init.c:1094 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" -msgstr "%s: %s: Neispravan broj %s.\n" +msgstr "%s: %s: nevaljani broj %s\n" -#: src/init.c:1178 +#: src/init.c:1176 #, c-format msgid "%s: %s must only be used once\n" msgstr "%s: %s smije se samo jedanput upotrijebiti\n" # c-format -#: src/init.c:1333 src/init.c:1354 +#: src/init.c:1331 src/init.c:1352 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" -msgstr "%s: %s: Neispravna vrijednost bajta %s\n" +msgstr "%s: %s: nevaljana vrijednost bajta %s\n" # c-format -#: src/init.c:1379 +#: src/init.c:1377 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" -msgstr "%s: %s: Neispravan vremenski period %s\n" +msgstr "%s: %s: nevaljani vremenski period %s\n" -#: src/init.c:1441 src/main.c:1905 +#: src/init.c:1439 src/main.c:1912 #, c-format msgid "" "use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " "SSH_ASKPASS to be set.\n" msgstr "" -"use-askpass zahtijeva ili znakovni niz ili postavku okolišnih varijabli " -"WGET_ASKPASS ili SSH_ASKPASS.\n" +"use-askpass zahtijeva string ili postavljenu varijablu okoline\n" +"WGET_ASKPASS ili SSH_ASKPASS\n" # c-format -#: src/init.c:1459 src/init.c:1481 src/init.c:1589 src/init.c:1645 -#: src/init.c:1711 src/init.c:1731 src/init.c:1756 +#: src/init.c:1457 src/init.c:1479 src/init.c:1587 src/init.c:1643 +#: src/init.c:1709 src/init.c:1729 src/init.c:1754 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" -msgstr "%s: %s: Neispravna vrijednost %s.\n" +msgstr "%s: %s: nevaljana vrijednost %s\n" # c-format -#: src/init.c:1515 +#: src/init.c:1513 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" -msgstr "%s: %s: Neispravno zaglavlje %s.\n" +msgstr "%s: %s: nevaljano zaglavlje %s\n" # c-format -#: src/init.c:1536 +#: src/init.c:1534 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" -msgstr "%s: %s: Neispravno WARC zaglavlje %s.\n" +msgstr "%s: %s: nevaljano WARC zaglavlje %s\n" # c-format -#: src/init.c:1602 +#: src/init.c:1600 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" -msgstr "%s: %s: Neispravna vrsta napretka %s.\n" +msgstr "%s: %s: nevaljana vrsta progresa %s\n" # c-format -#: src/init.c:1684 +#: src/init.c:1682 #, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction %s,\n" " use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "" -"%s: %s: Neispravno ograničenje %s,\n" -" koristite [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +"%s: %s: nevaljano ograničenje %s;\n" +" koristite [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii]\n" "\n" #: src/iri.c:113 #, c-format msgid "Encoding %s isn't valid\n" -msgstr "Kodiranje %s nije ispravno\n" +msgstr "Kodiranje %s nije valjano\n" -#: src/iri.c:139 src/url.c:1571 +#: src/iri.c:139 src/url.c:1570 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" -msgstr "Pretvaranje iz %s u %s nije podržano\n" +msgstr "Konverzija iz %s u %s nije podržana\n" -#: src/iri.c:179 src/url.c:1601 +#: src/iri.c:179 src/url.c:1600 msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" -msgstr "Pronađen nepotpun ili neispravan višebajtni niz\n" +msgstr "Pronađena je nepotpuna ili nevaljana višebajtna sekvencija\n" # Weird, we got an unspecified error -#: src/iri.c:198 src/url.c:1618 +#: src/iri.c:198 src/url.c:1617 #, c-format msgid "Unhandled errno %d\n" msgstr "Neobrađena greška %d\n" #: src/iri.c:235 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" -msgstr "locale_to_utf8: ‘locale’ nije instaliran\n" +msgstr "locale_to_utf8(): locale nije instaliran\n" #: src/iri.c:281 src/iri.c:296 #, c-format msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" -msgstr "‘idn_encode’ nije uspio (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode() je završila neuspješno (%d): %s\n" #: src/iri.c:288 #, c-format msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgstr "" -"Nije uspjela konverzija na niže: %d: %s\n" +"Nije uspjela konverzija u mala slova: %d: %s\n" "\n" #: src/log.c:931 src/log.c:950 @@ -1504,179 +1513,180 @@ msgid "" "Redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" -"Izlaz je preusmjeruje na %s.\n" +"Izlaz je preusmjeruje na %s\n" # log > bilježiti u dnevnik > dnevničiti # logging > dnevničenje #: src/log.c:943 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; dnevničenje (bilježenje u dnevnik) je onemogućeno.\n" +msgstr "%s: %s; dnevničenje (bilježenje u dnevnik) se onemogućuje\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:577 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [URL]...\n" -#: src/main.c:592 +#: src/main.c:593 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" -msgstr "Obvezni argumenti dugačkih opcija obvezni su i za kratke opcije.\n" +msgstr "" +"Obvezni argumenti dugačkih opcija obvezni su također i za kratke opcije.\n" -#: src/main.c:594 +#: src/main.c:595 msgid "Startup:\n" msgstr "Pokretanje:\n" -#: src/main.c:596 +#: src/main.c:597 msgid "" " -V, --version display the version of Wget and exit\n" msgstr "" " -V, --version Wget inačica i dodatne obavijesti\n" "\n" -#: src/main.c:598 +#: src/main.c:599 msgid " -h, --help print this help\n" msgstr " -h, --help ova prikazana pomoć\n" -#: src/main.c:600 +#: src/main.c:601 msgid " -b, --background go to background after startup\n" msgstr "" -" -b, --background nakon pokretanja nastavi rad u pozadini\n" +" -b, --background nakon pokretanja nastavlja rad u " +"pozadini\n" -#: src/main.c:602 +#: src/main.c:603 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" msgstr "" " -e, --execute=NAREDBA izvrši naredbu (NAREDBA je u „.wgetrc“ " "stilu)\n" # Logging and Input File Options -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:607 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Dnevnička (dnevnik) i ulazna datoteka:\n" -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:609 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" -msgstr " -o, --output-file=DNEVNIK poruke bilježiti u DNEVNIK\n" +msgstr " -o, --output-file=DNEVNIK poruke bilježi u DNEVNIK\n" -#: src/main.c:610 +#: src/main.c:611 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" -msgstr "" -" -a, --append-output=DNEVNIK poruke dopisivati na kraj DNEVNIKA\n" +msgstr " -a, --append-output=DNEVNIK poruke dopisuje na kraj DNEVNIKA\n" -#: src/main.c:613 +#: src/main.c:614 msgid "" " -d, --debug print lots of debugging information\n" msgstr "" -" -d, --debug ispiši puno podataka za debugiranje\n" +" -d, --debug ispiše puno podataka za debugiranje\n" -#: src/main.c:617 +#: src/main.c:618 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" msgstr "" -" --wdebug ispiši Watt-32 poruke za debugiranje\n" +" --wdebug ispiše Watt-32 poruke za debugiranje\n" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:621 msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" msgstr " -q, --quiet tihi rad (bez ispisa)\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:623 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" msgstr " -v, --verbose opširan ispis (zadano)\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:625 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " "quiet\n" msgstr " -nv, --no-verbose neopširan ispis, ali ne i tiho\n" -#: src/main.c:626 +#: src/main.c:627 msgid "" " --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " "bits\n" msgstr "" -" --report-speed=VRSTA VRSTA je širina pojasa. VRSTA može biti " +" --report-speed=VRSTA VRSTA je širina pojasa; VRSTA može biti " "bits\n" -#: src/main.c:628 +#: src/main.c:629 msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " "FILE\n" msgstr "" -" -i, --input-file=DATOTEKA preuzmi URL-ove navedene u DATOTECI\n" +" -i, --input-file=DATOTEKA preuzme URL-ove navedene u DATOTECI\n" " (lokalna ili vanjska DATOTEKA)\n" -#: src/main.c:631 +#: src/main.c:632 msgid "" " --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " "FILE\n" msgstr "" -" --input-metalink=DATOTEKA preuzmi URL-ove navedene u lokalnoj\n" -" Metalink DATOTECI\n" +" --input-metalink=DATOTEKA preuzme datoteke sadržane u\n" +" lokalnoj Metalink DATOTECI\n" -#: src/main.c:634 +#: src/main.c:635 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" -msgstr " -F, --force-html tretiraj ulaznu datoteku kao HTML\n" +msgstr " -F, --force-html tretira ulaznu datoteku kao HTML\n" # Resolves relative links using URL as the point of reference, when reading links from an HTML file specified via the ‘-i’/‘--input-file’ option (together with ‘--force-html’) -#: src/main.c:636 +#: src/main.c:637 msgid "" " -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" " relative to URL\n" msgstr "" -" -B, --base=URL poveznice u HTML ulaznoj datoteci (-i -" -"F)\n" -" razriješi koristeći URL kao " -"referenciju\n" +" -B, --base=URL razriješi poveznice u HTML ulaznoj " +"datoteci\n" +" (-i -F) koristeći URL kao referenciju\n" -#: src/main.c:639 +#: src/main.c:640 +#, fuzzy msgid " --config=FILE specify config file to use\n" msgstr "" -" --config=DATOTEKA DATOTEKA sa zadanom konfiguracijom\n" +" --config=DATOTEKA za konfiguraciju se rabi ova\n" +" konfiguracijska DATOTEKA\n" -#: src/main.c:641 +#: src/main.c:642 msgid " --no-config do not read any config file\n" msgstr "" -" --no-config ignoriraj sve datoteke s konfiguracijom\n" +" --no-config ignorira sve konfiguracijske datoteke\n" -#: src/main.c:643 +#: src/main.c:644 msgid "" " --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" msgstr "" -" --rejected-log=DATOTEKA razloge za odbijanje URL bilježiti u " +" --rejected-log=DATOTEKA razloge za URL odbijenicu bilježi u " "DATOTEKU\n" -#: src/main.c:647 +#: src/main.c:648 msgid "Download:\n" msgstr "Preuzimanje:\n" -#: src/main.c:649 +#: src/main.c:650 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits)\n" msgstr "" -" -t, --tries=BROJ BROJ pokušaja preuzimanja (0 bez " -"ograničenja)\n" +" -t, --tries=BROJ maksimalni BROJ pokušaja preuzimanja\n" +" (0 = nema ograničenja)\n" -#: src/main.c:651 +#: src/main.c:652 msgid "" " --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" msgstr "" -" --retry-connrefused ponovi pokušaj iako je spajanje odbijeno\n" +" --retry-connrefused ponovo pokuša ako je spajanje odbijeno\n" -#: src/main.c:653 -#, fuzzy +#: src/main.c:654 msgid "" " --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " "to retry\n" msgstr "" -" --ignore-tags=POPIS zarezom odvojen POPIS zanemarenih\n" -" HTML tagova\n" +" --retry-on-http-error=POPIS zarezom odvojeni POPIS HTTP greški\n" +" za ponovni pokušaj\n" -#: src/main.c:655 +#: src/main.c:656 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" -msgstr " -O, --output-document=DATOTEKA dokumente spremaj u DATOTEKU\n" +msgstr " -O, --output-document=DATOTEKA dokumente sprema u DATOTEKU\n" -#: src/main.c:657 +#: src/main.c:658 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files (overwriting them)\n" @@ -1684,15 +1694,15 @@ msgstr "" " -nc, --no-clobber preskoči preuzimanja koja bi mogla\n" " prebrisati postojeće datoteke\n" -#: src/main.c:660 -#, fuzzy +#: src/main.c:661 msgid "" " --no-netrc don't