summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1300
1 files changed, 746 insertions, 554 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3f0cc33..56d422b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of wget-1.12-pre7.po to Spanish
+# translation of wget-1.18.es.po to Spanish
# Mensajes en español para GNU wget.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the wget package.
@@ -21,19 +21,20 @@
# 2010·11·29 Traducido nuevamente por Carlos E. R. M. <carlos.e.r@opensuse.org>
#
# Salvador Gimeno Zanón <salgiza@jazzfree.com>, 2001.
-# Carlos E. Robinson <carlos.e.r@opensuse.org>, 2012, 2013, 2015.
+# Carlos E. Robinson <carlos.e.r@opensuse.org>, 2012, 2013, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.16.3.124\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-09 18:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-17 23:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-03 12:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-28 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Carlos E. Robinson <carlos.e.r@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -205,11 +206,11 @@ msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n"
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:347
+#: lib/quotearg.c:354
msgid "`"
msgstr "“"
-#: lib/quotearg.c:348
+#: lib/quotearg.c:355
msgid "'"
msgstr "”"
@@ -242,7 +243,8 @@ msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referencia hacia atrás inválida"
#: lib/regcomp.c:156
-msgid "Unmatched [ or [^"
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "[ o [^ desparejado"
#: lib/regcomp.c:159
@@ -281,28 +283,28 @@ msgstr "Expresión regular demasiado grande"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") or \\) desparejado"
-#: lib/regcomp.c:711
+#: lib/regcomp.c:687
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No hay expresión regular previa"
-#: lib/spawn-pipe.c:135 lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:259
-#: lib/spawn-pipe.c:262
+#: lib/spawn-pipe.c:137 lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:261
+#: lib/spawn-pipe.c:264
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "no se puede crear tubería"
-#: lib/spawn-pipe.c:229 lib/spawn-pipe.c:343 lib/wait-process.c:282
+#: lib/spawn-pipe.c:231 lib/spawn-pipe.c:345 lib/wait-process.c:282
#: lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "falló el subproceso %s"
-#: lib/w32spawn.h:43
+#: lib/w32spawn.h:45
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "falló _open_osfhandle"
-#: lib/w32spawn.h:84
+#: lib/w32spawn.h:86
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "no se puede restaurar fd %d: dup2 falló"
@@ -322,7 +324,7 @@ msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria agotada"
# CER, 20101031: No traduzco "bind", porque creo que se refiere al programa "bind".
-#: src/connect.c:205
+#: src/connect.c:206
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
msgstr "%s: no se pudo resolver la dirección \"bind\" %s; desactivando bind.\n"
@@ -330,7 +332,7 @@ msgstr "%s: no se pudo resolver la dirección \"bind\" %s; desactivando bind.\n"
# Me temo que nadie se "conecta a" sino que se "conecta con", ... ¿no te
# suena mejor? - cll
# sip - Salva
-#: src/connect.c:289
+#: src/connect.c:290
#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
msgstr "Conectando con %s[%s]:%d... "
@@ -338,7 +340,7 @@ msgstr "Conectando con %s[%s]:%d... "
# Me temo que nadie se "conecta a" sino que se "conecta con", ... ¿no te
# suena mejor? - cll
# sip - Salva
-#: src/connect.c:297
+#: src/connect.c:298
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Conectando con %s:%d... "
@@ -346,25 +348,40 @@ msgstr "Conectando con %s:%d... "
# Me temo que nadie se "conecta a" sino que se "conecta con", ... ¿no te
# suena mejor? - cll
# sip - Salva
-#: src/connect.c:300
+#: src/connect.c:301
#, c-format
msgid "Connecting to [%s]:%d... "
msgstr "Conectando con [%s]:%d... "
-#: src/connect.c:362
+#: src/connect.c:337
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:365
msgid "connected.\n"
msgstr "conectado.\n"
-#: src/connect.c:381 src/host.c:923 src/host.c:961
+#: src/connect.c:384 src/host.c:921 src/host.c:959
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "falló: %s.\n"
-#: src/connect.c:405 src/http.c:2044
+#: src/connect.c:408 src/http.c:2071
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
msgstr "%s: no se pudo resolver la dirección del equipo %s\n"
+#: src/connect.c:478
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:699 src/connect.c:746
+#, c-format
+msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n"
+msgstr ""
+
#: src/convert.c:198
#, c-format
msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
@@ -394,94 +411,94 @@ msgstr "No se pudo borrar %s: %s\n"
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "No se pudo hacer una copia de seguridad de %s como %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:310
+#: src/cookies.c:311
#, c-format
msgid "Unable to get cookie for %s\n"
msgstr "No se pudo obtener cookie para %s\n"
-#: src/cookies.c:457
+#: src/cookies.c:458
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Error de sintaxis en Set-Cookie: %s en posición %d.\n"
-#: src/cookies.c:739
+#: src/cookies.c:772
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
msgstr "El cookie procedente de %s trató de poner el dominio a "
-#: src/cookies.c:742 src/spider.c:92
+#: src/cookies.c:775 src/spider.c:92
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: src/cookies.c:1190 src/cookies.c:1311
+#: src/cookies.c:1226 src/cookies.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
msgstr "No se pudo abrir el fichero de cookies %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:1348
+#: src/cookies.c:1384
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s\n"
msgstr "Error escribiendo a %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:1351
+#: src/cookies.c:1387
#, c-format
msgid "Error closing %s: %s\n"
msgstr "Error cerrando %s: %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:1050
+#: src/ftp-ls.c:1051
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
"Tipo de listado no soportado, se intentará con el analizador de listados de "
"Unix.\n"
-#: src/ftp-ls.c:1101 src/ftp-ls.c:1103
+#: src/ftp-ls.c:1102 src/ftp-ls.c:1104
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Índice de /%s en %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:1128
+#: src/ftp-ls.c:1129
#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "hora desconocida "
-#: src/ftp-ls.c:1132
+#: src/ftp-ls.c:1133
#, c-format
msgid "File "
msgstr "Fichero "
-#: src/ftp-ls.c:1135
+#: src/ftp-ls.c:1136
#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Directorio "
-#: src/ftp-ls.c:1138
+#: src/ftp-ls.c:1139
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Enlace "
# creo que se refiere al tipo (fichero/directorio/enlace)
-#: src/ftp-ls.c:1141
+#: src/ftp-ls.c:1142
#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Inseguro "
-#: src/ftp-ls.c:1164
+#: src/ftp-ls.c:1165
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:226
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Longitud: %s"
-#: src/ftp.c:229 src/http.c:3679
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:3871
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", quedan %s (%s)"
-#: src/ftp.c:233 src/http.c:3683
+#: src/ftp.c:236 src/http.c:3875
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", quedan %s"
@@ -493,17 +510,17 @@ msgstr ", quedan %s"
# ¡Dabuti! Si no lo llegas a decir, ... ¡Lo estaba flipando! :) Pero
# vamos, siendo como dices, a mí me suena perfectísimamente - cll
#
-#: src/ftp.c:236
+#: src/ftp.c:239
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (probablemente)\n"
-#: src/ftp.c:378
+#: src/ftp.c:404
msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled."
msgstr "No se pudo iniciar SSL, se desactivará."
# mmmm... no estoy seguro de esto...
# ¿Así no es mejor? (nl)
-#: src/ftp.c:460
+#: src/ftp.c:486
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Identificándose como %s ... "
@@ -514,9 +531,9 @@ msgstr "Identificándose como %s ... "
# a nuestra costumbre - cll
# einch! que tengo familiares güiris ;-) , pero tienes razón -Salva
#
-#: src/ftp.c:479 src/ftp.c:565 src/ftp.c:632 src/ftp.c:697 src/ftp.c:931
-#: src/ftp.c:984 src/ftp.c:1031 src/ftp.c:1094 src/ftp.c:1155 src/ftp.c:1246
-#: src/ftp.c:1296
+#: src/ftp.c:505 src/ftp.c:591 src/ftp.c:658 src/ftp.c:723 src/ftp.c:957
+#: src/ftp.c:1010 src/ftp.c:1057 src/ftp.c:1120 src/ftp.c:1181 src/ftp.c:1279
+#: src/ftp.c:1329
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Error en la respuesta del servidor, cerrando la conexión de control.\n"
@@ -525,7 +542,7 @@ msgstr "Error en la respuesta del servidor, cerrando la conexión de control.\n"
# bien - Salva
# No está bien, es confuso. Recepción suena a recibir... (nl)
#
-#: src/ftp.c:486
+#: src/ftp.c:512
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Error en el saludo del servidor.\n"
@@ -538,8 +555,8 @@ msgstr "Error en el saludo del servidor.\n"
#
# Además, he añadido el artículo a `conexión' - cll
#
-#: src/ftp.c:493 src/ftp.c:705 src/ftp.c:939 src/ftp.c:1039 src/ftp.c:1104
-#: src/ftp.c:1165 src/ftp.c:1256 src/ftp.c:1306
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:731 src/ftp.c:965 src/ftp.c:1065 src/ftp.c:1130
+#: src/ftp.c:1191 src/ftp.c:1289 src/ftp.c:1339
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Fallo de escritura, cerrando la conexión de control.\n"
@@ -563,7 +580,7 @@ msgstr "Fallo de escritura, cerrando la conexión de control.\n"
# equivalente, en todos los mensajes del fichero. Espero que te parezca
# oportuno - cll
#
-#: src/ftp.c:499
+#: src/ftp.c:525
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "El servidor ha rechazado el acceso.\n"
@@ -571,7 +588,7 @@ msgstr "El servidor ha rechazado el acceso.\n"
# usuario, ¿verdad? - cll
# sí -Salva
#
-#: src/ftp.c:505
+#: src/ftp.c:531
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Nombre de usuario incorrecto.\n"
@@ -579,52 +596,52 @@ msgstr "Nombre de usuario incorrecto.\n"
# gracias! :) -Salva
#
# Preferiría algo como "Conectado" o algo así. sv
-#: src/ftp.c:511
+#: src/ftp.c:537
msgid "Logged in!\n"
msgstr "¡Dentro!\n"
-#: src/ftp.c:531
+#: src/ftp.c:557
msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n"
msgstr "El servidor no aceptó la orden 'PBSZ 0'.\n"
-#: src/ftp.c:541
+#: src/ftp.c:567
#, c-format
msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n"
msgstr "El servidor no aceptó la orden 'PROT %c'.\n"
-#: src/ftp.c:573
+#: src/ftp.c:599
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Error del servidor, no se pudo determinar el tipo de sistema.\n"
-#: src/ftp.c:582 src/ftp.c:1074 src/ftp.c:1138 src/ftp.c:1181
+#: src/ftp.c:608 src/ftp.c:1100 src/ftp.c:1164 src/ftp.c:1207
msgid "done. "
msgstr "hecho. "
-#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:957 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1276 src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:711 src/ftp.c:983 src/ftp.c:1027 src/ftp.c:1309 src/ftp.c:1358
msgid "done.\n"
msgstr "hecho.\n"
# He añadido el artículo a `conexión' - cll
#
-#: src/ftp.c:712
+#: src/ftp.c:738
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo desconocido `%c', cerrando la conexión de control.\n"
-#: src/ftp.c:724
+#: src/ftp.c:750
msgid "done. "
msgstr "hecho. "
-#: src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:756
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> no se necesita CWD.\n"
-#: src/ftp.c:914
+#: src/ftp.c:940
msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
msgstr "Sección lógicamente imposible alcanzada en getftp()"
