summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po2166
1 files changed, 1069 insertions, 1097 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 34d8d2c..09163bf 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -4,14 +4,15 @@
# Proofreading by Tero Jänkä and others.
# Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2005.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2008-2010, 2012-2013, 2015.
+# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.16.1.46\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-05 12:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-16 20:27+0200\n"
-"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-26 03:45+0200\n"
+"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,265 +20,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
-
-#: lib/error.c:195
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
-
-#: lib/gai_strerror.c:57
-msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Osoiteperhettä ei tueta verkkoasemalle"
-
-#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:372
-msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa"
-
-#: lib/gai_strerror.c:59
-msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Virheellinen arvo kohteelle ai_flags"
-
-#: lib/gai_strerror.c:60
-msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "Palautumaton häiriö nimipalvelussa"
-
-#: lib/gai_strerror.c:61
-msgid "ai_family not supported"
-msgstr "kohdetta ai_family ei tueta"
-
-#: lib/gai_strerror.c:62
-msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Muistinvaraushäiriö"
-
-#: lib/gai_strerror.c:63
-msgid "No address associated with hostname"
-msgstr "Verkkoasemaan ei ole liitetty osoitetta"
-
-#: lib/gai_strerror.c:64
-msgid "Name or service not known"
-msgstr "Nimeä tai palvelua ei tiedetä"
-
-#: lib/gai_strerror.c:65
-msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "Servname ei ole tuettu kohteelle ai_socktype"
-
-#: lib/gai_strerror.c:66
-msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "kohdetta ai_socktype ei tueta"
-
-#: lib/gai_strerror.c:67
-msgid "System error"
-msgstr "Järjestelmävirhe"
-
-#: lib/gai_strerror.c:68
-msgid "Argument buffer too small"
-msgstr "Argumenttipuskuri on liian pieni"
-
-#: lib/gai_strerror.c:70
-msgid "Processing request in progress"
-msgstr "Käsitellään käsittelypyyntöä"
-
-#: lib/gai_strerror.c:71
-msgid "Request canceled"
-msgstr "Pyyntö peruttu"
-
-#: lib/gai_strerror.c:72
-msgid "Request not canceled"
-msgstr "Pyyntöä ei ole peruttu"
-
-#: lib/gai_strerror.c:73
-msgid "All requests done"
-msgstr "Kaikki pyynnöt tehty"
-
-#: lib/gai_strerror.c:74
-msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr "Signaalin keskeyttämä"
-
-#: lib/gai_strerror.c:75
-msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr "Parametrimerkkijono ei ole koodattu oikein"
-
-#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:374
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tuntematon virhe"
-
-#: lib/getopt.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ on moniselitteinen\n"
-
-#: lib/getopt.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: valitsin ’%s’ on moniselitteinen; mahdollisuudet:"
-
-#: lib/getopt.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n"
-
-#: lib/getopt.c:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n"
-
-#: lib/getopt.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n"
-
-#: lib/getopt.c:621
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: valitsin on virheellinen – ’%c’\n"
-
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – ’%c’\n"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". For example, a French Unicode local should translate
-#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
-#. QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If the catalog has no translation, we will try to
-#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
-#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
-#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
-#. quote "like this". You should always include translations
-#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
-#. for your locale.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:362
-msgid "`"
-msgstr "”"
-
-#: lib/quotearg.c:363
-msgid "'"
-msgstr "”"
-
-#: lib/regcomp.c:135
-msgid "Success"
-msgstr "Onnistui"
-
-#: lib/regcomp.c:138
-msgid "No match"
-msgstr "Ei täsmää"
-
-#: lib/regcomp.c:141
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
-
-#: lib/regcomp.c:144
-msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Virheellinen tietojen keräämismerkki"
-
-#: lib/regcomp.c:147
-msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Virheellinen merkkiluokkanimi"
-
-#: lib/regcomp.c:150
-msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Seuraava kenoviiva"
-
-#: lib/regcomp.c:153
-msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Virheellinen paluuviite"
-
-#: lib/regcomp.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
-msgstr "Pariton [ tai [^"
-
-#: lib/regcomp.c:159
-msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Pariton ( tai \\("
-
-#: lib/regcomp.c:162
-msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Pariton \\{"
-
-#: lib/regcomp.c:165
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Virheellinen \\{\\}-sisältö"
-
-#: lib/regcomp.c:168
-msgid "Invalid range end"
-msgstr "Virheellinen lukualueen loppu"
-
-#: lib/regcomp.c:171
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Muisti loppui"
-
-#: lib/regcomp.c:174
-msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"
-
-#: lib/regcomp.c:177
-msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Virheellisen säännöllisen lausekkeen loppu"
-
-#: lib/regcomp.c:180
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Säännöllinen lauseke on liian suuri"
-
-#: lib/regcomp.c:183
-msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Pariton ) tai \\)"
-
-#: lib/regcomp.c:676
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"
-
-#: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265
-#: lib/spawn-pipe.c:268
-#, c-format
-msgid "cannot create pipe"
-msgstr "putken luominen epäonnistui"
-
-#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:290
-#: lib/wait-process.c:364
-#, c-format
-msgid "%s subprocess failed"
-msgstr "%s-aliprosessi epäonnistui"
-
-#: lib/w32spawn.h:49
-#, c-format
-msgid "_open_osfhandle failed"
-msgstr "_open_osfhandle epäonnistui"
-
-#: lib/w32spawn.h:90
-#, c-format
-msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
-msgstr "fd-palautus epäonnistui %d: dup2 epäonnistui"
-
-#: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325
-#, c-format
-msgid "%s subprocess"
-msgstr "%s-aliprosessi"
-
-#: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354
-#, c-format
-msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-msgstr "%s-aliprosessi vastaanotti kohtalokkaan signaalin %d"
-
-#: lib/xalloc-die.c:34
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "muisti loppui"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 150,377,385,503,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: src/connect.c:201
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
-msgstr "%s: lähdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n"
+msgstr ""
+"%s: sidontaosoitetta %s ei voida selvittää; poistetaan sitominen käytöstä.\n"
#: src/connect.c:282
#, c-format
@@ -308,93 +58,98 @@ msgstr "yhdistetty.\n"
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "epäonnistui: %s.\n"
-#: src/connect.c:400 src/http.c:2108
+#: src/connect.c:400 src/http.c:2111
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
-msgstr "%s: verkkoasemaosoitteen %s ratkaiseminen epäonnistui\n"
+msgstr "%s: koneen osoitteen %s selvittäminen epäonnistui\n"
#: src/connect.c:470
#, c-format
msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/connect.c:691 src/connect.c:738
+#: src/connect.c:694 src/connect.c:756
#, c-format
msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Liikaa tiedostokahvoja auki. Selectiä ei voi käyttää kahvalle ≥ %d\n"
-#: src/convert.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#: src/convert.c:201
+#, c-format
msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
-msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %s sekunnissa.\n"
+msgstr "Muunnettu %d tiedoston linkit %s sekunnissa.\n"
-#: src/convert.c:227
+#: src/convert.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting links in %s... "
msgstr "Muunnetaan linkkejä %s... "
-#: src/convert.c:240
+#: src/convert.c:243
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "ei ole tehtävää.\n"
-#: src/convert.c:248 src/convert.c:272
+#: src/convert.c:246
+#, c-format
+msgid "%d.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/convert.c:252 src/convert.c:276
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Linkkien muuntaminen tiedostossa %s epäonnistui: %s\n"
-#: src/convert.c:263
+#: src/convert.c:267
#, c-format
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
msgstr "Tiedoston %s poistaminen epäonnistui: %s\n"
-#: src/convert.c:578
+#: src/convert.c:586
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Tiedoston %s varmuuskopiointi tiedostoon %s epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Tiedoston %s varmuuskopiointi nimelle %s epäonnistui: %s\n"
#: src/cookies.c:311
#, c-format
msgid "Unable to get cookie for %s\n"
-msgstr "Evästeiden hakeminen kohteelle %s epäonnistui\n"
+msgstr "Evästeen hakeminen kohteelle %s epäonnistui\n"
-#: src/cookies.c:458
+#: src/cookies.c:464
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n"
-#: src/cookies.c:772
+#: src/cookies.c:777
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
-msgstr "Eväste, joka tuli osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi "
+msgstr "Eväste osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi "
-#: src/cookies.c:775 src/spider.c:91
+#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: src/cookies.c:1226 src/cookies.c:1347
+#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
msgstr "Evästetiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n"
-#: src/cookies.c:1384
+#: src/cookies.c:1417
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s\n"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:1387
+#: src/cookies.c:1420
#, c-format
msgid "Error closing %s: %s\n"
msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa %s: %s\n"
#: src/ftp-ls.c:1045
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n"
+msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää Unix-listauksena.\n"
#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d"
+msgstr "Kansion /%s sisältö kohteessa %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:1123
#, c-format
@@ -431,12 +186,12 @@ msgstr " (%s tavua)"
msgid "Length: %s"
msgstr "Pituus: %s"
-#: src/ftp.c:231 src/http.c:4030
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:4092
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) jäljellä"
-#: src/ftp.c:235 src/http.c:4034
+#: src/ftp.c:235 src/http.c:4096
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s jäljellä"
@@ -446,17 +201,18 @@ msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (vahvistamaton)\n"
#: src/ftp.c:403
-msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n"
+msgstr "SSL-salausta ei voitu alustaa. Se poistetaan käytöstä."
#: src/ftp.c:485
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... "
-#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:956
-#: src/ftp.c:1009 src/ftp.c:1056 src/ftp.c:1119 src/ftp.c:1180 src/ftp.c:1278
-#: src/ftp.c:1328
+#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963
+#: src/ftp.c:1019 src/ftp.c:1066 src/ftp.c:1129 src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288
+#: src/ftp.c:1338
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n"
@@ -464,8 +220,8 @@ msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n"
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n"
-#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:964 src/ftp.c:1064 src/ftp.c:1129
-#: src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288 src/ftp.c:1338
+#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1074 src/ftp.c:1139
+#: src/ftp.c:1200 src/ftp.c:1298 src/ftp.c:1348
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n"
@@ -492,13 +248,13 @@ msgstr ""
#: src/ftp.c:598
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyypin määritteleminen epäonnistui.\n"
+msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyypin päätteleminen epäonnistui.\n"
-#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1099 src/ftp.c:1163 src/ftp.c:1206
+#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1109 src/ftp.c:1173 src/ftp.c:1216
msgid "done. "
msgstr "valmis. "
-#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:982 src/ftp.c:1026 src/ftp.c:1308 src/ftp.c:1357
+#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1036 src/ftp.c:1318 src/ftp.c:1367
msgid "done.\n"
msgstr "valmis.\n"
@@ -509,17 +265,17 @@ msgstr "Tuntematon tyyppi ”%c”. Hallintayhteys suljetaan.\n"
#: src/ftp.c:749
msgid "done. "
-msgstr "valmis."
+msgstr "valmis. "
#: src/ftp.c:755
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
-#: src/ftp.c:939
+#: src/ftp.c:946
msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
-msgstr "Loogisesti mahdoton lohko tavoitettiin funktiolla getftp()"
+msgstr "Loogisesti mahdoton lohko kohdattiin funktiossa getftp()"
-#: src/ftp.c:940
+#: src/ftp.c:947
#, c-format
msgid ""
"cwd_count: %d\n"
@@ -530,7 +286,7 @@ msgstr ""
"cwd_start: %d\n"
"cwd_end: %d\n"
-#: src/ftp.c:970
+#: src/ftp.c:977
#, c-format
msgid ""
"No such directory %s.\n"
@@ -539,37 +295,37 @@ msgstr ""
"Hakemistoa %s ei ole.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1001
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n"
-#: src/ftp.c:1034
+#: src/ftp.c:1044
msgid "File has already been retrieved.\n"
msgstr "Tiedosto on jo noudettu.\n"
-#: src/ftp.c:1070
+#: src/ftp.c:1080
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "PASV-siirron alustus epäonnistui.\n"
-#: src/ftp.c:1074
+#: src/ftp.c:1084
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "PASV-vastauksen jäsentäminen epäonnistui.\n"
-#: src/ftp.c:1091
+#: src/ftp.c:1101
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "yhdistäminen %s-porttiin %d epäonnistui: %s\n"
+msgstr "yhdistäminen kohteen %s porttiin %d epäonnistui: %s\n"
-#: src/ftp.c:1145
+#: src/ftp.c:1155
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Bind-virhe (%s).\n"
+msgstr "Sidontavirhe (%s).\n"
-#: src/ftp.c:1151
+#: src/ftp.c:1161
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Virheellinen PORTTI.\n"
-#: src/ftp.c:1197
+#: src/ftp.c:1207
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -577,17 +333,17 @@ msgstr ""
"\n"
"REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n"
-#: src/ftp.c:1240
+#: src/ftp.c:1250
#, c-format
msgid "File %s exists.\n"
msgstr "Etätiedosto %s on olemassa.\n"
-#: src/ftp.c:1246
+#: src/ftp.c:1256
#, c-format
msgid "No such file %s.\n"
msgstr "Tiedostoa %s ei ole.\n"
-#: src/ftp.c:1296
+#: src/ftp.c:1306
#, c-format
msgid ""
"No such file %s.\n"
@@ -596,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Tiedostoa %s ei ole.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1346
+#: src/ftp.c:1356
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory %s.\n"
@@ -605,40 +361,40 @@ msgstr ""
"Tiedostoa tai hakemistoa %s ei ole.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1505 src/http.c:2563
+#: src/ftp.c:1515 src/http.c:2597
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr "%s on ilmestynyt.\n"
+msgstr "%s on ilmaantunut olemaan.\n"
-#: src/ftp.c:1594
+#: src/ftp.c:1604
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n"
-#: src/ftp.c:1606
+#: src/ftp.c:1616
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; "
-#: src/ftp.c:1621
+#: src/ftp.c:1631
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n"
-#: src/ftp.c:1639
+#: src/ftp.c:1649
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n"
-#: src/ftp.c:1863 src/main.c:1682
+#: src/ftp.c:1873 src/main.c:1690
#, c-format
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
-msgstr "Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
+msgstr "Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo olemassa.\n"
-#: src/ftp.c:1948 src/http.c:4300
+#: src/ftp.c:1958 src/http.c:4362
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(yritys:%2d)"
-#: src/ftp.c:2039 src/http.c:4731
+#: src/ftp.c:2050 src/http.c:4792
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
@@ -647,7 +403,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2040 src/http.c:4732
+#: src/ftp.c:2051 src/http.c:4793
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
@@ -656,44 +412,42 @@ msgstr ""
"%s (%s) - %s tallennettu [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512
-#: src/recur.c:750 src/retr.c:1309
+#: src/ftp.c:2111 src/main.c:2174 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512
+#: src/recur.c:750 src/retr.c:1317
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Poistetaan %s.\n"
-#: src/ftp.c:2157
+#: src/ftp.c:2168
#, c-format
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
-msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti tiedostoon %s.\n"
+msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaistiedostoon %s.\n"
-# Tähän lisäsin ylimääräisen sanan, jotta lause alkaisi isolla kirjaimella.
