diff options
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 1469 |
1 files changed, 718 insertions, 751 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget 1.18.109\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-05 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-17 11:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,258 +18,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" "(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" -#: lib/error.c:195 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Earráid chórais anaithnid" - -#: lib/gai_strerror.c:57 -msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "Ní thacaítear leis an bhfine seoltaí" - -#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:372 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Teip shealadach ar réiteach na n-ainmneacha" - -#: lib/gai_strerror.c:59 -msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "Drochluach ai_flags" - -#: lib/gai_strerror.c:60 -msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "Teip ar réiteach na n-ainmneacha nárbh fhéidir teacht slán as" - -#: lib/gai_strerror.c:61 -msgid "ai_family not supported" -msgstr "Ní thacaítear le ai_family" - -#: lib/gai_strerror.c:62 -msgid "Memory allocation failure" -msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a leithdháileadh" - -#: lib/gai_strerror.c:63 -msgid "No address associated with hostname" -msgstr "Níl aon seoladh ceangailte leis an óstainm" - -#: lib/gai_strerror.c:64 -msgid "Name or service not known" -msgstr "Ainm nó seirbhís anaithnid" - -#: lib/gai_strerror.c:65 -msgid "Servname not supported for ai_socktype" -msgstr "Ní thacaítear le Servname le haghaidh ai_socktype" - -#: lib/gai_strerror.c:66 -msgid "ai_socktype not supported" -msgstr "Ní thacaítear le ai_socktype" - -#: lib/gai_strerror.c:67 -msgid "System error" -msgstr "Earráid chórais" - -#: lib/gai_strerror.c:68 -msgid "Argument buffer too small" -msgstr "Maolán argóintí róbheag" - -#: lib/gai_strerror.c:70 -msgid "Processing request in progress" -msgstr "Iarratas á phróiseáil" - -#: lib/gai_strerror.c:71 -msgid "Request canceled" -msgstr "Cealaíodh an t-iarratas" - -#: lib/gai_strerror.c:72 -msgid "Request not canceled" -msgstr "Níor cealaíodh an t-iarratas" - -#: lib/gai_strerror.c:73 -msgid "All requests done" -msgstr "Gach iarratas curtha i gcrích" - -#: lib/gai_strerror.c:74 -msgid "Interrupted by a signal" -msgstr "Briseadh comhartha isteach air" - -#: lib/gai_strerror.c:75 -msgid "Parameter string not correctly encoded" -msgstr "Ní raibh an teaghrán paraiméadar ionchódaithe mar is ceart" - -#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:374 -msgid "Unknown error" -msgstr "Earráid anaithnid" - -#: lib/getopt.c:278 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Tá an rogha '%s' débhríoch\n" - -#: lib/getopt.c:284 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: Tá an rogha '%s' débhríoch; féidearthachtaí:" - -#: lib/getopt.c:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "%s: rogha anaithnid '%c%s'\n" - -#: lib/getopt.c:345 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha '%c%s'\n" - -#: lib/getopt.c:360 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha '--%s'\n" - -#: lib/getopt.c:621 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- '%c'\n" - -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- '%c'\n" - -#. TRANSLATORS: -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". For example, a French Unicode local should translate -#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE -#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE -#. QUOTATION MARK), respectively. -#. -#. If the catalog has no translation, we will try to -#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the -#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style -#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will -#. quote "like this". You should always include translations -#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate -#. for your locale. -#. -#. If you don't know what to put here, please see -#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> -#. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:362 -msgid "`" -msgstr "`" - -#: lib/quotearg.c:363 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "Success" -msgstr "D'éirigh leis" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "No match" -msgstr "Gan torthaí" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Carachtar sórtála neamhbhailí" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtair" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Cúlslais ag an deireadh" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Cúltagairt neamhbhailí" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" -msgstr "[, [^, [:, [., nó [= corr" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( nó \\( corr" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ corr" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Deireadh neamhbhailí ar raon" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Cuimhne ídithe" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí roimhe seo" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Deireadh an tsloinn ionadaíochta gan súil leis" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór" - -#: lib/regcomp.c:183 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") nó \\) corr" - -#: lib/regcomp.c:676 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Ní raibh slonn ionadaíochta ann roimhe seo" - -#: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265 -#: lib/spawn-pipe.c:268 -#, c-format -msgid "cannot create pipe" -msgstr "ní féidir píopa a chruthú" - -#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:290 -#: lib/wait-process.c:364 -#, c-format -msgid "%s subprocess failed" -msgstr "theip ar fhophróiseas %s" - -#: lib/w32spawn.h:49 -#, c-format -msgid "_open_osfhandle failed" -msgstr "theip ar _open_osfhandle" - -#: lib/w32spawn.h:90 -#, c-format -msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" -msgstr "ní féidir fd %d a athchóiriú: theip ar dup2" - -#: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325 -#, c-format -msgid "%s subprocess" -msgstr "fophróiseas %s" - -#: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354 -#, c-format -msgid "%s subprocess got fatal signal %d" -msgstr "Fuair fophróiseas %s comhartha marfach %d" - -#: lib/xalloc-die.c:34 -msgid "memory exhausted" -msgstr "cuimhne ídithe" - #: src/connect.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" @@ -304,7 +52,7 @@ msgstr "ceangailte.\n" msgid "failed: %s.\n" msgstr "teipthe: %s.\n" -#: src/connect.c:400 src/http.c:2108 +#: src/connect.c:400 src/http.c:2111 #, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" msgstr "%s: ní féidir seoladh an óstríomhaire %s a réiteach\n" @@ -314,36 +62,41 @@ msgstr "%s: ní féidir seoladh an óstríomhaire %s a réiteach\n" msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" msgstr "theip ar setsockopt SO_REUSEADDR: %s\n" -#: src/connect.c:691 src/connect.c:738 +#: src/connect.c:694 src/connect.c:756 #, c-format msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" msgstr "An iomarca fd-anna oscailte. Ní féidir select a úsáid ar fd >= %d\n" -#: src/convert.c:198 +#: src/convert.c:201 #, c-format msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" msgstr "Tiontaíodh nascanna i %d comhad i %s soicind.\n" -#: src/convert.c:227 +#: src/convert.c:230 #, c-format msgid "Converting links in %s... " msgstr "Nascanna i %s á dtiontú..." -#: src/convert.c:240 +#: src/convert.c:243 msgid "nothing to do.\n" msgstr "faic le déanamh.\n" -#: src/convert.c:248 src/convert.c:272 +#: src/convert.c:246 +#, c-format +msgid "%d.\n" +msgstr "" + +#: src/convert.c:252 src/convert.c:276 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Ní féidir nascanna a thiontú i %s: %s\n" -#: src/convert.c:263 +#: src/convert.c:267 #, c-format msgid "Unable to delete %s: %s\n" msgstr "Ní féidir %s a scriosadh: %s\n" -#: src/convert.c:578 +#: src/convert.c:586 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Ní féidir cúltaca a dhéanamh ar %s mar %s: %s\n" @@ -353,32 +106,32 @@ msgstr "Ní féidir cúltaca a dhéanamh ar %s mar %s: %s\n" msgid "Unable to get cookie for %s\n" msgstr "Ní féidir fianán a fháil le haghaidh %s\n" -#: src/cookies.c:458 +#: src/cookies.c:464 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Earráid chomhréire i Set-Cookie: %s ag %d.\n" -#: src/cookies.c:772 +#: src/cookies.c:777 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " msgstr "Rinne fianán ó %s iarracht ar an bhfearann a athrú go " -#: src/cookies.c:775 src/spider.c:91 +#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: src/cookies.c:1226 src/cookies.c:1347 +#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380 #, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" msgstr "Ní féidir comhad na bhfianán %s a oscailt: %s\n" -#: src/cookies.c:1384 +#: src/cookies.c:1417 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s\n" msgstr "Earráid le linn scríofa i gcomhad %s: %s\n" -#: src/cookies.c:1387 +#: src/cookies.c:1420 #, c-format msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "Earráid agus %s á dhúnadh: %s\n" @@ -428,12 +181,12 @@ msgstr " (%s beart)" msgid "Length: %s" msgstr "Fad: %s" -#: src/ftp.c:231 src/http.c:4030 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4092 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) fágtha" -#: src/ftp.c:235 src/http.c:4034 +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4096 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s fágtha" @@ -443,7 +196,8 @@ msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (neamhúdarásach)\n" #: src/ftp.c:403 -msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled." +#, fuzzy +msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n" msgstr "Níorbh fhéidir SSL a thúsú. Díchumasófar é." #: src/ftp.c:485 @@ -451,9 +205,9 @@ msgstr "Níorbh fhéidir SSL a thúsú. Díchumasófar é." msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Logáil isteach mar %s ... " -#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:956 -#: src/ftp.c:1009 src/ftp.c:1056 src/ftp.c:1119 src/ftp.c:1180 src/ftp.c:1278 -#: src/ftp.c:1328 +#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:1019 src/ftp.c:1066 src/ftp.c:1129 src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288 +#: src/ftp.c:1338 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Earráid sa fhreagra ón fhreastalaí, ceangal rialaithe á dhúnadh.\n" @@ -461,8 +215,8 @@ msgstr "Earráid sa fhreagra ón fhreastalaí, ceangal rialaithe á dhúnadh.\n" msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Earráid i mbeannacht ón fhreastalaí.\n" -#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:964 src/ftp.c:1064 src/ftp.c:1129 -#: src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288 src/ftp.c:1338 +#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1074 src/ftp.c:1139 +#: src/ftp.c:1200 src/ftp.c:1298 src/ftp.c:1348 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Theip ar scríobh, ceangal rialaithe á dhúnadh.\n" @@ -492,12 +246,12 @@ msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Earráid fhreastalaí, ní féidir an cineál córais a dhéanamh amach.\n" # used in the stats page table -#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1099 src/ftp.c:1163 src/ftp.c:1206 +#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1109 src/ftp.c:1173 src/ftp.c:1216 msgid "done. " msgstr "críochnaithe. " # used in the stats page table -#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:982 src/ftp.c:1026 src/ftp.c:1308 src/ftp.c:1357 +#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1036 src/ftp.c:1318 src/ftp.c:1367 msgid "done.\n" msgstr "críochnaithe.\n" @@ -515,11 +269,11 @@ msgstr "críochnaithe." msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> Níl gá le CWD.