# CER: Pendiente de traducir, si se puede. Creo que no se debe, pueden ser tokens.
-#: src/ftp.c:915
+#: src/ftp.c:941
#, c-format
msgid ""
"cwd_count: %d\n"
@@ -635,7 +652,7 @@ msgstr ""
"cwd_start: %d\n"
"cwd_end: %d\n"
-#: src/ftp.c:945
+#: src/ftp.c:971
#, c-format
msgid ""
"No such directory %s.\n"
@@ -644,7 +661,7 @@ msgstr ""
"No existe el directorio %s.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:966
+#: src/ftp.c:992
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> no se requiere CWD.\n"
@@ -653,19 +670,19 @@ msgstr "==> no se requiere CWD.\n"
# CER, 20101031: no sé cual era el texto inglés original de ese comentario (ahora está en fuzzy), en la actualidad parece demasiado largo. -> Ah, es que es una traducción automática de otro msgid con comentario y todo:
# File %s already there; not retrieving.\n
# El fichero `%s' ya está ahí, no se recupera.\n
-#: src/ftp.c:1009
+#: src/ftp.c:1035
msgid "File has already been retrieved.\n"
msgstr "El fichero ya fué recuperado.\n"
-#: src/ftp.c:1045
+#: src/ftp.c:1071
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "No se pudo iniciar la trasferencia PASV.\n"
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1075
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "No se pudo analizar la respuesta PASV.\n"
-#: src/ftp.c:1066
+#: src/ftp.c:1092
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "no se pudo conectar con %s puerto %d:%s\n"
@@ -682,17 +699,17 @@ msgstr "no se pudo conectar con %s puerto %d:%s\n"
#
# CER, 20101031: si es una llamada a función, entonces falta una "a"
#
-#: src/ftp.c:1120
+#: src/ftp.c:1146
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Error en la llamada a “bind” (%s).\n"
# Ya no está "prohibido" usar esta palabra. sv
-#: src/ftp.c:1126
+#: src/ftp.c:1152
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PUERTO inválido.\n"
-#: src/ftp.c:1172
+#: src/ftp.c:1198
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -700,17 +717,17 @@ msgstr ""
"\n"
"El comando REST no funcionó, se empezará desde el principio\n"
-#: src/ftp.c:1212
+#: src/ftp.c:1241
#, c-format
msgid "File %s exists.\n"
msgstr "El fichero %s existe.\n"
-#: src/ftp.c:1218
+#: src/ftp.c:1247
#, c-format
msgid "No such file %s.\n"
msgstr "No existe tal fichero %s.\n"
-#: src/ftp.c:1264
+#: src/ftp.c:1297
#, c-format
msgid ""
"No such file %s.\n"
@@ -719,7 +736,7 @@ msgstr ""
"No existe tal fichero %s.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1314
+#: src/ftp.c:1347
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory %s.\n"
@@ -728,34 +745,34 @@ msgstr ""
"No existe tal fichero o directorio %s.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1473 src/http.c:2483
+#: src/ftp.c:1506 src/http.c:2526
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s de repente existe.\n"
# He añadido el artículo a `conexión' - cll
#
-#: src/ftp.c:1557
+#: src/ftp.c:1595
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, cerrando la conexión de control.\n"
-#: src/ftp.c:1569
+#: src/ftp.c:1607
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; "
-#: src/ftp.c:1584
+#: src/ftp.c:1622
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexión de control cerrada.\n"
-#: src/ftp.c:1602
+#: src/ftp.c:1640
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Trasferencia de datos abortada.\n"
# `no recuperando' no me suena muy español, te propongo la alternativa
# más "humanizada", `no se recupera' - cll
-#: src/ftp.c:1826
+#: src/ftp.c:1864
#, c-format
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
msgstr "El fichero %s ya está ahí, no se recupera.\n"
@@ -763,12 +780,12 @@ msgstr "El fichero %s ya está ahí, no se recupera.\n"
# nota jjrs: no sería mejor intento?
# pues sí - Salva
# decididamente si - cll
-#: src/ftp.c:1911 src/http.c:3919
+#: src/ftp.c:1949 src/http.c:4121
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(intento:%2d)"
-#: src/ftp.c:1999 src/http.c:4328
+#: src/ftp.c:2037 src/http.c:4530
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
@@ -777,7 +794,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) - escritos a stdout %s[%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2000 src/http.c:4329
+#: src/ftp.c:2038 src/http.c:4531
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
@@ -786,13 +803,13 @@ msgstr ""
"%s (%s) - %s guardado [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2060 src/main.c:1954 src/metalink.c:423 src/recur.c:501
-#: src/recur.c:736 src/retr.c:1148
+#: src/ftp.c:2098 src/main.c:2087 src/metalink.c:1135 src/recur.c:513
+#: src/recur.c:748 src/retr.c:1148
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Eliminando %s.\n"
-#: src/ftp.c:2114
+#: src/ftp.c:2152
#, c-format
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
msgstr "Usando %s como fichero temporal de listado.\n"
@@ -801,24 +818,24 @@ msgstr "Usando %s como fichero temporal de listado.\n"
# emplean con frecuencia para adjetivar un sustantivo, sin embargo, en
# español sirven para hacer referencia a una acción. Esto es, deben ir
# después del sustantivo - cll
-#: src/ftp.c:2131
+#: src/ftp.c:2169
#, c-format
msgid "Removed %s.\n"
msgstr "%s eliminado.\n"
-#: src/ftp.c:2171
+#: src/ftp.c:2209
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "La profundidad de recursión %d excedió la máxima de %d.\n"
-#: src/ftp.c:2241
+#: src/ftp.c:2279
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"El fichero remoto no es más moderno que el fichero local %s -- no se "
"descargará.\n"
-#: src/ftp.c:2249
+#: src/ftp.c:2287
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
@@ -828,7 +845,7 @@ msgstr ""
"\n"
# CER, 20101031: cambio recuperando por descargando por consistencia con otros. Tiene pinta de ser una copia de otro msg de otra linea.
-#: src/ftp.c:2256
+#: src/ftp.c:2294
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -841,11 +858,11 @@ msgstr ""
# expresadas en gerundio, ..., prefiero una forma impersonal como `se
# omite' - cll
#
-#: src/ftp.c:2274
+#: src/ftp.c:2312
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "El nombre del enlace simbólico no es válido, se omite.\n"
-#: src/ftp.c:2291
+#: src/ftp.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -854,35 +871,40 @@ msgstr ""
"Ya se tiene el enlace simbólico correcto %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2300
+#: src/ftp.c:2338
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Creando enlace simbólico %s -> %s\n"
# Lo dicho de los gerundios por formas impersonales - cll
-#: src/ftp.c:2310
+#: src/ftp.c:2348
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr "No se admiten enlaces simbólicos, se omite el enlace simbólico %s.\n"
-#: src/ftp.c:2325
+#: src/ftp.c:2363
#, c-format
msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "Omitiendo el directorio %s.\n"
-#: src/ftp.c:2337
+#: src/ftp.c:2376
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo de fichero desconocido/no soportado.\n"
+#: src/ftp.c:2400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set permissions for %s.\n"
+msgstr "No se pudo obtener cookie para %s\n"
+
# sigo las indicaciones del texto "pifias" para time-stamp.
# CER: 20101118: No se a que se refiere, en gugle sólo sale este .po con esa frase.
-#: src/ftp.c:2377
+#: src/ftp.c:2421
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: marca-de-tiempo corrupta.\n"
-#: src/ftp.c:2401
+#: src/ftp.c:2445
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
@@ -891,17 +913,17 @@ msgstr ""
# Los gerundios me parecen poco apropiados para construir predicados
# normales y corrientes como intentas en este mensaje. En su lugar, te
# propongo la forma alternativa `se desciende' - cll
-#: src/ftp.c:2452
+#: src/ftp.c:2496
#, c-format
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "No se desciende hasta %s por estar excluido/no-incluido.\n"
-#: src/ftp.c:2542 src/ftp.c:2556
+#: src/ftp.c:2586 src/ftp.c:2600
#, c-format
msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "Rechazando %s.\n"
-#: src/ftp.c:2579
+#: src/ftp.c:2623
#, c-format
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
msgstr "Error ajustando %s a %s: %s\n"
@@ -914,17 +936,17 @@ msgstr "Error ajustando %s a %s: %s\n"
# mensaje que habeis puesto me parece una traducción excelente - cll#
# Algo no es *parecido* a un patrón. Algo *cumple* con un patrón. (nl)
# Bien, pero aceptaré la matización cd C.S. Suarez de 'se ajusta a...' -Salva#
-#: src/ftp.c:2635
+#: src/ftp.c:2679
#, c-format
msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "No hay nada que se ajuste al patrón %s.\n"
-#: src/ftp.c:2707
+#: src/ftp.c:2751
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
msgstr "Se escribió un índice en HTML a %s [%s].\n"
-#: src/ftp.c:2712
+#: src/ftp.c:2756
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "Se escribió un índice en HTML a %s.\n"
@@ -937,7 +959,7 @@ msgstr "ERROR: No se puede abrir el directorio %s.\n"
#: src/gnutls.c:165
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
-msgstr "ERROR: Fallo al abrir certificado %s: (%d).\n"
+msgstr "ERROR: No se pudo abrir certificado %s: (%d).\n"
#: src/gnutls.c:170
#, c-format
@@ -959,97 +981,103 @@ msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
msgstr ""
"ERROR: GnuTLS requiere que la llave y el certificado sean del mismo tipo.\n"
-#: src/gnutls.c:602 src/gnutls.c:638
-#, c-format
-msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+#: src/gnutls.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
msgstr "GnuTLS: valor de opción %d de 'secure-protocol' no implementada\n"
# CER, 201011117: Yo traduzco bugs por gazapo, en vez de "bichos" :-)
# (acepcion 2.2 de <http://lema.rae.es/drae/?val=gazapo>)
-#: src/gnutls.c:603 src/gnutls.c:639 src/host.c:163 src/openssl.c:253
+#: src/gnutls.c:604 src/gnutls.c:641 src/host.c:163 src/openssl.c:255
msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
msgstr "Por favor, reporte éste problema a bug-wget@gnu.org.\n"
-#: src/gnutls.c:767 src/openssl.c:761
+#: src/gnutls.c:640
+#, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+msgstr "GnuTLS: valor de opción %d de 'secure-protocol' no implementada\n"
+
+#: src/gnutls.c:769 src/openssl.c:763
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: src/gnutls.c:767 src/openssl.c:761
+#: src/gnutls.c:769 src/openssl.c:763
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
-#: src/gnutls.c:778 src/openssl.c:774
+#: src/gnutls.c:780 src/openssl.c:776
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: %s no ha presentado certificado.\n"
-#: src/gnutls.c:784
+#: src/gnutls.c:786
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
msgstr "%s: El certificado de %s no es confiable.\n"
-#: src/gnutls.c:785
+#: src/gnutls.c:787
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
msgstr "%s: El certificado de %s no tiene un emisor conocido.\n"
-#: src/gnutls.c:786
+#: src/gnutls.c:788
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
msgstr "%s: El certificado de %s ha sido revocado.\n"
-#: src/gnutls.c:787
+#: src/gnutls.c:789
#, c-format
msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
msgstr "%s: El signatario del certificado de %s no es una AC.\n"
-#: src/gnutls.c:788
+#: src/gnutls.c:790
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
msgstr "%s: El certificado de %s fue firmado usando un algoritmo inseguro.\n"
-#: src/gnutls.c:789
+#: src/gnutls.c:791
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
msgstr "%s: El certificado de %s no está aún activado.\n"
-#: src/gnutls.c:790
+#: src/gnutls.c:792
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
msgstr "%s: El certificado de %s ha expirado.\n"
-#: src/gnutls.c:802
+#: src/gnutls.c:804
#, c-format
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
msgstr "Error inicializando el certificado X509: %s\n"
-#: src/gnutls.c:811
+#: src/gnutls.c:813
msgid "No certificate found\n"
msgstr "No se encontró certificado\n"
-#: src/gnutls.c:818
+#: src/gnutls.c:820
#, c-format
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
msgstr "Error analizando el certificado: %s\n"
-#: src/gnutls.c:825
+#: src/gnutls.c:827
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
msgstr "El certificado no ha sido aún activado\n"
-#: src/gnutls.c:830
+#: src/gnutls.c:832
msgid "The certificate has expired\n"
msgstr "Ha expirado el certificado\n"
-#: src/gnutls.c:837
+#: src/gnutls.c:839
#, c-format
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
msgstr "El propietario del certificado no se ajusta al nombre de equipo %s\n"
-#: src/gnutls.c:846 src/openssl.c:970
+# CER, 2016-06-28 No se como traducir correctamente "pinned". Ningún idioma lo ha traducido todavía. Es cogido o clavado con un alfiler. Enchavetar. Clavar. Enclavijar.
