summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r--po/ga.po1469
1 files changed, 718 insertions, 751 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index affbb18..df36ee2 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.18.109\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-05 12:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-17 11:59-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,258 +18,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
-#: lib/error.c:195
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Earráid chórais anaithnid"
-
-#: lib/gai_strerror.c:57
-msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Ní thacaítear leis an bhfine seoltaí"
-
-#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:372
-msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Teip shealadach ar réiteach na n-ainmneacha"
-
-#: lib/gai_strerror.c:59
-msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Drochluach ai_flags"
-
-#: lib/gai_strerror.c:60
-msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "Teip ar réiteach na n-ainmneacha nárbh fhéidir teacht slán as"
-
-#: lib/gai_strerror.c:61
-msgid "ai_family not supported"
-msgstr "Ní thacaítear le ai_family"
-
-#: lib/gai_strerror.c:62
-msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a leithdháileadh"
-
-#: lib/gai_strerror.c:63
-msgid "No address associated with hostname"
-msgstr "Níl aon seoladh ceangailte leis an óstainm"
-
-#: lib/gai_strerror.c:64
-msgid "Name or service not known"
-msgstr "Ainm nó seirbhís anaithnid"
-
-#: lib/gai_strerror.c:65
-msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "Ní thacaítear le Servname le haghaidh ai_socktype"
-
-#: lib/gai_strerror.c:66
-msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "Ní thacaítear le ai_socktype"
-
-#: lib/gai_strerror.c:67
-msgid "System error"
-msgstr "Earráid chórais"
-
-#: lib/gai_strerror.c:68
-msgid "Argument buffer too small"
-msgstr "Maolán argóintí róbheag"
-
-#: lib/gai_strerror.c:70
-msgid "Processing request in progress"
-msgstr "Iarratas á phróiseáil"
-
-#: lib/gai_strerror.c:71
-msgid "Request canceled"
-msgstr "Cealaíodh an t-iarratas"
-
-#: lib/gai_strerror.c:72
-msgid "Request not canceled"
-msgstr "Níor cealaíodh an t-iarratas"
-
-#: lib/gai_strerror.c:73
-msgid "All requests done"
-msgstr "Gach iarratas curtha i gcrích"
-
-#: lib/gai_strerror.c:74
-msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr "Briseadh comhartha isteach air"
-
-#: lib/gai_strerror.c:75
-msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr "Ní raibh an teaghrán paraiméadar ionchódaithe mar is ceart"
-
-#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:374
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Earráid anaithnid"
-
-#: lib/getopt.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Tá an rogha '%s' débhríoch\n"
-
-#: lib/getopt.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: Tá an rogha '%s' débhríoch; féidearthachtaí:"
-
-#: lib/getopt.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s: rogha anaithnid '%c%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha '%c%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha '--%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:621
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- '%c'\n"
-
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- '%c'\n"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". For example, a French Unicode local should translate
-#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If the catalog has no translation, we will try to
-#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
-#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
-#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
-#. quote "like this". You should always include translations
-#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
-#. for your locale.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:362
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: lib/quotearg.c:363
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/regcomp.c:135
-msgid "Success"
-msgstr "D'éirigh leis"
-
-#: lib/regcomp.c:138
-msgid "No match"
-msgstr "Gan torthaí"
-
-#: lib/regcomp.c:141
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí"
-
-#: lib/regcomp.c:144
-msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Carachtar sórtála neamhbhailí"
-
-#: lib/regcomp.c:147
-msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtair"
-
-#: lib/regcomp.c:150
-msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Cúlslais ag an deireadh"
-
-#: lib/regcomp.c:153
-msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Cúltagairt neamhbhailí"
-
-#: lib/regcomp.c:156
-msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
-msgstr "[, [^, [:, [., nó [= corr"
-
-#: lib/regcomp.c:159
-msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "( nó \\( corr"
-
-#: lib/regcomp.c:162
-msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "\\{ corr"
-
-#: lib/regcomp.c:165
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}"
-
-#: lib/regcomp.c:168
-msgid "Invalid range end"
-msgstr "Deireadh neamhbhailí ar raon"
-
-#: lib/regcomp.c:171
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Cuimhne ídithe"
-
-#: lib/regcomp.c:174
-msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí roimhe seo"
-
-#: lib/regcomp.c:177
-msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Deireadh an tsloinn ionadaíochta gan súil leis"
-
-#: lib/regcomp.c:180
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór"
-
-#: lib/regcomp.c:183
-msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ") nó \\) corr"
-
-#: lib/regcomp.c:676
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Ní raibh slonn ionadaíochta ann roimhe seo"
-
-#: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265
-#: lib/spawn-pipe.c:268
-#, c-format
-msgid "cannot create pipe"
-msgstr "ní féidir píopa a chruthú"
-
-#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:290
-#: lib/wait-process.c:364
-#, c-format
-msgid "%s subprocess failed"
-msgstr "theip ar fhophróiseas %s"
-
-#: lib/w32spawn.h:49
-#, c-format
-msgid "_open_osfhandle failed"
-msgstr "theip ar _open_osfhandle"
-
-#: lib/w32spawn.h:90
-#, c-format
-msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
-msgstr "ní féidir fd %d a athchóiriú: theip ar dup2"
-
-#: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325
-#, c-format
-msgid "%s subprocess"
-msgstr "fophróiseas %s"
-
-#: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354
-#, c-format
-msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-msgstr "Fuair fophróiseas %s comhartha marfach %d"
-
-#: lib/xalloc-die.c:34
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "cuimhne ídithe"
-
#: src/connect.c:201
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
@@ -304,7 +52,7 @@ msgstr "ceangailte.\n"
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "teipthe: %s.\n"
-#: src/connect.c:400 src/http.c:2108
+#: src/connect.c:400 src/http.c:2111
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
msgstr "%s: ní féidir seoladh an óstríomhaire %s a réiteach\n"
@@ -314,36 +62,41 @@ msgstr "%s: ní féidir seoladh an óstríomhaire %s a réiteach\n"
msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
msgstr "theip ar setsockopt SO_REUSEADDR: %s\n"
-#: src/connect.c:691 src/connect.c:738
+#: src/connect.c:694 src/connect.c:756
#, c-format
msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n"
msgstr "An iomarca fd-anna oscailte. Ní féidir select a úsáid ar fd >= %d\n"
-#: src/convert.c:198
+#: src/convert.c:201
#, c-format
msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
msgstr "Tiontaíodh nascanna i %d comhad i %s soicind.\n"
-#: src/convert.c:227
+#: src/convert.c:230
#, c-format
msgid "Converting links in %s... "
msgstr "Nascanna i %s á dtiontú..."
-#: src/convert.c:240
+#: src/convert.c:243
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "faic le déanamh.\n"
-#: src/convert.c:248 src/convert.c:272
+#: src/convert.c:246
+#, c-format
+msgid "%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/convert.c:252 src/convert.c:276
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ní féidir nascanna a thiontú i %s: %s\n"
-#: src/convert.c:263
+#: src/convert.c:267
#, c-format
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
msgstr "Ní féidir %s a scriosadh: %s\n"
-#: src/convert.c:578
+#: src/convert.c:586
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ní féidir cúltaca a dhéanamh ar %s mar %s: %s\n"
@@ -353,32 +106,32 @@ msgstr "Ní féidir cúltaca a dhéanamh ar %s mar %s: %s\n"
msgid "Unable to get cookie for %s\n"
msgstr "Ní féidir fianán a fháil le haghaidh %s\n"
-#: src/cookies.c:458
+#: src/cookies.c:464
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Earráid chomhréire i Set-Cookie: %s ag %d.\n"
-#: src/cookies.c:772
+#: src/cookies.c:777
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
msgstr "Rinne fianán ó %s iarracht ar an bhfearann a athrú go "
-#: src/cookies.c:775 src/spider.c:91
+#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: src/cookies.c:1226 src/cookies.c:1347
+#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
msgstr "Ní féidir comhad na bhfianán %s a oscailt: %s\n"
-#: src/cookies.c:1384
+#: src/cookies.c:1417
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s\n"
msgstr "Earráid le linn scríofa i gcomhad %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:1387
+#: src/cookies.c:1420
#, c-format
msgid "Error closing %s: %s\n"
msgstr "Earráid agus %s á dhúnadh: %s\n"
@@ -428,12 +181,12 @@ msgstr " (%s beart)"
msgid "Length: %s"
msgstr "Fad: %s"
-#: src/ftp.c:231 src/http.c:4030
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:4092
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) fágtha"
-#: src/ftp.c:235 src/http.c:4034
+#: src/ftp.c:235 src/http.c:4096
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s fágtha"
@@ -443,7 +196,8 @@ msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (neamhúdarásach)\n"
#: src/ftp.c:403
-msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled."
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n"
msgstr "Níorbh fhéidir SSL a thúsú. Díchumasófar é."
#: src/ftp.c:485
@@ -451,9 +205,9 @@ msgstr "Níorbh fhéidir SSL a thúsú. Díchumasófar é."
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logáil isteach mar %s ... "
-#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:956
-#: src/ftp.c:1009 src/ftp.c:1056 src/ftp.c:1119 src/ftp.c:1180 src/ftp.c:1278
-#: src/ftp.c:1328
+#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963
+#: src/ftp.c:1019 src/ftp.c:1066 src/ftp.c:1129 src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288
+#: src/ftp.c:1338
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Earráid sa fhreagra ón fhreastalaí, ceangal rialaithe á dhúnadh.\n"
@@ -461,8 +215,8 @@ msgstr "Earráid sa fhreagra ón fhreastalaí, ceangal rialaithe á dhúnadh.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Earráid i mbeannacht ón fhreastalaí.\n"
-#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:964 src/ftp.c:1064 src/ftp.c:1129
-#: src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288 src/ftp.c:1338
+#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1074 src/ftp.c:1139
+#: src/ftp.c:1200 src/ftp.c:1298 src/ftp.c:1348
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Theip ar scríobh, ceangal rialaithe á dhúnadh.\n"
@@ -492,12 +246,12 @@ msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Earráid fhreastalaí, ní féidir an cineál córais a dhéanamh amach.\n"
# used in the stats page table
-#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1099 src/ftp.c:1163 src/ftp.c:1206
+#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1109 src/ftp.c:1173 src/ftp.c:1216
msgid "done. "
msgstr "críochnaithe. "
# used in the stats page table
-#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:982 src/ftp.c:1026 src/ftp.c:1308 src/ftp.c:1357
+#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1036 src/ftp.c:1318 src/ftp.c:1367
msgid "done.\n"
msgstr "críochnaithe.\n"
@@ -515,11 +269,11 @@ msgstr "críochnaithe."