\n" -#: src/ftp.c:939 +#: src/ftp.c:946 msgid "Logically impossible section reached in getftp()" msgstr "Sroicheadh rannán doshroichte in getftp()" -#: src/ftp.c:940 +#: src/ftp.c:947 #, c-format msgid "" "cwd_count: %d\n" @@ -530,7 +284,7 @@ msgstr "" "cwd_start: %d\n" "cwd_end: %d\n" -#: src/ftp.c:970 +#: src/ftp.c:977 #, c-format msgid "" "No such directory %s.\n" @@ -539,37 +293,37 @@ msgstr "" "Níl comhadlann %s ann.\n" "\n" -#: src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1001 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> Níl CWD de dhíth.\n" -#: src/ftp.c:1034 +#: src/ftp.c:1044 msgid "File has already been retrieved.\n" msgstr "Fuarthas an comhad cheana.\n" -#: src/ftp.c:1070 +#: src/ftp.c:1080 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ní féidir tús a chur leis an aistriú PASV.\n" -#: src/ftp.c:1074 +#: src/ftp.c:1084 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ní féidir an freagra PASV a pharsáil.\n" -#: src/ftp.c:1091 +#: src/ftp.c:1101 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "níorbh fhéidir dul i dteagmháil le %s port %d: %s\n" -#: src/ftp.c:1145 +#: src/ftp.c:1155 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Earráid cheangail (%s).\n" -#: src/ftp.c:1151 +#: src/ftp.c:1161 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT neamhbhailí.\n" -#: src/ftp.c:1197 +#: src/ftp.c:1207 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -577,17 +331,17 @@ msgstr "" "\n" "Theip ar REST, ag atosú ó thosach.\n" -#: src/ftp.c:1240 +#: src/ftp.c:1250 #, c-format msgid "File %s exists.\n" msgstr "Tá comhad %s ann.\n" -#: src/ftp.c:1246 +#: src/ftp.c:1256 #, c-format msgid "No such file %s.\n" msgstr "Níl comhad %s ann.\n" -#: src/ftp.c:1296 +#: src/ftp.c:1306 #, c-format msgid "" "No such file %s.\n" @@ -596,7 +350,7 @@ msgstr "" "Níl comhad %s ann.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1346 +#: src/ftp.c:1356 #, c-format msgid "" "No such file or directory %s.\n" @@ -605,41 +359,41 @@ msgstr "" "Níl a leithéid de chomhad ná de chomhadlann ann: %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1505 src/http.c:2563 +#: src/ftp.c:1515 src/http.c:2597 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "Tá %s ann anois.\n" # CRL next update. -#: src/ftp.c:1594 +#: src/ftp.c:1604 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, ceangal rialaithe á dhúnadh.\n" -#: src/ftp.c:1606 +#: src/ftp.c:1616 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Ceangal sonraí: %s; " -#: src/ftp.c:1621 +#: src/ftp.c:1631 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Ceangal rialaithe dúnta.\n" -#: src/ftp.c:1639 +#: src/ftp.c:1649 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Tobscoireadh an t-aistriú sonraí.\n" -#: src/ftp.c:1863 src/main.c:1682 +#: src/ftp.c:1873 src/main.c:1690 #, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" msgstr "Tá comhad %s ann cheana; ní aisghabhfar é.\n" -#: src/ftp.c:1948 src/http.c:4300 +#: src/ftp.c:1958 src/http.c:4362 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(iarracht:%2d)" -#: src/ftp.c:2039 src/http.c:4731 +#: src/ftp.c:2050 src/http.c:4792 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" @@ -648,7 +402,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - scríofa ar stdout %s[%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:2040 src/http.c:4732 +#: src/ftp.c:2051 src/http.c:4793 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" @@ -657,35 +411,35 @@ msgstr "" "%s (%s) - %s sábháilte [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512 -#: src/recur.c:750 src/retr.c:1309 +#: src/ftp.c:2111 src/main.c:2174 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512 +#: src/recur.c:750 src/retr.c:1317 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "%s á bhaint.\n" -#: src/ftp.c:2157 +#: src/ftp.c:2168 #, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "%s á úsáid mar chomhad sealadach le haghaidh liostála.\n" -#: src/ftp.c:2174 +#: src/ftp.c:2185 #, c-format msgid "Removed %s.\n" msgstr "Baineadh %s.\n" -#: src/ftp.c:2213 +#: src/ftp.c:2224 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Doimhneacht athchúrsála %d níos mó ná an t-uasmhéid %d.\n" -#: src/ftp.c:2283 +#: src/ftp.c:2294 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "" "Níl an comhad i gcéin níos nuaí ná an comhad áitiúil %s -- ní aisghabhfar " "é.\n" -#: src/ftp.c:2291 +#: src/ftp.c:2302 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" @@ -694,7 +448,7 @@ msgstr "" "Tá an comhad i gcéin níos nuaí ná an comhad áitiúil %s -- á aisghabháil.\n" "\n" -#: src/ftp.c:2298 +#: src/ftp.c:2309 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -703,11 +457,11 @@ msgstr "" "Níl an méid céanna ar na comhaid (áitiúil %s) -- á aisghabh.\n" "\n" -#: src/ftp.c:2316 +#: src/ftp.c:2327 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Ainm neamhbhailí ar an nasc siombalach, ag dul thart.\n" -#: src/ftp.c:2333 +#: src/ftp.c:2356 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -716,217 +470,217 @@ msgstr "" "Tá nasc ceart siombalach ann cheana %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:2342 +#: src/ftp.c:2365 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Nasc siombalach %s -> %s á chruthú\n" -#: src/ftp.c:2352 +#: src/ftp.c:2375 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "Ní thacaítear le nascanna siombalacha, ag dul thar %s.\n" -#: src/ftp.c:2367 +#: src/ftp.c:2390 #, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "Ag dul thar comhadlann %s.\n" -#: src/ftp.c:2380 +#: src/ftp.c:2403 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: comhad de chineál anaithnid/gan tacaíocht.\n" -#: src/ftp.c:2404 +#: src/ftp.c:2427 #, c-format msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgstr "Níorbh fhéidir ceadanna le haghaidh %s a shocrú.\n" -#: src/ftp.c:2425 +#: src/ftp.c:2448 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: stampa ama truaillithe.\n" -#: src/ftp.c:2449 +#: src/ftp.c:2472 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" "Ní aisghabhfar comhadlanna toisc gurb é %d an doimhneacht (uasmhéid %d).\n" -#: src/ftp.c:2500 +#: src/ftp.c:2531 #, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Ní rachfar isteach i %s toisc go bhfuil eisiata/as an áireamh.\n" -#: src/ftp.c:2613 +#: src/ftp.c:2647 #, c-format msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "%s á dhiúltú.\n" -#: src/ftp.c:2623 +#: src/ftp.c:2657 #, fuzzy, c-format msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" msgstr "%s á dhiúltú.\n" -#: src/ftp.c:2631 +#: src/ftp.c:2678 #, fuzzy, c-format msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" msgstr "Ní rachfar isteach i %s toisc go bhfuil eisiata/as an áireamh.\n" -#: src/ftp.c:2645 +#: src/ftp.c:2698 #, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" msgstr "Earráid agus %s á chur i gcomhoiriúnacht do %s: %s\n" -#: src/ftp.c:2685 +#: src/ftp.c:2738 #, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "Níl aon rud comhoiriúnach leis an bpatrún %s.\n" -#: src/ftp.c:2757 +#: src/ftp.c:2810 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" msgstr "Scríobhadh innéacs i bhformáid HTML i %s [%s].\n" -#: src/ftp.c:2762 +#: src/ftp.c:2815 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "Scríobhadh innéacs i bhformáid HTML i %s.\n" -#: src/gnutls.c:120 +#: src/gnutls.c:132 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" msgstr "EARRÁID: Ní féidir comhadlann %s a oscailt.\n" -#: src/gnutls.c:170 +#: src/gnutls.c:178 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgstr "EARRÁID: Níorbh fhéidir teastas %s a oscailt: (%d).\n" -#: src/gnutls.c:175 +#: src/gnutls.c:183 #, c-format msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" msgstr "Teastas CA '%s' lódáilte\n" -#: src/gnutls.c:185 +#: src/gnutls.c:191 #, c-format msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" msgstr "EARRÁID: Níorbh fhéidir comhad CRL '%s' a lódáil: (%d)\n" -#: src/gnutls.c:189 +#: src/gnutls.c:195 #, c-format msgid "Loaded CRL file '%s'\n" msgstr "Lódáladh comhad CRL '%s'\n" -#: src/gnutls.c:213 +#: src/gnutls.c:219 msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" msgstr "" "EARRÁID: Éilíonn GnuTLS gur den chineál céanna iad an eochair agus an " "teastas.\n" -#: src/gnutls.c:665 src/gnutls.c:729 +#: src/gnutls.c:771 src/gnutls.c:835 #, fuzzy msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" msgstr "Tá an leagan de OpenSSL atá agat róshean le tacú le TLSv1.1\n" -#: src/gnutls.c:677 +#: src/gnutls.c:783 #, fuzzy, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" msgstr "GnuTLS: níl an luach %d ar fáil le 'secure-protocal'\n" -#: src/gnutls.c:679 src/gnutls.c:735 src/host.c:158 src/openssl.c:285 +#: src/gnutls.c:785 src/gnutls.c:841 src/host.c:158 src/openssl.c:288 msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" msgstr "Seol tuairisc faoin fhabht seo chuig bug-wget@gnu.org\n" -#: src/gnutls.c:734 +#: src/gnutls.c:840 #, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "GnuTLS: níl an luach %d ar fáil le 'secure-protocal'\n" -#: src/gnutls.c:787 +#: src/gnutls.c:893 msgid "" "GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" msgstr "" -#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:857 +#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029 msgid "ERROR" msgstr "EARRÁID" -#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:857 +#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029 msgid "WARNING" msgstr "RABHADH" -#: src/gnutls.c:926 src/openssl.c:870 +#: src/gnutls.c:1032 src/openssl.c:1042 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: Níor thaispeáin %s teastas ar bith.\n" -#: src/gnutls.c:932 +#: src/gnutls.c:1038 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" msgstr "%s: Níl an teastas ag %s iontaofa.\n" -#: src/gnutls.c:933 +#: src/gnutls.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" msgstr "%s: Níl eisitheoir aitheanta ag teastas %s.\n" -#: src/gnutls.c:934 +#: src/gnutls.c:1040 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgstr "%s: Aisghaireadh an teastas ag %s.\n" -#: src/gnutls.c:935 +#: src/gnutls.c:1041 #, c-format msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" msgstr "%s: Ní CA é sínitheoir an teastais ag %s.\n" -#: src/gnutls.c:936 +#: src/gnutls.c:1042 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" msgstr "%s: Síníodh teastas %s le halgartam neamhshlán.\n" -#: src/gnutls.c:937 +#: src/gnutls.c:1043 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" msgstr "%s: Níl an teastas ag %s bailí fós.\n" -#: src/gnutls.c:938 +#: src/gnutls.c:1044 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" msgstr "%s: Chuaigh an teastas ag %s as feidhm.\n" -#: src/gnutls.c:950 +#: src/gnutls.c:1056 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgstr "Earráid agus teastas X509 á thúsú: %s\n" -#: src/gnutls.c:959 +#: src/gnutls.c:1065 msgid "No certificate found\n" msgstr "Níor aimsíodh aon teastas\n" -#: src/gnutls.c:966 +#: src/gnutls.c:1072 #, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgstr "Earráid agus an teastas á pharsáil: %s\n" -#: src/gnutls.c:973 +#: src/gnutls.c:1079 msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr "Níl an teastas bailí fós.\n" -#: src/gnutls.c:978 +#: src/gnutls.c:1084 msgid "The certificate has expired\n" msgstr "Chuaigh an teastas as feidhm\n" -#: src/gnutls.c:985 +#: src/gnutls.c:1091 #, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "Ní ionann úinéir an teastais agus an t-óstainm %s\n" -#: src/gnutls.c:994 src/openssl.c:1066 +#: src/gnutls.c:1100 src/openssl.c:1238 msgid "The public key does not match pinned public key!\n" msgstr "Ní ionann an eochair phoiblí agus an eochair a bhfuil PIN aici!\n" -#: src/gnutls.c:1003 +#: src/gnutls.c:1109 msgid "Certificate must be X.509\n" msgstr "Caithfear teastas X.509 a úsáid\n" @@ -938,6 +692,14 @@ msgstr "Earráid agus an liosta seoltaí á láimhseáil.