summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1142
1 files changed, 734 insertions, 408 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c240f72..f672483 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the wget package.
# Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998, 2000, 2001
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.13-pre1\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.15-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-05 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-24 21:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-19 11:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-03 14:55+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@@ -22,6 +22,82 @@ msgstr ""
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznámá chyba systému"
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Adresní rodina není u názvu stroje podporována"
+
+#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:365
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Dočasná chyba při překladu jména"
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Chybná hodnota ai_flags"
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Zásadní chyba při překladu jména"
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "ai_family není podporováno"
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Problém s alokací paměti"
+
+#: lib/gai_strerror.c:63
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "K názvu stroje není přidružená žádná adresa"
+
+#: lib/gai_strerror.c:64
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Neznámý název nebo služba"
+
+#: lib/gai_strerror.c:65
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Název služby není u ai_socktype podporován"
+
+#: lib/gai_strerror.c:66
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype není podporován"
+
+#: lib/gai_strerror.c:67
+msgid "System error"
+msgstr "Chyba systému"
+
+#: lib/gai_strerror.c:68
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr "Buffer argumentu je příliš malý"
+
+#: lib/gai_strerror.c:70
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Požadavek se zpracovává"
+
+#: lib/gai_strerror.c:71
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Požadavek zrušen"
+
+#: lib/gai_strerror.c:72
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Požadavek nezrušen"
+
+#: lib/gai_strerror.c:73
+msgid "All requests done"
+msgstr "Všechny požadavky dokončeny"
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Přerušeno signálem"
+
+#: lib/gai_strerror.c:75
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Řetězec parametru není správně kódován"
+
+#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:367
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
@@ -106,6 +182,39 @@ msgstr "„"
msgid "'"
msgstr "“"
+#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264
+#: lib/spawn-pipe.c:267
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "nelze vytvořit rouru"
+
+#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282
+#: lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "podproces %s selhal"
+
+#: lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "voláni _open_osfhandle selhalo"
+
+#: lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "nelze obnovit deskriptor %d: volání dup2 selhalo"
+
+# The argument is a program name
+#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "podproces %s"
+
+#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "podproces %s obdržel nepřekonatelný signál %d"
+
#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "paměť vyčerpána"
@@ -126,21 +235,21 @@ msgstr "Navazuje se spojení s %s|%s|:%d… "
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Navazuje se spojení s %s:%d… "
-#: src/connect.c:298
+#: src/connect.c:299
#, c-format
msgid "Connecting to [%s]:%d... "
msgstr "Navazuje se spojení s [%s]:%d… "
-#: src/connect.c:359
+#: src/connect.c:361
msgid "connected.\n"
msgstr "spojeno.\n"
-#: src/connect.c:371 src/host.c:783 src/host.c:812
+#: src/connect.c:373 src/host.c:783 src/host.c:812
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "nezdařilo se: %s.\n"
-#: src/connect.c:395 src/http.c:1984
+#: src/connect.c:397 src/http.c:1974
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
msgstr "%s: adresu počítače %s nelze přeložit\n"
@@ -179,147 +288,152 @@ msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n"
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie: %s na pozici %d.\n"
-#: src/cookies.c:690
+#: src/cookies.c:687
#, c-format
-msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
-msgstr "Cookie přišedši z %s se pokusila nastavit doménu na %s\n"
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
+msgstr "Cookie přišedši z %s se pokusila nastavit doménu na "
+
+#: src/cookies.c:690 src/spider.c:92
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
-#: src/cookies.c:1138 src/cookies.c:1256
+#: src/cookies.c:1138 src/cookies.c:1259
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
msgstr "Soubor s cookie %s nelze otevřít: %s\n"
-#: src/cookies.c:1293
+#: src/cookies.c:1296
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s\n"
msgstr "Při zápisu do %s nastala chyba: %s.\n"
-#: src/cookies.c:1296
+#: src/cookies.c:1299
#, c-format
msgid "Error closing %s: %s\n"
msgstr "Při uzavírání %s nastala chyba: %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:1065
+#: src/ftp-ls.c:1048
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, použije se Unixový parser.\n"
-#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
+#: src/ftp-ls.c:1099 src/ftp-ls.c:1101
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:1143
+#: src/ftp-ls.c:1126
#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "čas neznámý "
-#: src/ftp-ls.c:1147
+#: src/ftp-ls.c:1130
#, c-format
msgid "File "
msgstr "Soubor "
-#: src/ftp-ls.c:1150
+#: src/ftp-ls.c:1133
#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Adresář "
-#: src/ftp-ls.c:1153
+#: src/ftp-ls.c:1136
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Sym. odkaz "
-#: src/ftp-ls.c:1156
+#: src/ftp-ls.c:1139
#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Neznámý typ "
-#: src/ftp-ls.c:1179
+#: src/ftp-ls.c:1162
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtů)"
-#: src/ftp.c:221
+#: src/ftp.c:222
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Délka: %s"
-#: src/ftp.c:227 src/http.c:2742
+#: src/ftp.c:228 src/http.c:2776
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) zbývá"
-#: src/ftp.c:231 src/http.c:2746
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:2780
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s zbývá"
-#: src/ftp.c:234
+#: src/ftp.c:235
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (není směrodatné)\n"
-#: src/ftp.c:309
+#: src/ftp.c:312
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Probíhá přihlašování jako %s… "
-#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:374 src/ftp.c:403 src/ftp.c:468 src/ftp.c:698
-#: src/ftp.c:751 src/ftp.c:791 src/ftp.c:848 src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001
-#: src/ftp.c:1050
+#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:377 src/ftp.c:444 src/ftp.c:509 src/ftp.c:739
+#: src/ftp.c:792 src/ftp.c:835 src/ftp.c:892 src/ftp.c:953 src/ftp.c:1045
+#: src/ftp.c:1095
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr ""
"Řídicí spojení bude ukončeno, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n"
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:338
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Úvodní odpověď serveru je chybná.\n"
-#: src/ftp.c:342 src/ftp.c:476 src/ftp.c:706 src/ftp.c:799 src/ftp.c:858
-#: src/ftp.c:919 src/ftp.c:1011 src/ftp.c:1060
+#: src/ftp.c:345 src/ftp.c:517 src/ftp.c:747 src/ftp.c:843 src/ftp.c:902
+#: src/ftp.c:963 src/ftp.c:1055 src/ftp.c:1105
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Řídicí spojení bude ukončeno, protože nelze zapsat data.\n"
-#: src/ftp.c:348
+#: src/ftp.c:351
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server odmítá přihlášení.\n"
-#: src/ftp.c:354
+#: src/ftp.c:357
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Chyba při přihlášení.\n"
-#: src/ftp.c:360
+#: src/ftp.c:363
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Přihlášeno!\n"
-#: src/ftp.c:382
+#: src/ftp.c:385
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
"Nelze zjistit typ vzdáleného operačního systému, protože server odpověděl "
"chybovým hlášením.\n"
-#: src/ftp.c:391 src/ftp.c:835 src/ftp.c:892 src/ftp.c:935
+#: src/ftp.c:394 src/ftp.c:879 src/ftp.c:936 src/ftp.c:979
msgid "done. "
msgstr "hotovo. "
-#: src/ftp.c:456 src/ftp.c:723 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1031 src/ftp.c:1079
+#: src/ftp.c:497 src/ftp.c:764 src/ftp.c:805 src/ftp.c:1075 src/ftp.c:1124
msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n"
-#: src/ftp.c:483
+#: src/ftp.c:524
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr ""
"Řídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu "
"„%c“.\n"
-#: src/ftp.c:495
+#: src/ftp.c:536
msgid "done. "
msgstr "hotovo."
