diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2166 |
1 files changed, 1069 insertions, 1097 deletions
@@ -4,14 +4,15 @@ # Proofreading by Tero Jänkä and others. # Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2005. # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2008-2010, 2012-2013, 2015. +# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.16.1.46\n" +"Project-Id-Version: wget 1.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-05 12:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-16 20:27+0200\n" -"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-26 03:45+0200\n" +"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,265 +20,14 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" - -#: lib/error.c:195 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" - -#: lib/gai_strerror.c:57 -msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "Osoiteperhettä ei tueta verkkoasemalle" - -#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:372 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa" - -#: lib/gai_strerror.c:59 -msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "Virheellinen arvo kohteelle ai_flags" - -#: lib/gai_strerror.c:60 -msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "Palautumaton häiriö nimipalvelussa" - -#: lib/gai_strerror.c:61 -msgid "ai_family not supported" -msgstr "kohdetta ai_family ei tueta" - -#: lib/gai_strerror.c:62 -msgid "Memory allocation failure" -msgstr "Muistinvaraushäiriö" - -#: lib/gai_strerror.c:63 -msgid "No address associated with hostname" -msgstr "Verkkoasemaan ei ole liitetty osoitetta" - -#: lib/gai_strerror.c:64 -msgid "Name or service not known" -msgstr "Nimeä tai palvelua ei tiedetä" - -#: lib/gai_strerror.c:65 -msgid "Servname not supported for ai_socktype" -msgstr "Servname ei ole tuettu kohteelle ai_socktype" - -#: lib/gai_strerror.c:66 -msgid "ai_socktype not supported" -msgstr "kohdetta ai_socktype ei tueta" - -#: lib/gai_strerror.c:67 -msgid "System error" -msgstr "Järjestelmävirhe" - -#: lib/gai_strerror.c:68 -msgid "Argument buffer too small" -msgstr "Argumenttipuskuri on liian pieni" - -#: lib/gai_strerror.c:70 -msgid "Processing request in progress" -msgstr "Käsitellään käsittelypyyntöä" - -#: lib/gai_strerror.c:71 -msgid "Request canceled" -msgstr "Pyyntö peruttu" - -#: lib/gai_strerror.c:72 -msgid "Request not canceled" -msgstr "Pyyntöä ei ole peruttu" - -#: lib/gai_strerror.c:73 -msgid "All requests done" -msgstr "Kaikki pyynnöt tehty" - -#: lib/gai_strerror.c:74 -msgid "Interrupted by a signal" -msgstr "Signaalin keskeyttämä" - -#: lib/gai_strerror.c:75 -msgid "Parameter string not correctly encoded" -msgstr "Parametrimerkkijono ei ole koodattu oikein" - -#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:374 -msgid "Unknown error" -msgstr "Tuntematon virhe" - -#: lib/getopt.c:278 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ on moniselitteinen\n" - -#: lib/getopt.c:284 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: valitsin ’%s’ on moniselitteinen; mahdollisuudet:" - -#: lib/getopt.c:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n" - -#: lib/getopt.c:345 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n" - -#: lib/getopt.c:360 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n" - -#: lib/getopt.c:621 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: valitsin on virheellinen – ’%c’\n" - -#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – ’%c’\n" - -#. TRANSLATORS: -#. Get translations for open and closing quotation marks. -#. The message catalog should translate "`" to a left -#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". For example, a French Unicode local should translate -#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE -#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE -#. QUOTATION MARK), respectively. -#. -#. If the catalog has no translation, we will try to -#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and -#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the -#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style -#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will -#. quote "like this". You should always include translations -#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate -#. for your locale. -#. -#. If you don't know what to put here, please see -#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> -#. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:362 -msgid "`" -msgstr "”" - -#: lib/quotearg.c:363 -msgid "'" -msgstr "”" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "Success" -msgstr "Onnistui" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "No match" -msgstr "Ei täsmää" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Virheellinen tietojen keräämismerkki" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Virheellinen merkkiluokkanimi" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Seuraava kenoviiva" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Virheellinen paluuviite" - -#: lib/regcomp.c:156 -#, fuzzy -msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" -msgstr "Pariton [ tai [^" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Pariton ( tai \\(" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Pariton \\{" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Virheellinen \\{\\}-sisältö" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Virheellinen lukualueen loppu" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Muisti loppui" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Virheellisen säännöllisen lausekkeen loppu" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Säännöllinen lauseke on liian suuri" - -#: lib/regcomp.c:183 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Pariton ) tai \\)" - -#: lib/regcomp.c:676 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke" - -#: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265 -#: lib/spawn-pipe.c:268 -#, c-format -msgid "cannot create pipe" -msgstr "putken luominen epäonnistui" - -#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:290 -#: lib/wait-process.c:364 -#, c-format -msgid "%s subprocess failed" -msgstr "%s-aliprosessi epäonnistui" - -#: lib/w32spawn.h:49 -#, c-format -msgid "_open_osfhandle failed" -msgstr "_open_osfhandle epäonnistui" - -#: lib/w32spawn.h:90 -#, c-format -msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" -msgstr "fd-palautus epäonnistui %d: dup2 epäonnistui" - -#: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325 -#, c-format -msgid "%s subprocess" -msgstr "%s-aliprosessi" - -#: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354 -#, c-format -msgid "%s subprocess got fatal signal %d" -msgstr "%s-aliprosessi vastaanotti kohtalokkaan signaalin %d" - -#: lib/xalloc-die.c:34 -msgid "memory exhausted" -msgstr "muisti loppui" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 150,377,385,503,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: src/connect.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" -msgstr "%s: lähdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n" +msgstr "" +"%s: sidontaosoitetta %s ei voida selvittää; poistetaan sitominen käytöstä.\n" #: src/connect.c:282 #, c-format @@ -308,93 +58,98 @@ msgstr "yhdistetty.\n" msgid "failed: %s.\n" msgstr "epäonnistui: %s.\n" -#: src/connect.c:400 src/http.c:2108 +#: src/connect.c:400 src/http.c:2111 #, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" -msgstr "%s: verkkoasemaosoitteen %s ratkaiseminen epäonnistui\n" +msgstr "%s: koneen osoitteen %s selvittäminen epäonnistui\n" #: src/connect.c:470 #, c-format msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" msgstr "" -#: src/connect.c:691 src/connect.c:738 +#: src/connect.c:694 src/connect.c:756 #, c-format msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" -msgstr "" +msgstr "Liikaa tiedostokahvoja auki. Selectiä ei voi käyttää kahvalle ≥ %d\n" -#: src/convert.c:198 -#, fuzzy, c-format +#: src/convert.c:201 +#, c-format msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" -msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %s sekunnissa.\n" +msgstr "Muunnettu %d tiedoston linkit %s sekunnissa.\n" -#: src/convert.c:227 +#: src/convert.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Converting links in %s... " msgstr "Muunnetaan linkkejä %s... " -#: src/convert.c:240 +#: src/convert.c:243 msgid "nothing to do.\n" msgstr "ei ole tehtävää.\n" -#: src/convert.c:248 src/convert.c:272 +#: src/convert.c:246 +#, c-format +msgid "%d.\n" +msgstr "" + +#: src/convert.c:252 src/convert.c:276 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Linkkien muuntaminen tiedostossa %s epäonnistui: %s\n" -#: src/convert.c:263 +#: src/convert.c:267 #, c-format msgid "Unable to delete %s: %s\n" msgstr "Tiedoston %s poistaminen epäonnistui: %s\n" -#: src/convert.c:578 +#: src/convert.c:586 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Tiedoston %s varmuuskopiointi tiedostoon %s epäonnistui: %s\n" +msgstr "Tiedoston %s varmuuskopiointi nimelle %s epäonnistui: %s\n" #: src/cookies.c:311 #, c-format msgid "Unable to get cookie for %s\n" -msgstr "Evästeiden hakeminen kohteelle %s epäonnistui\n" +msgstr "Evästeen hakeminen kohteelle %s epäonnistui\n" -#: src/cookies.c:458 +#: src/cookies.c:464 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n" -#: src/cookies.c:772 +#: src/cookies.c:777 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " -msgstr "Eväste, joka tuli osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi " +msgstr "Eväste osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi " -#: src/cookies.c:775 src/spider.c:91 +#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: src/cookies.c:1226 src/cookies.c:1347 +#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380 #, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" msgstr "Evästetiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" -#: src/cookies.c:1384 +#: src/cookies.c:1417 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s\n" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s: %s\n" -#: src/cookies.c:1387 +#: src/cookies.c:1420 #, c-format msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa %s: %s\n" #: src/ftp-ls.c:1045 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n" +msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää Unix-listauksena.\n" #: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d" +msgstr "Kansion /%s sisältö kohteessa %s:%d" #: src/ftp-ls.c:1123 #, c-format @@ -431,12 +186,12 @@ msgstr " (%s tavua)" msgid "Length: %s" msgstr "Pituus: %s" -#: src/ftp.c:231 src/http.c:4030 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4092 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) jäljellä" -#: src/ftp.c:235 src/http.c:4034 +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4096 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s jäljellä" @@ -446,17 +201,18 @@ msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (vahvistamaton)\n" #: src/ftp.c:403 -msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n" +msgstr "SSL-salausta ei voitu alustaa. Se poistetaan käytöstä." #: src/ftp.c:485 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... " -#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:956 -#: src/ftp.c:1009 src/ftp.c:1056 src/ftp.c:1119 src/ftp.c:1180 src/ftp.c:1278 -#: src/ftp.c:1328 +#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:1019 src/ftp.c:1066 src/ftp.c:1129 src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288 +#: src/ftp.c:1338 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n" @@ -464,8 +220,8 @@ msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n" msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n" -#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:964 src/ftp.c:1064 src/ftp.c:1129 -#: src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288 src/ftp.c:1338 +#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1074 src/ftp.c:1139 +#: src/ftp.c:1200 src/ftp.c:1298 src/ftp.c:1348 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n" @@ -492,13 +248,13 @@ msgstr "" #: src/ftp.c:598 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyypin määritteleminen epäonnistui.\n" +msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyypin päätteleminen epäonnistui.\n" -#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1099 src/ftp.c:1163 src/ftp.c:1206 +#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1109 src/ftp.c:1173 src/ftp.c:1216 msgid "done. " msgstr "valmis. " -#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:982 src/ftp.c:1026 src/ftp.c:1308 src/ftp.c:1357 +#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1036 src/ftp.c:1318 src/ftp.c:1367 msgid "done.\n" msgstr "valmis.\n" @@ -509,17 +265,17 @@ msgstr "Tuntematon tyyppi ”%c”. Hallintayhteys suljetaan.\n" #: src/ftp.c:749 msgid "done. " -msgstr "valmis." +msgstr "valmis. " #: src/ftp.c:755 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n" -#: src/ftp.c:939 +#: src/ftp.c:946 msgid "Logically impossible section reached in getftp()" -msgstr "Loogisesti mahdoton lohko tavoitettiin funktiolla getftp()" +msgstr "Loogisesti mahdoton lohko kohdattiin funktiossa getftp()" -#: src/ftp.c:940 +#: src/ftp.c:947 #, c-format msgid "" "cwd_count: %d\n" @@ -530,7 +286,7 @@ msgstr "" "cwd_start: %d\n" "cwd_end: %d\n" -#: src/ftp.c:970 +#: src/ftp.c:977 #, c-format msgid "" "No such directory %s.\n" @@ -539,37 +295,37 @@ msgstr "" "Hakemistoa %s ei ole.\n" "\n" -#: src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:1001 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n" -#: src/ftp.c:1034 +#: src/ftp.c:1044 msgid "File has already been retrieved.\n" msgstr "Tiedosto on jo noudettu.\n" -#: src/ftp.c:1070 +#: src/ftp.c:1080 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "PASV-siirron alustus epäonnistui.\n" -#: src/ftp.c:1074 +#: src/ftp.c:1084 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "PASV-vastauksen jäsentäminen epäonnistui.\n" -#: src/ftp.c:1091 +#: src/ftp.c:1101 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "yhdistäminen %s-porttiin %d epäonnistui: %s\n" +msgstr "yhdistäminen kohteen %s porttiin %d epäonnistui: %s\n" -#: src/ftp.c:1145 +#: src/ftp.c:1155 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Bind-virhe (%s).