-#: src/ftp.c:2174
+#: src/ftp.c:2185
#, c-format
msgid "Removed %s.\n"
-msgstr "Listatiedosto %s poistettu.\n"
+msgstr "Poistettiin %s.\n"
-#: src/ftp.c:2213
+#: src/ftp.c:2224
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n"
+msgstr "Rekursiosyvyys %d ylitti sallitun syvyyden %d.\n"
-# Kahdessa seuraavassa olen otaksunut, että etätiedosto ja paikallinen ovat samannimisiä ja siksi tiedoston nimen paikkaa voi vaihtaa.
-#: src/ftp.c:2283
+#: src/ftp.c:2294
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
-msgstr "Etätiedosto %s ei ole uudempi kuin paikallinen – ei noudeta.\n"
+msgstr "Etätiedosto ei ole uudempi kuin paikallinen %s – ei noudeta.\n"
-#: src/ftp.c:2291
+#: src/ftp.c:2302
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Etätiedosto %s on uudempi kuin paikallinen – noudetaan.\n"
+"Etätiedosto on uudempi kuin paikallinen %s – noudetaan.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2298
+#: src/ftp.c:2309
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -702,227 +456,228 @@ msgstr ""
"Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2316
+#: src/ftp.c:2327
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Symbolisen linkin nimi on virheellinen, ohitetaan.\n"
-#: src/ftp.c:2333
+#: src/ftp.c:2356
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo paikallaan.\n"
+"Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo olemassa.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2342
+#: src/ftp.c:2365
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:2352
+#: src/ftp.c:2375
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan %s.\n"
-#: src/ftp.c:2367
+#: src/ftp.c:2390
#, c-format
msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "Ohitetaan hakemisto %s.\n"
-#: src/ftp.c:2380
+#: src/ftp.c:2403
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n"
-#: src/ftp.c:2404
+#: src/ftp.c:2427
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions for %s.\n"
msgstr "Evästeiden hakeminen kohteelle %s epäonnistui\n"
-#: src/ftp.c:2425
+#: src/ftp.c:2448
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n"
-#: src/ftp.c:2449
+#: src/ftp.c:2472
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Hakemistoja ei noudeta, koska syvyys on %d (raja %d).\n"
-#: src/ftp.c:2500
-#, c-format
+#: src/ftp.c:2531
+#, fuzzy, c-format
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Hakemiston %s sisältöä ei noudeta, koska se on hylätty.\n"
-#: src/ftp.c:2613
+#: src/ftp.c:2647
#, c-format
msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "Hylätään %s.\n"
-#: src/ftp.c:2623
+#: src/ftp.c:2657
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n"
msgstr "Hylätään %s.\n"
-#: src/ftp.c:2631
+#: src/ftp.c:2678
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n"
msgstr "Hakemiston %s sisältöä ei noudeta, koska se on hylätty.\n"
-#: src/ftp.c:2645
-#, c-format
+#: src/ftp.c:2698
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
msgstr "Virhe kohteessa %s; se on erilainen kuin %s: %s\n"
-#: src/ftp.c:2685
-#, c-format
+#: src/ftp.c:2738
+#, fuzzy, c-format
msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "Hakulause %s ei löytänyt mitään.\n"
-#: src/ftp.c:2757
-#, c-format
+#: src/ftp.c:2810
+#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon %s [%s].\n"
-#: src/ftp.c:2762
-#, c-format
+#: src/ftp.c:2815
+#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon %s.\n"
-#: src/gnutls.c:120
+#: src/gnutls.c:132
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
msgstr "VIRHE: Hakemiston %s avaaminen epäonnistui.\n"
-#: src/gnutls.c:170
+#: src/gnutls.c:178
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
-msgstr "VIRHE: Varmenteen %s: (%d) avaaminen epäonnistui.\n"
+msgstr "VIRHE: Varmenteen %s: avaaminen epäonnistui (%d).\n"
-#: src/gnutls.c:175
+#: src/gnutls.c:183
#, c-format
msgid "Loaded CA certificate '%s'\n"
-msgstr "Ladattu CA-varmenne ’%s’\n"
+msgstr "Ladattiin CA-varmenne ”%s”\n"
-#: src/gnutls.c:185
+#: src/gnutls.c:191
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n"
-msgstr "VIRHE: CRL-tiedoston ’%s’ lataus epäonnistui: (%d)\n"
+msgstr "VIRHE: CRL-tiedoston ”%s” lataus epäonnistui: (%d)\n"
-#: src/gnutls.c:189
+#: src/gnutls.c:195
#, c-format
msgid "Loaded CRL file '%s'\n"
-msgstr "Ladattu CRL-tiedosto ’%s’\n"
+msgstr "Ladattiin CRL-tiedosto ”%s”\n"
-#: src/gnutls.c:213
+#: src/gnutls.c:219
msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
-msgstr "VIRHE: GnuTLS vaatii samantyyppisen avaimen ja varmenteen.\n"
+msgstr "VIRHE: GnuTLS vaatii avaimen ja varmenteen olevan samaa tyyppiä.\n"
-#: src/gnutls.c:665 src/gnutls.c:729
-#, fuzzy
+#: src/gnutls.c:771 src/gnutls.c:835
msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n"
-msgstr "OpenSSL-versiosi on liian vanha tukemaan TLSv1.1-yhteyskäytäntöä\n"
+msgstr "GnuTLS-versiosi on liian vanha tukeakseen TLSv1.3-yhteyskäytäntöä\n"
-#: src/gnutls.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gnutls.c:783
+#, c-format
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
-msgstr "GnuTLS: toteuttamaton ’secure-protocol’-valitsinarvo %d\n"
+msgstr "GnuTLS: toteuttamaton ”secure-protocol” -asetusarvo %u\n"
-#: src/gnutls.c:679 src/gnutls.c:735 src/host.c:158 src/openssl.c:285
+#: src/gnutls.c:785 src/gnutls.c:841 src/host.c:158 src/openssl.c:288
msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
-msgstr "Lähetä virheraportit tästä asiasta osoitteeseen bug-wget@gnu.org\n"
+msgstr "Lähetä vikailmoitus tästä ongelmasta osoitteeseen bug-wget@gnu.org\n"
-#: src/gnutls.c:734
+#: src/gnutls.c:840
#, c-format
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
-msgstr "GnuTLS: toteuttamaton ’secure-protocol’-valitsinarvo %d\n"
+msgstr "GnuTLS: toteuttamaton ”secure-protocol”-asetusarvo %d\n"
-#: src/gnutls.c:787
+#: src/gnutls.c:893
msgid ""
"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n"
msgstr ""
+"GnuTLS: Prio-merkki jonoa ei voi asettaa suoraan. Palataan "
+"oletusprioriteettiin.\n"
-#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:857
+#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029
msgid "ERROR"
msgstr "VIRHE"
-#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:857
+#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029
msgid "WARNING"
msgstr "VAROITUS"
-#: src/gnutls.c:926 src/openssl.c:870
+#: src/gnutls.c:1032 src/openssl.c:1042
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n"
-#: src/gnutls.c:932
+#: src/gnutls.c:1038
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
-msgstr "%s: Varmenne %s ei ole luotettava.\n"
+msgstr "%s: Varmenne %s ei ole luotettu.\n"
-#: src/gnutls.c:933
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gnutls.c:1039
+#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n"
-msgstr "%s: Varmenteella %s ei ole tunnettua julkaisijaa.\n"
+msgstr "%s: Varmenteella %s ei ole tunnettua myöntäjää.\n"
-#: src/gnutls.c:934
+#: src/gnutls.c:1040
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
-msgstr "%s: Varmenne %s on vanhentunut.\n"
+msgstr "%s: Varmenne %s on kumottu.\n"
-#: src/gnutls.c:935
+#: src/gnutls.c:1041
#, c-format
msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
-msgstr "%s: Varmenteen %s allekirjoittaja ei ole CA.\n"
+msgstr "%s: Varmenteen %s allekirjoittaja ei ollut CA.\n"
-#: src/gnutls.c:936
+#: src/gnutls.c:1042
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
-msgstr "%s: Varmenne %s allekirjoitettiin turvattomalla algoritmilla.\n"
+msgstr "%s: Varmenne %s on allekirjoitettu turvattomalla algoritmilla.\n"
-#: src/gnutls.c:937
+#: src/gnutls.c:1043
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
-msgstr "%s: Varmenne %s ei ole vielä aktivoitu.\n"
+msgstr "%s: Varmennetta %s ei ole vielä aktivoitu.\n"
-#: src/gnutls.c:938
+#: src/gnutls.c:1044
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
msgstr "%s: Varmenne %s on vanhentunut.\n"
-#: src/gnutls.c:950
+#: src/gnutls.c:1056
#, c-format
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
msgstr "Virhe alustettaessa X509-varmennetta: %s\n"
-#: src/gnutls.c:959
+#: src/gnutls.c:1065
msgid "No certificate found\n"
msgstr "Varmennetta ei löytynyt\n"
-#: src/gnutls.c:966
+#: src/gnutls.c:1072
#, c-format
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
msgstr "Virhe jäsennettäessä varmennetta: %s.\n"
-#: src/gnutls.c:973
+#: src/gnutls.c:1079
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
msgstr "Varmenne ei ole vielä voimassa\n"
-#: src/gnutls.c:978
+#: src/gnutls.c:1084
msgid "The certificate has expired\n"
msgstr "Varmenne on vanhentunut\n"
-#: src/gnutls.c:985
+#: src/gnutls.c:1091
#, c-format
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
-msgstr "Varmenteen omistaja ei täsmää verkkoaseman nimeen %s\n"
+msgstr "Varmenteen omistaja ei täsmää konenimeen %s\n"
-#: src/gnutls.c:994 src/openssl.c:1066
+#: src/gnutls.c:1100 src/openssl.c:1238
msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
msgstr ""
-#: src/gnutls.c:1003
+#: src/gnutls.c:1109
msgid "Certificate must be X.509\n"
msgstr "Varmenteen on oltava X.509\n"
@@ -932,7 +687,15 @@ msgstr "Virhe käsiteltäessä osoiteluetteloa.\n"
#: src/host.c:368
msgid "Unknown host"
-msgstr "Tuntematon verkkoasema"
+msgstr "Tuntematon konenimi"
+
+#: src/host.c:372
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Väliaikainen häiriö nimenselvityksessä"
+
+#: src/host.c:374
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tuntematon virhe"
#: src/host.c:850
#, c-format
@@ -941,16 +704,16 @@ msgstr "Selvitetään osoitetta %s... "
#: src/host.c:926
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr "epäonnistui: Verkkoasemalle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n"
+msgstr "epäonnistui: Konenimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n"
#: src/host.c:956
msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n"
+msgstr "epäonnistui: aikakatkaistu.\n"
#: src/html-url.c:306
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: Epätäydellisen linkin %s ratkaiseminen epäonnistui.\n"
+msgstr "%s: Epätäydellisen linkin %s selvittäminen epäonnistui.\n"
#: src/html-url.c:841
#, c-format
@@ -961,153 +724,159 @@ msgstr ""
#: src/html-url.c:944
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
-msgstr "%s: virheellinen verkko-osoite %s: %s\n"
+msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n"
-#: src/http.c:377
+#: src/http.c:380
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
-#: src/http.c:793
+#: src/http.c:795
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9"
-#: src/http.c:1623
+#: src/http.c:1637
#, c-format
msgid ""
"File %s already there; not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
+"Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo olemassa.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1833
+#: src/http.c:1836
msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
-msgstr ""
+msgstr "gmtime epäonnistui. Tämä on luultavasti ohjelmistovika.\n"
-#: src/http.c:1894
+#: src/http.c:1897
msgid ""
"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last "
"modification time.\n"
msgstr ""
+"Aikaleimaa ei voi muuntaa http-muotoon. Palataan aikaan 0 viimeisen "
+"muutoksen ajankohtana.\n"
-#: src/http.c:1998
+#: src/http.c:2001
#, c-format
msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
-msgstr "BODY data-tiedosto %s puuttuu: %s\n"
+msgstr "BODY-data-tiedosto %s puuttuu: %s\n"
-#: src/http.c:2090
+#: src/http.c:2093
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
-msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä [%s]:%d.\n"
+msgstr "Uudelleenkäytetään yhteyttä osoitteeseen [%s]:%d.\n"
-#: src/http.c:2095
+#: src/http.c:2098
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n"
+msgstr "Uudelleenkäytetään yhteyttä osoitteeseen %s:%d.\n"
-#: src/http.c:2161
+#: src/http.c:2164
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Välityspalvelimen vastauksen vastaanotto epäonnistui: %s\n"
-#: src/http.c:2180 src/http.c:3419 src/http.c:4525
+#: src/http.c:2183 src/http.c:3465 src/http.c:4588
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2182 src/http.c:3421 src/http.c:3609
+#: src/http.c:2185 src/http.c:3467 src/http.c:3668
msgid "Malformed status line"
msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake"
-#: src/http.c:2193
+#: src/http.c:2196
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s"
-#: src/http.c:2429
+#: src/http.c:2460
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n"
+msgstr "Tuntematon todennusmalli.\n"
-#: src/http.c:2447
+#: src/http.c:2478
#, c-format
msgid "Authentication selected: %s\n"
msgstr "Todennus valittu: %s\n"
-#: src/http.c:2578
+#: src/http.c:2612
#, c-format
msgid "Saving to: %s\n"
-msgstr "Tallennetaan kohteeseen %s\n"
+msgstr "Tallennetaan kohteeseen: %s\n"
-#: src/http.c:2797
+#: src/http.c:2831
#, c-format
msgid ""
"When downloading signature:\n"
"%s: %s.\n"
msgstr ""
+"Allekirjoitusta noudettaessa:\n"
+"%s: %s.\n"
-#: src/http.c:2833
+#: src/http.c:2867
msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
msgstr ""
-#: src/http.c:2856
+#: src/http.c:2890
msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
msgstr ""
-#: src/http.c:2890 src/http.c:2972
+#: src/http.c:2924 src/http.c:3006
#, c-format
msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen pri-arvo. Oletetaan %d.\n"
-#: src/http.c:3076
+#: src/http.c:3120
msgid ""
"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
"Ignoring them.\n"
msgstr ""
-#: src/http.c:3213
+#: src/http.c:3257
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr "SSL otetaan pois päältä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n"
+msgstr "Poistetaan SSL käytöstä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n"
-#: src/http.c:3355
+#: src/http.c:3401
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... "
-#: src/http.c:3395
+#: src/http.c:3441
msgid "No data received.\n"
msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n"
-#: src/http.c:3401
+#: src/http.c:3447
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n"
-#: src/http.c:3611
+#: src/http.c:3670
msgid "(no description)"
msgstr "(ei kuvausta)"
-#: src/http.c:3799
+#: src/http.c:3861
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Sijainti: %s%s\n"
-#: src/http.c:3800 src/http.c:4040
+#: src/http.c:3862 src/http.c:4102
msgid "unspecified"
msgstr "määrittelemätön"
-#: src/http.c:3801
+#: src/http.c:3863
msgid " [following]"
msgstr " [seurataan]"
-#: src/http.c:3883
+#: src/http.c:3945
#, c-format
msgid ""
"File %s not modified on server. Omitting download.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tiedostoa %s ei ole muokattu palvelimella. Ohitetaan nouto.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:3956
+#: src/http.c:4018
#, c-format
msgid ""
"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n"
@@ -1115,91 +884,91 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/http.c:3976
+#: src/http.c:4038
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" Tiedosto on jo kokonaan noudettu.\n"
+" Tiedosto on jo kokonaan noudettu. Ei mitään tehtävää.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4020
+#: src/http.c:4082
msgid "Length: "
msgstr "Pituus: "
-#: src/http.c:4040
+#: src/http.c:4102
msgid "ignored"
msgstr "jätetty huomiotta"
-#: src/http.c:4208
+#: src/http.c:4270
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n"
-#: src/http.c:4290
+#: src/http.c:4352
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
msgstr "Hakurobottitila aktivoitu. Tarkista, onko etätiedosto olemassa.\n"
-#: src/http.c:4380
+#: src/http.c:4445
#, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "Kirjoittaminen tiedostoon %s epäonnistui (%s).\n"
-#: src/http.c:4404
+#: src/http.c:4467
msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
msgstr "Vastaanotetusta otsakkeesta puuttuu vaadittu attribuutti.\n"
-#: src/http.c:4409
+#: src/http.c:4472
msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