\n" msgid "Unknown host" msgstr "Óstríomhaire anaithnid" +#: src/host.c:372 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Teip shealadach ar réiteach na n-ainmneacha" + +#: src/host.c:374 +msgid "Unknown error" +msgstr "Earráid anaithnid" + #: src/host.c:850 #, c-format msgid "Resolving %s... " @@ -967,16 +729,16 @@ msgstr "" msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: URL neamhbhailí %s: %s\n" -#: src/http.c:377 +#: src/http.c:380 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Theip ar scríobh iarratais HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:793 +#: src/http.c:795 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Gan cheanntásca, glac le HTTP/0.9" -#: src/http.c:1623 +#: src/http.c:1637 #, c-format msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" @@ -985,11 +747,11 @@ msgstr "" "Tá an comhad %s ann cheana; ní aisghabhfar é.\n" "\n" -#: src/http.c:1833 +#: src/http.c:1836 msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" msgstr "theip ar gmtime. Is dócha gur fabht é seo.\n" -#: src/http.c:1894 +#: src/http.c:1897 msgid "" "Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " "modification time.\n" @@ -997,55 +759,55 @@ msgstr "" "Ní féidir an stampa ama a thiontú go HTTP. Úsáidfear am athraithe = 0 mar " "chúltaca.\n" -#: src/http.c:1998 +#: src/http.c:2001 #, c-format msgid "BODY data file %s missing: %s\n" msgstr "Comhad sonraí BODY %s ar iarraidh: %s\n" -#: src/http.c:2090 +#: src/http.c:2093 #, c-format msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" msgstr "Ag baint athúsáid as an gceangal le [%s]:%d.\n" -#: src/http.c:2095 +#: src/http.c:2098 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "Ag baint athúsáid as an gceangal le %s:%d.\n" -#: src/http.c:2161 +#: src/http.c:2164 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Theip ar léamh freagra ón seachfhreastalaí: %s\n" -#: src/http.c:2180 src/http.c:3419 src/http.c:4525 +#: src/http.c:2183 src/http.c:3465 src/http.c:4588 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s EARRÁID %d: %s.\n" -#: src/http.c:2182 src/http.c:3421 src/http.c:3609 +#: src/http.c:2185 src/http.c:3467 src/http.c:3668 msgid "Malformed status line" msgstr "Líne stádais míchumtha" -#: src/http.c:2193 +#: src/http.c:2196 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Theip ar thollánú seachfhreastalaí: %s" -#: src/http.c:2429 +#: src/http.c:2460 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Scéim anaithnid fhíordheimhnithe.\n" -#: src/http.c:2447 +#: src/http.c:2478 #, c-format msgid "Authentication selected: %s\n" msgstr "Scéim fhíordheimhnithe: %s\n" -#: src/http.c:2578 +#: src/http.c:2612 #, c-format msgid "Saving to: %s\n" msgstr "Á shábháil i: %s\n" -#: src/http.c:2797 +#: src/http.c:2831 #, c-format msgid "" "When downloading signature:\n" @@ -1054,21 +816,21 @@ msgstr "" "Agus síniú á íoslódáil:\n" "%s: %s.\n" -#: src/http.c:2833 +#: src/http.c:2867 msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" msgstr "" "Ní féidir ábhar an tsínithe a léamh ó chomhad sealadach. Ag dul thart.\n" -#: src/http.c:2856 +#: src/http.c:2890 msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú. Ní íoslódálfar an síniú.\n" -#: src/http.c:2890 src/http.c:2972 +#: src/http.c:2924 src/http.c:3006 #, c-format msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" msgstr "Luach neamhbhailí pri. Glacfar le %d ina ionad.\n" -#: src/http.c:3076 +#: src/http.c:3120 msgid "" "Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" "Ignoring them.\n" @@ -1076,42 +838,42 @@ msgstr "" "Níor aimsíodh achoimre inghlactha le haghaidh acmhainní Metalink.\n" "Déanfar neamhshuim orthu.\n" -#: src/http.c:3213 +#: src/http.c:3257 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "SSL á dhíchumasú de bharr earráidí.\n" -#: src/http.c:3355 +#: src/http.c:3401 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "Iarratas %s seolta, ag fanacht le freagra... " -#: src/http.c:3395 +#: src/http.c:3441 msgid "No data received.\n" msgstr "Níor glacadh aon sonra.\n" -#: src/http.c:3401 +#: src/http.c:3447 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Earráid (%s) ag léamh na gceanntásc.\n" -#: src/http.c:3611 +#: src/http.c:3670 msgid "(no description)" msgstr "(gan cur síos)" -#: src/http.c:3799 +#: src/http.c:3861 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Suíomh: %s%s\n" -#: src/http.c:3800 src/http.c:4040 +#: src/http.c:3862 src/http.c:4102 msgid "unspecified" msgstr "gan sonrú" -#: src/http.c:3801 +#: src/http.c:3863 msgid " [following]" msgstr " [á leanúint]" -#: src/http.c:3883 +#: src/http.c:3945 #, c-format msgid "" "File %s not modified on server. Omitting download.\n" @@ -1120,7 +882,7 @@ msgstr "" "Níor athraigh comhad %s ar an bhfreastalaí. Ní íoslódálfar é.\n" "\n" -#: src/http.c:3956 +#: src/http.c:4018 #, c-format msgid "" "Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" @@ -1132,7 +894,7 @@ msgstr "" "Seans gur mhaith leat an rogha --no-if-modified-since a shonrú.\n" "\n" -#: src/http.c:3976 +#: src/http.c:4038 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -1142,58 +904,58 @@ msgstr "" " Bhí an comhad aisghafa ina iomláine cheana; níl faic le déanamh.\n" "\n" -#: src/http.c:4020 +#: src/http.c:4082 msgid "Length: " msgstr "Fad: " -#: src/http.c:4040 +#: src/http.c:4102 msgid "ignored" msgstr "rinneadh neamhaird" -#: src/http.c:4208 +#: src/http.c:4270 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Rabhadh: níl saoróga ar fáil i HTTP.\n" -#: src/http.c:4290 +#: src/http.c:4352 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "Cumasaíodh an mód crúbadáin. Seiceáil an bhfuil an cianchomhad ann.\n" -#: src/http.c:4380 +#: src/http.c:4445 #, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "Ní féidir scríobh i gcomhad %s (%s).\n" -#: src/http.c:4404 +#: src/http.c:4467 msgid "Required attribute missing from Header received.\n" msgstr "Fuarthas aitreabúid riachtanach a bhí ar iarraidh ón Cheanntásc.\n" -#: src/http.c:4409 +#: src/http.c:4472 msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú Ainm Úsáideora/Focal Faire.\n" -#: src/http.c:4415 +#: src/http.c:4478 msgid "Cannot write to WARC file.\n" msgstr "Ní féidir scríobh sa chomhad WARC.\n" -#: src/http.c:4421 +#: src/http.c:4484 msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" msgstr "Ní féidir scríobh i gcomhad sealadach WARC.\n" -#: src/http.c:4426 +#: src/http.c:4489 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Ní féidir ceangal SSL a dhéanamh.\n" -#: src/http.c:4432 +#: src/http.c:4495 #, c-format msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" msgstr "Ní féidir %s a dhínascadh (%s).\n" -#: src/http.c:4442 +#: src/http.c:4505 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "EARRÁID: Atreorú (%d) gan suíomh.\n" -#: src/http.c:4464 +#: src/http.c:4527 msgid "" "Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " "GET.\n" @@ -1201,24 +963,24 @@ msgstr "" "Níor aimsíodh na sonraí Metalink sa fhreagra HTTP. Comhad á íoslódáil trí " "HTTP GET.\n" -#: src/http.c:4473 +#: src/http.c:4536 msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" msgstr "Aimsíodh na ceanntásca Metalink. Bainfear úsáid as an mód Metalink.\n" -#: src/http.c:4514 +#: src/http.c:4577 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "Níl an cianchomhad ann -- nasc briste!!!\n" -#: src/http.c:4542 +#: src/http.c:4605 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Ceanntásc `Last-modified' ar iarraidh -- ní úsáidfear stampaí ama.\n" -#: src/http.c:4550 +#: src/http.c:4613 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" "Ceanntásc neamhbhailí `Last-modified' -- tugadh neamhaird ar an stampa ama.\n" -#: src/http.c:4580 +#: src/http.c:4643 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" @@ -1228,16 +990,16 @@ msgstr "" "aisghabhfar é.\n" "\n" -#: src/http.c:4588 +#: src/http.c:4651 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Níl an méid céanna ar na comhaid (áitiúil %s) -- á aisghabh.\n" -#: src/http.c:4597 +#: src/http.c:4660 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Tá an cianchomhad níos nuaí, á aisghabháil.\n" -#: src/http.c:4615 +#: src/http.c:4678 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" @@ -1247,7 +1009,7 @@ msgstr "" "-- á aisghabháil.\n" "\n" -#: src/http.c:4621 +#: src/http.c:4684 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" @@ -1255,7 +1017,7 @@ msgstr "" "Tá an cianchomhad ann ach níl aon nasc ann -- ní aisghabhfar é.\n" "\n" -#: src/http.c:4630 +#: src/http.c:4693 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" @@ -1265,7 +1027,7 @@ msgstr "" "ach díchumasaíodh athchúrsáil -- ní aisghabhfar é.\n" "\n" -#: src/http.c:4636 +#: src/http.c:4699 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" @@ -1273,12 +1035,12 @@ msgstr "" "Tá an cianchomhad ann.\n" "\n" -#: src/http.c:4645 +#: src/http.c:4708 #, c-format msgid "%s URL: %s %2d %s\n" msgstr "URL %s: %s %2d %s\n" -#: src/http.c:4695 +#: src/http.c:4756 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" @@ -1287,7 +1049,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - scríofa ar stdout %s[%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:4696 +#: src/http.c:4757 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" @@ -1296,58 +1058,58 @@ msgstr "" "%s (%s) - %s sábháilte [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:4757 +#: src/http.c:4818 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Ceangal dúnta ag beart %s. " -#: src/http.c:4780 +#: src/http.c:4841 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Earráid léimh ag beart %s (%s)." -#: src/http.c:4789 +#: src/http.c:4850 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Earráid léimh ag beart %s/%s (%s). " -#: src/http.c:5027 +#: src/http.c:5107 #, c-format msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" msgstr "Cáilíocht cosanta nach dtacaítear léi '%s'.\n" -#: src/http.c:5032 +#: src/http.c:5112 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" msgstr "Algartam gan tacaíocht '%s'.\n" -#: src/init.c:579 +#: src/init.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" msgstr "%s: Tá WGETRC dírithe ar %s, agus níl sé seo ann ar chor ar bith.\n" -#: src/init.c:678 src/netrc.c:452 +#: src/init.c:695 src/netrc.c:454 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Ní féidir %s a léamh (%s).\n" -#: src/init.c:695 +#: src/init.c:712 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Earráid i %s, líne %d.\n" -#: src/init.c:701 +#: src/init.c:718 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Earráid chomhréire i %s ag líne %d.\n" -#: src/init.c:706 +#: src/init.c:723 #, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Ordú anaithnid %s i %s ag líne %d.\n" -#: src/init.c:745 +#: src/init.c:762 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" @@ -1357,7 +1119,7 @@ msgstr "" "Níorbh fhéidir comhad wgetrc an chórais a pharsáil (cf athróg\n" "SYSTEM_WGETRC). Féach '%s', nó roghnaigh comhad eile le --config.\n" -#: src/init.c:760 +#: src/init.c:777 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" @@ -1367,49 +1129,54 @@ msgstr "" "Níorbh fhéidir comhad wgetrc an chórais a pharsáil Féach '%s',\n" "nó roghnaigh comhad eile le --config.\n" -#: src/init.c:776 +#: src/init.c:793 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" "%s: Rabhadh: Tá na comhaid wgetrc ag an úsáideoir agus ag an gcóras nasctha " "le %s.\n" -#: src/init.c:977 +#: src/init.c:1006 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" msgstr "%s: Ordú neamhbhailí --execute %s\n" -#: src/init.c:1037 +#: src/init.c:1066 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole %s; úsáid `on' nó `off'.\n" -#: src/init.c:1070 +#: src/init.c:1099 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" msgstr "%s: %s: %s neamhbhailí; úsáid `on', `off', nó `quiet'.\n" -#: src/init.c:1090 +#: src/init.c:1119 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s: %s: Uimhir neamhbhailí %s.