+#: src/gnutls.c:848 src/openssl.c:972
msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
-msgstr ""
+msgstr "¡La clave pública no encaja con la clave enchavetada!\n"
-#: src/gnutls.c:855
+#: src/gnutls.c:857
msgid "Certificate must be X.509\n"
msgstr "El certificado debe ser X.509\n"
@@ -1061,16 +1089,16 @@ msgstr "Error en el manejo de la lista de direcciones.\n"
msgid "Unknown host"
msgstr "Equipo desconocido"
-#: src/host.c:858
+#: src/host.c:856
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Resolviendo %s... "
-#: src/host.c:934
+#: src/host.c:932
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "falló: No se encontraron las direcciones Ipv4/IPv6 del equipo.\n"
-#: src/host.c:964
+#: src/host.c:962
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "falló: temporizó.\n"
@@ -1079,23 +1107,23 @@ msgstr "falló: temporizó.\n"
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: no se pudo resolver el enlace incompleto %s.\n"
-#: src/html-url.c:927
+#: src/html-url.c:931
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: URL inválida %s: %s\n"
-#: src/http.c:372
+#: src/http.c:376
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Fallo escribiendo petición HTTP: %s.\n"
-#: src/http.c:776
+#: src/http.c:781
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Sin cabeceras, supondremos HTTP/0.9"
# `no recuperando' no me suena muy español, te propongo la alternativa
# más "humanizada", `no se recupera' - cll
-#: src/http.c:1588
+#: src/http.c:1594
#, c-format
msgid ""
"File %s already there; not retrieving.\n"
@@ -1104,11 +1132,11 @@ msgstr ""
"El fichero %s ya está ahí, no se recupera.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1795
+#: src/http.c:1801
msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
msgstr "Falló gmtime. Probablemente sea un gazapo.\n"
-#: src/http.c:1856
+#: src/http.c:1862
msgid ""
"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last "
"modification time.\n"
@@ -1117,27 +1145,27 @@ msgstr ""
"0 como el momento de la última modificación.\n"
# CER, 20101031: no se si el sentido de missing aquí es perdido o que falta.
-#: src/http.c:1934
+#: src/http.c:1961
#, c-format
msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
msgstr "El fichero de datos BODY %s falta: %s\n"
-#: src/http.c:2026
+#: src/http.c:2053
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
msgstr "Reutilizando la conexión existente a [%s]:%d.\n"
-#: src/http.c:2031
+#: src/http.c:2058
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "Reutilizando la conexión con %s:%d.\n"
-#: src/http.c:2097
+#: src/http.c:2124
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Fallo leyendo la respuesta del proxy: %s.\n"
-#: src/http.c:2116 src/http.c:3191 src/http.c:4122
+#: src/http.c:2143 src/http.c:3380 src/http.c:4324
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERROR %d: %s.\n"
@@ -1147,32 +1175,32 @@ msgstr "%s ERROR %d: %s.\n"
# Como no existe el verbo "malformar" en español, el participio
# `malformado' es incorrecto. El único término parecido a éste que
# existe en español es `malformación'. - cll
-#: src/http.c:2118 src/http.c:3193 src/http.c:3392
+#: src/http.c:2145 src/http.c:3382 src/http.c:3584
msgid "Malformed status line"
msgstr "Línea de estado mal formada"
-#: src/http.c:2129
+#: src/http.c:2156
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Falló la tunelización proxy: %s"
# CER: 20101118 ¿Método o esquema?
-#: src/http.c:2357
+#: src/http.c:2392
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Esquema de autentificación desconocido.\n"
# CER: 20101118 ¿Método o esquema?
-#: src/http.c:2375
+#: src/http.c:2410
#, c-format
msgid "Authentication selected: %s\n"
msgstr "Autenticación seleccionada: %s\n"
-#: src/http.c:2498
+#: src/http.c:2541
#, c-format
msgid "Saving to: %s\n"
msgstr "Grabando a: %s\n"
-#: src/http.c:2635
+#: src/http.c:2760
#, c-format
msgid ""
"When downloading signature:\n"
@@ -1181,22 +1209,22 @@ msgstr ""
"Mientras se descargaba la firma:\n"
"%s: %s.\n"
-#: src/http.c:2671
+#: src/http.c:2796
msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
msgstr ""
"No se puede leer la el contenido de la firma desde el fichero temporal. "
"Omitiendo.\n"
-#: src/http.c:2694
+#: src/http.c:2819
msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
msgstr "No se pudo crear fichero temporal. Omitiendo descarga de la firma.\n"
-#: src/http.c:2728
+#: src/http.c:2853 src/http.c:2935
#, c-format
msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
msgstr "Valor pri inválido. Asumiendo %d.\n"
-#: src/http.c:2851
+#: src/http.c:3039
msgid ""
"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
"Ignoring them.\n"
@@ -1204,45 +1232,45 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar resumen aceptable para los recursos Metalink.\n"
"Ignorándolos.\n"
-#: src/http.c:2987
+#: src/http.c:3176
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "Desactivando SSL debido a los errores encontrados.\n"
-#: src/http.c:3127
+#: src/http.c:3316
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "Petición %s enviada, esperando respuesta... "
-#: src/http.c:3167
+#: src/http.c:3356
msgid "No data received.\n"
msgstr "No se han recibido datos.\n"
-#: src/http.c:3173
+#: src/http.c:3362
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Error de lectura (%s) en las cabeceras.\n"
-#: src/http.c:3394
+#: src/http.c:3586
msgid "(no description)"
msgstr "(sin descripción)"
-#: src/http.c:3494
+#: src/http.c:3686
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Localización: %s%s\n"
-#: src/http.c:3495 src/http.c:3689
+#: src/http.c:3687 src/http.c:3881
msgid "unspecified"
msgstr "no especificado"
# Duda: Hmmm, ... ¿`siguiendo' o `siguiente'? - cll
# siguiendo - Salva
#
-#: src/http.c:3496
+#: src/http.c:3688
msgid " [following]"
msgstr " [siguiendo]"
-#: src/http.c:3595
+#: src/http.c:3787
#, c-format
msgid ""
"File %s not modified on server. Omitting download.\n"
@@ -1251,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"Fichero %s no modificado en el servidor. Omitiendo la descarga.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3613
+#: src/http.c:3805
#, c-format
msgid ""
"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n"
@@ -1262,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"Podría úd intentar añadir la opción --no-if-modified-since.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3633
+#: src/http.c:3825
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -1272,59 +1300,59 @@ msgstr ""
" El fichero ya ha sido totalmente recuperado, no hay nada que hacer.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3669
+#: src/http.c:3861
msgid "Length: "
msgstr "Longitud: "
-#: src/http.c:3689
+#: src/http.c:3881
msgid "ignored"
msgstr "descartado"
-#: src/http.c:3827
+#: src/http.c:4029
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Aviso: no se admiten comodines en HTTP.\n"
# CER, 20101031: ¿Admitimos humor? ?Modo arácnido? ;-)
-#: src/http.c:3909
+#: src/http.c:4111
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
msgstr "Modo arácnido activado. Comprobar si el fichero remoto existe.\n"
-#: src/http.c:3997
+#: src/http.c:4199
#, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "No se puede escribir a %s (%s).\n"
-#: src/http.c:4008
+#: src/http.c:4210
msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
msgstr "Recibido el atributo requerido que faltaba de la cabecera.\n"
-#: src/http.c:4013
+#: src/http.c:4215
msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
msgstr "La autentificación usuario/contraseña falló.\n"
-#: src/http.c:4019
+#: src/http.c:4221
msgid "Cannot write to WARC file.\n"
msgstr "No se puede escribir en fichero WARC..\n"
-#: src/http.c:4025
+#: src/http.c:4227
msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
msgstr "No se puede escribir en fichero WARC temporal.\n"
-#: src/http.c:4030
+#: src/http.c:4232
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "No se pudo establecer la conexión SSL.\n"
-#: src/http.c:4036
+#: src/http.c:4238
#, c-format
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
msgstr "No se puede des-enlazar %s (%s).\n"
-#: src/http.c:4046
+#: src/http.c:4248
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERROR: redirección (%d) sin localización.\n"
-#: src/http.c:4068
+#: src/http.c:4270
msgid ""
"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
"GET.\n"
@@ -1332,29 +1360,29 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar los datos Metalink en la respuesta HTTP. Descargando el "
"fichero usando HTTP GET.\n"
-#: src/http.c:4077
+#: src/http.c:4279
msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
msgstr "Se han encontrado cabeceras Metalink. Cambiando a modo Metalink.\n"
-#: src/http.c:4117
+#: src/http.c:4319
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
msgstr "No existe el fichero remoto -- ¡¡¡enlace roto!!!\n"
# así se entiende mejor -Salva
# CER, 20101031: Mejor así: Falta la fecha de -> Falta la cabecera de fecha de ; y apagadas -> desactivadas
-#: src/http.c:4139
+#: src/http.c:4341
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Falta la cabecera de fecha de la última modificación -- marcas de tiempo "
"desactivadas.\n"
-#: src/http.c:4147
+#: src/http.c:4349
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"La cabecera de fecha de última modificación es inválida -- marca de tiempo "
"descartada.\n"
-#: src/http.c:4177
+#: src/http.c:4379
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
@@ -1364,16 +1392,16 @@ msgstr ""
"descargará.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4185
+#: src/http.c:4387
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Los tamaños no concuerdan (%s local) -- recuperando.\n"
-#: src/http.c:4194
+#: src/http.c:4396
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "El fichero remoto es más nuevo, recuperando.\n"
-#: src/http.c:4212
+#: src/http.c:4414
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
@@ -1383,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"descargando.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4218
+#: src/http.c:4420
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
@@ -1391,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"El fichero remoto existe pero no contiene ningún enlace -- no se "
"descargará.\n"
-#: src/http.c:4227
+#: src/http.c:4429
msgid ""
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
@@ -1401,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"pero la recursión está desactivada -- no se recupera.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4233
+#: src/http.c:4435
msgid ""
"Remote file exists.\n"
"\n"
@@ -1409,12 +1437,12 @@ msgstr ""
"El fichero remoto existe.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4242
+#: src/http.c:4444
#, c-format
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
-#: src/http.c:4292
+#: src/http.c:4494
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
@@ -1423,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) - escritos a stdout %s[%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:4293
+#: src/http.c:4495
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
@@ -1432,57 +1460,57 @@ msgstr ""
"%s (%s) - %s guardado [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:4354
+#: src/http.c:4556
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Conexión cerrada en el byte %s. "
-#: src/http.c:4377
+#: src/http.c:4579
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Error de lectura en el byte %s (%s)."