-msgstr "Käyttäjätunnus-/Salasanatodennus epäonnistui.\n"
+msgstr "Käyttäjätunnus-salasanatodennus epäonnistui.\n"
-#: src/http.c:4415
+#: src/http.c:4478
msgid "Cannot write to WARC file.\n"
msgstr "WARC-tiedostoon kirjoittaminen epäonnistui.\n"
-#: src/http.c:4421
+#: src/http.c:4484
msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
msgstr "Tilapäiseen WARC-tiedostoon kirjoittaminen epäonnistui.\n"
-#: src/http.c:4426
+#: src/http.c:4489
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n"
-#: src/http.c:4432
+#: src/http.c:4495
#, c-format
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
msgstr "Linkin %s (%s) purkaminen epäonnistui.\n"
-#: src/http.c:4442
+#: src/http.c:4505
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n"
+msgstr "VIRHE: Uudelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n"
-#: src/http.c:4464
+#: src/http.c:4527
msgid ""
"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
"GET.\n"
msgstr ""
-#: src/http.c:4473
+#: src/http.c:4536
msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
msgstr ""
-#: src/http.c:4514
+#: src/http.c:4577
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr "Etätiedostoa ei ole – rikkinäinen linkki!!!\n"
+msgstr "Etätiedostoa ei ole olemassa – rikkinäinen linkki!!!\n"
-#: src/http.c:4542
+#: src/http.c:4605
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "”Last-modified”-otsake puuttuu – aikaleimat poistettu käytöstä.\n"
-#: src/http.c:4550
+#: src/http.c:4613
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"”Last-modified”-otsake on virheellinen – aikaleima jätetty huomiotta.\n"
-#: src/http.c:4580
+#: src/http.c:4643
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
@@ -1208,26 +977,26 @@ msgstr ""
"Palvelimen tiedosto %s ei ole paikallista uudempi – ei noudeta.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4588
+#: src/http.c:4651
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n"
-#: src/http.c:4597
+#: src/http.c:4660
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n"
-#: src/http.c:4615
+#: src/http.c:4678
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Etätiedosto on olemassa ja saattaisi sisältää linkkejä muihin resursseihin – "
+"Etätiedosto on olemassa ja saattaa sisältää linkkejä muihin resursseihin – "
"noudetaan.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4621
+#: src/http.c:4684
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
@@ -1236,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"\n"
# Tämä kuten useat aiemmat yllä ovat lokitiedostorivejä, joilla kommentoidaan hakurobotin tekemisiä ja tekemättä jättämisiä.
-#: src/http.c:4630
+#: src/http.c:4693
msgid ""
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
@@ -1246,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"Rekursio ei kuitenkaan ole käytössä, joten linkkejä ei seurata.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4636
+#: src/http.c:4699
msgid ""
"Remote file exists.\n"
"\n"
@@ -1254,12 +1023,12 @@ msgstr ""
"Etätiedosto on olemassa.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4645
+#: src/http.c:4708
#, c-format
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
-msgstr "%s VERKKO-OSOITE: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
-#: src/http.c:4695
+#: src/http.c:4756
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
@@ -1268,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:4696
+#: src/http.c:4757
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
@@ -1277,151 +1046,158 @@ msgstr ""
"%s (%s) - %s tallennettu [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:4757
+#: src/http.c:4818
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. "
-#: src/http.c:4780
+#: src/http.c:4841
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)."
-#: src/http.c:4789
+#: src/http.c:4850
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). "
-#: src/http.c:5027
+#: src/http.c:5107
#, c-format
msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
-msgstr "Tukematon suojauslaatu ’%s’.\n"
+msgstr "Tukematon suojauksen laatu ”%s”.\n"
-#: src/http.c:5032
+#: src/http.c:5112
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
-msgstr "Tukematon algoritmi ’%s’.\n"
+msgstr "Tukematon algoritmi ”%s”.\n"
-#: src/init.c:579
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:583
+#, c-format
msgid ""
"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n"
-msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n"
+msgstr ""
+"%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei pystytty käyttämään virheen "
+"vuoksi: %s.\n"
-#: src/init.c:678 src/netrc.c:452
+#: src/init.c:695 src/netrc.c:454
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Kohteen %s (%s) lukeminen epäonnistui.\n"
+msgstr "%s: Tiedoston %s lukeminen epäonnistui (%s).\n"
-#: src/init.c:695
+#: src/init.c:712
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
-#: src/init.c:701
+#: src/init.c:718
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
-#: src/init.c:706
+#: src/init.c:723
#, c-format
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Tuntematon komento %s kohdassa %s rivillä %d.\n"
-#: src/init.c:745
+#: src/init.c:762
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
"'%s',\n"
"or specify a different file using --config.\n"
msgstr ""
-"Järjestelmän wgetrc-tiedoston jäsentäminen (env SYSTEM_WGETRC) epäonnistui. "
+"Järjestelmän wgetrc-tiedoston jäsentäminen (env SYSTEM_WGETRC) epäonnistui. "
"Tarkista\n"
-"'%s',\n"
-"tai määritä eri tiedosto valitsimella --config.\n"
+"”%s”,\n"
+"tai määritele muu tiedosto valitsimella --config.\n"
-#: src/init.c:760
+#: src/init.c:777
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
"'%s',\n"
"or specify a different file using --config.\n"
msgstr ""
-"Järjestelmän wgetrc-tiedoston jäsentäminen epäonnistui. Tarkista\n"
-"'%s',\n"
-"tai määritä eri tiedosto valitsimella --config.\n"
+"Järjestelmän wgetrc-tiedoston jäsentäminen epäonnistui. Tarkista\n"
+"”%s”,\n"
+"tai määrittele muu tiedosto valitsimella --config.\n"
-#: src/init.c:776
+#: src/init.c:793
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr ""
"%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat tiedostoon "
"%s.\n"
-#: src/init.c:977
+#: src/init.c:1006
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
-msgstr "%s: Komento --execute %s on virheellinen\n"
+msgstr "%s: Virheellinen komento %s valitsimelle --execute\n"
-#: src/init.c:1037
+#: src/init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: Virheellinen boolean %s, valitse ”on” tai ”off”.\n"
+msgstr "%s: %s: Virheellinen totuusarvo %s, käytä ”on” tai ”off”.\n"
-#: src/init.c:1070
+#: src/init.c:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
msgstr "%s: %s: Virheellinen boolean %s, valitse ”on” tai ”off”.\n"
-#: src/init.c:1090
+#: src/init.c:1119
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
-msgstr "%s: %s: Numero %s on virheellinen.\n"
+msgstr "%s: %s: Lukuarvo %s on virheellinen.\n"
-#: src/init.c:1172
+#: src/init.c:1201
#, c-format
msgid "%s: %s must only be used once\n"
-msgstr "%s: %s on käytettävä vain kerran\n"
+msgstr "%s: %s on käytettävissä vain kerran\n"
-#: src/init.c:1327 src/init.c:1348
+#: src/init.c:1356 src/init.c:1377
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
msgstr "%s: %s: Tavun arvo %s on virheellinen.\n"
-#: src/init.c:1373
+#: src/init.c:1402
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
msgstr "%s: %s: Aikaväli %s on virheellinen\n"
-#: src/init.c:1435 src/main.c:1912
+#: src/init.c:1443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Negative time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Aikaväli %s on virheellinen\n"
+
+#: src/init.c:1471 src/main.c:1926
#, c-format
msgid ""
"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or "
"SSH_ASKPASS to be set.\n"
msgstr ""
-#: src/init.c:1453 src/init.c:1475 src/init.c:1583 src/init.c:1639
-#: src/init.c:1705 src/init.c:1725 src/init.c:1750
+#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675
+#: src/init.c:1741 src/init.c:1761 src/init.c:1786
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
msgstr "%s: %s: Arvo %s on virheellinen.\n"
-#: src/init.c:1509
+#: src/init.c:1545
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
msgstr "%s: %s: Otsake %s on virheellinen.\n"
-#: src/init.c:1530
+#: src/init.c:1566
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
msgstr "%s: %s: Virheellinen WARC-otsake %s.\n"
-#: src/init.c:1596
+#: src/init.c:1632
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi %s on virheellinen.\n"
-#: src/init.c:1678
+#: src/init.c:1714
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
@@ -1435,143 +1211,138 @@ msgstr ""
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
msgstr "Koodaus %s on virheellinen\n"
-#: src/iri.c:140 src/url.c:1571
-#, fuzzy, c-format
+#: src/iri.c:140 src/url.c:1587
+#, c-format
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
-msgstr "Muunnosta muodosta %s muotoon UTF-8 ei tueta\n"
+msgstr "Muunnosta muodosta %s muotoon %s ei tueta\n"
-#: src/iri.c:183 src/url.c:1601
+#: src/iri.c:180 src/url.c:1617
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
msgstr "Kohdattu puutteellinen tai virheellinen monitavusekvenssi\n"
-#: src/iri.c:195
-#, c-format
-msgid "Reallocate output buffer len=%d outlen=%d inlen=%d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/iri.c:205 src/url.c:1618
+#: src/iri.c:200 src/url.c:1634
#, c-format
msgid "Unhandled errno %d\n"
msgstr "Käsittelemätön errno-virhenumero %d\n"
-#: src/iri.c:242
+#: src/iri.c:237
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
-msgstr "locale_to_utf8: lokaalia ei ole asetettu\n"
+msgstr "locale_to_utf8: maa-asetusto on asettamatta\n"
-#: src/iri.c:288 src/iri.c:303
+#: src/iri.c:283 src/iri.c:298
#, c-format
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
-msgstr "idn_encode ei onnistunut (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode epäonnistui (%d): %s\n"
-#: src/iri.c:295
+#: src/iri.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
msgstr "yhdistäminen %s-porttiin %d epäonnistui: %s\n"
-#: src/log.c:932 src/log.c:951
-#, fuzzy, c-format
+#: src/log.c:937 src/log.c:956
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon %s.\n"
+"Ohjataan tulostus tiedostoon %s.\n"
-#: src/log.c:944
+#: src/log.c:949
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n"
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:574
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [VERKKO-OSOITE]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:590
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
+"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
"\n"
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:592
msgid "Startup:\n"
msgstr "Käynnistys:\n"
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:594
msgid ""
" -V, --version display the version of Wget and exit\n"
msgstr " -V, --version näytä Wget-versio ja lopeta\n"
-#: src/main.c:599
+#: src/main.c:596
msgid " -h, --help print this help\n"
msgstr " -h, --help näytä tämä ohje\n"
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:598
msgid " -b, --background go to background after startup\n"
msgstr ""
" -b, --background siirry taustalle käynnistyksen jälkeen\n"
-#: src/main.c:603
+#: src/main.c:600
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
msgstr ""
" -e, --execute=KOMENTO suorita ”.wgetrc”-tyylinen komento\n"
-#: src/main.c:607
+#: src/main.c:604
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "Loki- ja syötetiedostot:\n"
-#: src/main.c:609
+#: src/main.c:606
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOon\n"
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:608
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n"
msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOon\n"
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:611
msgid ""
" -d, --debug print lots of debugging information\n"
msgstr " -d, --debug näytä paljon vianetsintätietoja\n"
-#: src/main.c:618
+#: src/main.c:615
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n"
msgstr ""
-" --wdebug näytä ”Watt-32”-virheenjäljitystuloste\n"
+" --wdebug näytä ”Watt-32”-vianjäljitystuloste\n"
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:618
msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n"
msgstr " -q, --quiet ole hiljaa (ei tulostusta)\n"
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:620
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n"
msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:622
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being "
"quiet\n"
msgstr ""
" -nv, --no-verbose ei yksityiskohtia, muttei hiljainen\n"
-#: src/main.c:627
+#: src/main.c:624
msgid ""
" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be "
"bits\n"
msgstr ""
-" --report-speed=TYYPPI Tulosta kaistanleveys TYYPPInä. TYYPPI voi "
-"olla bittejä\n"
+" --report-speed=TYYPPI tulosta kaistanleveys TYYPPInä. TYYPPI "
+"voi olla ”bits”\n"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:626
msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
"FILE\n"
msgstr ""
" -i, --input-file=TIEDOSTO lataa paikalliset tai ulkoisesta\n"
-" TIEDOSTOsta löydetyt verkko-osoitteet\n"
+" TIEDOSTOsta löydetyt URLit\n"
-#: src/main.c:632
+#: src/main.c:629
#, fuzzy
msgid ""
" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink "
@@ -1580,107 +1351,107 @@ msgstr ""
" --metalink-file lataa paikalliset tai ulkoisesta metalink-"
"TIEDOSTOsta löydetyt verkko-osoitteet.\n"
-#: src/main.c:635
+#: src/main.c:632
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n"
msgstr " -F, --force-html käsittele syötetiedosto HTML:nä\n"
-#: src/main.c:637
+#: src/main.c:634
msgid ""
" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
" relative to URL\n"
msgstr ""
-" -B, --base=VERKKO-OSOITE ratkaisee HTML-syötetiedostolinkit (-i -"
+" -B, --base=URL ratkaisee HTML-syötetiedostolinkit (-i -"
"F)\n"
-" VERKKO-OSOITE-osoitteen suhteen\n"
+" URL-osoitteen suhteen\n"
-#: src/main.c:640
+#: src/main.c:637
msgid " --config=FILE specify config file to use\n"
msgstr ""
-" --config=TIEDOSTO Määritä käytettävä config-tiedosto\n"
+" --config=TIEDOSTO määrittele käytettävä asetustiedosto\n"
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:639
msgid " --no-config do not read any config file\n"
-msgstr " --no-cookies älä lue mitään config-tiedostoa\n"
+msgstr " --no-cookies älä lue mitään asetustiedostoa\n"
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:641
#, fuzzy
msgid ""
" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n"
msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOon\n"
-#: src/main.c:648
+#: src/main.c:645
msgid "Download:\n"
msgstr "Noutaminen:\n"
-#: src/main.c:650
+#: src/main.c:647
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits)\n"
msgstr ""
" -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton)\n"
-#: src/main.c:652
+#: src/main.c:649
msgid ""
" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n"
msgstr ""
" --retry-connrefused yritä uudelleen vaikka yhteys "
"torjuttaisiin\n"
-#: src/main.c:654
+#: src/main.c:651
#, fuzzy
msgid ""
" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors "
"to retry\n"
msgstr " --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista\n"
-#: src/main.c:656
+#: src/main.c:653
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n"
msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO kirjoita dokumentit TIEDOSTOon\n"
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:655
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files (overwriting them)\n"
msgstr ""
" -nc, --no-clobber ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n"
-" olemassaolevia tiedostoja\n"
+" olemassaolevia tiedostoja\n"
-#: src/main.c:661
+#: src/main.c:658
#, fuzzy
msgid ""
" --no-netrc don't try to obtain credentials from ."