try to obtain credentials from ." "netrc\n" msgstr "" -" --no-config ignoriraj sve datoteke s konfiguracijom\n" +" --no-netrc ne pokušava dobiti verifikaciju iz ." +"netrc\n" -#: src/main.c:662 +#: src/main.c:663 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file\n" @@ -1700,112 +1710,110 @@ msgstr "" " -c, --continue nastavi s preuzimanjem djelomično\n" " preuzete datoteke\n" -#: src/main.c:664 +#: src/main.c:665 msgid "" " --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " "position OFFSET\n" msgstr "" -" --start-pos=POZICIJA započni preuzimanje od POZICIJE (0 = " +" --start-pos=POZICIJA započne preuzimati od POZICIJE (0 = " "početak)\n" -#: src/main.c:666 +#: src/main.c:667 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" msgstr "" -" --progress=VRSTA VRSTA je indikator progresa preuzimanja\n" +" --progress=VRSTA indikator progresa preuzimanja je VRSTA\n" -#: src/main.c:668 +#: src/main.c:669 msgid "" " --show-progress display the progress bar in any verbosity " "mode\n" -msgstr "" -" --show-progress progres preuzimanja je uvijek vidljiv\n" +msgstr " --show-progress traka progresa je uvijek vidljiva\n" -#: src/main.c:670 +#: src/main.c:671 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " "than\n" " local\n" msgstr "" -" -N, --timestamping preuzimaj samo datoteke novije od " +" -N, --timestamping preuzima samo datoteke novije od " "lokalnih\n" # ‘--no-if-modified-since’ # Do not send If-Modified-Since header in ‘-N’ mode. Send preliminary HEAD request instead. This has only effect in ‘-N’ mode. -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:674 msgid "" " --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " "get\n" " requests in timestamping mode\n" msgstr "" -" --no-if-modified-since ne koristi uvjet ‘if-modified-since’\n" -" zajedno s ‘--timestamping’ opcijom\n" +" --no-if-modified-since ne koristi uvjet if-modified-since\n" +" zajedno s --timestamping opcijom\n" -#: src/main.c:676 +#: src/main.c:677 msgid "" " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" " the one on the server\n" msgstr "" -" --no-use-server-timestamps ne kopirati vremensku oznaku " -"datoteke\n" -" s poslužitelja na lokalnu datoteku\n" +" --no-use-server-timestamps ne kopira vremensku oznaku datoteke iz\n" +" one na serveru na lokalnu datoteku\n" -#: src/main.c:679 +#: src/main.c:680 msgid " -S, --server-response print server response\n" -msgstr " -S, --server-response prikaži odgovor poslužitelja\n" +msgstr " -S, --server-response ispiše odgovor servera\n" # Wget will behave as a Web spider, which means that it will not download the pages, just check that they are there -#: src/main.c:681 +#: src/main.c:682 msgid " --spider don't download anything\n" -msgstr " --spider ne preuzimaj ništa\n" +msgstr " --spider ništa ne preuzima\n" -#: src/main.c:683 +#: src/main.c:684 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" msgstr "" -" -T, --timeout=SECONDS sva tajmaut vremena postavi na\n" -" SECONDS sekundi\n" +" -T, --timeout=SECONDS sva tajmaut vremena postavlja\n" +" na SECONDS sekundi\n" -#: src/main.c:686 +#: src/main.c:687 msgid "" " --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " "separated)\n" msgstr "" -" --dns-servers=ADRESE popis DNS poslužitelja za " -"propitkivanje (rastavljeni zarezima)\n" +" --dns-servers=ADRESE popis DNS servera za propitati\n" +" (zarezima odvojenih)\n" -#: src/main.c:688 +#: src/main.c:689 msgid "" " --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " "IP) on local host\n" msgstr "" -" --bind-address=ADRESA poveži DNS rješavač na ADRESU (ime ili " -"IP) lokalnog računala\n" +" --bind-address=ADRESA poveži DNS tražitelj na ADRESU\n" +" (ime računala ili IP) lokalnog " +"računala\n" # timeout > vremensko ograničenje -#: src/main.c:691 +#: src/main.c:692 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" msgstr "" -" --dns-timeout=SECS ograniči DNS-ov tajmaut za odgovor\n" -" na SECS sekundi\n" +" --dns-timeout=SECS ograniči odgovor DNS-a na SECS sekundi\n" -#: src/main.c:693 +#: src/main.c:694 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" msgstr "" " --connect-timeout=SECS ograniči tajmaut za spajanje na SECS " "sekundi\n" -#: src/main.c:695 +#: src/main.c:696 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" msgstr "" -" --read-timeout=SECS ograniči tajmaut za čitanje\n" -" na SECS sekundi\n" +" --read-timeout=SECS ograniči tajmaut za čitanje na SECS " +"sekundi\n" -#: src/main.c:697 +#: src/main.c:698 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" msgstr "" " -w, --wait=VRIJEME pričekaj VRIJEME sekunda između " "preuzimanja\n" -#: src/main.c:699 +#: src/main.c:700 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval\n" @@ -1813,7 +1821,7 @@ msgstr "" " --waitretry=VRIJEME pauza 1..VRIJEME sekundi između\n" " pokušaja preuzimanja\n" -#: src/main.c:701 +#: src/main.c:702 msgid "" " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " "between retrievals\n" @@ -1822,86 +1830,89 @@ msgstr "" " između pokušaja preuzimanja\n" # Don’t use proxies, even if the appropriate *_proxy environment variable is defined. -#: src/main.c:703 +#: src/main.c:704 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" -msgstr " --no-proxy ne koristi proxy poslužitelje\n" +msgstr " --no-proxy eksplicitno ne koristi proxy\n" # The value can be specified in bytes (default), kilobytes (with ‘k’ suffix), or megabytes (with ‘m’ suffix). -#: src/main.c:705 +#: src/main.c:706 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" msgstr "" " -Q, --quota=BROJ kvota preuzimanja ograničena na BROJ\n" " (bajta, k Kilobajta, m Megabajta)\n" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:708 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host\n" msgstr "" -" --bind-address=ADRESA spoji lokalno računalo na ADRESU\n" -" (ime računala ili IP)\n" +" --bind-address=ADRESA poveži na ADRESU (ime računala ili IP)\n" +" lokalnog računala\n" # Limit the download speed to no more than rate bytes per second. -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:710 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" msgstr "" -" --limit-rate=BRZINA brzina preuzimanja je ograničena na " -"BRZINU\n" -" bajta po sekundi\n" +" --limit-rate=BRZINA brzina preuzimanja je ograničena\n" +" na BRZINU bajta po sekundi\n" -#: src/main.c:711 +#: src/main.c:712 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" -msgstr " --no-dns-cache ne pamti rezultate DNS upita\n" +msgstr " --no-dns-cache ne sprema rezultate upita DNS-u\n" -#: src/main.c:713 +#: src/main.c:714 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows\n" msgstr "" -" --restrict-file-names=OS znakove u nazivima datoteka ograniči na\n" -" one koji su dopušteni u navedenom OS-u\n" +" --restrict-file-names=OS znakove u nazivima datoteka ograniči\n" +" na one koje dopušta navedeni OS\n" -#: src/main.c:715 +#: src/main.c:716 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories\n" msgstr "" -" --ignore-case zanemari veličinu slova pri traženju\n" +" --ignore-case ignorira veličinu slova pri traženju\n" " datoteka ili direktorija\n" -#: src/main.c:718 +#: src/main.c:719 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" -msgstr " -4, --inet4-only spajaj se samo na IPv4 adrese\n" +msgstr " -4, --inet4-only spaja se samo na IPv4 adrese\n" -#: src/main.c:720 +#: src/main.c:721 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" -msgstr " -6, --inet6-only spajaj se samo na IPv6 adrese\n" +msgstr " -6, --inet6-only spaja se samo na IPv6 adrese\n" # ‘--prefer-family=none/IPv4/IPv6’ -#: src/main.c:722 +#: src/main.c:723 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none\n" msgstr "" " --prefer-family=VRSTA prednost imaju adrese specificirane " -"vrste;\n" +"VRSTE;\n" " VRSTA je jedna od IPv6, IPv4 ili none\n" -#: src/main.c:726 +#: src/main.c:727 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" -msgstr " --user=KORISNIK http i ftp korisnik je KORISNIK\n" +msgstr "" +" --user=KORISNIK postavlja korisnika za http i za ftp\n" +" na KORISNIK\n" -#: src/main.c:728 +#: src/main.c:729 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" -msgstr " --password=LOZINKA http i ftp lozinka je LOZINKA\n" +msgstr "" +" --password=LOZINKA postavlja lozinku za http i za ftp\n" +" na LOZINKA\n" -#: src/main.c:730 +#: src/main.c:731 msgid " --ask-password prompt for passwords\n" -msgstr " --ask-password pitaj za lozinku\n" +msgstr " --ask-password pita za lozinku\n" -#: src/main.c:732 +#: src/main.c:733 msgid "" " --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " "requesting \n" @@ -1911,55 +1922,52 @@ msgid "" "SSH_ASKPASS \n" " environment variable is used.\n" msgstr "" -" --use-askpass=NAREDBA specificiraj ovjerenog rukovatelja za " -"prijavu \n" -" korisnika i lozinku. Ako NAREDBA " -"nije \n" -" specificirana WGET_ASKPASS ili the " -"SSH_ASKPASS \n" -" rabi okolišnu varijablu.\n" +" --use-askpass=NAREDBA specificira ovjerenog rukovatelja za\n" +" prijavu korisnika i lozinku; ako " +"NAREDBA\n" +" nije specificirana, WGET_ASKPASS ili\n" +" SSH_ASKPASS rabi okolišnu varijablu\n" -#: src/main.c:737 +#: src/main.c:738 msgid " --no-iri turn off IRI support\n" -msgstr " --no-iri isključi IRI podršku\n" +msgstr " --no-iri isključuje IRI podršku\n" -#: src/main.c:739 +#: src/main.c:740 msgid "" " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" msgstr "" -" --local-encoding=KÔD koristi KÔD kao IRI lokalno kodiranje\n" +" --local-encoding=KÔD koristi KÔD kao lokalno kodiranje za IRI\n" -#: src/main.c:741 +#: src/main.c:742 msgid "" " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" msgstr "" " --remote-encoding=KÔD koristi KÔD kao zadano udaljeno " "kodiranje\n" -#: src/main.c:743 +#: src/main.c:744 msgid " --unlink remove file before clobber\n" msgstr "" -" --unlink ukloni datoteke prije prepisivanja\n" +" --unlink ukloni datoteku prije prepisivanja\n" -#: src/main.c:746 +#: src/main.c:747 msgid "" " --keep-badhash keep files with checksum mismatch " "(append .badhash)\n" msgstr "" -" --keep-badhash zadrži datoteke čiji se kontrolni brojevi " -"ne podudaraju\n" -" (pridodaj ." -"badhash)\n" +" --keep-badhash zadrži datoteke čije se kontrolne sume\n" +" ne podudaraju (pridoda .badhash)\n" -#: src/main.c:748 +#: src/main.c:749 msgid "" " --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " "metaurl ordinal NUMBER\n" msgstr "" -" --metalink-index=BROJ Redni BROJ metalink aplikacije/" -"metalink4+xml metaurl\n" +" --metalink-index=BROJ Metalink aplikacija/metalink4+xml " +"metaurl\n" +" redni BROJ\n" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:751 msgid "" " --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " "headers\n" @@ -1968,150 +1976,152 @@ msgstr "" "zaglavlja\n" " HTTP-ovog odgovora\n" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:753 msgid "" " --preferred-location preferred location for Metalink " "resources\n" msgstr "" -" --preferred-location poželjna lokacija za Metalink resurse\n" +" --preferred-location