diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 991 |
1 files changed, 521 insertions, 470 deletions
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU wget 1.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-21 11:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-06 18:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-28 22:09+0200\n" "Last-Translator: Carlos E. Robinson <carlos.e.r@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -337,12 +337,12 @@ msgstr "" msgid "connected.\n" msgstr "conectado.\n" -#: src/connect.c:375 src/host.c:912 src/host.c:950 +#: src/connect.c:375 src/host.c:914 src/host.c:952 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "falló: %s.\n" -#: src/connect.c:399 src/http.c:2097 +#: src/connect.c:399 src/http.c:2105 #, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" msgstr "%s: no se pudo resolver la dirección del equipo %s\n" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Error de sintaxis en Set-Cookie: %s en posición %d.\n" msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " msgstr "El cookie procedente de %s trató de poner el dominio a " -#: src/cookies.c:774 +#: src/cookies.c:774 src/spider.c:92 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" @@ -421,44 +421,44 @@ msgstr "Error escribiendo a %s: %s\n" msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "Error cerrando %s: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:1049 +#: src/ftp-ls.c:1045 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "" "Tipo de listado no soportado, se intentará con el analizador de listados de " "Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:1100 src/ftp-ls.c:1102 +#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Índice de /%s en %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:1127 +#: src/ftp-ls.c:1123 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "hora desconocida " -#: src/ftp-ls.c:1131 +#: src/ftp-ls.c:1127 #, c-format msgid "File " msgstr "Fichero " -#: src/ftp-ls.c:1134 +#: src/ftp-ls.c:1130 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Directorio " -#: src/ftp-ls.c:1137 +#: src/ftp-ls.c:1133 #, c-format msgid "Link " msgstr "Enlace " # creo que se refiere al tipo (fichero/directorio/enlace) -#: src/ftp-ls.c:1140 +#: src/ftp-ls.c:1136 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Inseguro " -#: src/ftp-ls.c:1163 +#: src/ftp-ls.c:1159 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bytes)" @@ -468,12 +468,12 @@ msgstr " (%s bytes)" msgid "Length: %s" msgstr "Longitud: %s" -#: src/ftp.c:231 src/http.c:4029 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4037 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", quedan %s (%s)" -#: src/ftp.c:235 src/http.c:4033 +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4041 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", quedan %s" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "" "No existe tal fichero o directorio %s.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1505 src/http.c:2552 +#: src/ftp.c:1505 src/http.c:2560 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s de repente existe.\n" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Trasferencia de datos abortada.\n" # `no recuperando' no me suena muy español, te propongo la alternativa # más "humanizada", `no se recupera' - cll -#: src/ftp.c:1863 src/main.c:1649 +#: src/ftp.c:1863 src/main.c:1681 #, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" msgstr "El fichero %s ya está ahí, no se recupera.\n" @@ -755,12 +755,12 @@ msgstr "El fichero %s ya está ahí, no se recupera.\n" # nota jjrs: no sería mejor intento? # pues sí - Salva # decididamente si - cll -#: src/ftp.c:1948 src/http.c:4299 +#: src/ftp.c:1948 src/http.c:4307 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(intento:%2d)" -#: src/ftp.c:2036 src/http.c:4715 +#: src/ftp.c:2039 src/http.c:4723 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - escritos a stdout %s[%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:2037 src/http.c:4716 +#: src/ftp.c:2040 src/http.c:4724 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" @@ -778,13 +778,13 @@ msgstr "" "%s (%s) - %s guardado [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:2097 src/main.c:2126 src/metalink.c:1137 src/recur.c:511 -#: src/recur.c:746 src/retr.c:1293 +#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2165 src/metalink.c:1135 src/recur.c:511 +#: src/recur.c:749 src/retr.c:1293 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Eliminando %s.\n" -#: src/ftp.c:2151 +#: src/ftp.c:2157 #, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "Usando %s como fichero temporal de listado.\n" @@ -793,24 +793,24 @@ msgstr "Usando %s como fichero temporal de listado.\n" # emplean con frecuencia para adjetivar un sustantivo, sin embargo, en # español sirven para hacer referencia a una acción. Esto es, deben ir # después del sustantivo - cll -#: src/ftp.c:2168 +#: src/ftp.c:2174 #, c-format msgid "Removed %s.\n" msgstr "%s eliminado.\n" -#: src/ftp.c:2208 +#: src/ftp.c:2213 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "La profundidad de recursión %d excedió la máxima de %d.\n" -#: src/ftp.c:2278 +#: src/ftp.c:2283 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "" "El fichero remoto no es más moderno que el fichero local %s -- no se " "descargará.\n" -#: src/ftp.c:2286 +#: src/ftp.c:2291 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "" "\n" # CER, 20101031: cambio recuperando por descargando por consistencia con otros. Tiene pinta de ser una copia de otro msg de otra linea. -#: src/ftp.c:2293 +#: src/ftp.c:2298 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -833,11 +833,11 @@ msgstr "" # expresadas en gerundio, ..., prefiero una forma impersonal como `se # omite' - cll # -#: src/ftp.c:2311 +#: src/ftp.c:2316 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "El nombre del enlace simbólico no es válido, se omite.\n" -#: src/ftp.c:2328 +#: src/ftp.c:2333 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -846,40 +846,40 @@ msgstr "" "Ya se tiene el enlace simbólico correcto %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:2337 +#: src/ftp.c:2342 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Creando enlace simbólico %s -> %s\n" # Lo dicho de los gerundios por formas impersonales - cll -#: src/ftp.c:2347 +#: src/ftp.c:2352 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "No se admiten enlaces simbólicos, se omite el enlace simbólico %s.\n" -#: src/ftp.c:2362 +#: src/ftp.c:2367 #, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "Omitiendo el directorio %s.\n" -#: src/ftp.c:2375 +#: src/ftp.c:2380 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tipo de fichero desconocido/no soportado.\n" -#: src/ftp.c:2399 +#: src/ftp.c:2404 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set permissions for %s.\n" msgstr "No se pudo obtener cookie para %s\n" # sigo las indicaciones del texto "pifias" para time-stamp. # CER: 20101118: No se a que se refiere, en gugle sólo sale este .po con esa frase. -#: src/ftp.c:2420 +#: src/ftp.c:2425 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: marca-de-tiempo corrupta.\n" -#: src/ftp.c:2444 +#: src/ftp.c:2449 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" @@ -888,17 +888,17 @@ msgstr "" # Los gerundios me parecen poco apropiados para construir predicados # normales y corrientes como intentas en este mensaje. En su lugar, te # propongo la forma alternativa `se desciende' - cll -#: src/ftp.c:2495 +#: src/ftp.c:2500 #, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "No se desciende hasta %s por estar excluido/no-incluido.\n" -#: src/ftp.c:2585 src/ftp.c:2599 +#: src/ftp.c:2590 src/ftp.c:2604 #, c-format msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "Rechazando %s.\n" -#: src/ftp.c:2622 +#: src/ftp.c:2627 #, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" msgstr "Error ajustando %s a %s: %s\n" @@ -911,17 +911,17 @@ msgstr "Error ajustando %s a %s: %s\n" # mensaje que habeis puesto me parece una traducción excelente - cll# # Algo no es *parecido* a un patrón. Algo *cumple* con un patrón. (nl) # Bien, pero aceptaré la matización cd C.S. Suarez de 'se ajusta a...' -Salva# -#: src/ftp.c:2678 +#: src/ftp.c:2683 #, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "No hay nada que se ajuste al patrón %s.\n" -#: src/ftp.c:2750 +#: src/ftp.c:2755 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" msgstr "Se escribió un índice en HTML a %s [%s].\n" -#: src/ftp.c:2755 +#: src/ftp.c:2760 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "Se escribió un índice en HTML a %s.\n" @@ -956,103 +956,108 @@ msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" msgstr "" "ERROR: GnuTLS requiere que la llave y el certificado sean del mismo tipo.\n" -#: src/gnutls.c:601 +#: src/gnutls.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" msgstr "GnuTLS: valor de opción %d de 'secure-protocol' no implementada\n" # CER, 201011117: Yo traduzco bugs por gazapo, en vez de "bichos" :-) # (acepcion 2.2 de <http://lema.rae.es/drae/?val=gazapo>) -#: src/gnutls.c:603 src/gnutls.c:640 src/host.c:157 src/openssl.c:278 +#: src/gnutls.c:578 src/gnutls.c:615 src/host.c:157 src/openssl.c:280 msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" msgstr "Por favor, reporte éste problema a bug-wget@gnu.org.\n" -#: src/gnutls.c:639 +#: src/gnutls.c:614 #, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "GnuTLS: valor de opción %d de 'secure-protocol' no implementada\n" -#: src/gnutls.c:768 src/openssl.c:791 +#: src/gnutls.c:662 +msgid "" +"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:790 src/openssl.c:821 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: src/gnutls.c:768 src/openssl.c:791 +#: src/gnutls.c:790 src/openssl.c:821 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" -#: src/gnutls.c:779 src/openssl.c:804 +#: src/gnutls.c:801 src/openssl.c:834 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: %s no ha presentado certificado.\n" -#: src/gnutls.c:785 +#: src/gnutls.c:807 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" msgstr "%s: El certificado de %s no es confiable.\n" -#: src/gnutls.c:786 +#: src/gnutls.c:808 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" msgstr "%s: El certificado de %s no tiene un emisor conocido.\n" -#: src/gnutls.c:787 +#: src/gnutls.c:809 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgstr "%s: El certificado de %s ha sido revocado.