"netrc\n"
msgstr " --no-cookies älä lue mitään config-tiedostoa\n"
-#: src/main.c:663
+#: src/main.c:660
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file\n"
msgstr ""
" -c, --continue jatka osittain noudetun tiedoston "
-"noutamista\n"
+"lataamista\n"
-#: src/main.c:665
+#: src/main.c:662
msgid ""
" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based "
"position OFFSET\n"
msgstr ""
-" --start-pos=OFFSET aloita lataaminen nollaperustaisesta "
-"OFFSET-osoitteesta\n"
+" --start-pos=KOHTA aloita noutaminen nollakantaisesta "
+"KOHDAsta\n"
-#: src/main.c:667
+#: src/main.c:664
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n"
msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi\n"
-#: src/main.c:669
+#: src/main.c:666
msgid ""
" --show-progress display the progress bar in any verbosity "
"mode\n"
msgstr ""
-" --show-progress näytä edistymispalli kaikissa "
-"tulostustiloissa\n"
+" --show-progress näytä edistymispalkki kaikissa "
+"yksityiskohtatiloissa\n"
-#: src/main.c:671
+#: src/main.c:668
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer "
"than\n"
@@ -1689,7 +1460,7 @@ msgstr ""
" -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat "
"tiedostot\n"
-#: src/main.c:674
+#: src/main.c:671
#, fuzzy
msgid ""
" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since "
@@ -1700,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"aikaleimaa\n"
" palvelimen aikaleimalla\n"
-#: src/main.c:677
+#: src/main.c:674
#, fuzzy
msgid ""
" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
@@ -1710,80 +1481,87 @@ msgstr ""
"aikaleimaa\n"
" palvelimen aikaleimalla\n"
-#: src/main.c:680
+#: src/main.c:677
msgid " -S, --server-response print server response\n"
msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus\n"
-#: src/main.c:682
+#: src/main.c:679
msgid " --spider don't download anything\n"
msgstr " --spider älä nouda mitään\n"
-#: src/main.c:684
+#: src/main.c:681
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n"
-msgstr " -T, --timeout=SEKUNTIA kaikkien aikakatkaisujen pituus\n"
+msgstr " -T, --timeout=SEKUNNIT kaikkien aikakatkaisujen pituus\n"
-#: src/main.c:687
+#: src/main.c:684
msgid ""
" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma "
"separated)\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:689
-#, fuzzy
+#: src/main.c:686
msgid ""
" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or "
"IP) on local host\n"
msgstr ""
-" --bind-address=OSOITE liitä (verkkoasema- tai IP-) OSOITE "
-"paikallisesti\n"
-#: src/main.c:692
+#: src/main.c:689
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n"
msgstr ""
-" --dns-timeout=SEKUNTIA nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus\n"
+" --dns-timeout=SEKUNNIT nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus\n"
-#: src/main.c:694
+#: src/main.c:691
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n"
-msgstr " --connect-timeout=SEKUNTIA yhdistämisen aikakatkaisun pituus\n"
+msgstr " --connect-timeout=SEKUNNIT yhdistämisen aikakatkaisun pituus\n"
-#: src/main.c:696
+#: src/main.c:693
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n"
-msgstr " --read-timeout=SEKUNTIA vastaanoton aikakatkaisun pituus\n"
+msgstr " --read-timeout=SEKUNNIT vastaanoton aikakatkaisun pituus\n"
-#: src/main.c:698
-msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n"
-msgstr " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä\n"
+#: src/main.c:695
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
+msgstr " -w, --wait=SEKUNNIT odota SEKUNNIT noutojen välillä\n"
-#: src/main.c:700
+#: src/main.c:698
+#, fuzzy
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
msgstr ""
-" --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen "
+" --waitretry=SEKUNNIT odota 1...SEKUNNIT noutojen "
"uudelleenyritysten välillä\n"
-#: src/main.c:702
+#: src/main.c:701
+#, fuzzy
msgid ""
" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
"between retrievals\n"
+" (applies if more then 1 URL is to be "
+"retrieved)\n"
msgstr ""
-" --random-wait odota 0.5*WAIT...1.5*WAIT sekuntia "
+" --random-wait odota 0,5*ODOTUS...1,5*ODOTUS sekuntia "
"noutojen välillä\n"
#: src/main.c:704
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n"
-msgstr " --no-proxy välityspalvelin pois päältä\n"
+msgstr " --no-proxy älä käytä välityspalvelinta\n"
#: src/main.c:706
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n"
-msgstr " -Q, --quota=LUKU noutokiintiön koko\n"
+msgstr " -Q, --quota=KOKO aseta noutokiintiön KOKO\n"
#: src/main.c:708
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host\n"
msgstr ""
-" --bind-address=OSOITE liitä (verkkoasema- tai IP-) OSOITE "
+" --bind-address=OSOITE sido OSOITTEeseen (konenimi tai IP) "
"paikallisesti\n"
#: src/main.c:710
@@ -1801,17 +1579,16 @@ msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows\n"
msgstr ""
-" --restrict-file-names=KJ käytä vain käyttöjärjestelmän\n"
-" sallimia tiedostonimiä\n"
+" --restrict-file-names=KÄYT käytä vain KÄYTtöjärjestelmän\n"
+" sallimia tiedostonimiä\n"
#: src/main.c:716
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories\n"
msgstr ""
-" --ignore-case ei oteta huomioon merkkikokoa kun "
-"verrataan\n"
-" tiedostoja/hakemistoja\n"
+" --ignore-case älä huomioi merkkikokoa verratessa\n"
+" tiedostoja/hakemistoja\n"
#: src/main.c:719
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n"
@@ -1831,22 +1608,25 @@ msgid ""
msgstr ""
" --prefer-family=PERHE ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään "
"osoitteeseen,\n"
-" vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai none\n"
+" vaihtoehdot: IPv6, IPv4 tai none\n"
#: src/main.c:727
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n"
-msgstr " --user=KÄYTTÄJÄ FTP- ja HTTP-käyttäjänimi\n"
+msgstr ""
+" --user=KÄYTTÄJÄ aseta FTP- ja HTTP-käyttäjänimeksi "
+"KÄYTTÄJÄ\n"
#: src/main.c:729
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n"
-msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana\n"
+msgstr ""
+" --password=SALASANA aseta FTP- ja HTTP-salasanaksi SALASANA\n"
#: src/main.c:731
msgid " --ask-password prompt for passwords\n"
-msgstr " --password=SALASANA kehote salasanoille\n"
+msgstr " --password=SALASANA kysele salasanoja\n"
-#: src/main.c:733
+#: src/main.c:734
msgid ""
" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for "
"requesting \n"
@@ -1857,213 +1637,216 @@ msgid ""
" environment variable is used.\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:738
+#: src/main.c:740
msgid " --no-iri turn off IRI support\n"
-msgstr " --no-iri IRI-tuki pois päältä\n"
+msgstr " --no-iri poista IRI-tuki käytöstä\n"
-#: src/main.c:740
+#: src/main.c:742
msgid ""
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
msgstr ""
-" --local-encoding=ENC käytä ENC paikallisena koodauksena IRI-"
-"kohteille\n"
+" --local-encoding=KOOD käytä KOODia paikallisena koodauksena IRI:"
+"eille\n"
-#: src/main.c:742
+#: src/main.c:744
msgid ""
" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n"
msgstr ""
-" --remote-encoding=ENC käytä ENC etäkoodauksen oletuksena\n"
+" --remote-encoding=KOOD käytä KOODia etäkoodauksen oletuksena\n"
-#: src/main.c:744
+#: src/main.c:746
msgid " --unlink remove file before clobber\n"
msgstr ""
" --unlink poista tiedosto ennen päällekirjoitusta\n"
-#: src/main.c:747
+#: src/main.c:749
msgid ""
" --keep-badhash keep files with checksum mismatch "
"(append .badhash)\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:749
+#: src/main.c:751
msgid ""
" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml "
"metaurl ordinal NUMBER\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:751
+#: src/main.c:753
msgid ""
" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response "
"headers\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:753
+#: src/main.c:755
msgid ""
" --preferred-location preferred location for Metalink "
"resources\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:757
+#: src/main.c:759
#, fuzzy
msgid ""
" --xattr turn on storage of metadata in extended "
"file attributes\n"
-msgstr " --warc-cdx kirjoita CDX-indeksitiedostot\n"
+msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä\n"
-#: src/main.c:762
+#: src/main.c:764
msgid "Directories:\n"
msgstr "Hakemistot:\n"
-#: src/main.c:764
+#: src/main.c:766
msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n"
msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja\n"
-#: src/main.c:766
+#: src/main.c:768
msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n"
msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti\n"
-#: src/main.c:768
+#: src/main.c:770
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n"
-msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo verkkoasemahakemistoja\n"
+msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo konenimihakemistoja\n"
-#: src/main.c:770
+#: src/main.c:772
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n"
msgstr ""
" --protocol-directories käytä yhteyskäytännön nimeä "
"hakemistoissa\n"
-#: src/main.c:772
+#: src/main.c:774
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n"
msgstr ""
" -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon "
"ETULIITE/..\n"
-#: src/main.c:774
+#: src/main.c:776
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components\n"
msgstr " --cut-dirs=LUKU ohita ensimmäiset LUKU hakemistoa\n"
-#: src/main.c:778
+#: src/main.c:780
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "HTTP-valitsimet:\n"
-#: src/main.c:780
+#: src/main.c:782
msgid " --http-user=USER set http user to USER\n"
-msgstr " --http-user=KÄYTTÄJÄ HTTP-käyttäjänimi\n"
+msgstr ""
+" --http-user=KÄYTTÄJÄ aseta HTTP-käyttäjänimeksi KÄYTTÄJÄ\n"
-#: src/main.c:782
+#: src/main.c:784
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n"
-msgstr " --http-passwd=SALASANA HTTP-salasana\n"
+msgstr " --http-passwd=SALA aseta HTTP-salasanaksi SALA\n"
-#: src/main.c:784
+#: src/main.c:786
msgid " --no-cache disallow server-cached data\n"
msgstr ""
-" --no-cache älä käytä palvelimelle välivarastoitua "
+" --no-cache älä salli palvelimelle välivarastoitua "
"dataa\n"
-#: src/main.c:786
+#: src/main.c:788
msgid ""
" --default-page=NAME change the default page name (normally\n"
" this is 'index.html'.)\n"
msgstr ""
" --default-page=NIMI Vaihda oletussivun nimi (normaalisti\n"
-" se on ”index.html”.)\n"
+" ”index.html”.)\n"
-#: src/main.c:789
+#: src/main.c:791
msgid ""
" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
"extensions\n"
msgstr ""
" -E, --adjust-extension tallenna HTML/CSS-dokumentit oikeilla "
-"tiedostonimipäätteillä\n"
+"tiedostopäätteillä\n"
-#: src/main.c:791
+#: src/main.c:793
msgid ""
" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n"
msgstr ""
-" --ignore-length älä välitä ”Content-Length”-"
-"otsakekentästä\n"
+" --ignore-length älä huomioi ”Content-Length” -"
+"otsakekenttää\n"
-#: src/main.c:793
+#: src/main.c:795
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n"
msgstr ""
" --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan\n"
-#: src/main.c:796
+#: src/main.c:798
msgid ""
" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and "
"none. (default: none)\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:799
+#: src/main.c:801
msgid ""
" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n"
msgstr ""
-" --max-redirect uudelleenohjausten sallittu maksimimäärä "
+" --max-redirect uudelleenohjausten sallittu enimmäismäärä "
"sivua kohden\n"
-#: src/main.c:801
+#: src/main.c:803