željena lokacija za Metalink resurse\n" # Globbing refers to the use of shell-like special characters (wildcards), like ‘*’, ‘?’, ‘[’ and ‘]’ to retrieve more than one file from the same directory at once. -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:757 msgid "" " --no-xattr turn off storage of metadata in extended " "file attributes\n" msgstr "" -" --no-xattr isključi pohranu meta podataka u " -"proširene atribute datoteka\n" +" --no-xattr isključuje pohranu meta podataka\n" +" u proširene atribute datoteka\n" -#: src/main.c:761 +#: src/main.c:762 msgid "Directories:\n" msgstr "Direktoriji:\n" -#: src/main.c:763 +#: src/main.c:764 msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" -msgstr " -nd, --no-directories ne pravi direktorije\n" +msgstr " -nd, --no-directories ne kreira direktorije\n" -#: src/main.c:765 +#: src/main.c:766 msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" -msgstr " -x, --force-directories prinudno pravi direktorije\n" +msgstr " -x, --force-directories prisiljava kreiranje direktorija\n" # Disable generation of host-prefixed directories -#: src/main.c:767 +#: src/main.c:768 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" -msgstr " -nH, --no-host-directories ne pravi direktorije poslužitelja\n" +msgstr "" +" -nH, --no-host-directories ne duplicira (lokalno) direktorije hosta\n" -#: src/main.c:769 +#: src/main.c:770 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" msgstr "" " --protocol-directories koristi ime protokola u direktorijima\n" -#: src/main.c:771 +#: src/main.c:772 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" -msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIKS spremi datoteke u PREFIKS/..\n" +msgstr "" +" -P, --directory-prefix=PREFIKS spremi datoteke u PREFIKS/..\n" +" zadano je „.“ tj. radni direktorij\n" -#: src/main.c:773 +#: src/main.c:774 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components\n" msgstr "" -" --cut-dirs=BROJ zanemari BROJ razina putanje " -"poslužitelja\n" +" --cut-dirs=BROJ ignorira BROJ komponenti direktorija\n" -#: src/main.c:777 +#: src/main.c:778 msgid "HTTP options:\n" msgstr "HTTP opcije:\n" -#: src/main.c:779 +#: src/main.c:780 msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" msgstr " --http-user=KORISNIK http korisnik je KORISNIK\n" -#: src/main.c:781 +#: src/main.c:782 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" msgstr " --http-password=LOZINKA http lozinka je LOZINKA\n" # Disable server-side cache. In this case, Wget will send the remote server an appropriate directive (‘Pragma: no-cache’) to get the file from the remote service, rather than returning the cached version. This is especially useful for retrieving and flushing out-of-date documents on proxy servers. -#: src/main.c:783 +#: src/main.c:784 msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" msgstr "" -" --no-cache spriječi preuzimanje ‘cached’ datoteka\n" -" s poslužitelja\n" +" --no-cache spriječava preuzimanje podataka\n" +" iz predmemorije servera\n" # Use name as the default file name when it isn’t known (i.e., for URLs that end in a slash), instead of index.html. -#: src/main.c:785 +#: src/main.c:786 msgid "" " --default-page=NAME change the default page name (normally\n" " this is 'index.html'.)\n" msgstr "" -" --default-page=IME promijeni zadano ime stranice na IME\n" -" (to je obično ‘index.html’)\n" +" --default-page=IME mijenja zadano ime stranice na IME\n" +" (to je obično „index.html“)\n" -#: src/main.c:788 +#: src/main.c:789 msgid "" " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " "extensions\n" msgstr "" -" -E, --adjust-extension spremi HTML/CSS dokumente s ispravnim\n" -" sufiksima\n" +" -E, --adjust-extension sprema HTML/CSS dokumente s\n" +" ispravnim sufiksima\n" -#: src/main.c:790 +#: src/main.c:791 msgid "" " --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" msgstr "" -" --ignore-length zanemari ‘Content-Length’ polje " +" --ignore-length zanemari polje „Content-Length“ " "zaglavlja\n" -#: src/main.c:792 +#: src/main.c:793 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" msgstr "" -" --header=NIZ umetni znakovni NIZ među zaglavlja\n" +" --header=STRING umetne znakovni STRING među zaglavlja\n" -#: src/main.c:795 -#, fuzzy +#: src/main.c:796 msgid "" " --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " "none. (default: none)\n" msgstr "" -" --progress=VRSTA VRSTA je indikator progresa preuzimanja\n" +" --compression=VRSTA odaberite auto ili gzip ili none " +"(zadano)\n" -#: src/main.c:798 +#: src/main.c:799 msgid "" " --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" msgstr "" " --max-redirect maksimalni broj preusmjeravanja\n" " dopuštenih po stranici\n" -#: src/main.c:800 +#: src/main.c:801 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" msgstr "" -" --proxy-user=KORISNIK korisnik proxy poslužitelja je KORISNIK\n" +" --proxy-user=KORISNIK postavlja KORISNIKA za proxy korisnika\n" -#: src/main.c:802 +#: src/main.c:803 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" msgstr "" -" --proxy-password=LOZINKA lozinka proxy poslužitelja je LOZINKA\n" +" --proxy-password=LOZINKA postavlja LOZINKU za proxy lozinku\n" -#: src/main.c:804 +#: src/main.c:805 msgid "" " --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " "request\n" msgstr "" -" --referer=URL uključi ‘Referer: URL’ zaglavlje\n" +" --referer=URL uključi „Referer: URL“ zaglavlje\n" " u HTTP zahtjev\n" -#: src/main.c:806 +#: src/main.c:807 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" -msgstr " --save-headers spremi HTTP zaglavlja u datoteku\n" +msgstr " --save-headers sprema HTTP zaglavlja u datoteku\n" -#: src/main.c:808 +#: src/main.c:809 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" "VERSION\n" msgstr "" -" -U, --user-agent=AGENT identificiraj se kao AGENT umjesto\n" +" -U, --user-agent=AGENT identificira se kao AGENT umjesto\n" " kao Wget/INAČICA\n" -#: src/main.c:810 +#: src/main.c:811 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections)\n" @@ -2119,160 +2129,162 @@ msgstr "" " --no-http-keep-alive onemogući HTTP keep-alive (postojanu " "vezu)\n" -#: src/main.c:812 +#: src/main.c:813 msgid " --no-cookies don't use cookies\n" msgstr " --no-cookies ne koristi kolačiće\n" -#: src/main.c:814 +#: src/main.c:815 msgid "" " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" msgstr "" -" --load-cookies=DATOTEKA prije sesije učitaj kolačiće iz DATOTEKE\n" +" --load-cookies=DATOTEKA prije sesije učita kolačiće iz DATOTEKE\n" # ali ne i „session cookies“ -#: src/main.c:816 +#: src/main.c:817 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" msgstr "" -" --save-cookies=DATOTEKA nakon sesije spremi kolačiće u DATOTEKU\n" +" --save-cookies=DATOTEKA nakon sesije sprema kolačiće u DATOTEKU\n" -#: src/main.c:818 +#: src/main.c:819 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies\n" msgstr "" -" --keep-session-cookies učitaj i spremi kolačiće (privremene) " +" --keep-session-cookies učita i spremi (ne trajne) kolačiće " "sesije\n" -#: src/main.c:820 +#: src/main.c:821 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data\n" msgstr "" -" --post-data=NIZ POST metodom pošalji NIZ kao podatke\n" +" --post-data=STRING POST metodom pošalje STRING kao podatke\n" -#: src/main.c:822 +#: src/main.c:823 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of " "FILE\n" msgstr "" -" --post-file=DATOTEKA POST metodom pošalji sadržaj iz DATOTEKE\n" +" --post-file=DATOTEKA POST metodom pošalje sadržaj iz DATOTEKE\n" -#: src/main.c:824 +#: src/main.c:825 msgid "" " --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" msgstr "" -" --method=HTTPMethod upotrijebi metodu „HTTPMethod“ u " -"zaglavlju\n" +" --method=HTTPMethod u zahtjevu koristi metodu „HTTPMethod“\n" -#: src/main.c:826 +#: src/main.c:827 msgid "" " --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " "set\n" msgstr "" -" --body-data=TEKST pošalji TEKST kao podatke.\n" -" Opcija ‘--method’ MORA se upotrijebiti\n" +" --body-data=TEKST pošalje TEKST kao podatke;\n" +" opciju --method morate nužno " +"primijeniti\n" -#: src/main.c:828 +#: src/main.c:829 msgid "" " --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " "set\n" msgstr "" -" --body-file=DATOTEKA pošalji sadržaj iz DATOTEKE.\n" -" Opcija ‘--method’ MORA se upotrijebiti\n" +" --body-file=DATOTEKA pošalje sadržaj DATOTEKE;\n" +" opciju --method morate nužno " +"primijeniti\n" -#: src/main.c:830 +#: src/main.c:831 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header " "when\n" " choosing local file names " "(EXPERIMENTAL)\n" msgstr "" -" --content-disposition poštuj ‘Content-Disposition’ zaglavlje " -"za\n" +" --content-disposition poštuje zaglavlje Content-Disposition za\n" " odabir lokalnih naziva datoteka\n" -" (EKSPERIMENTALNO)\n" +" (opcija je zasad EKSPERIMENTALNA)\n" # If this is set to on, wget will not skip the content when the server responds with a http status code that indicates error. -#: src/main.c:833 +#: src/main.c:834 msgid "" " --content-on-error output the received content on server " "errors\n" msgstr "" -" --content-on-error prihvati primljeni sadržaj iako\n" -" poslužitelj javlja grešku\n" +" --content-on-error prihvaća primljeni sadržaj iako\n" +" server javlja grešku\n" -#: src/main.c:835 +#: src/main.c:836 msgid "" " --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " "information\n" " without first waiting for the server's\n" " challenge\n" msgstr "" -" --auth-no-challenge ‘Basic HTTP authentication’ podatke " -"pošalji\n" -" bez čekanja na upit na poslužitelja\n" +" --auth-no-challenge pošalje Basic HTTP authentication " +"podatke\n" +" bez čekanja na izazov/upit servera\n" -#: src/main.c:842 +#: src/main.c:843 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "HTTPS (SSL/TLS) opcije:\n" -#: src/main.c:844 -#, fuzzy +#: src/main.c:845 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " "SSLv2,\n" " SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and PFS\n" msgstr "" -" --secure-protocol=PR izaberi sigurnosni protokol, jedan od\n" -" auto, SSLv2, SSLv3 ili TLSv1\n" +" --secure-protocol=PR odaberite jedan sigurnosni PR protokol:\n" +" auto, SSLv2, SSLv3, TLSv1,\n" +" TLSv1_1, TLSv1_2 ili PFS\n" -#: src/main.c:847 +#: src/main.c:848 msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" msgstr " --https-only prati samo sigurne HTTPS veze\n" -#: src/main.c:849 +#: src/main.c:850 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" -msgstr "" -" --no-check-certificate ne provjeravaj certifikat poslužitelja\n" +msgstr " --no-check-certificate ne provjerava certifikat servera\n" -#: src/main.c:851 +#: src/main.c:852 msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" msgstr " --certificate=DATOTEKA DATOTEKA sa certifikatom klijenta\n" -#: src/main.c:853 +#: src/main.c:854 msgid "" " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" msgstr "" -" --certificate-type=VRSTA VRSTA certifikata klijenta, PEM ili DER\n" +" --certificate-type=VRSTA