-#: src/http.c:4386
+#: src/http.c:4588
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Error de lectura en el byte %s/%s (%s). "
-#: src/http.c:4621
+#: src/http.c:4826
#, c-format
msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
msgstr "Calidad de protección no soportada '%s'.\n"
-#: src/http.c:4626
+#: src/http.c:4831
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
msgstr "Algoritmo no soportado '%s'.\n"
-#: src/init.c:552
+#: src/init.c:570
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC apunta a %s, el cual no existe.\n"
-#: src/init.c:653 src/netrc.c:246
+#: src/init.c:671 src/netrc.c:246
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: No se pudo leer %s (%s).\n"
-#: src/init.c:670
+#: src/init.c:688
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Error en %s en la línea %d.\n"
-#: src/init.c:676
+#: src/init.c:694
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Error de sintaxis en %s en la línea %d.\n"
-#: src/init.c:681
+#: src/init.c:699
#, c-format
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: orden desconocida %s en %s en línea %d.\n"
-#: src/init.c:718
+#: src/init.c:736
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
@@ -1494,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"'%s',\n"
"o especifique un fichero diferente usando --config.\n"
-#: src/init.c:733
+#: src/init.c:751
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
@@ -1506,74 +1534,81 @@ msgstr ""
"o especifique un fichero diferente usando --config.\n"
# CER, 20101031: cambio atención por aviso (warning), por consistencia.
-#: src/init.c:749
+#: src/init.c:767
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr ""
"%s: Aviso: tanto el fichero wgetrc de usuario como el del sistema apuntan a "
"%s.\n"
-#: src/init.c:939
+#: src/init.c:961
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
msgstr "%s: Inválido --ejecute orden %s\n"
# Te cambio la `o' antes de `off' por `u' - cll
-#: src/init.c:1000
+#: src/init.c:1022
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: booleano inválido %s; use `on' u `off'.\n"
# Te cambio la `o' antes de `off' por `u' - cll
-#: src/init.c:1033
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1055
+#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
-msgstr "%s: %s: booleano inválido %s; use `on' u `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: el %s es inválido; usa `on', `off' o `quiet'.\n"
-#: src/init.c:1051
+#: src/init.c:1073
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
msgstr "%s: %s: número inválido %s.\n"
-#: src/init.c:1132
+#: src/init.c:1154
#, c-format
msgid "%s: %s must only be used once\n"
msgstr "%s: %s sólo debe usarse una vez\n"
-#: src/init.c:1287 src/init.c:1306
+#: src/init.c:1309 src/init.c:1328
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
msgstr "%s: %s: valor byte inválido %s.\n"
-#: src/init.c:1331
+#: src/init.c:1353
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
msgstr "%s: %s: periodo de tiempo inválido %s.\n"
-#: src/init.c:1385 src/init.c:1496 src/init.c:1552 src/init.c:1618
-#: src/init.c:1637 src/init.c:1662
+#: src/init.c:1415 src/main.c:1829
+#, c-format
+msgid ""
+"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or "
+"SSH_ASKPASS to be set.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/init.c:1433 src/init.c:1544 src/init.c:1600 src/init.c:1666
+#: src/init.c:1685 src/init.c:1710
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
msgstr "%s: %s: valor %s inválido.\n"
-#: src/init.c:1422
+#: src/init.c:1470
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
msgstr "%s: %s: cabecera %s inválida.\n"
-#: src/init.c:1443
+#: src/init.c:1491
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
msgstr "%s: %s: cabecera WARC inválida %s.\n"
# CER, 20101031: No estoy seguro si estas cadenas debo poner la ultima %s en el centro o al final, porque no se si es una palabra o valor o una frase.
-#: src/init.c:1509
+#: src/init.c:1557
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
msgstr "%s: %s: tipo de progreso %s inválido.\n"
# CER, 20101031: creo que son tokens, no traducibles.
-#: src/init.c:1591
+#: src/init.c:1639
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
@@ -1582,68 +1617,54 @@ msgstr ""
"%s: %s: restricción %s inválida,\n"
" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
-#: src/iri.c:107
+#: src/iri.c:112
#, c-format
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
msgstr "La codificación %s no es válida\n"
-#: src/iri.c:132 src/url.c:1559
-#, fuzzy, c-format
+#: src/iri.c:137 src/url.c:1566
+#, c-format
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
-msgstr "La conversión de %s a UTF-8 no está soportada\n"
+msgstr "La conversión de %s a %s no está soportada\n"
-#: src/iri.c:172 src/url.c:1585
+#: src/iri.c:177 src/url.c:1592
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
msgstr "Secuencia multibyte incompleta o inválida\n"
-#: src/iri.c:191 src/url.c:1599
+#: src/iri.c:196 src/url.c:1606
#, c-format
msgid "Unhandled errno %d\n"
msgstr "error %d no manejado\n"
-#: src/iri.c:219
+#: src/iri.c:224
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
msgstr "locale_to_utf8: locale está desactivado\n"
-#: src/iri.c:295
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n"
-msgstr "Secuencia UTF-8 inválida %s\n"
-
-#: src/iri.c:307
+#: src/iri.c:266 src/iri.c:282
#, c-format
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
msgstr "falló idn_encode (%d): %s\n"
-#: src/iri.c:326
-#, c-format
-msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
-msgstr "falló idn_decode (%d): %s\n"
+#: src/iri.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
+msgstr "no se pudo conectar con %s puerto %d:%s\n"
-#: src/log.c:895
-#, c-format
+#: src/log.c:921 src/log.c:940
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s received, redirecting output to %s.\n"
+"Redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s recibido, redirigiendo la salida a %s.\n"
-#: src/log.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s received.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s recibido.\n"
-
-#: src/log.c:906
+#: src/log.c:933
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; deshabilitando el registro.\n"
-#: src/main.c:545
+#: src/main.c:553
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n"
@@ -1653,7 +1674,7 @@ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n"
# misma línea, ... - cll
# Hombre, así debería quedar bastante mejor (además creo que no es la única vez
# que lo he hecho), espero que no de problemas. - Salva
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:565
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
@@ -1662,62 +1683,62 @@ msgstr ""
"obligatorios para las opciones cortas.\n"
"\n"
-#: src/main.c:559
+#: src/main.c:567
msgid "Startup:\n"
msgstr "Inicio:\n"
-#: src/main.c:561
+#: src/main.c:569
msgid ""
" -V, --version display the version of Wget and exit\n"
msgstr " -V, --version muestra la versión de Wget y sale\n"
-#: src/main.c:563
+#: src/main.c:571
msgid " -h, --help print this help\n"
msgstr " -h, --help muestra esta ayuda\n"
-#: src/main.c:565
+#: src/main.c:573
msgid " -b, --background go to background after startup\n"
msgstr ""
" -b, --background se va a segundo plano después de empezar\n"
-#: src/main.c:567
+#: src/main.c:575
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
msgstr ""
" -e, --execute=COMMAND ejecuta una orden estilo `.wgetrc'\n"
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:579
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "Ficheros de registro y de entrada:\n"
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:581
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
msgstr " -o, --output-file=FICHERO registra mensajes en FICHERO\n"
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:583
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n"
msgstr " -a, --append-output=FILE anexa mensajes a FILE\n"
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:586
msgid ""
" -d, --debug print lots of debugging information\n"
msgstr ""
" -d, --debug saca montones de información para "
"depuración\n"
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:590
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n"
msgstr " --wdebug saca salida de depuración Watt-32\n"
-#: src/main.c:585
+#: src/main.c:593
msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n"
msgstr " -q, --quiet silencioso (sin texto de salida)\n"
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:595
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n"
msgstr ""
" -v, --verbose sé verboso (es el método por defecto)\n"
-#: src/main.c:589
+#: src/main.c:597
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being "
"quiet\n"
@@ -1725,7 +1746,7 @@ msgstr ""
" -nv, --no-verbose desactiva modo verboso, sin ser "
"silencioso\n"
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:599
msgid ""
" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be "
"bits\n"
@@ -1733,7 +1754,7 @@ msgstr ""
" --report-speed=TYPE Ancho de banda de salida como TYPE. \n"
" TYPE puede ser bits\n"
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:601
msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
"FILE\n"
@@ -1742,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"(FILE)\n"
" local o externo\n"
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:604
msgid ""
" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink "
"FILE\n"
@@ -1751,12 +1772,12 @@ msgstr ""
"(FILE) local\n"
" o externo de metalinks\n"
-#: src/main.c:599
+#: src/main.c:607
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n"
msgstr ""
" -F, --force-html trata el fichero de entrada como HTML\n"
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:609
msgid ""
" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
" relative to URL\n"
@@ -1765,29 +1786,29 @@ msgstr ""
"entrada\n"
" (-i -F) relativos a la URL\n"
-#: src/main.c:604
+#: src/main.c:612
msgid " --config=FILE specify config file to use\n"
msgstr ""
" --config=FILE Especifica el fichero de configuración a "
"usar\n"
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:614
msgid " --no-config do not read any config file\n"
msgstr ""
" --no-config no lee ningún fichero de configuración\n"
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:616
msgid ""
" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n"
msgstr ""
" --rejected-log=FICHERO Registra las razones para rechazo de URL "
"en FICHERO\n"
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:620
msgid "Download:\n"
msgstr "Descarga:\n"
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:622
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits)\n"
@@ -1795,19 +1816,19 @@ msgstr ""
" -t, --tries=NÚMERO define número de intentos a NÚMERO\n"
" (0 es sin limite)\n"
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:624
msgid ""
" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n"
msgstr ""
" --retry-connrefused reintenta incluso si la conexión es "
"rechazada\n"
-#: src/main.c:618
+#: src/main.c:626
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n"
msgstr ""
" -O, --output-document=FILE escribe documentos al fichero FILE\n"
-#: src/main.c:620
+#: src/main.c:628
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files (overwriting them)\n"
@@ -1816,7 +1837,7 @@ msgstr ""
" ficheros existentes "
"(sobrescribiéndolos)\n"
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:631
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file\n"
@@ -1824,7 +1845,7 @@ msgstr ""
" -c, --continue continua una descarga parcial de un "
"fichero\n"
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:633
msgid ""
" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based "
"position OFFSET\n"
@@ -1832,12 +1853,12 @@ msgstr ""
" --start-pos=OFFSET inicia la descarga desde la posición de\n"
" base-cero OFFSET\n"