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n"
-msgstr " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ välityspalvelimen käyttäjänimi\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user=KÄYTTÄJÄ aseta välityspalvelimen KÄYTTÄJÄnimi\n"
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:805
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n"
-msgstr " --proxy-passwd=SALASANA välityspalvelimen salasana\n"
+msgstr " --proxy-passwd=SALASANA aseta välityspalvelimen SALASANA\n"
-#: src/main.c:805
+#: src/main.c:807
msgid ""
" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP "
"request\n"
msgstr ""
-" --referer=VERKKO-OSOITE liitä ”Referer: URL”-otsake HTTP-"
+" --referer=URL liitä ”Referer: URL” -otsake HTTP-"
"pyyntöön\n"
-#: src/main.c:807
+#: src/main.c:809
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n"
msgstr ""
" --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon\n"
-#: src/main.c:809
+#: src/main.c:811
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
"VERSION\n"
msgstr ""
-" -U, --user-agent=AGENTTI tunnistaudu Wget/version sijasta AGENTTI-"
-"käyttäjäksi\n"
+" -U, --user-agent=AGENTTI esittäydy Wget/VERSIOn sijaan AGENTTIna\n"
-#: src/main.c:811
+#: src/main.c:813
+#, fuzzy
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections)\n"
msgstr ""
" --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet\n"
-#: src/main.c:813
+#: src/main.c:815
msgid " --no-cookies don't use cookies\n"
msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä\n"
-#: src/main.c:815
+#: src/main.c:817
msgid ""
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n"
msgstr ""
-" --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOsta\n"
+" --load-cookies=TIEDOSTO lataa evästeet ennen istuntoa "
+"TIEDOSTOsta\n"
-#: src/main.c:817
+#: src/main.c:819
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n"
msgstr ""
" --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen "
"TIEDOSTOon\n"
-#: src/main.c:819
+#: src/main.c:821
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies\n"
msgstr ""
-" --keep-session-cookies hae ja tallenna (väliaikaiset) "
+" --keep-session-cookies hae ja tallenna (ei-pysyvät) "
"istuntoevästeet\n"
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:823
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data\n"
@@ -2071,7 +1854,7 @@ msgstr ""
" --post-data=MERKKIJONO käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO "
"datana\n"
-#: src/main.c:823
+#: src/main.c:825
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
"FILE\n"
@@ -2079,50 +1862,48 @@ msgstr ""
" --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTOn "
"sisältö\n"
-#: src/main.c:825
+#: src/main.c:827
msgid ""
" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
-msgstr ""
-" --method=HTTPMethod käytä metodia ”HTTPMethod” otsakkeessa\n"
+msgstr " --method=METODI käytä metodia ”METODI” pyynnössä\n"
-#: src/main.c:827
+#: src/main.c:829
msgid ""
" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be "
"set\n"
msgstr ""
-" --body-data=MERKKIJONO Lähetä MERKKIJONO datana. Valitsin --"
-"method ON asetettava\n"
+" --body-data=MERKKIJONO Lähetä MERKKIJONO datana. --method ON "
+"annettava\n"
-#: src/main.c:829
+#: src/main.c:831
msgid ""
" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be "
"set\n"
msgstr ""
-" --body-file=TIEDOSTO Lähetä TIEDOSTOn sisältö. Valitsin --"
-"method ON asetettava\n"
+" --body-file=TIEDOSTO Lähetä TIEDOSTOn sisältö. --method ON "
+"annettava\n"
-#: src/main.c:831
+#: src/main.c:833
msgid ""
" --content-disposition honor the Content-Disposition header "
"when\n"
" choosing local file names "
"(EXPERIMENTAL)\n"
msgstr ""
-" --content-disposition kunnioittaa Content-Disposition-otsaketta "
-"kun\n"
-" valitaan paikalliset tiedostonimet "
+" --content-disposition noudata Content-Disposition-otsakettan\n"
+" paikallisten tiedostonimien valinnassa "
"(KOKEELLINEN)\n"
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:836
msgid ""
" --content-on-error output the received content on server "
"errors\n"
msgstr ""
-" --content-on-error tulosta vastaanotettu sisältö "
-"palvelinvirheinä\n"
+" --content-on-error tulosta vastaanotettu sisältö "
+"palvelinvirheistä\n"
# Challenge viittaa tässä ilmeisesti challenge-response method eli haastemenetelmään
-#: src/main.c:836
+#: src/main.c:838
msgid ""
" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication "
"information\n"
@@ -2130,14 +1911,14 @@ msgid ""
" challenge\n"
msgstr ""
" --auth-no-challenge Lähetä Basic HTTP -todennustiedot\n"
-" odottamatta ensin palvelimen\n"
-" haastetta\n"
+" odottamatta ensin palvelimen\n"
+" haastetta\n"
-#: src/main.c:843
+#: src/main.c:845
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "HTTPS (SSL/TLS) -valitsimet:\n"
-#: src/main.c:845
+#: src/main.c:847
#, fuzzy
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
@@ -2147,51 +1928,54 @@ msgstr ""
" --secure-protocol=PR valitse turvayhteyskäytäntö, vaihtoehdot:\n"
" auto, SSLv2, SSLv3, TLSv1 ja PFS\n"
-#: src/main.c:848
+#: src/main.c:850
msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
msgstr ""
-" --https-only seuraa vain turvallisia HTTPS-linkkejä\n"
+" --https-only seuraa vain turvallisia HTTPS-linkkejä\n"
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:852
+#, fuzzy
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n"
msgstr ""
" --no-check-certificate älä tarkista palvelimen varmennetta\n"
-#: src/main.c:852
+#: src/main.c:854
msgid " --certificate=FILE client certificate file\n"
-msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne\n"
+msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmennetiedosto\n"
-#: src/main.c:854
+#: src/main.c:856
msgid ""
" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n"
msgstr ""
" --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER\n"
-#: src/main.c:856
+#: src/main.c:858
msgid " --private-key=FILE private key file\n"
-msgstr " --private-key=TIEDOSTO salainen avain\n"
+msgstr " --private-key=TIEDOSTO yksityisen avaimen tiedosto\n"
-#: src/main.c:858
+#: src/main.c:860
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n"
msgstr ""
-" --private-key-type=TYYPPI salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER\n"
+" --private-key-type=TYYPPI yksityisen avaimen tyyppi: PEM tai DER\n"
-#: src/main.c:860
+#: src/main.c:862
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n"
-msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma\n"
+msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO CA-varmennenippu\n"
-#: src/main.c:862
+#: src/main.c:864
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is "
"stored\n"
-msgstr " --ca-directory=HAKEMISTO juurivarmenteiden hajautuslista\n"
+msgstr ""
+" --ca-directory=HAKEMISTO CA-varmenteiden tiivistelistan tiedosto\n"
-#: src/main.c:864
+#: src/main.c:866
+#, fuzzy
msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n"
msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma\n"
-#: src/main.c:866
+#: src/main.c:868
msgid ""
" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n"
" of base64 encoded sha256 hashes preceded "
@@ -2201,21 +1985,22 @@ msgid ""
" peer against\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:872
+#: src/main.c:874
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG\n"
msgstr ""
" --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi\n"
-#: src/main.c:876
+#: src/main.c:878
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data\n"
msgstr ""
-" --egd-file=TIEDOSTO EGD-vastake, josta saa satunnaista dataa\n"
+" --egd-file=TIEDOSTO EGD-soketin nimeävä tiedosto, josta saa "
+"satunnaista dataa\n"
-#: src/main.c:880
+#: src/main.c:882
msgid ""
" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher "
"list string (OpenSSL) directly.\n"
@@ -2225,65 +2010,64 @@ msgid ""
"depend on the specific SSL/TLS engine.\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:887
-#, fuzzy
+#: src/main.c:889
msgid "HSTS options:\n"
-msgstr "HTTP-valitsimet:\n"
+msgstr "HSTS-valitsimet:\n"
-#: src/main.c:889
+#: src/main.c:891
#, fuzzy
msgid " --no-hsts disable HSTS\n"
msgstr ""
" --no-cache älä käytä palvelimelle välivarastoitua "
"dataa\n"
-#: src/main.c:891
+#: src/main.c:893
#, fuzzy
msgid ""
" --hsts-file path of HSTS database (will override "
"default)\n"
msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
-#: src/main.c:896
+#: src/main.c:898
msgid "FTP options:\n"
msgstr "FTP-valitsimet:\n"
-#: src/main.c:899
+#: src/main.c:901
msgid ""
" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP "
"files\n"
msgstr ""
-" --ftp-stmlf Käytä ”Stream_LF”-muotoa kaikille "
+" --ftp-stmlf Käytä Stream_LF-muotoa kaikille "
"binäärisille FTP-tiedostoille\n"
-#: src/main.c:902
+#: src/main.c:904
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n"
-msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ FTP-käyttäjänimi\n"
+msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ aseta FTP-käyttäjänimi\n"
-#: src/main.c:904
+#: src/main.c:906
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n"
-msgstr " --ftp-password=SALASANA FTP-salasana\n"
+msgstr " --ftp-password=SALASANA aseta FTP-salasana\n"
-#: src/main.c:906
+#: src/main.c:908
msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n"
msgstr " --no-remove-listing älä poista ”.listing”-tiedostoja\n"
-#: src/main.c:908
+# semi-fuzzy
+#: src/main.c:910
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n"
msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä\n"
-#: src/main.c:910
+#: src/main.c:912
msgid ""
" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n"
-msgstr ""
-" --no-passive-ftp älä käytä ”passiivista” siirtotapaa\n"
+msgstr " --no-passive-ftp älä käytä ”passive”-siirtotapaa\n"
-#: src/main.c:912
+#: src/main.c:914
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n"
-msgstr ""
-" --preserve-permissions säilytä noudetun tiedoston oikeudet\n"
+msgstr " --preserve-permissions säilytä etätiedoston oikeudet\n"
-#: src/main.c:914
+#: src/main.c:916
+#, fuzzy
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir)\n"
@@ -2291,12 +2075,12 @@ msgstr ""
" --retr-symlinks rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n"
" (ei hakemistoja)\n"
-#: src/main.c:919
+#: src/main.c:921
#, fuzzy
msgid "FTPS options:\n"
msgstr "FTP-valitsimet:\n"
-#: src/main.c:921
+#: src/main.c:923
#, fuzzy
msgid ""
" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is "
@@ -2305,451 +2089,457 @@ msgstr ""
" --ftp-stmlf Käytä ”Stream_LF”-muotoa kaikille "
"binäärisille FTP-tiedostoille\n"
-#: src/main.c:923
-#, fuzzy
+#: src/main.c:925
msgid ""
" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in "
"the control connection when\n"
" opening a data connection\n"
msgstr ""
-" --trust-server-names käytä nimeä, jonka on määritellyt verkko-"
-"osoitteen\n"
-" viimeisen komponentin edelleenohjaus\n"
-#: src/main.c:926
+#: src/main.c:928
msgid ""
" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all "
"the data will be in plaintext\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:928
+#: src/main.c:930
msgid ""
" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not "
"supported in the target server\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:932
+#: src/main.c:934
msgid "WARC options:\n"
msgstr "WARC-valitsimet:\n"
-#: src/main.c:934
+#: src/main.c:936
msgid ""
" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
"file\n"
msgstr ""
-" --warc-file=TIEDOSTONIMI tallenna pyyntö-/vastaustiedot tiedostoon ."