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:542
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
-#: src/ftp.c:712
+#: src/ftp.c:753
#, c-format
msgid ""
"No such directory %s.\n"
@@ -328,37 +442,37 @@ msgstr ""
"Adresář %s neexistuje.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:733
+#: src/ftp.c:774
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
-#: src/ftp.c:772
+#: src/ftp.c:813
msgid "File has already been retrieved.\n"
msgstr "Soubor již byl přenesen.\n"
-#: src/ftp.c:805
+#: src/ftp.c:849
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nelze spustit pasivní přenos dat.\n"
-#: src/ftp.c:809
+#: src/ftp.c:853
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Odpověď na PASV není pochopitelná.\n"
-#: src/ftp.c:826
+#: src/ftp.c:870
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "s %s na portu %d se nelze spojit: %s\n"
-#: src/ftp.c:874
+#: src/ftp.c:918
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Chyba při přilepování (bind) (%s).\n"
-#: src/ftp.c:880
+#: src/ftp.c:924
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neplatný PORT.\n"
-#: src/ftp.c:926
+#: src/ftp.c:970
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -366,17 +480,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Příkaz REST selhal, přenos začne od začátku souboru.\n"
-#: src/ftp.c:967
+#: src/ftp.c:1011
#, c-format
msgid "File %s exists.\n"
msgstr "Soubor %s existuje.\n"
-#: src/ftp.c:973
+#: src/ftp.c:1017
#, c-format
msgid "No such file %s.\n"
msgstr "Soubor %s neexistuje.\n"
-#: src/ftp.c:1019
+#: src/ftp.c:1063
#, c-format
msgid ""
"No such file %s.\n"
@@ -385,7 +499,7 @@ msgstr ""
"Soubor %s neexistuje.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1068
+#: src/ftp.c:1113
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory %s.\n"
@@ -394,40 +508,40 @@ msgstr ""
"Soubor či adresář %s neexistuje.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1228 src/http.c:2873
+#: src/ftp.c:1273 src/http.c:2907
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s se objevil.\n"
-#: src/ftp.c:1280
+#: src/ftp.c:1325
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, řídicí spojení bude ukončeno.\n"
-#: src/ftp.c:1292
+#: src/ftp.c:1337
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) – Datové spojení: %s; "
-#: src/ftp.c:1307
+#: src/ftp.c:1352
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Řídicí spojení bylo ukončeno.\n"
-#: src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:1370
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Přenos dat byl předčasně ukončen.\n"
-#: src/ftp.c:1430
+#: src/ftp.c:1575
#, c-format
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
msgstr "Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n"
-#: src/ftp.c:1511 src/http.c:3035
+#: src/ftp.c:1656 src/http.c:3077
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)"
-#: src/ftp.c:1592 src/http.c:3405
+#: src/ftp.c:1737 src/http.c:3459
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
@@ -436,7 +550,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1593 src/http.c:3406
+#: src/ftp.c:1738 src/http.c:3460
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
@@ -445,34 +559,35 @@ msgstr ""
"%s (%s) – %s uložen [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1651 src/main.c:1565 src/recur.c:436 src/retr.c:1087
+#: src/ftp.c:1796 src/main.c:1640 src/recur.c:433 src/recur.c:650
+#: src/retr.c:1095
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Maže se %s.\n"
-#: src/ftp.c:1697
+#: src/ftp.c:1842
#, c-format
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
msgstr "Seznam souborů bude dočasně uložen v %s.\n"
-#: src/ftp.c:1714
+#: src/ftp.c:1859
#, c-format
msgid "Removed %s.\n"
msgstr "Soubor %s byl odstraněn.\n"
-#: src/ftp.c:1751
+#: src/ftp.c:1896
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Hloubka rekurze %d překročila maximální hloubku %d.\n"
-#: src/ftp.c:1821
+#: src/ftp.c:1966
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"Vzdálený soubor není novější než lokální soubor %s, a není jej třeba "
"stahovat.\n"
-#: src/ftp.c:1828
+#: src/ftp.c:1973
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
@@ -481,7 +596,7 @@ msgstr ""
"Vzdálený soubor je novější než lokální soubor %s, a je jej třeba stáhnout.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1835
+#: src/ftp.c:1980
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -490,11 +605,11 @@ msgstr ""
"Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1853
+#: src/ftp.c:1998
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Přeskakuje se symbolický odkaz, neboť název odkazu není platný.\n"
-#: src/ftp.c:1870
+#: src/ftp.c:2015
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -503,147 +618,168 @@ msgstr ""
"Korektní symbolický odkaz %s -> %s již existuje.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1879
+#: src/ftp.c:2024
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Vytváří se symbolický odkaz %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1889
+#: src/ftp.c:2034
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr ""
"Symbolické odkazy nejsou podporovány, symbolický odkaz %s bude vynechán.\n"
-#: src/ftp.c:1901
+#: src/ftp.c:2046
#, c-format
msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "Adresář %s bude vynechán.\n"
-#: src/ftp.c:1910
+#: src/ftp.c:2055
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
-#: src/ftp.c:1950
+#: src/ftp.c:2095
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: časové razítko souboru je porušené.\n"
-#: src/ftp.c:1974
+#: src/ftp.c:2119
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
"Podadresáře se nebudou přenášet, protože již bylo dosaženo hloubky %d "
"(maximum je %d).\n"
-#: src/ftp.c:2024
+#: src/ftp.c:2169
#, c-format
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
msgstr ""
"Do adresáře %s se nesestoupí, protože tento adresář se buď má vynechat, nebo "
"nebyl zadán k procházení.\n"
-#: src/ftp.c:2090 src/ftp.c:2104
+#: src/ftp.c:2235 src/ftp.c:2249
#, c-format
msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "%s se zamítá.\n"
-#: src/ftp.c:2127
+#: src/ftp.c:2272
#, c-format
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
msgstr "Při porovnávání %s s %s došlo k chybě: %s\n"
-#: src/ftp.c:2183
+#: src/ftp.c:2328
#, c-format
msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "Vzorku %s nic neodpovídá.\n"
-#: src/ftp.c:2254
+#: src/ftp.c:2399
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s [%s].\n"
-#: src/ftp.c:2259
+#: src/ftp.c:2404
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s.\n"
-#: src/gnutls.c:103
+#: src/gnutls.c:111
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
msgstr "CHYBA: Adresář %s nelze otevřít.\n"
-#: src/gnutls.c:146
+#: src/gnutls.c:142
+#, c-format
+msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
+msgstr "CHYBA: Certifikát %s nelze otevřít: (%d).\n"
+
+#: src/gnutls.c:174
msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
msgstr "CHYBA: GnuTLS vyžaduje, aby formát souboru a certifikátu byl stejný.\n"
-#: src/gnutls.c:467 src/openssl.c:518
+#: src/gnutls.c:589 src/openssl.c:573
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
-#: src/gnutls.c:467 src/openssl.c:518
+#: src/gnutls.c:589 src/openssl.c:573
msgid "WARNING"
msgstr "VAROVÁNÍ"
-#: src/gnutls.c:473 src/openssl.c:527
+#: src/gnutls.c:595 src/openssl.c:582
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n"
-#: src/gnutls.c:481
+#: src/gnutls.c:601
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
msgstr "%s: Certifikát %s není důvěryhodný.\n"
-#: src/gnutls.c:487
+#: src/gnutls.c:602
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
msgstr "%s: Certifikát %s nemá známého vydavatele.\n"
-#: src/gnutls.c:493
+#: src/gnutls.c:603
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
msgstr "%s: Certifikát %s byl odvolán.\n"
-#: src/gnutls.c:507
+#: src/gnutls.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
+msgstr "%s: Podepisovatel certifikátu %s nebyl certifikační autorita.\n"
+
+#: src/gnutls.c:605
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
+msgstr "%s: Certifikát pro %s byl podepsán pomocí nebezpečného algoritmu.\n"
+
+#: src/gnutls.c:606
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
+msgstr "%s: Certifikát pro %s ještě nevstoupil v platnost.\n"
+
+#: src/gnutls.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
+msgstr "%s: Certifikátu pro %s vypršela platnost.\n"
+
+#: src/gnutls.c:618
#, c-format
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
msgstr "Chyba při inicializaci X509 certifikátu: %s\n"
-#: src/gnutls.c:516
+#: src/gnutls.c:627
msgid "No certificate found\n"
msgstr "Žádný certifikát nenalezen\n"