-#: src/main.c:627
+#: src/main.c:635
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n"
msgstr ""
" --progress=TYPE selecciona tipo de indicador de progreso\n"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:637
msgid ""
" --show-progress display the progress bar in any verbosity "
"mode\n"
@@ -1846,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"cualquier\n"
" modo de verbosidad\n"
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:639
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer "
"than\n"
@@ -1855,7 +1876,7 @@ msgstr ""
" -N, --timestamping no re-recupera ficheros a menos que sean\n"
" más nuevos que la versión local\n"
-#: src/main.c:634
+#: src/main.c:642
msgid ""
" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since "
"get\n"
@@ -1865,68 +1886,69 @@ msgstr ""
"modified-since\n"
" en modo de sellado de tiempo\n"
-#: src/main.c:637
-#, fuzzy
+#: src/main.c:645
msgid ""
" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
" the one on the server\n"
msgstr ""
-" --no-use-server-timestamps no pone la hora/fecha del fichero local\n"
-" a la que tenga el del servidor\n"
+" --no-use-server-timestamps no pone la hora/fecha del fichero local\n"
+" a la que tenga el servidor\n"
-#: src/main.c:640
+#: src/main.c:648
msgid " -S, --server-response print server response\n"
msgstr " -S, --server-response muestra la respuesta del servidor\n"
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:650
msgid " --spider don't download anything\n"
msgstr " --spider (araña) no descarga nada\n"
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:652
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n"
msgstr ""
" -T, --timeout=SEGUNDOS pone todos los valores de temporización\n"
" a SEGUNDOS\n"
-#: src/main.c:647
+#: src/main.c:655
msgid ""
" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma "
"separated)\n"
msgstr ""
+" --dns-servers=ADDRESSES lista de servidores DNS a los que "
+"preguntar\n"
+" (separados por comas)\n"
-#: src/main.c:649
-#, fuzzy
+#: src/main.c:657
msgid ""
" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or "
"IP) on local host\n"
msgstr ""
-" --bind-address=DIRECCIÓN bind a DIRECCIÓN (nombredeequipo o IP) en "
-"equipo local\n"
+" --bind-dns-address=DIRECCN enlazar resolvedor DNS resolver a DIRECCN "
+"(nombredeequipo o IP) en equipo local\n"
-#: src/main.c:652
+#: src/main.c:660
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n"
msgstr ""
" --dns-timeout=SEGS define la temporización de la búsqueda\n"
" DNS a SEGS\n"
-#: src/main.c:654
+#: src/main.c:662
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n"
msgstr ""
" --connect-timeout=SEGS define la temporización de conexión a "
"SEGS\n"
-#: src/main.c:656
+#: src/main.c:664
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n"
msgstr ""
" --read-timeout=SEGS define la temporización de lectura a "
"SEGS\n"
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:666
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n"
msgstr ""
" -w, --wait=SEGUNDOS espera tantos SEGUNDOS entre reintentos\n"
-#: src/main.c:660
+#: src/main.c:668
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval\n"
@@ -1934,7 +1956,7 @@ msgstr ""
" --waitretry=SEGUNDOS espera 1..SEGUNDOS entre reintentos\n"
" de una descarga\n"
-#: src/main.c:662
+#: src/main.c:670
msgid ""
" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
"between retrievals\n"
@@ -1942,17 +1964,17 @@ msgstr ""
" --random-wait espera entre 0.5*WAIT...1.5*WAIT segs.\n"
" entre descargas\n"
-#: src/main.c:664
+#: src/main.c:672
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n"
msgstr ""
" --no-proxy explícitamente desconecta el proxy\n"
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:674
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n"
msgstr ""
" -Q, --quota=NÚMERO define la cuota de descarga a NÚMERO\n"
-#: src/main.c:668
+#: src/main.c:676
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host\n"
@@ -1960,16 +1982,16 @@ msgstr ""
" --bind-address=DIRECCIÓN bind a DIRECCIÓN (nombredeequipo o IP) en "
"equipo local\n"
-#: src/main.c:670
+#: src/main.c:678
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n"
msgstr ""
" --limit-rate=VELOCIDAD limita velocidad de descarga a VELOCIDAD\n"
-#: src/main.c:672
+#: src/main.c:680
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n"
msgstr " --no-dns-cache desactiva búsquedas en tampón DNS\n"
-#: src/main.c:674
+#: src/main.c:682
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows\n"
@@ -1978,7 +2000,7 @@ msgstr ""
"ficheros\n"
" a los que el SO permita\n"
-#: src/main.c:676
+#: src/main.c:684
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories\n"
@@ -1986,15 +2008,15 @@ msgstr ""
" --ignore-case ignora mayús/minúsculas al encajar "
"ficheros/directorios\n"
-#: src/main.c:679
+#: src/main.c:687
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n"
msgstr " -4, --inet4-only conecta sólo a direcciones IPv4\n"
-#: src/main.c:681
+#: src/main.c:689
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n"
msgstr " -6, --inet6-only conecta sólo a direcciones IPv6\n"
-#: src/main.c:683
+#: src/main.c:691
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
@@ -2005,28 +2027,39 @@ msgstr ""
" especificada, bien IPv6, IPv4, o "
"ninguna\n"
-#: src/main.c:687
+#: src/main.c:695
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n"
msgstr ""
" --user=USUARIO pone el usuario de ambos ftp y http a "
"USUARIO\n"
-#: src/main.c:689
+#: src/main.c:697
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n"
msgstr ""
" --password=CONTRASEÑA pone la contraseña de ambos ftp y http a "
"CONTRASEÑA\n"
-#: src/main.c:691
+#: src/main.c:699
msgid " --ask-password prompt for passwords\n"
msgstr " --ask-password pide las contraseñas\n"
-#: src/main.c:693
+#: src/main.c:701
+msgid ""
+" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for "
+"requesting \n"
+" username and password. If no COMMAND "
+"is \n"
+" specified the WGET_ASKPASS or the "
+"SSH_ASKPASS \n"
+" environment variable is used.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:706
msgid " --no-iri turn off IRI support\n"
msgstr " --no-iri desactiva soporte IRI\n"
-#: src/main.c:695
+#: src/main.c:708
msgid ""
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
msgstr ""
@@ -2034,18 +2067,32 @@ msgstr ""
"codificación\n"
" local para IRIs\n"
-#: src/main.c:697
+#: src/main.c:710
msgid ""
" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n"
msgstr ""
" --remote-encoding=ENC usa ENC como la codificación remota por "
"defecto\n"
-#: src/main.c:699
+#: src/main.c:712
msgid " --unlink remove file before clobber\n"
msgstr " --unlink borra fichero antes de machacar\n"
-#: src/main.c:702
+#: src/main.c:715
+msgid ""
+" --keep-badhash keep files with checksum mismatch "
+"(append .badhash)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:717
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml "
+"metaurl ordinal NUMBER\n"
+msgstr ""
+" -Q, --quota=NÚMERO define la cuota de descarga a NÚMERO\n"
+
+#: src/main.c:719
msgid ""
" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response "
"headers\n"
@@ -2053,7 +2100,7 @@ msgstr ""
" --metalink-over-http usa metadatos Metalink de las cabeceras "
"de la respuesta HTTP\n"
-#: src/main.c:704
+#: src/main.c:721
msgid ""
" --preferred-location preferred location for Metalink "
"resources\n"
@@ -2061,33 +2108,42 @@ msgstr ""
" --preferred-location localización preferida para los recursos "
"Metalink\n"
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:725
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --no-xattr turn off storage of metadata in extended "
+"file attributes\n"
+msgstr ""
+" --no-glob desactiva generación de nombres de\n"
+" fichero del FTP (globbing)\n"
+
+#: src/main.c:730
msgid "Directories:\n"
msgstr "Directorios:\n"
-#: src/main.c:711
+#: src/main.c:732
msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n"
msgstr " -nd, --no-directories no crea directorios\n"
-#: src/main.c:713
+#: src/main.c:734
msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n"
msgstr " -x, --force-directories fuerza la creación de directorios\n"
-#: src/main.c:715
+#: src/main.c:736
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n"
msgstr " -nH, --no-host-directories no crea directorios del anfitrión\n"
-#: src/main.c:717
+#: src/main.c:738
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n"
msgstr ""
" --protocol-directories usa nombre de protocolo en los "
"directorios\n"
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:740
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n"
msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIJO graba los ficheros en PREFIJO/..\n"
-#: src/main.c:721
+#: src/main.c:742
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components\n"
@@ -2095,25 +2151,25 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=NÚMERO ignora NÚMERO de componentes de\n"
" directorio remoto\n"
-#: src/main.c:725
+#: src/main.c:746
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "Opciones HTTP:\n"
-#: src/main.c:727
+#: src/main.c:748
msgid " --http-user=USER set http user to USER\n"
msgstr " --http-user=USUARIO pone el usuario http a USUARIO\n"
-#: src/main.c:729
+#: src/main.c:750
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n"
msgstr " --http-password=PASS pone la contraseña http a PASS\n"
-#: src/main.c:731
+#: src/main.c:752
msgid " --no-cache disallow server-cached data\n"
msgstr ""
" --no-cache no permite los datos en tampón del "
"servidor\n"
-#: src/main.c:733
+#: src/main.c:754
msgid ""
" --default-page=NAME change the default page name (normally\n"
" this is 'index.html'.)\n"
@@ -2121,7 +2177,7 @@ msgstr ""
" --default-page=NAME Cambia el nombre de página por defecto\n"
" (suele ser `index.html'.)\n"
-#: src/main.c:736
+#: src/main.c:757
msgid ""
" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
"extensions\n"
@@ -2129,37 +2185,37 @@ msgstr ""
" -E, --adjust-extension graba documentos HTML/CSS con las "
"extensiones correctas\n"
-#: src/main.c:738
+#: src/main.c:759
msgid ""
" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n"
msgstr ""
" --ignore-length ignora campo `Content-Length' en "
"cabeceras\n"
-#: src/main.c:740
+#: src/main.c:761
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n"
msgstr ""
" --header=STRING inserta STRING entre las cabeceras\n"
-#: src/main.c:742
+#: src/main.c:763
msgid ""
" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n"
msgstr ""
" --max-redirect máximo de redirecciones permitidas por "
"página\n"
-#: src/main.c:744
+#: src/main.c:765
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n"
msgstr ""
" --proxy-user=USUARIO pone USUARIO como nombre de usuario del "
"proxy\n"
-#: src/main.c:746
+#: src/main.c:767
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n"
msgstr ""
" --proxy-password=PASS pone PASS como contraseña del proxy\n"
-#: src/main.c:748
+#: src/main.c:769
msgid ""
" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP "
"request\n"
@@ -2167,12 +2223,12 @@ msgstr ""
" --referer=URL incluye cabecera `Referer: URL' en "
"petición HTTP\n"
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:771
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n"
msgstr ""
" --save-headers graba las cabeceras HTTP a fichero\n"
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:773
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
"VERSION\n"
@@ -2180,7 +2236,7 @@ msgstr ""
" -U, --user-agent=AGENTE se identifica como AGENTE en vez de Wget/"
"VERSIÓN\n"
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:775
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections)\n"
@@ -2188,24 +2244,24 @@ msgstr ""
" --no-http-keep-alive desactiva HTTP keep-alive (conexiones "
"persistentes)\n"
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:777
msgid " --no-cookies don't use cookies\n"