VRSTA certifikata klijenta -- PEM ili " +"DER\n" -#: src/main.c:855 +#: src/main.c:856 msgid " --private-key=FILE private key file\n" msgstr " --private-key=DATOTEKA DATOTEKA s privatnim ključem\n" -#: src/main.c:857 +#: src/main.c:858 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" msgstr "" -" --private-key-type=VRSTA VRSTA privatnog ključa, PEM ili DER\n" +" --private-key-type=VRSTA VRSTA privatnog ključa -- PEM ili DER\n" # CA > certificate authorities -#: src/main.c:859 +#: src/main.c:860 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" -msgstr " --ca-certificate=DATOTEKA DATOTEKA sadrži listu CA-ova\n" +msgstr "" +" --ca-certificate=DATOTEKA DATOTEKA koja sadrži svežanj CA-ova\n" -#: src/main.c:861 +#: src/main.c:862 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " "stored\n" msgstr "" -" --ca-directory=DIR direktorij u kojem su pohranjeni CA-ovi\n" +" --ca-directory=DIR direktorij DIR s hash listom CA-ova\n" # CRL > Certificate Revocation List -#: src/main.c:863 +#: src/main.c:864 msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" -msgstr " --crl-file=DATOTEKA DATOTEKA sadrži listu CRL-ova\n" +msgstr "" +" --crl-file=DATOTEKA DATOTEKA koja sadrži svežanj CRL-ova\n" -#: src/main.c:865 +#: src/main.c:866 msgid "" " --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" " of base64 encoded sha256 hashes preceded " @@ -2281,36 +2293,33 @@ msgid "" "verify\n" " peer against\n" msgstr "" -" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" -" of base64 encoded sha256 hashes preceded " -"by\n" -" 'sha256//' and separated by ';', to " -"verify\n" -" peer against\n" +" --pinnedpubkey=FILE/HASHES datoteka FILE s javnim ključen (PEM/DER)\n" +" ili bilo koji broj sha256 na base64\n" +" šifriranih HASHES kojima prethodi\n" +" „sha256//“ odvojenih s „;“ za\n" +" verifikaciju sugovornika (peer)\n" # Pseudo-Random Number Generator > PRNG -#: src/main.c:871 +#: src/main.c:872 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG\n" msgstr "" -" --random-file=DATOTEKA DATOTEKA s nasumičnim podacima za " -"iniciranje\n" -" ‘SSL PRNG’ (generatora pseudo " -"slučajnih\n" -" brojeva)\n" +" --random-file=DATOTEKA DATOTEKA s nasumičnim podacima za\n" +" inicijalizaciju SSL PRNG (generatora " +"pseudo\n" +" slučajnih brojeva)\n" # EGD: the Entropy Gathering Daemon -#: src/main.c:875 +#: src/main.c:876 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data\n" msgstr "" -" --egd-file=DATOTEKA DATOTEKA s nazivom EGD utičnice s " -"nasumičnim\n" -" podacima\n" +" --egd-file=DATOTEKA DATOTEKA koja naznačuje EGD utičnicu\n" +" s nasumičnim podacima\n" -#: src/main.c:879 +#: src/main.c:880 msgid "" " --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " "list string (OpenSSL) directly.\n" @@ -2319,190 +2328,194 @@ msgid "" " The format and syntax of this string " "depend on the specific SSL/TLS engine.\n" msgstr "" +" --ciphers=STRING Izravno postavlja prioritet-string ili " +"cypher\n" +" list string (OpenSSL) -- pripazite, jer ta\n" +" opcija poništava --secure-procol; format i\n" +" sintaksa stringa zavisi od SSL/TLS metode\n" -#: src/main.c:886 +#: src/main.c:887 msgid "HSTS options:\n" -msgstr "HTTP opcije:\n" +msgstr "HSTS opcije:\n" # HSTS (HTTP Strict Transport Security, RFC 6797) -#: src/main.c:888 +#: src/main.c:889 msgid " --no-hsts disable HSTS\n" msgstr "" -" --no-hsts ne koristi HSTS\n" -" (HTTP Strict Transport Security)\n" +" --no-hsts isključuje HSTS (ignorira\n" +" Strict-Transport-Security zaglavlja)\n" # ‘--hsts-file=file’ # By default, Wget stores its HSTS database in ~/.wget-hsts. You can use ‘--hsts-file’ to override this. Wget will use the supplied file as the HSTS database. -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:891 msgid "" " --hsts-file path of HSTS database (will override " "default)\n" msgstr "" -" --hsts-file=DATOTEKA DATOTEKA je HSTS baza podataka (ukida " -"zadanu)\n" +" --hsts-file=DATOTEKA HSTS baza podataka je DATOTEKA\n" +" (ukida zadanu ~/.wget-hsts)\n" -#: src/main.c:895 +#: src/main.c:896 msgid "FTP options:\n" msgstr "FTP opcije:\n" -#: src/main.c:898 +#: src/main.c:899 msgid "" " --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " "files\n" msgstr "" -" --ftp-stmlf koristi Stream_LF format za sve binarne " -"FTP\n" -" datoteke\n" +" --ftp-stmlf koristi Stream_LF format za\n" +" sve binarne FTP datoteke\n" -#: src/main.c:901 +#: src/main.c:902 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" msgstr " --ftp-user=KORISNIK ftp korisnik je KORISNIK\n" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:904 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" -msgstr " --ftp-password=LOZINKA ftp lozinka je LOZINKA\n" +msgstr " --ftp-password=LOZINKA postavlja ftp lozinku na LOZINKA\n" -#: src/main.c:905 +#: src/main.c:906 msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" -msgstr " --no-remove-listing ne uklanjaj ‘.listing’ datoteke\n" +msgstr " --no-remove-listing ne uklanja „.listing“ datoteke\n" # Globbing refers to the use of shell-like special characters (wildcards), like ‘*’, ‘?’, ‘[’ and ‘]’ to retrieve more than one file from the same directory at once. -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:908 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" msgstr "" -" --no-glob ne koristi višeznačnike za nazive\n" -" FTP datoteka\n" +" --no-glob isključuje upotrebu višeznačnika\n" +" u nazivima FTP datoteka\n" -#: src/main.c:909 +#: src/main.c:910 msgid "" " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" msgstr "" -" --no-passive-ftp onemogući „pasivni“ način prijenosa\n" +" --no-passive-ftp isključuje „pasivni“ način prijenosa\n" +" (tj. koristi se samo „aktivni“ način)\n" -#: src/main.c:911 +#: src/main.c:912 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" msgstr "" -" --preserve-permissions očuvaj dopuštanja udaljene datoteke\n" +" --preserve-permissions sačuva prava pristupa udaljene datoteke\n" -#: src/main.c:913 +#: src/main.c:914 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir)\n" msgstr "" -" --retr-symlinks pri rekurziji, preuzmi datoteke na koje\n" +" --retr-symlinks pri rekurziji preuzima datoteke na koje\n" " pokazuju veze (ali ne direktorije)\n" -#: src/main.c:918 +#: src/main.c:919 msgid "FTPS options:\n" msgstr "FTPS opcije:\n" -#: src/main.c:920 +#: src/main.c:921 msgid "" " --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " "990)\n" msgstr "" -" --ftps-implicit bezuvjetno koristi FTPS\n" -" (zadani port je 990)\n" -"\n" +" --ftps-implicit koristi implicitni FTPS (zadani port je " +"990)\n" -#: src/main.c:922 +#: src/main.c:923 msgid "" " --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " "the control connection when\n" " opening a data connection\n" msgstr "" -" --ftps-resume-ssl obnovi SSL/TLS sesiju započetu u\n" -" kontrolnom kanalu pri otvaranju\n" -" podatkovnog kanala\n" +" --ftps-resume-ssl obnovi SSL/TLS sesiju započetu u " +"kontrolnom\n" +" kanalu pri otvaranju podatkovne veze\n" -#: src/main.c:925 +#: src/main.c:926 msgid "" " --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " "the data will be in plaintext\n" msgstr "" -" --ftps-clear-data-connection samo je kontrolni kanal šifriran;\n" +" --ftps-clear-data-connection šifrira samo je kontrolni kanal;\n" " podaci se ne šifriraju\n" -#: src/main.c:927 +#: src/main.c:928 msgid "" " --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " "supported in the target server\n" msgstr "" -" --ftps-fallback-to-ftp koristi FTP ako ciljani poslužitelj\n" -" ne podržava FTPS\n" +" --ftps-fallback-to-ftp ako ciljani server ne podržava FTPS,\n" +" koristi se FTP\n" -#: src/main.c:931 +#: src/main.c:932 msgid "WARC options:\n" msgstr "WARC opcije:\n" -#: src/main.c:933 +#: src/main.c:934 msgid "" " --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " "file\n" msgstr "" -" --warc-file=DATOTEKA spremi podatke o zahtjevima i odgovorima\n" -" u .warc.gz DATOTEKU\n" +" --warc-file=DATOTEKA sprema podatke o zahtjevima i odgovorima\n" +" u WARC DATOTEKU .warc.gz\n" -#: src/main.c:935 +#: src/main.c:936 msgid "" " --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" -msgstr "" -" --warc-header=NIZ umetni znakovni NIZ u warcinfo zapis\n" +msgstr " --warc-header=STRING umetni STRING u warcinfo zapis\n" -#: src/main.c:937 +#: src/main.c:938 msgid "" " --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" msgstr "" -" --warc-max-size=BROJ maksimalna veličina WARC datoteke = BROJ\n" +" --warc-max-size=BROJ postavlja maksimalnu veličinu\n" +" WARC datoteka na BROJ\n" -#: src/main.c:939 +#: src/main.c:940 msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" -msgstr " --warc-cdx piši CDX datoteke indeksa.\n" +msgstr " --warc-cdx zapisuje indeksne datoteke CDX\n" -#: src/main.c:941 +#: src/main.c:942 msgid "" " --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " "file\n" msgstr "" -" --warc-dedup=DATOTEKA ne spremaj zapise s liste ove CDX " -"DATOTEKE\n" -"\n" +" --warc-dedup=DATOTEKA ne sprema zapise na popisu\n" +" u ovoj CDX DATOTECI\n" -#: src/main.c:944 +#: src/main.c:945 msgid "" " --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" -msgstr " --no-warc-compression ne sažimaj WARC datoteke s GZIP\n" +msgstr " --no-warc-compression ne sažima WARC datoteke s GZIP\n" -#: src/main.c:947 +#: src/main.c:948 msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" -msgstr " --no-warc-digests ne računaj SHA1 kontrolne sume\n" +msgstr " --no-warc-digests ne izračunava SHA1 kontrolne sume\n" -#: src/main.c:949 +#: src/main.c:950 msgid "" " --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " "record\n" msgstr "" -" --no-warc-keep-log ne spremaj dnevničku datoteku (dnevnik)\n" -" u WARC zapis\n" +" --no-warc-keep-log ne sprema dnevničku datoteku u WARC " +"zapis\n" -#: src/main.c:951 +#: src/main.c:952 msgid "" " --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " "the\n" " WARC writer\n" msgstr "" -" --warc-tempdir=DIREKTORIJ DIREKTORIJ za privremene WARC-ove " -"datoteke\n" +" --warc-tempdir=DIREKTORIJ DIREKTORIJ je lokacija za privremene\n" +" datoteke koje stvara WARC pisar\n" -#: src/main.c:956 +#: src/main.c:957 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Rekurzivno preuzimanje:\n" -#: src/main.c:958 +#: src/main.c:959 msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" -msgstr " -r, --recursive rekurzivno preuzimanje.