\n" +msgstr "Sidontavirhe (%s).\n" -#: src/ftp.c:1151 +#: src/ftp.c:1161 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Virheellinen PORTTI.\n" -#: src/ftp.c:1197 +#: src/ftp.c:1207 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -577,17 +333,17 @@ msgstr "" "\n" "REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n" -#: src/ftp.c:1240 +#: src/ftp.c:1250 #, c-format msgid "File %s exists.\n" msgstr "Etätiedosto %s on olemassa.\n" -#: src/ftp.c:1246 +#: src/ftp.c:1256 #, c-format msgid "No such file %s.\n" msgstr "Tiedostoa %s ei ole.\n" -#: src/ftp.c:1296 +#: src/ftp.c:1306 #, c-format msgid "" "No such file %s.\n" @@ -596,7 +352,7 @@ msgstr "" "Tiedostoa %s ei ole.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1346 +#: src/ftp.c:1356 #, c-format msgid "" "No such file or directory %s.\n" @@ -605,40 +361,40 @@ msgstr "" "Tiedostoa tai hakemistoa %s ei ole.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1505 src/http.c:2563 +#: src/ftp.c:1515 src/http.c:2597 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "%s on ilmestynyt.\n" +msgstr "%s on ilmaantunut olemaan.\n" -#: src/ftp.c:1594 +#: src/ftp.c:1604 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n" -#: src/ftp.c:1606 +#: src/ftp.c:1616 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; " -#: src/ftp.c:1621 +#: src/ftp.c:1631 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n" -#: src/ftp.c:1639 +#: src/ftp.c:1649 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n" -#: src/ftp.c:1863 src/main.c:1682 +#: src/ftp.c:1873 src/main.c:1690 #, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" -msgstr "Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" +msgstr "Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo olemassa.\n" -#: src/ftp.c:1948 src/http.c:4300 +#: src/ftp.c:1958 src/http.c:4362 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(yritys:%2d)" -#: src/ftp.c:2039 src/http.c:4731 +#: src/ftp.c:2050 src/http.c:4792 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" @@ -647,7 +403,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:2040 src/http.c:4732 +#: src/ftp.c:2051 src/http.c:4793 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" @@ -656,44 +412,42 @@ msgstr "" "%s (%s) - %s tallennettu [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512 -#: src/recur.c:750 src/retr.c:1309 +#: src/ftp.c:2111 src/main.c:2174 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512 +#: src/recur.c:750 src/retr.c:1317 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Poistetaan %s.\n" -#: src/ftp.c:2157 +#: src/ftp.c:2168 #, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" -msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti tiedostoon %s.\n" +msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaistiedostoon %s.\n" -# Tähän lisäsin ylimääräisen sanan, jotta lause alkaisi isolla kirjaimella. -#: src/ftp.c:2174 +#: src/ftp.c:2185 #, c-format msgid "Removed %s.\n" -msgstr "Listatiedosto %s poistettu.\n" +msgstr "Poistettiin %s.\n" -#: src/ftp.c:2213 +#: src/ftp.c:2224 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n" +msgstr "Rekursiosyvyys %d ylitti sallitun syvyyden %d.\n" -# Kahdessa seuraavassa olen otaksunut, että etätiedosto ja paikallinen ovat samannimisiä ja siksi tiedoston nimen paikkaa voi vaihtaa. -#: src/ftp.c:2283 +#: src/ftp.c:2294 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" -msgstr "Etätiedosto %s ei ole uudempi kuin paikallinen – ei noudeta.\n" +msgstr "Etätiedosto ei ole uudempi kuin paikallinen %s – ei noudeta.\n" -#: src/ftp.c:2291 +#: src/ftp.c:2302 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Etätiedosto %s on uudempi kuin paikallinen – noudetaan.\n" +"Etätiedosto on uudempi kuin paikallinen %s – noudetaan.\n" "\n" -#: src/ftp.c:2298 +#: src/ftp.c:2309 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -702,227 +456,228 @@ msgstr "" "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n" "\n" -#: src/ftp.c:2316 +#: src/ftp.c:2327 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Symbolisen linkin nimi on virheellinen, ohitetaan.\n" -#: src/ftp.c:2333 +#: src/ftp.c:2356 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo paikallaan.\n" +"Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo olemassa.\n" "\n" -#: src/ftp.c:2342 +#: src/ftp.c:2365 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:2352 +#: src/ftp.c:2375 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan %s.\n" -#: src/ftp.c:2367 +#: src/ftp.c:2390 #, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "Ohitetaan hakemisto %s.\n" -#: src/ftp.c:2380 +#: src/ftp.c:2403 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n" -#: src/ftp.c:2404 +#: src/ftp.c:2427 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgstr "Evästeiden hakeminen kohteelle %s epäonnistui\n" -#: src/ftp.c:2425 +#: src/ftp.c:2448 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n" -#: src/ftp.c:2449 +#: src/ftp.c:2472 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Hakemistoja ei noudeta, koska syvyys on %d (raja %d).\n" -#: src/ftp.c:2500 -#, c-format +#: src/ftp.c:2531 +#, fuzzy, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Hakemiston %s sisältöä ei noudeta, koska se on hylätty.\n" -#: src/ftp.c:2613 +#: src/ftp.c:2647 #, c-format msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "Hylätään %s.\n" -#: src/ftp.c:2623 +#: src/ftp.c:2657 #, fuzzy, c-format msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" msgstr "Hylätään %s.\n" -#: src/ftp.c:2631 +#: src/ftp.c:2678 #, fuzzy, c-format msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" msgstr "Hakemiston %s sisältöä ei noudeta, koska se on hylätty.\n" -#: src/ftp.c:2645 -#, c-format +#: src/ftp.c:2698 +#, fuzzy, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" msgstr "Virhe kohteessa %s; se on erilainen kuin %s: %s\n" -#: src/ftp.c:2685 -#, c-format +#: src/ftp.c:2738 +#, fuzzy, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "Hakulause %s ei löytänyt mitään.\n" -#: src/ftp.c:2757 -#, c-format +#: src/ftp.c:2810 +#, fuzzy, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon %s [%s].\n" -#: src/ftp.c:2762 -#, c-format +#: src/ftp.c:2815 +#, fuzzy, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon %s.\n" -#: src/gnutls.c:120 +#: src/gnutls.c:132 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" msgstr "VIRHE: Hakemiston %s avaaminen epäonnistui.\n" -#: src/gnutls.c:170 +#: src/gnutls.c:178 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" -msgstr "VIRHE: Varmenteen %s: (%d) avaaminen epäonnistui.\n" +msgstr "VIRHE: Varmenteen %s: avaaminen epäonnistui (%d).\n" -#: src/gnutls.c:175 +#: src/gnutls.c:183 #, c-format msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" -msgstr "Ladattu CA-varmenne ’%s’\n" +msgstr "Ladattiin CA-varmenne ”%s”\n" -#: src/gnutls.c:185 +#: src/gnutls.c:191 #, c-format msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" -msgstr "VIRHE: CRL-tiedoston ’%s’ lataus epäonnistui: (%d)\n" +msgstr "VIRHE: CRL-tiedoston ”%s” lataus epäonnistui: (%d)\n" -#: src/gnutls.c:189 +#: src/gnutls.c:195 #, c-format msgid "Loaded CRL file '%s'\n" -msgstr "Ladattu CRL-tiedosto ’%s’\n" +msgstr "Ladattiin CRL-tiedosto ”%s”\n" -#: src/gnutls.c:213 +#: src/gnutls.c:219 msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" -msgstr "VIRHE: GnuTLS vaatii samantyyppisen avaimen ja varmenteen.\n" +msgstr "VIRHE: GnuTLS vaatii avaimen ja varmenteen olevan samaa tyyppiä.\n" -#: src/gnutls.c:665 src/gnutls.c:729 -#, fuzzy +#: src/gnutls.c:771 src/gnutls.c:835 msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" -msgstr "OpenSSL-versiosi on liian vanha tukemaan TLSv1.1-yhteyskäytäntöä\n" +msgstr "GnuTLS-versiosi on liian vanha tukeakseen TLSv1.3-yhteyskäytäntöä\n" -#: src/gnutls.c:677 -#, fuzzy, c-format +#: src/gnutls.c:783 +#, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" -msgstr "GnuTLS: toteuttamaton ’secure-protocol’-valitsinarvo %d\n" +msgstr "GnuTLS: toteuttamaton ”secure-protocol” -asetusarvo %u\n" -#: src/gnutls.c:679 src/gnutls.c:735 src/host.c:158 src/openssl.c:285 +#: src/gnutls.c:785 src/gnutls.c:841 src/host.c:158 src/openssl.c:288 msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" -msgstr "Lähetä virheraportit tästä asiasta osoitteeseen bug-wget@gnu.org\n" +msgstr "Lähetä vikailmoitus tästä ongelmasta osoitteeseen bug-wget@gnu.org\n" -#: src/gnutls.c:734 +#: src/gnutls.c:840 #, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" -msgstr "GnuTLS: toteuttamaton ’secure-protocol’-valitsinarvo %d\n" +msgstr "GnuTLS: toteuttamaton ”secure-protocol”-asetusarvo %d\n" -#: src/gnutls.c:787 +#: src/gnutls.c:893 msgid "" "GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" msgstr "" +"GnuTLS: Prio-merkki jonoa ei voi asettaa suoraan. Palataan " +"oletusprioriteettiin.\n" -#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:857 +#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029 msgid "ERROR" msgstr "VIRHE" -#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:857 +#: src/gnutls.c:1021 src/openssl.c:1029 msgid "WARNING" msgstr "VAROITUS" -#: src/gnutls.c:926 src/openssl.c:870 +#: src/gnutls.c:1032 src/openssl.c:1042 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n" -#: src/gnutls.c:932 +#: src/gnutls.c:1038 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" -msgstr "%s: Varmenne %s ei ole luotettava.\n" +msgstr "%s: Varmenne %s ei ole luotettu.\n" -#: src/gnutls.c:933 -#, fuzzy, c-format +#: src/gnutls.c:1039 +#, c-format msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" -msgstr "%s: Varmenteella %s ei ole tunnettua julkaisijaa.\n" +msgstr "%s: Varmenteella %s ei ole tunnettua myöntäjää.\n" -#: src/gnutls.c:934 +#: src/gnutls.c:1040 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" -msgstr "%s: Varmenne %s on vanhentunut.\n" +msgstr "%s: Varmenne %s on kumottu.\n" -#: src/gnutls.c:935 +#: src/gnutls.c:1041 #, c-format msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" -msgstr "%s: Varmenteen %s allekirjoittaja ei ole CA.\n" +msgstr "%s: Varmenteen %s allekirjoittaja ei ollut CA.\n" -#: src/gnutls.c:936 +#: src/gnutls.c:1042 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" -msgstr "%s: Varmenne %s allekirjoitettiin turvattomalla algoritmilla.\n" +msgstr "%s: Varmenne %s on allekirjoitettu turvattomalla algoritmilla.\n" -#: src/gnutls.c:937 +#: src/gnutls.c:1043 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" -msgstr "%s: Varmenne %s ei ole vielä aktivoitu.\n" +msgstr "%s: Varmennetta %s ei ole vielä aktivoitu.\n" -#: src/gnutls.c:938 +#: src/gnutls.c:1044 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" msgstr "%s: Varmenne %s on vanhentunut.\n" -#: src/gnutls.c:950 +#: src/gnutls.c:1056 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgstr "Virhe alustettaessa X509-varmennetta: %s\n" -#: src/gnutls.c:959 +#: src/gnutls.c:1065 msgid "No certificate found\n" msgstr "Varmennetta ei löytynyt\n" -#: src/gnutls.c:966 +#: src/gnutls.c:1072 #, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgstr "Virhe jäsennettäessä varmennetta: %s.\n" -#: src/gnutls.c:973 +#: src/gnutls.c:1079 msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr "Varmenne ei ole vielä voimassa\n" -#: src/gnutls.c:978 +#: src/gnutls.c:1084 msgid "The certificate has expired\n" msgstr "Varmenne on vanhentunut\n" -#: src/gnutls.c:985 +#: src/gnutls.c:1091 #, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" -msgstr "Varmenteen omistaja ei täsmää verkkoaseman nimeen %s\n" +msgstr "Varmenteen omistaja ei täsmää konenimeen %s\n" -#: src/gnutls.c:994 src/openssl.c:1066 +#: src/gnutls.c:1100 src/openssl.c:1238 msgid "The public key does not match pinned public key!\n" msgstr "" -#: src/gnutls.c:1003 +#: src/gnutls.c:1109 msgid "Certificate must be X.509\n" msgstr "Varmenteen on oltava X.509\n" @@ -932,7 +687,15 @@ msgstr "Virhe käsiteltäessä osoiteluetteloa.\n" #: src/host.c:368 msgid "Unknown host" -msgstr "Tuntematon verkkoasema" +msgstr "Tuntematon konenimi" + +#: src/host.c:372 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Väliaikainen häiriö nimenselvityksessä" + +#: src/host.c:374 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tuntematon virhe" #: src/host.c:850 #, c-format @@ -941,16 +704,16 @@ msgstr "Selvitetään osoitetta %s... " #: src/host.c:926 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "epäonnistui: Verkkoasemalle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n" +msgstr "epäonnistui: Konenimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n" #: src/host.c:956 msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n" +msgstr "epäonnistui: aikakatkaistu.\n" #: src/html-url.c:306 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: Epätäydellisen linkin %s ratkaiseminen epäonnistui.\n" +msgstr "%s: Epätäydellisen linkin %s selvittäminen epäonnistui.\n" #: src/html-url.c:841 #, c-format @@ -961,153 +724,159 @@ msgstr "" #: src/html-url.c:944 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" -msgstr "%s: virheellinen verkko-osoite %s: %s\n" +msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n" -#: src/http.c:377 +#: src/http.c:380 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n" -#: src/http.c:793 +#: src/http.c:795 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9" -#: src/http.c:1623 +#: src/http.c:1637 #, c-format msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" +"Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo olemassa.\n" "\n" -#: src/http.c:1833 +#: src/http.c:1836 msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" -msgstr "" +msgstr "gmtime epäonnistui. Tämä on luultavasti ohjelmistovika.\n" -#: src/http.c:1894 +#: src/http.c:1897 msgid "" "Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " "modification time.\n" msgstr "" +"Aikaleimaa ei voi muuntaa http-muotoon. Palataan aikaan 0 viimeisen " +"muutoksen ajankohtana.\n" -#: src/http.c:1998 +#: src/http.c:2001 #, c-format msgid "BODY data file %s missing: %s\n" -msgstr "BODY data-tiedosto %s puuttuu: %s\n" +msgstr "BODY-data-tiedosto %s puuttuu: %s\n" -#: src/http.c:2090 +#: src/http.c:2093 #, c-format msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" -msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä [%s]:%d.\n" +msgstr "Uudelleenkäytetään yhteyttä osoitteeseen [%s]:%d.