-#: src/gnutls.c:523
+#: src/gnutls.c:634
#, c-format
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
msgstr "Chyba při rozebírání certifikátu: %s\n"
-#: src/gnutls.c:530
+#: src/gnutls.c:641
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
msgstr "Certifikát ještě nenabyl platnosti.\n"
-#: src/gnutls.c:535
+#: src/gnutls.c:646
msgid "The certificate has expired\n"
msgstr "Certifikátu uplynula doba platnosti\n"
-#: src/gnutls.c:541
+#: src/gnutls.c:652
#, c-format
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
msgstr "Jméno vlastníka certifikátu se neshoduje se jménem počítače %s\n"
+#: src/gnutls.c:661
+msgid "Certificate must be X.509\n"
+msgstr "Certifikát musí být typu X.509\n"
+
#: src/host.c:361
msgid "Unknown host"
msgstr "Neznámé jméno počítače"
-#: src/host.c:365
-msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Dočasná chyba při překladu jména"
-
-#: src/host.c:367
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
-
#: src/host.c:740
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
@@ -657,26 +793,26 @@ msgstr "selhal: Pro dané jméno neexistuje žádná IPv4/IPv6 adresa.\n"
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "selhal: vypršel časový limit.\n"
-#: src/html-url.c:288
+#: src/html-url.c:303
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Neúplný odkaz %s nelze vyhodnotit.\n"
-#: src/html-url.c:811
+#: src/html-url.c:835
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n"
-#: src/http.c:378
+#: src/http.c:371
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Nebylo možné odeslat HTTP požadavek: %s.\n"
-#: src/http.c:774
+#: src/http.c:767
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Chybí hlavičky, předpokládám HTTP/0.9"
-#: src/http.c:1484
+#: src/http.c:1475
#, c-format
msgid ""
"File %s already there; not retrieving.\n"
@@ -685,84 +821,80 @@ msgstr ""
"Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1742
+#: src/http.c:1727
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "Vypínám SSL kvůli chybám, které se vyskytly.\n"
-#: src/http.c:1866
+#: src/http.c:1853
#, c-format
-msgid "POST data file %s missing: %s\n"
-msgstr "Soubor %s s daty pro POST chybí: %s\n"
+msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
+msgstr "Soubor %s s daty pro BODY chybí: %s\n"
-#: src/http.c:1966
+#: src/http.c:1955
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
msgstr "Využije se existující spojení s [%s]:%d.\n"
-#: src/http.c:1970
+#: src/http.c:1960
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "Využije se existující spojení s %s:%d.\n"
-#: src/http.c:2040
+#: src/http.c:2032
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Chyba při čtení odpovědi od proxy: %s\n"
-#: src/http.c:2060 src/http.c:2227 src/http.c:3201
+#: src/http.c:2052 src/http.c:2219 src/http.c:3255
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2062 src/http.c:2229 src/http.c:2542
+#: src/http.c:2054 src/http.c:2221 src/http.c:2553
msgid "Malformed status line"
msgstr "Odpověď serveru má zkomolený stavový řádek"
-#: src/http.c:2073
+#: src/http.c:2065
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Tunelování skrz proxy se nezdařilo: %s"
-#: src/http.c:2167
+#: src/http.c:2159
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s požadavek odeslán, program čeká na odpověď… "
-#: src/http.c:2202
+#: src/http.c:2194
msgid "No data received.\n"
msgstr "Nepřišla žádná data.\n"
-#: src/http.c:2209
+#: src/http.c:2201
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Chyba (%s) při čtení hlaviček.\n"
-#: src/http.c:2380
+#: src/http.c:2373
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentizace.\n"
-#: src/http.c:2414
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autorizace selhala.\n"
-
-#: src/http.c:2544
+#: src/http.c:2555
msgid "(no description)"
msgstr "(žádný popis)"
-#: src/http.c:2603
+#: src/http.c:2614
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Přesměrováno na: %s%s\n"
-#: src/http.c:2604 src/http.c:2752
+#: src/http.c:2615 src/http.c:2786
msgid "unspecified"
msgstr "neudáno"
-#: src/http.c:2605
+#: src/http.c:2616
msgid " [following]"
msgstr " [následuji]"
-#: src/http.c:2697
+#: src/http.c:2731
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -772,74 +904,80 @@ msgstr ""
" Soubor je již plně přenesen, nebude se nic dělat.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2732
+#: src/http.c:2766
msgid "Length: "
msgstr "Délka: "
-#: src/http.c:2752
+#: src/http.c:2786
msgid "ignored"
msgstr "je ignorována"
-#: src/http.c:2896
+#: src/http.c:2930
#, c-format
msgid "Saving to: %s\n"
msgstr "Ukládám do: %s\n"
-#: src/http.c:2967
+#: src/http.c:3001
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varování: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
-#: src/http.c:3024
+#: src/http.c:3066
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
msgstr "Aktivován režim pavouka. Kontroluje, zda vzdálený soubor existuje.\n"
-#: src/http.c:3111
+#: src/http.c:3153
#, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "Nelze zapsat do %s (%s).\n"
-# FIXME: Double dot
-#: src/http.c:3121
-#, fuzzy
+#: src/http.c:3164
+msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
+msgstr "V přijaté hlavičce chybí požadovaný atribut.\n"
+
+#: src/http.c:3169
+msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
+msgstr "Autentizace jménem a heslem se nezdařila.\n"
+
+#: src/http.c:3175
msgid "Cannot write to WARC file.\n"
msgstr "Nelze zapsat do souboru WARC.\n"
-#: src/http.c:3127
+#: src/http.c:3181
msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
msgstr "Nelze zapsat do dočasného souboru WARC.\n"
-#: src/http.c:3132
+#: src/http.c:3186
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Nebylo možné navázat SSL spojení.\n"
-#: src/http.c:3138
+#: src/http.c:3192
#, c-format
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
msgstr "%s nelze smazat (%s).\n"
# , c-format
-#: src/http.c:3148
+#: src/http.c:3202
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "CHYBA: Přesměrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
-#: src/http.c:3196
+#: src/http.c:3250
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
msgstr "Vzdálený soubor neexistuje – slepý odkaz!!!\n"
-#: src/http.c:3218
+#: src/http.c:3272
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Nelze použít časová razítka, protože v odpovědi serveru \n"
"schází hlavička „Last-modified“.\n"
-#: src/http.c:3226
+#: src/http.c:3280
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Časové razítko souboru bude ignorováno, protože hlavička \n"
"„Last-modified“ obsahuje neplatné údaje.\n"
-#: src/http.c:3256
+#: src/http.c:3310
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
@@ -848,16 +986,16 @@ msgstr ""
"Soubor na serveru není novější než lokální soubor %s – nebude přenášen.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3264
+#: src/http.c:3318
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
-#: src/http.c:3273
+#: src/http.c:3327
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Lokální soubor je starší a vzdálený soubor se proto bude přenášet.\n"
-#: src/http.c:3291
+#: src/http.c:3345
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
@@ -867,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"stahuji.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3297
+#: src/http.c:3351
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
@@ -875,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"Vzdálený soubor existuje, ale neobsahuje žádné odkazy – nestahuji.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3306
+#: src/http.c:3360
msgid ""
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
@@ -884,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"Vzdálený soubor existuje a možná obsahuje další odkazy,\n"
"avšak rekurze je vypnuta – nestahuji.\n"
-#: src/http.c:3312
+#: src/http.c:3366
msgid ""
"Remote file exists.\n"
"\n"
@@ -892,12 +1030,12 @@ msgstr ""
"Vzdálený soubor existuje.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3321
+#: src/http.c:3375
#, c-format
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
-#: src/http.c:3369
+#: src/http.c:3423
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
@@ -906,7 +1044,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:3370
+#: src/http.c:3424
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
@@ -915,52 +1053,57 @@ msgstr ""
"%s (%s) – %s uloženo [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:3431
+#: src/http.c:3485
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) – Spojení ukončeno na bajtu %s. "
-#: src/http.c:3454
+#: src/http.c:3508
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s (%s)."