\n" -#: src/init.c:1172 +#: src/init.c:1201 #, c-format msgid "%s: %s must only be used once\n" msgstr "%s: Ní féidir %s a úsáid níos mó ná uair amháin\n" -#: src/init.c:1327 src/init.c:1348 +#: src/init.c:1356 src/init.c:1377 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: Luach neamhbhailí birt %s\n" -#: src/init.c:1373 +#: src/init.c:1402 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s: Tréimhse neamhbhailí %s\n" -#: src/init.c:1435 src/main.c:1912 +#: src/init.c:1443 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Negative time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Tréimhse neamhbhailí %s\n" + +#: src/init.c:1471 src/main.c:1926 #, c-format msgid "" "use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " @@ -1418,28 +1185,28 @@ msgstr "" "ní mór duit teaghrán a thabhairt do use-askpass, nó athróg timpeallachta " "WGET_ASKPASS nó SSH_ASKPASS a shocrú.\n" -#: src/init.c:1453 src/init.c:1475 src/init.c:1583 src/init.c:1639 -#: src/init.c:1705 src/init.c:1725 src/init.c:1750 +#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675 +#: src/init.c:1741 src/init.c:1761 src/init.c:1786 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: Luach neamhbhailí %s.\n" -#: src/init.c:1509 +#: src/init.c:1545 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: Ceanntásc neamhbhailí %s.\n" -#: src/init.c:1530 +#: src/init.c:1566 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" msgstr "%s: %s: Ceanntásc WARC neamhbhailí %s.\n" -#: src/init.c:1596 +#: src/init.c:1632 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: Cineál neamhbhailí dul chun cinn %s.\n" -#: src/init.c:1678 +#: src/init.c:1714 #, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction %s,\n" @@ -1453,40 +1220,35 @@ msgstr "" msgid "Encoding %s isn't valid\n" msgstr "Níl an t-ionchódú %s bailí\n" -#: src/iri.c:140 src/url.c:1571 +#: src/iri.c:140 src/url.c:1587 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" msgstr "Ní thacaítear le tiontú ó %s go %s\n" -#: src/iri.c:183 src/url.c:1601 +#: src/iri.c:180 src/url.c:1617 msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" msgstr "Chonacthas seicheamh ilbheart neamhiomlán nó neamhbhailí\n" -#: src/iri.c:195 -#, c-format -msgid "Reallocate output buffer len=%d outlen=%d inlen=%d\n" -msgstr "" - -#: src/iri.c:205 src/url.c:1618 +#: src/iri.c:200 src/url.c:1634 #, c-format msgid "Unhandled errno %d\n" msgstr "Earráid %d gan láimhseáil\n" -#: src/iri.c:242 +#: src/iri.c:237 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" msgstr "locale_to_utf8: níl logchaighdeán sonraithe\n" -#: src/iri.c:288 src/iri.c:303 +#: src/iri.c:283 src/iri.c:298 #, c-format msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" msgstr "theip ar idn_encode (%d): %s\n" -#: src/iri.c:295 +#: src/iri.c:290 #, c-format msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgstr "Níorbh fhéidir tiontú go cás íochtair: %d: %s\n" -#: src/log.c:932 src/log.c:951 +#: src/log.c:937 src/log.c:956 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1495,17 +1257,17 @@ msgstr "" "\n" "Aschur á athsheoladh go %s.\n" -#: src/log.c:944 +#: src/log.c:949 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; logáil á díchumasú.\n" -#: src/main.c:577 +#: src/main.c:574 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [URL]...\n" -#: src/main.c:593 +#: src/main.c:590 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -1514,64 +1276,64 @@ msgstr "" "fhada.\n" "\n" -#: src/main.c:595 +#: src/main.c:592 msgid "Startup:\n" msgstr "Tosú:\n" -#: src/main.c:597 +#: src/main.c:594 msgid "" " -V, --version display the version of Wget and exit\n" msgstr " -V, --version taispeáin an leagan de Wget agus scoir\n" -#: src/main.c:599 +#: src/main.c:596 msgid " -h, --help print this help\n" msgstr " -h, --help taispeáin an chabhair seo\n" -#: src/main.c:601 +#: src/main.c:598 msgid " -b, --background go to background after startup\n" msgstr " -b, --background rith sa chúlra tar éis tosaithe\n" -#: src/main.c:603 +#: src/main.c:600 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" msgstr " -e, --execute=ORDÚ rith ordú de nós `.wgetrc'\n" -#: src/main.c:607 +#: src/main.c:604 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Logáil agus an t-inchomhad:\n" -#: src/main.c:609 +#: src/main.c:606 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" msgstr " -o, --output-file=COMHAD logáil teachtaireachtaí i gCOMHAD\n" -#: src/main.c:611 +#: src/main.c:608 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" msgstr "" " -a, --append-output=COMHAD iarcheangail teachtaireachtaí le COMHAD\n" -#: src/main.c:614 +#: src/main.c:611 msgid "" " -d, --debug print lots of debugging information\n" msgstr " -d, --debug taispeáin go leor eolas dhífhabhtaithe\n" -#: src/main.c:618 +#: src/main.c:615 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" msgstr " --wdebug taispeáin eolas dhífhabhtaithe Watt-32\n" -#: src/main.c:621 +#: src/main.c:618 msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" msgstr " -q, --quiet tostach (gan aschur)\n" -#: src/main.c:623 +#: src/main.c:620 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" msgstr " -v, --verbose foclach (seo é an réamhshocrú)\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:622 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " "quiet\n" msgstr " -nv, --no-verbose idir foclach agus tostach\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:624 msgid "" " --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " "bits\n" @@ -1579,7 +1341,7 @@ msgstr "" " --report-speed=MODH taispeáin bandaleithead mar MODH, mar shampla " "'bots'\n" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:626 msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " "FILE\n" @@ -1587,7 +1349,7 @@ msgstr "" " -i, --input-file=COMHAD íoslódáil URLanna ón CHOMHAD áitiúil nó " "seachtrach\n" -#: src/main.c:632 +#: src/main.c:629 msgid "" " --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " "FILE\n" @@ -1595,11 +1357,11 @@ msgstr "" " --input-metalink=COMHAD íoslódáil comhaid clúdaithe sa CHOMHAD " "áitiúil Metalink\n" -#: src/main.c:635 +#: src/main.c:632 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" msgstr " -F, --force-html caith leis an inchomhad mar HTML\n" -#: src/main.c:637 +#: src/main.c:634 msgid "" " -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" " relative to URL\n" @@ -1608,38 +1370,38 @@ msgstr "" "F)\n" " i gcoibhneas le URL\n" -#: src/main.c:640 +#: src/main.c:637 msgid " --config=FILE specify config file to use\n" msgstr " --config=COMHAD sonraigh comhad cumraíochta\n" -#: src/main.c:642 +#: src/main.c:639 msgid " --no-config do not read any config file\n" msgstr " --no-config ná léigh aon chomhad cumraíochta\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:641 msgid "" " --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" msgstr "" " --rejected-log=COMHAD logchomhad i gcomhair URLanna diúltaithe\n" -#: src/main.c:648 +#: src/main.c:645 msgid "Download:\n" msgstr "Íoslódáil:\n" -#: src/main.c:650 +#: src/main.c:647 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits)\n" msgstr "" " -t, --tries=UIMHIR líon na n-atrialacha (0=gan teorainn)\n" -#: src/main.c:652 +#: src/main.c:649 msgid "" " --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" msgstr "" " --retry-connrefused atriail fiú má tá an ceangal diúltaithe\n" -#: src/main.c:654 +#: src/main.c:651 #, fuzzy msgid "" " --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " @@ -1648,11 +1410,11 @@ msgstr "" " --ignore-tags=LIOSTA clibeanna HTML nach mbactar leo, scartha " "le camóga\n" -#: src/main.c:656 +#: src/main.c:653 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" msgstr " -O, --output-document=COMHAD scríobh cáipéisí i gCOMHAD\n" -#: src/main.c:658 +#: src/main.c:655 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files (overwriting them)\n" @@ -1660,20 +1422,20 @@ msgstr "" " -nc, --no-clobber ná híoslódáil comhad a d'fhorscríobhfadh\n" " comhad atá ann cheana\n" -#: src/main.c:661 +#: src/main.c:658 #, fuzzy msgid "" " --no-netrc don't try to obtain credentials from ." "netrc\n" msgstr " --no-config ná léigh aon chomhad cumraíochta\n" -#: src/main.c:663 +#: src/main.c:660 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file\n" msgstr " -c, --continue atosaigh íoslódáil comhad\n" -#: src/main.c:665 +#: src/main.c:662 msgid "" " --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " "position OFFSET\n" @@ -1681,11 +1443,11 @@ msgstr "" " --start-pos=UIMHIR tosaigh ag íoslódáil ó fhritháireamh " "UIMHIR\n" -#: src/main.c:667 +#: src/main.c:664 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" msgstr " --progress=CINEÁL cineál rianaire dul chun cinn\n" -#: src/main.c:669 +#: src/main.c:666 msgid "" " --show-progress display the progress bar in any verbosity " "mode\n" @@ -1693,7 +1455,7 @@ msgstr "" " --show-progress taispeáin barra dul chun cinn, mód " "foclachais ar bith\n" -#: src/main.c:671 +#: src/main.c:668 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " "than\n" @@ -1702,7 +1464,7 @@ msgstr "" " -N, --timestamping ná híoslódáil comhad mura bhfuil sé níos\n" " nuaí ná an leagan áitiúil\n" -#: src/main.c:674 +#: src/main.c:671 msgid "" " --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " "get\n" @@ -1712,7 +1474,7 @@ msgstr "" "modified-since\n" " i mód na stampaí ama\n" -#: src/main.c:677 +#: src/main.c:674 msgid "" " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" " the one on the server\n" @@ -1721,20 +1483,20 @@ msgstr "" "bhfreastalaí\n" " chun an stampa ama áitiúil a shocrú\n" -#: src/main.c:680 +#: src/main.c:677 msgid " -S, --server-response print server response\n" msgstr " -S, --server-response taispeáin an freagra ón fhreastalaí\n" -#: src/main.c:682 +#: src/main.c:679 msgid " --spider don't download anything\n" msgstr " --spider ná híoslódáil rud ar bith\n" -#: src/main.c:684 +#: src/main.c:681 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" msgstr "" " -T, --timeout=SOICINDÍ socraigh gach tréimhse feithimh = SOICINDÍ\n" -#: src/main.c:687 +#: src/main.c:684 msgid "" " --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " "separated)\n" @@ -1742,7 +1504,7 @@ msgstr "" " --dns-servers=SEOLTAÍ liosta freastalaithe DNS le húsáid (camóga " "eatarthu)\n" -#: src/main.c:689 +#: src/main.c:686 msgid "" " --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " "IP) on local host\n" @@ -1750,32 +1512,42 @@ msgstr "" " --bind-dns-address=SEOLADH ceangail réiteoir DNS le SEOLADH " "(óstainm/IP) ar an óstríomhaire áitiúil\n" -#: src/main.c:692 +#: src/main.c:689 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" msgstr " --dns-timeout=SOIC seal fanachta DNS = SOIC\n" -#: src/main.c:694 +#: src/main.c:691 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" msgstr " --connect-timeout=SOIC seal fanachta ceangailte = SOIC\n" -#: src/main.c:696 +#: src/main.c:693 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" msgstr " --read-timeout=SOIC seal fanachta léimh = SOIC\n" -#: src/main.c:698 -msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +#: src/main.c:695 +#, fuzzy +msgid "" +" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" msgstr " -w, --wait=SOICINDÍ fan SOICINDÍ idir íoslódálacha\n" -#: src/main.c:700 +#: src/main.c:698 +#, fuzzy msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" msgstr " --waitretry=SOICINDÍ fan 1...SOICINDÍ idir atrialacha\n" -#: src/main.c:702 +#: src/main.c:701 +#, fuzzy msgid "" " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " "between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" msgstr "" " --random-wait fan ó 0.5*WAIT...1.5*WAIT soicind idir " "íoslódálacha\n" @@ -1852,7 +1624,7 @@ msgstr "" msgid " --ask-password prompt for passwords\n" msgstr " --ask-password faigh focail fhaire ón úsáideoir\n" -#: src/main.c:733 +#: src/main.c:734 msgid "" " --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " "requesting \n" @@ -1869,29 +1641,29 @@ msgstr "" "WGET_ASKPASS\n" " nó SSH_ASKPASS.