\n" -#: src/http.c:2095 +#: src/http.c:2098 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n" +msgstr "Uudelleenkäytetään yhteyttä osoitteeseen %s:%d.\n" -#: src/http.c:2161 +#: src/http.c:2164 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s\n" +msgstr "Välityspalvelimen vastauksen vastaanotto epäonnistui: %s\n" -#: src/http.c:2180 src/http.c:3419 src/http.c:4525 +#: src/http.c:2183 src/http.c:3465 src/http.c:4588 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n" -#: src/http.c:2182 src/http.c:3421 src/http.c:3609 +#: src/http.c:2185 src/http.c:3467 src/http.c:3668 msgid "Malformed status line" msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake" -#: src/http.c:2193 +#: src/http.c:2196 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s" -#: src/http.c:2429 +#: src/http.c:2460 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n" +msgstr "Tuntematon todennusmalli.\n" -#: src/http.c:2447 +#: src/http.c:2478 #, c-format msgid "Authentication selected: %s\n" msgstr "Todennus valittu: %s\n" -#: src/http.c:2578 +#: src/http.c:2612 #, c-format msgid "Saving to: %s\n" -msgstr "Tallennetaan kohteeseen %s\n" +msgstr "Tallennetaan kohteeseen: %s\n" -#: src/http.c:2797 +#: src/http.c:2831 #, c-format msgid "" "When downloading signature:\n" "%s: %s.\n" msgstr "" +"Allekirjoitusta noudettaessa:\n" +"%s: %s.\n" -#: src/http.c:2833 +#: src/http.c:2867 msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" msgstr "" -#: src/http.c:2856 +#: src/http.c:2890 msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" msgstr "" -#: src/http.c:2890 src/http.c:2972 +#: src/http.c:2924 src/http.c:3006 #, c-format msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen pri-arvo. Oletetaan %d.\n" -#: src/http.c:3076 +#: src/http.c:3120 msgid "" "Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" "Ignoring them.\n" msgstr "" -#: src/http.c:3213 +#: src/http.c:3257 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "SSL otetaan pois päältä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n" +msgstr "Poistetaan SSL käytöstä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n" -#: src/http.c:3355 +#: src/http.c:3401 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... " -#: src/http.c:3395 +#: src/http.c:3441 msgid "No data received.\n" msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n" -#: src/http.c:3401 +#: src/http.c:3447 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n" -#: src/http.c:3611 +#: src/http.c:3670 msgid "(no description)" msgstr "(ei kuvausta)" -#: src/http.c:3799 +#: src/http.c:3861 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Sijainti: %s%s\n" -#: src/http.c:3800 src/http.c:4040 +#: src/http.c:3862 src/http.c:4102 msgid "unspecified" msgstr "määrittelemätön" -#: src/http.c:3801 +#: src/http.c:3863 msgid " [following]" msgstr " [seurataan]" -#: src/http.c:3883 +#: src/http.c:3945 #, c-format msgid "" "File %s not modified on server. Omitting download.\n" "\n" msgstr "" +"Tiedostoa %s ei ole muokattu palvelimella. Ohitetaan nouto.\n" +"\n" -#: src/http.c:3956 +#: src/http.c:4018 #, c-format msgid "" "Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" @@ -1115,91 +884,91 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/http.c:3976 +#: src/http.c:4038 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -" Tiedosto on jo kokonaan noudettu.\n" +" Tiedosto on jo kokonaan noudettu. Ei mitään tehtävää.\n" "\n" -#: src/http.c:4020 +#: src/http.c:4082 msgid "Length: " msgstr "Pituus: " -#: src/http.c:4040 +#: src/http.c:4102 msgid "ignored" msgstr "jätetty huomiotta" -#: src/http.c:4208 +#: src/http.c:4270 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n" -#: src/http.c:4290 +#: src/http.c:4352 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "Hakurobottitila aktivoitu. Tarkista, onko etätiedosto olemassa.\n" -#: src/http.c:4380 +#: src/http.c:4445 #, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "Kirjoittaminen tiedostoon %s epäonnistui (%s).\n" -#: src/http.c:4404 +#: src/http.c:4467 msgid "Required attribute missing from Header received.\n" msgstr "Vastaanotetusta otsakkeesta puuttuu vaadittu attribuutti.\n" -#: src/http.c:4409 +#: src/http.c:4472 msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" -msgstr "Käyttäjätunnus-/Salasanatodennus epäonnistui.\n" +msgstr "Käyttäjätunnus-salasanatodennus epäonnistui.\n" -#: src/http.c:4415 +#: src/http.c:4478 msgid "Cannot write to WARC file.\n" msgstr "WARC-tiedostoon kirjoittaminen epäonnistui.\n" -#: src/http.c:4421 +#: src/http.c:4484 msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" msgstr "Tilapäiseen WARC-tiedostoon kirjoittaminen epäonnistui.\n" -#: src/http.c:4426 +#: src/http.c:4489 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n" -#: src/http.c:4432 +#: src/http.c:4495 #, c-format msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" msgstr "Linkin %s (%s) purkaminen epäonnistui.\n" -#: src/http.c:4442 +#: src/http.c:4505 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n" +msgstr "VIRHE: Uudelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n" -#: src/http.c:4464 +#: src/http.c:4527 msgid "" "Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " "GET.\n" msgstr "" -#: src/http.c:4473 +#: src/http.c:4536 msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" msgstr "" -#: src/http.c:4514 +#: src/http.c:4577 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" -msgstr "Etätiedostoa ei ole – rikkinäinen linkki!!!\n" +msgstr "Etätiedostoa ei ole olemassa – rikkinäinen linkki!!!\n" -#: src/http.c:4542 +#: src/http.c:4605 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "”Last-modified”-otsake puuttuu – aikaleimat poistettu käytöstä.\n" -#: src/http.c:4550 +#: src/http.c:4613 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" "”Last-modified”-otsake on virheellinen – aikaleima jätetty huomiotta.\n" -#: src/http.c:4580 +#: src/http.c:4643 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" @@ -1208,26 +977,26 @@ msgstr "" "Palvelimen tiedosto %s ei ole paikallista uudempi – ei noudeta.\n" "\n" -#: src/http.c:4588 +#: src/http.c:4651 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n" -#: src/http.c:4597 +#: src/http.c:4660 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n" -#: src/http.c:4615 +#: src/http.c:4678 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Etätiedosto on olemassa ja saattaisi sisältää linkkejä muihin resursseihin – " +"Etätiedosto on olemassa ja saattaa sisältää linkkejä muihin resursseihin – " "noudetaan.\n" "\n" -#: src/http.c:4621 +#: src/http.c:4684 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" @@ -1236,7 +1005,7 @@ msgstr "" "\n" # Tämä kuten useat aiemmat yllä ovat lokitiedostorivejä, joilla kommentoidaan hakurobotin tekemisiä ja tekemättä jättämisiä. -#: src/http.c:4630 +#: src/http.c:4693 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" @@ -1246,7 +1015,7 @@ msgstr "" "Rekursio ei kuitenkaan ole käytössä, joten linkkejä ei seurata.\n" "\n" -#: src/http.c:4636 +#: src/http.c:4699 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" @@ -1254,12 +1023,12 @@ msgstr "" "Etätiedosto on olemassa.\n" "\n" -#: src/http.c:4645 +#: src/http.c:4708 #, c-format msgid "%s URL: %s %2d %s\n" -msgstr "%s VERKKO-OSOITE: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" -#: src/http.c:4695 +#: src/http.c:4756 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" @@ -1268,7 +1037,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:4696 +#: src/http.c:4757 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" @@ -1277,151 +1046,158 @@ msgstr "" "%s (%s) - %s tallennettu [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:4757 +#: src/http.c:4818 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. " -#: src/http.c:4780 +#: src/http.c:4841 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)." -#: src/http.c:4789 +#: src/http.c:4850 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). " -#: src/http.c:5027 +#: src/http.c:5107 #, c-format msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" -msgstr "Tukematon suojauslaatu ’%s’.\n" +msgstr "Tukematon suojauksen laatu ”%s”.\n" -#: src/http.c:5032 +#: src/http.c:5112 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" -msgstr "Tukematon algoritmi ’%s’.\n" +msgstr "Tukematon algoritmi ”%s”.\n" -#: src/init.c:579 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:583 +#, c-format msgid "" "%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" -msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n" +msgstr "" +"%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei pystytty käyttämään virheen " +"vuoksi: %s.\n" -#: src/init.c:678 src/netrc.c:452 +#: src/init.c:695 src/netrc.c:454 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Kohteen %s (%s) lukeminen epäonnistui.\n" +msgstr "%s: Tiedoston %s lukeminen epäonnistui (%s).\n" -#: src/init.c:695 +#: src/init.c:712 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n" -#: src/init.c:701 +#: src/init.c:718 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n" -#: src/init.c:706 +#: src/init.c:723 #, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Tuntematon komento %s kohdassa %s rivillä %d.\n" -#: src/init.c:745 +#: src/init.c:762 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" "'%s',\n" "or specify a different file using --config.\n" msgstr "" -"Järjestelmän wgetrc-tiedoston jäsentäminen (env SYSTEM_WGETRC) epäonnistui. " +"Järjestelmän wgetrc-tiedoston jäsentäminen (env SYSTEM_WGETRC) epäonnistui. " "Tarkista\n" -"'%s',\n" -"tai määritä eri tiedosto valitsimella --config.\n" +"”%s”,\n" +"tai määritele muu tiedosto valitsimella --config.\n" -#: src/init.c:760 +#: src/init.c:777 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" "'%s',\n" "or specify a different file using --config.\n" msgstr "" -"Järjestelmän wgetrc-tiedoston jäsentäminen epäonnistui. Tarkista\n" -"'%s',\n" -"tai määritä eri tiedosto valitsimella --config.\n" +"Järjestelmän wgetrc-tiedoston jäsentäminen epäonnistui. Tarkista\n" +"”%s”,\n" +"tai määrittele muu tiedosto valitsimella --config.\n" -#: src/init.c:776 +#: src/init.c:793 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" "%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat tiedostoon " "%s.\n" -#: src/init.c:977 +#: src/init.c:1006 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" -msgstr "%s: Komento --execute %s on virheellinen\n" +msgstr "%s: Virheellinen komento %s valitsimelle --execute\n" -#: src/init.c:1037 +#: src/init.c:1066 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Virheellinen boolean %s, valitse ”on” tai ”off”.\n" +msgstr "%s: %s: Virheellinen totuusarvo %s, käytä ”on” tai ”off”.\n" -#: src/init.c:1070 +#: src/init.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" msgstr "%s: %s: Virheellinen boolean %s, valitse ”on” tai ”off”.\n" -#: src/init.c:1090 +#: src/init.c:1119 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" -msgstr "%s: %s: Numero %s on virheellinen.\n" +msgstr "%s: %s: Lukuarvo %s on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1172 +#: src/init.c:1201 #, c-format msgid "%s: %s must only be used once\n" -msgstr "%s: %s on käytettävä vain kerran\n" +msgstr "%s: %s on käytettävissä vain kerran\n" -#: src/init.c:1327 src/init.c:1348 +#: src/init.c:1356 src/init.c:1377 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: Tavun arvo %s on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1373 +#: src/init.c:1402 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s: Aikaväli %s on virheellinen\n" -#: src/init.c:1435 src/main.c:1912 +#: src/init.c:1443 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Negative time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Aikaväli %s on virheellinen\n" + +#: src/init.c:1471 src/main.c:1926 #, c-format msgid "" "use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " "SSH_ASKPASS to be set.\n" msgstr "" -#: src/init.c:1453 src/init.c:1475 src/init.c:1583 src/init.c:1639 -#: src/init.c:1705 src/init.c:1725 src/init.c:1750 +#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675 +#: src/init.c:1741 src/init.c:1761 src/init.c:1786 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: Arvo %s on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1509 +#: src/init.c:1545 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: Otsake %s on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1530 +#: src/init.c:1566 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" msgstr "%s: %s: Virheellinen WARC-otsake %s.\n" -#: src/init.c:1596 +#: src/init.c:1632 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi %s on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1678 +#: src/init.c:1714 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction %s,\n" @@ -1435,143 +1211,138 @@ msgstr "" msgid "Encoding %s isn't valid\n" msgstr "Koodaus %s on virheellinen\n" -#: src/iri.c:140 src/url.c:1571 -#, fuzzy, c-format +#: src/iri.c:140 src/url.c:1587 +#, c-format msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" -msgstr "Muunnosta muodosta %s muotoon UTF-8 ei tueta\n" +msgstr "Muunnosta muodosta %s muotoon %s ei tueta\n" -#: src/iri.c:183 src/url.c:1601 +#: src/iri.c:180 src/url.c:1617 msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" msgstr "Kohdattu puutteellinen tai virheellinen monitavusekvenssi\n" -#: src/iri.c:195 -#, c-format -msgid "Reallocate output buffer len=%d outlen=%d inlen=%d\n" -msgstr "" - -#: src/iri.c:205 src/url.c:1618 +#: src/iri.c:200 src/url.c:1634 #, c-format msgid "Unhandled errno %d\n" msgstr "Käsittelemätön errno-virhenumero %d\n" -#: src/iri.c:242 +#: src/iri.c:237 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" -msgstr "locale_to_utf8: lokaalia ei ole asetettu\n" +msgstr "locale_to_utf8: maa-asetusto on asettamatta\n" -#: src/iri.c:288 src/iri.c:303 +#: src/iri.c:283 src/iri.c:298 #, c-format msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" -msgstr "idn_encode ei onnistunut (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode epäonnistui (%d): %s\n" -#: src/iri.c:295 +#: src/iri.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgstr "yhdistäminen %s-porttiin %d epäonnistui: %s\n" -#: src/log.c:932 src/log.c:951 -#, fuzzy, c-format +#: src/log.c:937 src/log.c:956 +#, c-format msgid "" "\n" "Redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" -"%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon %s.