\n" -#: src/gnutls.c:788 +#: src/gnutls.c:810 #, c-format msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" msgstr "%s: El signatario del certificado de %s no es una AC.\n" -#: src/gnutls.c:789 +#: src/gnutls.c:811 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" msgstr "%s: El certificado de %s fue firmado usando un algoritmo inseguro.\n" -#: src/gnutls.c:790 +#: src/gnutls.c:812 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" msgstr "%s: El certificado de %s no está aún activado.\n" -#: src/gnutls.c:791 +#: src/gnutls.c:813 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" msgstr "%s: El certificado de %s ha expirado.\n" -#: src/gnutls.c:803 +#: src/gnutls.c:825 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgstr "Error inicializando el certificado X509: %s\n" -#: src/gnutls.c:812 +#: src/gnutls.c:834 msgid "No certificate found\n" msgstr "No se encontró certificado\n" -#: src/gnutls.c:819 +#: src/gnutls.c:841 #, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgstr "Error analizando el certificado: %s\n" -#: src/gnutls.c:826 +#: src/gnutls.c:848 msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr "El certificado no ha sido aún activado\n" -#: src/gnutls.c:831 +#: src/gnutls.c:853 msgid "The certificate has expired\n" msgstr "Ha expirado el certificado\n" -#: src/gnutls.c:838 +#: src/gnutls.c:860 #, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "El propietario del certificado no se ajusta al nombre de equipo %s\n" # CER, 2016-06-28 No se como traducir correctamente "pinned". Ningún idioma lo ha traducido todavía. Es cogido o clavado con un alfiler. Enchavetar. Clavar. Enclavijar. -#: src/gnutls.c:847 src/openssl.c:1000 +#: src/gnutls.c:869 src/openssl.c:1030 msgid "The public key does not match pinned public key!\n" msgstr "¡La clave pública no encaja con la clave enchavetada!\n" -#: src/gnutls.c:856 +#: src/gnutls.c:878 msgid "Certificate must be X.509\n" msgstr "El certificado debe ser X.509\n" @@ -1064,16 +1069,16 @@ msgstr "Error en el manejo de la lista de direcciones.\n" msgid "Unknown host" msgstr "Equipo desconocido" -#: src/host.c:847 +#: src/host.c:849 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Resolviendo %s... " -#: src/host.c:923 +#: src/host.c:925 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "falló: No se encontraron las direcciones Ipv4/IPv6 del equipo.\n" -#: src/host.c:953 +#: src/host.c:955 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "falló: temporizó.\n" @@ -1082,7 +1087,7 @@ msgstr "falló: temporizó.\n" msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: no se pudo resolver el enlace incompleto %s.\n" -#: src/html-url.c:929 +#: src/html-url.c:939 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: URL inválida %s: %s\n" @@ -1092,13 +1097,13 @@ msgstr "%s: URL inválida %s: %s\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Fallo escribiendo petición HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:782 +#: src/http.c:790 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Sin cabeceras, supondremos HTTP/0.9" # `no recuperando' no me suena muy español, te propongo la alternativa # más "humanizada", `no se recupera' - cll -#: src/http.c:1612 +#: src/http.c:1620 #, c-format msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" @@ -1107,11 +1112,11 @@ msgstr "" "El fichero %s ya está ahí, no se recupera.\n" "\n" -#: src/http.c:1822 +#: src/http.c:1830 msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" msgstr "Falló gmtime. Probablemente sea un gazapo.\n" -#: src/http.c:1883 +#: src/http.c:1891 msgid "" "Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " "modification time.\n" @@ -1120,27 +1125,27 @@ msgstr "" "0 como el momento de la última modificación.\n" # CER, 20101031: no se si el sentido de missing aquí es perdido o que falta. -#: src/http.c:1987 +#: src/http.c:1995 #, c-format msgid "BODY data file %s missing: %s\n" msgstr "El fichero de datos BODY %s falta: %s\n" -#: src/http.c:2079 +#: src/http.c:2087 #, c-format msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" msgstr "Reutilizando la conexión existente a [%s]:%d.\n" -#: src/http.c:2084 +#: src/http.c:2092 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "Reutilizando la conexión con %s:%d.\n" -#: src/http.c:2150 +#: src/http.c:2158 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Fallo leyendo la respuesta del proxy: %s.\n" -#: src/http.c:2169 src/http.c:3408 src/http.c:4509 +#: src/http.c:2177 src/http.c:3416 src/http.c:4517 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERROR %d: %s.\n" @@ -1150,32 +1155,32 @@ msgstr "%s ERROR %d: %s.\n" # Como no existe el verbo "malformar" en español, el participio # `malformado' es incorrecto. El único término parecido a éste que # existe en español es `malformación'. - cll -#: src/http.c:2171 src/http.c:3410 src/http.c:3598 +#: src/http.c:2179 src/http.c:3418 src/http.c:3606 msgid "Malformed status line" msgstr "Línea de estado mal formada" -#: src/http.c:2182 +#: src/http.c:2190 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Falló la tunelización proxy: %s" # CER: 20101118 ¿Método o esquema? -#: src/http.c:2418 +#: src/http.c:2426 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Esquema de autentificación desconocido.\n" # CER: 20101118 ¿Método o esquema? -#: src/http.c:2436 +#: src/http.c:2444 #, c-format msgid "Authentication selected: %s\n" msgstr "Autenticación seleccionada: %s\n" -#: src/http.c:2567 +#: src/http.c:2575 #, c-format msgid "Saving to: %s\n" msgstr "Grabando a: %s\n" -#: src/http.c:2786 +#: src/http.c:2794 #, c-format msgid "" "When downloading signature:\n" @@ -1184,22 +1189,22 @@ msgstr "" "Mientras se descargaba la firma:\n" "%s: %s.\n" -#: src/http.c:2822 +#: src/http.c:2830 msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" msgstr "" "No se puede leer la el contenido de la firma desde el fichero temporal. " "Omitiendo.\n" -#: src/http.c:2845 +#: src/http.c:2853 msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" msgstr "No se pudo crear fichero temporal. Omitiendo descarga de la firma.\n" -#: src/http.c:2879 src/http.c:2961 +#: src/http.c:2887 src/http.c:2969 #, c-format msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" msgstr "Valor pri inválido. Asumiendo %d.\n" -#: src/http.c:3065 +#: src/http.c:3073 msgid "" "Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" "Ignoring them.\n" @@ -1207,45 +1212,45 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar resumen aceptable para los recursos Metalink.\n" "Ignorándolos.\n" -#: src/http.c:3202 +#: src/http.c:3210 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "Desactivando SSL debido a los errores encontrados.\n" -#: src/http.c:3344 +#: src/http.c:3352 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "Petición %s enviada, esperando respuesta... " -#: src/http.c:3384 +#: src/http.c:3392 msgid "No data received.\n" msgstr "No se han recibido datos.\n" -#: src/http.c:3390 +#: src/http.c:3398 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Error de lectura (%s) en las cabeceras.\n" -#: src/http.c:3600 +#: src/http.c:3608 msgid "(no description)" msgstr "(sin descripción)" -#: src/http.c:3788 +#: src/http.c:3796 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Localización: %s%s\n" -#: src/http.c:3789 src/http.c:4039 +#: src/http.c:3797 src/http.c:4047 msgid "unspecified" msgstr "no especificado" # Duda: Hmmm, ... ¿`siguiendo' o `siguiente'? - cll # siguiendo - Salva # -#: src/http.c:3790 +#: src/http.c:3798 msgid " [following]" msgstr " [siguiendo]" -#: src/http.c:3872 +#: src/http.c:3880 #, c-format msgid "" "File %s not modified on server. Omitting download.\n" @@ -1254,7 +1259,7 @@ msgstr "" "Fichero %s no modificado en el servidor. Omitiendo la descarga.\n" "\n" -#: src/http.c:3945 +#: src/http.c:3953 #, c-format msgid "" "Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" @@ -1265,7 +1270,7 @@ msgstr "" "Podría úd intentar añadir la opción --no-if-modified-since.\n" "\n" -#: src/http.c:3975 +#: src/http.c:3983 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -1275,59 +1280,59 @@ msgstr "" " El fichero ya ha sido totalmente recuperado, no hay nada que hacer.\n" "\n" -#: src/http.c:4019 +#: src/http.c:4027 msgid "Length: " msgstr "Longitud: " -#: src/http.c:4039 +#: src/http.c:4047 msgid "ignored" msgstr "descartado" -#: src/http.c:4207 +#: src/http.c:4215 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Aviso: no se admiten comodines en HTTP.\n" # CER, 20101031: ¿Admitimos humor? ?Modo arácnido? ;-) -#: src/http.c:4289 +#: src/http.c:4297 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "Modo arácnido activado. Comprobar si el fichero remoto existe.\n" -#: src/http.c:4379 +#: src/http.c:4387 #, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "No se puede escribir a %s (%s).\n" -#: src/http.c:4390 +#: src/http.c:4398 msgid "Required attribute missing from Header received.\n" msgstr "Recibido el atributo requerido que faltaba de la cabecera.\n" -#: src/http.c:4395 +#: src/http.c:4403 msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" msgstr "La autentificación usuario/contraseña falló.\n" -#: src/http.c:4401 +#: src/http.c:4409 msgid "Cannot write to WARC file.\n" msgstr "No se puede escribir en fichero WARC..\n" -#: src/http.c:4407 +#: src/http.c:4415 msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" msgstr "No se puede escribir en fichero WARC temporal.\n" -#: src/http.c:4412 +#: src/http.c:4420 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "No se pudo establecer la conexión SSL.\n" -#: src/http.c:4418 +#: src/http.c:4426 #, c-format msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" msgstr "No se puede des-enlazar %s (%s).\n" -#: src/http.c:4428 +#: src/http.c:4436 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERROR: redirección (%d) sin localización.\n" -#: src/http.c:4450 +#: src/http.c:4458 msgid "" "Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " "GET.\n" @@ -1335,29 +1340,29 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar los datos Metalink en la respuesta HTTP. Descargando el " "fichero usando HTTP GET.\n" -#: src/http.c:4459 +#: src/http.c:4467 msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" msgstr "Se han encontrado cabeceras Metalink. Cambiando a modo Metalink.\n" -#: src/http.c:4499 +#: src/http.c:4507 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "No existe el fichero remoto -- ¡¡¡enlace roto!!!