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> Níl gá le CWD.\n"
-#: src/ftp.c:939
+#: src/ftp.c:946
msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
msgstr "Sroicheadh rannán doshroichte in getftp()"
-#: src/ftp.c:940
+#: src/ftp.c:947
#, c-format
msgid ""
"cwd_count: %d\n"
@@ -530,7 +284,7 @@ msgstr ""
"cwd_start: %d\n"
"cwd_end: %d\n"
-#: src/ftp.c:970
+#: src/ftp.c:977
#, c-format
msgid ""
"No such directory %s.\n"
@@ -539,37 +293,37 @@ msgstr ""
"Níl comhadlann %s ann.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1001
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> Níl CWD de dhíth.\n"
-#: src/ftp.c:1034
+#: src/ftp.c:1044
msgid "File has already been retrieved.\n"
msgstr "Fuarthas an comhad cheana.\n"
-#: src/ftp.c:1070
+#: src/ftp.c:1080
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ní féidir tús a chur leis an aistriú PASV.\n"
-#: src/ftp.c:1074
+#: src/ftp.c:1084
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ní féidir an freagra PASV a pharsáil.\n"
-#: src/ftp.c:1091
+#: src/ftp.c:1101
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "níorbh fhéidir dul i dteagmháil le %s port %d: %s\n"
-#: src/ftp.c:1145
+#: src/ftp.c:1155
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Earráid cheangail (%s).\n"
-#: src/ftp.c:1151
+#: src/ftp.c:1161
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT neamhbhailí.\n"
-#: src/ftp.c:1197
+#: src/ftp.c:1207
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -577,17 +331,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Theip ar REST, ag atosú ó thosach.\n"
-#: src/ftp.c:1240
+#: src/ftp.c:1250
#, c-format
msgid "File %s exists.\n"
msgstr "Tá comhad %s ann.\n"
-#: src/ftp.c:1246
+#: src/ftp.c:1256
#, c-format
msgid "No such file %s.\n"
msgstr "Níl comhad %s ann.\n"
-#: src/ftp.c:1296
+#: src/ftp.c:1306
#, c-format
msgid ""
"No such file %s.\n"
@@ -596,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Níl comhad %s ann.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1346
+#: src/ftp.c:1356
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory %s.\n"
@@ -605,41 +359,41 @@ msgstr ""
"Níl a leithéid de chomhad ná de chomhadlann ann: %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1505 src/http.c:2563
+#: src/ftp.c:1515 src/http.c:2597
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "Tá %s ann anois.\n"
# CRL next update.
-#: src/ftp.c:1594
+#: src/ftp.c:1604
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, ceangal rialaithe á dhúnadh.\n"
-#: src/ftp.c:1606
+#: src/ftp.c:1616
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Ceangal sonraí: %s; "
-#: src/ftp.c:1621
+#: src/ftp.c:1631
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Ceangal rialaithe dúnta.\n"
-#: src/ftp.c:1639
+#: src/ftp.c:1649
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Tobscoireadh an t-aistriú sonraí.\n"
-#: src/ftp.c:1863 src/main.c:1682
+#: src/ftp.c:1873 src/main.c:1690
#, c-format
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
msgstr "Tá comhad %s ann cheana; ní aisghabhfar é.\n"
-#: src/ftp.c:1948 src/http.c:4300
+#: src/ftp.c:1958 src/http.c:4362
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(iarracht:%2d)"
-#: src/ftp.c:2039 src/http.c:4731
+#: src/ftp.c:2050 src/http.c:4792
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
@@ -648,7 +402,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) - scríofa ar stdout %s[%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2040 src/http.c:4732
+#: src/ftp.c:2051 src/http.c:4793
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
@@ -657,35 +411,35 @@ msgstr ""
"%s (%s) - %s sábháilte [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512
-#: src/recur.c:750 src/retr.c:1309
+#: src/ftp.c:2111 src/main.c:2174 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512
+#: src/recur.c:750 src/retr.c:1317
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "%s á bhaint.\n"
-#: src/ftp.c:2157
+#: src/ftp.c:2168
#, c-format
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
msgstr "%s á úsáid mar chomhad sealadach le haghaidh liostála.\n"
-#: src/ftp.c:2174
+#: src/ftp.c:2185
#, c-format
msgid "Removed %s.\n"
msgstr "Baineadh %s.\n"
-#: src/ftp.c:2213
+#: src/ftp.c:2224
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Doimhneacht athchúrsála %d níos mó ná an t-uasmhéid %d.\n"
-#: src/ftp.c:2283
+#: src/ftp.c:2294
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"Níl an comhad i gcéin níos nuaí ná an comhad áitiúil %s -- ní aisghabhfar "
"é.\n"
-#: src/ftp.c:2291
+#: src/ftp.c:2302
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
@@ -694,7 +448,7 @@ msgstr ""
"Tá an comhad i gcéin níos nuaí ná an comhad áitiúil %s -- á aisghabháil.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2298
+#: src/ftp.c:2309
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -703,11 +457,11 @@ msgstr ""
"Níl an méid céanna ar na comhaid (áitiúil %s) -- á aisghabh.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2316
+#: src/ftp.c:2327
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ainm neamhbhailí ar an nasc siombalach, ag dul thart.\n"
-#: src/ftp.c:2333
+#: src/ftp.c:2356
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -716,217 +470,217 @@ msgstr ""
"Tá nasc ceart siombalach ann cheana %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2342
+#: src/ftp.c:2365
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Nasc siombalach %s -> %s á chruthú\n"
-#: src/ftp.c:2352
+#: src/ftp.c:2375
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr "Ní thacaítear le nascanna siombalacha, ag dul thar %s.\n"
-#: src/ftp.c:2367
+#: src/ftp.c:2390
#, c-format
msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "Ag dul thar comhadlann %s.\n"
-#: src/ftp.c:2380
+#: src/ftp.c:2403
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: comhad de chineál anaithnid/gan tacaíocht.\n"
-#: src/ftp.c:2404
+#: src/ftp.c:2427
#, c-format
msgid "Failed to set permissions for %s.\n"
msgstr "Níorbh fhéidir ceadanna le haghaidh %s a shocrú.\n"
-#: src/ftp.c:2425
+#: src/ftp.c:2448
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: stampa ama truaillithe.\n"
-#: src/ftp.c:2449
+#: src/ftp.c:2472
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
"Ní aisghabhfar comhadlanna toisc gurb é %d an doimhneacht (uasmhéid %d).\n"
-#: src/ftp.c:2500
+#: src/ftp.c:2531
#, c-format
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Ní rachfar isteach i %s toisc go bhfuil eisiata/as an áireamh.\n"
-#: src/ftp.c:2613
+#: src/ftp.c:2647
#, c-format
msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "%s á dhiúltú.\n"
-#: src/ftp.c:2623
+#: src/ftp.c:2657
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n"
msgstr "%s á dhiúltú.\n"
-#: src/ftp.c:2631
+#: src/ftp.c:2678
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n"
msgstr "Ní rachfar isteach i %s toisc go bhfuil eisiata/as an áireamh.\n"
-#: src/ftp.c:2645
+#: src/ftp.c:2698
#, c-format
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
msgstr "Earráid agus %s á chur i gcomhoiriúnacht do %s: %s\n"
-#: src/ftp.c:2685
+#: src/ftp.c:2738
#, c-format
msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "Níl aon rud comhoiriúnach leis an bpatrún %s.\n"
-#: src/ftp.c:2757
+#: src/ftp.c:2810
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
msgstr "Scríobhadh innéacs i bhformáid HTML i %s [%s].\n"
-#: src/ftp.c:2762
+#: src/ftp.c:2815
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "Scríobhadh innéacs i bhformáid HTML i %s.\n"
-#: src/gnutls.c:120
+#: src/gnutls.c:132
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
msgstr "EARRÁID: Ní féidir comhadlann %s a oscailt.\n"
-#: src/gnutls.c:170
+#: src/gnutls.c:178
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
msgstr "EARRÁID: Níorbh fhéidir teastas %s a oscailt: (%d).\n"
-#: src/gnutls.c:175
+#: src/gnutls.c:183
#, c-format
msgid "Loaded CA certificate '%s'\n"
msgstr "Teastas CA '%s' lódáilte\n"
-#: src/gnutls.c:185
+#: src/gnutls.c:191
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n"
msgstr "EARRÁID: Níorbh fhéidir comhad CRL '%s' a lódáil: (%d)\n"
-#: src/gnutls.c:189
+#: src/gnutls.c:195
#, c-format
msgid "Loaded CRL file '%s'\n"
msgstr "Lódáladh comhad CRL '%s'\n"
-#: src/gnutls.c:213
+#: src/gnutls.c:219
msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
msgstr ""
"EARRÁID: Éilíonn GnuTLS gur den chineál céanna iad an eochair agus an "
"teastas.\n"
-#: src/gnutls.c:665 src/gnutls.c:729
+#: src/gnutls.c:771 src/gnutls.c:835
#, fuzzy
msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n"
msgstr "Tá an leagan de OpenSSL atá agat róshean le tacú le TLSv1.1\n"
-#: src/gnutls.c:677
+#: src/gnutls.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
msgstr "GnuTLS: níl an luach %d ar fáil le 'secure-protocal'\n"
-#: src/gnutls.c:679 src/gnutls.c:735 src/host.c:158 src/openssl.c:285
+#: src/gnutls.c:785 src/gnutls.c:841 src/host.c:158 src/openssl.c:288
msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
msgstr "Seol tuairisc faoin fhabht seo chuig bug-wget@gnu.org\n"
-#: src/gnutls.c:734
+#: src/gnutls.c:840
#, c-format
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr "GnuTLS: níl an luach %d ar fáil le 'secure-protocal'\n"
-#: src/gnutls.c:787
+#: src/gnutls.c:893
msgid ""
"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n"
msgstr ""
-#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:857
+#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029
msgid "ERROR"
msgstr "EARRÁID"
-#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:857
+#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029
msgid "WARNING"
msgstr "RABHADH"
-#: src/gnutls.c:926 src/openssl.c:870
+#: src/gnutls.c:1032 src/openssl.c:1042
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: Níor thaispeáin %s teastas ar bith.\n"
-#: src/gnutls.c:932
+#: src/gnutls.c:1038
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
msgstr "%s: Níl an teastas ag %s iontaofa.\n"
-#: src/gnutls.c:933
+#: src/gnutls.c:1039
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n"
msgstr "%s: Níl eisitheoir aitheanta ag teastas %s.\n"
-#: src/gnutls.c:934
+#: src/gnutls.c:1040
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
msgstr "%s: Aisghaireadh an teastas ag %s.\n"
-#: src/gnutls.c:935
+#: src/gnutls.c:1041
#, c-format
msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
msgstr "%s: Ní CA é sínitheoir an teastais ag %s.\n"
-#: src/gnutls.c:936
+#: src/gnutls.c:1042
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
msgstr "%s: Síníodh teastas %s le halgartam neamhshlán.\n"
-#: src/gnutls.c:937
+#: src/gnutls.c:1043
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
msgstr "%s: Níl an teastas ag %s bailí fós.\n"
-#: src/gnutls.c:938
+#: src/gnutls.c:1044
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
msgstr "%s: Chuaigh an teastas ag %s as feidhm.\n"
-#: src/gnutls.c:950
+#: src/gnutls.c:1056
#, c-format
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
msgstr "Earráid agus teastas X509 á thúsú: %s\n"
-#: src/gnutls.c:959
+#: src/gnutls.c:1065
msgid "No certificate found\n"
msgstr "Níor aimsíodh aon teastas\n"
-#: src/gnutls.c:966
+#: src/gnutls.c:1072
#, c-format
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
msgstr "Earráid agus an teastas á pharsáil: %s\n"
-#: src/gnutls.c:973
+#: src/gnutls.c:1079
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
msgstr "Níl an teastas bailí fós.\n"
-#: src/gnutls.c:978
+#: src/gnutls.c:1084
msgid "The certificate has expired\n"
msgstr "Chuaigh an teastas as feidhm\n"
-#: src/gnutls.c:985
+#: src/gnutls.c:1091
#, c-format
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
msgstr "Ní ionann úinéir an teastais agus an t-óstainm %s\n"
-#: src/gnutls.c:994 src/openssl.c:1066
+#: src/gnutls.c:1100 src/openssl.c:1238
msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
msgstr "Ní ionann an eochair phoiblí agus an eochair a bhfuil PIN aici!\n"
-#: src/gnutls.c:1003
+#: src/gnutls.c:1109
msgid "Certificate must be X.509\n"
msgstr "Caithfear teastas X.509 a úsáid\n"
@@ -938,6 +692,14 @@ msgstr "Earráid agus an liosta seoltaí á láimhseáil.\n"
msgid "Unknown host"
msgstr "Óstríomhaire anaithnid"
+#: src/host.c:372
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Teip shealadach ar réiteach na n-ainmneacha"
+
+#: src/host.c:374
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Earráid anaithnid"
+
#: src/host.c:850
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
@@ -967,16 +729,16 @@ msgstr ""
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: URL neamhbhailí %s: %s\n"
-#: src/http.c:377
+#: src/http.c:380
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Theip ar scríobh iarratais HTTP: %s.\n"
-#: src/http.c:793
+#: src/http.c:795
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Gan cheanntásca, glac le HTTP/0.9"
-#: src/http.c:1623
+#: src/http.c:1637
#, c-format
msgid ""
"File %s already there; not retrieving.\n"
@@ -985,11 +747,11 @@ msgstr ""
"Tá an comhad %s ann cheana; ní aisghabhfar é.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1833
+#: src/http.c:1836
msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
msgstr "theip ar gmtime. Is dócha gur fabht é seo.\n"
-#: src/http.c:1894
+#: src/http.c:1897
msgid ""
"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last "
"modification time.\n"
@@ -997,55 +759,55 @@ msgstr ""
"Ní féidir an stampa ama a thiontú go HTTP. Úsáidfear am athraithe = 0 mar "
"chúltaca.\n"
-#: src/http.c:1998
+#: src/http.c:2001
#, c-format
msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
msgstr "Comhad sonraí BODY %s ar iarraidh: %s\n"
-#: src/http.c:2090
+#: src/http.c:2093
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
msgstr "Ag baint athúsáid as an gceangal le [%s]:%d.\n"
-#: src/http.c:2095
+#: src/http.c:2098
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "Ag baint athúsáid as an gceangal le %s:%d.\n"
-#: src/http.c:2161
+#: src/http.c:2164
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Theip ar léamh freagra ón seachfhreastalaí: %s\n"
-#: src/http.c:2180 src/http.c:3419 src/http.c:4525
+#: src/http.c:2183 src/http.c:3465 src/http.c:4588
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s EARRÁID %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2182 src/http.c:3421 src/http.c:3609
+#: src/http.c:2185 src/http.c:3467 src/http.c:3668
msgid "Malformed status line"
msgstr "Líne stádais míchumtha"
-#: src/http.c:2193
+#: src/http.c:2196
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Theip ar thollánú seachfhreastalaí: %s"
-#: src/http.c:2429
+#: src/http.c:2460
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Scéim anaithnid fhíordheimhnithe.\n"
-#: src/http.c:2447
+#: src/http.c:2478
#, c-format
msgid "Authentication selected: %s\n"
msgstr "Scéim fhíordheimhnithe: %s\n"
-#: src/http.c:2578
+#: src/http.c:2612
#, c-format
msgid "Saving to: %s\n"
msgstr "Á shábháil i: %s\n"
-#: src/http.c:2797
+#: src/http.c:2831
#, c-format
msgid ""
"When downloading signature:\n"
@@ -1054,21 +816,21 @@ msgstr ""
"Agus síniú á íoslódáil:\n"
"%s: %s.\n"
-#: src/http.c:2833
+#: src/http.c:2867
msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
msgstr ""
"Ní féidir ábhar an tsínithe a léamh ó chomhad sealadach. Ag dul thart.\n"
-#: src/http.c:2856
+#: src/http.c:2890
msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú. Ní íoslódálfar an síniú.\n"
-#: src/http.c:2890 src/http.c:2972
+#: src/http.c:2924 src/http.c:3006
#, c-format
msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
msgstr "Luach neamhbhailí pri. Glacfar le %d ina ionad.\n"
-#: src/http.c:3076
+#: src/http.c:3120
msgid ""
"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
"Ignoring them.\n"
@@ -1076,42 +838,42 @@ msgstr ""
"Níor aimsíodh achoimre inghlactha le haghaidh acmhainní Metalink.\n"
"Déanfar neamhshuim orthu.\n"
-#: src/http.c:3213
+#: src/http.c:3257
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "SSL á dhíchumasú de bharr earráidí.\n"
-#: src/http.c:3355
+#: src/http.c:3401
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "Iarratas %s seolta, ag fanacht le freagra... "
-#: src/http.c:3395
+#: src/http.c:3441
msgid "No data received.\n"
msgstr "Níor glacadh aon sonra.\n"
-#: src/http.c:3401
+#: src/http.c:3447
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Earráid (%s) ag léamh na gceanntásc.\n"
-#: src/http.c:3611
+#: src/http.c:3670
msgid "(no description)"
msgstr "(gan cur síos)"
-#: src/http.c:3799
+#: src/http.c:3861
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Suíomh: %s%s\n"
-#: src/http.c:3800 src/http.c:4040
+#: src/http.c:3862 src/http.c:4102
msgid "unspecified"
msgstr "gan sonrú"
-#: src/http.c:3801
+#: src/http.c:3863
msgid " [following]"
msgstr " [á leanúint]"
-#: src/http.c:3883
+#: src/http.c:3945
#, c-format
msgid ""
"File %s not modified on server. Omitting download.\n"
@@ -1120,7 +882,7 @@ msgstr ""
"Níor athraigh comhad %s ar an bhfreastalaí. Ní íoslódálfar é.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3956
+#: src/http.c:4018
#, c-format
msgid ""
"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n"
@@ -1132,7 +894,7 @@ msgstr ""
"Seans gur mhaith leat an rogha --no-if-modified-since a shonrú.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3976
+#: src/http.c:4038
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -1142,58 +904,58 @@ msgstr ""
" Bhí an comhad aisghafa ina iomláine cheana; níl faic le déanamh.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4020
+#: src/http.c:4082
msgid "Length: "
msgstr "Fad: "
-#: src/http.c:4040
+#: src/http.c:4102
msgid "ignored"
msgstr "rinneadh neamhaird"
-#: src/http.c:4208
+#: src/http.c:4270
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Rabhadh: níl saoróga ar fáil i HTTP.\n"
-#: src/http.c:4290
+#: src/http.c:4352
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
msgstr "Cumasaíodh an mód crúbadáin. Seiceáil an bhfuil an cianchomhad ann.\n"
-#: src/http.c:4380
+#: src/http.c:4445
#, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "Ní féidir scríobh i gcomhad %s (%s).\n"
-#: src/http.c:4404
+#: src/http.c:4467
msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
msgstr "Fuarthas aitreabúid riachtanach a bhí ar iarraidh ón Cheanntásc.\n"
-#: src/http.c:4409
+#: src/http.c:4472
msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú Ainm Úsáideora/Focal Faire.\n"
-#: src/http.c:4415
+#: src/http.c:4478
msgid "Cannot write to WARC file.\n"
msgstr "Ní féidir scríobh sa chomhad WARC.\n"
-#: src/http.c:4421
+#: src/http.c:4484
msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
msgstr "Ní féidir scríobh i gcomhad sealadach WARC.\n"
-#: src/http.c:4426
+#: src/http.c:4489
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Ní féidir ceangal SSL a dhéanamh.\n"
-#: src/http.c:4432
+#: src/http.c:4495
#, c-format
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
msgstr "Ní féidir %s a dhínascadh (%s).\n"
-#: src/http.c:4442
+#: src/http.c:4505
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "EARRÁID: Atreorú (%d) gan suíomh.\n"
-#: src/http.c:4464
+#: src/http.c:4527
msgid ""
"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
"GET.\n"
@@ -1201,24 +963,24 @@ msgstr ""
"Níor aimsíodh na sonraí Metalink sa fhreagra HTTP. Comhad á íoslódáil trí "
"HTTP GET.\n"
-#: src/http.c:4473
+#: src/http.c:4536
msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
msgstr "Aimsíodh na ceanntásca Metalink. Bainfear úsáid as an mód Metalink.\n"
-#: src/http.c:4514
+#: src/http.c:4577
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
msgstr "Níl an cianchomhad ann -- nasc briste!!!\n"
-#: src/http.c:4542
+#: src/http.c:4605
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Ceanntásc `Last-modified' ar iarraidh -- ní úsáidfear stampaí ama.\n"
-#: src/http.c:4550
+#: src/http.c:4613
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Ceanntásc neamhbhailí `Last-modified' -- tugadh neamhaird ar an stampa ama.\n"
-#: src/http.c:4580
+#: src/http.c:4643
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
@@ -1228,16 +990,16 @@ msgstr ""
"aisghabhfar é.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4588
+#: src/http.c:4651
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Níl an méid céanna ar na comhaid (áitiúil %s) -- á aisghabh.\n"
-#: src/http.c:4597
+#: src/http.c:4660
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Tá an cianchomhad níos nuaí, á aisghabháil.\n"
-#: src/http.c:4615
+#: src/http.c:4678
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
@@ -1247,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"-- á aisghabháil.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4621
+#: src/http.c:4684
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
@@ -1255,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"Tá an cianchomhad ann ach níl aon nasc ann -- ní aisghabhfar é.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4630
+#: src/http.c:4693
msgid ""
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
@@ -1265,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"ach díchumasaíodh athchúrsáil -- ní aisghabhfar é.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4636
+#: src/http.c:4699
msgid ""
"Remote file exists.\n"
"\n"
@@ -1273,12 +1035,12 @@ msgstr ""
"Tá an cianchomhad ann.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4645
+#: src/http.c:4708
#, c-format
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
msgstr "URL %s: %s %2d %s\n"
-#: src/http.c:4695
+#: src/http.c:4756
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
@@ -1287,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) - scríofa ar stdout %s[%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:4696
+#: src/http.c:4757
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
@@ -1296,58 +1058,58 @@ msgstr ""
"%s (%s) - %s sábháilte [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:4757
+#: src/http.c:4818
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Ceangal dúnta ag beart %s. "
-#: src/http.c:4780
+#: src/http.c:4841
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Earráid léimh ag beart %s (%s)."
-#: src/http.c:4789
+#: src/http.c:4850
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Earráid léimh ag beart %s/%s (%s). "
-#: src/http.c:5027
+#: src/http.c:5107
#, c-format
msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
msgstr "Cáilíocht cosanta nach dtacaítear léi '%s'.\n"
-#: src/http.c:5032
+#: src/http.c:5112
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
msgstr "Algartam gan tacaíocht '%s'.\n"
-#: src/init.c:579
+#: src/init.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n"
msgstr "%s: Tá WGETRC dírithe ar %s, agus níl sé seo ann ar chor ar bith.\n"
-#: src/init.c:678 src/netrc.c:452
+#: src/init.c:695 src/netrc.c:454
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ní féidir %s a léamh (%s).\n"
-#: src/init.c:695
+#: src/init.c:712
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Earráid i %s, líne %d.\n"
-#: src/init.c:701
+#: src/init.c:718
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Earráid chomhréire i %s ag líne %d.\n"
-#: src/init.c:706
+#: src/init.c:723
#, c-format
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Ordú anaithnid %s i %s ag líne %d.\n"
-#: src/init.c:745
+#: src/init.c:762
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
@@ -1357,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"Níorbh fhéidir comhad wgetrc an chórais a pharsáil (cf athróg\n"
"SYSTEM_WGETRC). Féach '%s', nó roghnaigh comhad eile le --config.\n"
-#: src/init.c:760
+#: src/init.c:777
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