\n" -#: src/main.c:738 +#: src/main.c:740 msgid " --no-iri turn off IRI support\n" msgstr " --no-iri múch tacaíocht do IRI\n" -#: src/main.c:740 +#: src/main.c:742 msgid "" " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" msgstr "" " --local-encoding=IONCHÓDÚ sonraigh IONCHÓDÚ áitiúil i gcomhair " "IRIanna\n" -#: src/main.c:742 +#: src/main.c:744 msgid "" " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" msgstr "" " --remote-encoding=IONCHÓDÚ IONCHÓDÚ réamhshocraithe ar chomhaid i " "gcéin\n" -#: src/main.c:744 +#: src/main.c:746 msgid " --unlink remove file before clobber\n" msgstr " --unlink scrios comhaid sula bhforscríobhfar iad\n" -#: src/main.c:747 +#: src/main.c:749 msgid "" " --keep-badhash keep files with checksum mismatch " "(append .badhash)\n" @@ -1899,7 +1671,7 @@ msgstr "" " --keep-badhash coinnigh comhaid fiú mura meaitseálann an " "tsuim sheiceála (agus cuir .badhash leis an ainm)\n" -#: src/main.c:749 +#: src/main.c:751 msgid "" " --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " "metaurl ordinal NUMBER\n" @@ -1907,7 +1679,7 @@ msgstr "" " --metalink-index=UIMHIR Orduimhir Metalink application/" "metalink4+xml\n" -#: src/main.c:751 +#: src/main.c:753 msgid "" " --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " "headers\n" @@ -1915,7 +1687,7 @@ msgstr "" " --metalink-over-http úsáid meiteashonraí Metalink ó " "cheanntásca an fhreagra HTTP\n" -#: src/main.c:753 +#: src/main.c:755 msgid "" " --preferred-location preferred location for Metalink " "resources\n" @@ -1923,7 +1695,7 @@ msgstr "" " --preferred-location do rogha áite le haghaidh acmhainní " "Metalink\n" -#: src/main.c:757 +#: src/main.c:759 #, fuzzy msgid "" " --xattr turn on storage of metadata in extended " @@ -1932,32 +1704,32 @@ msgstr "" " --no-xattr ná stóráil meiteashonraí in aitreabúidí " "breisithe\n" -#: src/main.c:762 +#: src/main.c:764 msgid "Directories:\n" msgstr "Comhadlanna:\n" -#: src/main.c:764 +#: src/main.c:766 msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" msgstr " -nd, --no-directories ná cruthaigh comhadlanna\n" -#: src/main.c:766 +#: src/main.c:768 msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" msgstr " -x, --force-directories cruthaigh comhadlanna i gcónaí\n" -#: src/main.c:768 +#: src/main.c:770 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" msgstr " -nH, --no-host-directories ná cruthaigh comhadlanna óstacha\n" -#: src/main.c:770 +#: src/main.c:772 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" msgstr "" " --protocol-directories úsáid ainm an phrótacail i gcomhadlanna\n" -#: src/main.c:772 +#: src/main.c:774 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" msgstr " -P, --directory-prefix=RÉIMÍR sábháil comhaid i RÉIMÍR/..\n" -#: src/main.c:774 +#: src/main.c:776 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components\n" @@ -1965,25 +1737,25 @@ msgstr "" " --cut-dirs=UIMHIR déan neamhshuim ar UIMHIR comhpháirt den " "chomhadlann i gcéin\n" -#: src/main.c:778 +#: src/main.c:780 msgid "HTTP options:\n" msgstr "Roghanna HTTP:\n" -#: src/main.c:780 +#: src/main.c:782 msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" msgstr " --http-user=ÚSÁIDEOIR socraigh an tÚSÁIDEOIR http\n" -#: src/main.c:782 +#: src/main.c:784 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" msgstr " --http-password=FF socraigh an focal faire http\n" -#: src/main.c:784 +#: src/main.c:786 msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" msgstr "" " --no-cache ná ceadaigh sonraí curtha i dtaisce ag an " "bhfreastalaí\n" -#: src/main.c:786 +#: src/main.c:788 msgid "" " --default-page=NAME change the default page name (normally\n" " this is 'index.html'.)\n" @@ -1992,7 +1764,7 @@ msgstr "" "réamhshocraithe\n" " ('index.html' de ghnáth.)\n" -#: src/main.c:789 +#: src/main.c:791 msgid "" " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " "extensions\n" @@ -2000,39 +1772,39 @@ msgstr "" " -E, --adjust-extension sábháil cáipéisí HTML/CSS le hiarmhíreanna " "cuí\n" -#: src/main.c:791 +#: src/main.c:793 msgid "" " --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" msgstr "" " --ignore-length déan neamhaird den réimse 'Content-Length'\n" -#: src/main.c:793 +#: src/main.c:795 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" msgstr " --header=TEAGHRÁN cuir TEAGHRÁN sna ceanntásca\n" -#: src/main.c:796 +#: src/main.c:798 msgid "" " --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " "none. (default: none)\n" msgstr "" -#: src/main.c:799 +#: src/main.c:801 msgid "" " --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" msgstr "" " --max-redirect uasmhéid atreoraithe do gach leathanach\n" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:803 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" msgstr "" " --proxy-user=ÚSÁIDEOIR socraigh ÚSÁIDEOIR an tseachfhreastalaí\n" -#: src/main.c:803 +#: src/main.c:805 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" msgstr "" " --proxy-password=FF socraigh focal faire don seachfhreastalaí\n" -#: src/main.c:805 +#: src/main.c:807 msgid "" " --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " "request\n" @@ -2040,11 +1812,11 @@ msgstr "" " --referer=URL cuir ceanntásc 'Referer: URL' san iarracht " "HTTP\n" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:809 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" msgstr " --save-headers sábháil na ceanntásca HTTP i gcomhad\n" -#: src/main.c:809 +#: src/main.c:811 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" "VERSION\n" @@ -2052,7 +1824,7 @@ msgstr "" " -U, --user-agent=AINM tú féin a chur in aithne mar AINM vs. Wget/" "LEAGAN\n" -#: src/main.c:811 +#: src/main.c:813 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections)\n" @@ -2060,23 +1832,23 @@ msgstr "" " --no-http-keep-alive díchumasaigh keep-alive HTTP (ceangail " "sheasmhacha)\n" -#: src/main.c:813 +#: src/main.c:815 msgid " --no-cookies don't use cookies\n" msgstr " --no-cookies ná húsáid fianáin\n" -#: src/main.c:815 +#: src/main.c:817 msgid "" " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" msgstr "" " --load-cookies=COMHAD lódáil fianáin ó CHOMHAD roimh an seisiún\n" -#: src/main.c:817 +#: src/main.c:819 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" msgstr "" " --save-cookies=COMHAD sábháil fianáin i gCOMHAD tar éis an " "tseisiúin\n" -#: src/main.c:819 +#: src/main.c:821 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies\n" @@ -2084,7 +1856,7 @@ msgstr "" " --keep-session-cookies lódáil agus sábháil fianáin (sealadacha) an " "tseisiúin\n" -#: src/main.c:821 +#: src/main.c:823 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data\n" @@ -2092,20 +1864,20 @@ msgstr "" " --post-data=TEAGHRÁN úsáid an modh POST; seol TEAGHRÁN mar na " "sonraí\n" -#: src/main.c:823 +#: src/main.c:825 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of " "FILE\n" msgstr "" " --post-file=COMHAD úsáid an modh POST; seol na sonraí as COMHAD\n" -#: src/main.c:825 +#: src/main.c:827 msgid "" " --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" msgstr "" " --method=HTTPMethod úsáid modh \"HTTPMethod\" san iarratas\n" -#: src/main.c:827 +#: src/main.c:829 msgid "" " --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " "set\n" @@ -2113,7 +1885,7 @@ msgstr "" " --body-data=TEAGHRÁN seol TEAGHRÁN mar na sonraí; ní mór --method " "a shonrú\n" -#: src/main.c:829 +#: src/main.c:831 msgid "" " --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " "set\n" @@ -2121,7 +1893,7 @@ msgstr "" " --body-file=COMHAD seol ábhar an CHOMHAID; ní mór --method a " "shonrú\n" -#: src/main.c:831 +#: src/main.c:833 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header " "when\n" @@ -2131,7 +1903,7 @@ msgstr "" " --content-disposition géill do cheanntásc Content-Disposition agus\n" " ainmneacha áitiúla á roghnú (TURGNAMH)\n" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:836 msgid "" " --content-on-error output the received content on server " "errors\n" @@ -2139,7 +1911,7 @@ msgstr "" " --content-on-error taispeáin an t-aschur a fuarthas i gcás " "earráide\n" -#: src/main.c:836 +#: src/main.c:838 msgid "" " --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " "information\n" @@ -2149,11 +1921,11 @@ msgstr "" " --auth-no-challenge Seol bunfhaisnéis fhíordheimhnithe HTTP\n" " gan fanacht le dúshlán ón fhreastalaí\n" -#: src/main.c:843 +#: src/main.c:845 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "Roghanna HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:845 +#: src/main.c:847 #, fuzzy msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " @@ -2163,40 +1935,40 @@ msgstr "" " --secure-protocol=PR roghnaigh prótacal slán: auto, SSLv2,\n" " SSLv3, TLSv1 nó PFS\n" -#: src/main.c:848 +#: src/main.c:850 msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" msgstr " --https-only ná lean ach nascanna HTTPS\n" -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:852 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" msgstr "" " --no-check-certificate ná bailíochtaigh teastas an fhreastalaí\n" -#: src/main.c:852 +#: src/main.c:854 msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" msgstr " --certificate=COMHAD comhad teastais an chliaint\n" -#: src/main.c:854 +#: src/main.c:856 msgid "" " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" msgstr "" " --certificate-type=CINL cineál teastais an chliaint: PEM nó DER\n" -#: src/main.c:856 +#: src/main.c:858 msgid " --private-key=FILE private key file\n" msgstr " --private-key=COMHAD comhad don eochair phríobháideach\n" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:860 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" msgstr "" " --private-key-type=CINL cineál na heochrach príobháidí, PEM nó DER\n" -#: src/main.c:860 +#: src/main.c:862 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" msgstr " --ca-certificate=COMHAD comhad ina bhfuil an burla CAnna\n" -#: src/main.c:862 +#: src/main.c:864 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " "stored\n" @@ -2204,11 +1976,11 @@ msgstr "" " --ca-directory=COMHADLN comhadlann ina gcoinnítear an liosta " "haiseáilte de CAnna\n" -#: src/main.c:864 +#: src/main.c:866 msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" msgstr " --crl-file=COMHAD comhad ina bhfuil burla CRLanna\n" -#: src/main.c:866 +#: src/main.c:868 msgid "" " --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" " of base64 encoded sha256 hashes preceded " @@ -2225,7 +1997,7 @@ msgstr "" "an\n" " acmhainn i gcéin a dheimhniú\n" -#: src/main.c:872 +#: src/main.c:874 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG\n" @@ -2233,7 +2005,7 @@ msgstr "" " --random-file=COMHAD comhad ina bhfuil sonraí randamacha chun an " "SSL PRNG a shíolrú\n" -#: src/main.c:876 +#: src/main.c:878 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data\n" @@ -2241,7 +2013,7 @@ msgstr "" " --egd-file=COMHAD comhad a ainmníonn an soicéad EGD le sonraí " "randamacha\n" -#: src/main.c:880 +#: src/main.c:882 msgid "" " --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " "list string (OpenSSL) directly.\n" @@ -2251,15 +2023,15 @@ msgid "" "depend on the specific SSL/TLS engine.