\n" # así se entiende mejor -Salva # CER, 20101031: Mejor así: Falta la fecha de -> Falta la cabecera de fecha de ; y apagadas -> desactivadas -#: src/http.c:4526 +#: src/http.c:4534 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "" "Falta la cabecera de fecha de la última modificación -- marcas de tiempo " "desactivadas.\n" -#: src/http.c:4534 +#: src/http.c:4542 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" "La cabecera de fecha de última modificación es inválida -- marca de tiempo " "descartada.\n" -#: src/http.c:4564 +#: src/http.c:4572 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" @@ -1367,16 +1372,16 @@ msgstr "" "descargará.\n" "\n" -#: src/http.c:4572 +#: src/http.c:4580 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Los tamaños no concuerdan (%s local) -- recuperando.\n" -#: src/http.c:4581 +#: src/http.c:4589 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "El fichero remoto es más nuevo, recuperando.\n" -#: src/http.c:4599 +#: src/http.c:4607 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" @@ -1386,7 +1391,7 @@ msgstr "" "descargando.\n" "\n" -#: src/http.c:4605 +#: src/http.c:4613 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" @@ -1394,7 +1399,7 @@ msgstr "" "El fichero remoto existe pero no contiene ningún enlace -- no se " "descargará.\n" -#: src/http.c:4614 +#: src/http.c:4622 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" @@ -1404,7 +1409,7 @@ msgstr "" "pero la recursión está desactivada -- no se recupera.\n" "\n" -#: src/http.c:4620 +#: src/http.c:4628 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" @@ -1412,12 +1417,12 @@ msgstr "" "El fichero remoto existe.\n" "\n" -#: src/http.c:4629 +#: src/http.c:4637 #, c-format msgid "%s URL: %s %2d %s\n" msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" -#: src/http.c:4679 +#: src/http.c:4687 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" @@ -1426,7 +1431,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - escritos a stdout %s[%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:4680 +#: src/http.c:4688 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" @@ -1435,58 +1440,58 @@ msgstr "" "%s (%s) - %s guardado [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:4741 +#: src/http.c:4749 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Conexión cerrada en el byte %s. " -#: src/http.c:4764 +#: src/http.c:4772 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Error de lectura en el byte %s (%s)." -#: src/http.c:4773 +#: src/http.c:4781 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Error de lectura en el byte %s/%s (%s). " -#: src/http.c:5011 +#: src/http.c:5019 #, c-format msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" msgstr "Calidad de protección no soportada '%s'.\n" -#: src/http.c:5016 +#: src/http.c:5024 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" msgstr "Algoritmo no soportado '%s'.\n" -#: src/init.c:581 +#: src/init.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" msgstr "%s: WGETRC apunta a %s, el cual no existe.\n" -#: src/init.c:682 src/netrc.c:250 +#: src/init.c:685 src/netrc.c:452 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: No se pudo leer %s (%s).\n" -#: src/init.c:699 +#: src/init.c:702 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Error en %s en la línea %d.\n" -#: src/init.c:705 +#: src/init.c:708 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Error de sintaxis en %s en la línea %d.\n" -#: src/init.c:710 +#: src/init.c:713 #, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" msgstr "%s: orden desconocida %s en %s en línea %d.\n" -#: src/init.c:749 +#: src/init.c:752 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" @@ -1498,7 +1503,7 @@ msgstr "" "'%s',\n" "o especifique un fichero diferente usando --config.\n" -#: src/init.c:764 +#: src/init.c:767 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" @@ -1510,81 +1515,81 @@ msgstr "" "o especifique un fichero diferente usando --config.\n" # CER, 20101031: cambio atención por aviso (warning), por consistencia. -#: src/init.c:780 +#: src/init.c:783 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" "%s: Aviso: tanto el fichero wgetrc de usuario como el del sistema apuntan a " "%s.\n" -#: src/init.c:975 +#: src/init.c:983 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" msgstr "%s: Inválido --ejecute orden %s\n" # Te cambio la `o' antes de `off' por `u' - cll -#: src/init.c:1036 +#: src/init.c:1043 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: booleano inválido %s; use `on' u `off'.\n" # Te cambio la `o' antes de `off' por `u' - cll -#: src/init.c:1069 +#: src/init.c:1076 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" msgstr "%s: %s: el %s es inválido; usa `on', `off' o `quiet'.\n" -#: src/init.c:1087 +#: src/init.c:1096 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s: %s: número inválido %s.\n" -#: src/init.c:1168 +#: src/init.c:1178 #, c-format msgid "%s: %s must only be used once\n" msgstr "%s: %s sólo debe usarse una vez\n" -#: src/init.c:1323 src/init.c:1342 +#: src/init.c:1333 src/init.c:1354 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: valor byte inválido %s.\n" -#: src/init.c:1367 +#: src/init.c:1379 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s: periodo de tiempo inválido %s.\n" -#: src/init.c:1429 src/main.c:1871 +#: src/init.c:1441 src/main.c:1905 #, c-format msgid "" "use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " "SSH_ASKPASS to be set.\n" msgstr "" -#: src/init.c:1447 src/init.c:1469 src/init.c:1577 src/init.c:1633 -#: src/init.c:1699 src/init.c:1718 src/init.c:1743 +#: src/init.c:1459 src/init.c:1481 src/init.c:1589 src/init.c:1645 +#: src/init.c:1711 src/init.c:1731 src/init.c:1756 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: valor %s inválido.\n" -#: src/init.c:1503 +#: src/init.c:1515 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: cabecera %s inválida.\n" -#: src/init.c:1524 +#: src/init.c:1536 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" msgstr "%s: %s: cabecera WARC inválida %s.\n" # CER, 20101031: No estoy seguro si estas cadenas debo poner la ultima %s en el centro o al final, porque no se si es una palabra o valor o una frase. -#: src/init.c:1590 +#: src/init.c:1602 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: tipo de progreso %s inválido.\n" # CER, 20101031: creo que son tokens, no traducibles. -#: src/init.c:1672 +#: src/init.c:1684 #, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction %s,\n" @@ -1598,16 +1603,16 @@ msgstr "" msgid "Encoding %s isn't valid\n" msgstr "La codificación %s no es válida\n" -#: src/iri.c:139 src/url.c:1570 +#: src/iri.c:139 src/url.c:1571 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" msgstr "La conversión de %s a %s no está soportada\n" -#: src/iri.c:179 src/url.c:1598 +#: src/iri.c:179 src/url.c:1601 msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" msgstr "Secuencia multibyte incompleta o inválida\n" -#: src/iri.c:198 src/url.c:1615 +#: src/iri.c:198 src/url.c:1618 #, c-format msgid "Unhandled errno %d\n" msgstr "error %d no manejado\n" @@ -1626,7 +1631,7 @@ msgstr "falló idn_encode (%d): %s\n" msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgstr "no se pudo conectar con %s puerto %d:%s\n" -#: src/log.c:922 src/log.c:941 +#: src/log.c:931 src/log.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1635,12 +1640,12 @@ msgstr "" "\n" "%s recibido, redirigiendo la salida a %s.\n" -#: src/log.c:934 +#: src/log.c:943 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; deshabilitando el registro.\n" -#: src/main.c:566 +#: src/main.c:576 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n" @@ -1650,7 +1655,7 @@ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n" # misma línea, ... - cll # Hombre, así debería quedar bastante mejor (además creo que no es la única vez # que lo he hecho), espero que no de problemas. - Salva -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:592 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -1659,62 +1664,62 @@ msgstr "" "obligatorios para las opciones cortas.\n" "\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:594 msgid "Startup:\n" msgstr "Inicio:\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:596 msgid "" " -V, --version display the version of Wget and exit\n" msgstr " -V, --version muestra la versión de Wget y sale\n" -#: src/main.c:584 +#: src/main.c:598 msgid " -h, --help print this help\n" msgstr " -h, --help muestra esta ayuda\n" -#: src/main.c:586 +#: src/main.c:600 msgid " -b, --background go to background after startup\n" msgstr "" " -b, --background se va a segundo plano después de empezar\n" -#: src/main.c:588 +#: src/main.c:602 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" msgstr "" " -e, --execute=COMMAND ejecuta una orden estilo `.wgetrc'\n" -#: src/main.c:592 +#: src/main.c:606 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Ficheros de registro y de entrada:\n" -#: src/main.c:594 +#: src/main.c:608 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" msgstr " -o, --output-file=FICHERO registra mensajes en FICHERO\n" -#: src/main.c:596 +#: src/main.c:610 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" msgstr " -a, --append-output=FILE anexa mensajes a FILE\n" -#: src/main.c:599 +#: src/main.c:613 msgid "" " -d, --debug print lots of debugging information\n" msgstr "" " -d, --debug saca montones de información para " "depuración\n" -#: src/main.c:603 +#: src/main.c:617 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" msgstr " --wdebug saca salida de depuración Watt-32\n" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:620 msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" msgstr " -q, --quiet silencioso (sin texto de salida)\n" -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:622 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" msgstr "" " -v, --verbose sé verboso (es el método por defecto)\n" -#: src/main.c:610 +#: src/main.c:624 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " "quiet\n" @@ -1722,7 +1727,7 @@ msgstr "" " -nv, --no-verbose desactiva modo verboso, sin ser " "silencioso\n" -#: src/main.c:612 +#: src/main.c:626 msgid "" " --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " "bits\n" @@ -1730,7 +1735,7 @@ msgstr "" " --report-speed=TYPE Ancho de banda de salida como TYPE. \n" " TYPE puede ser bits\n" -#: src/main.c:614 +#: src/main.c:628 msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " "FILE\n" @@ -1739,7 +1744,7 @@ msgstr "" "(FILE)\n" " local o externo\n" -#: src/main.c:617 +#: src/main.c:631 msgid "" " --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " "FILE\n" @@ -1748,12 +1753,12 @@ msgstr "" "(FILE) local\n" " o externo de metalinks\n" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:634 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" msgstr "" " -F, --force-html trata el fichero de entrada como HTML\n" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:636 msgid "" " -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" " relative to URL\n" @@ -1762,29 +1767,29 @@ msgstr "" "entrada\n" " (-i -F) relativos a la URL\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:639 msgid " --config=FILE specify config file to use\n" msgstr "" " --config=FILE Especifica el fichero de configuración a " "usar\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:641 msgid " --no-config do not read any config file\n" msgstr "" " --no-config no lee ningún fichero de configuración\n" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:643 msgid "" " --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" msgstr "" " --rejected-log=FICHERO Registra las razones para rechazo de URL " "en FICHERO\n" -#: src/main.c:633 +#: src/main.c:647 msgid "Download:\n" msgstr "Descarga:\n" -#: src/main.c:635 +#: src/main.c:649 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits)\n" @@ -1792,19 +1797,28 @@ msgstr "" " -t, --tries=NÚMERO define número de intentos a NÚMERO\n" " (0 es sin limite)\n" -#: src/main.c:637 +#: src/main.c:651 msgid "" " --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" msgstr "" " --retry-connrefused reintenta incluso si la conexión es " "rechazada\n" -#: src/main.c:639 +#: src/main.c:653 +#, fuzzy +msgid "" +" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " +"to retry\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LIST lista separada por comas de etiquetas " +"HTML a ignorar\n" + +#: src/main.c:655 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" msgstr "" " -O, --output-document=FILE escribe documentos al fichero FILE\n" -#: src/main.c:641 +#: src/main.c:657 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files (overwriting them)\n" @@ -1813,7 +1827,7 @@ msgstr "" " ficheros existentes " "(sobrescribiéndolos)\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:660 #, fuzzy msgid "" " --no-netrc don't try to obtain credentials from ." @@ -1821,7 +1835,7 @@ msgid "" msgstr "" " --no-config no lee ningún fichero de configuración\n" -#: src/main.c:646 +#: src/main.c:662 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file\n" @@ -1829,7 +1843,7 @@ msgstr "" " -c, --continue continua una descarga parcial de un " "fichero\n" -#: src/main.c:648 +#: src/main.c:664 msgid "" " --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " "position OFFSET\n" @@ -1837,12 +1851,12 @@ msgstr "" " --start-pos=OFFSET inicia la descarga desde la posición de\n" " base-cero OFFSET\n" -#: src/main.c:650 +#: src/main.c:666 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" msgstr "" " --progress=TYPE selecciona tipo de indicador de progreso\n" -#: src/main.c:652 +#: src/main.c:668 msgid "" " --show-progress display the progress bar in any verbosity " "mode\n" @@ -1851,7 +1865,7 @@ msgstr "" "cualquier\n" " modo de verbosidad\n" -#: src/main.c:654 +#: src/main.c:670 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " "than\n" @@ -1860,7 +1874,7 @@ msgstr "" " -N, --timestamping no re-recupera ficheros a menos que sean\n" " más nuevos que la versión local\n" -#: src/main.c:657 +#: src/main.c:673 msgid "" " --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " "get\n" @@ -1870,7 +1884,7 @@ msgstr "" "modified-since\n" " en modo de sellado de tiempo\n" -#: src/main.c:660 +#: src/main.c:676 msgid "" " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" " the one on the server\n" @@ -1878,21 +1892,21 @@ msgstr "" " --no-use-server-timestamps no pone la hora/fecha del fichero local\n" " a la que tenga el servidor\n" -#: src/main.c:663 +#: src/main.c:679 msgid " -S, --server-response print server response\n" msgstr " -S, --server-response muestra la respuesta del servidor\n" -#: src/main.c:665 +#: src/main.c:681 msgid " --spider don't download anything\n" msgstr " --spider (araña) no descarga nada\n" -#: src/main.c:667 +#: src/main.c:683 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" msgstr "" " -T, --timeout=SEGUNDOS pone todos los valores de temporización\n" " a SEGUNDOS\n" -#: src/main.c:670 +#: src/main.c:686 msgid "" " --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " "separated)\n" @@ -1901,7 +1915,7 @@ msgstr "" "preguntar\n" " (separados por comas)\n" -#: src/main.c:672 +#: src/main.c:688 msgid "" " --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " "IP) on local host\n" @@ -1909,30 +1923,30 @@ msgstr "" " --bind-dns-address=DIRECCN enlazar resolvedor DNS resolver a DIRECCN " "(nombredeequipo o IP) en equipo local\n" -#: src/main.c:675 +#: src/main.c:691 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" msgstr "" " --dns-timeout=SEGS define la temporización de la búsqueda\n" " DNS a SEGS\n" -#: src/main.c:677 +#: src/main.c:693 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" msgstr "" " --connect-timeout=SEGS define la temporización de conexión a " "SEGS\n" -#: src/main.c:679 +#: src/main.c:695 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" msgstr "" " --read-timeout=SEGS define la temporización de lectura a " "SEGS\n" -#: src/main.c:681 +#: src/main.c:697 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" msgstr "" " -w, --wait=SEGUNDOS espera tantos SEGUNDOS entre reintentos\n" -#: src/main.c:683 +#: src/main.c:699 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval\n" @@ -1940,7 +1954,7 @@ msgstr "" " --waitretry=SEGUNDOS espera 1..SEGUNDOS entre reintentos\n" " de una descarga\n" -#: src/main.c:685 +#: src/main.c:701 msgid "" " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " "between retrievals\n" @@ -1948,17 +1962,17 @@ msgstr "" " --random-wait espera entre 0.5*WAIT...1.5*WAIT segs.\n" " entre descargas\n" -#: src/main.c:687 +#: src/main.c:703 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" msgstr "" " --no-proxy explícitamente desconecta el proxy\n" -#: src/main.c:689 +#: src/main.c:705 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" msgstr "" " -Q, --quota=NÚMERO define la cuota de descarga a NÚMERO\n" -#: src/main.c:691 +#: src/main.c:707 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host\n" @@ -1966,16 +1980,16 @@ msgstr "" " --bind-address=DIRECCIÓN bind a DIRECCIÓN (nombredeequipo o IP) en " "equipo local\n" -#: src/main.c:693 +#: src/main.c:709 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" msgstr "" " --limit-rate=VELOCIDAD limita velocidad de descarga a VELOCIDAD\n" -#: src/main.c:695 +#: src/main.c:711 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" msgstr " --no-dns-cache desactiva búsquedas en tampón DNS\n" -#: src/main.c:697 +#: src/main.c:713 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows\n" @@ -1984,7 +1998,7 @@ msgstr "" "ficheros\n" " a los que el SO permita\n" -#: src/main.c:699 +#: src/main.c:715 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories\n" @@ -1992,15 +2006,15 @@ msgstr "" " --ignore-case ignora mayús/minúsculas al encajar " "ficheros/directorios\n" -#: src/main.c:702 +#: src/main.c:718 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" msgstr " -4, --inet4-only conecta sólo a direcciones IPv4\n" -#: src/main.c:704 +#: src/main.c:720 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" msgstr " -6, --inet6-only conecta sólo a direcciones IPv6\n" -#: src/main.c:706 +#: src/main.c:722 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" @@ -2011,24 +2025,24 @@ msgstr "" " especificada, bien IPv6, IPv4, o " "ninguna\n" -#: src/main.c:710 +#: src/main.c:726 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" msgstr "" " --user=USUARIO pone el usuario de ambos ftp y http a " "USUARIO\n" -#: src/main.c:712 +#: src/main.c:728 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" msgstr "" " --password=CONTRASEÑA pone la contraseña de ambos ftp y http a " "CONTRASEÑA\n" -#: src/main.c:714 +#: src/main.c:730 msgid " --ask-password prompt for passwords\n" msgstr " --ask-password pide las contraseñas\n" -#: src/main.c:716 +#: src/main.c:732 msgid "" " --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " "requesting \n" @@ -2039,11 +2053,11 @@ msgid "" " environment variable is used.\n" msgstr "" -#: src/main.c:721 +#: src/main.c:737 msgid " --no-iri turn off IRI support\n" msgstr " --no-iri desactiva soporte IRI\n" -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:739 msgid "" " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" msgstr "" @@ -2051,30 +2065,30 @@ msgstr "" "codificación\n" " local para IRIs\n" -#: src/main.c:725 +#: src/main.c:741 msgid "" " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" msgstr "" " --remote-encoding=ENC usa ENC como la codificación remota por " "defecto\n" -#: src/main.c:727 +#: src/main.c:743 msgid " --unlink remove file before clobber\n" msgstr " --unlink borra fichero antes de machacar\n" -#: src/main.c:730 +#: src/main.c:746 msgid "" " --keep-badhash keep files with checksum mismatch " "(append .badhash)\n" msgstr "" -#: src/main.c:732 +#: src/main.c:748 msgid "" " --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " "metaurl ordinal NUMBER\n" msgstr "" -#: src/main.c:734 +#: src/main.c:750 msgid "" " --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " "headers\n" @@ -2082,7 +2096,7 @@ msgstr "" " --metalink-over-http usa metadatos Metalink de las cabeceras " "de la respuesta HTTP\n" -#: src/main.c:736 +#: src/main.c:752 msgid "" " --preferred-location preferred location for Metalink " "resources\n" @@ -2090,7 +2104,7 @@ msgstr "" " --preferred-location localización preferida para los recursos " "Metalink\n" -#: src/main.c:740 +#: src/main.c:756 #, fuzzy msgid "" " --no-xattr turn off storage of metadata in extended " @@ -2099,33 +2113,33 @@ msgstr "" " --no-glob desactiva generación de nombres de\n" " fichero del FTP (globbing)\n" -#: src/main.c:745 +#: src/main.c:761 msgid "Directories:\n" msgstr "Directorios:\n" -#: src/main.c:747 +#: src/main.c:763 msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" msgstr " -nd, --no-directories no crea directorios\n" -#: src/main.c:749 +#: src/main.c:765 msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" msgstr " -x, --force-directories fuerza la creación de directorios\n" -#: src/main.c:751 +#: src/main.c:767 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" msgstr " -nH, --no-host-directories no crea directorios del anfitrión\n" -#: src/main.c:753 +#: src/main.c:769 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" msgstr "" " --protocol-directories usa nombre de protocolo en los " "directorios\n" -#: src/main.c:755 +#: src/main.c:771 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIJO graba los ficheros en PREFIJO/..