@@ -1367,49 +1129,54 @@ msgstr ""
"Níorbh fhéidir comhad wgetrc an chórais a pharsáil Féach '%s',\n"
"nó roghnaigh comhad eile le --config.\n"
-#: src/init.c:776
+#: src/init.c:793
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr ""
"%s: Rabhadh: Tá na comhaid wgetrc ag an úsáideoir agus ag an gcóras nasctha "
"le %s.\n"
-#: src/init.c:977
+#: src/init.c:1006
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
msgstr "%s: Ordú neamhbhailí --execute %s\n"
-#: src/init.c:1037
+#: src/init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole %s; úsáid `on' nó `off'.\n"
-#: src/init.c:1070
+#: src/init.c:1099
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
msgstr "%s: %s: %s neamhbhailí; úsáid `on', `off', nó `quiet'.\n"
-#: src/init.c:1090
+#: src/init.c:1119
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
msgstr "%s: %s: Uimhir neamhbhailí %s.\n"
-#: src/init.c:1172
+#: src/init.c:1201
#, c-format
msgid "%s: %s must only be used once\n"
msgstr "%s: Ní féidir %s a úsáid níos mó ná uair amháin\n"
-#: src/init.c:1327 src/init.c:1348
+#: src/init.c:1356 src/init.c:1377
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
msgstr "%s: %s: Luach neamhbhailí birt %s\n"
-#: src/init.c:1373
+#: src/init.c:1402
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
msgstr "%s: %s: Tréimhse neamhbhailí %s\n"
-#: src/init.c:1435 src/main.c:1912
+#: src/init.c:1443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Negative time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Tréimhse neamhbhailí %s\n"
+
+#: src/init.c:1471 src/main.c:1926
#, c-format
msgid ""
"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or "
@@ -1418,28 +1185,28 @@ msgstr ""
"ní mór duit teaghrán a thabhairt do use-askpass, nó athróg timpeallachta "
"WGET_ASKPASS nó SSH_ASKPASS a shocrú.\n"
-#: src/init.c:1453 src/init.c:1475 src/init.c:1583 src/init.c:1639
-#: src/init.c:1705 src/init.c:1725 src/init.c:1750
+#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675
+#: src/init.c:1741 src/init.c:1761 src/init.c:1786
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
msgstr "%s: %s: Luach neamhbhailí %s.\n"
-#: src/init.c:1509
+#: src/init.c:1545
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
msgstr "%s: %s: Ceanntásc neamhbhailí %s.\n"
-#: src/init.c:1530
+#: src/init.c:1566
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
msgstr "%s: %s: Ceanntásc WARC neamhbhailí %s.\n"
-#: src/init.c:1596
+#: src/init.c:1632
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
msgstr "%s: %s: Cineál neamhbhailí dul chun cinn %s.\n"
-#: src/init.c:1678
+#: src/init.c:1714
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
@@ -1453,40 +1220,35 @@ msgstr ""
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
msgstr "Níl an t-ionchódú %s bailí\n"
-#: src/iri.c:140 src/url.c:1571
+#: src/iri.c:140 src/url.c:1587
#, c-format
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
msgstr "Ní thacaítear le tiontú ó %s go %s\n"
-#: src/iri.c:183 src/url.c:1601
+#: src/iri.c:180 src/url.c:1617
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
msgstr "Chonacthas seicheamh ilbheart neamhiomlán nó neamhbhailí\n"
-#: src/iri.c:195
-#, c-format
-msgid "Reallocate output buffer len=%d outlen=%d inlen=%d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/iri.c:205 src/url.c:1618
+#: src/iri.c:200 src/url.c:1634
#, c-format
msgid "Unhandled errno %d\n"
msgstr "Earráid %d gan láimhseáil\n"
-#: src/iri.c:242
+#: src/iri.c:237
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
msgstr "locale_to_utf8: níl logchaighdeán sonraithe\n"
-#: src/iri.c:288 src/iri.c:303
+#: src/iri.c:283 src/iri.c:298
#, c-format
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
msgstr "theip ar idn_encode (%d): %s\n"
-#: src/iri.c:295
+#: src/iri.c:290
#, c-format
msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
msgstr "Níorbh fhéidir tiontú go cás íochtair: %d: %s\n"
-#: src/log.c:932 src/log.c:951
+#: src/log.c:937 src/log.c:956
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1495,17 +1257,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Aschur á athsheoladh go %s.\n"
-#: src/log.c:944
+#: src/log.c:949
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; logáil á díchumasú.\n"
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:574
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:590
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
@@ -1514,64 +1276,64 @@ msgstr ""
"fhada.\n"
"\n"
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:592
msgid "Startup:\n"
msgstr "Tosú:\n"
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:594
msgid ""
" -V, --version display the version of Wget and exit\n"
msgstr " -V, --version taispeáin an leagan de Wget agus scoir\n"
-#: src/main.c:599
+#: src/main.c:596
msgid " -h, --help print this help\n"
msgstr " -h, --help taispeáin an chabhair seo\n"
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:598
msgid " -b, --background go to background after startup\n"
msgstr " -b, --background rith sa chúlra tar éis tosaithe\n"
-#: src/main.c:603
+#: src/main.c:600
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
msgstr " -e, --execute=ORDÚ rith ordú de nós `.wgetrc'\n"
-#: src/main.c:607
+#: src/main.c:604
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "Logáil agus an t-inchomhad:\n"
-#: src/main.c:609
+#: src/main.c:606
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
msgstr " -o, --output-file=COMHAD logáil teachtaireachtaí i gCOMHAD\n"
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:608
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n"
msgstr ""
" -a, --append-output=COMHAD iarcheangail teachtaireachtaí le COMHAD\n"
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:611
msgid ""
" -d, --debug print lots of debugging information\n"
msgstr " -d, --debug taispeáin go leor eolas dhífhabhtaithe\n"
-#: src/main.c:618
+#: src/main.c:615
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n"
msgstr " --wdebug taispeáin eolas dhífhabhtaithe Watt-32\n"
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:618
msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n"
msgstr " -q, --quiet tostach (gan aschur)\n"
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:620
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n"
msgstr " -v, --verbose foclach (seo é an réamhshocrú)\n"
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:622
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being "
"quiet\n"
msgstr " -nv, --no-verbose idir foclach agus tostach\n"
-#: src/main.c:627
+#: src/main.c:624
msgid ""
" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be "
"bits\n"
@@ -1579,7 +1341,7 @@ msgstr ""
" --report-speed=MODH taispeáin bandaleithead mar MODH, mar shampla "
"'bots'\n"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:626
msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
"FILE\n"
@@ -1587,7 +1349,7 @@ msgstr ""
" -i, --input-file=COMHAD íoslódáil URLanna ón CHOMHAD áitiúil nó "
"seachtrach\n"
-#: src/main.c:632
+#: src/main.c:629
msgid ""
" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink "
"FILE\n"
@@ -1595,11 +1357,11 @@ msgstr ""
" --input-metalink=COMHAD íoslódáil comhaid clúdaithe sa CHOMHAD "
"áitiúil Metalink\n"
-#: src/main.c:635
+#: src/main.c:632
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n"
msgstr " -F, --force-html caith leis an inchomhad mar HTML\n"
-#: src/main.c:637
+#: src/main.c:634
msgid ""
" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
" relative to URL\n"
@@ -1608,38 +1370,38 @@ msgstr ""
"F)\n"
" i gcoibhneas le URL\n"
-#: src/main.c:640
+#: src/main.c:637
msgid " --config=FILE specify config file to use\n"
msgstr " --config=COMHAD sonraigh comhad cumraíochta\n"
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:639
msgid " --no-config do not read any config file\n"
msgstr " --no-config ná léigh aon chomhad cumraíochta\n"
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:641
msgid ""
" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n"
msgstr ""
" --rejected-log=COMHAD logchomhad i gcomhair URLanna diúltaithe\n"
-#: src/main.c:648
+#: src/main.c:645
msgid "Download:\n"
msgstr "Íoslódáil:\n"
-#: src/main.c:650
+#: src/main.c:647
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits)\n"
msgstr ""
" -t, --tries=UIMHIR líon na n-atrialacha (0=gan teorainn)\n"
-#: src/main.c:652
+#: src/main.c:649
msgid ""
" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n"
msgstr ""
" --retry-connrefused atriail fiú má tá an ceangal diúltaithe\n"
-#: src/main.c:654
+#: src/main.c:651
#, fuzzy
msgid ""
" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors "
@@ -1648,11 +1410,11 @@ msgstr ""
" --ignore-tags=LIOSTA clibeanna HTML nach mbactar leo, scartha "
"le camóga\n"
-#: src/main.c:656
+#: src/main.c:653
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n"
msgstr " -O, --output-document=COMHAD scríobh cáipéisí i gCOMHAD\n"
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:655
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files (overwriting them)\n"
@@ -1660,20 +1422,20 @@ msgstr ""
" -nc, --no-clobber ná híoslódáil comhad a d'fhorscríobhfadh\n"
" comhad atá ann cheana\n"
-#: src/main.c:661
+#: src/main.c:658
#, fuzzy
msgid ""
" --no-netrc don't try to obtain credentials from ."
"netrc\n"
msgstr " --no-config ná léigh aon chomhad cumraíochta\n"
-#: src/main.c:663
+#: src/main.c:660
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file\n"
msgstr " -c, --continue atosaigh íoslódáil comhad\n"
-#: src/main.c:665
+#: src/main.c:662
msgid ""
" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based "
"position OFFSET\n"
@@ -1681,11 +1443,11 @@ msgstr ""
" --start-pos=UIMHIR tosaigh ag íoslódáil ó fhritháireamh "
"UIMHIR\n"
-#: src/main.c:667
+#: src/main.c:664
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n"
msgstr " --progress=CINEÁL cineál rianaire dul chun cinn\n"
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:666
msgid ""
" --show-progress display the progress bar in any verbosity "
"mode\n"
@@ -1693,7 +1455,7 @@ msgstr ""
" --show-progress taispeáin barra dul chun cinn, mód "
"foclachais ar bith\n"
-#: src/main.c:671
+#: src/main.c:668
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer "
"than\n"
@@ -1702,7 +1464,7 @@ msgstr ""
" -N, --timestamping ná híoslódáil comhad mura bhfuil sé níos\n"
" nuaí ná an leagan áitiúil\n"
-#: src/main.c:674
+#: src/main.c:671
msgid ""
" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since "
"get\n"
@@ -1712,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"modified-since\n"
" i mód na stampaí ama\n"
-#: src/main.c:677
+#: src/main.c:674
msgid ""
" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
" the one on the server\n"
@@ -1721,20 +1483,20 @@ msgstr ""
"bhfreastalaí\n"
" chun an stampa ama áitiúil a shocrú\n"
-#: src/main.c:680
+#: src/main.c:677
msgid " -S, --server-response print server response\n"
msgstr " -S, --server-response taispeáin an freagra ón fhreastalaí\n"
-#: src/main.c:682
+#: src/main.c:679
msgid " --spider don't download anything\n"
msgstr " --spider ná híoslódáil rud ar bith\n"
-#: src/main.c:684
+#: src/main.c:681
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n"
msgstr ""
" -T, --timeout=SOICINDÍ socraigh gach tréimhse feithimh = SOICINDÍ\n"
-#: src/main.c:687
+#: src/main.c:684
msgid ""
" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma "
"separated)\n"
@@ -1742,7 +1504,7 @@ msgstr ""
" --dns-servers=SEOLTAÍ liosta freastalaithe DNS le húsáid (camóga "
"eatarthu)\n"
-#: src/main.c:689
+#: src/main.c:686
msgid ""
" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or "
"IP) on local host\n"
@@ -1750,32 +1512,42 @@ msgstr ""
" --bind-dns-address=SEOLADH ceangail réiteoir DNS le SEOLADH "
"(óstainm/IP) ar an óstríomhaire áitiúil\n"
-#: src/main.c:692