\n" msgstr "" -#: src/main.c:887 +#: src/main.c:889 msgid "HSTS options:\n" msgstr "Roghanna HSTS:\n" -#: src/main.c:889 +#: src/main.c:891 msgid " --no-hsts disable HSTS\n" msgstr " --no-hsts díchumasaigh HSTS\n" -#: src/main.c:891 +#: src/main.c:893 msgid "" " --hsts-file path of HSTS database (will override " "default)\n" @@ -2267,11 +2039,11 @@ msgstr "" " --hsts-file cosán go dtí an bunachar sonraí HSTS " "(sáraíonn seo an réamhshocrú)\n" -#: src/main.c:896 +#: src/main.c:898 msgid "FTP options:\n" msgstr "Roghanna FTP:\n" -#: src/main.c:899 +#: src/main.c:901 msgid "" " --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " "files\n" @@ -2279,35 +2051,35 @@ msgstr "" " --ftp-stmlf úsáid formáid Stream_LF le haghaidh gach " "comhaid dhénártha FTP\n" -#: src/main.c:902 +#: src/main.c:904 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" msgstr " --ftp-user=ÚSÁIDEOIR socraigh an tÚSÁIDEOIR ftp\n" -#: src/main.c:904 +#: src/main.c:906 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" msgstr " --ftp-password=FF socraigh an focal faire ftp\n" -#: src/main.c:906 +#: src/main.c:908 msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" msgstr " --no-remove-listing ná bain comhaid '.listing'\n" -#: src/main.c:908 +#: src/main.c:910 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" msgstr "" " --no-glob ná déan globáil le hainmneacha comhaid FTP\n" -#: src/main.c:910 +#: src/main.c:912 msgid "" " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" msgstr "" " --no-passive-ftp díchumasaigh an mód aistrithe \"passive\"\n" -#: src/main.c:912 +#: src/main.c:914 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" msgstr "" " --preserve-permissions caomhnaigh ceadanna an chomhaid i gcéin\n" -#: src/main.c:914 +#: src/main.c:916 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir)\n" @@ -2315,11 +2087,11 @@ msgstr "" " --retr-symlinks faigh na comhaid a nasctar leo, agus á " "athchúrsáil\n" -#: src/main.c:919 +#: src/main.c:921 msgid "FTPS options:\n" msgstr "Roghanna FTPS:\n" -#: src/main.c:921 +#: src/main.c:923 msgid "" " --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " "990)\n" @@ -2327,7 +2099,7 @@ msgstr "" " --ftps-implicit úsáid FTPS intuigthe (port " "réamhshocraithe 990)\n" -#: src/main.c:923 +#: src/main.c:925 msgid "" " --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " "the control connection when\n" @@ -2337,7 +2109,7 @@ msgstr "" "tosaíodh sa cheangal rialaithe nuair\n" " a osclófar ceangal nua sonraí\n" -#: src/main.c:926 +#: src/main.c:928 msgid "" " --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " "the data will be in plaintext\n" @@ -2345,7 +2117,7 @@ msgstr "" " --ftps-clear-data-connection rúnscríobh an cainéal rialaithe " "amháin; beidh na sonraí go léir i nglantéacs\n" -#: src/main.c:928 +#: src/main.c:930 msgid "" " --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " "supported in the target server\n" @@ -2353,11 +2125,11 @@ msgstr "" " --ftps-fallback-to-ftp úsáid FTP mar thacachumas mura " "dtacaíonn an freastalaí le FTPS\n" -#: src/main.c:932 +#: src/main.c:934 msgid "WARC options:\n" msgstr "Roghanna WARC:\n" -#: src/main.c:934 +#: src/main.c:936 msgid "" " --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " "file\n" @@ -2365,45 +2137,45 @@ msgstr "" " --warc-file=COMHAD sábháil sonraí an iarratais/fhreagra i " "gcomhad .warc.gz\n" -#: src/main.c:936 +#: src/main.c:938 msgid "" " --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" msgstr " --warc-header=TEAGHRÁN cuir TEAGHRÁN sa taifead warcinfo\n" -#: src/main.c:938 +#: src/main.c:940 msgid "" " --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" msgstr " --warc-max-size=UIMHIR socraigh uasmhéid na gcomhad WARC\n" -#: src/main.c:940 +#: src/main.c:942 msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" msgstr " --warc-cdx scríobh comhad innéacsaithe CDX\n" -#: src/main.c:942 +#: src/main.c:944 msgid "" " --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " "file\n" msgstr "" " --warc-dedup=COMHAD ná stóráil taifid atá sa chomhad CDX seo\n" -#: src/main.c:945 +#: src/main.c:947 msgid "" " --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" msgstr "" " --no-warc-compression ná comhbhrúigh comhaid WARC le GZIP\n" -#: src/main.c:948 +#: src/main.c:950 msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" msgstr " --no-warc-digests ná ríomh haiseanna SHA1\n" -#: src/main.c:950 +#: src/main.c:952 msgid "" " --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " "record\n" msgstr "" " --no-warc-keep-log ná stóráil an logchomhad i dtaifead WARC\n" -#: src/main.c:952 +#: src/main.c:954 msgid "" " --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " "the\n" @@ -2412,15 +2184,15 @@ msgstr "" " --warc-tempdir=COMHADLANN áit ina gcruthóidh an scríbhneoir WARC " "comhaid shealadacha\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:959 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Íoslódáil athchúrsach:\n" -#: src/main.c:959 +#: src/main.c:961 msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" msgstr " -r, --recursive íoslódáil go hathchúrsach\n" -#: src/main.c:961 +#: src/main.c:963 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite)\n" @@ -2428,14 +2200,14 @@ msgstr "" " -l, --level=UIMHIR doimhneacht athchúrsála is mó (inf nó 0 = gan " "teorainn)\n" -#: src/main.c:963 +#: src/main.c:965 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading " "them\n" msgstr "" " --delete-after scrios comhaid go háitiúil i ndiaidh íoslódála\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:967 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " "point to\n" @@ -2443,7 +2215,7 @@ msgid "" msgstr "" " -k, --convert-links nasc le comhaid áitiúla i HTML/CSS íoslódáilte\n" -#: src/main.c:968 +#: src/main.c:970 msgid "" " --convert-file-only convert the file part of the URLs only " "(usually known as the basename)\n" @@ -2451,7 +2223,7 @@ msgstr "" " --convert-file-only ná tiontaigh ach an chuid den URL a " "shonraíonn an comhad féín (a dtugtar 'an bunainm' air)\n" -#: src/main.c:970 +#: src/main.c:972 msgid "" " --backups=N before writing file X, rotate up to N " "backup files\n" @@ -2459,7 +2231,7 @@ msgstr "" " --backups=N sula scríobhtar comhad, rothlaigh suas le " "N comhad cúltaca\n" -#: src/main.c:974 +#: src/main.c:976 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as " "X_orig\n" @@ -2467,7 +2239,7 @@ msgstr "" " -K, --backup-converted déan cúltaca mar X_orig sula dtiontaítear comhad " "X\n" -#: src/main.c:977 +#: src/main.c:979 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." "orig\n" @@ -2475,14 +2247,14 @@ msgstr "" " -K, --backup-converted déan cúltaca mar X.orig sula dtiontaítear comhad " "X\n" -#: src/main.c:980 +#: src/main.c:982 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" "listing\n" msgstr "" " -m, --mirror ar comhbhrí le -N -r -l inf --no-remove-listing\n" -#: src/main.c:982 +#: src/main.c:984 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " "HTML page\n" @@ -2490,7 +2262,7 @@ msgstr "" " -p, --page-requisites faigh gach íomhá, srl. ag teastáil chun " "leathanach HTML a thaispeáint\n" -#: src/main.c:984 +#: src/main.c:986 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments\n" @@ -2498,11 +2270,11 @@ msgstr "" " --strict-comments láimhseáil dhocht de nótaí tráchta HTML (.i. mar " "SGML)\n" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:990 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Glacadh/diúltú athchúrsach:\n" -#: src/main.c:990 +#: src/main.c:992 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions\n" @@ -2510,7 +2282,7 @@ msgstr "" " -A, --accept=LIOSTA iarmhíreanna inghlactha, scartha le " "camóga\n" -#: src/main.c:992 +#: src/main.c:994 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions\n" @@ -2518,47 +2290,47 @@ msgstr "" " -R, --reject=LIOSTA iarmhíreanna diúltaithe, scartha le " "camóga\n" -#: src/main.c:994 +#: src/main.c:996 msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" msgstr "" " --accept-regex=SLONN slonn ionadaíochta a mheaitseálann " "URLanna a nglacfar leo\n" -#: src/main.c:996 +#: src/main.c:998 msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" msgstr "" " --reject-regex=SLONN slonn ionadaíochta a mheaitseálann " "URLanna nach nglacfar leo\n" -#: src/main.c:999 +#: src/main.c:1001 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" msgstr "" " --regex-type=CINEÁL cineál an tsloinn ionadaíochta (posix|" "pcre)\n" -#: src/main.c:1002 +#: src/main.c:1004 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" msgstr "" " --regex-type=CINEÁL cineál an tsloinn ionadaíochta (posix)\n" -#: src/main.c:1005 +#: src/main.c:1007 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" msgstr "" " -D, --domains=LIOSTA fearainn inghlactha, scartha le camóga\n" -#: src/main.c:1007 +#: src/main.c:1009 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" msgstr "" " --exclude-domains=LIOSTA fearainn diúltaithe, scartha le camóga\n" -#: src/main.c:1009 +#: src/main.c:1011 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" msgstr " --follow-ftp lean naisc FTP i gcáipéisí HTML\n" -#: src/main.c:1011 +#: src/main.c:1013 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags\n" @@ -2566,7 +2338,7 @@ msgstr "" " --follow-tags=LIOSTA clibeanna HTML le leanúint, scartha le " "camóga\n" -#: src/main.c:1013 +#: src/main.c:1015 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags\n" @@ -2574,20 +2346,20 @@ msgstr "" " --ignore-tags=LIOSTA clibeanna HTML nach mbactar leo, scartha " "le camóga\n" -#: src/main.c:1015 +#: src/main.c:1017 msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" msgstr "" " -H, --span-hosts oscail óstaigh i gcéin más athchúrsach é\n" -#: src/main.c:1017 +#: src/main.c:1019 msgid " -L, --relative follow relative links only\n" msgstr " -L, --relative ná lean ach naisc choibhneasta\n" -#: src/main.c:1019 +#: src/main.c:1021 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" msgstr " -I, --include-directories=LIOSTA comhadlanna ceadaithe\n" -#: src/main.c:1021 +#: src/main.c:1023 msgid "" " --trust-server-names use the name specified by the " "redirection\n" @@ -2597,89 +2369,85 @@ msgstr "" "dheireanach\n" "den URL atreoraithe\n" -#: src/main.c:1024 +#: src/main.c:1026 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" msgstr " -X, --exclude-directories=LIOSTA comhadlanna neamhcheadaithe\n" -#: src/main.c:1026 +#: src/main.c:1028 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" msgstr "" " -np, --no-parent ná téigh suas go comhadlanna níos airde.\n" -#: src/main.c:1029 -#, fuzzy -msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" -msgstr "Seol tuairiscí ar fhabhtanna agus moltaí chuig <bug-wget@gnu.org>\n" - -#: src/main.c:1030 +#: src/main.c:1031 msgid "" +"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" "and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" "func=additem&group=wget.\n" msgstr "" -#: src/main.c:1035 +#: src/main.c:1037 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget, leagan %s, íoslódálaí neamh-idirghníomhach.\n" -#: src/main.c:1078 +#: src/main.c:1080 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Focal faire le haghaidh %s: " -#: src/main.c:1080 +#: src/main.c:1082 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Focal faire: " -#: src/main.c:1104 +#: src/main.c:1106 #, c-format msgid "Cannot create pipe\n" msgstr "Ní féidir píopa a chruthú\n" -#: src/main.c:1112 +#: src/main.c:1114 #, c-format msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" msgstr "Earráid agus sceitheadh comhad á thúsú le haghaidh use-askpass: %d\n" -#: src/main.c:1121 +#: src/main.c:1123 #, c-format msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" msgstr "Earráid agus sceitheadh comhad á shocrú le haghaidh use-askpass: %d\n" -#: src/main.c:1145 +#: src/main.c:1147 #, c-format msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" msgstr "Earráid agus an freagra ó ordú \"%s %s\" á léamh: %s\n" -#: src/main.c:1168 +#: src/main.c:1170 #, c-format msgid "Username for '%s%s': " msgstr "Ainm úsáideora le haghaidh '%s%s': " -#: src/main.c:1178 +#: src/main.c:1180 #, c-format msgid "Password for '%s%s@%s': " msgstr "Focal faire le haghaidh '%s%s@%s': " -#: src/main.c:1250 +#: src/main.c:1252 msgid "Wgetrc: " msgstr "Wgetrc" -#: src/main.c:1251 +#: src/main.c:1253 msgid "Locale: " msgstr "Logchaighdeán: " -#: src/main.c:1252 +#: src/main.c:1254 msgid "Compile: " msgstr "Tiomsú: " -#: src/main.c:1253 +#: src/main.c:1255 msgid "Link: " msgstr "Nasc: " -#: src/main.c:1257 +#: src/main.c:1259 #, c-format msgid "" "GNU Wget %s built on %s.\n" @@ -2688,29 +2456,29 @@ msgstr "" "GNU Wget %s tógtha ar %s.