\n" -#: src/main.c:757 +#: src/main.c:773 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components\n" @@ -2133,25 +2147,25 @@ msgstr "" " --cut-dirs=NÚMERO ignora NÚMERO de componentes de\n" " directorio remoto\n" -#: src/main.c:761 +#: src/main.c:777 msgid "HTTP options:\n" msgstr "Opciones HTTP:\n" -#: src/main.c:763 +#: src/main.c:779 msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" msgstr " --http-user=USUARIO pone el usuario http a USUARIO\n" -#: src/main.c:765 +#: src/main.c:781 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" msgstr " --http-password=PASS pone la contraseña http a PASS\n" -#: src/main.c:767 +#: src/main.c:783 msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" msgstr "" " --no-cache no permite los datos en tampón del " "servidor\n" -#: src/main.c:769 +#: src/main.c:785 msgid "" " --default-page=NAME change the default page name (normally\n" " this is 'index.html'.)\n" @@ -2159,7 +2173,7 @@ msgstr "" " --default-page=NAME Cambia el nombre de página por defecto\n" " (suele ser `index.html'.)\n" -#: src/main.c:772 +#: src/main.c:788 msgid "" " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " "extensions\n" @@ -2167,43 +2181,45 @@ msgstr "" " -E, --adjust-extension graba documentos HTML/CSS con las " "extensiones correctas\n" -#: src/main.c:774 +#: src/main.c:790 msgid "" " --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" msgstr "" " --ignore-length ignora campo `Content-Length' en " "cabeceras\n" -#: src/main.c:776 +#: src/main.c:792 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" msgstr "" " --header=STRING inserta STRING entre las cabeceras\n" -#: src/main.c:779 +#: src/main.c:795 +#, fuzzy msgid "" " --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " "none. (default: none)\n" msgstr "" +" --progress=TYPE selecciona tipo de indicador de progreso\n" -#: src/main.c:782 +#: src/main.c:798 msgid "" " --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" msgstr "" " --max-redirect máximo de redirecciones permitidas por " "página\n" -#: src/main.c:784 +#: src/main.c:800 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" msgstr "" " --proxy-user=USUARIO pone USUARIO como nombre de usuario del " "proxy\n" -#: src/main.c:786 +#: src/main.c:802 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" msgstr "" " --proxy-password=PASS pone PASS como contraseña del proxy\n" -#: src/main.c:788 +#: src/main.c:804 msgid "" " --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " "request\n" @@ -2211,12 +2227,12 @@ msgstr "" " --referer=URL incluye cabecera `Referer: URL' en " "petición HTTP\n" -#: src/main.c:790 +#: src/main.c:806 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" msgstr "" " --save-headers graba las cabeceras HTTP a fichero\n" -#: src/main.c:792 +#: src/main.c:808 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" "VERSION\n" @@ -2224,7 +2240,7 @@ msgstr "" " -U, --user-agent=AGENTE se identifica como AGENTE en vez de Wget/" "VERSIÓN\n" -#: src/main.c:794 +#: src/main.c:810 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections)\n" @@ -2232,24 +2248,24 @@ msgstr "" " --no-http-keep-alive desactiva HTTP keep-alive (conexiones " "persistentes)\n" -#: src/main.c:796 +#: src/main.c:812 msgid " --no-cookies don't use cookies\n" msgstr " --no-cookies no usa \"cookies\"\n" -#: src/main.c:798 +#: src/main.c:814 msgid "" " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" msgstr "" " --load-cookies=FICHERO carga las \"cookies\" desde FICHERO antes " "de la sesión\n" -#: src/main.c:800 +#: src/main.c:816 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" msgstr "" " --save-cookies=FICHERO graba las \"cookies\" a FICHERO después " "de la sesión\n" -#: src/main.c:802 +#: src/main.c:818 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies\n" @@ -2257,7 +2273,7 @@ msgstr "" " --keep-session-cookies carga y graba las \"cookies\" de sesión " "(no-permanentes)\n" -#: src/main.c:804 +#: src/main.c:820 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data\n" @@ -2265,7 +2281,7 @@ msgstr "" " --post-data=STRING usa el método POST; envía STRING como los " "datos\n" -#: src/main.c:806 +#: src/main.c:822 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of " "FILE\n" @@ -2273,13 +2289,13 @@ msgstr "" " --post-file=FICHERO usa el método POST; envía el contenido de " "FICHERO\n" -#: src/main.c:808 +#: src/main.c:824 msgid "" " --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" msgstr "" " --method=HTTPMethod usa método \"HTTPMethod\" en la cabecera\n" -#: src/main.c:810 +#: src/main.c:826 msgid "" " --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " "set\n" @@ -2287,7 +2303,7 @@ msgstr "" " --body-data=STRING Envía STRING como datos. Debe usarse --" "method\n" -#: src/main.c:812 +#: src/main.c:828 msgid "" " --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " "set\n" @@ -2295,7 +2311,7 @@ msgstr "" " --body-file=FICHERO Envía el contenido de FICHERO. Debe " "usarse --method\n" -#: src/main.c:814 +#: src/main.c:830 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header " "when\n" @@ -2307,7 +2323,7 @@ msgstr "" " cuando se elige nombre de ficheros " "locales (EXPERIMENTAL)\n" -#: src/main.c:817 +#: src/main.c:833 msgid "" " --content-on-error output the received content on server " "errors\n" @@ -2315,7 +2331,7 @@ msgstr "" " --content-on-error imprime el contenido recibido si hay " "errores del servidor\n" -#: src/main.c:819 +#: src/main.c:835 msgid "" " --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " "information\n" @@ -2327,11 +2343,11 @@ msgstr "" " sin antes esperar al desafío del " "servidor\n" -#: src/main.c:826 +#: src/main.c:842 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "Opciones HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:828 +#: src/main.c:844 #, fuzzy msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " @@ -2342,41 +2358,41 @@ msgstr "" "SSLv2,\n" " SSLv3, TLSv1 y PFS\n" -#: src/main.c:831 +#: src/main.c:847 msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" msgstr " --https-only sigue sólo enlaces HTTPS seguros\n" -#: src/main.c:833 +#: src/main.c:849 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" msgstr "" " --no-check-certificate no valida el certificado del servidor\n" -#: src/main.c:835 +#: src/main.c:851 msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" msgstr "" " --certificate=FILE fichero de certificado del cliente\n" -#: src/main.c:837 +#: src/main.c:853 msgid "" " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" msgstr "" " --certificate-type=TYPE tipo de certificado de cliente, PEM o " "DER\n" -#: src/main.c:839 +#: src/main.c:855 msgid " --private-key=FILE private key file\n" msgstr " --private-key=FILE fichero de llave privada\n" -#: src/main.c:841 +#: src/main.c:857 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" msgstr " --private-key-type=TYPE tipo de llave privada, PEM o DER\n" -#: src/main.c:843 +#: src/main.c:859 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" msgstr " --ca-certificate=FILE fichero con la agrupación de CAs\n" -#: src/main.c:845 +#: src/main.c:861 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " "stored\n" @@ -2384,11 +2400,11 @@ msgstr "" " --ca-directory=DIR directorio donde se guarda la lista \"hash" "\" de CAs\n" -#: src/main.c:847 +#: src/main.c:863 msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" msgstr " --crl-file=FICHERO fichero con la agrupación de CRLs\n" -#: src/main.c:849 +#: src/main.c:865 #, fuzzy msgid "" " --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" @@ -2406,7 +2422,7 @@ msgstr "" "separados\n" " por ';', para verificar contra el par\n" -#: src/main.c:855 +#: src/main.c:871 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG\n" @@ -2414,7 +2430,7 @@ msgstr "" " --random-file=FILE fichero con datos aleatorios como semilla " "de SSL PRNG\n" -#: src/main.c:859 +#: src/main.c:875 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data\n" @@ -2422,17 +2438,27 @@ msgstr "" " --egd-file=FICHERO fichero que denomina el conector EGD con " "datos aleatorios\n" -#: src/main.c:866 +#: src/main.c:879 +msgid "" +" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " +"list string (OpenSSL) directly.\n" +" Use with care. This option overrides --" +"secure-protocol.\n" +" The format and syntax of this string " +"depend on the specific SSL/TLS engine.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:886 msgid "HSTS options:\n" msgstr "Opciones HSTS:\n" -#: src/main.c:868 +#: src/main.c:888 msgid " --no-hsts disable HSTS\n" msgstr "" " --no-cache no permite los datos en tampón del " "servidor.