-"warc.gz\n"
+" --warc-file=TIEDOSTO tallenna pyyntö-/vastaustiedot .warc.gz-"
+"tiedostoon\n"
-#: src/main.c:936
+#: src/main.c:938
msgid ""
" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n"
msgstr ""
" --warc-header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO warcinto-tietueeseen\n"
-#: src/main.c:938
+#: src/main.c:940
msgid ""
" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
-msgstr ""
-" --warc-max-size=NUMERO aseta WARC-tiedostojen enimmäiskoko "
-"NUMEROksi\n"
+msgstr " --warc-max-size=KOKO aseta WARC-tiedostojen enimmäisKOKO\n"
-#: src/main.c:940
+#: src/main.c:942
msgid " --warc-cdx write CDX index files\n"
msgstr " --warc-cdx kirjoita CDX-indeksitiedostot\n"
-#: src/main.c:942
+#: src/main.c:944
msgid ""
" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
"file\n"
msgstr ""
-" --warc-dedup=TIEDOSTONIMI älä tallenna CDX-tiedostossa lueteltuja "
-"tietueita\n"
+" --warc-dedup=TIEDOSTO älä tallenna tässä CDX-tiedostossa "
+"lueteltuja tietueita\n"
-#: src/main.c:945
+#: src/main.c:947
msgid ""
" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n"
msgstr ""
-" --no-warc-compression älä tiivistä WARC-tiedostoja GZIP-"
-"ohjelmalla\n"
+" --no-warc-compression älä tiivistä WARC-tiedostoja GZIPillä\n"
-#: src/main.c:948
+#: src/main.c:950
msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n"
-msgstr " --no-warc-digests älä laske SHA1-tiivisteitä\n"
+msgstr " --no-warc-digests älä laske SHA1-tiivisteitä\n"
-#: src/main.c:950
+#: src/main.c:952
msgid ""
" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
"record\n"
msgstr ""
-" --no-warc-keep-log älä tallenna lokitiedostoa WARC-"
+" --no-warc-keep-log älä tallenna lokitiedostoa WARC-"
"tietueeseen\n"
-#: src/main.c:952
+#: src/main.c:954
msgid ""
" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
"the\n"
" WARC writer\n"
msgstr ""
-" --warc-tempdir=HAKEMISTO WARC-kirjoittajan luomien tilapäisten "
-"tiedostojen\n"
-" sijainti\n"
+" --warc-tempdir=HAKEMISTO WARC-kirjoittimen luomien "
+"tilapäistiedostojen\n"
+" sijainti\n"
-#: src/main.c:957
+#: src/main.c:959
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Rekursiivinen nouto:\n"
-#: src/main.c:959
+#: src/main.c:961
msgid " -r, --recursive specify recursive download\n"
msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti\n"
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:963
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite)\n"
msgstr ""
-" -l, --level=LUKU rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön)\n"
+" -l, --level=LUKU rekursion enimmäissyvyys (inf ja 0 on "
+"ääretön)\n"
-#: src/main.c:963
+#: src/main.c:965
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading "
"them\n"
-msgstr " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen\n"
+msgstr ""
+" --delete-after poista paikalliset tiedostot noudon "
+"jälkeen\n"
-#: src/main.c:965
+#: src/main.c:967
msgid ""
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS "
"point to\n"
" local files\n"
msgstr ""
-" -k, --convert-links muuta haettujen HTML- tai CSS-tiedostojen "
-"linkit\n"
-" osoittamaan paikallisiin tiedostoihin\n"
+" -k, --convert-links muuta noudettujen HTML- ja CSS-"
+"tiedostojen linkit\n"
+" osoittamaan paikallisiin tiedostoihin\n"
-#: src/main.c:968
+#: src/main.c:970
msgid ""
" --convert-file-only convert the file part of the URLs only "
"(usually known as the basename)\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:970
+#: src/main.c:972
msgid ""
" --backups=N before writing file X, rotate up to N "
"backup files\n"
msgstr ""
-" --backups=N palauta ennen tiedoston X kirjoittamista N "
-"varmuuskopiotiedostoa\n"
+" --backups=N kierrätä enintään N varmuuskopiotiedostoa "
+"ennen\n"
+" tiedoston X kirjoittamista\n"
-#: src/main.c:974
+#: src/main.c:976
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as "
"X_orig\n"
msgstr ""
-" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n"
-" varmuuskopioi nimellä ”X.orig”\n"
+" -K, --backup-converted varmuuskopioi nimellä ”X_orig” ennen\n"
+" tiedoston X muuntamista\n"
-#: src/main.c:977
+#: src/main.c:979
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X."
"orig\n"
msgstr ""
-" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n"
-" varmuuskopioi nimellä ”X.orig”\n"
+" -K, --backup-converted varmuuskopioi nimellä ”X.orig” ennen\n"
+" tiedoston X muuntamista\n"
-#: src/main.c:980
+#: src/main.c:982
msgid ""
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
"listing\n"
msgstr ""
-" -m, --mirror oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf\n"
-" --no-remove-listing\n"
+" -m, --mirror oikovalitsin, sama kuin -r -N -l inf --no-"
+"remove-listing\n"
-#: src/main.c:982
+#: src/main.c:984
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display "
"HTML page\n"
msgstr ""
" -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n"
-" näyttämiseen tarvittava\n"
+" näyttämiseen tarvittava\n"
-#: src/main.c:984
+#: src/main.c:986
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments\n"
msgstr ""
-" --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n"
-" (SGML) käsittelyä\n"
+" --strict-comments ota käyttöön HTML-kommenttien tiukka\n"
+" käsittely (SGML)\n"
-#: src/main.c:988
+#: src/main.c:990
msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr ""
-"Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n"
-"(listojen osat erotellaan pilkuin)\n"
+msgstr "Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n"
-#: src/main.c:990
+#: src/main.c:992
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions\n"
-msgstr " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä\n"
+msgstr ""
+" -A, --accept=LISTA pilkuin eroteltu lista hyväksyttävistä "
+"päätteistä\n"
-#: src/main.c:992
+#: src/main.c:994
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions\n"
-msgstr " -R, --reject=LISTA lista hylätyistä päätteistä\n"
+msgstr ""
+" -R, --reject=LISTA pilkuin eroteltu lista lista hylättävistä "
+"päätteistä\n"
-#: src/main.c:994
+#: src/main.c:996
+#, fuzzy
msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n"
msgstr ""
" --accept-regex=REGEX säännöllisten lauseiden täsmäys "
"hyväksyttyihin verkko-osoitteisiin\n"
-#: src/main.c:996
+#: src/main.c:998
+#, fuzzy
msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n"
msgstr ""
" --reject-regex=REGEX säännöllisten lauseiden täsmäys "
"torjuttuihin verkko-osoitteisiin\n"
-#: src/main.c:999
+#: src/main.c:1001
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n"
msgstr ""
-" --regex-type=TYYPPI säännöllisen lauseen tyyppi (posix|pcre)\n"
+" --regex-type=TYYPPI säännöllisen lausekkeen tyyppi (posix|"
+"pcre)\n"
-#: src/main.c:1002
+#: src/main.c:1004
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n"
msgstr ""
-" --regex-type=TYYPPI säännöllisen lauseen tyyppi (posix)\n"
+" --regex-type=TYYPPI säännöllisen lausekkeen tyyppi (posix)\n"
-#: src/main.c:1005
+#: src/main.c:1007
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n"
msgstr ""
-" -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista\n"
+" -D, --domains=LISTA pilkuin eroteltu lista hyväksyttävistä "
+"verkkotunnuksista\n"
-#: src/main.c:1007
+#: src/main.c:1009
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n"
msgstr ""
-" --exclude-domains=LISTA lista hylätyistä verkkotunnuksista\n"
+" --exclude-domains=LISTA pilkuin eroteltu lista hylättävistä "
+"verkkotunnuksista\n"
-#: src/main.c:1009
+#: src/main.c:1011
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n"
msgstr ""
-" --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista\n"
+" --follow-ftp seuraa HTML-dokumenttien FTP-linkkejä\n"
-#: src/main.c:1011
+#: src/main.c:1013
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags\n"
-msgstr " --follow-tags=LISTA lista seurattavista HTML-tageista\n"
+msgstr ""
+" --follow-tags=LISTA pilkuin eroteltu lista lista "
+"seurattavista\n"
+" HTML-tunnisteista\n"
-#: src/main.c:1013
+#: src/main.c:1015
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags\n"
-msgstr " --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTA pilkuin eroteltu lista ohitettavista\n"
+" HTML-tunnisteista\n"
-#: src/main.c:1015
+#: src/main.c:1017
msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n"
msgstr ""
-" -H, --span-hosts siirry rekursiossa eri verkkoasemalle\n"
-#: src/main.c:1017
+#: src/main.c:1019
msgid " -L, --relative follow relative links only\n"
msgstr " -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä\n"
-#: src/main.c:1019
+#: src/main.c:1021
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n"
-msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista\n"
+msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista sallituista hakemistoista\n"
-#: src/main.c:1021
+#: src/main.c:1023
msgid ""
" --trust-server-names use the name specified by the "
"redirection\n"
" URL's last component\n"
msgstr ""
-" --trust-server-names käytä nimeä, jonka on määritellyt verkko-"
-"osoitteen\n"
-" viimeisen komponentin edelleenohjaus\n"
+" --trust-server-names käytä uudelleenohjaus-URLin viimeisen\n"
+" komponentin määrittelemää nimeä\n"
-#: src/main.c:1024
+#: src/main.c:1026
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n"
-msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista hylätyistä hakemistoista\n"
+msgstr ""
+" -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista\n"
-#: src/main.c:1026
+#: src/main.c:1028
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n"
msgstr " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa\n"
-#: src/main.c:1029
+#: src/main.c:1031
#, fuzzy
-msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n"
+msgid ""
+"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n"
+"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?"
+"func=additem&group=wget.\n"
msgstr ""
"Ilmoita virheistä ja ehdotuksista (englanniksi) osoitteeseen <bug-wget@gnu."
"org>.\n"
"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge."
"net>\n"
-#: src/main.c:1030
-msgid ""
-"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?"
-"func=additem&group=wget.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:1035
+#: src/main.c:1037
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, ei-vuorovaikutteinen tiedostojen noutaja.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, ei-vuorovaikutteinen verkkonoudin.\n"
-#: src/main.c:1078
+#: src/main.c:1080
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Salasana käyttäjälle %s: "
-#: src/main.c:1080
+#: src/main.c:1082
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "
-#: src/main.c:1104
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1106
+#, c-format
msgid "Cannot create pipe\n"
-msgstr "putken luominen epäonnistui"
+msgstr "Putken luominen epäonnistui\n"
-#: src/main.c:1112
+#: src/main.c:1114
#, c-format
msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:1121
+#: src/main.c:1123
#, c-format
msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:1145
+#: src/main.c:1147
#, c-format
msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:1168
+#: src/main.c:1170
#, c-format
msgid "Username for '%s%s': "
msgstr ""
-#: src/main.c:1178
+#: src/main.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for '%s%s@%s': "
msgstr "Salasana käyttäjälle %s: "
-#: src/main.c:1250
+#: src/main.c:1252
msgid "Wgetrc: "
msgstr "Wgetrc: "
-#: src/main.c:1251
+#: src/main.c:1253
msgid "Locale: "
-msgstr "Lokaali: "
+msgstr "Maa-asetusto: "
-#: src/main.c:1252
+#: src/main.c:1254
msgid "Compile: "
-msgstr "Käännä: "
+msgstr "Käännöskomento: "
-#: src/main.c:1253
+#: src/main.c:1255
msgid "Link: "
-msgstr "Linkitä: "
+msgstr "Linkityskomento: "
-#: src/main.c:1257
+#: src/main.c:1259
#, c-format
msgid ""
"GNU Wget %s built on %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"GNU Wget %s käännetty järjestelmään %s.\n"
+"GNU Wget %s käännetty %s-järjestelmällä.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1284
+#: src/main.c:1292
#, c-format
msgid " %s (env)\n"
msgstr " %s (ympäristö)\n"
-#: src/main.c:1291
+#: src/main.c:1299
#, c-format
msgid " %s (user)\n"
msgstr " %s (käyttäjä)\n"
-#: src/main.c:1296
+#: src/main.c:1304
#, c-format
msgid " %s (system)\n"
msgstr " %s (järjestelmä)\n"
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:1324
+#: src/main.c:1332
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:1327
+#: src/main.c:1335
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi\n"
-"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"Tämä on vapaa ohjelmisto: voit muuttaa sitä vapaasti ja jakaa sitä "
-"edelleen.\n"
-"Ohjelmalle EI OLE MITÄÄN TAKUUTA siinä laajuudessa, mitä laki sallii.\n"
+"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi\n"
+"<https://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto; sitä saa vapaasti muuttaa ja levittää edelleen.\n"
+"Siinä määrin kuin laki sallii, TAKUUTA EI OLE.\n"
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:1335
+#: src/main.c:1343
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Alunperin kirjoittanut Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n"
+"Alun perin kirjoittanut Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:1338
+#: src/main.c:1346
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Lähetä virheraportit ja kysymykset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Lähetä vikailmoitukset ja kysymykset (englanniksi) osoitteeseen <bug-"
+"wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:1391 src/main.c:1940
+#: src/main.c:1399
#, c-format
msgid "Memory allocation problem\n"
-msgstr "Muistinvarauspulma\n"
+msgstr "Muistinvarausongelma\n"
-#: src/main.c:1442
+#: src/main.c:1450
#, c-format
msgid "Exiting due to error in %s\n"
msgstr "Poistutaan virheen vuoksi kohteessa %s\n"
-#: src/main.c:1472 src/main.c:1543 src/main.c:1779
+#: src/main.c:1480 src/main.c:1551 src/main.c:1793
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Kirjoita ”%s --help” saadaksesi lisää valitsimia.\n"
+msgstr "Lisää valitsimia komennolla ”%s --help”.\n"
-#: src/main.c:1539
+#: src/main.c:1547
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: virheellinen valitsin – ”-n%c”\n"
-#: src/main.c:1585
+#: src/main.c:1593
#, c-format
msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
msgstr "Vianjäljitystukea ei ole käännetty mukaan. Ohitetaan --debug-lippu.\n"
-#: src/main.c:1598
+#: src/main.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
"will be used.\n"
msgstr ""
-"On määritelty sekä --no-clobber että --convert-links -valitsimet, vain "
-"valitsinta --convert-links käytetään.\n"
+"Sekä valitsin --no-clobber että --convert-links annettiin, vain --convert-"
+"links tulee käyttöön.\n"
-#: src/main.c:1600
+#: src/main.c:1608
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-"
@@ -2758,24 +2548,23 @@ msgstr ""
"On määritelty sekä --no-clobber että --convert-links -valitsimet, vain "
"valitsinta --convert-links käytetään.\n"
-#: src/main.c:1633
+#: src/main.c:1641
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n"
-#: src/main.c:1639
+#: src/main.c:1647
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n"
-#: src/main.c:1648
+#: src/main.c:1656
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
-msgstr ""
-"Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"
+msgstr "Valitsimia --inet4-only ja --inet6-only ei voi käyttää yhdessä.\n"
-#: src/main.c:1658
+#: src/main.c:1666
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are "
@@ -2788,29 +2577,27 @@ msgstr ""
"yhdessä argumenttien ”-p” tai ”-r” kanssa. Lisätietoja käsikirjasta.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1667
+#: src/main.c:1675
msgid ""
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
"will be placed in the single file you specified.\n"
"\n"
msgstr ""
-"VAROITUS: argumentin ”-O” yhdistäminen argumentin ”-r” tai ”-p” kanssa "
-"tarkoittaa, että kaikki\n"
-"ladattu sisältö sijoitetaan yhteen määrittelemääsi tiedostoon.\n"
+"VAROITUS: valitsin -O yhdessä -r:n tai -p:n kanssa tarkoittaa, että kaikki\n"
+"noudettu sisältö kirjoitetaan yhteen antamaasi tiedostoon.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1673
+#: src/main.c:1681
msgid ""
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
"for details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"VAROITUS: aikaleimausta ei tapahdu käytettäessä argumenttia ”-O”. "