\n" +msgstr "" +" -r, --recursive specificira rekurzivno preuzimanje\n" -#: src/main.c:960 +#: src/main.c:961 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite)\n" @@ -2511,16 +2524,16 @@ msgstr "" " (inf ili 0 za neograničenu dubinu)\n" # Note that ‘--delete-after’ deletes files on the local machine. -#: src/main.c:962 +#: src/main.c:963 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading " "them\n" msgstr "" -" --delete-after nakon preuzimanja izbriši datoteke\n" -" na lokalnom računalu\n" +" --delete-after nakon preuzimanja izbriše lokalne " +"datoteke\n" # After the download is complete, convert the links in the document to make them suitable for local viewing -#: src/main.c:964 +#: src/main.c:965 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " "point to\n" @@ -2530,49 +2543,47 @@ msgstr "" "u\n" " tako da ukazuju na lokalne datoteke\n" -#: src/main.c:967 +#: src/main.c:968 msgid "" " --convert-file-only convert the file part of the URLs only " "(usually known as the basename)\n" msgstr "" " --convert-file-only pretvori samo datotečni dio URL-a\n" -" (inače znan kao " -"osnovno ime)\n" +" (inače poznat kao basename)\n" -#: src/main.c:969 +#: src/main.c:970 msgid "" " --backups=N before writing file X, rotate up to N " "backup files\n" msgstr "" -" --backups=N prije zapisivanja datoteke X, zadrži do " -"N\n" -" sigurnosnih kopija\n" +" --backups=N prije zapisivanja datoteke X zadrži do N\n" +" sigurnosnih kopija (osiguranja)\n" -#: src/main.c:973 +#: src/main.c:974 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as " "X_orig\n" msgstr "" -" -K, --backup-converted prije pretvaranja datoteke X, spremi\n" -" njenu kopiju kao X_orig\n" +" -K, --backup-converted prije konverzije datoteke X\n" +" spremi njenu kopiju kao X_orig\n" -#: src/main.c:976 +#: src/main.c:977 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." "orig\n" msgstr "" -" -K, --backup-converted prije pretvaranja datoteke X,\n" +" -K, --backup-converted prije konverzije datoteke X\n" " spremi njenu kopiju kao X_orig\n" -#: src/main.c:979 +#: src/main.c:980 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" "listing\n" msgstr "" -" -m, --mirror parametar ekvivalentan izrazu:\n" +" -m, --mirror --mirror je ekvivalentno nizu opcija:\n" " -N -r -l inf --no-remove-listing\n" -#: src/main.c:981 +#: src/main.c:982 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " "HTML page\n" @@ -2580,239 +2591,237 @@ msgstr "" " -p, --page-requisites preuzmi sve slike i sve što je potrebno\n" " za prikaz HTML stranice\n" -#: src/main.c:983 +#: src/main.c:984 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments\n" msgstr "" -" --strict-comments HTML komentare strogo obraditi\n" +" --strict-comments striktna obrada HTML komentara\n" " u skladu sa SGML\n" -#: src/main.c:987 +#: src/main.c:988 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Rekurzivno prihvaćanje/odbijanje:\n" # Specify comma-separated lists of file name suffixes or patterns to # accept or reject {Types of Files}). -#: src/main.c:989 +#: src/main.c:990 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions\n" msgstr "" -" -A, --accept=POPIS zarezom odvojen POPIS prihvaćenih " +" -A, --accept=POPIS zarezom odvojeni POPIS prihvaćenih " "sufiksa\n" -" (vrste datoteka)\n" +" (vrste datoteka)\n" # Specify comma-separated lists of file name suffixes or patterns to # accept or reject {Types of Files}). -#: src/main.c:991 +#: src/main.c:992 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions\n" msgstr "" -" -R, --reject=POPIS zarezom odvojen POPIS odbijenih sufiksa\n" +" -R, --reject=POPIS zarezom odvojeni POPIS odbijenih sufiksa\n" # REGIZR, zašto ne REGIZ, kraće i lakše izgovoriti; ili jednostavno prihvatiti regex! -#: src/main.c:993 +#: src/main.c:994 msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" msgstr "" -" --accept-regex=REGIZ regularni izraz REGIZ poduraran s\n" -" prihvaćenim URL-ovima\n" +" --accept-regex=REGIZ regularni izraz REGIZ poduraran s\n" +" prihvaćenim URL-ovima\n" -#: src/main.c:995 +#: src/main.c:996 msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" msgstr "" -" --reject-regex=REGIZ regularni izraz REGIZ podudaran s\n" -" odbijenim URL-ovima.\n" +" --reject-regex=REGIZ regularni izraz REGIZ podudaran s\n" +" odbijenim URL-ovima\n" -#: src/main.c:998 +#: src/main.c:999 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" msgstr "" -" --regex-type=VRSTA VRSTA regularnog izraza (posix|pcre)\n" +" --regex-type=VRSTA VRSTA regularnog izraza (posix ili pcre)\n" -#: src/main.c:1001 +#: src/main.c:1002 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" -msgstr " --regex-type=VRSTA VRSTA regularnog izraza (posix)\n" +msgstr " --regex-type=VRSTA VRSTA regularnog izraza (posix)\n" -#: src/main.c:1004 +#: src/main.c:1005 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" msgstr "" -" -D, --domains=POPIS zarezom odvojen POPIS prihvaćenih " -"domena\n" +" -D, --domains=POPIS zarezom odvojen POPIS prihvaćenih domena\n" -#: src/main.c:1006 +#: src/main.c:1007 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" msgstr "" -" --exclude-domains=POPIS zarezom odvojen POPIS isključenih " -"domena\n" +" --exclude-domains=POPIS zarezom odvojen POPIS odbijenih domena\n" -#: src/main.c:1008 +#: src/main.c:1009 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" -msgstr "" -" --follow-ftp prati FTP veze iz HTML dokumenata\n" +msgstr " --follow-ftp prati FTP veze iz HTML dokumenata\n" -#: src/main.c:1010 +#: src/main.c:1011 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags\n" msgstr "" -" --follow-tags=POPIS zarezom odvojen POPIS praćenih HTML " +" --follow-tags=POPIS zarezom odvojen POPIS praćenih HTML " "tagova\n" -#: src/main.c:1012 +#: src/main.c:1013 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags\n" msgstr "" -" --ignore-tags=POPIS zarezom odvojen POPIS zanemarenih\n" -" HTML tagova\n" +" --ignore-tags=POPIS zarezom odvojen POPIS\n" +" ignoriranih HTML tagova\n" -#: src/main.c:1014 +#: src/main.c:1015 msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" msgstr "" -" -H, --span-hosts tijekom rekurzije posjeti i\n" -" strane poslužitelje\n" +" -H, --span-hosts tijekom rekurzije posjeti i strane " +"servere\n" -#: src/main.c:1016 +#: src/main.c:1017 msgid " -L, --relative follow relative links only\n" -msgstr " -L, --relative prati samo relativne veze\n" +msgstr " -L, --relative prati samo relativne veze\n" -#: src/main.c:1018 +#: src/main.c:1019 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" msgstr " -I, --include-directories=POPIS POPIS dopuštenih direktorija\n" -#: src/main.c:1020 +#: src/main.c:1021 msgid "" " --trust-server-names use the name specified by the " "redirection\n" " URL's last component\n" msgstr "" -" --trust-server-names koristi ime navedeno u zadnjoj\n" -" komponenti URL preusmjerenja\n" +" --trust-server-names pri preusmjeravanju, za lokalno ime " +"datoteke\n" +" rabi se posljedna komponenta URL-ovog\n" +" preusmjerenja\n" -#: src/main.c:1023 +#: src/main.c:1024 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" msgstr " -X, --exclude-directories=POPIS POPIS isključenih direktorija\n" -#: src/main.c:1025 +#: src/main.c:1026 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" -msgstr " -np, --no-parent ne ulazi u naddirektorij\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent ne penje se u viši (parent) direktorij\n" -#: src/main.c:1028 -#, fuzzy +#: src/main.c:1029 msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" msgstr "" -"Greškice (bugs) i prijedloge (na engleskom) javite na <bug-wget@gnu.org>\n" -"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>\n" -"\n" +"Greške u programu i prijedloge (na engleskom) javite na <bug-wget@gnu.org>\n" -#: src/main.c:1029 +#: src/main.c:1030 msgid "" "and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" "func=additem&group=wget.\n" msgstr "" +"i/ili otvorite diskusiju na\n" +"https://savannah.gnu.org/bugs/?func=additem&group=wget\n" +"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>\n" -#: src/main.c:1034 +#: src/main.c:1035 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "" -"GNU Wget %s, program za neinteraktivno preuzimanje s mreže.\n" -"\n" +msgstr "GNU Wget %s, program za neinteraktivno preuzimanje s mreže.\n" -#: src/main.c:1077 +#: src/main.c:1078 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Lozinka za korisnika %s: " -#: src/main.c:1079 +#: src/main.c:1080 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Lozinka: " -#: src/main.c:1103 +#: src/main.c:1104 #, c-format msgid "Cannot create pipe\n" -msgstr "Ne mogu napraviti cijev\n" +msgstr "Nije moguće napraviti cijev\n" -#: src/main.c:1111 +#: src/main.c:1112 #, c-format msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" msgstr "" -"Pogreška pri inicijalizaciji procesa (spawn file actions) za ‘use-askpass’: " -"%d\n" +"Pogreška pri inicijalizaciji procesa (spawn file actions)\n" +"za use-askpass: %d\n" -#: src/main.c:1120 +#: src/main.c:1121 #, c-format msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" -msgstr "Pogrešna postavka procesa (spawn file actions) za ‘use-askpass: %d\n" +msgstr "Pogrešna postavka procesa (spawn file actions) za use-askpass: %d\n" -#: src/main.c:1144 +#: src/main.c:1145 #, c-format msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" msgstr "Pogreška pri čitanju odgovora naredbe „%s %s“: %s\n" -#: src/main.c:1167 +#: src/main.c:1168 #, c-format msgid "Username for '%s%s': " -msgstr "Korisnik (ime) za ‘%s%s’: " +msgstr "Korisnik (ime) za „%s%s“: " -#: src/main.c:1177 +#: src/main.c:1178 #, c-format msgid "Password for '%s%s@%s': " -msgstr "Lozinka za korisnika ‘%s%s@%s’: " +msgstr "Lozinka za „%s%s@%s“: " -#: src/main.c:1249 +#: src/main.c:1250 msgid "Wgetrc: " msgstr "Wgetrc: " -#: src/main.c:1250 +#: src/main.c:1251 msgid "Locale: " msgstr "Locale: " -#: src/main.c:1251 +#: src/main.c:1252 msgid "Compile: " -msgstr "Kompiliranje: " +msgstr "Compile: " -#: src/main.c:1252 +#: src/main.c:1253 msgid "Link: " -msgstr "Povezivanje: " +msgstr "Link: " -#: src/main.c:1256 +#: src/main.c:1257 #, c-format msgid "" "GNU Wget %s built on %s.\n" "\n" msgstr "" -"GNU Wget %s izgrađen na %s.\n" +"GNU Wget %s izgrađen na %s\n" "\n" -#: src/main.c:1283 +#: src/main.c:1284 #, c-format msgid " %s (env)\n" msgstr " %s (okolina)\n" -#: src/main.c:1290 +#: src/main.c:1291 #, c-format msgid " %s (user)\n" msgstr " %s (korisnik)\n" -#: src/main.c:1295 +#: src/main.c:1296 #, c-format msgid " %s (system)\n" msgstr " %s (sustav)\n" #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (circle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:1323 +#: src/main.c:1324 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:1326 +#: src/main.c:1327 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" @@ -2826,7 +2835,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:1334 +#: src/main.c:1335 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" @@ -2834,99 +2843,97 @@ msgstr "" "\n" "Izvorno napisao Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n" -#: src/main.c:1337 +#: src/main.c:1338 msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "" -"Greškice (bugs) i vaša pitanja (na engleskom) javite na <bug-wget@gnu.org>.\n" -"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>\n" -"\n" +"Greške u programu i vaša pitanja (na engleskom) javite na <bug-wget@gnu." +"org>.\n" +"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>.