\n" -#: src/main.c:870 +#: src/main.c:890 msgid "" " --hsts-file path of HSTS database (will override " "default)\n" @@ -2440,11 +2466,11 @@ msgstr "" " --hsts-file camino de la base de tados HSTS " "(invalidará las opciones por omisión)\n" -#: src/main.c:875 +#: src/main.c:895 msgid "FTP options:\n" msgstr "Opciones FTP:\n" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:898 msgid "" " --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " "files\n" @@ -2452,39 +2478,39 @@ msgstr "" " --ftp-stmlf Usa formato Stream_LF para todos los " "ficheros binarios FTP\n" -#: src/main.c:881 +#: src/main.c:901 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" msgstr "" " --ftp-user=USUARIO pone USUARIO como el usuario de ftp\n" -#: src/main.c:883 +#: src/main.c:903 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" msgstr " --ftp-password=PASS pone PASS como contraseña ftp\n" -#: src/main.c:885 +#: src/main.c:905 msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" msgstr "" " --no-remove-listing no elimina los ficheros `.listing'\n" -#: src/main.c:887 +#: src/main.c:907 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" msgstr "" " --no-glob desactiva generación de nombres de\n" " fichero del FTP (globbing)\n" -#: src/main.c:889 +#: src/main.c:909 msgid "" " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" msgstr "" " --no-passive-ftp desactiva el modo \"pasivo\" de " "transferencia\n" -#: src/main.c:891 +#: src/main.c:911 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" msgstr "" " --preserve-permissions preserva permisos de ficheros remotos\n" -#: src/main.c:893 +#: src/main.c:913 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir)\n" @@ -2492,11 +2518,11 @@ msgstr "" " --retr-symlinks en modo recursivo, descarga los ficheros\n" " enlazados (no los directorios)\n" -#: src/main.c:898 +#: src/main.c:918 msgid "FTPS options:\n" msgstr "Opciones FTPS:\n" -#: src/main.c:900 +#: src/main.c:920 msgid "" " --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " "990)\n" @@ -2504,7 +2530,7 @@ msgstr "" " --ftps-implicit use FTPS implícito (el puerto por " "omisión es el990)\n" -#: src/main.c:902 +#: src/main.c:922 msgid "" " --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " "the control connection when\n" @@ -2515,7 +2541,7 @@ msgstr "" " conexión de control al abrir una " "conexión de datos\n" -#: src/main.c:905 +#: src/main.c:925 msgid "" " --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " "the data will be in plaintext\n" @@ -2523,7 +2549,7 @@ msgstr "" " --ftps-clear-data-connection cifra sólo el canal de control; todos " "los datos irán en texto claro\n" -#: src/main.c:907 +#: src/main.c:927 msgid "" " --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " "supported in the target server\n" @@ -2531,11 +2557,11 @@ msgstr "" " --ftps-fallback-to-ftp retrae a FTP si FTPS no es soportado " "por el servidor objetivo\n" -#: src/main.c:911 +#: src/main.c:931 msgid "WARC options:\n" msgstr "Opciones WARC:\n" -#: src/main.c:913 +#: src/main.c:933 msgid "" " --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " "file\n" @@ -2543,24 +2569,24 @@ msgstr "" " --warc-file=FILENAME guarda datos de la petición/respuesta en " "un fichero .warc.gz\n" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:935 msgid "" " --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" msgstr "" " --warc-header=STRING inserta STRING en registro warcinfo\n" -#: src/main.c:917 +#: src/main.c:937 msgid "" " --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" msgstr "" " --warc-max-size=NUMBER define tamaño máximo de ficheros WARC a " "NUMBER\n" -#: src/main.c:919 +#: src/main.c:939 msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" msgstr " --warc-cdx escribe ficheros indice CDX\n" -#: src/main.c:921 +#: src/main.c:941 msgid "" " --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " "file\n" @@ -2569,17 +2595,17 @@ msgstr "" "en\n" " este fichero CDX\n" -#: src/main.c:924 +#: src/main.c:944 msgid "" " --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" msgstr "" " --no-warc-compression no comprime ficheros WARC con GZIP\n" -#: src/main.c:927 +#: src/main.c:947 msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" msgstr " --no-warc-digests no calcula resúmenes SHA1\n" -#: src/main.c:929 +#: src/main.c:949 msgid "" " --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " "record\n" @@ -2587,7 +2613,7 @@ msgstr "" " --no-warc-keep-log no guarda el fichero de registro en un " "campo WARC\n" -#: src/main.c:931 +#: src/main.c:951 msgid "" " --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " "the\n" @@ -2596,15 +2622,15 @@ msgstr "" " --warc-tempdir=DIRECTORY localización para ficheros temporales\n" " creada por el grabador de WARC\n" -#: src/main.c:936 +#: src/main.c:956 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Descarga recursiva:\n" -#: src/main.c:938 +#: src/main.c:958 msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" msgstr " -r, --recursive especifica descarga recursiva\n" -#: src/main.c:940 +#: src/main.c:960 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite)\n" @@ -2612,7 +2638,7 @@ msgstr "" " -l, --level=NUMBER máxima profundidad de recursión (inf o 0 " "para infinita)\n" -#: src/main.c:942 +#: src/main.c:962 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading " "them\n" @@ -2620,7 +2646,7 @@ msgstr "" " --delete-after borra los ficheros localmente después de " "descargarlos\n" -#: src/main.c:944 +#: src/main.c:964 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " "point to\n" @@ -2629,7 +2655,7 @@ msgstr "" " -k, --convert-links hace que los enlaces en el HTML o CSS\n" " descargado apunte a ficheros locales\n" -#: src/main.c:947 +#: src/main.c:967 msgid "" " --convert-file-only convert the file part of the URLs only " "(usually known as the basename)\n" @@ -2637,7 +2663,7 @@ msgstr "" " --convert-file-only convertir sólo la parte del fichero de " "las URLs (normalmente conocido como el basename)\n" -#: src/main.c:949 +#: src/main.c:969 msgid "" " --backups=N before writing file X, rotate up to N " "backup files\n" @@ -2646,7 +2672,7 @@ msgstr "" "hasta un\n" " máximo de N ficheros de respaldo\n" -#: src/main.c:953 +#: src/main.c:973 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as " "X_orig\n" @@ -2655,7 +2681,7 @@ msgstr "" "salvaguardarlo\n" " como X_orig\n" -#: src/main.c:956 +#: src/main.c:976 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." "orig\n" @@ -2664,7 +2690,7 @@ msgstr "" "salvaguardarlo\n" " como X.orig\n" -#: src/main.c:959 +#: src/main.c:979 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" "listing\n" @@ -2672,7 +2698,7 @@ msgstr "" " -m, --mirror atajo para -N -r -l inf --no-remove-" "listing\n" -#: src/main.c:961 +#: src/main.c:981 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " "HTML page\n" @@ -2680,7 +2706,7 @@ msgstr "" " -p, --page-requisites descarga todas las imágenes, etc. que se\n" " necesitan para mostrar la página HTML\n" -#: src/main.c:963 +#: src/main.c:983 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments\n" @@ -2688,11 +2714,11 @@ msgstr "" " --strict-comments activa manejo estricto (SGML) de los " "comentarios en HTML\n" -#: src/main.c:967 +#: src/main.c:987 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Acepta/rechaza recursivamente:\n" -#: src/main.c:969 +#: src/main.c:989 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions\n" @@ -2700,7 +2726,7 @@ msgstr "" " -A, --accept=LIST lista separada por comas de extensiones " "aceptadas\n" -#: src/main.c:971 +#: src/main.c:991 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions\n" @@ -2708,46 +2734,46 @@ msgstr "" " -R, --reject=LIST lista separada por comas de extensiones " "rechazadas\n" -#: src/main.c:973 +#: src/main.c:993 msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" msgstr "" " --accept-regex=REGEX regex que encaja en las URLS aceptadas\n" -#: src/main.c:975 +#: src/main.c:995 msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" msgstr "" " --reject-regex=REGEX regex que encaja las URLs rechazadas\n" -#: src/main.c:978 +#: src/main.c:998 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" msgstr " --regex-type=TYPE tipo de regex (posix|pcre)\n" -#: src/main.c:981 +#: src/main.c:1001 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" msgstr " --regex-type=TYPE tipo de regex (posix)\n" -#: src/main.c:984 +#: src/main.c:1004 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" msgstr "" " -D, --domains=LIST lista separada por comas de dominios " "aceptados\n" -#: src/main.c:986 +#: src/main.c:1006 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" msgstr "" " --exclude-domains=LIST lista separada por comas de dominios " "rechazados\n" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:1008 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" msgstr "" " --follow-ftp sigue los enlaces a FTP de los documentos " "HTML\n" -#: src/main.c:990 +#: src/main.c:1010 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags\n" @@ -2755,7 +2781,7 @@ msgstr "" " --follow-tags=LIST lista separada por comas de etiquetas " "HTML a seguir\n" -#: src/main.c:992 +#: src/main.c:1012 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags\n" @@ -2763,21 +2789,21 @@ msgstr "" " --ignore-tags=LIST lista separada por comas de etiquetas " "HTML a ignorar\n" -#: src/main.c:994 +#: src/main.c:1014 msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" msgstr "" " -H, --span-hosts va a equipos extraños en el recorrido " "recursivo\n" -#: src/main.c:996 +#: src/main.c:1016 msgid " -L, --relative follow relative links only\n" msgstr " -L, --relative sólo sigue enlaces relativos\n" -#: src/main.c:998 +#: src/main.c:1018 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" msgstr " -I, --include-directories=LIST lista de directorios permitidos\n" -#: src/main.c:1000 +#: src/main.c:1020 msgid "" " --trust-server-names use the name specified by the " "redirection\n" @@ -2787,81 +2813,88 @@ msgstr "" "redirección \n" " del último componente de la url\n" -#: src/main.c:1003 +#: src/main.c:1023 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" msgstr " -X, --exclude-directories=LIST lista de directorios excluidos\n" -#: src/main.c:1005 +#: src/main.c:1025 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" msgstr " -np, --no-parent no asciende al directorio padre\n" -#: src/main.c:1008 -msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>\n" +#: src/main.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" msgstr "Envíe información sobre gazapos y sugerencias a <bug-wget@gnu.org>\n" -#: src/main.c:1013 +#: src/main.c:1029 +msgid "" +"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1034 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, un recuperador por red no interactivo.\n" -#: src/main.c:1056 +#: src/main.c:1077 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para el usuario %s: " -#: src/main.c:1058 +#: src/main.c:1079 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: src/main.c:1077 +#: src/main.c:1103 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create pipe\n" msgstr "no se puede crear tubería" -#: src/main.c:1085 +#: src/main.c:1111 #, c-format msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" msgstr "" -#: src/main.c:1094 +#: src/main.c:1120 #, c-format msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" msgstr "" -#: src/main.c:1118 +#: src/main.c:1144 #, c-format msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" msgstr "" -#: src/main.c:1141 +#: src/main.c:1167 #, c-format msgid "Username for '%s%s': " msgstr "" -#: src/main.c:1151 +#: src/main.