+#: src/main.c:689
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n"
msgstr " --dns-timeout=SOIC seal fanachta DNS = SOIC\n"
-#: src/main.c:694
+#: src/main.c:691
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n"
msgstr " --connect-timeout=SOIC seal fanachta ceangailte = SOIC\n"
-#: src/main.c:696
+#: src/main.c:693
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n"
msgstr " --read-timeout=SOIC seal fanachta léimh = SOIC\n"
-#: src/main.c:698
-msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n"
+#: src/main.c:695
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
msgstr " -w, --wait=SOICINDÍ fan SOICINDÍ idir íoslódálacha\n"
-#: src/main.c:700
+#: src/main.c:698
+#, fuzzy
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
msgstr " --waitretry=SOICINDÍ fan 1...SOICINDÍ idir atrialacha\n"
-#: src/main.c:702
+#: src/main.c:701
+#, fuzzy
msgid ""
" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
"between retrievals\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
msgstr ""
" --random-wait fan ó 0.5*WAIT...1.5*WAIT soicind idir "
"íoslódálacha\n"
@@ -1852,7 +1624,7 @@ msgstr ""
msgid " --ask-password prompt for passwords\n"
msgstr " --ask-password faigh focail fhaire ón úsáideoir\n"
-#: src/main.c:733
+#: src/main.c:734
msgid ""
" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for "
"requesting \n"
@@ -1869,29 +1641,29 @@ msgstr ""
"WGET_ASKPASS\n"
" nó SSH_ASKPASS.\n"
-#: src/main.c:738
+#: src/main.c:740
msgid " --no-iri turn off IRI support\n"
msgstr " --no-iri múch tacaíocht do IRI\n"
-#: src/main.c:740
+#: src/main.c:742
msgid ""
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
msgstr ""
" --local-encoding=IONCHÓDÚ sonraigh IONCHÓDÚ áitiúil i gcomhair "
"IRIanna\n"
-#: src/main.c:742
+#: src/main.c:744
msgid ""
" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n"
msgstr ""
" --remote-encoding=IONCHÓDÚ IONCHÓDÚ réamhshocraithe ar chomhaid i "
"gcéin\n"
-#: src/main.c:744
+#: src/main.c:746
msgid " --unlink remove file before clobber\n"
msgstr " --unlink scrios comhaid sula bhforscríobhfar iad\n"
-#: src/main.c:747
+#: src/main.c:749
msgid ""
" --keep-badhash keep files with checksum mismatch "
"(append .badhash)\n"
@@ -1899,7 +1671,7 @@ msgstr ""
" --keep-badhash coinnigh comhaid fiú mura meaitseálann an "
"tsuim sheiceála (agus cuir .badhash leis an ainm)\n"
-#: src/main.c:749
+#: src/main.c:751
msgid ""
" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml "
"metaurl ordinal NUMBER\n"
@@ -1907,7 +1679,7 @@ msgstr ""
" --metalink-index=UIMHIR Orduimhir Metalink application/"
"metalink4+xml\n"
-#: src/main.c:751
+#: src/main.c:753
msgid ""
" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response "
"headers\n"
@@ -1915,7 +1687,7 @@ msgstr ""
" --metalink-over-http úsáid meiteashonraí Metalink ó "
"cheanntásca an fhreagra HTTP\n"
-#: src/main.c:753
+#: src/main.c:755
msgid ""
" --preferred-location preferred location for Metalink "
"resources\n"
@@ -1923,7 +1695,7 @@ msgstr ""
" --preferred-location do rogha áite le haghaidh acmhainní "
"Metalink\n"
-#: src/main.c:757
+#: src/main.c:759
#, fuzzy
msgid ""
" --xattr turn on storage of metadata in extended "
@@ -1932,32 +1704,32 @@ msgstr ""
" --no-xattr ná stóráil meiteashonraí in aitreabúidí "
"breisithe\n"
-#: src/main.c:762
+#: src/main.c:764
msgid "Directories:\n"
msgstr "Comhadlanna:\n"
-#: src/main.c:764
+#: src/main.c:766
msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n"
msgstr " -nd, --no-directories ná cruthaigh comhadlanna\n"
-#: src/main.c:766
+#: src/main.c:768
msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n"
msgstr " -x, --force-directories cruthaigh comhadlanna i gcónaí\n"
-#: src/main.c:768
+#: src/main.c:770
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n"
msgstr " -nH, --no-host-directories ná cruthaigh comhadlanna óstacha\n"
-#: src/main.c:770
+#: src/main.c:772
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n"
msgstr ""
" --protocol-directories úsáid ainm an phrótacail i gcomhadlanna\n"
-#: src/main.c:772
+#: src/main.c:774
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n"
msgstr " -P, --directory-prefix=RÉIMÍR sábháil comhaid i RÉIMÍR/..\n"
-#: src/main.c:774
+#: src/main.c:776
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components\n"
@@ -1965,25 +1737,25 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=UIMHIR déan neamhshuim ar UIMHIR comhpháirt den "
"chomhadlann i gcéin\n"
-#: src/main.c:778
+#: src/main.c:780
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "Roghanna HTTP:\n"
-#: src/main.c:780
+#: src/main.c:782
msgid " --http-user=USER set http user to USER\n"
msgstr " --http-user=ÚSÁIDEOIR socraigh an tÚSÁIDEOIR http\n"
-#: src/main.c:782
+#: src/main.c:784
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n"
msgstr " --http-password=FF socraigh an focal faire http\n"
-#: src/main.c:784
+#: src/main.c:786
msgid " --no-cache disallow server-cached data\n"
msgstr ""
" --no-cache ná ceadaigh sonraí curtha i dtaisce ag an "
"bhfreastalaí\n"
-#: src/main.c:786
+#: src/main.c:788
msgid ""
" --default-page=NAME change the default page name (normally\n"
" this is 'index.html'.)\n"
@@ -1992,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"réamhshocraithe\n"
" ('index.html' de ghnáth.)\n"
-#: src/main.c:789
+#: src/main.c:791
msgid ""
" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
"extensions\n"
@@ -2000,39 +1772,39 @@ msgstr ""
" -E, --adjust-extension sábháil cáipéisí HTML/CSS le hiarmhíreanna "
"cuí\n"
-#: src/main.c:791
+#: src/main.c:793
msgid ""
" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n"
msgstr ""
" --ignore-length déan neamhaird den réimse 'Content-Length'\n"
-#: src/main.c:793
+#: src/main.c:795
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n"
msgstr " --header=TEAGHRÁN cuir TEAGHRÁN sna ceanntásca\n"
-#: src/main.c:796
+#: src/main.c:798
msgid ""
" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and "
"none. (default: none)\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:799
+#: src/main.c:801
msgid ""
" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n"
msgstr ""
" --max-redirect uasmhéid atreoraithe do gach leathanach\n"
-#: src/main.c:801
+#: src/main.c:803
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n"
msgstr ""
" --proxy-user=ÚSÁIDEOIR socraigh ÚSÁIDEOIR an tseachfhreastalaí\n"
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:805
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n"
msgstr ""
" --proxy-password=FF socraigh focal faire don seachfhreastalaí\n"
-#: src/main.c:805
+#: src/main.c:807
msgid ""
" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP "
"request\n"
@@ -2040,11 +1812,11 @@ msgstr ""
" --referer=URL cuir ceanntásc 'Referer: URL' san iarracht "
"HTTP\n"
-#: src/main.c:807
+#: src/main.c:809
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n"
msgstr " --save-headers sábháil na ceanntásca HTTP i gcomhad\n"
-#: src/main.c:809
+#: src/main.c:811
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
"VERSION\n"
@@ -2052,7 +1824,7 @@ msgstr ""
" -U, --user-agent=AINM tú féin a chur in aithne mar AINM vs. Wget/"
"LEAGAN\n"
-#: src/main.c:811
+#: src/main.c:813
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections)\n"
@@ -2060,23 +1832,23 @@ msgstr ""
" --no-http-keep-alive díchumasaigh keep-alive HTTP (ceangail "
"sheasmhacha)\n"
-#: src/main.c:813
+#: src/main.c:815
msgid " --no-cookies don't use cookies\n"
msgstr " --no-cookies ná húsáid fianáin\n"
-#: src/main.c:815
+#: src/main.c:817
msgid ""
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n"
msgstr ""
" --load-cookies=COMHAD lódáil fianáin ó CHOMHAD roimh an seisiún\n"
-#: src/main.c:817
+#: src/main.c:819
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n"
msgstr ""
" --save-cookies=COMHAD sábháil fianáin i gCOMHAD tar éis an "
"tseisiúin\n"
-#: src/main.c:819
+#: src/main.c:821
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies\n"
@@ -2084,7 +1856,7 @@ msgstr ""
" --keep-session-cookies lódáil agus sábháil fianáin (sealadacha) an "
"tseisiúin\n"
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:823
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data\n"
@@ -2092,20 +1864,20 @@ msgstr ""
" --post-data=TEAGHRÁN úsáid an modh POST; seol TEAGHRÁN mar na "
"sonraí\n"
-#: src/main.c:823
+#: src/main.c:825
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
"FILE\n"
msgstr ""
" --post-file=COMHAD úsáid an modh POST; seol na sonraí as COMHAD\n"
-#: src/main.c:825
+#: src/main.c:827
msgid ""
" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
msgstr ""
" --method=HTTPMethod úsáid modh \"HTTPMethod\" san iarratas\n"
-#: src/main.c:827
+#: src/main.c:829
msgid ""
" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be "
"set\n"
@@ -2113,7 +1885,7 @@ msgstr ""
" --body-data=TEAGHRÁN seol TEAGHRÁN mar na sonraí; ní mór --method "
"a shonrú\n"
-#: src/main.c:829
+#: src/main.c:831
msgid ""
" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be "
"set\n"
@@ -2121,7 +1893,7 @@ msgstr ""
" --body-file=COMHAD seol ábhar an CHOMHAID; ní mór --method a "
"shonrú\n"
-#: src/main.c:831
+#: src/main.c:833
msgid ""
" --content-disposition honor the Content-Disposition header "
"when\n"
@@ -2131,7 +1903,7 @@ msgstr ""
" --content-disposition géill do cheanntásc Content-Disposition agus\n"
" ainmneacha áitiúla á roghnú (TURGNAMH)\n"
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:836
msgid ""
" --content-on-error output the received content on server "
"errors\n"
@@ -2139,7 +1911,7 @@ msgstr ""
" --content-on-error taispeáin an t-aschur a fuarthas i gcás "
"earráide\n"
-#: src/main.c:836
+#: src/main.c:838
msgid ""
" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication "
"information\n"
@@ -2149,11 +1921,11 @@ msgstr ""
" --auth-no-challenge Seol bunfhaisnéis fhíordheimhnithe HTTP\n"
" gan fanacht le dúshlán ón fhreastalaí\n"
-#: src/main.c:843
+#: src/main.c:845
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "Roghanna HTTPS (SSL/TLS):\n"
-#: src/main.c:845
+#: src/main.c:847
#, fuzzy
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
@@ -2163,40 +1935,40 @@ msgstr ""
" --secure-protocol=PR roghnaigh prótacal slán: auto, SSLv2,\n"
" SSLv3, TLSv1 nó PFS\n"
-#: src/main.c:848
+#: src/main.c:850
msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
msgstr " --https-only ná lean ach nascanna HTTPS\n"
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:852
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n"
msgstr ""
" --no-check-certificate ná bailíochtaigh teastas an fhreastalaí\n"
-#: src/main.c:852
+#: src/main.c:854
msgid " --certificate=FILE client certificate file\n"
msgstr " --certificate=COMHAD comhad teastais an chliaint\n"
-#: src/main.c:854
+#: src/main.c:856
msgid ""
" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n"
msgstr ""
" --certificate-type=CINL cineál teastais an chliaint: PEM nó DER\n"
-#: src/main.c:856
+#: src/main.c:858
msgid " --private-key=FILE private key file\n"
msgstr " --private-key=COMHAD comhad don eochair phríobháideach\n"
-#: src/main.c:858
+#: src/main.c:860
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n"
msgstr ""
" --private-key-type=CINL cineál na heochrach príobháidí, PEM nó DER\n"
-#: src/main.c:860
+#: src/main.c:862
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n"
msgstr " --ca-certificate=COMHAD comhad ina bhfuil an burla CAnna\n"
-#: src/main.c:862
+#: src/main.c:864
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is "
"stored\n"
@@ -2204,11 +1976,11 @@ msgstr ""
" --ca-directory=COMHADLN comhadlann ina gcoinnítear an liosta "
"haiseáilte de CAnna\n"
-#: src/main.c:864
+#: src/main.c:866
msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n"
msgstr " --crl-file=COMHAD comhad ina bhfuil burla CRLanna\n"
-#: src/main.c:866
+#: src/main.c:868
msgid ""
" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n"
" of base64 encoded sha256 hashes preceded "
@@ -2225,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"an\n"
" acmhainn i gcéin a dheimhniú\n"
-#: src/main.c:872
+#: src/main.c:874
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG\n"
@@ -2233,7 +2005,7 @@ msgstr ""
" --random-file=COMHAD comhad ina bhfuil sonraí randamacha chun an "
"SSL PRNG a shíolrú\n"
-#: src/main.c:876
+#: src/main.c:878
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data\n"
@@ -2241,7 +2013,7 @@ msgstr ""
" --egd-file=COMHAD comhad a ainmníonn an soicéad EGD le sonraí "
"randamacha\n"
-#: src/main.c:880
+#: src/main.c:882
msgid ""
" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher "
"list string (OpenSSL) directly.\n"
@@ -2251,15 +2023,15 @@ msgid ""
"depend on the specific SSL/TLS engine.\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:887
+#: src/main.c:889
msgid "HSTS options:\n"
msgstr "Roghanna HSTS:\n"
-#: src/main.c:889
+#: src/main.c:891
msgid " --no-hsts disable HSTS\n"
msgstr " --no-hsts díchumasaigh HSTS\n"
-#: src/main.c:891
+#: src/main.c:893
msgid ""
" --hsts-file path of HSTS database (will override "
"default)\n"
@@ -2267,11 +2039,11 @@ msgstr ""
" --hsts-file cosán go dtí an bunachar sonraí HSTS "
"(sáraíonn seo an réamhshocrú)\n"
-#: src/main.c:896
+#: src/main.c:898
msgid "FTP options:\n"
msgstr "Roghanna FTP:\n"
-#: src/main.c:899
+#: src/main.c:901
msgid ""
" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP "
"files\n"
@@ -2279,35 +2051,35 @@ msgstr ""
" --ftp-stmlf úsáid formáid Stream_LF le haghaidh gach "
"comhaid dhénártha FTP\n"
-#: src/main.c:902
+#: src/main.c:904
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n"
msgstr " --ftp-user=ÚSÁIDEOIR socraigh an tÚSÁIDEOIR ftp\n"
-#: src/main.c:904
+#: src/main.c:906
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n"
msgstr " --ftp-password=FF socraigh an focal faire ftp\n"
-#: src/main.c:906
+#: src/main.c:908
msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n"
msgstr " --no-remove-listing ná bain comhaid '.listing'\n"
-#: src/main.c:908
+#: src/main.c:910
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n"
msgstr ""
" --no-glob ná déan globáil le hainmneacha comhaid FTP\n"
-#: src/main.c:910
+#: src/main.c:912
msgid ""
" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n"
msgstr ""
" --no-passive-ftp díchumasaigh an mód aistrithe \"passive\"\n"
-#: src/main.c:912
+#: src/main.c:914
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n"
msgstr ""
" --preserve-permissions caomhnaigh ceadanna an chomhaid i gcéin\n"
-#: src/main.c:914
+#: src/main.c:916
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir)\n"
@@ -2315,11 +2087,11 @@ msgstr ""
" --retr-symlinks faigh na comhaid a nasctar leo, agus á "
"athchúrsáil\n"
-#: src/main.c:919
+#: src/main.c:921
msgid "FTPS options:\n"
msgstr "Roghanna FTPS:\n"
-#: src/main.c:921
+#: src/main.c:923
msgid ""
" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is "
"990)\n"
@@ -2327,7 +2099,7 @@ msgstr ""
" --ftps-implicit úsáid FTPS intuigthe (port "
"réamhshocraithe 990)\n"
-#: src/main.c:923
+#: src/main.c:925
msgid ""
" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in "
"the control connection when\n"
@@ -2337,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"tosaíodh sa cheangal rialaithe nuair\n"
" a osclófar ceangal nua sonraí\n"
-#: src/main.c:926
+#: src/main.c:928
msgid ""
" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all "
"the data will be in plaintext\n"
@@ -2345,7 +2117,7 @@ msgstr ""
" --ftps-clear-data-connection rúnscríobh an cainéal rialaithe "
"amháin; beidh na sonraí go léir i nglantéacs\n"
-#: src/main.c:928
+#: src/main.c:930
msgid ""
" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not "
"supported in the target server\n"
@@ -2353,11 +2125,11 @@ msgstr ""
" --ftps-fallback-to-ftp úsáid FTP mar thacachumas mura "
"dtacaíonn an freastalaí le FTPS\n"
-#: src/main.c:932
+#: src/main.c:934
msgid "WARC options:\n"
msgstr "Roghanna WARC:\n"
-#: src/main.c:934
+#: src/main.c:936
msgid ""
" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
"file\n"
@@ -2365,45 +2137,45 @@ msgstr ""
" --warc-file=COMHAD sábháil sonraí an iarratais/fhreagra i "
"gcomhad .warc.gz\n"
-#: src/main.c:936
+#: src/main.c:938
msgid ""
" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n"
msgstr " --warc-header=TEAGHRÁN cuir TEAGHRÁN sa taifead warcinfo\n"
-#: src/main.c:938
+#: src/main.c:940
msgid ""
" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
msgstr " --warc-max-size=UIMHIR socraigh uasmhéid na gcomhad WARC\n"
-#: src/main.c:940
+#: src/main.c:942
msgid " --warc-cdx write CDX index files\n"
msgstr " --warc-cdx scríobh comhad innéacsaithe CDX\n"
-#: src/main.c:942
+#: src/main.c:944
msgid ""
" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
"file\n"
msgstr ""
" --warc-dedup=COMHAD ná stóráil taifid atá sa chomhad CDX seo\n"
-#: src/main.c:945
+#: src/main.c:947
msgid ""
" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n"
msgstr ""
" --no-warc-compression ná comhbhrúigh comhaid WARC le GZIP\n"
-#: src/main.c:948
+#: src/main.c:950
msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n"
msgstr " --no-warc-digests ná ríomh haiseanna SHA1\n"
-#: src/main.c:950
+#: src/main.c:952
msgid ""
" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
"record\n"
msgstr ""
" --no-warc-keep-log ná stóráil an logchomhad i dtaifead WARC\n"
-#: src/main.c:952
+#: src/main.c:954
msgid ""
" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
"the\n"
@@ -2412,15 +2184,15 @@ msgstr ""
" --warc-tempdir=COMHADLANN áit ina gcruthóidh an scríbhneoir WARC "
"comhaid shealadacha\n"
-#: src/main.c:957
+#: src/main.c:959
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Íoslódáil athchúrsach:\n"
-#: src/main.c:959
+#: src/main.c:961
msgid " -r, --recursive specify recursive download\n"
msgstr " -r, --recursive íoslódáil go hathchúrsach\n"
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:963
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite)\n"
@@ -2428,14 +2200,14 @@ msgstr ""
" -l, --level=UIMHIR doimhneacht athchúrsála is mó (inf nó 0 = gan "
"teorainn)\n"
-#: src/main.c:963
+#: src/main.c:965
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading "
"them\n"
msgstr ""
" --delete-after scrios comhaid go háitiúil i ndiaidh íoslódála\n"
-#: src/main.c:965
+#: src/main.c:967
msgid ""
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS "
"point to\n"
@@ -2443,7 +2215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -k, --convert-links nasc le comhaid áitiúla i HTML/CSS íoslódáilte\n"
-#: src/main.c:968
+#: src/main.c:970
msgid ""
" --convert-file-only convert the file part of the URLs only "
"(usually known as the basename)\n"
@@ -2451,7 +2223,7 @@ msgstr ""
" --convert-file-only ná tiontaigh ach an chuid den URL a "
"shonraíonn an comhad féín (a dtugtar 'an bunainm' air)\n"
-#: src/main.c:970
+#: src/main.c:972
msgid ""
" --backups=N before writing file X, rotate up to N "
"backup files\n"
@@ -2459,7 +2231,7 @@ msgstr ""
" --backups=N sula scríobhtar comhad, rothlaigh suas le "
"N comhad cúltaca\n"
-#: src/main.c:974
+#: src/main.c:976
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as "
"X_orig\n"
@@ -2467,7 +2239,7 @@ msgstr ""
" -K, --backup-converted déan cúltaca mar X_orig sula dtiontaítear comhad "
"X\n"
-#: src/main.c:977
+#: src/main.c:979
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X."
"orig\n"
@@ -2475,14 +2247,14 @@ msgstr ""
" -K, --backup-converted déan cúltaca mar X.orig sula dtiontaítear comhad "
"X\n"
-#: src/main.c:980
+#: src/main.c:982
msgid ""
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
"listing\n"
msgstr ""
" -m, --mirror ar comhbhrí le -N -r -l inf --no-remove-listing\n"
-#: src/main.c:982
+#: src/main.c:984
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display "
"HTML page\n"
@@ -2490,7 +2262,7 @@ msgstr ""
" -p, --page-requisites faigh gach íomhá, srl. ag teastáil chun "
"leathanach HTML a thaispeáint\n"
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:986
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments\n"
@@ -2498,11 +2270,11 @@ msgstr ""
" --strict-comments láimhseáil dhocht de nótaí tráchta HTML (.i. mar "
"SGML)\n"
-#: src/main.c:988
+#: src/main.c:990
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Glacadh/diúltú athchúrsach:\n"
-#: src/main.c:990
+#: src/main.c:992
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions\n"
@@ -2510,7 +2282,7 @@ msgstr ""
" -A, --accept=LIOSTA iarmhíreanna inghlactha, scartha le "
"camóga\n"
-#: src/main.c:992
+#: src/main.c:994
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions\n"
@@ -2518,47 +2290,47 @@ msgstr ""
" -R, --reject=LIOSTA iarmhíreanna diúltaithe, scartha le "
"camóga\n"
-#: src/main.c:994
+#: src/main.c:996
msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n"
msgstr ""
" --accept-regex=SLONN slonn ionadaíochta a mheaitseálann "
"URLanna a nglacfar leo\n"
-#: src/main.c:996
+#: src/main.c:998
msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n"
msgstr ""
" --reject-regex=SLONN slonn ionadaíochta a mheaitseálann "
"URLanna nach nglacfar leo\n"
-#: src/main.c:999
+#: src/main.c:1001
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n"
msgstr ""
" --regex-type=CINEÁL cineál an tsloinn ionadaíochta (posix|"
"pcre)\n"
-#: src/main.c:1002
+#: src/main.c:1004
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n"
msgstr ""
" --regex-type=CINEÁL cineál an tsloinn ionadaíochta (posix)\n"
-#: src/main.c:1005
+#: src/main.c:1007
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n"
msgstr ""
" -D, --domains=LIOSTA fearainn inghlactha, scartha le camóga\n"
-#: src/main.c:1007
+#: src/main.c:1009
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n"
msgstr ""
" --exclude-domains=LIOSTA fearainn diúltaithe, scartha le camóga\n"
-#: src/main.c:1009
+#: src/main.c:1011
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n"
msgstr " --follow-ftp lean naisc FTP i gcáipéisí HTML\n"
-#: src/main.c:1011
+#: src/main.c:1013
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags\n"
@@ -2566,7 +2338,7 @@ msgstr ""
" --follow-tags=LIOSTA clibeanna HTML le leanúint, scartha le "
"camóga\n"
-#: src/main.c:1013
+#: src/main.c:1015
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags\n"
@@ -2574,20 +2346,20 @@ msgstr ""
" --ignore-tags=LIOSTA clibeanna HTML nach mbactar leo, scartha "
"le camóga\n"
-#: src/main.c:1015
+#: src/main.c:1017
msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n"
msgstr ""
" -H, --span-hosts oscail óstaigh i gcéin más athchúrsach é\n"
-#: src/main.c:1017
+#: src/main.c:1019
msgid " -L, --relative follow relative links only\n"
msgstr " -L, --relative ná lean ach naisc choibhneasta\n"
-#: src/main.c:1019
+#: src/main.c:1021
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n"
msgstr " -I, --include-directories=LIOSTA comhadlanna ceadaithe\n"
-#: src/main.c:1021
+#: src/main.c:1023
msgid ""
" --trust-server-names use the name specified by the "
"redirection\n"
@@ -2597,89 +2369,85 @@ msgstr ""
"dheireanach\n"
"den URL atreoraithe\n"
-#: src/main.c:1024
+#: src/main.c:1026
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n"
msgstr " -X, --exclude-directories=LIOSTA comhadlanna neamhcheadaithe\n"
-#: src/main.c:1026
+#: src/main.c:1028
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n"
msgstr ""
" -np, --no-parent ná téigh suas go comhadlanna níos airde.\n"
-#: src/main.c:1029
-#, fuzzy
-msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n"
-msgstr "Seol tuairiscí ar fhabhtanna agus moltaí chuig <bug-wget@gnu.org>\n"
-
-#: src/main.c:1030
+#: src/main.c:1031
msgid ""
+"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n"
"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?"