\n" -#: src/main.c:1390 src/main.c:1933 +#: src/main.c:1391 src/main.c:1940 #, c-format msgid "Memory allocation problem\n" -msgstr "Problem dodjele memorije\n" +msgstr "Problem pri dodjeli memorije\n" -#: src/main.c:1441 +#: src/main.c:1442 #, c-format msgid "Exiting due to error in %s\n" msgstr "Prekid rada zbog greške u %s\n" -#: src/main.c:1471 src/main.c:1542 src/main.c:1778 +#: src/main.c:1472 src/main.c:1543 src/main.c:1779 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "„%s --help“ za pomoć i dodatne opcije.\n" +msgstr "Pokušajte s „%s --help“ za pomoć i dodatne opcije\n" -#: src/main.c:1538 +#: src/main.c:1539 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- „-n%c“\n" +msgstr "%s: nedopuštena opcija -- „-n%c“\n" -#: src/main.c:1584 +#: src/main.c:1585 #, c-format msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" msgstr "" -"Podrška za debugiranje nije ugrađena (kompilirana).\n" -"--debug parametar je zanemaren\n" +"Podrška za debugiranje nije ugrađena (kompilirana)\n" +"parametar --debug se ignorira\n" -#: src/main.c:1597 +#: src/main.c:1598 #, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " "will be used.\n" msgstr "" "Navedene su istovremeno opcije --no-clobber i --convert-links;\n" -"--no-clobber se zanemaruje\n" +"--no-clobber se ignorira\n" -#: src/main.c:1599 +#: src/main.c:1600 #, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" "file-only will be used.\n" msgstr "" -"Navedene su istovremeno opcije --no-clobber i --convert-file-only ;\n" -" samo --convert-file-only će se koristiti.\n" +"Navedene su istovremeno opcije --no-clobber i --convert-file-only;\n" +"--no-clobber se ignorira\n" -#: src/main.c:1632 +#: src/main.c:1633 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "" -"Istovremeno se ne može biti opširan i tih.\n" -"n\n" +msgstr "Istovremeno se ne može biti opširan i neopširan\n" -#: src/main.c:1638 +#: src/main.c:1639 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" -"Istovremeno se ne može označiti vrijeme a pritom ne brisati stare datoteke.\n" +"Istovremeno se ne može označiti vrijeme a pritom ne brisati stare datoteke\n" -#: src/main.c:1647 +#: src/main.c:1648 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" -msgstr "Opcije --inet4-only i --inet6-only ne smiju se zajedno navesti.\n" +msgstr "Opcije --inet4-only i --inet6-only ne mogu se zajedno koristiti\n" -#: src/main.c:1657 +#: src/main.c:1658 msgid "" "Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " "given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" "\n" msgstr "" -"Opcije -k ili --convert-file-only i -O ne smiju se zajedno koristiti ako je " -"navedeno više URL-ova,\n" -"ili u kombinaciji sa -p ili -r. Pogledajte upute za više pojedinosti.\n" +"Opcije -k ili --convert-file-only i -O ne mogu se zajedno koristiti ako je\n" +"navedeno više URL-ova, ili u kombinaciji sa -p ili -r.\n" +"Pogledajte upute za više pojedinosti.\n" "\n" -#: src/main.c:1666 +#: src/main.c:1667 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" "\n" msgstr "" -"UPOZORENJE: kombiniranjem -O sa -r ili -p sav preuzeti sadržaj će biti\n" +"UPOZORENJE: kombiniranjem -O s -r ili -p sav preuzeti sadržaj će biti\n" "spremljen u jednu datoteku koju ste naveli.\n" "\n" -#: src/main.c:1672 +#: src/main.c:1673 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" @@ -2936,156 +2943,155 @@ msgstr "" "Pogledajte upute za više pojedinosti.\n" "\n" -#: src/main.c:1692 +#: src/main.c:1693 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" -msgstr "WARC izlaz ne radi uz ‘--no-clobber’; ‘no-clobber se onemogućuje’ .\n" +msgstr "WARC izlaz ne radi uz --no-clobber; no-clobber će se onemogućiti\n" -#: src/main.c:1699 +#: src/main.c:1700 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" msgstr "" -"WARC izlaz ne radi s vremenskim oznakama; vremensko označavanje se " -"onemogućuje.\n" +"WARC izlaz ne radi s vremenskim oznakama; vremenske oznake će se " +"onemogućiti\n" -#: src/main.c:1706 +#: src/main.c:1707 #, c-format msgid "WARC output does not work with --spider.\n" -msgstr "WARC izlaz ne radi uz ‘--spider’ opciju.\n" +msgstr "WARC izlaz ne radi uz --spider opciju\n" -#: src/main.c:1712 +#: src/main.c:1713 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " "disabled.\n" msgstr "" -"WARC izlaz ne radi uz ‘--continue’ ili ‘--start-pos’; obje opcije se " -"onemogućuju.\n" +"WARC izlaz ne radi uz --continue ili --start-pos; obje opcije će se " +"onemogućiti\n" # In computing, data deduplication is a specialized data compression technique for eliminating duplicate copies of repeating data. Related and somewhat synonymous terms are intelligent (data) compression and single-instance (data) storage. -#: src/main.c:1720 +#: src/main.c:1721 #, c-format msgid "" "Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" msgstr "" -"WARC-kontrolni zbrojevi su onemogućeni; WARC deduplikacija neće pronaći " -"duplikate zapisa.\n" +"WARC-kontrolne sume su onemogućene;\n" +"WARC deduplikacija neće pronaći duplikate zapisa\n" -#: src/main.c:1741 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1742 +#, c-format msgid "" "Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " "disabled.\n" msgstr "" -"WARC izlaz ne radi uz ‘--continue’ ili ‘--start-pos’; obje opcije se " -"onemogućuju.\n" +"Kompresija ne radi uz opcije --continue ili --start-pos, te se ignoriraju\n" -#: src/main.c:1752 +#: src/main.c:1753 #, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" -msgstr "Istovremeno se ne smije upotrijebiti --ask-password i --password.\n" +msgstr "Istovremeno se ne smije upotrijebiti --ask-password i --password\n" -#: src/main.c:1760 +#: src/main.c:1761 #, c-format msgid "" "Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " "will be disabled.\n" msgstr "" "Istovremena upotreba --start-pos i --continue se ne preporučuje;\n" -" --continue se onesposobljuje.\n" +"opcija --continue će se onemogućiti\n" -#: src/main.c:1773 +#: src/main.c:1774 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: nedostaje URL\n" -#: src/main.c:1815 +#: src/main.c:1822 #, c-format msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" -msgstr "Ne možete upotrijebiti --post-data i --post-file istovremeno.\n" +msgstr "Ne možete upotrijebiti --post-data i --post-file istovremeno\n" -#: src/main.c:1820 +#: src/main.c:1827 #, c-format msgid "" "You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " "expects data through --body-data and --body-file options\n" msgstr "" -"Ne smije se upotrijebiti --post-data ili --post-file zajedno s --method.\n" -" --method očekuje --body-data i --body-file opcije\n" +"Ne možete upotrijebiti --post-data ili --post-file zajedno s --method;\n" +"--method očekuje opcije --body-data i --body-file\n" -#: src/main.c:1829 +#: src/main.c:1836 #, c-format msgid "" "You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" "data or --body-file.\n" msgstr "" "Metodu morate navesti s --method=HTTPMethod za upotrebu s --body-data\n" -" ili --body-file.\n" +"ili --body-file.\n" -#: src/main.c:1835 +#: src/main.c:1842 #, c-format msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" -msgstr "Istovremeno se ne smije navesti --body-data i --body-file.\n" +msgstr "Istovremeno ne možete navesti --body-data i --body-file\n" -#: src/main.c:1887 +#: src/main.c:1894 #, c-format msgid "This version does not have support for IRIs\n" -msgstr "Ova inačica nema podršku za IRI\n" +msgstr "Ova inačica ne podržava IRI\n" -#: src/main.c:1999 +#: src/main.c:2006 #, c-format msgid "" "-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" msgstr "" -"-k ili -r može se koristiti sa -O samo kod ispisa u regularnu datoteku.\n" +"-k ili -r može se koristiti sa -O samo kod ispisa u regularnu datoteku\n" -#: src/main.c:2005 +#: src/main.c:2012 #, c-format msgid "" "--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " "outputting to a regular file.\n" msgstr "" -"--convert-links or --convert-file-only mogu se koristiti samo za ispis u " -"regularnu datoteku.\n" +"--convert-links or --convert-file-only mogu se koristiti samo za ispis u\n" +"regularnu datoteku\n" -#: src/main.c:2016 +#: src/main.c:2023 #, c-format msgid "Failed to init libcares\n" -msgstr "Nije uspjelo inicijalizirati ‘libcares’\n" +msgstr "Nije uspjelo inicijalizirati libcares\n" -#: src/main.c:2022 +#: src/main.c:2029 #, c-format msgid "Failed to init c-ares channel\n" -msgstr "Nije uspjelo inicijalizirati ‘c-ares’ kanal\n" +msgstr "Nije uspjelo inicijalizirati c-ares kanal\n" -#: src/main.c:2045 +#: src/main.c:2052 #, c-format msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" -msgstr "Nije uspjelo razriješiti IP adresu ‘%s’\n" +msgstr "Nije uspjelo raščlaniti IP adresu „%s“\n" -#: src/main.c:2056 +#: src/main.c:2063 #, c-format msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" -msgstr "Nije uspjelo postaviti DNS poslužitelj(e) '%s' (%d)\n" +msgstr "Nije uspjelo postaviti DNS server(e) „%s“ (%d)\n" -#: src/main.c:2184 +#: src/main.c:2191 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Nijedan URL nije pronađen u %s.\n" +msgstr "Nijedan URL nije pronađen u %s\n" -#: src/main.c:2200 +#: src/main.c:2207 #, c-format msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" -msgstr "Metalink datoteka %s ne može se raščlaniti.\n" +msgstr "Nije moguće raščlaniti metalink datoteku %s\n" -#: src/main.c:2230 src/metalink.c:337 +#: src/main.c:2237 src/metalink.c:337 #, c-format msgid "Could not download all resources from %s.\n" -msgstr "Svi resursi iz %s nisu se mogli preuzeti.\n" +msgstr "Nije bilo moguće preuzeti sve resurse iz %s\n" -#: src/main.c:2257 +#: src/main.c:2264 #, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" @@ -3096,14 +3102,14 @@ msgstr "" "Ukupno vrijeme od početka: %s\n" "Preuzeto: %d datoteka, %s u %s (%s)\n" -#: src/main.c:2271 +#: src/main.c:2278 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" -msgstr "Ograničenje preuzimanja od %s je PREKORAČENO!\n" +msgstr "PREKORAČENA je kvota od %s preuzimanja!\n" #: src/metalink.c:93 msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" -msgstr "-O nije podržan za metalink prezimanje. Zanemaruje se.\n" +msgstr "-O nije podržan za metalink prezimanje -- ignorira se\n" #: src/metalink.c:172 #, c-format @@ -3122,7 +3128,7 @@ msgstr "Pouzdana metalink datoteka: %s\n" #: src/metalink.c:184 msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" -msgstr "Odbija se metalink datoteka. Nepouzdano ime.\n" +msgstr "Odbija se metalink datoteka -- nepouzdano ime\n" #: src/metalink.c:238 #, c-format @@ -3132,70 +3138,70 @@ msgstr "Obrađuje se metaurl %s...\n" #: src/metalink.c:251 #, c-format msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" -msgstr "Odbija se metaurl datoteka %s. Nepouzdano ime.\n" +msgstr "Odbija se metaurl datoteka %s -- nepouzdano ime\n" #: src/metalink.c:268 #, c-format msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" -msgstr "Neuspjelo preuzimanje %s. Preskačem metaurl.\n" +msgstr "Nije uspjelo preuzimanje %s -- preskače se metaurl\n" #: src/metalink.c:285 #, c-format msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" -msgstr "Metaurl datoteka %s ne može se raščlaniti.