-#: src/http.c:3463
+#: src/http.c:3517
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s/%s (%s). "
-#: src/http.c:3693
+#: src/http.c:3749
#, c-format
msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaná kvalita ochrany „%s“.\n"
+
+#: src/http.c:3755
+#, c-format
+msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
+msgstr "Nepodporovaný algoritmus „%s“.\n"
-#: src/init.c:476
+#: src/init.c:482
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
-msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s, který ale neexistuje.\n"
+msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s, který ale neexistuje.\n"
-#: src/init.c:580 src/netrc.c:283
+#: src/init.c:587 src/netrc.c:242
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nelze přečíst %s (%s).\n"
-#: src/init.c:597
+#: src/init.c:604
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Chyba v %s na řádku %d.\n"
-#: src/init.c:603
+#: src/init.c:610
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Syntaktická chyba v %s na řádku %d.\n"
-#: src/init.c:608
+#: src/init.c:615
#, c-format
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Neznámý příkaz %s v %s na řádku %d.\n"
-#: src/init.c:645
+#: src/init.c:652
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
@@ -972,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"Prosím, prověřte „%s“\n"
"nebo určete jiný soubor pomocí --config.\n"
-#: src/init.c:660
+#: src/init.c:667
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
@@ -983,61 +1126,61 @@ msgstr ""
"„%s“\n"
"nebo určete jiný soubor pomocí --config.\n"
-#: src/init.c:676
+#: src/init.c:683
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr ""
"%s: Varování: Globální i uživatelský wgetrc jsou shodně uloženy v %s.\n"
-#: src/init.c:866
+#: src/init.c:873
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute %s\n"
-#: src/init.c:911
+#: src/init.c:918
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
msgstr ""
"%s: %s: Neplatná pravdivostní hodnota %s, zadejte „on“ (zapnuto) nebo "
"„off“ (vypnuto).\n"
-#: src/init.c:928
+#: src/init.c:935
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatné číslo %s\n"
-#: src/init.c:1133 src/init.c:1152
+#: src/init.c:1157 src/init.c:1176
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu %s\n"
-#: src/init.c:1177
+#: src/init.c:1201
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná časová perioda %s\n"
-#: src/init.c:1231 src/init.c:1342 src/init.c:1398 src/init.c:1462
-#: src/init.c:1478 src/init.c:1503
+#: src/init.c:1255 src/init.c:1366 src/init.c:1422 src/init.c:1486
+#: src/init.c:1503 src/init.c:1528
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n"
-#: src/init.c:1268
+#: src/init.c:1292
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička %s\n"
-#: src/init.c:1289
+#: src/init.c:1313
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička WARC %s.\n"
-#: src/init.c:1355
+#: src/init.c:1379
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatný druh indikace postupu %s.\n"
-#: src/init.c:1435
+#: src/init.c:1459
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
@@ -1103,12 +1246,12 @@ msgstr ""
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s: vypínám protokolování\n"
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:420
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [URL]…\n"
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:432
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
@@ -1117,79 +1260,82 @@ msgstr ""
"verze.\n"
"\n"
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:434
msgid "Startup:\n"
msgstr "Rozjezd:\n"
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:436
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
msgstr " -V, --version zobrazí verzi Wgetu a skončí.\n"
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:438
msgid " -h, --help print this help.\n"
msgstr " -h, --help vytiskne tuto nápovědu.\n"
-#: src/main.c:436
+#: src/main.c:440
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
msgstr " -b, --background po spuštění přejde do pozadí.\n"
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:442
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
msgstr " -e, --execute=PŘÍKAZ provede příkaz jako z „.wgetrc“.\n"
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:446
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "Protokolový a vstupní soubor:\n"
-#: src/main.c:444
+#: src/main.c:448
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgstr " -o, --output-file=SOUBOR protokol zapisuje do SOUBORU.\n"
-#: src/main.c:446
+#: src/main.c:450
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
msgstr ""
" -a, --append-output=SOUBOR\n"
" zprávy připojuje k SOUBORU.\n"
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:453
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
msgstr " -d, --debug tiskne mnoho ladicích informací.\n"
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:457
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
msgstr " --wdebug tiskne ladicí informace z Watt-32.\n"
-#: src/main.c:456
+#: src/main.c:460
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
msgstr " -q, --quiet tichý režim (žádný výstup).\n"
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:462
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
msgstr " -v, --verbose bude upovídaný (implicitní chování).\n"
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:464
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr ""
" -nv, --no-verbose vypne upovídanost, aniž by byl zcela zticha.\n"
-#: src/main.c:462
+#: src/main.c:466
msgid ""
" --report-speed=TYPE Output bandwidth as TYPE. TYPE can be bits.\n"
msgstr ""
+" --report-speed=ZPŮSOB\n"
+" datový tok vypisuje daným ZPŮSOBEM.\n"
+" ZPŮSOB může být „bits“ (bity).\n"
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:468
msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
msgstr ""
" -i, --input-file=SOUBOR stáhne URL uvedená v místním nebo "
"vnějším SOUBORU.\n"
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:470
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
msgstr " -F, --force-html vstupní soubor považuje za HTML soubor.\n"
-#: src/main.c:468
+#: src/main.c:472
msgid ""
" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
" relative to URL.\n"
@@ -1197,15 +1343,15 @@ msgstr ""
" -B, --base=URL vyhodnocuje odkazy ve vstupním HTML (-i -F)\n"
" relativně vzhledem k URL.\n"
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:475
msgid " --config=FILE Specify config file to use.\n"
msgstr " --config=SOUBOR určuje konfigurační soubor.\n"
-#: src/main.c:475
+#: src/main.c:479
msgid "Download:\n"
msgstr "Stahování:\n"
-#: src/main.c:477
+#: src/main.c:481
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
@@ -1213,16 +1359,16 @@ msgstr ""
" -t, --tries=POČET nastaví POČET opakování (0 znamená "
"neomezeno).\n"
-#: src/main.c:479
+#: src/main.c:483
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
msgstr ""
" --retry-connrefused opakuje, i když spojení bude odmítnuto.\n"
-#: src/main.c:481
+#: src/main.c:485
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
msgstr " -O, --output-document=SOUBOR dokumenty zapisuje do SOUBORU.\n"
-#: src/main.c:483
+#: src/main.c:487
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files (overwriting them).\n"
@@ -1230,7 +1376,7 @@ msgstr ""
" -nc, --no-clobber vynechá stahování, která by přepsala již\n"
" existující soubory.\n"
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:490
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file.\n"
@@ -1238,11 +1384,11 @@ msgstr ""
" -c, --continue obnoví stahování částečně staženého "
"souboru.\n"
-#: src/main.c:488
+#: src/main.c:492
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
msgstr " --progress=DRUH vybere druh indikátoru postupu.\n"
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:494
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
@@ -1250,7 +1396,7 @@ msgstr ""
" -N, --timestamping nesnaží se znovu získat soubory, jež mají\n"
" mladší místní kopii.\n"
-#: src/main.c:493
+#: src/main.c:497
msgid ""
" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
" the one on the server.\n"
@@ -1259,49 +1405,49 @@ msgstr ""
"souboru\n"
" na serveru.\n"
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:500
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
msgstr " -S, --server-response tiskne odpověď serveru.\n"
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:502
msgid " --spider don't download anything.\n"
msgstr " --spider nestahuje nic.\n"
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:504
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
msgstr ""
" -T, --timeout=SEKUNDY nastaví všechny časové limity\n"
" na SEKUND.\n"
-#: src/main.c:502
+#: src/main.c:506