\n" "\n" -#: src/main.c:1284 +#: src/main.c:1292 #, c-format msgid " %s (env)\n" msgstr " %s (env)\n" -#: src/main.c:1291 +#: src/main.c:1299 #, c-format msgid " %s (user)\n" msgstr " %s (úsáideoir)\n" -#: src/main.c:1296 +#: src/main.c:1304 #, c-format msgid " %s (system)\n" msgstr " %s (córas)\n" #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (circle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:1324 +#: src/main.c:1332 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:1327 +#: src/main.c:1335 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" @@ -2724,7 +2492,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:1335 +#: src/main.c:1343 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" @@ -2732,39 +2500,39 @@ msgstr "" "\n" "Scríofa ar dtús ag Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" -#: src/main.c:1338 +#: src/main.c:1346 msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "" "Seol tuairiscí ar fhabhtanna agus ceisteanna chuig <bug-wget@gnu.org>.\n" -#: src/main.c:1391 src/main.c:1940 +#: src/main.c:1399 #, c-format msgid "Memory allocation problem\n" msgstr "Fadhb agus cuimhne á leithdháileadh\n" -#: src/main.c:1442 +#: src/main.c:1450 #, c-format msgid "Exiting due to error in %s\n" msgstr "Á scor mar gheall ar earráid i %s\n" -#: src/main.c:1472 src/main.c:1543 src/main.c:1779 +#: src/main.c:1480 src/main.c:1551 src/main.c:1793 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh roghanna a fheiceáil.\n" -#: src/main.c:1539 +#: src/main.c:1547 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- `-n%c'\n" -#: src/main.c:1585 +#: src/main.c:1593 #, c-format msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" msgstr "" "Níor tiomsaíódh an clár seo le tacaíocht dífhabhtaithe. Déanfar neamhaird " "den bhratach --debug.\n" -#: src/main.c:1598 +#: src/main.c:1606 #, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " @@ -2773,7 +2541,7 @@ msgstr "" "Sonraíodh --no-clobber agus --convert-links. Úsáidfear --convert-links " "amháin.\n" -#: src/main.c:1600 +#: src/main.c:1608 #, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" @@ -2782,23 +2550,23 @@ msgstr "" "Sonraíodh --no-clobber agus --convert-file-only. Úsáidfear --convert-file-" "only amháin.\n" -#: src/main.c:1633 +#: src/main.c:1641 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ní féidir a bheith foclach agus tostach san am céanna.\n" -#: src/main.c:1639 +#: src/main.c:1647 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" "Ní féidir stampaí ama a dhéanamh gan forscríobh ar do chuid sheanchomhaid.\n" -#: src/main.c:1648 +#: src/main.c:1656 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "Ní féidir --inet4-only agus --inet6-only a shonrú araon.\n" -#: src/main.c:1658 +#: src/main.c:1666 msgid "" "Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " "given, or in combination\n" @@ -2811,7 +2579,7 @@ msgstr "" "fháil.\n" "\n" -#: src/main.c:1667 +#: src/main.c:1675 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" @@ -2821,7 +2589,7 @@ msgstr "" "íoslódáilte go léir sa chomhad a roghnaigh tú.\n" "\n" -#: src/main.c:1673 +#: src/main.c:1681 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" @@ -2831,7 +2599,7 @@ msgstr "" "lámhleabhar chun tuilleadh eolais a fháil.\n" "\n" -#: src/main.c:1693 +#: src/main.c:1701 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" @@ -2839,19 +2607,19 @@ msgstr "" "Ní fheidhmíonn aschur WARC leis an rogha --no-clobber; díchumasófar --no-" "clobber.\n" -#: src/main.c:1700 +#: src/main.c:1708 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" msgstr "" "Ní fheidhmíonn aschur WARC le stampaí ama; díchumasófar na stampaí ama.\n" -#: src/main.c:1707 +#: src/main.c:1715 #, c-format msgid "WARC output does not work with --spider.\n" msgstr "Ní fheidhmíonn aschur WARC in éineacht le --spider.\n" -#: src/main.c:1713 +#: src/main.c:1721 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " @@ -2860,14 +2628,14 @@ msgstr "" "Ní fheidhmíonn aschur WARC in éineacht le --continue nó --start-pos; " "díchumasófar iad.\n" -#: src/main.c:1721 +#: src/main.c:1729 #, c-format msgid "" "Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" msgstr "" "Díchumasaíodh achoimrí; ní bheidh WARC in ann taifeadtaí dúbailte a aimsiú.\n" -#: src/main.c:1742 +#: src/main.c:1750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " @@ -2876,12 +2644,19 @@ msgstr "" "Ní fheidhmíonn aschur WARC in éineacht le --continue nó --start-pos; " "díchumasófar iad.\n" -#: src/main.c:1753 +#: src/main.c:1761 #, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" msgstr "Ní féidir --ask-password agus --password a thabhairt le chéile.\n" -#: src/main.c:1761 +#: src/main.c:1769 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you " +"want.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1775 #, c-format msgid "" "Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " @@ -2890,17 +2665,17 @@ msgstr "" "Ní mholtar duit --start-pos agus --continue a úsáid le chéile; díchumasófar " "--continue.\n" -#: src/main.c:1774 +#: src/main.c:1788 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL ar iarraidh\n" -#: src/main.c:1822 +#: src/main.c:1836 #, c-format msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" msgstr "Ní féidir --post-data agus --post-file a thabhairt le chéile.\n" -#: src/main.c:1827 +#: src/main.c:1841 #, c-format msgid "" "You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " @@ -2909,7 +2684,7 @@ msgstr "" "Ní féidir --post-data nó --post-file a úsáid in éineacht le --method, rogha " "atá ag súil le sonraí trí na roghanna --body-data nó --body-file\n" -#: src/main.c:1836 +#: src/main.c:1850 #, c-format msgid "" "You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" @@ -2918,17 +2693,17 @@ msgstr "" "Caithfidh tú modh a roghnú le --method=HTTPMethod a úsáidfar in éineacht le " "--body-data nó --body-file.\n" -#: src/main.c:1842 +#: src/main.c:1856 #, c-format msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" msgstr "Ní féidir --body-data agus --body-file a thabhairt le chéile.\n" -#: src/main.c:1894 +#: src/main.c:1908 #, c-format msgid "This version does not have support for IRIs\n" msgstr "Ní thacaíonn an leagan seo le IRIanna\n" -#: src/main.c:2006 +#: src/main.c:2003 #, c-format msgid "" "-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" @@ -2936,7 +2711,7 @@ msgstr "" "Is féidir -k nó -r a úsáid in éineacht le -O ach amháin má tá tú ag scríobh " "i ngnáthchomhad.\n" -#: src/main.c:2012 +#: src/main.c:2009 #, c-format msgid "" "--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " @@ -2945,42 +2720,42 @@ msgstr "" "Is féidir --convert-links nó --convert-file-only a úsáid le chéile ach " "amháin má tá tú ag scríobh i ngnáthchomhad.\n" -#: src/main.c:2023 +#: src/main.c:2020 #, c-format msgid "Failed to init libcares\n" msgstr "Níorbh fhéidir libcares a thúsú\n" -#: src/main.c:2029 +#: src/main.c:2026 #, c-format msgid "Failed to init c-ares channel\n" msgstr "Níorbh fhéidir cainéal c-ares a thúsú\n" -#: src/main.c:2052 +#: src/main.c:2049 #, c-format msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgstr "Níorbh fhéidir an seoladh IP '%s' a pharsáil\n" -#: src/main.c:2063 +#: src/main.c:2060 #, c-format msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgstr "Níorbh fhéidir freastalaí nó freastalaithe DNS '%s' a shocrú (%d)\n" -#: src/main.c:2191 +#: src/main.c:2197 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Níor aimsíodh aon URL i %s.\n" -#: src/main.c:2207 +#: src/main.c:2213 #, c-format msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad meiteanaisc %s a pharsáil.\n" -#: src/main.c:2237 src/metalink.c:337 +#: src/main.c:2243 src/metalink.c:337 #, c-format msgid "Could not download all resources from %s.\n" msgstr "Níorbh fhéidir na hacmhainní go léir a íoslódáil ó %s.\n" -#: src/main.c:2264 +#: src/main.c:2270 #, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" @@ -2991,7 +2766,7 @@ msgstr "" "Am iomlán (clog balla): %s\n" "Íoslódáilte: %d comhad, %s i %s (%s)\n" -#: src/main.c:2278 +#: src/main.c:2284 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "Sáraíodh cuóta íoslódála %s!\n" @@ -3183,92 +2958,92 @@ msgstr "%s: Níorbh fhéidir tiománaí inúsáidte soicéid a aimsiú.\n" msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" msgstr "Theip ar ioctl(). Níorbh fhéidir an soicéad a shocrú mar bhlocáil.\n" -#: src/netrc.c:371 +#: src/netrc.c:373 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: rabhadh: tagann an teaghrán %s roimh aon ainm meaisín\n" -#: src/netrc.c:412 +#: src/netrc.c:414 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: teaghrán anaithnid comharthach \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:496 +#: src/netrc.c:500 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Úsáid: %s NETRC [ÓSTAINM]\n" -#: src/netrc.c:514 +#: src/netrc.c:518 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: ní féidir %s a stat: %s\n" -#: src/openssl.c:115 +#: src/openssl.c:128 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "RABHADH: síol lag randamach in úsáid.\n" -#: src/openssl.c:193 +#: src/openssl.c:208 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "Níorbh fhéidir PRNG a shíolú; b'fhéidir --random-file a úsáid.\n" -#: src/openssl.c:268 +#: src/openssl.c:271 #, fuzzy msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" msgstr "Tá an leagan de OpenSSL atá agat róshean le tacú le TLSv1.1\n" -#: src/openssl.c:274 +#: src/openssl.c:277 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" msgstr "Tá an leagan de OpenSSL atá agat róshean le tacú le TLSv1.1\n" -#: src/openssl.c:278 +#: src/openssl.c:281 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" msgstr "Tá an leagan de OpenSSL atá agat róshean le tacú le TLSv1.2\n" -#: src/openssl.c:284 +#: src/openssl.c:287 #, c-format msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "OpenSSL: níl luach %d ar fáil le rogha 'secure-protocol'\n" -#: src/openssl.c:324 +#: src/openssl.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" msgstr "%s: URL neamhbhailí %s: %s\n" -#: src/openssl.c:351 +#: src/openssl.c:360 msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" msgstr "" -#: src/openssl.c:357 +#: src/openssl.c:366 msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" msgstr "" -#: src/openssl.c:672 +#: src/openssl.c:844 #, fuzzy msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" msgstr "Níorbh fhéidir PRNG a shíolú; b'fhéidir --random-file a úsáid.\n" -#: src/openssl.c:892 +#: src/openssl.c:1064 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgstr "%s: ní féidir teastas %s a fhíorú, eisithe ag %s:\n" -#: src/openssl.c:903 +#: src/openssl.c:1075 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr " Ní féidir údarás an eisitheora a fhíorú go háitiúil.\n" -#: src/openssl.c:908 +#: src/openssl.c:1080 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr " Teastas féinsínithe.\n" -#: src/openssl.c:911 +#: src/openssl.c:1083 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" msgstr " Níl an teastas eisithe bailí fós.\n" -#: src/openssl.c:914 +#: src/openssl.c:1086 msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " Tá an teastas imithe as feidhm.\n" -#: src/openssl.c:1002 +#: src/openssl.c:1174 #, c-format msgid "" "%s: no certificate subject alternative name matches\n" @@ -3277,7 +3052,7 @@ msgstr "" "%s: níl aon ainm malartach ar ábhar an teastais ann a mheaitseálann\n" "\tan t-óstainm iarrtha %s.\n" -#: src/openssl.c:1021 +#: src/openssl.c:1193 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" @@ -3285,7 +3060,7 @@ msgstr "" " %s: níl ainm coitianta an teastais %s comhoiriúnach leis an óstainm " "iarrtha %s.\n" -#: src/openssl.c:1053 +#: src/openssl.c:1225 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" @@ -3295,13 +3070,13 @@ msgstr "" " %s: tá gnáthainm an teastais neamhbhailí (tá carachtar NUL ann).\n" " Seans ann go ciallaíonn seo nach é an t-óstríomhaire an fíor %s.\n" -#: src/openssl.c:1078 +#: src/openssl.c:1250 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" "Chun ceangal neamhshlán a dhéanamh le %s, úsáid `--no-check-certificate'.