\n" +msgstr "Metaurl datoteka %s ne može se raščlaniti\n" #: src/metalink.c:354 msgid "Metaurls processing returned with error.\n" -msgstr "Obrada metaurl-ova uzvraća s pogreškom.\n" +msgstr "Obrada metaurl-ova je završila s pogreškom\n" #: src/metalink.c:386 #, c-format msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" -msgstr "Resurs tipa %s nije podržan, zanemaruju se...\n" +msgstr "Resurs tipa %s nije podržan -- ignorira se...\n" #: src/metalink.c:509 msgid "Could not open downloaded file.\n" -msgstr "Ne mogu otvoriti preuzetu datoteku.\n" +msgstr "Nije moguće otvoriti preuzetu datoteku\n" #: src/metalink.c:514 #, c-format msgid "Computing size for %s\n" -msgstr "Računam veličinu za %s\n" +msgstr "Računa se veličina za %s\n" #: src/metalink.c:519 msgid "File size not declared. Skipping check.\n" -msgstr "Veličina datoteke nije objavljena. Preskačem provjeru.\n" +msgstr "Veličina datoteke nije objavljena -- provjera se preskače\n" #: src/metalink.c:527 msgid "Could not get downloaded file's size.\n" -msgstr "Ne mogu dobiti veličinu preuzetu datoteku.\n" +msgstr "Nije moguće dobiti veličinu preuzete datoteke\n" #: src/metalink.c:539 #, c-format msgid "Size mismatch for file %s.\n" -msgstr "Ne podudaranje veličine za datoteku %s.\n" +msgstr "Ne podudaranje veličine za datoteku %s\n" #: src/metalink.c:547 msgid "Size matches.\n" -msgstr "Ne podudaranje veličina.\n" +msgstr "Podudaranje veličina\n" #: src/metalink.c:600 #, c-format msgid "Computing checksum for %s\n" -msgstr "Računam kontrolni zbroj za %s\n" +msgstr "Izačunava se kontrolne suma za %s\n" #: src/metalink.c:678 msgid "Checksum matches.\n" -msgstr "Kontrolni zbrojevi se podudaraju.\n" +msgstr "Kontrolne sume se podudaraju\n" #: src/metalink.c:683 #, c-format msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" -msgstr "Kontrolni zbroj se ne podudara za datoteku %s.\n" +msgstr "Kontrolna suma se ne podudara za datoteku %s\n" #: src/metalink.c:722 msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" -msgstr "Ne mogu otvoriti preuzetu datoteku za provjeru potpisa.\n" +msgstr "Nije moguće otvoriti preuzetu datoteku za provjeru potpisa\n" #: src/metalink.c:780 #, c-format @@ -3213,24 +3219,24 @@ msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" #: src/metalink.c:821 msgid "Signature validation succeeded.\n" -msgstr "Potpis je uspješno uvjeren.\n" +msgstr "Potpis je uspješno ovjeren\n" #: src/metalink.c:829 msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" -msgstr "Neispravan potpis. Odbijam resurs.\n" +msgstr "Nevaljani potpis -- resurs se odbija\n" #: src/metalink.c:838 msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" -msgstr "Podaci se podudaraju s potpisom, ali potpis nije vjerodostojan.\n" +msgstr "Podaci se podudaraju s potpisom, ali potpis nije vjerodostojan\n" #: src/metalink.c:865 msgid "No checksums found.\n" -msgstr "Kontrolni zbroj nije pronađen\n" +msgstr "Kontrolna suma nije pronađena\n" #: src/metalink.c:871 #, c-format msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" -msgstr "Neuspjelo preuzimanje %s. Preskačem resurs.\n" +msgstr "Nije uspjelo preuzimanje %s -- resurs se preskače\n" #: src/metalink.c:878 #, c-format @@ -3240,7 +3246,7 @@ msgstr "Datoteka %s je preuzeta, ali veličina se ne podudara. \n" #: src/metalink.c:885 #, c-format msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" -msgstr "Datoteka %s je učitana, ali kontrolni zbroj se ne podudara. \n" +msgstr "Datoteka %s je učitana, ali kontrolna suma se ne podudara. \n" #: src/metalink.c:894 #, c-format @@ -3250,42 +3256,43 @@ msgstr "Datoteka %s je učitana, ali potpis se ne podudara. \n" #: src/metalink.c:1113 #, c-format msgid "Renaming %s to %s.\n" -msgstr "Preimenujem %s u %s.\n" +msgstr "%s se preimenuje u %s\n" #: src/mswindows.c:96 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Nastavljam raditi u pozadini.\n" +msgstr "Rad se nastavlja u pozadini\n" #: src/mswindows.c:289 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Nastavljam raditi u pozadini, pid %lu.\n" +msgstr "Rad se nastavlja u pozadini, PID %lu\n" -#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:505 +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:508 #, c-format msgid "Output will be written to %s.\n" -msgstr "Izlazni podaci bit će spremljeni u %s.\n" +msgstr "Izlazni podaci bit će spremljeni u %s\n" #: src/mswindows.c:323 #, c-format msgid "fake_fork_child() failed\n" -msgstr "pogreška u fake_fork_child()\n" +msgstr "fake_fork_child() je završila neuspješno\n" #: src/mswindows.c:331 #, c-format msgid "fake_fork() failed\n" -msgstr "pogreška u fake_fork()\n" +msgstr "fake_fork() je završila neuspješno\n" #: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Nije moguće pronaći upotrebljiv upravljač (driver) utičnice.\n" +msgstr "%s: nije moguće pronaći upotrebljivi driver utičnice\n" #: src/mswindows.c:647 #, c-format msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" -msgstr "pogreška u ioctl(). Utičnica se ne može postaviti da blokira.\n" +msgstr "" +"ioctl() je završila neuspješno -- utičnica se ne može postaviti da blokira\n" #: src/netrc.c:371 #, c-format @@ -3297,114 +3304,110 @@ msgstr "" #: src/netrc.c:412 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: nepoznat simbol „%s“\n" +msgstr "%s: %s:%d: nepoznati simbol „%s“\n" #: src/netrc.c:496 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Uporaba: %s NETRC [RAČUNALO]\n" +msgstr "Uporaba: %s NETRC [HOSTNAME]\n" #: src/netrc.c:514 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: ne može se dobiti ‘stat’ %s: %s\n" +msgstr "%s: ne može se dobiti status od %s: %s\n" -#: src/openssl.c:112 +#: src/openssl.c:114 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "" -"UPOZORENJE: generator slučajnih brojeva iniciran je sa slabim sjemenom.\n" +msgstr "UPOZORENJE: generator slučajnih brojeva koristi slabo sjeme\n" -#: src/openssl.c:190 +#: src/openssl.c:192 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "" -"PRNG (generator pseudo slučajnih brojeva nije iniciran;\n" -" razmislite o korištenju opcije --random-file.\n" +"PRNG (generator pseudo slučajnih brojeva nije inicijaliziran;\n" +"razmislite o korištenju opcije --random-file\n" -#: src/openssl.c:263 -#, fuzzy +#: src/openssl.c:267 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" -msgstr "Vaša OpenSSL inačica je prestara i ne podržava TLSv1.1\n" +msgstr "Vaša OpenSSL inačica je prestara i ne podržava TLS 1.3\n" -#: src/openssl.c:269 +#: src/openssl.c:273 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" msgstr "Vaša OpenSSL inačica je prestara i ne podržava TLSv1.1\n" -#: src/openssl.c:273 +#: src/openssl.c:277 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" msgstr "Vaša OpenSSL inačica je prestara i ne podržava TLSv1.2\n" -#: src/openssl.c:279 +#: src/openssl.c:283 #, c-format msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" -msgstr "OpenSSL: vrijednost opcije %d „secure-protocol“ nije implementiran\n" +msgstr "OpenSSL: vrijednost opcije %d „secure-protocol“ nije implementirana\n" -#: src/openssl.c:319 -#, fuzzy, c-format +#: src/openssl.c:323 +#, c-format msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" -msgstr "%s: Neispravan URL %s: %s\n" +msgstr "OpenSSL: nevaljana cipher lista: %s\n" -#: src/openssl.c:636 -#, fuzzy +#: src/openssl.c:640 msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" msgstr "" -"PRNG (generator pseudo slučajnih brojeva nije iniciran;\n" -" razmislite o korištenju opcije --random-file.\n" +"UPOZORENJE: PRNG (generator pseudo slučajnih brojeva) nije bilo moguće\n" +"inicijalizirati; pokušajte upotrijebiti opciju --random-file\n" -#: src/openssl.c:856 +#: src/openssl.c:860 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" -msgstr "%s: nije moguće provjeriti %s-ovog certifikata, koji je izdao %s:\n" +msgstr "%s: nije moguće provjeriti certifikat od %s koji je izdao %s:\n" -#: src/openssl.c:867 +#: src/openssl.c:871 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" -msgstr " Nema mogućnosti lokalno provjeriti autoritet izdavatelja.\n" +msgstr " Nema mogućnosti lokalno provjeriti autoritet izdavatelja\n" -#: src/openssl.c:872 +#: src/openssl.c:876 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" -msgstr " Pronađen samopotpisan certifikat.\n" +msgstr " Pronađen je samopotpisan certifikat\n" -#: src/openssl.c:875 +#: src/openssl.c:879 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" -msgstr " Izdani certifikat još nije valjan.\n" +msgstr " Izdani certifikat još nije važeći\n" -#: src/openssl.c:878 +#: src/openssl.c:882 msgid " Issued certificate has expired.\n" -msgstr " Izdani certifikat je istekao.\n" +msgstr " Izdani certifikat više ne vrijedi (istekao je)\n" # nitko od alternativnih naziva navedenih u certifikatu # odgovara traženom ime domaćina abc -#: src/openssl.c:966 +#: src/openssl.c:970 #, c-format msgid "" "%s: no certificate subject alternative name matches\n" "\trequested host name %s.\n" msgstr "" "%s: nijedan od alternativnih naziva navedenih u certifikatu ne odgovara\n" -" traženom imenu računala %s.\n" +" traženom imenu računala %s\n" -#: src/openssl.c:985 +#: src/openssl.c:989 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" msgstr "" -" %s: ‘common name’ certifikata %s ne odgovara traženom imenu računala " -"%s.\n" +" %s: common name certifikata %s ne odgovara traženom imenu hosta %s\n" -#: src/openssl.c:1017 +#: src/openssl.c:1021 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" " This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" " (that is, it is not the real %s).\n" msgstr "" -" %s: ‘common name’ certifikata nije valjano (sadrži znak NUL).\n" -" To može biti znak da računalo nije ono za koje se predstavlja\n" +" %s: common name certifikata nije valjan (sadrži znak NUL).\n" +" To može biti znak da host nije onaj za koga se predstavlja\n" " (to jest, da nije stvarni %s).\n" -#: src/openssl.c:1042 +#: src/openssl.c:1046 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "Za nesigurno povezivanje na %s koristite „--no-check-certificate“.\n" +msgstr "Za nesigurno povezivanje na %s koristite „--no-check-certificate“\n" #: src/progress.c:244 #, c-format @@ -3413,14 +3416,13 @@ msgid "" "%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ preskačem %sK ]" +"%*s[ preskače se %sK ]" #: src/progress.c:465 #, c-format msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" msgstr "" -"Neispravno specificiran dot-stil indikatora progresa %s; ostaje " -"neizmjenjen.\n" +"Nevaljano specificirani dot-stil indikatora progresa %s; ostaje neizmjenjen\n" # # FIXME: this is not "ETA" but simply "still %s" or "%s remaining" #. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must @@ -3428,7 +3430,7 @@ msgstr "" #: src/progress.c:857 #, c-format msgid " eta %s" -msgstr " još %s" +msgstr " ETA %s" #: src/progress.c:1147 msgid " in " @@ -3437,12 +3439,12 @@ msgstr " u " #: src/ptimer.c:157 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" -msgstr "Frekvencija ‘REALTIME clock’ se ne može odrediti: %s\n" +msgstr "Frekvencija REALTIME clock se ne može odrediti: %s\n" #: src/recur.c:512 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "%s bit će uklonjen, jer je trebao biti odbijen.