msgstr " --no-cookies no usa \"cookies\"\n"
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:779
msgid ""
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n"
msgstr ""
" --load-cookies=FICHERO carga las \"cookies\" desde FICHERO antes "
"de la sesión\n"
-#: src/main.c:760
+#: src/main.c:781
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n"
msgstr ""
" --save-cookies=FICHERO graba las \"cookies\" a FICHERO después "
"de la sesión\n"
-#: src/main.c:762
+#: src/main.c:783
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies\n"
@@ -2213,7 +2269,7 @@ msgstr ""
" --keep-session-cookies carga y graba las \"cookies\" de sesión "
"(no-permanentes)\n"
-#: src/main.c:764
+#: src/main.c:785
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data\n"
@@ -2221,7 +2277,7 @@ msgstr ""
" --post-data=STRING usa el método POST; envía STRING como los "
"datos\n"
-#: src/main.c:766
+#: src/main.c:787
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
"FILE\n"
@@ -2229,13 +2285,13 @@ msgstr ""
" --post-file=FICHERO usa el método POST; envía el contenido de "
"FICHERO\n"
-#: src/main.c:768
+#: src/main.c:789
msgid ""
" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
msgstr ""
" --method=HTTPMethod usa método \"HTTPMethod\" en la cabecera\n"
-#: src/main.c:770
+#: src/main.c:791
msgid ""
" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be "
"set\n"
@@ -2243,7 +2299,7 @@ msgstr ""
" --body-data=STRING Envía STRING como datos. Debe usarse --"
"method\n"
-#: src/main.c:772
+#: src/main.c:793
msgid ""
" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be "
"set\n"
@@ -2251,7 +2307,7 @@ msgstr ""
" --body-file=FICHERO Envía el contenido de FICHERO. Debe "
"usarse --method\n"
-#: src/main.c:774
+#: src/main.c:795
msgid ""
" --content-disposition honor the Content-Disposition header "
"when\n"
@@ -2263,7 +2319,7 @@ msgstr ""
" cuando se elige nombre de ficheros "
"locales (EXPERIMENTAL)\n"
-#: src/main.c:777
+#: src/main.c:798
msgid ""
" --content-on-error output the received content on server "
"errors\n"
@@ -2271,7 +2327,7 @@ msgstr ""
" --content-on-error imprime el contenido recibido si hay "
"errores del servidor\n"
-#: src/main.c:779
+#: src/main.c:800
msgid ""
" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication "
"information\n"
@@ -2283,11 +2339,11 @@ msgstr ""
" sin antes esperar al desafío del "
"servidor\n"
-#: src/main.c:786
+#: src/main.c:807
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "Opciones HTTPS (SSL/TLS):\n"
-#: src/main.c:788
+#: src/main.c:809
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
"SSLv2,\n"
@@ -2297,41 +2353,41 @@ msgstr ""
"SSLv2,\n"
" SSLv3, TLSv1 y PFS\n"
-#: src/main.c:791
+#: src/main.c:812
msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
msgstr " --https-only sigue sólo enlaces HTTPS seguros\n"
-#: src/main.c:793
+#: src/main.c:814
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n"
msgstr ""
" --no-check-certificate no valida el certificado del servidor\n"
-#: src/main.c:795
+#: src/main.c:816
msgid " --certificate=FILE client certificate file\n"
msgstr ""
" --certificate=FILE fichero de certificado del cliente\n"
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:818
msgid ""
" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n"
msgstr ""
" --certificate-type=TYPE tipo de certificado de cliente, PEM o "
"DER\n"
-#: src/main.c:799
+#: src/main.c:820
msgid " --private-key=FILE private key file\n"
msgstr " --private-key=FILE fichero de llave privada\n"
-#: src/main.c:801
+#: src/main.c:822
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n"
msgstr " --private-key-type=TYPE tipo de llave privada, PEM o DER\n"
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:824
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n"
msgstr " --ca-certificate=FILE fichero con la agrupación de CAs\n"
-#: src/main.c:805
+#: src/main.c:826
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is "
"stored\n"
@@ -2339,21 +2395,29 @@ msgstr ""
" --ca-directory=DIR directorio donde se guarda la lista \"hash"
"\" de CAs\n"
-#: src/main.c:807
+#: src/main.c:828
msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n"
msgstr " --crl-file=FICHERO fichero con la agrupación de CRLs\n"
-#: src/main.c:809
+#: src/main.c:830
+#, fuzzy
msgid ""
" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n"
" of base64 encoded sha256 hashes preceded "
"by\n"
-" 'sha256//' and seperated by ';', to "
+" 'sha256//' and separated by ';', to "
"verify\n"
" peer against\n"
msgstr ""
+" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Fichero de clave pública (PEM/DER), o "
+"cualquier\n"
+" número de \"hashes\" sha256 codificados "
+"como\n"
+" base64 precedidos por 'sha256//' y "
+"separados\n"
+" por ';', para verificar contra el par\n"
-#: src/main.c:815
+#: src/main.c:836
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG\n"
@@ -2361,7 +2425,7 @@ msgstr ""
" --random-file=FILE fichero con datos aleatorios como semilla "
"de SSL PRNG\n"
-#: src/main.c:819
+#: src/main.c:840
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data\n"
@@ -2369,17 +2433,17 @@ msgstr ""
" --egd-file=FICHERO fichero que denomina el conector EGD con "
"datos aleatorios\n"
-#: src/main.c:826
+#: src/main.c:847
msgid "HSTS options:\n"
msgstr "Opciones HSTS:\n"
-#: src/main.c:828
+#: src/main.c:849
msgid " --no-hsts disable HSTS\n"
msgstr ""
" --no-cache no permite los datos en tampón del "
"servidor.\n"
-#: src/main.c:830
+#: src/main.c:851
msgid ""
" --hsts-file path of HSTS database (will override "
"default)\n"
@@ -2387,11 +2451,11 @@ msgstr ""
" --hsts-file camino de la base de tados HSTS "
"(invalidará las opciones por omisión)\n"
-#: src/main.c:835
+#: src/main.c:856
msgid "FTP options:\n"
msgstr "Opciones FTP:\n"
-#: src/main.c:838
+#: src/main.c:859
msgid ""
" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP "
"files\n"
@@ -2399,39 +2463,39 @@ msgstr ""
" --ftp-stmlf Usa formato Stream_LF para todos los "
"ficheros binarios FTP\n"
-#: src/main.c:841
+#: src/main.c:862
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n"
msgstr ""
" --ftp-user=USUARIO pone USUARIO como el usuario de ftp\n"
-#: src/main.c:843
+#: src/main.c:864
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n"
msgstr " --ftp-password=PASS pone PASS como contraseña ftp\n"
-#: src/main.c:845
+#: src/main.c:866
msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n"
msgstr ""
" --no-remove-listing no elimina los ficheros `.listing'\n"
-#: src/main.c:847
+#: src/main.c:868
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n"
msgstr ""
" --no-glob desactiva generación de nombres de\n"
" fichero del FTP (globbing)\n"
-#: src/main.c:849
+#: src/main.c:870
msgid ""
" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n"
msgstr ""
" --no-passive-ftp desactiva el modo \"pasivo\" de "
"transferencia\n"
-#: src/main.c:851
+#: src/main.c:872
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n"
msgstr ""
" --preserve-permissions preserva permisos de ficheros remotos\n"
-#: src/main.c:853
+#: src/main.c:874
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir)\n"
@@ -2439,11 +2503,11 @@ msgstr ""
" --retr-symlinks en modo recursivo, descarga los ficheros\n"
" enlazados (no los directorios)\n"
-#: src/main.c:858
+#: src/main.c:879
msgid "FTPS options:\n"
msgstr "Opciones FTPS:\n"
-#: src/main.c:860
+#: src/main.c:881
msgid ""
" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is "
"990)\n"
@@ -2451,7 +2515,7 @@ msgstr ""
" --ftps-implicit use FTPS implícito (el puerto por "
"omisión es el990)\n"
-#: src/main.c:862
+#: src/main.c:883
msgid ""
" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in "
"the control connection when\n"
@@ -2462,7 +2526,7 @@ msgstr ""
" conexión de control al abrir una "
"conexión de datos\n"
-#: src/main.c:865
+#: src/main.c:886
msgid ""
" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all "
"the data will be in plaintext\n"
@@ -2470,7 +2534,7 @@ msgstr ""
" --ftps-clear-data-connection cifra sólo el canal de control; todos "
"los datos irán en texto claro\n"
-#: src/main.c:867
+#: src/main.c:888
msgid ""
" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not "
"supported in the target server\n"
@@ -2478,11 +2542,11 @@ msgstr ""
" --ftps-fallback-to-ftp retrae a FTP si FTPS no es soportado "
"por el servidor objetivo\n"
-#: src/main.c:871
+#: src/main.c:892
msgid "WARC options:\n"
msgstr "Opciones WARC:\n"
-#: src/main.c:873
+#: src/main.c:894
msgid ""
" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
"file\n"
@@ -2490,24 +2554,24 @@ msgstr ""
" --warc-file=FILENAME guarda datos de la petición/respuesta en "
"un fichero .warc.gz\n"
-#: src/main.c:875
+#: src/main.c:896
msgid ""
" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n"
msgstr ""
" --warc-header=STRING inserta STRING en registro warcinfo\n"
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:898
msgid ""
" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
msgstr ""
" --warc-max-size=NUMBER define tamaño máximo de ficheros WARC a "
"NUMBER\n"
-#: src/main.c:879
+#: src/main.c:900
msgid " --warc-cdx write CDX index files\n"
msgstr " --warc-cdx escribe ficheros indice CDX\n"
-#: src/main.c:881
+#: src/main.c:902
msgid ""
" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
"file\n"
@@ -2516,17 +2580,17 @@ msgstr ""
"en\n"
" este fichero CDX\n"
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:905
msgid ""
" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n"
msgstr ""
" --no-warc-compression no comprime ficheros WARC con GZIP\n"
-#: src/main.c:887
+#: src/main.c:908
msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n"
msgstr " --no-warc-digests no calcula resúmenes SHA1\n"
-#: src/main.c:889
+#: src/main.c:910
msgid ""
" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
"record\n"
@@ -2534,7 +2598,7 @@ msgstr ""
" --no-warc-keep-log no guarda el fichero de registro en un "
"campo WARC\n"
-#: src/main.c:891
+#: src/main.c:912
msgid ""
" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
"the\n"
@@ -2543,15 +2607,15 @@ msgstr ""
" --warc-tempdir=DIRECTORY localización para ficheros temporales\n"
" creada por el grabador de WARC\n"
-#: src/main.c:896
+#: src/main.c:917
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Descarga recursiva:\n"
-#: src/main.c:898
+#: src/main.c:919
msgid " -r, --recursive specify recursive download\n"
msgstr " -r, --recursive especifica descarga recursiva\n"
-#: src/main.c:900
+#: src/main.c:921
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite)\n"
@@ -2559,7 +2623,7 @@ msgstr ""
" -l, --level=NUMBER máxima profundidad de recursión (inf o 0 "
"para infinita)\n"
-#: src/main.c:902
+#: src/main.c:923
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading "
"them\n"
@@ -2567,7 +2631,7 @@ msgstr ""
" --delete-after borra los ficheros localmente después de "
"descargarlos\n"
-#: src/main.c:904
+#: src/main.c:925
msgid ""
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS "
"point to\n"
@@ -2576,13 +2640,15 @@ msgstr ""
" -k, --convert-links hace que los enlaces en el HTML o CSS\n"
" descargado apunte a ficheros locales\n"
-#: src/main.c:907
+#: src/main.c:928
msgid ""
" --convert-file-only convert the file part of the URLs only "
"(usually known as the basename)\n"
msgstr ""
+" --convert-file-only convertir sólo la parte del fichero de "
+"las URLs (normalmente conocido como el basename)\n"
-#: src/main.c:909
+#: src/main.c:930
msgid ""
" --backups=N before writing file X, rotate up to N "
"backup files\n"
@@ -2591,7 +2657,7 @@ msgstr ""
"hasta un\n"
" máximo de N ficheros de respaldo\n"
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:934
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as "
"X_orig\n"
@@ -2600,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"salvaguardarlo\n"
" como X_orig\n"
-#: src/main.c:916
+#: src/main.c:937
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X."