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgstr ""
" --dns-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro hledání v DNS\n"
" na SEKUND.\n"
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:508
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
msgstr ""
" --connect-timeout=SEKUNDY\n"
" nastaví limit pro navázání spojení\n"
" na SEKUND.\n"
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:510
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
msgstr " --read-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro čtení na SEKUND\n"
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:512
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
msgstr " -w, --wait=SEKUNDY čeká SEKUND mezi každým stažením.\n"
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:514
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
msgstr ""
" --waitretry=SEKUNDY čeká 1 až SEKUND mezi opakováním stažení.\n"
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:516
msgid ""
" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between "
"retrievals.\n"
@@ -1309,15 +1455,15 @@ msgstr ""
" --random-wait čeká od 0,5*WAIT do 1,5*WAIT sekund mezi\n"
" staženími.\n"
-#: src/main.c:514
+#: src/main.c:518
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
msgstr " --no-proxy explicitně vypne proxy.\n"
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:520
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
msgstr " -Q, --quota=POČET nastaví kvótu na POČET stažení.\n"
-#: src/main.c:518
+#: src/main.c:522
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host.\n"
@@ -1326,16 +1472,16 @@ msgstr ""
"IP)\n"
" na tomto stroji.\n"
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:524
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
msgstr ""
" --limit-rate=RYCHLOST omezí rychlost stahování na RYCHLOST.\n"
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:526
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
msgstr " --no-dns-cache zakáže kešování DNS odpovědí.\n"
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:528
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows.\n"
@@ -1344,7 +1490,7 @@ msgstr ""
" které dovoluje vybraný operační systém "
"(OS).\n"
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:530
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories.\n"
@@ -1352,15 +1498,15 @@ msgstr ""
" --ignore-case při porovnávání jmen souborů/adresářů\n"
" nebere zřetel na velikost písmen.\n"
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:533
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
msgstr " -4, --inet4-only připojuje se jen na IPv4 adresy.\n"
-#: src/main.c:531
+#: src/main.c:535
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
msgstr " -6, --inet6-only připojuje se jen na IPv6 adresy.\n"
-#: src/main.c:533
+#: src/main.c:537
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
@@ -1370,70 +1516,70 @@ msgstr ""
" RODINY („IPv6“, „IPv4“ nebo "
"„none“ (žádná)).\n"
-#: src/main.c:537
+#: src/main.c:541
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
msgstr ""
" --user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
" pro FTP i pro HTTP na UŽIVATELE.\n"
-#: src/main.c:539
+#: src/main.c:543
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
msgstr ""
" --password=HESLO nastaví heslo pro FTP i pro HTTP na HESLO.\n"
-#: src/main.c:541
+#: src/main.c:545
msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
msgstr " --ask-password ptá se na heslo.\n"
-#: src/main.c:543
+#: src/main.c:547
msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
msgstr " --no-iri vypne podporu IRI.\n"
-#: src/main.c:545
+#: src/main.c:549
msgid ""
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
msgstr ""
" --local-encoding=KÓD jako místní kódování IRI použije KÓD.\n"
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:551
msgid ""
" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
msgstr ""
" --remote-encoding=KÓD jako implicitní vzdálené kódování IRI\n"
" použije KÓD.\n"
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:553
msgid " --unlink remove file before clobber.\n"
msgstr " --unlink odstraní soubor před jeho přepisem.\n"
-#: src/main.c:553
+#: src/main.c:557
msgid "Directories:\n"
msgstr "Adresáře:\n"
-#: src/main.c:555
+#: src/main.c:559
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
msgstr " -nd, --no-directories nevytváří adresáře.\n"
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:561
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
msgstr " -x, --force-directories vynutí vytváření adresářů.\n"
-#: src/main.c:559
+#: src/main.c:563
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
msgstr ""
" -nH, --no-host-directories nevytváří adresáře se jmény počítačů.\n"
-#: src/main.c:561
+#: src/main.c:565
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
msgstr ""
" --protocol-directories použije jméno protokolu v adresářích.\n"
-#: src/main.c:563
+#: src/main.c:567
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
msgstr " -P, --directory-prefix=CESTA uloží soubory do CESTA/…\n"
-#: src/main.c:565
+#: src/main.c:569
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
@@ -1441,25 +1587,25 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=POČET ignoruje POČET vzdálených adresářových\n"
" komponent.\n"
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:573
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "Přepínače pro HTTP:\n"
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:575
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgstr ""
" --http-user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
" pro HTTP na UŽIVATELE.\n"
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:577
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
msgstr " --http-password=HESLO nastaví heslo pro HTTP na HESLO.\n"
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:579
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
msgstr " --no-cache zakáže kešování na straně serveru.\n"
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:581
msgid ""
" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
" this is `index.html'.).\n"
@@ -1467,7 +1613,7 @@ msgstr ""
" --default-page=NÁZEV Změní výchozí název stránky (běžně\n"
" to je „index.html“.).\n"
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:584
msgid ""
" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
"extensions.\n"
@@ -1475,31 +1621,31 @@ msgstr ""
" -E, --adjust-extension HTML/CSS dokumenty ukládá s patřičnou "
"příponou.\n"
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:586
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
msgstr " --ignore-length ignoruje hlavičku „Content-Length“.\n"
-#: src/main.c:584
+#: src/main.c:588
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
msgstr " --header=ŘETĚZEC ke hlavičkám přidá ŘETĚZEC.\n"
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:590
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
msgstr ""
" --max-redirect maximum přesměrování povolených\n"
" na stránku.\n"
-#: src/main.c:588
+#: src/main.c:592
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
msgstr ""
" --proxy-user=UŽIVATEL nastaví UŽIVATELE jako přihlašovací jméno\n"
" uživatele pro proxy.\n"
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:594
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
msgstr " --proxy-password=HESLO nastaví HESLO jako heslo pro proxy.\n"
-#: src/main.c:592
+#: src/main.c:596
msgid ""
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
"request.\n"
@@ -1507,43 +1653,43 @@ msgstr ""
" --referer=URL zahrne hlavičku „Referer: URL“ do\n"
" HTTP požadavku.\n"
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:598
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
msgstr " --save-headers hlavičky HTTP uloží do souboru.\n"
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:600
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr ""
" -U, --user-agent=AGENT identifikuje se jako AGENT místo Wget/VERZE.\n"
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:602
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections).\n"
msgstr ""
" --no-http-keep-alive zakáže HTTP keep-alive (trvalá spojení).\n"
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:604
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
msgstr " --no-cookies nepoužívá cookies.\n"
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:606
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
msgstr " --load-cookies=SOUBOR před relací načte cookies ze SOUBORU.\n"
-#: src/main.c:604
+#: src/main.c:608
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
msgstr " --save-cookies=SOUBOR po relaci uloží cookies do SOUBORU.\n"
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:610
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies.\n"