\n" +"Ohjataan tulostus tiedostoon %s.\n" -#: src/log.c:944 +#: src/log.c:949 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n" -#: src/main.c:577 +#: src/main.c:574 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [VERKKO-OSOITE]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [URL]...\n" -#: src/main.c:593 +#: src/main.c:590 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n" +"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n" "\n" -#: src/main.c:595 +#: src/main.c:592 msgid "Startup:\n" msgstr "Käynnistys:\n" -#: src/main.c:597 +#: src/main.c:594 msgid "" " -V, --version display the version of Wget and exit\n" msgstr " -V, --version näytä Wget-versio ja lopeta\n" -#: src/main.c:599 +#: src/main.c:596 msgid " -h, --help print this help\n" msgstr " -h, --help näytä tämä ohje\n" -#: src/main.c:601 +#: src/main.c:598 msgid " -b, --background go to background after startup\n" msgstr "" " -b, --background siirry taustalle käynnistyksen jälkeen\n" -#: src/main.c:603 +#: src/main.c:600 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" msgstr "" " -e, --execute=KOMENTO suorita ”.wgetrc”-tyylinen komento\n" -#: src/main.c:607 +#: src/main.c:604 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Loki- ja syötetiedostot:\n" -#: src/main.c:609 +#: src/main.c:606 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOon\n" -#: src/main.c:611 +#: src/main.c:608 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOon\n" -#: src/main.c:614 +#: src/main.c:611 msgid "" " -d, --debug print lots of debugging information\n" msgstr " -d, --debug näytä paljon vianetsintätietoja\n" -#: src/main.c:618 +#: src/main.c:615 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" msgstr "" -" --wdebug näytä ”Watt-32”-virheenjäljitystuloste\n" +" --wdebug näytä ”Watt-32”-vianjäljitystuloste\n" -#: src/main.c:621 +#: src/main.c:618 msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" msgstr " -q, --quiet ole hiljaa (ei tulostusta)\n" -#: src/main.c:623 +#: src/main.c:620 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:622 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " "quiet\n" msgstr "" " -nv, --no-verbose ei yksityiskohtia, muttei hiljainen\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:624 msgid "" " --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " "bits\n" msgstr "" -" --report-speed=TYYPPI Tulosta kaistanleveys TYYPPInä. TYYPPI voi " -"olla bittejä\n" +" --report-speed=TYYPPI tulosta kaistanleveys TYYPPInä. TYYPPI " +"voi olla ”bits”\n" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:626 msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " "FILE\n" msgstr "" " -i, --input-file=TIEDOSTO lataa paikalliset tai ulkoisesta\n" -" TIEDOSTOsta löydetyt verkko-osoitteet\n" +" TIEDOSTOsta löydetyt URLit\n" -#: src/main.c:632 +#: src/main.c:629 #, fuzzy msgid "" " --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " @@ -1580,107 +1351,107 @@ msgstr "" " --metalink-file lataa paikalliset tai ulkoisesta metalink-" "TIEDOSTOsta löydetyt verkko-osoitteet.\n" -#: src/main.c:635 +#: src/main.c:632 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" msgstr " -F, --force-html käsittele syötetiedosto HTML:nä\n" -#: src/main.c:637 +#: src/main.c:634 msgid "" " -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" " relative to URL\n" msgstr "" -" -B, --base=VERKKO-OSOITE ratkaisee HTML-syötetiedostolinkit (-i -" +" -B, --base=URL ratkaisee HTML-syötetiedostolinkit (-i -" "F)\n" -" VERKKO-OSOITE-osoitteen suhteen\n" +" URL-osoitteen suhteen\n" -#: src/main.c:640 +#: src/main.c:637 msgid " --config=FILE specify config file to use\n" msgstr "" -" --config=TIEDOSTO Määritä käytettävä config-tiedosto\n" +" --config=TIEDOSTO määrittele käytettävä asetustiedosto\n" -#: src/main.c:642 +#: src/main.c:639 msgid " --no-config do not read any config file\n" -msgstr " --no-cookies älä lue mitään config-tiedostoa\n" +msgstr " --no-cookies älä lue mitään asetustiedostoa\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:641 #, fuzzy msgid "" " --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOon\n" -#: src/main.c:648 +#: src/main.c:645 msgid "Download:\n" msgstr "Noutaminen:\n" -#: src/main.c:650 +#: src/main.c:647 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits)\n" msgstr "" " -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton)\n" -#: src/main.c:652 +#: src/main.c:649 msgid "" " --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" msgstr "" " --retry-connrefused yritä uudelleen vaikka yhteys " "torjuttaisiin\n" -#: src/main.c:654 +#: src/main.c:651 #, fuzzy msgid "" " --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " "to retry\n" msgstr " --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista\n" -#: src/main.c:656 +#: src/main.c:653 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO kirjoita dokumentit TIEDOSTOon\n" -#: src/main.c:658 +#: src/main.c:655 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files (overwriting them)\n" msgstr "" " -nc, --no-clobber ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n" -" olemassaolevia tiedostoja\n" +" olemassaolevia tiedostoja\n" -#: src/main.c:661 +#: src/main.c:658 #, fuzzy msgid "" " --no-netrc don't try to obtain credentials from ." "netrc\n" msgstr " --no-cookies älä lue mitään config-tiedostoa\n" -#: src/main.c:663 +#: src/main.c:660 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file\n" msgstr "" " -c, --continue jatka osittain noudetun tiedoston " -"noutamista\n" +"lataamista\n" -#: src/main.c:665 +#: src/main.c:662 msgid "" " --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " "position OFFSET\n" msgstr "" -" --start-pos=OFFSET aloita lataaminen nollaperustaisesta " -"OFFSET-osoitteesta\n" +" --start-pos=KOHTA aloita noutaminen nollakantaisesta " +"KOHDAsta\n" -#: src/main.c:667 +#: src/main.c:664 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi\n" -#: src/main.c:669 +#: src/main.c:666 msgid "" " --show-progress display the progress bar in any verbosity " "mode\n" msgstr "" -" --show-progress näytä edistymispalli kaikissa " -"tulostustiloissa\n" +" --show-progress näytä edistymispalkki kaikissa " +"yksityiskohtatiloissa\n" -#: src/main.c:671 +#: src/main.c:668 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " "than\n" @@ -1689,7 +1460,7 @@ msgstr "" " -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat " "tiedostot\n" -#: src/main.c:674 +#: src/main.c:671 #, fuzzy msgid "" " --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " @@ -1700,7 +1471,7 @@ msgstr "" "aikaleimaa\n" " palvelimen aikaleimalla\n" -#: src/main.c:677 +#: src/main.c:674 #, fuzzy msgid "" " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" @@ -1710,80 +1481,87 @@ msgstr "" "aikaleimaa\n" " palvelimen aikaleimalla\n" -#: src/main.c:680 +#: src/main.c:677 msgid " -S, --server-response print server response\n" msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus\n" -#: src/main.c:682 +#: src/main.c:679 msgid " --spider don't download anything\n" msgstr " --spider älä nouda mitään\n" -#: src/main.c:684 +#: src/main.c:681 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" -msgstr " -T, --timeout=SEKUNTIA kaikkien aikakatkaisujen pituus\n" +msgstr " -T, --timeout=SEKUNNIT kaikkien aikakatkaisujen pituus\n" -#: src/main.c:687 +#: src/main.c:684 msgid "" " --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " "separated)\n" msgstr "" -#: src/main.c:689 -#, fuzzy +#: src/main.c:686 msgid "" " --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " "IP) on local host\n" msgstr "" -" --bind-address=OSOITE liitä (verkkoasema- tai IP-) OSOITE " -"paikallisesti\n" -#: src/main.c:692 +#: src/main.c:689 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" msgstr "" -" --dns-timeout=SEKUNTIA nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus\n" +" --dns-timeout=SEKUNNIT nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus\n" -#: src/main.c:694 +#: src/main.c:691 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" -msgstr " --connect-timeout=SEKUNTIA yhdistämisen aikakatkaisun pituus\n" +msgstr " --connect-timeout=SEKUNNIT yhdistämisen aikakatkaisun pituus\n" -#: src/main.c:696 +#: src/main.c:693 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" -msgstr " --read-timeout=SEKUNTIA vastaanoton aikakatkaisun pituus\n" +msgstr " --read-timeout=SEKUNNIT vastaanoton aikakatkaisun pituus\n" -#: src/main.c:698 -msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" -msgstr " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä\n" +#: src/main.c:695 +#, fuzzy +msgid "" +" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUNNIT odota SEKUNNIT noutojen välillä\n" -#: src/main.c:700 +#: src/main.c:698 +#, fuzzy msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" msgstr "" -" --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen " +" --waitretry=SEKUNNIT odota 1...SEKUNNIT noutojen " "uudelleenyritysten välillä\n" -#: src/main.c:702 +#: src/main.c:701 +#, fuzzy msgid "" " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " "between retrievals\n" +" (applies if more then 1 URL is to be " +"retrieved)\n" msgstr "" -" --random-wait odota 0.5*WAIT...1.5*WAIT sekuntia " +" --random-wait odota 0,5*ODOTUS...1,5*ODOTUS sekuntia " "noutojen välillä\n" #: src/main.c:704 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" -msgstr " --no-proxy välityspalvelin pois päältä\n" +msgstr " --no-proxy älä käytä välityspalvelinta\n" #: src/main.c:706 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" -msgstr " -Q, --quota=LUKU noutokiintiön koko\n" +msgstr " -Q, --quota=KOKO aseta noutokiintiön KOKO\n" #: src/main.c:708 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host\n" msgstr "" -" --bind-address=OSOITE liitä (verkkoasema- tai IP-) OSOITE " +" --bind-address=OSOITE sido OSOITTEeseen (konenimi tai IP) " "paikallisesti\n" #: src/main.c:710 @@ -1801,17 +1579,16 @@ msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows\n" msgstr "" -" --restrict-file-names=KJ käytä vain käyttöjärjestelmän\n" -" sallimia tiedostonimiä\n" +" --restrict-file-names=KÄYT käytä vain KÄYTtöjärjestelmän\n" +" sallimia tiedostonimiä\n" #: src/main.c:716 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories\n" msgstr "" -" --ignore-case ei oteta huomioon merkkikokoa kun " -"verrataan\n" -" tiedostoja/hakemistoja\n" +" --ignore-case älä huomioi merkkikokoa verratessa\n" +" tiedostoja/hakemistoja\n" #: src/main.c:719 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" @@ -1831,22 +1608,25 @@ msgid "" msgstr "" " --prefer-family=PERHE ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään " "osoitteeseen,\n" -" vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai none\n" +" vaihtoehdot: IPv6, IPv4 tai none\n" #: src/main.c:727 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" -msgstr " --user=KÄYTTÄJÄ FTP- ja HTTP-käyttäjänimi\n" +msgstr "" +" --user=KÄYTTÄJÄ aseta FTP- ja HTTP-käyttäjänimeksi " +"KÄYTTÄJÄ\n" #: src/main.c:729 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" -msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana\n" +msgstr "" +" --password=SALASANA aseta FTP- ja HTTP-salasanaksi SALASANA\n" #: src/main.c:731 msgid " --ask-password prompt for passwords\n" -msgstr " --password=SALASANA kehote salasanoille\n" +msgstr " --password=SALASANA kysele salasanoja\n" -#: src/main.c:733 +#: src/main.c:734 msgid "" " --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " "requesting \n" @@ -1857,213 +1637,216 @@ msgid "" " environment variable is used.\n" msgstr "" -#: src/main.c:738 +#: src/main.c:740 msgid " --no-iri turn off IRI support\n" -msgstr " --no-iri IRI-tuki pois päältä\n" +msgstr " --no-iri poista IRI-tuki käytöstä\n" -#: src/main.c:740 +#: src/main.c:742 msgid "" " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" msgstr "" -" --local-encoding=ENC käytä ENC paikallisena koodauksena IRI-" -"kohteille\n" +" --local-encoding=KOOD käytä KOODia paikallisena koodauksena IRI:" +"eille\n" -#: src/main.c:742 +#: src/main.c:744 msgid "" " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" msgstr "" -" --remote-encoding=ENC käytä ENC etäkoodauksen oletuksena\n" +" --remote-encoding=KOOD käytä KOODia etäkoodauksen oletuksena\n" -#: src/main.c:744 +#: src/main.c:746 msgid " --unlink remove file before clobber\n" msgstr "" " --unlink poista tiedosto ennen päällekirjoitusta\n" -#: src/main.c:747 +#: src/main.c:749 msgid "" " --keep-badhash keep files with checksum mismatch " "(append .badhash)\n" msgstr "" -#: src/main.c:749 +#: src/main.c:751 msgid "" " --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " "metaurl ordinal NUMBER\n" msgstr "" -#: src/main.c:751 +#: src/main.c:753 msgid "" " --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " "headers\n" msgstr "" -#: src/main.c:753 +#: src/main.c:755 msgid "" " --preferred-location preferred location for Metalink " "resources\n" msgstr "" -#: src/main.c:757 +#: src/main.c:759 #, fuzzy msgid "" " --xattr turn on storage of metadata in extended " "file attributes\n" -msgstr " --warc-cdx kirjoita CDX-indeksitiedostot\n" +msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä\n" -#: src/main.c:762 +#: src/main.c:764 msgid "Directories:\n" msgstr "Hakemistot:\n" -#: src/main.c:764 +#: src/main.c:766 msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja\n" -#: src/main.c:766 +#: src/main.c:768 msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti\n" -#: src/main.c:768 +#: src/main.c:770 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" -msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo verkkoasemahakemistoja\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo konenimihakemistoja\n" -#: src/main.c:770 +#: src/main.c:772 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" msgstr "" " --protocol-directories käytä yhteyskäytännön nimeä " "hakemistoissa\n" -#: src/main.c:772 +#: src/main.c:774 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" msgstr "" " -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon " "ETULIITE/..