-"Lisätietoja\n"
-"käsikirjasta.\n"
+"VAROITUS: aikaleimausta ei tapahdu käytettäessä valitsinta -O. Lisätietoja\n"
+"käsikirjassa.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1693
+#: src/main.c:1701
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
@@ -2818,7 +2605,7 @@ msgstr ""
"WARC-tuloste ei toimi valitsimen --no-clobber kanssa, --no-clobber otetaan "
"pois käytöstä.\n"
-#: src/main.c:1700
+#: src/main.c:1708
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
@@ -2826,12 +2613,12 @@ msgstr ""
"WARC-tuloste ei toimi aikaleimauksen kanssa, aikaleimaus otetaan pois "
"käytöstä.\n"
-#: src/main.c:1707
+#: src/main.c:1715
#, c-format
msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
msgstr "WARC-tuloste ei toimi valitsimen --spider kanssa.\n"
-#: src/main.c:1713
+#: src/main.c:1721
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
@@ -2840,15 +2627,15 @@ msgstr ""
"WARC-tuloste ei toimi valitsimen --continue tai --start-pos kanssa, ne "
"otetaan pois käytöstä.\n"
-#: src/main.c:1721
-#, c-format
+#: src/main.c:1729
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
msgstr ""
"Tiivisteen on otettu pois käytöstä; WARC-uudelleenkahdentuma ei löydä "
"tietueiden kaksoiskappaleita.\n"
-#: src/main.c:1742
+#: src/main.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be "
@@ -2857,32 +2644,38 @@ msgstr ""
"WARC-tuloste ei toimi valitsimen --continue tai --start-pos kanssa, ne "
"otetaan pois käytöstä.\n"
-#: src/main.c:1753
+#: src/main.c:1761
#, c-format
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Valitsimia --ask-password ja --password ei voi käyttää yhdessä.\n"
+
+#: src/main.c:1769
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you "
+"want.\n"
msgstr ""
-"Argumentteja ”--ask-password” ja ”--password” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"
-#: src/main.c:1761
+#: src/main.c:1775
#, c-format
msgid ""
"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
"will be disabled.\n"
msgstr ""
-"Sekä valitsimen --start-pos että valitsimen --continue määrittelyä ei "
-"suositella; --continue otetaan pois käytöstä.\n"
+"Valitsimien --start-pos ja --continue käyttöä yhdessä ei suositella; --"
+"continue poistetaan käytöstä.\n"
-#: src/main.c:1774
+#: src/main.c:1788
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: VERKKO-OSOITE puuttuu\n"
+msgstr "%s: puuttuva URL\n"
-#: src/main.c:1822
+#: src/main.c:1836
#, c-format
msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
-msgstr "Valitsimia --post-data ja --post-file ei voi määritellä yhtä aikaa.\n"
+msgstr "Valitsimia --post-data ja --post-file ei voi käyttää yhdessä.\n"
-#: src/main.c:1827
+#: src/main.c:1841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
@@ -2892,8 +2685,8 @@ msgstr ""
"kanssa. Valitsin --method odottaa dataa valitsimien --body-data ja --body-"
"file kautta"
-#: src/main.c:1836
-#, c-format
+#: src/main.c:1850
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
"data or --body-file.\n"
@@ -2901,69 +2694,69 @@ msgstr ""
"Metodi on määriteltävä valitsimen --method=HTTPMethod kautta käytettäväksi "
"valitsimella --body-data tai --body-file.\n"
-#: src/main.c:1842
+#: src/main.c:1856
#, c-format
msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
-msgstr "Valitsimia --body-data ja --body-file ei voi määritellä yhtä aikaa.\n"
+msgstr "Valitsimia --body-data ja --body-file ei voi käyttää yhdessä.\n"
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1908
#, c-format
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
msgstr "Tässä versiossa ei tueta IRI:jä\n"
-#: src/main.c:2006
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:2003
+#, c-format
msgid ""
"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
msgstr ""
-"valitsinta -k voidaan käyttää yhdessä valitsimen -O kanssa vain jos "
-"tulostetaan tavalliseen tiedostoon.\n"
+"valitsinta -k tai -r voidaan käyttää -O:n kanssa vain jos tulostetaan "
+"tavalliseen tiedostoon.\n"
-#: src/main.c:2012
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:2009
+#, c-format
msgid ""
"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if "
"outputting to a regular file.\n"
msgstr ""
-"valitsinta -k voidaan käyttää yhdessä valitsimen -O kanssa vain jos "
-"tulostetaan tavalliseen tiedostoon.\n"
+"valitsinta --convert-links ja --convert-file-only voidaan käyttää "
+"yhdessävain jos tulostetaan tavalliseen tiedostoon.\n"
-#: src/main.c:2023
+#: src/main.c:2020
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to init libcares\n"
msgstr "Symbolisen linkin %s poistaminen epäonnistui: %s\n"
-#: src/main.c:2029
+#: src/main.c:2026
#, c-format
msgid "Failed to init c-ares channel\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:2052
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:2049
+#, c-format
msgid "Failed to parse IP address '%s'\n"
-msgstr "%s: verkkoasemaosoitteen %s ratkaiseminen epäonnistui\n"
+msgstr "IP-osoitteen ”%s” jäsentäminen epäonnistui\n"
-#: src/main.c:2063
+#: src/main.c:2060
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n"
msgstr "VIRHE: Varmenteen %s: (%d) avaaminen epäonnistui.\n"
-#: src/main.c:2191
+#: src/main.c:2197
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt verkko-osoitteita.\n"
+msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n"
-#: src/main.c:2207
+#: src/main.c:2213
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
msgstr "Tiedoston %s poistaminen epäonnistui: %s\n"
-#: src/main.c:2237 src/metalink.c:337
+#: src/main.c:2243 src/metalink.c:337
#, c-format
msgid "Could not download all resources from %s.\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:2264
+#: src/main.c:2270
#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
@@ -2971,13 +2764,13 @@ msgid ""
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
"VALMIS --%s--\n"
-"Muurikelloaika yhteensä: %s\n"
-"Noudettu: %d tiedostoa, %s kohteessa %s (%s)\n"
+"Seinäkelloaika yhteensä: %s\n"
+"Noudettu: %d tiedostoa, %s ajassa %s (%s)\n"
-#: src/main.c:2278
+#: src/main.c:2284
#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
-msgstr "Haun %s:n tavun kiintiö YLITETTY!\n"
+msgstr "Noudon %s tavun kiintiö YLITETTY!\n"
#: src/metalink.c:93
msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n"
@@ -2986,7 +2779,7 @@ msgstr ""
#: src/metalink.c:172
#, c-format
msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
#: src/metalink.c:176
#, fuzzy, c-format
@@ -2996,11 +2789,11 @@ msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s"
#: src/metalink.c:179
#, c-format
msgid "Secured metalink file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Suojattu metalink-tiedosto: %s\n"
#: src/metalink.c:184
msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hylätään metalink-tiedosto. Vaarallinen nimi.\n"
#: src/metalink.c:238
#, c-format
@@ -3010,7 +2803,7 @@ msgstr ""
#: src/metalink.c:251
#, c-format
msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hylätään metaurl-tiedosto %s. Vaarallinen nimi.\n"
#: src/metalink.c:268
#, c-format
@@ -3027,9 +2820,9 @@ msgid "Metaurls processing returned with error.\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n"
-msgstr "kohdetta ai_socktype ei tueta"
+msgstr "Resurssityyppi %s ei ole tuettu, ohitetaan...\n"
#: src/metalink.c:509
#, fuzzy
@@ -3039,7 +2832,7 @@ msgstr "WARC-tiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
#: src/metalink.c:514
#, c-format
msgid "Computing size for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lasketaan koko tiedostolle %s\n"
#: src/metalink.c:519
msgid "File size not declared. Skipping check.\n"
@@ -3047,7 +2840,7 @@ msgstr ""
#: src/metalink.c:527
msgid "Could not get downloaded file's size.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Noudettavan tiedoston kokoa ei voitu selvittää.\n"
#: src/metalink.c:539
#, fuzzy, c-format
@@ -3056,7 +2849,7 @@ msgstr "Tiedostoa %s ei ole.\n"
#: src/metalink.c:547
msgid "Size matches.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Koko täsmää.\n"
#: src/metalink.c:600
#, c-format
@@ -3065,7 +2858,7 @@ msgstr ""
#: src/metalink.c:678
msgid "Checksum matches.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistussumma täsmää.\n"
#: src/metalink.c:683
#, c-format
@@ -3073,40 +2866,39 @@ msgid "Checksum mismatch for file %s.\n"
msgstr ""
#: src/metalink.c:722
-#, fuzzy
msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n"
-msgstr "CDX-tiedoston avaus tulostamista varten epäonnistui.\n"
+msgstr ""
+"Noudettua tiedostoa ei voitu avata allekirjoituksen tarkistamista varten.\n"
#: src/metalink.c:780
#, c-format
msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
#: src/metalink.c:792
#, c-format
msgid "GPGME op_verify: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GPGME op_verify: %s\n"
#: src/metalink.c:805
msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n"
-msgstr ""
+msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n"
#: src/metalink.c:821
msgid "Signature validation succeeded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Allekirjoituksen oikeellisuustarkistus onnistui.\n"
#: src/metalink.c:829
msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Allekirjoitus ei kelpaa. Hylätään resurssi.\n"
#: src/metalink.c:838
msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Data vastaa allekirjoitusta, mutta allekirjoitus ei ole luotettu.\n"
#: src/metalink.c:865
-#, fuzzy
msgid "No checksums found.\n"
-msgstr "Varmennetta ei löytynyt\n"
+msgstr "Tarkistussummia ei löytynyt.\n"
#: src/metalink.c:871
#, c-format
@@ -3116,17 +2908,17 @@ msgstr ""
#: src/metalink.c:878
#, c-format
msgid "File %s retrieved but size does not match. \n"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedosto %s haettu, mutta koko ei täsmää. \n"
#: src/metalink.c:885
#, c-format
msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedosto %s haettu, mutta tarkistussumma ei täsmää.\n"
#: src/metalink.c:894
#, c-format
msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedosto %s haettu, mutta allekirjoitus ei täsmää. \n"
#: src/metalink.c:1113
#, fuzzy, c-format
@@ -3136,12 +2928,12 @@ msgstr "Poistetaan %s.\n"
#: src/mswindows.c:96
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n"
+msgstr "Suoritus jatkuu taustalla.\n"
#: src/mswindows.c:289
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n"
+msgstr "Suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n"
#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:509
#, c-format
@@ -3161,121 +2953,118 @@ msgstr "fake_fork() epäonnistui\n"
#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Käyttökelpoisen vastakeajurin löytäminen epäonnistui.\n"
+msgstr "%s: Käyttökelpoista sokettiajuria ei löytynyt.\n"
#: src/mswindows.c:647
#, c-format
msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n"
-msgstr "ioctl() epäonnistui. Vastakkeen asettaminen estävänä epäonnistui.\n"
+msgstr "ioctl() epäonnistui. Soketin asettaminen estäväksi epäonnistui.\n"
-#: src/netrc.c:371
-#, c-format
+#: src/netrc.c:373
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
msgstr ""
"%s: %s:%d: varoitus: %s-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n"
-#: src/netrc.c:412
-#, c-format
+#: src/netrc.c:414
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki ”%s”\n"
-#: src/netrc.c:496
+#: src/netrc.c:500
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Käyttö: %s NETRC [VERKKOASEMAN NIMI]\n"
+msgstr "Käyttö: %s NETRC [KONENIMI]\n"
-#: src/netrc.c:514
+#: src/netrc.c:518
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: tiedoston %s tilan ei lukeminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "%s: tiedoston %s tilan lukeminen epäonnistui: %s\n"
-#: src/openssl.c:115
+#: src/openssl.c:128
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr "VAROITUS: satunnaislukujen lähde on heikkolaatuinen.\n"
+msgstr "VAROITUS: käytetään heikkoa satunnaissiementä.\n"
-#: src/openssl.c:193
+#: src/openssl.c:208
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr ""
-"PRNG:n alustaminen epäonnistui; harkitse ”--random-file”-valitsimen "
-"käyttöä.\n"
+"PRNG:n alustaminen epäonnistui; harkitse --random-file -valitsimen käyttöä.\n"
-#: src/openssl.c:268
-#, fuzzy
+#: src/openssl.c:271
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
-msgstr "OpenSSL-versiosi on liian vanha tukemaan TLSv1.1-yhteyskäytäntöä\n"
+msgstr "OpenSSL-versiosi on liian vanha tukeakseen TLSv1.3-yhteyskäytäntöä\n"
-#: src/openssl.c:274
+#: src/openssl.c:277
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
-msgstr "OpenSSL-versiosi on liian vanha tukemaan TLSv1.1-yhteyskäytäntöä\n"
+msgstr "OpenSSL-versiosi on liian vanha tukeakseen TLSv1.1-yhteyskäytäntöä\n"
-#: src/openssl.c:278
+#: src/openssl.c:281
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
-msgstr "OpenSSL-versiosi on liian vanha tukemaan TLSv1.2-yhteyskäytäntöä\n"
+msgstr "OpenSSL-versiosi on liian vanha tukeakseen TLSv1.2-yhteyskäytäntöä\n"
-#: src/openssl.c:284
+#: src/openssl.c:287
#, c-format
msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr "OpenSSL: toteuttamaton ’secure-protocol’-valitsinarvo %d\n"
-#: src/openssl.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#: src/openssl.c:333
+#, c-format
msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n"
-msgstr "%s: virheellinen verkko-osoite %s: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/openssl.c:351
+#: src/openssl.c:360
msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n"
msgstr ""
-#: src/openssl.c:357
+#: src/openssl.c:366
msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n"
msgstr ""
-#: src/openssl.c:672
+#: src/openssl.c:844
#, fuzzy
msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n"
msgstr ""
"PRNG:n alustaminen epäonnistui; harkitse ”--random-file”-valitsimen "
"käyttöä.\n"
-#: src/openssl.c:892
+#: src/openssl.c:1064
#, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
msgstr "%s: kohteen %s varmenteen todentaminen epäonnistui, myöntäjä: %s:\n"
-#: src/openssl.c:903
+#: src/openssl.c:1075
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
msgstr " Myöntäjän valtuutuksen todentaminen paikallisesti epäonnistui.\n"
-#: src/openssl.c:908
+#: src/openssl.c:1080
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
msgstr " Itse allekirjoitettu varmenne kohdattu.\n"
-#: src/openssl.c:911
+#: src/openssl.c:1083
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
-msgstr " Varmenne ei ole vielä voimassa.\n"
+msgstr " Myönnetty varmenne ei ole vielä voimassa.\n"
-#: src/openssl.c:914
+#: src/openssl.c:1086
msgid " Issued certificate has expired.\n"
-msgstr " Varmenne on vanhentunut.\n"
+msgstr " Myönnetty varmenne on vanhentunut.\n"
-#: src/openssl.c:1002
+#: src/openssl.c:1174
#, c-format
msgid ""
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
"\trequested host name %s.\n"
msgstr ""
"%s: varmenteen aiheen vaihtoehtoinen nimi ei täsmää\n"
-"\tpyydetyn verkkoaseman nimen %s kanssa.\n"
+"\tpyydetyn konenimen %s kanssa.\n"
-#: src/openssl.c:1021
+#: src/openssl.c:1193
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
msgstr ""
-" %s: varmenteen yleinen nimi %s ei täsmää pyydetyn verkkoaseman nimeen "
-"%s.\n"
+" %s: varmenteen yleinen nimi %s ei täsmää pyydettyyn konenimeen %s.\n"
-#: src/openssl.c:1053
+#: src/openssl.c:1225
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
@@ -3283,18 +3072,17 @@ msgid ""
" (that is, it is not the real %s).\n"
msgstr ""
" %s: varmenteen yleinen nimi on virheellinen (sisältää NUL-merkin).\n"
-" Tämä saattaa olla merkki siitä, että verkkoasema ei ole se, joka "
-"väittää\n"
-" olevansa (toisin sanoen, se ei todella ole %s).\n"
+" Tämä saattaa olla merkki siitä, että kone ei ole se, joka väittää\n"
+" olevansa (toisin sanoen se ei ole aito %s).\n"
-#: src/openssl.c:1078
+#: src/openssl.c:1250
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr ""
"Ottaaksesi yhteyden kohteeseen %s:n turvattomasti, käytä ”--no-check-"
"certificate”-valitsinta.\n"
-#: src/progress.c:245
+#: src/progress.c:260
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3303,23 +3091,25 @@ msgstr ""
"\n"
"%*s[ ohitetaan %sK ]"
-#: src/progress.c:466
+#: src/progress.c:545
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
msgstr "Pistetyylin määrittely %s on virheellinen; jätetään muuttamatta.\n"
-# Tämä ja seuraava ovat täysiä arvoituksia.