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "Password for '%s%s@%s': " msgstr "Contraseña para el usuario %s: " -#: src/main.c:1223 +#: src/main.c:1249 msgid "Wgetrc: " msgstr "Wgetrc: " -#: src/main.c:1224 +#: src/main.c:1250 msgid "Locale: " msgstr "Locale: " -#: src/main.c:1225 +#: src/main.c:1251 msgid "Compile: " msgstr "Compila: " -#: src/main.c:1226 +#: src/main.c:1252 msgid "Link: " msgstr "Enlaza: " -#: src/main.c:1230 +#: src/main.c:1256 #, c-format msgid "" "GNU Wget %s built on %s.\n" @@ -2871,29 +2904,29 @@ msgstr "" "\n" # CER: No estoy seguro si debo poner "entrno" y no "entorno" porque parece que quieren abreviaturas (usan env y no environment) -#: src/main.c:1257 +#: src/main.c:1283 #, c-format msgid " %s (env)\n" msgstr " %s (entorno)\n" -#: src/main.c:1264 +#: src/main.c:1290 #, c-format msgid " %s (user)\n" msgstr " %s (usuario)\n" -#: src/main.c:1269 +#: src/main.c:1295 #, c-format msgid " %s (system)\n" msgstr " %s (sistema)\n" #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (circle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:1297 +#: src/main.c:1323 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (©) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:1300 +#: src/main.c:1326 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" @@ -2908,7 +2941,7 @@ msgstr "" # CER, 201011117: No veo tal cosa, ni existe en_US.po #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:1308 +#: src/main.c:1334 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" @@ -2918,38 +2951,38 @@ msgstr "" # CER, 201011117: Yo traduzco bugs por gazapo, en vez de "bichos" :-) # (acepcion 2.2 de <http://lema.rae.es/drae/?val=gazapo>) -#: src/main.c:1311 +#: src/main.c:1337 msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "Envíe informes de gazapos y preguntas a <bug-wget@gnu.org>.\n" -#: src/main.c:1360 src/main.c:1894 +#: src/main.c:1390 src/main.c:1933 #, c-format msgid "Memory allocation problem\n" msgstr "Problema de ubicación de memoria\n" -#: src/main.c:1410 +#: src/main.c:1441 #, c-format msgid "Exiting due to error in %s\n" msgstr "Saliendo debido a error en %s\n" -#: src/main.c:1439 src/main.c:1510 src/main.c:1745 +#: src/main.c:1471 src/main.c:1542 src/main.c:1778 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Pruebe `%s --help' para ver más opciones.\n" -#: src/main.c:1506 +#: src/main.c:1538 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: opción ilegal -- `-n%c'\n" -#: src/main.c:1552 +#: src/main.c:1584 #, c-format msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" msgstr "" "El soporte de compilación no ha sido compilado. Ignorando la bandera --" "debug.\n" -#: src/main.c:1565 +#: src/main.c:1597 #, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " @@ -2958,7 +2991,7 @@ msgstr "" "Ambos --no-clobber y --convert-links fueron especificados, sólo se usará --" "convert-links.\n" -#: src/main.c:1567 +#: src/main.c:1599 #, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" @@ -2972,25 +3005,25 @@ msgstr "" # # CER, 201011117: Era: No se puede ser verboso ofrecer información y estar silencioso al mismo tiempo. # CER, 201011117: cambio: No se puede ser verboso y silencioso al mismo tiempo -#: src/main.c:1600 +#: src/main.c:1632 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "No se puede ser verboso y silencioso al mismo tiempo.\n" -#: src/main.c:1606 +#: src/main.c:1638 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" "No se pueden usar marcas de tiempo y no sobreescribir ficheros viejos al " "mismo tiempo.\n" -#: src/main.c:1615 +#: src/main.c:1647 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "" "No se puede especificar al mismo tiempo ambos --inet4-only e --inet6-only.\n" -#: src/main.c:1625 +#: src/main.c:1657 msgid "" "Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " "given, or in combination\n" @@ -3002,7 +3035,7 @@ msgstr "" "en combinación con -p o -r. Vea el manual para los detalles.\n" "\n" -#: src/main.c:1634 +#: src/main.c:1666 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" @@ -3013,7 +3046,7 @@ msgstr "" "se situará en el único fichero que ha especificado.\n" "\n" -#: src/main.c:1640 +#: src/main.c:1672 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" @@ -3024,14 +3057,14 @@ msgstr "" "para los detalles.\n" "\n" -#: src/main.c:1660 +#: src/main.c:1692 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" msgstr "" "La salida WARC no funciona con --no-clobber, --no-clobber será desactivada.\n" -#: src/main.c:1667 +#: src/main.c:1699 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" @@ -3039,12 +3072,12 @@ msgstr "" "La salida WARC no funciona con marcas de tiempo, las marcas de tiempo serán " "desactivadas.\n" -#: src/main.c:1674 +#: src/main.c:1706 #, c-format msgid "WARC output does not work with --spider.\n" msgstr "La salida WARC no funciona con --spider.\n" -#: src/main.c:1680 +#: src/main.c:1712 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " @@ -3052,7 +3085,7 @@ msgid "" msgstr "" "La salida WARC no funciona con --continue, --continue será desactivado.\n" -#: src/main.c:1688 +#: src/main.c:1720 #, c-format msgid "" "Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" @@ -3060,7 +3093,7 @@ msgstr "" "Los resúmenes están desactivados; deduplicación WARC no encontrará\n" "registros duplicados.\n" -#: src/main.c:1709 +#: src/main.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "" "Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " @@ -3068,12 +3101,12 @@ msgid "" msgstr "" "La salida WARC no funciona con --continue, --continue será desactivado.\n" -#: src/main.c:1720 +#: src/main.c:1752 #, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" msgstr "No se puede especificar ambos --ask-password y --password.\n" -#: src/main.c:1728 +#: src/main.c:1760 #, c-format msgid "" "Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " @@ -3082,17 +3115,17 @@ msgstr "" "No se recomienda especificar al mismo tiempo --start-pos y --continue; --" "continue será desactivada.\n" -#: src/main.c:1740 +#: src/main.c:1773 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: falta la URL\n" -#: src/main.c:1781 +#: src/main.c:1815 #, c-format msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" msgstr "No se puede especificar ambos --post-data and --post-file.\n" -#: src/main.c:1786 +#: src/main.c:1820 #, fuzzy, c-format msgid "" "You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " @@ -3101,7 +3134,7 @@ msgstr "" "No puede usar --post-data o --post-file al mismo tiempo que --method. --" "method espera datos a través de las opciones --body-data y --body-file" -#: src/main.c:1795 +#: src/main.c:1829 #, c-format msgid "" "You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" @@ -3110,18 +3143,18 @@ msgstr "" "Debe especificar un método a través de --method=HTTPMethod para usarse con --" "body-data o --body-file.\n" -#: src/main.c:1801 +#: src/main.c:1835 #, c-format msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" msgstr "" "No se puede especificar al mismo tiempo ambos --body-data y --body-file.\n" -#: src/main.c:1853 +#: src/main.c:1887 #, c-format msgid "This version does not have support for IRIs\n" msgstr "Esta versión no tiene soporte para IRIs\n" -#: src/main.c:1960 +#: src/main.c:1999 #, c-format msgid "" "-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" @@ -3129,7 +3162,7 @@ msgstr "" "-k o -r puede ser usado junto con -O sólo si la salida va a un fichero " "regular.\n" -#: src/main.c:1966 +#: src/main.c:2005 #, c-format msgid "" "--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " @@ -3138,37 +3171,37 @@ msgstr "" "--convert-links o --convert-file-only pueden ser usados juntos sólo si la " "salida va a un fichero regular.\n" -#: src/main.c:1977 +#: src/main.c:2016 #, c-format msgid "Failed to init libcares\n" msgstr "No se pudo inicializar libcares\n" -#: src/main.c:1983 +#: src/main.c:2022 #, c-format msgid "Failed to init c-ares channel\n" msgstr "No se pudo inicializar el canal c-ares\n" -#: src/main.c:2006 +#: src/main.c:2045 #, c-format msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" msgstr "No se pudo analizar dirección IP '%s'\n" -#: src/main.c:2017 +#: src/main.c:2056 #, c-format msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" msgstr "No se pudo poner el(los) servidor(es) DNS '%s' (%d)\n" -#: src/main.c:2145 +#: src/main.c:2184 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "No se han encontrado URLs en %s.\n" -#: src/main.c:2161 +#: src/main.c:2200 #, c-format msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" msgstr "No se pudo analizar el fichero metalink %s.\n" -#: src/main.c:2191 src/metalink.c:337 +#: src/main.c:2230 src/metalink.c:337 #, c-format msgid "Could not download all resources from %s.\n" msgstr "No se pudo descargar todos los recursos desde %s\n" @@ -3176,7 +3209,7 @@ msgstr "No se pudo descargar todos los recursos desde %s\n" # `Bajados' es una traducción demasiado literal. Como en uno de los # mensajes de ayuda que hay más arriba, y para ser coherente, con lo que # allí te sugiero, te propongo ahora también `descargados' - cll -#: src/main.c:2218 +#: src/main.c:2257 #, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" @@ -3189,7 +3222,7 @@ msgstr "" # ¡Efectivamente! Ahora lo has puesto tu, ... `download'=`descarga' - # cll -#: src/main.c:2232 +#: src/main.c:2271 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "¡Cuota de descarga de %s EXCEDIDA!\n" @@ -3289,66 +3322,66 @@ msgstr "El checksum encaja.\n" msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" msgstr "El checksum para el fichero %s no encaja.\n" -#: src/metalink.c:723 +#: src/metalink.c:722 msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" msgstr "No se pudo abrir el fichero descargado para verificación de firma.\n" # CER 20151017: creo que son tokens; intraducible. -#: src/metalink.c:782 +#: src/metalink.c:780 #, c-format msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n" # CER 20151017: creo que son tokens; intraducible. -#: src/metalink.c:794 +#: src/metalink.c:792 #, c-format msgid "GPGME op_verify: %s\n" msgstr "GPGME op_verify: %s\n" # CER 20151017: creo que son tokens; intraducible. -#: src/metalink.c:807 +#: src/metalink.c:805 msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" -#: src/metalink.c:823 +#: src/metalink.c:821 #, fuzzy msgid "Signature validation succeeded.\n" msgstr "La validación de firma tuvo éxito.\n" -#: src/metalink.c:831 +#: src/metalink.c:829 msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" msgstr "Firma inválida. Rechazando el recurso.