\n" -#: src/main.c:774 +#: src/main.c:776 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components\n" msgstr " --cut-dirs=LUKU ohita ensimmäiset LUKU hakemistoa\n" -#: src/main.c:778 +#: src/main.c:780 msgid "HTTP options:\n" msgstr "HTTP-valitsimet:\n" -#: src/main.c:780 +#: src/main.c:782 msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" -msgstr " --http-user=KÄYTTÄJÄ HTTP-käyttäjänimi\n" +msgstr "" +" --http-user=KÄYTTÄJÄ aseta HTTP-käyttäjänimeksi KÄYTTÄJÄ\n" -#: src/main.c:782 +#: src/main.c:784 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" -msgstr " --http-passwd=SALASANA HTTP-salasana\n" +msgstr " --http-passwd=SALA aseta HTTP-salasanaksi SALA\n" -#: src/main.c:784 +#: src/main.c:786 msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" msgstr "" -" --no-cache älä käytä palvelimelle välivarastoitua " +" --no-cache älä salli palvelimelle välivarastoitua " "dataa\n" -#: src/main.c:786 +#: src/main.c:788 msgid "" " --default-page=NAME change the default page name (normally\n" " this is 'index.html'.)\n" msgstr "" " --default-page=NIMI Vaihda oletussivun nimi (normaalisti\n" -" se on ”index.html”.)\n" +" ”index.html”.)\n" -#: src/main.c:789 +#: src/main.c:791 msgid "" " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " "extensions\n" msgstr "" " -E, --adjust-extension tallenna HTML/CSS-dokumentit oikeilla " -"tiedostonimipäätteillä\n" +"tiedostopäätteillä\n" -#: src/main.c:791 +#: src/main.c:793 msgid "" " --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" msgstr "" -" --ignore-length älä välitä ”Content-Length”-" -"otsakekentästä\n" +" --ignore-length älä huomioi ”Content-Length” -" +"otsakekenttää\n" -#: src/main.c:793 +#: src/main.c:795 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" msgstr "" " --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan\n" -#: src/main.c:796 +#: src/main.c:798 msgid "" " --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " "none. (default: none)\n" msgstr "" -#: src/main.c:799 +#: src/main.c:801 msgid "" " --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" msgstr "" -" --max-redirect uudelleenohjausten sallittu maksimimäärä " +" --max-redirect uudelleenohjausten sallittu enimmäismäärä " "sivua kohden\n" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:803 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" -msgstr " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ välityspalvelimen käyttäjänimi\n" +msgstr "" +" --proxy-user=KÄYTTÄJÄ aseta välityspalvelimen KÄYTTÄJÄnimi\n" -#: src/main.c:803 +#: src/main.c:805 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" -msgstr " --proxy-passwd=SALASANA välityspalvelimen salasana\n" +msgstr " --proxy-passwd=SALASANA aseta välityspalvelimen SALASANA\n" -#: src/main.c:805 +#: src/main.c:807 msgid "" " --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " "request\n" msgstr "" -" --referer=VERKKO-OSOITE liitä ”Referer: URL”-otsake HTTP-" +" --referer=URL liitä ”Referer: URL” -otsake HTTP-" "pyyntöön\n" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:809 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" msgstr "" " --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon\n" -#: src/main.c:809 +#: src/main.c:811 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" "VERSION\n" msgstr "" -" -U, --user-agent=AGENTTI tunnistaudu Wget/version sijasta AGENTTI-" -"käyttäjäksi\n" +" -U, --user-agent=AGENTTI esittäydy Wget/VERSIOn sijaan AGENTTIna\n" -#: src/main.c:811 +#: src/main.c:813 +#, fuzzy msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections)\n" msgstr "" " --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet\n" -#: src/main.c:813 +#: src/main.c:815 msgid " --no-cookies don't use cookies\n" msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä\n" -#: src/main.c:815 +#: src/main.c:817 msgid "" " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" msgstr "" -" --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOsta\n" +" --load-cookies=TIEDOSTO lataa evästeet ennen istuntoa " +"TIEDOSTOsta\n" -#: src/main.c:817 +#: src/main.c:819 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" msgstr "" " --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen " "TIEDOSTOon\n" -#: src/main.c:819 +#: src/main.c:821 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies\n" msgstr "" -" --keep-session-cookies hae ja tallenna (väliaikaiset) " +" --keep-session-cookies hae ja tallenna (ei-pysyvät) " "istuntoevästeet\n" -#: src/main.c:821 +#: src/main.c:823 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data\n" @@ -2071,7 +1854,7 @@ msgstr "" " --post-data=MERKKIJONO käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO " "datana\n" -#: src/main.c:823 +#: src/main.c:825 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of " "FILE\n" @@ -2079,50 +1862,48 @@ msgstr "" " --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTOn " "sisältö\n" -#: src/main.c:825 +#: src/main.c:827 msgid "" " --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" -msgstr "" -" --method=HTTPMethod käytä metodia ”HTTPMethod” otsakkeessa\n" +msgstr " --method=METODI käytä metodia ”METODI” pyynnössä\n" -#: src/main.c:827 +#: src/main.c:829 msgid "" " --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " "set\n" msgstr "" -" --body-data=MERKKIJONO Lähetä MERKKIJONO datana. Valitsin --" -"method ON asetettava\n" +" --body-data=MERKKIJONO Lähetä MERKKIJONO datana. --method ON " +"annettava\n" -#: src/main.c:829 +#: src/main.c:831 msgid "" " --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " "set\n" msgstr "" -" --body-file=TIEDOSTO Lähetä TIEDOSTOn sisältö. Valitsin --" -"method ON asetettava\n" +" --body-file=TIEDOSTO Lähetä TIEDOSTOn sisältö. --method ON " +"annettava\n" -#: src/main.c:831 +#: src/main.c:833 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header " "when\n" " choosing local file names " "(EXPERIMENTAL)\n" msgstr "" -" --content-disposition kunnioittaa Content-Disposition-otsaketta " -"kun\n" -" valitaan paikalliset tiedostonimet " +" --content-disposition noudata Content-Disposition-otsakettan\n" +" paikallisten tiedostonimien valinnassa " "(KOKEELLINEN)\n" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:836 msgid "" " --content-on-error output the received content on server " "errors\n" msgstr "" -" --content-on-error tulosta vastaanotettu sisältö " -"palvelinvirheinä\n" +" --content-on-error tulosta vastaanotettu sisältö " +"palvelinvirheistä\n" # Challenge viittaa tässä ilmeisesti challenge-response method eli haastemenetelmään -#: src/main.c:836 +#: src/main.c:838 msgid "" " --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " "information\n" @@ -2130,14 +1911,14 @@ msgid "" " challenge\n" msgstr "" " --auth-no-challenge Lähetä Basic HTTP -todennustiedot\n" -" odottamatta ensin palvelimen\n" -" haastetta\n" +" odottamatta ensin palvelimen\n" +" haastetta\n" -#: src/main.c:843 +#: src/main.c:845 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "HTTPS (SSL/TLS) -valitsimet:\n" -#: src/main.c:845 +#: src/main.c:847 #, fuzzy msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " @@ -2147,51 +1928,54 @@ msgstr "" " --secure-protocol=PR valitse turvayhteyskäytäntö, vaihtoehdot:\n" " auto, SSLv2, SSLv3, TLSv1 ja PFS\n" -#: src/main.c:848 +#: src/main.c:850 msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" msgstr "" -" --https-only seuraa vain turvallisia HTTPS-linkkejä\n" +" --https-only seuraa vain turvallisia HTTPS-linkkejä\n" -#: src/main.c:850 +#: src/main.c:852 +#, fuzzy msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" msgstr "" " --no-check-certificate älä tarkista palvelimen varmennetta\n" -#: src/main.c:852 +#: src/main.c:854 msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" -msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne\n" +msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmennetiedosto\n" -#: src/main.c:854 +#: src/main.c:856 msgid "" " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" msgstr "" " --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER\n" -#: src/main.c:856 +#: src/main.c:858 msgid " --private-key=FILE private key file\n" -msgstr " --private-key=TIEDOSTO salainen avain\n" +msgstr " --private-key=TIEDOSTO yksityisen avaimen tiedosto\n" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:860 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" msgstr "" -" --private-key-type=TYYPPI salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER\n" +" --private-key-type=TYYPPI yksityisen avaimen tyyppi: PEM tai DER\n" -#: src/main.c:860 +#: src/main.c:862 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" -msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma\n" +msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO CA-varmennenippu\n" -#: src/main.c:862 +#: src/main.c:864 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " "stored\n" -msgstr " --ca-directory=HAKEMISTO juurivarmenteiden hajautuslista\n" +msgstr "" +" --ca-directory=HAKEMISTO CA-varmenteiden tiivistelistan tiedosto\n" -#: src/main.c:864 +#: src/main.c:866 +#, fuzzy msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma\n" -#: src/main.c:866 +#: src/main.c:868 msgid "" " --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" " of base64 encoded sha256 hashes preceded " @@ -2201,21 +1985,22 @@ msgid "" " peer against\n" msgstr "" -#: src/main.c:872 +#: src/main.c:874 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG\n" msgstr "" " --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi\n" -#: src/main.c:876 +#: src/main.c:878 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data\n" msgstr "" -" --egd-file=TIEDOSTO EGD-vastake, josta saa satunnaista dataa\n" +" --egd-file=TIEDOSTO EGD-soketin nimeävä tiedosto, josta saa " +"satunnaista dataa\n" -#: src/main.c:880 +#: src/main.c:882 msgid "" " --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " "list string (OpenSSL) directly.\n" @@ -2225,65 +2010,64 @@ msgid "" "depend on the specific SSL/TLS engine.\n" msgstr "" -#: src/main.c:887 -#, fuzzy +#: src/main.c:889 msgid "HSTS options:\n" -msgstr "HTTP-valitsimet:\n" +msgstr "HSTS-valitsimet:\n" -#: src/main.c:889 +#: src/main.c:891 #, fuzzy msgid " --no-hsts disable HSTS\n" msgstr "" " --no-cache älä käytä palvelimelle välivarastoitua " "dataa\n" -#: src/main.c:891 +#: src/main.c:893 #, fuzzy msgid "" " --hsts-file path of HSTS database (will override " "default)\n" msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n" -#: src/main.c:896 +#: src/main.c:898 msgid "FTP options:\n" msgstr "FTP-valitsimet:\n" -#: src/main.c:899 +#: src/main.c:901 msgid "" " --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " "files\n" msgstr "" -" --ftp-stmlf Käytä ”Stream_LF”-muotoa kaikille " +" --ftp-stmlf Käytä Stream_LF-muotoa kaikille " "binäärisille FTP-tiedostoille\n" -#: src/main.c:902 +#: src/main.c:904 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" -msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ FTP-käyttäjänimi\n" +msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ aseta FTP-käyttäjänimi\n" -#: src/main.c:904 +#: src/main.c:906 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" -msgstr " --ftp-password=SALASANA FTP-salasana\n" +msgstr " --ftp-password=SALASANA aseta FTP-salasana\n" -#: src/main.c:906 +#: src/main.c:908 msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" msgstr " --no-remove-listing älä poista ”.listing”-tiedostoja\n" -#: src/main.c:908 +# semi-fuzzy +#: src/main.c:910 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä\n" -#: src/main.c:910 +#: src/main.c:912 msgid "" " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" -msgstr "" -" --no-passive-ftp älä käytä ”passiivista” siirtotapaa\n" +msgstr " --no-passive-ftp älä käytä ”passive”-siirtotapaa\n" -#: src/main.c:912 +#: src/main.c:914 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" -msgstr "" -" --preserve-permissions säilytä noudetun tiedoston oikeudet\n" +msgstr " --preserve-permissions säilytä etätiedoston oikeudet\n" -#: src/main.c:914 +#: src/main.c:916 +#, fuzzy msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir)\n" @@ -2291,12 +2075,12 @@ msgstr "" " --retr-symlinks rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n" " (ei hakemistoja)\n" -#: src/main.c:919 +#: src/main.c:921 #, fuzzy msgid "FTPS options:\n" msgstr "FTP-valitsimet:\n" -#: src/main.c:921 +#: src/main.c:923 #, fuzzy msgid "" " --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " @@ -2305,451 +2089,457 @@ msgstr "" " --ftp-stmlf Käytä ”Stream_LF”-muotoa kaikille " "binäärisille FTP-tiedostoille\n" -#: src/main.c:923 -#, fuzzy +#: src/main.c:925 msgid "" " --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " "the control connection when\n" " opening a data connection\n" msgstr "" -" --trust-server-names käytä nimeä, jonka on määritellyt verkko-" -"osoitteen\n" -" viimeisen komponentin edelleenohjaus\n" -#: src/main.c:926 +#: src/main.c:928 msgid "" " --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " "the data will be in plaintext\n" msgstr "" -#: src/main.c:928 +#: src/main.c:930 msgid "" " --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " "supported in the target server\n" msgstr "" -#: src/main.c:932 +#: src/main.c:934 msgid "WARC options:\n" msgstr "WARC-valitsimet:\n" -#: src/main.c:934 +#: src/main.c:936 msgid "" " --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " "file\n" msgstr "" -" --warc-file=TIEDOSTONIMI tallenna pyyntö-/vastaustiedot tiedostoon ." -"warc.gz\n" +" --warc-file=TIEDOSTO tallenna pyyntö-/vastaustiedot .warc.gz-" +"tiedostoon\n" -#: src/main.c:936 +#: src/main.c:938 msgid "" " --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" msgstr "" " --warc-header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO warcinto-tietueeseen\n" -#: src/main.c:938 +#: src/main.c:940 msgid "" " --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" -msgstr "" -" --warc-max-size=NUMERO aseta WARC-tiedostojen enimmäiskoko " -"NUMEROksi\n" +msgstr " --warc-max-size=KOKO aseta WARC-tiedostojen enimmäisKOKO\n" -#: src/main.c:940 +#: src/main.c:942 msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" msgstr " --warc-cdx kirjoita CDX-indeksitiedostot\n" -#: src/main.c:942 +#: src/main.c:944 msgid "" " --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " "file\n" msgstr "" -" --warc-dedup=TIEDOSTONIMI älä tallenna CDX-tiedostossa lueteltuja " -"tietueita\n" +" --warc-dedup=TIEDOSTO älä tallenna tässä CDX-tiedostossa " +"lueteltuja tietueita\n" -#: src/main.c:945 +#: src/main.c:947 msgid "" " --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" msgstr "" -" --no-warc-compression älä tiivistä WARC-tiedostoja GZIP-" -"ohjelmalla\n" +" --no-warc-compression älä tiivistä WARC-tiedostoja GZIPillä\n" -#: src/main.c:948 +#: src/main.c:950 msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" -msgstr " --no-warc-digests älä laske SHA1-tiivisteitä\n" +msgstr " --no-warc-digests älä laske SHA1-tiivisteitä\n" -#: src/main.c:950 +#: src/main.c:952 msgid "" " --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " "record\n" msgstr "" -" --no-warc-keep-log älä tallenna lokitiedostoa WARC-" +" --no-warc-keep-log älä tallenna lokitiedostoa WARC-" "tietueeseen\n" -#: src/main.c:952 +#: src/main.c:954 msgid "" " --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " "the\n" " WARC writer\n" msgstr "" -" --warc-tempdir=HAKEMISTO WARC-kirjoittajan luomien tilapäisten " -"tiedostojen\n" -" sijainti\n" +" --warc-tempdir=HAKEMISTO WARC-kirjoittimen luomien " +"tilapäistiedostojen\n" +" sijainti\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:959 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Rekursiivinen nouto:\n" -#: src/main.c:959 +#: src/main.c:961 msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti\n" -#: src/main.c:961 +#: src/main.c:963 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite)\n" msgstr "" -" -l, --level=LUKU rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön)\n" +" -l, --level=LUKU rekursion enimmäissyvyys (inf ja 0 on " +"ääretön)\n" -#: src/main.c:963 +#: src/main.c:965 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading " "them\n" -msgstr " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen\n" +msgstr "" +" --delete-after poista paikalliset tiedostot noudon " +"jälkeen\n" -#: src/main.c:965 +#: src/main.c:967 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " "point to\n" " local files\n" msgstr "" -" -k, --convert-links muuta haettujen HTML- tai CSS-tiedostojen " -"linkit\n" -" osoittamaan paikallisiin tiedostoihin\n" +" -k, --convert-links muuta noudettujen HTML- ja CSS-" +"tiedostojen linkit\n" +" osoittamaan paikallisiin tiedostoihin\n" -#: src/main.c:968 +#: src/main.c:970 msgid "" " --convert-file-only convert the file part of the URLs only " "(usually known as the basename)\n" msgstr "" -#: src/main.c:970 +#: src/main.c:972 msgid "" " --backups=N before writing file X, rotate up to N " "backup files\n" msgstr "" -" --backups=N palauta ennen tiedoston X kirjoittamista N " -"varmuuskopiotiedostoa\n" +" --backups=N kierrätä enintään N varmuuskopiotiedostoa " +"ennen\n" +" tiedoston X kirjoittamista\n" -#: src/main.c:974 +#: src/main.c:976 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as " "X_orig\n" msgstr "" -" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n" -" varmuuskopioi nimellä ”X.orig”\n" +" -K, --backup-converted varmuuskopioi nimellä ”X_orig” ennen\n" +" tiedoston X muuntamista\n" -#: src/main.c:977 +#: src/main.c:979 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." "orig\n" msgstr "" -" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n" -" varmuuskopioi nimellä ”X.orig”\n" +" -K, --backup-converted varmuuskopioi nimellä ”X.orig” ennen\n" +" tiedoston X muuntamista\n" -#: src/main.c:980 +#: src/main.c:982 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" "listing\n" msgstr "" -" -m, --mirror oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf\n" -" --no-remove-listing\n" +" -m, --mirror oikovalitsin, sama kuin -r -N -l inf --no-" +"remove-listing\n" -#: src/main.c:982 +#: src/main.c:984 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " "HTML page\n" msgstr "" " -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n" -" näyttämiseen tarvittava\n" +" näyttämiseen tarvittava\n" -#: src/main.c:984 +#: src/main.c:986 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments\n" msgstr "" -" --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n" -" (SGML) käsittelyä\n" +" --strict-comments ota käyttöön HTML-kommenttien tiukka\n" +" käsittely (SGML)\n" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:990 msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "" -"Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n" -"(listojen osat erotellaan pilkuin)\n" +msgstr "Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n" -#: src/main.c:990 +#: src/main.c:992 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions\n" -msgstr " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTA pilkuin eroteltu lista hyväksyttävistä " +"päätteistä\n" -#: src/main.c:992 +#: src/main.c:994 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions\n" -msgstr " -R, --reject=LISTA lista hylätyistä päätteistä\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTA pilkuin eroteltu lista lista hylättävistä " +"päätteistä\n" -#: src/main.c:994 +#: src/main.c:996 +#, fuzzy msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" msgstr "" " --accept-regex=REGEX säännöllisten lauseiden täsmäys " "hyväksyttyihin verkko-osoitteisiin\n" -#: src/main.c:996 +#: src/main.c:998 +#, fuzzy msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" msgstr "" " --reject-regex=REGEX säännöllisten lauseiden täsmäys " "torjuttuihin verkko-osoitteisiin\n" -#: src/main.c:999 +#: src/main.c:1001 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" msgstr "" -" --regex-type=TYYPPI säännöllisen lauseen tyyppi (posix|pcre)\n" +" --regex-type=TYYPPI säännöllisen lausekkeen tyyppi (posix|" +"pcre)\n" -#: src/main.c:1002 +#: src/main.c:1004 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" msgstr "" -" --regex-type=TYYPPI säännöllisen lauseen tyyppi (posix)\n" +" --regex-type=TYYPPI säännöllisen lausekkeen tyyppi (posix)\n" -#: src/main.c:1005 +#: src/main.c:1007 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" msgstr "" -" -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista\n" +" -D, --domains=LISTA pilkuin eroteltu lista hyväksyttävistä " +"verkkotunnuksista\n" -#: src/main.c:1007 +#: src/main.c:1009 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" msgstr "" -" --exclude-domains=LISTA lista hylätyistä verkkotunnuksista\n" +" --exclude-domains=LISTA pilkuin eroteltu lista hylättävistä " +"verkkotunnuksista\n" -#: src/main.c:1009 +#: src/main.c:1011 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" msgstr "" -" --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista\n" +" --follow-ftp seuraa HTML-dokumenttien FTP-linkkejä\n" -#: src/main.c:1011 +#: src/main.c:1013 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags\n" -msgstr " --follow-tags=LISTA lista seurattavista HTML-tageista\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA pilkuin eroteltu lista lista " +"seurattavista\n" +" HTML-tunnisteista\n" -#: src/main.c:1013 +#: src/main.c:1015 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags\n" -msgstr " --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA pilkuin eroteltu lista ohitettavista\n" +" HTML-tunnisteista\n" -#: src/main.c:1015 +#: src/main.c:1017 msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" msgstr "" -" -H, --span-hosts siirry rekursiossa eri verkkoasemalle\n" -#: src/main.c:1017 +#: src/main.c:1019 msgid " -L, --relative follow relative links only\n" msgstr " -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä\n" -#: src/main.c:1019 +#: src/main.c:1021 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" -msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista sallituista hakemistoista\n" -#: src/main.c:1021 +#: src/main.c:1023 msgid "" " --trust-server-names use the name specified by the " "redirection\n" " URL's last component\n" msgstr "" -" --trust-server-names käytä nimeä, jonka on määritellyt verkko-" -"osoitteen\n" -" viimeisen komponentin edelleenohjaus\n" +" --trust-server-names käytä uudelleenohjaus-URLin viimeisen\n" +" komponentin määrittelemää nimeä\n" -#: src/main.c:1024 +#: src/main.c:1026 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" -msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista hylätyistä hakemistoista\n" +msgstr "" +" -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista\n" -#: src/main.c:1026 +#: src/main.c:1028 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" msgstr " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa\n" -#: src/main.c:1029 +#: src/main.c:1031 #, fuzzy -msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +msgid "" +"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" msgstr "" "Ilmoita virheistä ja ehdotuksista (englanniksi) osoitteeseen <bug-wget@gnu." "org>.\n" "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge." "net>\n" -#: src/main.c:1030 -msgid "" -"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" -"func=additem&group=wget.\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:1035 +#: src/main.c:1037 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, ei-vuorovaikutteinen tiedostojen noutaja.\n" +msgstr "GNU Wget %s, ei-vuorovaikutteinen verkkonoudin.\n" -#: src/main.c:1078 +#: src/main.c:1080 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Salasana käyttäjälle %s: " -#: src/main.c:1080 +#: src/main.c:1082 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Salasana: " -#: src/main.c:1104 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1106 +#, c-format msgid "Cannot create pipe\n" -msgstr "putken luominen epäonnistui" +msgstr "Putken luominen epäonnistui\n" -#: src/main.c:1112 +#: src/main.c:1114 #, c-format msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" msgstr "" -#: src/main.c:1121 +#: src/main.c:1123 #, c-format msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" msgstr "" -#: src/main.c:1145 +#: src/main.c:1147 #, c-format msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" msgstr "" -#: src/main.c:1168 +#: src/main.c:1170 #, c-format msgid "Username for '%s%s': " msgstr "" -#: src/main.c:1178 +#: src/main.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "Password for '%s%s@%s': " msgstr "Salasana käyttäjälle %s: " -#: src/main.c:1250 +#: src/main.c:1252 msgid "Wgetrc: " msgstr "Wgetrc: " -#: src/main.c:1251 +#: src/main.c:1253 msgid "Locale: " -msgstr "Lokaali: " +msgstr "Maa-asetusto: " -#: src/main.c:1252 +#: src/main.c:1254 msgid "Compile: " -msgstr "Käännä: " +msgstr "Käännöskomento: " -#: src/main.c:1253 +#: src/main.c:1255 msgid "Link: " -msgstr "Linkitä: " +msgstr "Linkityskomento: " -#: src/main.c:1257 +#: src/main.c:1259 #, c-format msgid "" "GNU Wget %s built on %s.\n" "\n" msgstr "" -"GNU Wget %s käännetty järjestelmään %s.\n" +"GNU Wget %s käännetty %s-järjestelmällä.\n" "\n" -#: src/main.c:1284 +#: src/main.c:1292 #, c-format msgid " %s (env)\n" msgstr " %s (ympäristö)\n" -#: src/main.c:1291 +#: src/main.c:1299 #, c-format msgid " %s (user)\n" msgstr " %s (käyttäjä)\n" -#: src/main.c:1296 +#: src/main.c:1304 #, c-format msgid " %s (system)\n" msgstr " %s (järjestelmä)\n" #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (circle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:1324 +#: src/main.c:1332 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:1327 +#: src/main.c:1335 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi\n" -"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" -"Tämä on vapaa ohjelmisto: voit muuttaa sitä vapaasti ja jakaa sitä " -"edelleen.\n" -"Ohjelmalle EI OLE MITÄÄN TAKUUTA siinä laajuudessa, mitä laki sallii.\n" +"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi\n" +"<https://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Tämä on vapaa ohjelmisto; sitä saa vapaasti muuttaa ja levittää edelleen.\n" +"Siinä määrin kuin laki sallii, TAKUUTA EI OLE.\n" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:1335 +#: src/main.c:1343 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" msgstr "" "\n" -"Alunperin kirjoittanut Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n" +"Alun perin kirjoittanut Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n" -#: src/main.c:1338 +#: src/main.c:1346 msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" -msgstr "Lähetä virheraportit ja kysymykset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"Lähetä vikailmoitukset ja kysymykset (englanniksi) osoitteeseen <bug-" +"wget@gnu.org>.\n" -#: src/main.c:1391 src/main.c:1940 +#: src/main.c:1399 #, c-format msgid "Memory allocation problem\n" -msgstr "Muistinvarauspulma\n" +msgstr "Muistinvarausongelma\n" -#: src/main.c:1442 +#: src/main.c:1450 #, c-format msgid "Exiting due to error in %s\n" msgstr "Poistutaan virheen vuoksi kohteessa %s\n" -#: src/main.c:1472 src/main.c:1543 src/main.c:1779 +#: src/main.c:1480 src/main.c:1551 src/main.c:1793 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Kirjoita ”%s --help” saadaksesi lisää valitsimia.\n" +msgstr "Lisää valitsimia komennolla ”%s --help”.\n" -#: src/main.c:1539 +#: src/main.c:1547 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: virheellinen valitsin – ”-n%c”\n" -#: src/main.c:1585 +#: src/main.c:1593 #, c-format msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" msgstr "Vianjäljitystukea ei ole käännetty mukaan. Ohitetaan --debug-lippu.\n" -#: src/main.c:1598 +#: src/main.c:1606 #, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " "will be used.\n" msgstr "" -"On määritelty sekä --no-clobber että --convert-links -valitsimet, vain " -"valitsinta --convert-links käytetään.\n" +"Sekä valitsin --no-clobber että --convert-links annettiin, vain --convert-" +"links tulee käyttöön.\n" -#: src/main.c:1600 +#: src/main.c:1608 #, fuzzy, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" @@ -2758,24 +2548,23 @@ msgstr "" "On määritelty sekä --no-clobber että --convert-links -valitsimet, vain " "valitsinta --convert-links käytetään.\n" -#: src/main.c:1633 +#: src/main.c:1641 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n" -#: src/main.c:1639 +#: src/main.c:1647 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" "Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n" -#: src/main.c:1648 +#: src/main.c:1656 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" -msgstr "" -"Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n" +msgstr "Valitsimia --inet4-only ja --inet6-only ei voi käyttää yhdessä.\n" -#: src/main.c:1658 +#: src/main.c:1666 #, fuzzy msgid "" "Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " @@ -2788,29 +2577,27 @@ msgstr "" "yhdessä argumenttien ”-p” tai ”-r” kanssa. Lisätietoja käsikirjasta.