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
-#: src/progress.c:858
-#, fuzzy, c-format
+#: src/progress.c:1006
+#, c-format
msgid " eta %s"
-msgstr " eta %s"
+msgstr " arvio %s"
-#: src/progress.c:1148
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown
+#. * next to the progress bar once the download is done.
+#. * This should not take up more room than
+#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:1312
msgid " in "
-msgstr " kohteessa "
+msgstr " kului "
#: src/ptimer.c:158
#, c-format
@@ -3332,30 +3122,30 @@ msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n"
#: src/res.c:394
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s\n"
msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
-#: src/res.c:553
+#: src/res.c:556
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Ladataan robots.txt, älä välitä virheistä.\n"
-#: src/retr.c:928
+#: src/retr.c:934
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen verkko-osoitetta %s: %s.\n"
+msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:940
+#: src/retr.c:948
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Virhe välityspalvelimen verkko-osoitteessa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n"
+msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Oltava HTTP.\n"
-#: src/retr.c:1069
+#: src/retr.c:1079
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "%d edelleenohjausta ylitetty.\n"
+msgstr "%d uudelleenohjausta ylitetty.\n"
-#: src/retr.c:1333
+#: src/retr.c:1341
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@@ -3363,7 +3153,7 @@ msgstr ""
"Luovutetaan.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:1333
+#: src/retr.c:1341
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@@ -3371,7 +3161,7 @@ msgstr ""
"Yritetään uudelleen.\n"
"\n"
-#: src/spider.c:74
+#: src/spider.c:77
msgid ""
"Found no broken links.\n"
"\n"
@@ -3379,7 +3169,7 @@ msgstr ""
"Ei löydetty rikkinäisiä linkkejä.\n"
"\n"
-#: src/spider.c:81
+#: src/spider.c:84
#, c-format
msgid ""
"Found %d broken link.\n"
@@ -3409,7 +3199,7 @@ msgstr "Kaava puuttuu"
#: src/url.c:681
msgid "Invalid host name"
-msgstr "Verkkoaseman nimi on virheellinen"
+msgstr "Virheellinen konenimi"
#: src/url.c:683
msgid "Bad port number"
@@ -3435,10 +3225,9 @@ msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite"
msgid "HTTPS support not compiled in"
msgstr "HTTPS-tukea ei ole käännetty koodiin"
-#: src/url.c:1604
-#, fuzzy
+#: src/url.c:1620
msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n"
-msgstr "Kohdattu puutteellinen tai virheellinen monitavusekvenssi\n"
+msgstr "Kohdattu muuntumaton monitavusekvenssi\n"
#: src/utils.c:129
#, c-format
@@ -3465,77 +3254,91 @@ msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgstr "Symbolisen linkin %s poistaminen epäonnistui: %s\n"
-#: src/utils.c:866
+#: src/utils.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to Fopen file %s\n"
msgstr "VIRHE: Varmenteen %s: (%d) avaaminen epäonnistui.\n"
-#: src/utils.c:872
+#: src/utils.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get FD for file %s\n"
msgstr "Evästeiden hakeminen kohteelle %s epäonnistui\n"
-#: src/utils.c:879
+#: src/utils.c:892
#, c-format
msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n"
msgstr ""
-#: src/utils.c:889
-#, c-format
-msgid "File %s changed since the last check. Security check failed."
+#: src/utils.c:902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n"
msgstr ""
+"Tiedosto %s muuttui edellisen tarkastuksen jälkeen. Turvatarkastus "
+"epäonnistui."
-#: src/utils.c:924
+#: src/utils.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n"
msgstr "VIRHE: Varmenteen %s: (%d) avaaminen epäonnistui.\n"
-#: src/utils.c:930
+#: src/utils.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n"
msgstr "Symbolisen linkin %s poistaminen epäonnistui: %s\n"
-#: src/utils.c:940
-#, c-format
+#: src/utils.c:953
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check "
-"failed."
+"failed.\n"
msgstr ""
+"Tiedosto %s muuttui edellisen tarkastuksen jälkeen. Turvatarkastus "
+"epäonnistui."
-#: src/utils.c:2446
+#: src/utils.c:2442
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n"
msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke %s, %s\n"
-#: src/utils.c:2463 src/utils.c:2486
+#: src/utils.c:2459 src/utils.c:2482
#, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke %s, %s\n"
-#: src/utils.c:2516 src/utils.c:2538 src/utils.c:2562
+#: src/utils.c:2512 src/utils.c:2534 src/utils.c:2558
#, c-format
msgid "Error while matching %s: %d\n"
msgstr "Virhe täsmättäessä tiedostoon %s: %d\n"
-#: src/utils.c:2855
+#: src/utils.c:2851
#, c-format
msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n"
msgstr ""
-#: src/warc.c:223
+#: src/warc.c:217
#, fuzzy
-msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n"
+msgid "Error setting WARC file position.\n"
+msgstr "Virhe avattaessa WARC-tiedostoa %s.\n"
+
+#: src/warc.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Error flushing WARC file to disk.\n"
msgstr "Virhe avattaessa WARC-tiedostoa %s.\n"
#: src/warc.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n"
+msgstr "Virhe avattaessa WARC-tiedostoa %s.\n"
+
+#: src/warc.c:245
msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
msgstr "Virhe avattaessa GZIP-vuota WARC-tiedostoon.\n"
-#: src/warc.c:810
+#: src/warc.c:830
msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
msgstr "WARC-tiedostoon kirjoittaminen epäonnistui.\n"
-#: src/warc.c:873
+#: src/warc.c:893
#, c-format
msgid ""
"Opening WARC file %s.\n"
@@ -3544,26 +3347,26 @@ msgstr ""
"Avataan WARC-tiedosto %s.\n"
"\n"
-#: src/warc.c:879
+#: src/warc.c:899
#, c-format
msgid "Error opening WARC file %s.\n"
msgstr "Virhe avattaessa WARC-tiedostoa %s.\n"
-#: src/warc.c:1076
+#: src/warc.c:1095
msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
msgstr ""
"CDX-tiedosto ei luettele alkuperäisiä verkko-osoitteita. (Puuttuva sarake "
"'a'.)\n"
-#: src/warc.c:1079
+#: src/warc.c:1098
msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
msgstr "CDX-tiedosto ei luettele tarkistussummia. (Puuttuva sarake 'k'.)\n"
-#: src/warc.c:1082
+#: src/warc.c:1101
msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
msgstr "CDX-tiedosto ei luettele tietuetunnisteita. (Puuttuva sarake 'u'.)\n"
-#: src/warc.c:1106
+#: src/warc.c:1125
#, c-format
msgid ""
"Loaded %d record from CDX.\n"
@@ -3578,38 +3381,207 @@ msgstr[1] ""
"Ladattu %d tietuetta CDX-tiedostosta.\n"
"\n"
-#: src/warc.c:1152
+#: src/warc.c:1171
#, c-format
msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
msgstr ""
"Kaksoiskappaledatan eliminointi CDX-tiedostoa %s lukemalla epäonnistui.\n"
-#: src/warc.c:1162
+#: src/warc.c:1181
msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
msgstr "Tilapäisen WARC-manifest-tiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
-#: src/warc.c:1172
+#: src/warc.c:1191
msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
msgstr "Tilapäisen WARC-lokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
-#: src/warc.c:1181
+#: src/warc.c:1200
msgid "Could not open WARC file.\n"
msgstr "WARC-tiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
-#: src/warc.c:1190
+#: src/warc.c:1209
msgid "Could not open CDX file for output.\n"
msgstr "CDX-tiedoston avaus tulostamista varten epäonnistui.\n"
-#: src/warc.c:1220
+#: src/warc.c:1239
msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
msgstr "Tilapäisen WARC-tiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
-#: src/warc.c:1496
+#: src/warc.c:1515
msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
msgstr ""
"Tarkka vastaavuus löytyi CDX-tiedostossa. Tallennetaan revisit-tietue WARC-"
"tiedostoon.\n"
+#~ msgid "Unknown system error"
+#~ msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
+
+#~ msgid "Address family for hostname not supported"
+#~ msgstr "Konenimen osoiteperhe ei ole tuettu"
+
+#~ msgid "Bad value for ai_flags"
+#~ msgstr "Virheellinen arvo ai_flags-kentälle"
+
+#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+#~ msgstr "Korjautumaton häiriö nimenselvityksessä"
+
+#~ msgid "ai_family not supported"
+#~ msgstr "ai_family ei ole tuettu"
+
+#~ msgid "Memory allocation failure"
+#~ msgstr "Muistinvarausvirhe"
+
+#~ msgid "No address associated with hostname"
+#~ msgstr "Konenimeen ei liity osoitetta"
+
+#~ msgid "Name or service not known"
+#~ msgstr "Nimi tai palvelu on tuntematon"
+
+#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+#~ msgstr "”Servname” ei ole tuettu ”ai_socktype”:lle"
+
+#~ msgid "ai_socktype not supported"
+#~ msgstr "ai_socktype ei ole tuettu"
+
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "Järjestelmävirhe"
+
+#~ msgid "Argument buffer too small"
+#~ msgstr "Argumenttipuskuri on liian pieni"
+
+#~ msgid "Processing request in progress"
+#~ msgstr "Pyynnön käsittely käynnissä"
+
+#~ msgid "Request canceled"
+#~ msgstr "Pyyntö peruttu"
+
+#~ msgid "Request not canceled"
+#~ msgstr "Pyyntöä ei peruttu"
+
+#~ msgid "All requests done"
+#~ msgstr "Kaikki pyynnöt suoritettu"
+
+#~ msgid "Interrupted by a signal"
+#~ msgstr "Signaalin keskeyttämä"
+
+#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
+#~ msgstr "Parametrimerkkijono on väärin koodattu"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+#~ msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen; vaihtoehdot:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%s%s”\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valitsin ”%s%s” ei salli argumenttia\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valitsin ”%s%s” vaatii argumentin\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+#~ msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n"
+
+#~ msgid "`"
+#~ msgstr "”"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "”"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Onnistui"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Ei vastaavuutta"
+
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
+
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "Virheellinen vertailumerkki"
+
+#~ msgid "Invalid character class name"
+#~ msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi"
+
+#~ msgid "Trailing backslash"
+#~ msgstr "Kenoviiva lopussa"
+
+#~ msgid "Invalid back reference"
+#~ msgstr "Virheellinen takaisinviittaus"
+
+#~ msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+#~ msgstr "Pariton [, [^, [:, [. tai [="
+
+#~ msgid "Unmatched ( or \\("
+#~ msgstr "Pariton ( tai \\("
+
+#~ msgid "Unmatched \\{"
+#~ msgstr "Pariton \\{"
+
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "Virheellinen \\{\\}:n sisältö"
+
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "Virheellinen välin loppu"
+
+#~ msgid "Memory exhausted"
+#~ msgstr "Muisti loppu"
+
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"
+
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu"
+
+#~ msgid "Regular expression too big"
+#~ msgstr "Liian suuri säännöllinen lauseke"
+
+#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
+#~ msgstr "Pariton ) tai \\)"
+
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "Ei aiempaa säännöllistä lauseketta"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "putken luominen epäonnistui"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "%s-aliprosessi epäonnistui"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "_open_osfhandle epäonnistui"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "epäonnistunut tiedostotunnisteen %d palautus: dup2 epäonnistui"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "%s-aliprosessi"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "%s-aliprosessi vastaanotti fataalin signaalin %d"
+
+#~ msgid "memory exhausted"
+#~ msgstr "muisti loppui"
+
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n"