"orig\n"
@@ -2609,7 +2675,7 @@ msgstr ""
"salvaguardarlo\n"
" como X.orig\n"
-#: src/main.c:919
+#: src/main.c:940
msgid ""
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
"listing\n"
@@ -2617,7 +2683,7 @@ msgstr ""
" -m, --mirror atajo para -N -r -l inf --no-remove-"
"listing\n"
-#: src/main.c:921
+#: src/main.c:942
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display "
"HTML page\n"
@@ -2625,7 +2691,7 @@ msgstr ""
" -p, --page-requisites descarga todas las imágenes, etc. que se\n"
" necesitan para mostrar la página HTML\n"
-#: src/main.c:923
+#: src/main.c:944
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments\n"
@@ -2633,11 +2699,11 @@ msgstr ""
" --strict-comments activa manejo estricto (SGML) de los "
"comentarios en HTML\n"
-#: src/main.c:927
+#: src/main.c:948
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Acepta/rechaza recursivamente:\n"
-#: src/main.c:929
+#: src/main.c:950
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions\n"
@@ -2645,7 +2711,7 @@ msgstr ""
" -A, --accept=LIST lista separada por comas de extensiones "
"aceptadas\n"
-#: src/main.c:931
+#: src/main.c:952
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions\n"
@@ -2653,46 +2719,46 @@ msgstr ""
" -R, --reject=LIST lista separada por comas de extensiones "
"rechazadas\n"
-#: src/main.c:933
+#: src/main.c:954
msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n"
msgstr ""
" --accept-regex=REGEX regex que encaja en las URLS aceptadas\n"
-#: src/main.c:935
+#: src/main.c:956
msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n"
msgstr ""
" --reject-regex=REGEX regex que encaja las URLs rechazadas\n"
-#: src/main.c:938
+#: src/main.c:959
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n"
msgstr " --regex-type=TYPE tipo de regex (posix|pcre)\n"
-#: src/main.c:941
+#: src/main.c:962
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n"
msgstr " --regex-type=TYPE tipo de regex (posix)\n"
-#: src/main.c:944
+#: src/main.c:965
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n"
msgstr ""
" -D, --domains=LIST lista separada por comas de dominios "
"aceptados\n"
-#: src/main.c:946
+#: src/main.c:967
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n"
msgstr ""
" --exclude-domains=LIST lista separada por comas de dominios "
"rechazados\n"
-#: src/main.c:948
+#: src/main.c:969
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n"
msgstr ""
" --follow-ftp sigue los enlaces a FTP de los documentos "
"HTML\n"
-#: src/main.c:950
+#: src/main.c:971
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags\n"
@@ -2700,7 +2766,7 @@ msgstr ""
" --follow-tags=LIST lista separada por comas de etiquetas "
"HTML a seguir\n"
-#: src/main.c:952
+#: src/main.c:973
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags\n"
@@ -2708,21 +2774,21 @@ msgstr ""
" --ignore-tags=LIST lista separada por comas de etiquetas "
"HTML a ignorar\n"
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:975
msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n"
msgstr ""
" -H, --span-hosts va a equipos extraños en el recorrido "
"recursivo\n"
-#: src/main.c:956
+#: src/main.c:977
msgid " -L, --relative follow relative links only\n"
msgstr " -L, --relative sólo sigue enlaces relativos\n"
-#: src/main.c:958
+#: src/main.c:979
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n"
msgstr " -I, --include-directories=LIST lista de directorios permitidos\n"
-#: src/main.c:960
+#: src/main.c:981
msgid ""
" --trust-server-names use the name specified by the "
"redirection\n"
@@ -2732,51 +2798,81 @@ msgstr ""
"redirección \n"
" del último componente de la url\n"
-#: src/main.c:963
+#: src/main.c:984
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n"
msgstr " -X, --exclude-directories=LIST lista de directorios excluidos\n"
-#: src/main.c:965
+#: src/main.c:986
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n"
msgstr " -np, --no-parent no asciende al directorio padre\n"
-#: src/main.c:968
+#: src/main.c:989
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>\n"
msgstr "Envíe información sobre gazapos y sugerencias a <bug-wget@gnu.org>\n"
-#: src/main.c:973
+#: src/main.c:994
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, un recuperador por red no interactivo.\n"
-#: src/main.c:1016
+#: src/main.c:1037
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Contraseña para el usuario %s: "
-#: src/main.c:1018
+#: src/main.c:1039
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: src/main.c:1086
+#: src/main.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create pipe\n"
+msgstr "no se puede crear tubería"
+
+#: src/main.c:1066
+#, c-format
+msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1075
+#, c-format
+msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1099
+#, c-format
+msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1122
+#, c-format
+msgid "Username for '%s%s': "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password for '%s%s@%s': "
+msgstr "Contraseña para el usuario %s: "
+
+#: src/main.c:1204
msgid "Wgetrc: "
msgstr "Wgetrc: "
-#: src/main.c:1087
+#: src/main.c:1205
msgid "Locale: "
msgstr "Locale: "
-#: src/main.c:1088
+#: src/main.c:1206
msgid "Compile: "
msgstr "Compila: "
-#: src/main.c:1089
+#: src/main.c:1207
msgid "Link: "
msgstr "Enlaza: "
-#: src/main.c:1093
+#: src/main.c:1211
#, c-format
msgid ""
"GNU Wget %s built on %s.\n"
@@ -2786,29 +2882,29 @@ msgstr ""
"\n"
# CER: No estoy seguro si debo poner "entrno" y no "entorno" porque parece que quieren abreviaturas (usan env y no environment)
-#: src/main.c:1120
+#: src/main.c:1238
#, c-format
msgid " %s (env)\n"
msgstr " %s (entorno)\n"
-#: src/main.c:1127
+#: src/main.c:1245
#, c-format
msgid " %s (user)\n"
msgstr " %s (usuario)\n"
-#: src/main.c:1132
+#: src/main.c:1250
#, c-format
msgid " %s (system)\n"
msgstr " %s (sistema)\n"
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:1160
+#: src/main.c:1278
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (©) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:1163
+#: src/main.c:1281
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
@@ -2823,7 +2919,7 @@ msgstr ""
# CER, 201011117: No veo tal cosa, ni existe en_US.po
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:1171
+#: src/main.c:1289
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -2833,38 +2929,38 @@ msgstr ""
# CER, 201011117: Yo traduzco bugs por gazapo, en vez de "bichos" :-)
# (acepcion 2.2 de <http://lema.rae.es/drae/?val=gazapo>)
-#: src/main.c:1174
+#: src/main.c:1292
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Envíe informes de gazapos y preguntas a <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:1223 src/main.c:1723
+#: src/main.c:1341 src/main.c:1852
#, c-format
msgid "Memory allocation problem\n"
msgstr "Problema de ubicación de memoria\n"
-#: src/main.c:1273
+#: src/main.c:1391
#, c-format
msgid "Exiting due to error in %s\n"
msgstr "Saliendo debido a error en %s\n"
-#: src/main.c:1302 src/main.c:1372 src/main.c:1584
+#: src/main.c:1420 src/main.c:1491 src/main.c:1703
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Pruebe `%s --help' para ver más opciones.\n"
-#: src/main.c:1368
+#: src/main.c:1487
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- `-n%c'\n"
-#: src/main.c:1411
+#: src/main.c:1530
#, c-format
msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
msgstr ""
"El soporte de compilación no ha sido compilado. Ignorando la bandera --"
"debug.\n"
-#: src/main.c:1424
+#: src/main.c:1543
#, c-format
msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
@@ -2873,51 +2969,51 @@ msgstr ""
"Ambos --no-clobber y --convert-links fueron especificados, sólo se usará --"
"convert-links.\n"
-#: src/main.c:1426
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1545
+#, c-format
msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-"
"file-only will be used.\n"
msgstr ""
-"Ambos --no-clobber y --convert-links fueron especificados, sólo se usará --"
-"convert-links.\n"
+"Ambos --no-clobber y --convert-file-only fueron especificados, sólo se usará "
+"--convert-file-only.\n"
# Como otras veces, te propongo que sustituyas `sacar' por `ofrecer' -
# cll
#
# CER, 201011117: Era: No se puede ser verboso ofrecer información y estar silencioso al mismo tiempo.
# CER, 201011117: cambio: No se puede ser verboso y silencioso al mismo tiempo
-#: src/main.c:1459
+#: src/main.c:1578
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "No se puede ser verboso y silencioso al mismo tiempo.\n"
-#: src/main.c:1465
+#: src/main.c:1584
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"No se pueden usar marcas de tiempo y no sobreescribir ficheros viejos al "
"mismo tiempo.\n"
-#: src/main.c:1474
+#: src/main.c:1593
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr ""
"No se puede especificar al mismo tiempo ambos --inet4-only e --inet6-only.\n"
-#: src/main.c:1484
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1603
msgid ""
"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are "
"given, or in combination\n"
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"No se puede especificar ambos -k y -O si se dan URLs múltiples o\n"
+"No se puede especificar ambos -k o --convert-file-only y -O si se dan URLs "
+"múltiples o\n"
"en combinación con -p o -r. Vea el manual para los detalles.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1493
+#: src/main.c:1612
msgid ""
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
"will be placed in the single file you specified.\n"
@@ -2928,7 +3024,7 @@ msgstr ""
"se situará en el único fichero que ha especificado.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1499
+#: src/main.c:1618
msgid ""
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
"for details.\n"
@@ -2942,19 +3038,19 @@ msgstr ""
# `no recuperando' no me suena muy español, te propongo la alternativa
# más "humanizada", `no se recupera' - cll
# CER, 201011117: Me parece más apropiado "descargar", ¿no?
-#: src/main.c:1508
+#: src/main.c:1627
#, c-format
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "El fichero `%s' ya está ahí; no se descarga.\n"
-#: src/main.c:1519
+#: src/main.c:1638
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
msgstr ""
"La salida WARC no funciona con --no-clobber, --no-clobber será desactivada.\n"
-#: src/main.c:1526
+#: src/main.c:1645
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
@@ -2962,12 +3058,12 @@ msgstr ""
"La salida WARC no funciona con marcas de tiempo, las marcas de tiempo serán "
"desactivadas.\n"
-#: src/main.c:1533
+#: src/main.c:1652
#, c-format
msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
msgstr "La salida WARC no funciona con --spider.\n"
-#: src/main.c:1539
+#: src/main.c:1658
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
@@ -2975,7 +3071,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La salida WARC no funciona con --continue, --continue será desactivado.\n"
-#: src/main.c:1547
+#: src/main.c:1666
#, c-format
msgid ""
"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
@@ -2983,12 +3079,12 @@ msgstr ""
"Los resúmenes están desactivados; deduplicación WARC no encontrará\n"
"registros duplicados.\n"
-#: src/main.c:1559
+#: src/main.c:1678
#, c-format
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
msgstr "No se puede especificar ambos --ask-password y --password.\n"
-#: src/main.c:1567
+#: src/main.c:1686
#, c-format
msgid ""
"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
@@ -2997,26 +3093,26 @@ msgstr ""
"No se recomienda especificar al mismo tiempo --start-pos y --continue; --"
"continue será desactivada.\n"
-#: src/main.c:1579
+#: src/main.c:1698
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: falta la URL\n"
-#: src/main.c:1620
+#: src/main.c:1739
#, c-format
msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
msgstr "No se puede especificar ambos --post-data and --post-file.\n"
-#: src/main.c:1625
-#, c-format
+#: src/main.c:1744
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
-"expects data through --body-data and --body-file options"
+"expects data through --body-data and --body-file options\n"
msgstr ""
"No puede usar --post-data o --post-file al mismo tiempo que --method. --"
"method espera datos a través de las opciones --body-data y --body-file"
-#: src/main.c:1634
+#: src/main.c:1753
#, c-format
msgid ""
"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
@@ -3025,18 +3121,18 @@ msgstr ""
"Debe especificar un método a través de --method=HTTPMethod para usarse con --"
"body-data o --body-file.\n"
-#: src/main.c:1640
+#: src/main.c:1759
#, c-format
msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
msgstr ""
"No se puede especificar al mismo tiempo ambos --body-data y --body-file.\n"
-#: src/main.c:1692
+#: src/main.c:1811
#, c-format
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
msgstr "Esta versión no tiene soporte para IRIs\n"
-#: src/main.c:1792
+#: src/main.c:1921
#, c-format
msgid ""
"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
@@ -3044,46 +3140,46 @@ msgstr ""
"-k o -r puede ser usado junto con -O sólo si la salida va a un fichero "
"regular.\n"
-#: src/main.c:1798
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1927
+#, c-format
msgid ""
"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if "
"outputting to a regular file.\n"
msgstr ""
-"-k o -r puede ser usado junto con -O sólo si la salida va a un fichero "
-"regular.\n"
+"--convert-links o --convert-file-only pueden ser usados juntos sólo si la "
+"salida va a un fichero regular.\n"
-#: src/main.c:1809
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1938
+#, c-format
msgid "Failed to init libcares\n"
-msgstr "Fallo al desligar el enlace simbólico %s: %s\n"
+msgstr "No se pudo inicializar libcares\n"
-#: src/main.c:1815
+#: src/main.c:1944
#, c-format
msgid "Failed to init c-ares channel\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo inicializar el canal c-ares\n"
-#: src/main.c:1838
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1967
+#, c-format
msgid "Failed to parse IP address '%s'\n"
-msgstr "%s: no se pudo resolver la dirección del equipo %s\n"
+msgstr "No se pudo analizar dirección IP '%s'\n"
-#: src/main.c:1849
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1978
+#, c-format
msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n"
-msgstr "ERROR: Fallo al abrir certificado %s: (%d).\n"
+msgstr "No se pudo poner el(los) servidor(es) DNS '%s' (%d)\n"
-#: src/main.c:1973
+#: src/main.c:2106
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "No se han encontrado URLs en %s.\n"
-#: src/main.c:1989
+#: src/main.c:2122
#, c-format
msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
msgstr "No se pudo analizar el fichero metalink %s.\n"
-#: src/main.c:2019
+#: src/main.c:2152 src/metalink.c:337
#, c-format
msgid "Could not download all resources from %s.\n"
msgstr "No se pudo descargar todos los recursos desde %s\n"
@@ -3091,7 +3187,7 @@ msgstr "No se pudo descargar todos los recursos desde %s\n"
# `Bajados' es una traducción demasiado literal. Como en uno de los
# mensajes de ayuda que hay más arriba, y para ser coherente, con lo que
# allí te sugiero, te propongo ahora también `descargados' - cll
-#: src/main.c:2046
+#: src/main.c:2179
#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
@@ -3104,110 +3200,194 @@ msgstr ""
# ¡Efectivamente! Ahora lo has puesto tu, ... `download'=`descarga' -
# cll
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2193
#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
msgstr "¡Cuota de descarga de %s EXCEDIDA!\n"
-#: src/metalink.c:76
+#: src/metalink.c:93
msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n"
msgstr "-O no es soportado para descarga de metalinks. Ignorándolo.\n"
-#: src/metalink.c:109
+#: src/metalink.c:172
+#, c-format
+msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Planned metalink file: %s\n"
+msgstr "No se pudo analizar el fichero metalink %s.\n"
+
+#: src/metalink.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Secured metalink file: %s\n"
+msgstr "No se pudo analizar el fichero metalink %s.\n"
+
+#: src/metalink.c:184
+msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:238
+#, c-format
+msgid "Processing metaurl %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:251
+#, c-format
+msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n"
+msgstr "No se pudo descargar %s. Omitiendo el recurso.\n"
+
+#: src/metalink.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n"
+msgstr "No se pudo analizar el fichero metalink %s.\n"
+
+#: src/metalink.c:354
+msgid "Metaurls processing returned with error.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:385
#, c-format
msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n"
msgstr "Tipo de recurso %s no soportado, ignorando...\n"
-#: src/metalink.c:174
+#: src/metalink.c:507
msgid "Could not open downloaded file.\n"
msgstr "No se pudo abrir el fichero descargado.\n"
-#: src/metalink.c:194
+#: src/metalink.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Computing size for %s\n"
+msgstr "Calculando checksum para %s\n"
+
+#: src/metalink.c:517
+#, fuzzy
+msgid "File size not declared. Skipping check.\n"
+msgstr "No se pudo descargar %s. Omitiendo el recurso.\n"
+
+#: src/metalink.c:525
+#, fuzzy
+msgid "Could not get downloaded file's size.\n"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero descargado.\n"
+
+#: src/metalink.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size mismatch for file %s.\n"
+msgstr "El checksum para el fichero %s no encaja.\n"
+
+#: src/metalink.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Size matches.\n"
+msgstr "El checksum encaja.\n"
+
+#: src/metalink.c:598
#, c-format
msgid "Computing checksum for %s\n"
msgstr "Calculando checksum para %s\n"
-#: src/metalink.c:204
+#: src/metalink.c:676
msgid "Checksum matches.\n"
msgstr "El checksum encaja.\n"
-#: src/metalink.c:210
+#: src/metalink.c:681
#, c-format
msgid "Checksum mismatch for file %s.\n"
msgstr "El checksum para el fichero %s no encaja.\n"
-#: src/metalink.c:251
+#: src/metalink.c:721
msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n"
msgstr "No se pudo abrir el fichero descargado para verificación de firma.\n"