\n" "\n" -#: src/main.c:1667 +#: src/main.c:1675 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" "\n" msgstr "" -"VAROITUS: argumentin ”-O” yhdistäminen argumentin ”-r” tai ”-p” kanssa " -"tarkoittaa, että kaikki\n" -"ladattu sisältö sijoitetaan yhteen määrittelemääsi tiedostoon.\n" +"VAROITUS: valitsin -O yhdessä -r:n tai -p:n kanssa tarkoittaa, että kaikki\n" +"noudettu sisältö kirjoitetaan yhteen antamaasi tiedostoon.\n" "\n" -#: src/main.c:1673 +#: src/main.c:1681 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" "\n" msgstr "" -"VAROITUS: aikaleimausta ei tapahdu käytettäessä argumenttia ”-O”. " -"Lisätietoja\n" -"käsikirjasta.\n" +"VAROITUS: aikaleimausta ei tapahdu käytettäessä valitsinta -O. Lisätietoja\n" +"käsikirjassa.\n" "\n" -#: src/main.c:1693 +#: src/main.c:1701 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" @@ -2818,7 +2605,7 @@ msgstr "" "WARC-tuloste ei toimi valitsimen --no-clobber kanssa, --no-clobber otetaan " "pois käytöstä.\n" -#: src/main.c:1700 +#: src/main.c:1708 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" @@ -2826,12 +2613,12 @@ msgstr "" "WARC-tuloste ei toimi aikaleimauksen kanssa, aikaleimaus otetaan pois " "käytöstä.\n" -#: src/main.c:1707 +#: src/main.c:1715 #, c-format msgid "WARC output does not work with --spider.\n" msgstr "WARC-tuloste ei toimi valitsimen --spider kanssa.\n" -#: src/main.c:1713 +#: src/main.c:1721 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " @@ -2840,15 +2627,15 @@ msgstr "" "WARC-tuloste ei toimi valitsimen --continue tai --start-pos kanssa, ne " "otetaan pois käytöstä.\n" -#: src/main.c:1721 -#, c-format +#: src/main.c:1729 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" msgstr "" "Tiivisteen on otettu pois käytöstä; WARC-uudelleenkahdentuma ei löydä " "tietueiden kaksoiskappaleita.\n" -#: src/main.c:1742 +#: src/main.c:1750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " @@ -2857,32 +2644,38 @@ msgstr "" "WARC-tuloste ei toimi valitsimen --continue tai --start-pos kanssa, ne " "otetaan pois käytöstä.\n" -#: src/main.c:1753 +#: src/main.c:1761 #, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Valitsimia --ask-password ja --password ei voi käyttää yhdessä.\n" + +#: src/main.c:1769 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you " +"want.\n" msgstr "" -"Argumentteja ”--ask-password” ja ”--password” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n" -#: src/main.c:1761 +#: src/main.c:1775 #, c-format msgid "" "Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " "will be disabled.\n" msgstr "" -"Sekä valitsimen --start-pos että valitsimen --continue määrittelyä ei " -"suositella; --continue otetaan pois käytöstä.\n" +"Valitsimien --start-pos ja --continue käyttöä yhdessä ei suositella; --" +"continue poistetaan käytöstä.\n" -#: src/main.c:1774 +#: src/main.c:1788 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: VERKKO-OSOITE puuttuu\n" +msgstr "%s: puuttuva URL\n" -#: src/main.c:1822 +#: src/main.c:1836 #, c-format msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" -msgstr "Valitsimia --post-data ja --post-file ei voi määritellä yhtä aikaa.\n" +msgstr "Valitsimia --post-data ja --post-file ei voi käyttää yhdessä.\n" -#: src/main.c:1827 +#: src/main.c:1841 #, fuzzy, c-format msgid "" "You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " @@ -2892,8 +2685,8 @@ msgstr "" "kanssa. Valitsin --method odottaa dataa valitsimien --body-data ja --body-" "file kautta" -#: src/main.c:1836 -#, c-format +#: src/main.c:1850 +#, fuzzy, c-format msgid "" "You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" "data or --body-file.\n" @@ -2901,69 +2694,69 @@ msgstr "" "Metodi on määriteltävä valitsimen --method=HTTPMethod kautta käytettäväksi " "valitsimella --body-data tai --body-file.\n" -#: src/main.c:1842 +#: src/main.c:1856 #, c-format msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" -msgstr "Valitsimia --body-data ja --body-file ei voi määritellä yhtä aikaa.\n" +msgstr "Valitsimia --body-data ja --body-file ei voi käyttää yhdessä.\n" -#: src/main.c:1894 +#: src/main.c:1908 #, c-format msgid "This version does not have support for IRIs\n" msgstr "Tässä versiossa ei tueta IRI:jä\n" -#: src/main.c:2006 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:2003 +#, c-format msgid "" "-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" msgstr "" -"valitsinta -k voidaan käyttää yhdessä valitsimen -O kanssa vain jos " -"tulostetaan tavalliseen tiedostoon.\n" +"valitsinta -k tai -r voidaan käyttää -O:n kanssa vain jos tulostetaan " +"tavalliseen tiedostoon.\n" -#: src/main.c:2012 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:2009 +#, c-format msgid "" "--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " "outputting to a regular file.\n" msgstr "" -"valitsinta -k voidaan käyttää yhdessä valitsimen -O kanssa vain jos " -"tulostetaan tavalliseen tiedostoon.\n" +"valitsinta --convert-links ja --convert-file-only voidaan käyttää " +"yhdessävain jos tulostetaan tavalliseen tiedostoon.\n" -#: src/main.c:2023 +#: src/main.c:2020 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to init libcares\n" msgstr "Symbolisen linkin %s poistaminen epäonnistui: %s\n" -#: src/main.c:2029 +#: src/main.c:2026 #, c-format msgid "Failed to init c-ares channel\n" msgstr "" -#: src/main.c:2052 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:2049 +#, c-format msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" -msgstr "%s: verkkoasemaosoitteen %s ratkaiseminen epäonnistui\n" +msgstr "IP-osoitteen ”%s” jäsentäminen epäonnistui\n" -#: src/main.c:2063 +#: src/main.c:2060 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgstr "VIRHE: Varmenteen %s: (%d) avaaminen epäonnistui.\n" -#: src/main.c:2191 +#: src/main.c:2197 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt verkko-osoitteita.\n" +msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n" -#: src/main.c:2207 +#: src/main.c:2213 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" msgstr "Tiedoston %s poistaminen epäonnistui: %s\n" -#: src/main.c:2237 src/metalink.c:337 +#: src/main.c:2243 src/metalink.c:337 #, c-format msgid "Could not download all resources from %s.\n" msgstr "" -#: src/main.c:2264 +#: src/main.c:2270 #, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" @@ -2971,13 +2764,13 @@ msgid "" "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" "VALMIS --%s--\n" -"Muurikelloaika yhteensä: %s\n" -"Noudettu: %d tiedostoa, %s kohteessa %s (%s)\n" +"Seinäkelloaika yhteensä: %s\n" +"Noudettu: %d tiedostoa, %s ajassa %s (%s)\n" -#: src/main.c:2278 +#: src/main.c:2284 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" -msgstr "Haun %s:n tavun kiintiö YLITETTY!\n" +msgstr "Noudon %s tavun kiintiö YLITETTY!\n" #: src/metalink.c:93 msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" @@ -2986,7 +2779,7 @@ msgstr "" #: src/metalink.c:172 #, c-format msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" -msgstr "" +msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" #: src/metalink.c:176 #, fuzzy, c-format @@ -2996,11 +2789,11 @@ msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s" #: src/metalink.c:179 #, c-format msgid "Secured metalink file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Suojattu metalink-tiedosto: %s\n" #: src/metalink.c:184 msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" -msgstr "" +msgstr "Hylätään metalink-tiedosto. Vaarallinen nimi.\n" #: src/metalink.c:238 #, c-format @@ -3010,7 +2803,7 @@ msgstr "" #: src/metalink.c:251 #, c-format msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" -msgstr "" +msgstr "Hylätään metaurl-tiedosto %s. Vaarallinen nimi.\n" #: src/metalink.c:268 #, c-format @@ -3027,9 +2820,9 @@ msgid "Metaurls processing returned with error.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" -msgstr "kohdetta ai_socktype ei tueta" +msgstr "Resurssityyppi %s ei ole tuettu, ohitetaan...\n" #: src/metalink.c:509 #, fuzzy @@ -3039,7 +2832,7 @@ msgstr "WARC-tiedoston avaaminen epäonnistui.\n" #: src/metalink.c:514 #, c-format msgid "Computing size for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Lasketaan koko tiedostolle %s\n" #: src/metalink.c:519 msgid "File size not declared. Skipping check.\n" @@ -3047,7 +2840,7 @@ msgstr "" #: src/metalink.c:527 msgid "Could not get downloaded file's size.\n" -msgstr "" +msgstr "Noudettavan tiedoston kokoa ei voitu selvittää.\n" #: src/metalink.c:539 #, fuzzy, c-format @@ -3056,7 +2849,7 @@ msgstr "Tiedostoa %s ei ole.\n" #: src/metalink.c:547 msgid "Size matches.\n" -msgstr "" +msgstr "Koko täsmää.\n" #: src/metalink.c:600 #, c-format @@ -3065,7 +2858,7 @@ msgstr "" #: src/metalink.c:678 msgid "Checksum matches.\n" -msgstr "" +msgstr "Tarkistussumma täsmää.\n" #: src/metalink.c:683 #, c-format @@ -3073,40 +2866,39 @@ msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:722 -#, fuzzy msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" -msgstr "CDX-tiedoston avaus tulostamista varten epäonnistui.\n" +msgstr "" +"Noudettua tiedostoa ei voitu avata allekirjoituksen tarkistamista varten.\n" #: src/metalink.c:780 #, c-format msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" -msgstr "" +msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n" #: src/metalink.c:792 #, c-format msgid "GPGME op_verify: %s\n" -msgstr "" +msgstr "GPGME op_verify: %s\n" #: src/metalink.c:805 msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" -msgstr "" +msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" #: src/metalink.c:821 msgid "Signature validation succeeded.\n" -msgstr "" +msgstr "Allekirjoituksen oikeellisuustarkistus onnistui.\n" #: src/metalink.c:829 msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" -msgstr "" +msgstr "Allekirjoitus ei kelpaa. Hylätään resurssi.\n" #: src/metalink.c:838 msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" -msgstr "" +msgstr "Data vastaa allekirjoitusta, mutta allekirjoitus ei ole luotettu.\n" #: src/metalink.c:865 -#, fuzzy msgid "No checksums found.\n" -msgstr "Varmennetta ei löytynyt\n" +msgstr "Tarkistussummia ei löytynyt.\n" #: src/metalink.c:871 #, c-format @@ -3116,17 +2908,17 @@ msgstr "" #: src/metalink.c:878 #, c-format msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" -msgstr "" +msgstr "Tiedosto %s haettu, mutta koko ei täsmää. \n" #: src/metalink.c:885 #, c-format msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" -msgstr "" +msgstr "Tiedosto %s haettu, mutta tarkistussumma ei täsmää.\n" #: src/metalink.c:894 #, c-format msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" -msgstr "" +msgstr "Tiedosto %s haettu, mutta allekirjoitus ei täsmää. \n" #: src/metalink.c:1113 #, fuzzy, c-format @@ -3136,12 +2928,12 @@ msgstr "Poistetaan %s.\n" #: src/mswindows.c:96 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n" +msgstr "Suoritus jatkuu taustalla.\n" #: src/mswindows.c:289 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n" +msgstr "Suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n" #: src/mswindows.c:291 src/utils.c:509 #, c-format @@ -3161,121 +2953,118 @@ msgstr "fake_fork() epäonnistui\n" #: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Käyttökelpoisen vastakeajurin löytäminen epäonnistui.\n" +msgstr "%s: Käyttökelpoista sokettiajuria ei löytynyt.\n" #: src/mswindows.c:647 #, c-format msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" -msgstr "ioctl() epäonnistui. Vastakkeen asettaminen estävänä epäonnistui.\n" +msgstr "ioctl() epäonnistui. Soketin asettaminen estäväksi epäonnistui.\n" -#: src/netrc.c:371 -#, c-format +#: src/netrc.c:373 +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "" "%s: %s:%d: varoitus: %s-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n" -#: src/netrc.c:412 -#, c-format +#: src/netrc.c:414 +#, fuzzy, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki ”%s”\n" -#: src/netrc.c:496 +#: src/netrc.c:500 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Käyttö: %s NETRC [VERKKOASEMAN NIMI]\n" +msgstr "Käyttö: %s NETRC [KONENIMI]\n" -#: src/netrc.c:514 +#: src/netrc.c:518 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: tiedoston %s tilan ei lukeminen epäonnistui: %s\n" +msgstr "%s: tiedoston %s tilan lukeminen epäonnistui: %s\n" -#: src/openssl.c:115 +#: src/openssl.c:128 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "VAROITUS: satunnaislukujen lähde on heikkolaatuinen.\n" +msgstr "VAROITUS: käytetään heikkoa satunnaissiementä.\n" -#: src/openssl.c:193 +#: src/openssl.c:208 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "" -"PRNG:n alustaminen epäonnistui; harkitse ”--random-file”-valitsimen " -"käyttöä.\n" +"PRNG:n alustaminen epäonnistui; harkitse --random-file -valitsimen käyttöä.\n" -#: src/openssl.c:268 -#, fuzzy +#: src/openssl.c:271 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" -msgstr "OpenSSL-versiosi on liian vanha tukemaan TLSv1.1-yhteyskäytäntöä\n" +msgstr "OpenSSL-versiosi on liian vanha tukeakseen TLSv1.3-yhteyskäytäntöä\n" -#: src/openssl.c:274 +#: src/openssl.c:277 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" -msgstr "OpenSSL-versiosi on liian vanha tukemaan TLSv1.1-yhteyskäytäntöä\n" +msgstr "OpenSSL-versiosi on liian vanha tukeakseen TLSv1.1-yhteyskäytäntöä\n" -#: src/openssl.c:278 +#: src/openssl.c:281 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" -msgstr "OpenSSL-versiosi on liian vanha tukemaan TLSv1.2-yhteyskäytäntöä\n" +msgstr "OpenSSL-versiosi on liian vanha tukeakseen TLSv1.2-yhteyskäytäntöä\n" -#: src/openssl.c:284 +#: src/openssl.c:287 #, c-format msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "OpenSSL: toteuttamaton ’secure-protocol’-valitsinarvo %d\n" -#: src/openssl.c:324 -#, fuzzy, c-format +#: src/openssl.c:333 +#, c-format msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" -msgstr "%s: virheellinen verkko-osoite %s: %s\n" +msgstr "" -#: src/openssl.c:351 +#: src/openssl.c:360 msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" msgstr "" -#: src/openssl.c:357 +#: src/openssl.c:366 msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" msgstr "" -#: src/openssl.c:672 +#: src/openssl.c:844 #, fuzzy msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" msgstr "" "PRNG:n alustaminen epäonnistui; harkitse ”--random-file”-valitsimen " "käyttöä.