"func=additem&group=wget.\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:1035
+#: src/main.c:1037
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget, leagan %s, íoslódálaí neamh-idirghníomhach.\n"
-#: src/main.c:1078
+#: src/main.c:1080
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Focal faire le haghaidh %s: "
-#: src/main.c:1080
+#: src/main.c:1082
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Focal faire: "
-#: src/main.c:1104
+#: src/main.c:1106
#, c-format
msgid "Cannot create pipe\n"
msgstr "Ní féidir píopa a chruthú\n"
-#: src/main.c:1112
+#: src/main.c:1114
#, c-format
msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n"
msgstr "Earráid agus sceitheadh comhad á thúsú le haghaidh use-askpass: %d\n"
-#: src/main.c:1121
+#: src/main.c:1123
#, c-format
msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n"
msgstr "Earráid agus sceitheadh comhad á shocrú le haghaidh use-askpass: %d\n"
-#: src/main.c:1145
+#: src/main.c:1147
#, c-format
msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n"
msgstr "Earráid agus an freagra ó ordú \"%s %s\" á léamh: %s\n"
-#: src/main.c:1168
+#: src/main.c:1170
#, c-format
msgid "Username for '%s%s': "
msgstr "Ainm úsáideora le haghaidh '%s%s': "
-#: src/main.c:1178
+#: src/main.c:1180
#, c-format
msgid "Password for '%s%s@%s': "
msgstr "Focal faire le haghaidh '%s%s@%s': "
-#: src/main.c:1250
+#: src/main.c:1252
msgid "Wgetrc: "
msgstr "Wgetrc"
-#: src/main.c:1251
+#: src/main.c:1253
msgid "Locale: "
msgstr "Logchaighdeán: "
-#: src/main.c:1252
+#: src/main.c:1254
msgid "Compile: "
msgstr "Tiomsú: "
-#: src/main.c:1253
+#: src/main.c:1255
msgid "Link: "
msgstr "Nasc: "
-#: src/main.c:1257
+#: src/main.c:1259
#, c-format
msgid ""
"GNU Wget %s built on %s.\n"
@@ -2688,29 +2456,29 @@ msgstr ""
"GNU Wget %s tógtha ar %s.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1284
+#: src/main.c:1292
#, c-format
msgid " %s (env)\n"
msgstr " %s (env)\n"
-#: src/main.c:1291
+#: src/main.c:1299
#, c-format
msgid " %s (user)\n"
msgstr " %s (úsáideoir)\n"
-#: src/main.c:1296
+#: src/main.c:1304
#, c-format
msgid " %s (system)\n"
msgstr " %s (córas)\n"
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:1324
+#: src/main.c:1332
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:1327
+#: src/main.c:1335
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
@@ -2724,7 +2492,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:1335
+#: src/main.c:1343
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -2732,39 +2500,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Scríofa ar dtús ag Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:1338
+#: src/main.c:1346
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Seol tuairiscí ar fhabhtanna agus ceisteanna chuig <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:1391 src/main.c:1940
+#: src/main.c:1399
#, c-format
msgid "Memory allocation problem\n"
msgstr "Fadhb agus cuimhne á leithdháileadh\n"
-#: src/main.c:1442
+#: src/main.c:1450
#, c-format
msgid "Exiting due to error in %s\n"
msgstr "Á scor mar gheall ar earráid i %s\n"
-#: src/main.c:1472 src/main.c:1543 src/main.c:1779
+#: src/main.c:1480 src/main.c:1551 src/main.c:1793
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh roghanna a fheiceáil.\n"
-#: src/main.c:1539
+#: src/main.c:1547
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- `-n%c'\n"
-#: src/main.c:1585
+#: src/main.c:1593
#, c-format
msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
msgstr ""
"Níor tiomsaíódh an clár seo le tacaíocht dífhabhtaithe. Déanfar neamhaird "
"den bhratach --debug.\n"
-#: src/main.c:1598
+#: src/main.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
@@ -2773,7 +2541,7 @@ msgstr ""
"Sonraíodh --no-clobber agus --convert-links. Úsáidfear --convert-links "
"amháin.\n"
-#: src/main.c:1600
+#: src/main.c:1608
#, c-format
msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-"
@@ -2782,23 +2550,23 @@ msgstr ""
"Sonraíodh --no-clobber agus --convert-file-only. Úsáidfear --convert-file-"
"only amháin.\n"
-#: src/main.c:1633
+#: src/main.c:1641
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ní féidir a bheith foclach agus tostach san am céanna.\n"
-#: src/main.c:1639
+#: src/main.c:1647
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Ní féidir stampaí ama a dhéanamh gan forscríobh ar do chuid sheanchomhaid.\n"
-#: src/main.c:1648
+#: src/main.c:1656
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr "Ní féidir --inet4-only agus --inet6-only a shonrú araon.\n"
-#: src/main.c:1658
+#: src/main.c:1666
msgid ""
"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are "
"given, or in combination\n"
@@ -2811,7 +2579,7 @@ msgstr ""
"fháil.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1667
+#: src/main.c:1675
msgid ""
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
"will be placed in the single file you specified.\n"
@@ -2821,7 +2589,7 @@ msgstr ""
"íoslódáilte go léir sa chomhad a roghnaigh tú.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1673
+#: src/main.c:1681
msgid ""
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
"for details.\n"
@@ -2831,7 +2599,7 @@ msgstr ""
"lámhleabhar chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1693
+#: src/main.c:1701
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
@@ -2839,19 +2607,19 @@ msgstr ""
"Ní fheidhmíonn aschur WARC leis an rogha --no-clobber; díchumasófar --no-"
"clobber.\n"
-#: src/main.c:1700
+#: src/main.c:1708
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
msgstr ""
"Ní fheidhmíonn aschur WARC le stampaí ama; díchumasófar na stampaí ama.\n"
-#: src/main.c:1707
+#: src/main.c:1715
#, c-format
msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
msgstr "Ní fheidhmíonn aschur WARC in éineacht le --spider.\n"
-#: src/main.c:1713
+#: src/main.c:1721
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
@@ -2860,14 +2628,14 @@ msgstr ""
"Ní fheidhmíonn aschur WARC in éineacht le --continue nó --start-pos; "
"díchumasófar iad.\n"
-#: src/main.c:1721
+#: src/main.c:1729
#, c-format
msgid ""
"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
msgstr ""
"Díchumasaíodh achoimrí; ní bheidh WARC in ann taifeadtaí dúbailte a aimsiú.\n"
-#: src/main.c:1742
+#: src/main.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be "
@@ -2876,12 +2644,19 @@ msgstr ""
"Ní fheidhmíonn aschur WARC in éineacht le --continue nó --start-pos; "
"díchumasófar iad.\n"
-#: src/main.c:1753
+#: src/main.c:1761
#, c-format
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
msgstr "Ní féidir --ask-password agus --password a thabhairt le chéile.\n"
-#: src/main.c:1761
+#: src/main.c:1769
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you "
+"want.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1775
#, c-format
msgid ""
"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
@@ -2890,17 +2665,17 @@ msgstr ""
"Ní mholtar duit --start-pos agus --continue a úsáid le chéile; díchumasófar "
"--continue.\n"
-#: src/main.c:1774
+#: src/main.c:1788
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL ar iarraidh\n"
-#: src/main.c:1822
+#: src/main.c:1836
#, c-format
msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
msgstr "Ní féidir --post-data agus --post-file a thabhairt le chéile.\n"
-#: src/main.c:1827
+#: src/main.c:1841
#, c-format
msgid ""
"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
@@ -2909,7 +2684,7 @@ msgstr ""
"Ní féidir --post-data nó --post-file a úsáid in éineacht le --method, rogha "
"atá ag súil le sonraí trí na roghanna --body-data nó --body-file\n"
-#: src/main.c:1836
+#: src/main.c:1850
#, c-format
msgid ""
"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
@@ -2918,17 +2693,17 @@ msgstr ""
"Caithfidh tú modh a roghnú le --method=HTTPMethod a úsáidfar in éineacht le "
"--body-data nó --body-file.\n"
-#: src/main.c:1842
+#: src/main.c:1856
#, c-format
msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
msgstr "Ní féidir --body-data agus --body-file a thabhairt le chéile.\n"
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1908
#, c-format
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
msgstr "Ní thacaíonn an leagan seo le IRIanna\n"
-#: src/main.c:2006
+#: src/main.c:2003
#, c-format
msgid ""
"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
@@ -2936,7 +2711,7 @@ msgstr ""
"Is féidir -k nó -r a úsáid in éineacht le -O ach amháin má tá tú ag scríobh "
"i ngnáthchomhad.\n"
-#: src/main.c:2012
+#: src/main.c:2009
#, c-format
msgid ""
"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if "
@@ -2945,42 +2720,42 @@ msgstr ""
"Is féidir --convert-links nó --convert-file-only a úsáid le chéile ach "
"amháin má tá tú ag scríobh i ngnáthchomhad.\n"
-#: src/main.c:2023
+#: src/main.c:2020
#, c-format
msgid "Failed to init libcares\n"
msgstr "Níorbh fhéidir libcares a thúsú\n"
-#: src/main.c:2029
+#: src/main.c:2026
#, c-format
msgid "Failed to init c-ares channel\n"
msgstr "Níorbh fhéidir cainéal c-ares a thúsú\n"
-#: src/main.c:2052
+#: src/main.c:2049
#, c-format
msgid "Failed to parse IP address '%s'\n"
msgstr "Níorbh fhéidir an seoladh IP '%s' a pharsáil\n"
-#: src/main.c:2063
+#: src/main.c:2060
#, c-format
msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n"
msgstr "Níorbh fhéidir freastalaí nó freastalaithe DNS '%s' a shocrú (%d)\n"
-#: src/main.c:2191
+#: src/main.c:2197
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Níor aimsíodh aon URL i %s.\n"
-#: src/main.c:2207
+#: src/main.c:2213
#, c-format
msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad meiteanaisc %s a pharsáil.\n"
-#: src/main.c:2237 src/metalink.c:337
+#: src/main.c:2243 src/metalink.c:337
#, c-format
msgid "Could not download all resources from %s.\n"
msgstr "Níorbh fhéidir na hacmhainní go léir a íoslódáil ó %s.\n"
-#: src/main.c:2264
+#: src/main.c:2270
#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
@@ -2991,7 +2766,7 @@ msgstr ""
"Am iomlán (clog balla): %s\n"
"Íoslódáilte: %d comhad, %s i %s (%s)\n"
-#: src/main.c:2278
+#: src/main.c:2284
#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
msgstr "Sáraíodh cuóta íoslódála %s!\n"
@@ -3183,92 +2958,92 @@ msgstr "%s: Níorbh fhéidir tiománaí inúsáidte soicéid a aimsiú.\n"
msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n"
msgstr "Theip ar ioctl(). Níorbh fhéidir an soicéad a shocrú mar bhlocáil.\n"
-#: src/netrc.c:371
+#: src/netrc.c:373
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
msgstr "%s: %s:%d: rabhadh: tagann an teaghrán %s roimh aon ainm meaisín\n"
-#: src/netrc.c:412
+#: src/netrc.c:414
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: teaghrán anaithnid comharthach \"%s\"\n"
-#: src/netrc.c:496
+#: src/netrc.c:500
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Úsáid: %s NETRC [ÓSTAINM]\n"
-#: src/netrc.c:514
+#: src/netrc.c:518
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ní féidir %s a stat: %s\n"
-#: src/openssl.c:115
+#: src/openssl.c:128
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
msgstr "RABHADH: síol lag randamach in úsáid.\n"
-#: src/openssl.c:193
+#: src/openssl.c:208
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr "Níorbh fhéidir PRNG a shíolú; b'fhéidir --random-file a úsáid.\n"
-#: src/openssl.c:268
+#: src/openssl.c:271
#, fuzzy
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
msgstr "Tá an leagan de OpenSSL atá agat róshean le tacú le TLSv1.1\n"
-#: src/openssl.c:274
+#: src/openssl.c:277
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
msgstr "Tá an leagan de OpenSSL atá agat róshean le tacú le TLSv1.1\n"
-#: src/openssl.c:278
+#: src/openssl.c:281
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
msgstr "Tá an leagan de OpenSSL atá agat róshean le tacú le TLSv1.2\n"
-#: src/openssl.c:284
+#: src/openssl.c:287
#, c-format
msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr "OpenSSL: níl luach %d ar fáil le rogha 'secure-protocol'\n"
-#: src/openssl.c:324
+#: src/openssl.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n"
msgstr "%s: URL neamhbhailí %s: %s\n"
-#: src/openssl.c:351
+#: src/openssl.c:360
msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n"
msgstr ""
-#: src/openssl.c:357
+#: src/openssl.c:366
msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n"
msgstr ""
-#: src/openssl.c:672
+#: src/openssl.c:844
#, fuzzy
msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n"
msgstr "Níorbh fhéidir PRNG a shíolú; b'fhéidir --random-file a úsáid.\n"
-#: src/openssl.c:892
+#: src/openssl.c:1064
#, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
msgstr "%s: ní féidir teastas %s a fhíorú, eisithe ag %s:\n"
-#: src/openssl.c:903
+#: src/openssl.c:1075
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
msgstr " Ní féidir údarás an eisitheora a fhíorú go háitiúil.\n"
-#: src/openssl.c:908
+#: src/openssl.c:1080
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
msgstr " Teastas féinsínithe.\n"
-#: src/openssl.c:911
+#: src/openssl.c:1083
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
msgstr " Níl an teastas eisithe bailí fós.\n"
-#: src/openssl.c:914
+#: src/openssl.c:1086
msgid " Issued certificate has expired.\n"
msgstr " Tá an teastas imithe as feidhm.\n"
-#: src/openssl.c:1002
+#: src/openssl.c:1174
#, c-format
msgid ""
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
@@ -3277,7 +3052,7 @@ msgstr ""
"%s: níl aon ainm malartach ar ábhar an teastais ann a mheaitseálann\n"
"\tan t-óstainm iarrtha %s.\n"
-#: src/openssl.c:1021
+#: src/openssl.c:1193
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
@@ -3285,7 +3060,7 @@ msgstr ""
" %s: níl ainm coitianta an teastais %s comhoiriúnach leis an óstainm "
"iarrtha %s.\n"
-#: src/openssl.c:1053
+#: src/openssl.c:1225
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
@@ -3295,13 +3070,13 @@ msgstr ""
" %s: tá gnáthainm an teastais neamhbhailí (tá carachtar NUL ann).\n"
" Seans ann go ciallaíonn seo nach é an t-óstríomhaire an fíor %s.\n"
-#: src/openssl.c:1078
+#: src/openssl.c:1250
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr ""
"Chun ceangal neamhshlán a dhéanamh le %s, úsáid `--no-check-certificate'.\n"
-#: src/progress.c:245
+#: src/progress.c:260
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3310,19 +3085,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%*s[ ag dul thar %sK ]"
-#: src/progress.c:466
+#: src/progress.c:545
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
msgstr "Sonrú neamhbhailí ar stíl phonc %s; á fágáil gan athrú.\n"
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
-#: src/progress.c:858
+#: src/progress.c:1006
#, c-format
msgid " eta %s"
msgstr " eta %s"
-#: src/progress.c:1148
+#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown
+#. * next to the progress bar once the download is done.