\n" +msgstr "%s bit će uklonjen, jer je trebao biti odbijen\n" #: src/res.c:394 #, c-format @@ -3451,37 +3453,37 @@ msgstr "%s se ne može otvoriti: %s" #: src/res.c:553 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Učitava se robots.txt; molim zanemarite greške.\n" +msgstr "Učitava se robots.txt; molimo ignorirajte greške\n" -#: src/retr.c:912 +#: src/retr.c:928 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Greška pri obradi URL-a proxy poslužitelja %s: %s.\n" +msgstr "Greška pri obradi proxy URL-a %s: %s\n" -#: src/retr.c:924 +#: src/retr.c:940 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Greška u URL-u proxy poslužitelja %s: Mora biti HTTP.\n" +msgstr "Greška u proxy URL adresi %s: mora biti HTTP\n" -#: src/retr.c:1053 +#: src/retr.c:1069 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "%d: prekoračen je broj preusmjerenja.\n" +msgstr "%d: prekoračen je broj preusmjerenja\n" -#: src/retr.c:1317 +#: src/retr.c:1333 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"Odustajem.\n" +"Završeno.\n" "\n" -#: src/retr.c:1317 +#: src/retr.c:1333 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Pokušavam ponovo.\n" +"Pokušava se ponovno.\n" "\n" #: src/spider.c:75 @@ -3489,7 +3491,7 @@ msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" msgstr "" -"Nijedna nevažeća veza nije pronađena.\n" +"Nijedna nevažeća veza nije pronađena\n" "\n" #: src/spider.c:82 @@ -3501,13 +3503,13 @@ msgid_plural "" "Found %d broken links.\n" "\n" msgstr[0] "" -"Pronađena %d nevažeća veza.\n" +"Pronađena je %d nevažeća veza.\n" "\n" msgstr[1] "" -"Pronađene %d nevažeće veze.\n" +"Pronađene su %d nevažeće veze.\n" "\n" msgstr[2] "" -"Pronađeno %d nevažećih veza.\n" +"Pronađeno je %d nevažećih veza.\n" "\n" #: src/url.c:674 @@ -3525,15 +3527,15 @@ msgstr "Nedostaje shema" #: src/url.c:680 msgid "Invalid host name" -msgstr "Neispravno ime računala" +msgstr "Nevaljano ime hosta" #: src/url.c:682 msgid "Bad port number" -msgstr "Neispravan broj porta" +msgstr "Nevaljani broj porta" #: src/url.c:684 msgid "Invalid user name" -msgstr "Neispravno korisničko ime" +msgstr "Nevaljano korisničko ime" #: src/url.c:686 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" @@ -3545,133 +3547,145 @@ msgstr "IPv6 adrese nisu podržane" #: src/url.c:690 msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "Neispravna IPv6 numerička adresa" +msgstr "Nevaljana IPv6 numerička adresa" #: src/url.c:1006 msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "HTTPS podrška nije uključena pri kompiliranju" -#: src/url.c:1604 -#, fuzzy +#: src/url.c:1603 msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" -msgstr "Pronađen nepotpun ili neispravan višebajtni niz\n" +msgstr "Pronađena je višebajtna sekvencija koja se ne može konvertirati\n" -#: src/utils.c:125 +#: src/utils.c:128 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" msgstr "" -"%s: %s: Nije uspjelo dodijeliti dosta memorije; nema dovoljno memorije.\n" +"%s: %s: nije uspjelo dodijeliti dosta memorije; nema dovoljno memorije\n" -#: src/utils.c:131 +#: src/utils.c:134 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: Nije uspjelo dodijeliti %ld bajtova; nema dovoljno memorije.\n" +msgstr "%s: %s: nije uspjelo dodijeliti %ld bajtova; nema dovoljno memorije\n" -#: src/utils.c:351 +#: src/utils.c:354 #, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" msgstr "" -"%s: aprintf: međuspremnik teksta je prevelik (%d bajtova), proces prekinut.\n" +"%s: aprintf(): međuspremnik teksta je prevelik (%d bajtova) -- rad prekida " +"se\n" -#: src/utils.c:503 +#: src/utils.c:506 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Nastavljam rad u pozadini, pid %d.\n" +msgstr "Rad se nastavlja u pozadini, PID %d.\n" -#: src/utils.c:554 +#: src/utils.c:557 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "Nije uspjelo ukloniti simboličku vezu %s: %s\n" -#: src/utils.c:859 -#, fuzzy, c-format +#: src/utils.c:865 +#, c-format msgid "Failed to Fopen file %s\n" -msgstr "Nije uspjelo inicijalizirati ‘libcares’\n" +msgstr "Otvoriti datoteku %s s Fopen() nije uspjelo\n" -#: src/utils.c:865 -#, fuzzy, c-format +#: src/utils.c:871 +#, c-format msgid "Failed to get FD for file %s\n" -msgstr "Nije uspjelo postaviti dopuštenja za %s\n" +msgstr "Nije uspjelo dobiti prava pristupa za datoteku %s\n" -#: src/utils.c:872 -#, fuzzy, c-format +#: src/utils.c:878 +#, c-format msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" -msgstr "Nije uspjelo postaviti dopuštenja za %s\n" +msgstr "Dobiti prava pristupa za datoteku %s sa stat() nije uspjelo\n" -#: src/utils.c:882 +#: src/utils.c:888 #, c-format msgid "File %s changed since the last check. Security check failed." msgstr "" +"Datoteka %s promijenila se od zadnje provjere;\n" +"sigurnosna provjera nije uspjela" -#: src/utils.c:917 -#, fuzzy, c-format +#: src/utils.c:923 +#, c-format msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" -msgstr "Nije uspjelo razriješiti IP adresu ‘%s’\n" +msgstr "Datoteku %s nije uspjelo otvoriti zbog: %s\n" -#: src/utils.c:923 -#, fuzzy, c-format +#: src/utils.c:929 +#, c-format msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" -msgstr "Nije uspjelo postaviti dopuštenja za %s\n" +msgstr "Dobiti prava pristupa za datoteku %s nije uspjelo zbog greške: %s\n" -#: src/utils.c:932 +#: src/utils.c:939 #, c-format msgid "" "Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " "failed." msgstr "" +"Pokušava se otvoriti datoteka %s koja se je promijenila od zadnje provjere;\n" +"sigurnosna provjera nije uspjela" + +#: src/utils.c:2445 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" +msgstr "Nevaljani regularni izraz %s, PCRE greška %d\n" -#: src/utils.c:2438 src/utils.c:2462 +#: src/utils.c:2462 src/utils.c:2485 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" -msgstr "Neispravan regularni izraz %s, %s\n" +msgstr "Nevaljani regularni izraz %s, %s\n" -#: src/utils.c:2486 src/utils.c:2510 +#: src/utils.c:2515 src/utils.c:2537 src/utils.c:2561 #, c-format msgid "Error while matching %s: %d\n" -msgstr "Greška pri traženju %s: %d\n" +msgstr "Greška pri usporedbi %s: %d\n" -#: src/utils.c:2803 +#: src/utils.c:2854 #, c-format msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" -msgstr "" +msgstr "Preskače se ključ pogrešne veličine (%d/%d): %s\n" + +#: src/warc.c:222 +msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgstr "Greška pri dupliciranju deskriptora WARC datoteke\n" -#: src/warc.c:223 +#: src/warc.c:233 msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" -msgstr "Greška otvaranja GZIP protoka u WARC datoteci.\n" +msgstr "Greška otvaranja GZIP stream u WARC datoteci\n" -#: src/warc.c:798 +#: src/warc.c:809 msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" -msgstr "Greška u pisanju warcinfo zapisa u WARC datoteku.\n" +msgstr "Greška u pisanju warcinfo zapisa u WARC datoteku\n" -#: src/warc.c:861 +#: src/warc.c:872 #, c-format msgid "" "Opening WARC file %s.\n" "\n" msgstr "" -"Otvaranje WARC datoteke %s.\n" +"Otvara se WARC datoteka %s\n" "\n" -#: src/warc.c:867 +#: src/warc.c:878 #, c-format msgid "Error opening WARC file %s.\n" -msgstr "Greška pri otvaranju WARC datoteke %s.\n" +msgstr "Greška pri otvaranju WARC datoteke %s\n" -#: src/warc.c:1064 +#: src/warc.c:1075 msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" msgstr "" -"U CDX datoteci nema popisa originalnih URL-ova . (Nedostaje stupac ‘a’.)\n" +"U CDX datoteci nema popisa originalnih URL-ova. (Nedostaje stupac „a“)\n" -#: src/warc.c:1067 +#: src/warc.c:1078 msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" -msgstr "" -"U CDX datoteci nema popisa kontrolnih zbrojeva. (Nedostaje stupac ‘k’.)\n" +msgstr "U CDX datoteci nema popisa kontrolnih suma. (Nedostaje stupac „k“)\n" -#: src/warc.c:1070 +#: src/warc.c:1081 msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" -msgstr "U CDX datoteci nema popisa identifikatora . (Nedostaje stupac ‘u’.)\n" +msgstr "U CDX datoteci nema popisa identifikatora. (Nedostaje stupac „u“)\n" -#: src/warc.c:1094 +#: src/warc.c:1105 #, c-format msgid "" "Loaded %d record from CDX.\n" @@ -3684,45 +3698,45 @@ msgstr[1] "Učitana su %d zapisa iz CDX\n" msgstr[2] "Učitano je %d zapisa iz CDX\n" # deduplication > eliminira duplikate, pametno dupliciranje -#: src/warc.c:1140 +#: src/warc.c:1151 #, c-format msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" -msgstr "CDX datoteka %s se ne može pročitati za deduplikaciju.\n" +msgstr "CDX datoteka %s se ne može pročitati za deduplikaciju\n" -#: src/warc.c:1150 +#: src/warc.c:1161 msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" -msgstr "Privremena WARC manifest datoteka se ne može otvoriti.\n" +msgstr "Privremena WARC manifest datoteka se ne može otvoriti\n" -#: src/warc.c:1160 +#: src/warc.c:1171 msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" -msgstr "Privremena WARC dnevnička datoteka (dnevnik) se ne može otvoriti.\n" +msgstr "Privremena WARC dnevnička datoteka (dnevnik) se ne može otvoriti\n" -#: src/warc.c:1169 +#: src/warc.c:1180 msgid "Could not open WARC file.\n" -msgstr "WARC datoteka se ne može otvoriti.\n" +msgstr "WARC datoteka se ne može otvoriti\n" -#: src/warc.c:1178 +#: src/warc.c:1189 msgid "Could not open CDX file for output.\n" -msgstr "CDX datoteka se ne može otvoriti za ispis.\n" +msgstr "CDX datoteka se ne može otvoriti za ispis\n" -#: src/warc.c:1208 +#: src/warc.c:1219 msgid "Could not open temporary WARC file.\n" -msgstr "Privremena WARC datoteka se ne može otvoriti.\n" +msgstr "Privremena WARC datoteka se ne može otvoriti\n" -#: src/warc.c:1482 +#: src/warc.c:1495 msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" msgstr "" -"Pronađeno točno podudaranje u CDX datoteci. Pronađeni zapis spremljen u " -"WARC.\n" +"Pronađeno točno podudaranje u CDX datoteci; pronađeni zapis sprema se u " +"WARC\n" #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: opcija ‘--%s’ ne dopušta argument\n" +#~ msgstr "%s: opcija „--%s“ ne dopušta argument\n" #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" #~ msgstr "%s: nepoznata opcija „--%s“\n" #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: opcija „-W %s“ je višeznačna\n" +#~ msgstr "%s: opcija „-W %s“ je dvosmislena\n" #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opcija „-W %s“ ne dopušta argument\n" @@ -3731,7 +3745,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s: opcija „-W %s“ zahtijeva argument\n" #~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" -#~ msgstr "Datoteka „%s“ već postoji; ponovno se ne preuzima.\n" +#~ msgstr "Datoteka „%s“ već postoji -- ne preuzima se\n" #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n" #~ msgstr "Neispravna UTF-8 sekvencija: %s\n" |