msgstr ""
" --keep-session-cookies načte a uloží cookies relace (ne-trvalé).\n"
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:612
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data.\n"
@@ -1551,13 +1697,30 @@ msgstr ""
" --post-data=ŘETĚZEC použije metodu POST, jako data pošle "
"ŘETĚZEC.\n"
-#: src/main.c:610
+#: src/main.c:614
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr ""
" --post-file=SOUBOR použije metodu POST, pošle obsah SOUBORU.\n"
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:616
+msgid ""
+" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the header.\n"
+msgstr " --method=METODA_HTTP Použije HTTP_METODOU v hlavičce.\n"
+
+#: src/main.c:618
+msgid ""
+" --body-data=STRING Send STRING as data. --method MUST be set.\n"
+msgstr ""
+" --body-data=ŘETĚZEC jako data pošle ŘETĚZEC; --method JE nutný.\n"
+
+#: src/main.c:620
+msgid ""
+" --body-file=FILE Send contents of FILE. --method MUST be set.\n"
+msgstr ""
+" --body-file=SOUBOR pošle obsah SOUBORU; --method JE nutný.\n"
+
+#: src/main.c:622
msgid ""
" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
@@ -1566,14 +1729,14 @@ msgstr ""
"v úvahu\n"
" hlavičku Content-Disposition (POKUSNÉ).\n"
-#: src/main.c:615
+#: src/main.c:625
msgid ""
" --content-on-error output the received content on server "
"errors.\n"
msgstr ""
" --content-on-error po chybě serveru vypíše přijatý obsah.\n"
-#: src/main.c:617
+#: src/main.c:627
msgid ""
" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n"
" without first waiting for the server's\n"
@@ -1582,48 +1745,52 @@ msgstr ""
" --auth-no-challenge posílá údaje Basic HTTP autentizace, aniž by\n"
" čekal na výzvu od serveru.\n"
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:634
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "Přepínače HTTPS (SSL/TLS):\n"
-#: src/main.c:626
+#: src/main.c:636
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
-" SSLv3, and TLSv1.\n"
+" SSLv3, TLSv1 and PFS.\n"
msgstr ""
-" --secure-protocol=PROT vybere bezpečnostní protokol, jeden z "
-"„auto“,\n"
-" „SSLv2“, „SSLv3“ a „TLSv1“.\n"
+" --secure-protocol=PROT vybere bezpečnostní protokol, jeden z auto,\n"
+" SSLv2, SSLv3, TLSv1 a PFS.\n"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:639
+msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
+msgstr ""
+" --https-only následuje pouze bezpečné HTTPS odkazy\n"
+
+#: src/main.c:641
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
msgstr " --no-check-certificate neověřuje certifikát serveru.\n"
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:643
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
msgstr " --certificate=SOUBOR soubor s certifikátem klienta.\n"
-#: src/main.c:633
+#: src/main.c:645
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
" --certificate-type=DRUH druh certifikátu klienta: „PEM“ nebo „DER“.\n"
-#: src/main.c:635
+#: src/main.c:647
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
msgstr " --private-key=SOUBOR soubor se soukromým klíčem.\n"
-#: src/main.c:637
+#: src/main.c:649
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
" --private-key-type=DRUH druh soukromého klíče: „PEM“ nebo „DER“.\n"
-#: src/main.c:639
+#: src/main.c:651
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
msgstr ""
" --ca-certificate=SOUBOR soubor se sbírkou certifikačních autorit.\n"
-#: src/main.c:641
+#: src/main.c:653
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
"stored.\n"
@@ -1631,14 +1798,14 @@ msgstr ""
" --ca-directory=ADRESÁŘ adresář obsahující hashe jmen\n"
" certifikačních autorit.\n"
-#: src/main.c:643
+#: src/main.c:655
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG.\n"
msgstr ""
" --random-file=SOUBOR soubor s náhodnými daty pro zdroj SSL PRNG.\n"
-#: src/main.c:645
+#: src/main.c:657
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data.\n"
@@ -1646,11 +1813,11 @@ msgstr ""
" --egd-file=SOUBOR soubor jmenující soket EGD s náhodnými "
"daty.\n"
-#: src/main.c:650
+#: src/main.c:662
msgid "FTP options:\n"
msgstr "Přepínače FTP:\n"
-#: src/main.c:653
+#: src/main.c:665
msgid ""
" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
"files.\n"
@@ -1658,32 +1825,32 @@ msgstr ""
" --ftp-stmlf Použije formát Stream_LF pro všechny binární\n"
" FTP soubory.\n"
-#: src/main.c:656
+#: src/main.c:668
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
msgstr ""
" --ftp-user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno na UŽIVATELE.\n"
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:670
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
msgstr " --ftp-password=HESLO nastaví heslo pro FTP na HESLO.\n"
-#: src/main.c:660
+#: src/main.c:672
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
msgstr " --no-remove-listing neodstraňuje soubory „.listing“.\n"
-#: src/main.c:662
+#: src/main.c:674
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
msgstr " --no-glob neexpanduje jména FTP souborů.\n"
-#: src/main.c:664
+#: src/main.c:676
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
msgstr " --no-passive-ftp zakáže pasivní režim přenosu.\n"
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:678
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
msgstr " --preserve-permissions zachová přístupová práva ze serveru.\n"
-#: src/main.c:668
+#: src/main.c:680
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir).\n"
@@ -1691,11 +1858,11 @@ msgstr ""
" --retr-symlinks při rekurzi stáhne soubory (adresáře ne),\n"
" na které odkazuje symbolický odkaz.\n"
-#: src/main.c:672
+#: src/main.c:684
msgid "WARC options:\n"
msgstr "Přepínače WARC:\n"
-#: src/main.c:674
+#: src/main.c:686
msgid ""
" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
"file.\n"
@@ -1703,23 +1870,23 @@ msgstr ""
" --warc-file=SOUBOR uloží požadavek/odpověď do souboru .warc."
"gz.\n"
-#: src/main.c:676
+#: src/main.c:688
msgid ""
" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record.\n"
msgstr " --warc-header=ŘETĚZEC do záznamu WARC přidá ŘETĚZEC.\n"
-#: src/main.c:678
+#: src/main.c:690
msgid ""
" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER.\n"
msgstr ""
" --warc-max-size=ČÍSLO nastaví maximální velikost souborů WARC na\n"
" ČÍSLO.\n"
-#: src/main.c:680
+#: src/main.c:692
msgid " --warc-cdx write CDX index files.\n"
msgstr " --warc-cdx zapíše indexové soubory CDX.\n"
-#: src/main.c:682
+#: src/main.c:694
msgid ""
" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
"file.\n"
@@ -1727,22 +1894,22 @@ msgstr ""
" --warc-dedup=SOUBOR neukládá záznamy uvedené v tomto souboru "
"CDX.\n"
-#: src/main.c:685
+#: src/main.c:697
msgid ""
" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP.\n"
msgstr " --no-warc-compression nekomprimuje soubory WARC gzipem.\n"
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:700
msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests.\n"
msgstr " --no-warc-digests nepočítá kontrolní součty SHA1.\n"
-#: src/main.c:690
+#: src/main.c:702
msgid ""
" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
"record.\n"
msgstr " --no-warc-keep-log neuloží protokol do záznamu WARC.\n"
-#: src/main.c:692
+#: src/main.c:704
msgid ""
" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
"the\n"
@@ -1751,15 +1918,15 @@ msgstr ""
" --warc-tempdir=ADRESÁŘ umístění dočasných souborů vytvářených\n"
" zapisovatelem WARC.\n"
-#: src/main.c:697
+#: src/main.c:709
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Rekurzivní stahování:\n"
-#: src/main.c:699
+#: src/main.c:711
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
msgstr " -r, --recursive zapne rekurzivní stahování.\n"
-#: src/main.c:701
+#: src/main.c:713
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
@@ -1767,14 +1934,14 @@ msgstr ""
" -l, --level=POČET maximální hloubka rekurze\n"
" („inf“ nebo „0“ pro nekonečno).\n"
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:715
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgstr ""
" --delete-after smaže soubory lokálně po té, co dokončí "
"stahování.\n"
-#: src/main.c:705
+#: src/main.c:717
msgid ""
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
" local files.\n"
@@ -1782,27 +1949,32 @@ msgstr ""
" -k, --convert-links učiní odkazy v HTML nebo CSS odkazující na\n"
" místní soubory.\n"
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:720
+msgid " --backups=N before writing file X, rotate up to N backup files.\n"
+msgstr ""
+" --backups=N před zápisem souboru X odrotuje až N záložních souborů.\n"
+
+#: src/main.c:724
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
msgstr ""
" -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje jako "
"X_orig.\n"
-#: src/main.c:712
+#: src/main.c:727
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
" -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje jako X."