\n" -#: src/progress.c:245 +#: src/progress.c:260 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3310,19 +3085,23 @@ msgstr "" "\n" "%*s[ ag dul thar %sK ]" -#: src/progress.c:466 +#: src/progress.c:545 #, c-format msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" msgstr "Sonrú neamhbhailí ar stíl phonc %s; á fágáil gan athrú.\n" #. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must #. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. -#: src/progress.c:858 +#: src/progress.c:1006 #, c-format msgid " eta %s" msgstr " eta %s" -#: src/progress.c:1148 +#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown +#. * next to the progress bar once the download is done. +#. * This should not take up more room than +#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1312 msgid " in " msgstr " i " @@ -3337,30 +3116,30 @@ msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Ag baint %s toisc gur ceart é a dhiúltú.\n" #: src/res.c:394 -#, c-format -msgid "Cannot open %s: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Ní féidir %s a oscailt: %s" -#: src/res.c:553 +#: src/res.c:556 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "robots.txt á lódáil; déan neamhaird d'earráidí le do thoil.\n" -#: src/retr.c:928 +#: src/retr.c:934 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Earráid agus URL an seachfhreastalaí %s á pharsáil: %s.\n" -#: src/retr.c:940 +#: src/retr.c:948 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Earráid i URL seachfhreastalaí %s: Ní foláir a bheith HTTP.\n" -#: src/retr.c:1069 +#: src/retr.c:1079 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "níos mó ná %d atreorú.\n" -#: src/retr.c:1333 +#: src/retr.c:1341 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -3368,7 +3147,7 @@ msgstr "" "Á éirí as.\n" "\n" -#: src/retr.c:1333 +#: src/retr.c:1341 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -3376,7 +3155,7 @@ msgstr "" "Á triail arís.\n" "\n" -#: src/spider.c:74 +#: src/spider.c:77 msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" @@ -3384,7 +3163,7 @@ msgstr "" "Níor aimsíodh aon nasc briste.\n" "\n" -#: src/spider.c:81 +#: src/spider.c:84 #, c-format msgid "" "Found %d broken link.\n" @@ -3449,7 +3228,7 @@ msgstr "Seoladh uimhriúil IPv6 neamhbhailí" msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "Níor tógadh an clár seo le tacaíocht HTTPS" -#: src/url.c:1604 +#: src/url.c:1620 #, fuzzy msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" msgstr "Chonacthas seicheamh ilbheart neamhiomlán nó neamhbhailí\n" @@ -3479,77 +3258,87 @@ msgstr "Á leanúint sa chúlra, pid %d.\n" msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "Níorbh fhéidir nasc siombalach %s a dhínascadh: %s\n" -#: src/utils.c:866 +#: src/utils.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to Fopen file %s\n" msgstr "Níorbh fhéidir libcares a thúsú\n" -#: src/utils.c:872 +#: src/utils.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get FD for file %s\n" msgstr "Níorbh fhéidir ceadanna le haghaidh %s a shocrú.\n" -#: src/utils.c:879 +#: src/utils.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" msgstr "Níorbh fhéidir ceadanna le haghaidh %s a shocrú.\n" -#: src/utils.c:889 +#: src/utils.c:902 #, c-format -msgid "File %s changed since the last check. Security check failed." +msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n" msgstr "" -#: src/utils.c:924 +#: src/utils.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" msgstr "Níorbh fhéidir an seoladh IP '%s' a pharsáil\n" -#: src/utils.c:930 +#: src/utils.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" msgstr "Níorbh fhéidir ceadanna le haghaidh %s a shocrú.\n" -#: src/utils.c:940 +#: src/utils.c:953 #, c-format msgid "" "Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " -"failed." +"failed.\n" msgstr "" -#: src/utils.c:2446 +#: src/utils.c:2442 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí %s, %s\n" -#: src/utils.c:2463 src/utils.c:2486 +#: src/utils.c:2459 src/utils.c:2482 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí %s, %s\n" -#: src/utils.c:2516 src/utils.c:2538 src/utils.c:2562 +#: src/utils.c:2512 src/utils.c:2534 src/utils.c:2558 #, c-format msgid "Error while matching %s: %d\n" msgstr "Earráid agus %s á mheaitseáil: %d\n" -#: src/utils.c:2855 +#: src/utils.c:2851 #, c-format msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" msgstr "" -#: src/warc.c:223 +#: src/warc.c:217 #, fuzzy -msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgid "Error setting WARC file position.\n" +msgstr "Earráid agus comhad WARC %s á oscailt.\n" + +#: src/warc.c:224 +#, fuzzy +msgid "Error flushing WARC file to disk.\n" msgstr "Earráid agus comhad WARC %s á oscailt.\n" #: src/warc.c:234 +#, fuzzy +msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgstr "Earráid agus comhad WARC %s á oscailt.\n" + +#: src/warc.c:245 msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" msgstr "Earráid agus sruth GZIP á oscailt go comhad WARC.\n" -#: src/warc.c:810 +#: src/warc.c:830 msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" msgstr "Earráid agus taifead warcinfo á scríobh i gcomhad WARC.\n" -#: src/warc.c:873 +#: src/warc.c:893 #, c-format msgid "" "Opening WARC file %s.\n" @@ -3558,24 +3347,24 @@ msgstr "" "Comhad WARC %s á oscailt.\n" "\n" -#: src/warc.c:879 +#: src/warc.c:899 #, c-format msgid "Error opening WARC file %s.\n" msgstr "Earráid agus comhad WARC %s á oscailt.\n" -#: src/warc.c:1076 +#: src/warc.c:1095 msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" msgstr "Níl na bunURLanna sa chomhad CDX. (Colún 'a' ar iarraidh.)\n" -#: src/warc.c:1079 +#: src/warc.c:1098 msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" msgstr "Níl na suimeanna seiceála sa chomhad CDX. (Colún 'k' ar iarraidh.)\n" -#: src/warc.c:1082 +#: src/warc.c:1101 msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" msgstr "Níl aitheantais na dtaifead sa chomhad CDX. (Colún 'u' ar iarraidh.)\n" -#: src/warc.c:1106 +#: src/warc.c:1125 #, c-format msgid "" "Loaded %d record from CDX.\n" @@ -3599,52 +3388,230 @@ msgstr[4] "" "Lódáladh %d taifead ó CDX.\n" "\n" -#: src/warc.c:1152 +#: src/warc.c:1171 #, c-format msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" msgstr "Níorbh fhéidir comhad CDX %s a léamh chun taifid dúbailte a bhaint.\n" -#: src/warc.c:1162 +#: src/warc.c:1181 msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach don lastliosta WARC a oscailt.\n" -#: src/warc.c:1172 +#: src/warc.c:1191 msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" msgstr "Níorbh fhéidir logchomhad sealadach WARC a oscailt.\n" -#: src/warc.c:1181 +#: src/warc.c:1200 msgid "Could not open WARC file.\n" msgstr "Níorbh fhéidir comhad WARC a oscailt.\n" -#: src/warc.c:1190 +#: src/warc.c:1209 msgid "Could not open CDX file for output.\n" msgstr "Níorbh fhéidir comhad CDX a oscailt le scríobh ann.\n" -#: src/warc.c:1220 +#: src/warc.c:1239 msgid "Could not open temporary WARC file.\n" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach WARC a oscailt.\n" -#: src/warc.c:1496 +#: src/warc.c:1515 msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" msgstr "" "Aimsíodh toradh beacht sa chomhad CDX. Taifead athchuairte á shábháil le " "WARC.\n" +#~ msgid "Unknown system error" +#~ msgstr "Earráid chórais anaithnid" + +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "Ní thacaítear leis an bhfine seoltaí" + +#~ msgid "Bad value for ai_flags" +#~ msgstr "Drochluach ai_flags" + +#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "Teip ar réiteach na n-ainmneacha nárbh fhéidir teacht slán as" + +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "Ní thacaítear le ai_family" + +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a leithdháileadh" + +#~ msgid "No address associated with hostname" +#~ msgstr "Níl aon seoladh ceangailte leis an óstainm" + +#~ msgid "Name or service not known" +#~ msgstr "Ainm nó seirbhís anaithnid" + +#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "Ní thacaítear le Servname le haghaidh ai_socktype" + +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "Ní thacaítear le ai_socktype" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Earráid chórais" + +#~ msgid "Argument buffer too small" +#~ msgstr "Maolán argóintí róbheag" + +#~ msgid "Processing request in progress" +#~ msgstr "Iarratas á phróiseáil" + +#~ msgid "Request canceled" +#~ msgstr "Cealaíodh an t-iarratas" + +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "Níor cealaíodh an t-iarratas" + +#~ msgid "All requests done" +#~ msgstr "Gach iarratas curtha i gcrích" + +#~ msgid "Interrupted by a signal" +#~ msgstr "Briseadh comhartha isteach air" + +#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" +#~ msgstr "Ní raibh an teaghrán paraiméadar ionchódaithe mar is ceart" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +#~ msgstr "%s: Tá an rogha '%s' débhríoch; féidearthachtaí:" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: Tá an rogha '%s' débhríoch\n" + +#, c-format #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha '--%s'\n" +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha '%c%s'\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha '--%s'\n" + +#, c-format #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" #~ msgstr "%s: rogha anaithnid '--%s'\n" +#, c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +#~ msgstr "%s: rogha anaithnid '%c%s'\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- '%c'\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- '%c'\n" + +#, c-format #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: Tá an rogha '-W %s' débhríoch\n" +#, c-format #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha '-W %s'\n" +#, c-format #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha '-W %s'\n" +#~ msgid "`" +#~ msgstr "`" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "D'éirigh leis" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Gan torthaí" + +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí" + +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Carachtar sórtála neamhbhailí" + +#~ msgid "Invalid character class name" +#~ msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtair" + +#~ msgid "Trailing backslash" +#~ msgstr "Cúlslais ag an deireadh" + +#~ msgid "Invalid back reference" +#~ msgstr "Cúltagairt neamhbhailí" + +#~ msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +#~ msgstr "[, [^, [:, [., nó [= corr" + +#~ msgid "Unmatched ( or \\(" +#~ msgstr "( nó \\( corr" + +#~ msgid "Unmatched \\{" +#~ msgstr "\\{ corr" + +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}" + +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Deireadh neamhbhailí ar raon" + +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "Cuimhne ídithe" + +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí roimhe seo" + +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "Deireadh an tsloinn ionadaíochta gan súil leis" + +#~ msgid "Regular expression too big" +#~ msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór" + +#~ msgid "Unmatched ) or \\)" +#~ msgstr ") nó \\) corr" + +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "Ní raibh slonn ionadaíochta ann roimhe seo" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "ní féidir píopa a chruthú" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "theip ar fhophróiseas %s" + +#, c-format +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "theip ar _open_osfhandle" + +#, c-format +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "ní féidir fd %d a athchóiriú: theip ar dup2" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "fophróiseas %s" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "Fuair fophróiseas %s comhartha marfach %d" + +#~ msgid "memory exhausted" +#~ msgstr "cuimhne ídithe" + +#~ msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>\n" +#~ msgstr "Seol tuairiscí ar fhabhtanna agus moltaí chuig <bug-wget@gnu.org>\n" + +#, c-format #~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" #~ msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana; ní aisghabhfar é.\n" |