+#. * This should not take up more room than
+#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:1312
msgid " in "
msgstr " i "
@@ -3337,30 +3116,30 @@ msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Ag baint %s toisc gur ceart é a dhiúltú.\n"
#: src/res.c:394
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s\n"
msgstr "Ní féidir %s a oscailt: %s"
-#: src/res.c:553
+#: src/res.c:556
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "robots.txt á lódáil; déan neamhaird d'earráidí le do thoil.\n"
-#: src/retr.c:928
+#: src/retr.c:934
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Earráid agus URL an seachfhreastalaí %s á pharsáil: %s.\n"
-#: src/retr.c:940
+#: src/retr.c:948
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Earráid i URL seachfhreastalaí %s: Ní foláir a bheith HTTP.\n"
-#: src/retr.c:1069
+#: src/retr.c:1079
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "níos mó ná %d atreorú.\n"
-#: src/retr.c:1333
+#: src/retr.c:1341
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@@ -3368,7 +3147,7 @@ msgstr ""
"Á éirí as.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:1333
+#: src/retr.c:1341
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@@ -3376,7 +3155,7 @@ msgstr ""
"Á triail arís.\n"
"\n"
-#: src/spider.c:74
+#: src/spider.c:77
msgid ""
"Found no broken links.\n"
"\n"
@@ -3384,7 +3163,7 @@ msgstr ""
"Níor aimsíodh aon nasc briste.\n"
"\n"
-#: src/spider.c:81
+#: src/spider.c:84
#, c-format
msgid ""
"Found %d broken link.\n"
@@ -3449,7 +3228,7 @@ msgstr "Seoladh uimhriúil IPv6 neamhbhailí"
msgid "HTTPS support not compiled in"
msgstr "Níor tógadh an clár seo le tacaíocht HTTPS"
-#: src/url.c:1604
+#: src/url.c:1620
#, fuzzy
msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n"
msgstr "Chonacthas seicheamh ilbheart neamhiomlán nó neamhbhailí\n"
@@ -3479,77 +3258,87 @@ msgstr "Á leanúint sa chúlra, pid %d.\n"
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgstr "Níorbh fhéidir nasc siombalach %s a dhínascadh: %s\n"
-#: src/utils.c:866
+#: src/utils.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to Fopen file %s\n"
msgstr "Níorbh fhéidir libcares a thúsú\n"
-#: src/utils.c:872
+#: src/utils.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get FD for file %s\n"
msgstr "Níorbh fhéidir ceadanna le haghaidh %s a shocrú.\n"
-#: src/utils.c:879
+#: src/utils.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n"
msgstr "Níorbh fhéidir ceadanna le haghaidh %s a shocrú.\n"
-#: src/utils.c:889
+#: src/utils.c:902
#, c-format
-msgid "File %s changed since the last check. Security check failed."
+msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n"
msgstr ""
-#: src/utils.c:924
+#: src/utils.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n"
msgstr "Níorbh fhéidir an seoladh IP '%s' a pharsáil\n"
-#: src/utils.c:930
+#: src/utils.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n"
msgstr "Níorbh fhéidir ceadanna le haghaidh %s a shocrú.\n"
-#: src/utils.c:940
+#: src/utils.c:953
#, c-format
msgid ""
"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check "
-"failed."
+"failed.\n"
msgstr ""
-#: src/utils.c:2446
+#: src/utils.c:2442
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n"
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí %s, %s\n"
-#: src/utils.c:2463 src/utils.c:2486
+#: src/utils.c:2459 src/utils.c:2482
#, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí %s, %s\n"
-#: src/utils.c:2516 src/utils.c:2538 src/utils.c:2562
+#: src/utils.c:2512 src/utils.c:2534 src/utils.c:2558
#, c-format
msgid "Error while matching %s: %d\n"
msgstr "Earráid agus %s á mheaitseáil: %d\n"
-#: src/utils.c:2855
+#: src/utils.c:2851
#, c-format
msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n"
msgstr ""
-#: src/warc.c:223
+#: src/warc.c:217
#, fuzzy
-msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n"
+msgid "Error setting WARC file position.\n"
+msgstr "Earráid agus comhad WARC %s á oscailt.\n"
+
+#: src/warc.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Error flushing WARC file to disk.\n"
msgstr "Earráid agus comhad WARC %s á oscailt.\n"
#: src/warc.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n"
+msgstr "Earráid agus comhad WARC %s á oscailt.\n"
+
+#: src/warc.c:245
msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
msgstr "Earráid agus sruth GZIP á oscailt go comhad WARC.\n"
-#: src/warc.c:810
+#: src/warc.c:830
msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
msgstr "Earráid agus taifead warcinfo á scríobh i gcomhad WARC.\n"
-#: src/warc.c:873
+#: src/warc.c:893
#, c-format
msgid ""
"Opening WARC file %s.\n"
@@ -3558,24 +3347,24 @@ msgstr ""
"Comhad WARC %s á oscailt.\n"
"\n"
-#: src/warc.c:879
+#: src/warc.c:899
#, c-format
msgid "Error opening WARC file %s.\n"
msgstr "Earráid agus comhad WARC %s á oscailt.\n"
-#: src/warc.c:1076
+#: src/warc.c:1095
msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
msgstr "Níl na bunURLanna sa chomhad CDX. (Colún 'a' ar iarraidh.)\n"
-#: src/warc.c:1079
+#: src/warc.c:1098
msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
msgstr "Níl na suimeanna seiceála sa chomhad CDX. (Colún 'k' ar iarraidh.)\n"
-#: src/warc.c:1082
+#: src/warc.c:1101
msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
msgstr "Níl aitheantais na dtaifead sa chomhad CDX. (Colún 'u' ar iarraidh.)\n"
-#: src/warc.c:1106
+#: src/warc.c:1125
#, c-format
msgid ""
"Loaded %d record from CDX.\n"
@@ -3599,52 +3388,230 @@ msgstr[4] ""
"Lódáladh %d taifead ó CDX.\n"
"\n"
-#: src/warc.c:1152
+#: src/warc.c:1171
#, c-format
msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad CDX %s a léamh chun taifid dúbailte a bhaint.\n"
-#: src/warc.c:1162
+#: src/warc.c:1181
msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach don lastliosta WARC a oscailt.\n"
-#: src/warc.c:1172
+#: src/warc.c:1191
msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
msgstr "Níorbh fhéidir logchomhad sealadach WARC a oscailt.\n"
-#: src/warc.c:1181
+#: src/warc.c:1200
msgid "Could not open WARC file.\n"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad WARC a oscailt.\n"
-#: src/warc.c:1190
+#: src/warc.c:1209
msgid "Could not open CDX file for output.\n"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad CDX a oscailt le scríobh ann.\n"
-#: src/warc.c:1220
+#: src/warc.c:1239
msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach WARC a oscailt.\n"
-#: src/warc.c:1496
+#: src/warc.c:1515
msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
msgstr ""
"Aimsíodh toradh beacht sa chomhad CDX. Taifead athchuairte á shábháil le "
"WARC.\n"
+#~ msgid "Unknown system error"
+#~ msgstr "Earráid chórais anaithnid"
+
+#~ msgid "Address family for hostname not supported"
+#~ msgstr "Ní thacaítear leis an bhfine seoltaí"
+
+#~ msgid "Bad value for ai_flags"
+#~ msgstr "Drochluach ai_flags"
+
+#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+#~ msgstr "Teip ar réiteach na n-ainmneacha nárbh fhéidir teacht slán as"
+
+#~ msgid "ai_family not supported"
+#~ msgstr "Ní thacaítear le ai_family"
+
+#~ msgid "Memory allocation failure"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a leithdháileadh"
+
+#~ msgid "No address associated with hostname"
+#~ msgstr "Níl aon seoladh ceangailte leis an óstainm"
+
+#~ msgid "Name or service not known"
+#~ msgstr "Ainm nó seirbhís anaithnid"
+
+#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+#~ msgstr "Ní thacaítear le Servname le haghaidh ai_socktype"
+
+#~ msgid "ai_socktype not supported"
+#~ msgstr "Ní thacaítear le ai_socktype"
+
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "Earráid chórais"
+
+#~ msgid "Argument buffer too small"
+#~ msgstr "Maolán argóintí róbheag"
+
+#~ msgid "Processing request in progress"
+#~ msgstr "Iarratas á phróiseáil"
+
+#~ msgid "Request canceled"
+#~ msgstr "Cealaíodh an t-iarratas"
+
+#~ msgid "Request not canceled"
+#~ msgstr "Níor cealaíodh an t-iarratas"
+
+#~ msgid "All requests done"
+#~ msgstr "Gach iarratas curtha i gcrích"
+
+#~ msgid "Interrupted by a signal"
+#~ msgstr "Briseadh comhartha isteach air"
+
+#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
+#~ msgstr "Ní raibh an teaghrán paraiméadar ionchódaithe mar is ceart"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+#~ msgstr "%s: Tá an rogha '%s' débhríoch; féidearthachtaí:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: Tá an rogha '%s' débhríoch\n"
+
+#, c-format
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha '--%s'\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha '%c%s'\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha '--%s'\n"
+
+#, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: rogha anaithnid '--%s'\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: rogha anaithnid '%c%s'\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+#~ msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- '%c'\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+#~ msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- '%c'\n"
+
+#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: Tá an rogha '-W %s' débhríoch\n"
+#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha '-W %s'\n"
+#, c-format
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha '-W %s'\n"
+#~ msgid "`"
+#~ msgstr "`"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "D'éirigh leis"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Gan torthaí"
+
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí"
+
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "Carachtar sórtála neamhbhailí"
+
+#~ msgid "Invalid character class name"
+#~ msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtair"
+
+#~ msgid "Trailing backslash"
+#~ msgstr "Cúlslais ag an deireadh"
+
+#~ msgid "Invalid back reference"
+#~ msgstr "Cúltagairt neamhbhailí"
+
+#~ msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+#~ msgstr "[, [^, [:, [., nó [= corr"
+
+#~ msgid "Unmatched ( or \\("
+#~ msgstr "( nó \\( corr"
+
+#~ msgid "Unmatched \\{"
+#~ msgstr "\\{ corr"
+
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}"
+
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "Deireadh neamhbhailí ar raon"
+
+#~ msgid "Memory exhausted"
+#~ msgstr "Cuimhne ídithe"
+
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí roimhe seo"
+
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "Deireadh an tsloinn ionadaíochta gan súil leis"
+
+#~ msgid "Regular expression too big"
+#~ msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór"
+
+#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
+#~ msgstr ") nó \\) corr"
+
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "Ní raibh slonn ionadaíochta ann roimhe seo"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "ní féidir píopa a chruthú"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "theip ar fhophróiseas %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "theip ar _open_osfhandle"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "ní féidir fd %d a athchóiriú: theip ar dup2"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "fophróiseas %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "Fuair fophróiseas %s comhartha marfach %d"
+
+#~ msgid "memory exhausted"
+#~ msgstr "cuimhne ídithe"
+
+#~ msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>\n"
+#~ msgstr "Seol tuairiscí ar fhabhtanna agus moltaí chuig <bug-wget@gnu.org>\n"
+
+#, c-format
#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
#~ msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana; ní aisghabhfar é.\n"