"orig.\n"
-#: src/main.c:715
+#: src/main.c:730
msgid ""
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
msgstr ""
" -m, --mirror zkratka pro -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
-#: src/main.c:717
+#: src/main.c:732
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
@@ -1810,7 +1982,7 @@ msgstr ""
" -p, --page-requisites získá všechny obrázky apod. potřebné pro\n"
" zobrazení HTML stránky.\n"
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:734
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments.\n"
@@ -1818,11 +1990,11 @@ msgstr ""
" --strict-comments zapne přísné zacházení s HTML komentáři podle "
"SGML.\n"
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:738
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Rekurzivní povolení/zakázání:\n"
-#: src/main.c:725
+#: src/main.c:740
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
@@ -1830,7 +2002,7 @@ msgstr ""
" -A, --accept=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených "
"přípon.\n"
-#: src/main.c:727
+#: src/main.c:742
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
@@ -1838,48 +2010,48 @@ msgstr ""
" -R, --reject=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných "
"přípon.\n"
-#: src/main.c:729
+#: src/main.c:744
msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs.\n"
msgstr ""
" --accept-regex=REGULÁRNÍ_VÝRAZ\n"
" regulární výraz přijímající URL.\n"
-#: src/main.c:731
+#: src/main.c:746
msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs.\n"
msgstr ""
" --reject-regex=REGULÁRNÍ_VÝRAZ\n"
" regulární výraz zamítající URL.\n"
-#: src/main.c:734
+#: src/main.c:749
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre).\n"
msgstr ""
" --regex-type=DRUH druh regulárních výrazů (posix, pcre).\n"
-#: src/main.c:737
+#: src/main.c:752
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix).\n"
msgstr " --regex-type=DRUH druh regulárních výrazů (posix).\n"
-#: src/main.c:740
+#: src/main.c:755
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
msgstr ""
" -D, --domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených domén.\n"
-#: src/main.c:742
+#: src/main.c:757
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
msgstr ""
" --exclude-domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných domén.\n"
-#: src/main.c:744
+#: src/main.c:759
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr ""
" --follow-ftp následuje FTP odkazy z HTML dokumentů.\n"
-#: src/main.c:746
+#: src/main.c:761
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
@@ -1888,7 +2060,7 @@ msgstr ""
"určených\n"
" k následování.\n"
-#: src/main.c:748
+#: src/main.c:763
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
@@ -1896,23 +2068,23 @@ msgstr ""
" --ignore-tags=SEZNAM        čárkou oddělený seznam ignorovaných\n"
" HTML značek.\n"
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:765
msgid ""
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr ""
" -H, --span-hosts při rekurzi přechází i na jiné počítače.\n"
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:767
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
msgstr " -L, --relative následuje jen relativní odkazy.\n"
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:769
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
msgstr ""
" -I, --include-directories=SEZNAM\n"
" seznam povolených adresářů.\n"
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:771
msgid ""
" --trust-server-names use the name specified by the "
"redirection\n"
@@ -1921,18 +2093,18 @@ msgstr ""
" --trust-server-names použije se jméno z poslední části\n"
" přesměrovávajícího URL.\n"
-#: src/main.c:759
+#: src/main.c:774
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
msgstr ""
" -X, --exclude-directories=SEZNAM\n"
" seznam zakázaných adresářů.\n"
-#: src/main.c:761
+#: src/main.c:776
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgstr " -np, --no-parent nestoupá do nadřízeného adresáře.\n"
-#: src/main.c:764
+#: src/main.c:779
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Zprávy o chybách a návrhy na vylepšení programu zasílejte na adresu\n"
@@ -1940,38 +2112,38 @@ msgstr ""
"zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
# , c-format
-#: src/main.c:769
+#: src/main.c:784
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborů.\n"
-#: src/main.c:812
+#: src/main.c:827
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Heslo uživatele %s: "
-#: src/main.c:814
+#: src/main.c:829
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: src/main.c:869
+#: src/main.c:885
msgid "Wgetrc: "
msgstr "Wgetrc:"
-#: src/main.c:870
+#: src/main.c:886
msgid "Locale: "
msgstr "Národní prostředí: "
-#: src/main.c:871
+#: src/main.c:887
msgid "Compile: "
msgstr "Přeloženo: "
-#: src/main.c:872
+#: src/main.c:888
msgid "Link: "
msgstr "Slinkováno: "
-#: src/main.c:876
+#: src/main.c:892
#, c-format
msgid ""
"GNU Wget %s built on %s.\n"
@@ -1980,28 +2152,28 @@ msgstr ""
"GNU Wget %s sestaven na systému %s.\n"
"\n"
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:919
#, c-format
msgid " %s (env)\n"
msgstr " %s (prostředí)\n"
-#: src/main.c:910
+#: src/main.c:926
#, c-format
msgid " %s (user)\n"
msgstr " %s (uživatelský)\n"
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:931
#, c-format
msgid " %s (system)\n"
msgstr " %s (globální)\n"
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:943
+#: src/main.c:959
msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:946
+#: src/main.c:962
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
@@ -2015,7 +2187,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:970
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -2023,31 +2195,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Původním autorem tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:957
+#: src/main.c:973
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Chybová hlášení a dotazy zasílejte na adresu <bug-wget@gnu.org> (pouze\n"
"anglicky). Komentáře k českému překladu zasílejte na adresu\n"
"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
-#: src/main.c:1008 src/main.c:1410
+#: src/main.c:1024 src/main.c:1485
#, c-format
msgid "Memory allocation problem\n"
msgstr "Problém s alokací paměti\n"
-#: src/main.c:1082 src/main.c:1153 src/main.c:1329
+#: src/main.c:1069
+#, c-format
+msgid "Exiting due to error in %s\n"
+msgstr "Končí se kvůli chybě v %s\n"
+
+#: src/main.c:1098 src/main.c:1169 src/main.c:1346
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Příkaz „%s --help“ vypíše další přepínače.\n"
-#: src/main.c:1149
+#: src/main.c:1165
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nepřípustný přepínač – „-n%c“\n"
-# FIXME: missing space after comma
-#: src/main.c:1190
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1206
+#, c-format
msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
"will be used.\n"
@@ -2055,22 +2231,22 @@ msgstr ""
"Jak --no-clobber, tak --convert-links byly zadány. Použije se jen\n"
"přepínač --convert-links.\n"
-#: src/main.c:1217
+#: src/main.c:1234
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Program nemůže být upovídaný a zticha zároveň.\n"
-#: src/main.c:1223
+#: src/main.c:1240
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nelze používat časová razítka a nemazat přitom staré soubory.\n"
-#: src/main.c:1232
+#: src/main.c:1249
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr "--inet4-only a --inet6-only nelze zadat najednou.\n"
-#: src/main.c:1242
+#: src/main.c:1259
msgid ""
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
@@ -2079,7 +2255,7 @@ msgstr ""
"Přepínače -k a -O nelze spolu použít, je-li zadáno více URL nebo\n"
"zadán přepínač -p nebo -r. Vysvětlení naleznete v manuálu.\n"
-#: src/main.c:1251
+#: src/main.c:1268
msgid ""
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
"will be placed in the single file you specified.\n"
@@ -2089,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"uložen do jediného souboru, který jste určili.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1257
+#: src/main.c:1274
msgid ""
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
"for details.\n"
@@ -2099,12 +2275,12 @@ msgstr ""
"v manuálu.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1266
+#: src/main.c:1283
#, c-format
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej přenášet.\n"
-#: src/main.c:1277
+#: src/main.c:1294
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
@@ -2112,7 +2288,7 @@ msgstr ""
"Výstup do WARC nefunguje spolu s --no-clobber. Přepínač --no-clobber bude\n"
"vypnut.\n"
-#: src/main.c:1284
+#: src/main.c:1301
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
@@ -2120,12 +2296,12 @@ msgstr ""
"Výstup do WARC nefunguje spolu s porovnáváním časů. Porovnávání časů bude\n"
"vypnuto.\n"
-#: src/main.c:1291
+#: src/main.c:1308
#, c-format
msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
msgstr "Výstup do WARC nefunguje spolu s přepínačem --spider.\n"
-#: src/main.c:1297
+#: src/main.c:1314
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --continue, --continue will be disabled.\n"
@@ -2133,7 +2309,7 @@ msgstr ""
"Výstup do WARC nefunguje spolu s --continue. Přepínač --continue bude "
"vypnut.\n"
-#: src/main.c:1304
+#: src/main.c:1321
#, c-format
msgid ""
"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
@@ -2142,33 +2318,62 @@ msgstr ""
"opakující\n"
"se záznamy.\n"
-#: src/main.c:1316
+#: src/main.c:1333
#, c-format