# CER 20151017: creo que son tokens; intraducible.
-#: src/metalink.c:310
+#: src/metalink.c:780
#, c-format
msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
# CER 20151017: creo que son tokens; intraducible.
-#: src/metalink.c:322
+#: src/metalink.c:792
#, c-format
msgid "GPGME op_verify: %s\n"
msgstr "GPGME op_verify: %s\n"
# CER 20151017: creo que son tokens; intraducible.
-#: src/metalink.c:335
+#: src/metalink.c:805
msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n"
msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n"
-#: src/metalink.c:351
-msgid "Signature validation suceeded.\n"
+#: src/metalink.c:821
+#, fuzzy
+msgid "Signature validation succeeded.\n"
msgstr "La validación de firma tuvo éxito.\n"
-#: src/metalink.c:359
+#: src/metalink.c:829
msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n"
msgstr "Firma inválida. Rechazando el recurso.\n"
-#: src/metalink.c:368
+#: src/metalink.c:838
msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n"
msgstr "Los datos encajan con la firma, pero la firma no es fiable.\n"
-#: src/metalink.c:395
+#: src/metalink.c:865
+#, fuzzy
+msgid "No checksums found.\n"
+msgstr "No se encontró certificado\n"
+
+#: src/metalink.c:871
#, c-format
msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n"
msgstr "No se pudo descargar %s. Omitiendo el recurso.\n"
-#: src/metalink.c:402
+#: src/metalink.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s retrieved but size does not match. \n"
+msgstr "Se descargó el fichero %s pero el checksum no encaja. \n"
+
+#: src/metalink.c:885
#, c-format
msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n"
msgstr "Se descargó el fichero %s pero la firma no encaja. \n"
-#: src/metalink.c:411
+#: src/metalink.c:894
#, c-format
msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n"
msgstr "Se descargó el fichero %s pero el checksum no encaja. \n"
+#: src/metalink.c:1113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renaming %s to %s.\n"
+msgstr "Eliminando %s.\n"
+
# Lo mismo que antes, ... `background' es `segundo plano' - cll
#
-#: src/mswindows.c:100
+#: src/mswindows.c:97
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Continuando en segundo plano.\n"
# Lo mismo que antes, ... `background' es `segundo plano' - cll
-#: src/mswindows.c:293
+#: src/mswindows.c:290
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Continuando en segundo plano, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:295 src/utils.c:503
+#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:509
#, c-format
msgid "Output will be written to %s.\n"
msgstr "La salida será escrita a %s.\n"
-#: src/mswindows.c:327
+#: src/mswindows.c:324
#, c-format
msgid "fake_fork_child() failed\n"
msgstr "fake_fork_child() falló\n"
-#: src/mswindows.c:335
+#: src/mswindows.c:332
#, c-format
msgid "fake_fork() failed\n"
msgstr "fake_fork() falló\n"
@@ -3216,12 +3396,12 @@ msgstr "fake_fork() falló\n"
# Si, este es uno de esos casos que se dan por imposibles ya, ... Todo
# el mundo utilizamos `socket' "asinque" nada, ... - cll#
# CER, 201011117: Yo estaba traduciendo socket por conector.
-#: src/mswindows.c:463 src/mswindows.c:470
+#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: No se ha podido encontrar un controlador de conector utilizable\n"
-#: src/mswindows.c:650
+#: src/mswindows.c:647
#, c-format
msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n"
msgstr "ioctl() falló. El conector no pudo ponerse como bloqueante..\n"
@@ -3269,41 +3449,41 @@ msgstr "AVISO: usando una semilla aleatoria débil.\n"
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr "No se pudo sembrar el PRNG; considere usar --random-file.\n"
-#: src/openssl.c:243
+#: src/openssl.c:245
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
msgstr "Su versión de OpenSSL es demasiado antigua para soportar TLSv1.1\n"
-#: src/openssl.c:247
+#: src/openssl.c:249
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
msgstr "Su versión de OpenSSL es demasiado antigua para soportar TLSv1.2\n"
-#: src/openssl.c:252
+#: src/openssl.c:254
#, c-format
msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr "OpenSSL: valor de opción %d de 'secure-protocol' no implementada\n"
-#: src/openssl.c:796
+#: src/openssl.c:798
#, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
msgstr "%s: no se puede verificar el certificado de %s, emitido por %s:\n"
-#: src/openssl.c:807
+#: src/openssl.c:809
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
msgstr " Imposible verificar localmente la autoridad emisora.\n"
-#: src/openssl.c:812
+#: src/openssl.c:814
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
msgstr " Certificado auto-firmado encontrado.\n"
-#: src/openssl.c:815
+#: src/openssl.c:817
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
msgstr " El certificado emitido no es aún válido.\n"
-#: src/openssl.c:818
+#: src/openssl.c:820
msgid " Issued certificate has expired.\n"
msgstr " El certificado emitido ha expirado.\n"
-#: src/openssl.c:906
+#: src/openssl.c:908
#, c-format
msgid ""
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
@@ -3312,7 +3492,7 @@ msgstr ""
"%s: ningún nombre de sujeto alternativo del certificado encaja con\n"
"\tel nombre de equipo %s solicitado.\n"
-#: src/openssl.c:925
+#: src/openssl.c:927
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
@@ -3320,7 +3500,7 @@ msgstr ""
" %s: el nombre común %s del certificado no encaja con el nombre de equipo "
"%s solicitado.\n"
-#: src/openssl.c:957
+#: src/openssl.c:959
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
@@ -3332,7 +3512,7 @@ msgstr ""
" Ésto puede ser una indicación de que el equipo no es quien dice ser\n"
" (o sea, que no es el verdadero %s).\n"
-#: src/openssl.c:982
+#: src/openssl.c:984
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr "Para conectar inseguramente a %s, use `--no-check-certificate'.\n"
@@ -3358,21 +3538,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
#: src/progress.c:858
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " eta %s"
-msgstr " eta %s"
+msgstr " eta %s"
-#: src/progress.c:1153
-#, fuzzy
+#: src/progress.c:1148
msgid " in "
-msgstr " en "
+msgstr " en "
#: src/ptimer.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "No se puede obtener frecuencia de reloj REALTIME: %s\n"
-#: src/recur.c:502
+#: src/recur.c:514
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Eliminando %s puesto que debería ser rechazado.\n"
@@ -3440,45 +3619,45 @@ msgstr[1] ""
"Encontrados %d enlaces rotos.\n"
"\n"
-#: src/url.c:670
+#: src/url.c:676
msgid "No error"
msgstr "No hay error"
-#: src/url.c:672
+#: src/url.c:678
#, c-format
msgid "Unsupported scheme %s"
msgstr "Esquema %s no soportado"
-#: src/url.c:674
+#: src/url.c:680
msgid "Scheme missing"
msgstr "Falta esquema"
-#: src/url.c:676
+#: src/url.c:682
msgid "Invalid host name"
msgstr "Nombre de equipo inválido"
-#: src/url.c:678
+#: src/url.c:684
msgid "Bad port number"
msgstr "Mal número de puerto"
-#: src/url.c:680
+#: src/url.c:686
msgid "Invalid user name"
msgstr "Nombre de usuario inválido"
# CER 20101118 - pone unterminated, y el token del código fuente igual. Debe ser correcto.
-#: src/url.c:682
+#: src/url.c:688
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Dirección numérica IPv6 sin terminar"
-#: src/url.c:684
+#: src/url.c:690
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "Direcciones IPv6 no soportadas"
-#: src/url.c:686
+#: src/url.c:692
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Dirección numérica IPv6 inválida"
-#: src/url.c:992
+#: src/url.c:998
msgid "HTTPS support not compiled in"
msgstr "El soporte HTTPS no ha sido compilado"
@@ -3492,29 +3671,29 @@ msgstr "%s: %s: Fallo al adjudicar suficiente memoria; memoria agotada.\n"
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Fallo al adjudicar %ld bytes; memoria agotada.\n"
-#: src/utils.c:349
+#: src/utils.c:355
#, c-format
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
msgstr ""
"%s: aprintf: tampón de texto es demasiado grande (%d bytes), abortando.\n"
# Lo mismo que antes, ... `background' es `segundo plano' - cll
-#: src/utils.c:501
+#: src/utils.c:507
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Continuando en segundo plano, pid %d.\n"
-#: src/utils.c:577
+#: src/utils.c:583
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgstr "Fallo al desligar el enlace simbólico %s: %s\n"
-#: src/utils.c:2307 src/utils.c:2326
+#: src/utils.c:2316 src/utils.c:2335
#, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
msgstr "Expresión regular inválida %s, %s\n"
-#: src/utils.c:2350 src/utils.c:2374
+#: src/utils.c:2359 src/utils.c:2383
#, c-format
msgid "Error while matching %s: %d\n"
msgstr "Error mientras encajando %s: %d\n"
@@ -3599,6 +3778,19 @@ msgstr ""
"Dato exacto encontrado en el fichero CDX. Grabando registro de revisitas a "
"WARC.\n"
+#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n"
+#~ msgstr "Secuencia UTF-8 inválida %s\n"
+
+#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+#~ msgstr "falló idn_decode (%d): %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s received.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s recibido.\n"
+
# En vez de `falló la autorización' me parece más apropiado
# `Autorización denegada' - cll
#