\n" -#: src/openssl.c:892 +#: src/openssl.c:1064 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgstr "%s: kohteen %s varmenteen todentaminen epäonnistui, myöntäjä: %s:\n" -#: src/openssl.c:903 +#: src/openssl.c:1075 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr " Myöntäjän valtuutuksen todentaminen paikallisesti epäonnistui.\n" -#: src/openssl.c:908 +#: src/openssl.c:1080 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr " Itse allekirjoitettu varmenne kohdattu.\n" -#: src/openssl.c:911 +#: src/openssl.c:1083 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" -msgstr " Varmenne ei ole vielä voimassa.\n" +msgstr " Myönnetty varmenne ei ole vielä voimassa.\n" -#: src/openssl.c:914 +#: src/openssl.c:1086 msgid " Issued certificate has expired.\n" -msgstr " Varmenne on vanhentunut.\n" +msgstr " Myönnetty varmenne on vanhentunut.\n" -#: src/openssl.c:1002 +#: src/openssl.c:1174 #, c-format msgid "" "%s: no certificate subject alternative name matches\n" "\trequested host name %s.\n" msgstr "" "%s: varmenteen aiheen vaihtoehtoinen nimi ei täsmää\n" -"\tpyydetyn verkkoaseman nimen %s kanssa.\n" +"\tpyydetyn konenimen %s kanssa.\n" -#: src/openssl.c:1021 +#: src/openssl.c:1193 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" msgstr "" -" %s: varmenteen yleinen nimi %s ei täsmää pyydetyn verkkoaseman nimeen " -"%s.\n" +" %s: varmenteen yleinen nimi %s ei täsmää pyydettyyn konenimeen %s.\n" -#: src/openssl.c:1053 +#: src/openssl.c:1225 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" @@ -3283,18 +3072,17 @@ msgid "" " (that is, it is not the real %s).\n" msgstr "" " %s: varmenteen yleinen nimi on virheellinen (sisältää NUL-merkin).\n" -" Tämä saattaa olla merkki siitä, että verkkoasema ei ole se, joka " -"väittää\n" -" olevansa (toisin sanoen, se ei todella ole %s).\n" +" Tämä saattaa olla merkki siitä, että kone ei ole se, joka väittää\n" +" olevansa (toisin sanoen se ei ole aito %s).\n" -#: src/openssl.c:1078 +#: src/openssl.c:1250 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" "Ottaaksesi yhteyden kohteeseen %s:n turvattomasti, käytä ”--no-check-" "certificate”-valitsinta.\n" -#: src/progress.c:245 +#: src/progress.c:260 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3303,23 +3091,25 @@ msgstr "" "\n" "%*s[ ohitetaan %sK ]" -#: src/progress.c:466 +#: src/progress.c:545 #, c-format msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" msgstr "Pistetyylin määrittely %s on virheellinen; jätetään muuttamatta.\n" -# Tämä ja seuraava ovat täysiä arvoituksia. #. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must #. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. -#: src/progress.c:858 -#, fuzzy, c-format +#: src/progress.c:1006 +#, c-format msgid " eta %s" -msgstr " eta %s" +msgstr " arvio %s" -#: src/progress.c:1148 -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown +#. * next to the progress bar once the download is done. +#. * This should not take up more room than +#. * available here (6 columns). Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:1312 msgid " in " -msgstr " kohteessa " +msgstr " kului " #: src/ptimer.c:158 #, c-format @@ -3332,30 +3122,30 @@ msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n" #: src/res.c:394 -#, c-format -msgid "Cannot open %s: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s" -#: src/res.c:553 +#: src/res.c:556 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Ladataan robots.txt, älä välitä virheistä.\n" -#: src/retr.c:928 +#: src/retr.c:934 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen verkko-osoitetta %s: %s.\n" +msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n" -#: src/retr.c:940 +#: src/retr.c:948 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Virhe välityspalvelimen verkko-osoitteessa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n" +msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Oltava HTTP.\n" -#: src/retr.c:1069 +#: src/retr.c:1079 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "%d edelleenohjausta ylitetty.\n" +msgstr "%d uudelleenohjausta ylitetty.\n" -#: src/retr.c:1333 +#: src/retr.c:1341 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -3363,7 +3153,7 @@ msgstr "" "Luovutetaan.\n" "\n" -#: src/retr.c:1333 +#: src/retr.c:1341 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -3371,7 +3161,7 @@ msgstr "" "Yritetään uudelleen.\n" "\n" -#: src/spider.c:74 +#: src/spider.c:77 msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" @@ -3379,7 +3169,7 @@ msgstr "" "Ei löydetty rikkinäisiä linkkejä.\n" "\n" -#: src/spider.c:81 +#: src/spider.c:84 #, c-format msgid "" "Found %d broken link.\n" @@ -3409,7 +3199,7 @@ msgstr "Kaava puuttuu" #: src/url.c:681 msgid "Invalid host name" -msgstr "Verkkoaseman nimi on virheellinen" +msgstr "Virheellinen konenimi" #: src/url.c:683 msgid "Bad port number" @@ -3435,10 +3225,9 @@ msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite" msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "HTTPS-tukea ei ole käännetty koodiin" -#: src/url.c:1604 -#, fuzzy +#: src/url.c:1620 msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" -msgstr "Kohdattu puutteellinen tai virheellinen monitavusekvenssi\n" +msgstr "Kohdattu muuntumaton monitavusekvenssi\n" #: src/utils.c:129 #, c-format @@ -3465,77 +3254,91 @@ msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n" msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "Symbolisen linkin %s poistaminen epäonnistui: %s\n" -#: src/utils.c:866 +#: src/utils.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to Fopen file %s\n" msgstr "VIRHE: Varmenteen %s: (%d) avaaminen epäonnistui.\n" -#: src/utils.c:872 +#: src/utils.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get FD for file %s\n" msgstr "Evästeiden hakeminen kohteelle %s epäonnistui\n" -#: src/utils.c:879 +#: src/utils.c:892 #, c-format msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" msgstr "" -#: src/utils.c:889 -#, c-format -msgid "File %s changed since the last check. Security check failed." +#: src/utils.c:902 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n" msgstr "" +"Tiedosto %s muuttui edellisen tarkastuksen jälkeen. Turvatarkastus " +"epäonnistui." -#: src/utils.c:924 +#: src/utils.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" msgstr "VIRHE: Varmenteen %s: (%d) avaaminen epäonnistui.\n" -#: src/utils.c:930 +#: src/utils.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" msgstr "Symbolisen linkin %s poistaminen epäonnistui: %s\n" -#: src/utils.c:940 -#, c-format +#: src/utils.c:953 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " -"failed." +"failed.\n" msgstr "" +"Tiedosto %s muuttui edellisen tarkastuksen jälkeen. Turvatarkastus " +"epäonnistui." -#: src/utils.c:2446 +#: src/utils.c:2442 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke %s, %s\n" -#: src/utils.c:2463 src/utils.c:2486 +#: src/utils.c:2459 src/utils.c:2482 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke %s, %s\n" -#: src/utils.c:2516 src/utils.c:2538 src/utils.c:2562 +#: src/utils.c:2512 src/utils.c:2534 src/utils.c:2558 #, c-format msgid "Error while matching %s: %d\n" msgstr "Virhe täsmättäessä tiedostoon %s: %d\n" -#: src/utils.c:2855 +#: src/utils.c:2851 #, c-format msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" msgstr "" -#: src/warc.c:223 +#: src/warc.c:217 #, fuzzy -msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgid "Error setting WARC file position.\n" +msgstr "Virhe avattaessa WARC-tiedostoa %s.\n" + +#: src/warc.c:224 +#, fuzzy +msgid "Error flushing WARC file to disk.\n" msgstr "Virhe avattaessa WARC-tiedostoa %s.\n" #: src/warc.c:234 +#, fuzzy +msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgstr "Virhe avattaessa WARC-tiedostoa %s.\n" + +#: src/warc.c:245 msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" msgstr "Virhe avattaessa GZIP-vuota WARC-tiedostoon.\n" -#: src/warc.c:810 +#: src/warc.c:830 msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" msgstr "WARC-tiedostoon kirjoittaminen epäonnistui.\n" -#: src/warc.c:873 +#: src/warc.c:893 #, c-format msgid "" "Opening WARC file %s.\n" @@ -3544,26 +3347,26 @@ msgstr "" "Avataan WARC-tiedosto %s.\n" "\n" -#: src/warc.c:879 +#: src/warc.c:899 #, c-format msgid "Error opening WARC file %s.\n" msgstr "Virhe avattaessa WARC-tiedostoa %s.\n" -#: src/warc.c:1076 +#: src/warc.c:1095 msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" msgstr "" "CDX-tiedosto ei luettele alkuperäisiä verkko-osoitteita. (Puuttuva sarake " "'a'.)\n" -#: src/warc.c:1079 +#: src/warc.c:1098 msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" msgstr "CDX-tiedosto ei luettele tarkistussummia. (Puuttuva sarake 'k'.)\n" -#: src/warc.c:1082 +#: src/warc.c:1101 msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" msgstr "CDX-tiedosto ei luettele tietuetunnisteita. (Puuttuva sarake 'u'.)\n" -#: src/warc.c:1106 +#: src/warc.c:1125 #, c-format msgid "" "Loaded %d record from CDX.\n" @@ -3578,38 +3381,207 @@ msgstr[1] "" "Ladattu %d tietuetta CDX-tiedostosta.\n" "\n" -#: src/warc.c:1152 +#: src/warc.c:1171 #, c-format msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" msgstr "" "Kaksoiskappaledatan eliminointi CDX-tiedostoa %s lukemalla epäonnistui.\n" -#: src/warc.c:1162 +#: src/warc.c:1181 msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" msgstr "Tilapäisen WARC-manifest-tiedoston avaaminen epäonnistui.\n" -#: src/warc.c:1172 +#: src/warc.c:1191 msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" msgstr "Tilapäisen WARC-lokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n" -#: src/warc.c:1181 +#: src/warc.c:1200 msgid "Could not open WARC file.\n" msgstr "WARC-tiedoston avaaminen epäonnistui.\n" -#: src/warc.c:1190 +#: src/warc.c:1209 msgid "Could not open CDX file for output.\n" msgstr "CDX-tiedoston avaus tulostamista varten epäonnistui.\n" -#: src/warc.c:1220 +#: src/warc.c:1239 msgid "Could not open temporary WARC file.\n" msgstr "Tilapäisen WARC-tiedoston avaaminen epäonnistui.\n" -#: src/warc.c:1496 +#: src/warc.c:1515 msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" msgstr "" "Tarkka vastaavuus löytyi CDX-tiedostossa. Tallennetaan revisit-tietue WARC-" "tiedostoon.\n" +#~ msgid "Unknown system error" +#~ msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" + +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "Konenimen osoiteperhe ei ole tuettu" + +#~ msgid "Bad value for ai_flags" +#~ msgstr "Virheellinen arvo ai_flags-kentälle" + +#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "Korjautumaton häiriö nimenselvityksessä" + +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "ai_family ei ole tuettu" + +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "Muistinvarausvirhe" + +#~ msgid "No address associated with hostname" +#~ msgstr "Konenimeen ei liity osoitetta" + +#~ msgid "Name or service not known" +#~ msgstr "Nimi tai palvelu on tuntematon" + +#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "”Servname” ei ole tuettu ”ai_socktype”:lle" + +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "ai_socktype ei ole tuettu" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Järjestelmävirhe" + +#~ msgid "Argument buffer too small" +#~ msgstr "Argumenttipuskuri on liian pieni" + +#~ msgid "Processing request in progress" +#~ msgstr "Pyynnön käsittely käynnissä" + +#~ msgid "Request canceled" +#~ msgstr "Pyyntö peruttu" + +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "Pyyntöä ei peruttu" + +#~ msgid "All requests done" +#~ msgstr "Kaikki pyynnöt suoritettu" + +#~ msgid "Interrupted by a signal" +#~ msgstr "Signaalin keskeyttämä" + +#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" +#~ msgstr "Parametrimerkkijono on väärin koodattu" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +#~ msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen; vaihtoehdot:" + +#, c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +#~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%s%s”\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: valitsin ”%s%s” ei salli argumenttia\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: valitsin ”%s%s” vaatii argumentin\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n" + +#~ msgid "`" +#~ msgstr "”" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "”" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Onnistui" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Ei vastaavuutta" + +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke" + +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Virheellinen vertailumerkki" + +#~ msgid "Invalid character class name" +#~ msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi" + +#~ msgid "Trailing backslash" +#~ msgstr "Kenoviiva lopussa" + +#~ msgid "Invalid back reference" +#~ msgstr "Virheellinen takaisinviittaus" + +#~ msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +#~ msgstr "Pariton [, [^, [:, [. tai [=" + +#~ msgid "Unmatched ( or \\(" +#~ msgstr "Pariton ( tai \\(" + +#~ msgid "Unmatched \\{" +#~ msgstr "Pariton \\{" + +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Virheellinen \\{\\}:n sisältö" + +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Virheellinen välin loppu" + +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "Muisti loppu" + +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke" + +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu" + +#~ msgid "Regular expression too big" +#~ msgstr "Liian suuri säännöllinen lauseke" + +#~ msgid "Unmatched ) or \\)" +#~ msgstr "Pariton ) tai \\)" + +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "Ei aiempaa säännöllistä lauseketta" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "putken luominen epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "%s-aliprosessi epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "_open_osfhandle epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "epäonnistunut tiedostotunnisteen %d palautus: dup2 epäonnistui" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "%s-aliprosessi" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "%s-aliprosessi vastaanotti fataalin signaalin %d" + +#~ msgid "memory exhausted" +#~ msgstr "muisti loppui" + #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n" |