\n" -#: src/metalink.c:840 +#: src/metalink.c:838 msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" msgstr "Los datos encajan con la firma, pero la firma no es fiable.\n" -#: src/metalink.c:867 +#: src/metalink.c:865 #, fuzzy msgid "No checksums found.\n" msgstr "No se encontró certificado\n" -#: src/metalink.c:873 +#: src/metalink.c:871 #, c-format msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" msgstr "No se pudo descargar %s. Omitiendo el recurso.\n" -#: src/metalink.c:880 +#: src/metalink.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" msgstr "Se descargó el fichero %s pero el checksum no encaja. \n" -#: src/metalink.c:887 +#: src/metalink.c:885 #, c-format msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" msgstr "Se descargó el fichero %s pero la firma no encaja. \n" -#: src/metalink.c:896 +#: src/metalink.c:894 #, c-format msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" msgstr "Se descargó el fichero %s pero el checksum no encaja. \n" -#: src/metalink.c:1115 +#: src/metalink.c:1113 #, fuzzy, c-format msgid "Renaming %s to %s.\n" msgstr "Eliminando %s.\n" @@ -3385,19 +3418,19 @@ msgstr "fake_fork() falló\n" # Si, este es uno de esos casos que se dan por imposibles ya, ... Todo # el mundo utilizamos `socket' "asinque" nada, ... - cll# # CER, 201011117: Yo estaba traduciendo socket por conector. -#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466 +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: No se ha podido encontrar un controlador de conector utilizable\n" -#: src/mswindows.c:646 +#: src/mswindows.c:647 #, c-format msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" msgstr "ioctl() falló. El conector no pudo ponerse como bloqueante..\n" # Simplemente, te cambio un par de palabras de sitio, a ver si así te # gusta más, ... - cll -#: src/netrc.c:370 +#: src/netrc.c:371 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "" @@ -3411,12 +3444,12 @@ msgstr "" # traducido en informática como `símbolo'. La traducción, por lo tanto, # es correcta - cll # -#: src/netrc.c:411 +#: src/netrc.c:412 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: símbolo desconocido \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:477 +#: src/netrc.c:496 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Modo de empleo: %s NETRC [NOMBREDEMÁQUINA]\n" @@ -3425,54 +3458,69 @@ msgstr "Modo de empleo: %s NETRC [NOMBREDEMÁQUINA]\n" # nota jjrs: stat es una función de C que obtiene datos de un archivo # y en esta parte solamente lo usa para checar si existe el archivo # pero el wget no utiliza esta función. -#: src/netrc.c:495 +#: src/netrc.c:514 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo ejecutar “stat” sobre %s: %s\n" -#: src/openssl.c:122 +#: src/openssl.c:112 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "AVISO: usando una semilla aleatoria débil.\n" -#: src/openssl.c:199 +#: src/openssl.c:190 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "No se pudo sembrar el PRNG; considere usar --random-file.\n" -#: src/openssl.c:268 +#: src/openssl.c:263 +#, fuzzy +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Su versión de OpenSSL es demasiado antigua para soportar TLSv1.1\n" + +#: src/openssl.c:269 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" msgstr "Su versión de OpenSSL es demasiado antigua para soportar TLSv1.1\n" -#: src/openssl.c:272 +#: src/openssl.c:273 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" msgstr "Su versión de OpenSSL es demasiado antigua para soportar TLSv1.2\n" -#: src/openssl.c:277 +#: src/openssl.c:279 #, c-format msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "OpenSSL: valor de opción %d de 'secure-protocol' no implementada\n" -#: src/openssl.c:826 +#: src/openssl.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" +msgstr "%s: URL inválida %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:636 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" +msgstr "No se pudo sembrar el PRNG; considere usar --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:856 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgstr "%s: no se puede verificar el certificado de %s, emitido por %s:\n" -#: src/openssl.c:837 +#: src/openssl.c:867 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr " Imposible verificar localmente la autoridad emisora.\n" -#: src/openssl.c:842 +#: src/openssl.c:872 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr " Certificado auto-firmado encontrado.\n" -#: src/openssl.c:845 +#: src/openssl.c:875 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" msgstr " El certificado emitido no es aún válido.\n" -#: src/openssl.c:848 +#: src/openssl.c:878 msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " El certificado emitido ha expirado.\n" -#: src/openssl.c:936 +#: src/openssl.c:966 #, c-format msgid "" "%s: no certificate subject alternative name matches\n" @@ -3481,7 +3529,7 @@ msgstr "" "%s: ningún nombre de sujeto alternativo del certificado encaja con\n" "\tel nombre de equipo %s solicitado.\n" -#: src/openssl.c:955 +#: src/openssl.c:985 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" @@ -3489,7 +3537,7 @@ msgstr "" " %s: el nombre común %s del certificado no encaja con el nombre de equipo " "%s solicitado.\n" -#: src/openssl.c:987 +#: src/openssl.c:1017 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" @@ -3501,7 +3549,7 @@ msgstr "" " Ésto puede ser una indicación de que el equipo no es quien dice ser\n" " (o sea, que no es el verdadero %s).\n" -#: src/openssl.c:1012 +#: src/openssl.c:1042 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "Para conectar inseguramente a %s, use `--no-check-certificate'.\n" @@ -3545,12 +3593,12 @@ msgstr "No se puede obtener frecuencia de reloj REALTIME: %s\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Eliminando %s puesto que debería ser rechazado.\n" -#: src/res.c:392 +#: src/res.c:394 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "No se puede abrir %s: %s " -#: src/res.c:551 +#: src/res.c:553 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Cargando robots.txt; por favor ignore los errores.\n" @@ -3585,6 +3633,29 @@ msgstr "" "Reintentando.\n" "\n" +#: src/spider.c:75 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"No se encontraron enlaces rotos.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Encontrado %d enlace roto\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Encontrados %d enlaces rotos.\n" +"\n" + #: src/url.c:674 msgid "No error" msgstr "No hay error" @@ -3627,7 +3698,7 @@ msgstr "Dirección numérica IPv6 inválida" msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "El soporte HTTPS no ha sido compilado" -#: src/url.c:1601 +#: src/url.c:1604 #, fuzzy msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" msgstr "Secuencia multibyte incompleta o inválida\n" @@ -3654,59 +3725,59 @@ msgstr "" msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Continuando en segundo plano, pid %d.\n" -#: src/utils.c:579 +#: src/utils.c:554 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "Fallo al desligar el enlace simbólico %s: %s\n" -#: src/utils.c:879 +#: src/utils.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to Fopen file %s\n" msgstr "No se pudo inicializar libcares\n" -#: src/utils.c:885 +#: src/utils.c:865 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get FD for file %s\n" msgstr "No se pudo obtener cookie para %s\n" -#: src/utils.c:892 -#, c-format +#: src/utils.c:872 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" -msgstr "" +msgstr "No se pudo obtener cookie para %s\n" -#: src/utils.c:902 +#: src/utils.c:882 #, c-format msgid "File %s changed since the last check. Security check failed." msgstr "" -#: src/utils.c:937 +#: src/utils.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" msgstr "No se pudo analizar dirección IP '%s'\n" -#: src/utils.c:943 +#: src/utils.c:923 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" -msgstr "No se pudo poner el(los) servidor(es) DNS '%s' (%d)\n" +msgstr "No se pudo obtener cookie para %s\n" -#: src/utils.c:952 +#: src/utils.c:932 #, c-format msgid "" "Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " "failed." msgstr "" -#: src/utils.c:2456 src/utils.c:2475 +#: src/utils.c:2438 src/utils.c:2462 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" msgstr "Expresión regular inválida %s, %s\n" -#: src/utils.c:2499 src/utils.c:2523 +#: src/utils.c:2486 src/utils.c:2510 #, c-format msgid "Error while matching %s: %d\n" msgstr "Error mientras encajando %s: %d\n" -#: src/utils.c:2816 +#: src/utils.c:2803 #, c-format msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" msgstr "" @@ -3785,7 +3856,7 @@ msgstr "No se pudo abrir el fichero CDX para salida.\n" msgid "Could not open temporary WARC file.\n" msgstr "No se pudo abrir el fichero WARC temporal.\n" -#: src/warc.c:1476 +#: src/warc.c:1482 msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" msgstr "" "Dato exacto encontrado en el fichero CDX. Grabando registro de revisitas a " @@ -3806,6 +3877,12 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n" +# `no recuperando' no me suena muy español, te propongo la alternativa +# más "humanizada", `no se recupera' - cll +# CER, 201011117: Me parece más apropiado "descargar", ¿no? +#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +#~ msgstr "El fichero `%s' ya está ahí; no se descarga.\n" + #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n" #~ msgstr "Secuencia UTF-8 inválida %s\n" @@ -3819,32 +3896,6 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s recibido.\n" -# `no recuperando' no me suena muy español, te propongo la alternativa -# más "humanizada", `no se recupera' - cll -# CER, 201011117: Me parece más apropiado "descargar", ¿no? -#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" -#~ msgstr "El fichero `%s' ya está ahí; no se descarga.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Found no broken links.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "No se encontraron enlaces rotos.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Found %d broken link.\n" -#~ "\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "Found %d broken links.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Encontrado %d enlace roto\n" -#~ "\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Encontrados %d enlaces rotos.\n" -#~ "\n" - # En vez de `falló la autorización' me parece más apropiado # `Autorización denegada' - cll # |