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
msgstr "--ask-password a --password nelze zadat najednou.\n"
-#: src/main.c:1324
+#: src/main.c:1341
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: chybí URL\n"
-#: src/main.c:1379
+#: src/main.c:1382
+#, c-format
+msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
+msgstr "Přepínače --post-data a --post-file nelze zadat najednou.\n"
+
+#: src/main.c:1387
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
+"expects data through --body-data and --body-file options"
+msgstr ""
+"Přepínače --post-data nebo --post-file nelze použít spolu s přepínačem --"
+"method. Přepínač --method očekává data skrze přepínače --body-data a --body-"
+"file"
+
+#: src/main.c:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
+"data or --body-file.\n"
+msgstr ""
+"Abyste mohli použít přepínače --body-data nebo --body-file, je třeba zvolit "
+"metody skrze --method=METODA_HTTP.\n"
+
+#: src/main.c:1402
+#, c-format
+msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
+msgstr "Přepínače --body-data a --body-file nelze zadat najednou.\n"
+
+#: src/main.c:1454
#, c-format
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
msgstr "Tato verze neobsahuje podporu pro IRI\n"
-#: src/main.c:1479
+#: src/main.c:1554
#, c-format
msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
msgstr ""
"-k lze použít spolu s -O pouze tehdy, když výstupem je obyčejný soubor.\n"
-#: src/main.c:1584
+#: src/main.c:1659
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V souboru „%s“ nebyla nalezena žádná URL.\n"
-#: src/main.c:1605
+#: src/main.c:1680
#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
@@ -2179,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"Celkový skutečný čas: %s\n"
"Staženo: %d souborů, %s za %s (%s)\n"
-#: src/main.c:1619
+#: src/main.c:1694
#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
msgstr "Kvóta %s na stahování PŘEKROČENA!\n"
@@ -2199,12 +2404,29 @@ msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí, pid %lu.\n"
msgid "Output will be written to %s.\n"
msgstr "Výstup bude zapsán do %s.\n"
+#: src/mswindows.c:326
+#, c-format
+msgid "fake_fork_child() failed\n"
+msgstr "volání fake_fork_child() selhalo\n"
+
+#: src/mswindows.c:334
+#, c-format
+msgid "fake_fork() failed\n"
+msgstr "volání fake_fork() selhalo\n"
+
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Nelze najít použitelný ovladač soketů.\n"
-#: src/netrc.c:391
+#: src/mswindows.c:649
+#, c-format
+msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n"
+msgstr ""
+"Volání ioctl() selhalo. Socket nebylo možné přepnout do neblokujícího "
+"režimu.\n"
+
+#: src/netrc.c:350
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
msgstr ""
@@ -2212,17 +2434,17 @@ msgstr ""
"počítače\n"
# TODO: msgid bug: explicit quotation
-#: src/netrc.c:422
+#: src/netrc.c:381
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: neznámý token „%s“\n"
-#: src/netrc.c:486
+#: src/netrc.c:444
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Použití: %s NETRC [NÁZEV POČÍTAČE]\n"
-#: src/netrc.c:496
+#: src/netrc.c:454
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: volání „stat %s“ skončilo chybou: %s\n"
@@ -2235,28 +2457,28 @@ msgstr "VAROVÁNÍ: používám slabý zdroj náhodných čísel.\n"
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr "PRNG nelze zinicializovat, zvažte použití přepínače --random-file.\n"
-#: src/openssl.c:549
+#: src/openssl.c:604
#, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
msgstr "%s: certifikát pro %s vydaný %s nelze ověřit:\n"
-#: src/openssl.c:558
+#: src/openssl.c:613
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
msgstr " Autoritu vydavatele nelze lokálně ověřit.\n"
-#: src/openssl.c:563
+#: src/openssl.c:618
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
msgstr " Nalezen certifikát podepsaný sám sebou.\n"
-#: src/openssl.c:566
+#: src/openssl.c:621
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
msgstr " Vydaný certifikát ještě nenabyl platnosti.\n"
-#: src/openssl.c:569
+#: src/openssl.c:624
msgid " Issued certificate has expired.\n"
msgstr " Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n"
-#: src/openssl.c:654
+#: src/openssl.c:709
#, c-format
msgid ""
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
@@ -2265,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"%s: žádné alternativní jméno z certifikátu se neshoduje\n"
"\ts požadovaným jménem počítače %s.\n"
-#: src/openssl.c:671
+#: src/openssl.c:726
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
@@ -2273,7 +2495,7 @@ msgstr ""
" %s: obecné jméno (CN) certifikátu %s se neshoduje s požadovaným jménem "
"počítače %s.\n"
-#: src/openssl.c:703
+#: src/openssl.c:758
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
@@ -2284,7 +2506,7 @@ msgstr ""
" To může ukazovat na to, že stroj není tím, za koho se vydává (to jest,\n"
" ve skutečnosti to není %s).\n"
-#: src/openssl.c:721
+#: src/openssl.c:776
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr "Pro nezabezpečené spojení s %s použijte „--no-check-certificate“.\n"
@@ -2319,7 +2541,7 @@ msgstr " za "
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "Frekvenci hodin REÁLNÉHO ČASU nelze určit: %s\n"
-#: src/recur.c:437
+#: src/recur.c:434
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Maže se %s, protože tento soubor není požadován.\n"
@@ -2333,22 +2555,22 @@ msgstr "%s nelze otevřít: %s"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Načítá se „robots.txt“. Chybová hlášení ignorujte, prosím.\n"
-#: src/retr.c:760
+#: src/retr.c:767
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Chyba rozebírání URL proxy serveru %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:770
+#: src/retr.c:777
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Chyba v URL Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
-#: src/retr.c:869
+#: src/retr.c:877
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "Překročeno %d přesměrování.\n"
-#: src/retr.c:1111
+#: src/retr.c:1119
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@@ -2356,7 +2578,7 @@ msgstr ""
"Ani poslední pokus nebyl úspěšný.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:1111
+#: src/retr.c:1119
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@@ -2390,11 +2612,6 @@ msgstr[2] ""
"Nalezeno %d slepých odkazů.\n"
"\n"
-#: src/spider.c:92
-#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
-
#: src/url.c:639
msgid "No error"
msgstr "Bez chyby"
@@ -2432,7 +2649,7 @@ msgstr "IPv6 adresy nejsou podporovány"
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Chybná číselná IPv6 adresa"
-#: src/url.c:957
+#: src/url.c:960
msgid "HTTPS support not compiled in"
msgstr "Podpora HTTPS nebyla zakompilována do programu"
@@ -2463,22 +2680,134 @@ msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí. pid %d\n"
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz %s: %s\n"
-#: src/utils.c:2340 src/utils.c:2359
+#: src/utils.c:2270 src/utils.c:2289
#, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
msgstr "Neplatný regulární výraz %s, %s\n"
-#: src/utils.c:2382 src/utils.c:2406
+#: src/utils.c:2312 src/utils.c:2336
#, c-format
msgid "Error while matching %s: %d\n"
msgstr "Při porovnávání %s nastala chyba: %d\n"
+#: src/warc.c:219
+msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
+msgstr "Chyba při otevírání gzipového proudu do souboru WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:702
+msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
+msgstr "Chyba při zápisu záznamu warcinfo do souboru WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening WARC file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Otevírání souboru WARC %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/warc.c:769
+#, c-format
+msgid "Error opening WARC file %s.\n"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru WARC %s.\n"
+
+#: src/warc.c:966
+msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
+msgstr "Soubor CDX neuvádí původní URL. (Chybí sloupec „a“.)\n"
+
+#: src/warc.c:969
+msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
+msgstr "Soubor CDX neuvádí kontrolní součet. (Chybí sloupec „k“.)\n"
+
+#: src/warc.c:972
+msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
+msgstr "Soubor CDX neuvádí identifikátory záznamů. (Chybí sloupec „u“.)\n"
+
+#: src/warc.c:994
+#, c-format
+msgid ""
+"Loaded %d record from CDX.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Loaded %d records from CDX.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Načten %d záznam z CDX.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Načteny %d záznamy z CDX.\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"Načteno %d záznamů z CDX.\n"
+"\n"
+
+#: src/warc.c:1039
+#, c-format
+msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
+msgstr "Nebylo možné přečíst soubor CDX %s za účelem odstranění duplikátů.\n"
+
+#: src/warc.c:1049
+msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
+msgstr "Nebylo možné otevřít dočasný soubor manifestu WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:1059
+msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
+msgstr "Nebylo možné otevřít dočasný soubor protokolu WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:1068
+msgid "Could not open WARC file.\n"
+msgstr "Nebylo možné otevřít soubor WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:1077
+msgid "Could not open CDX file for output.\n"
+msgstr "Nebylo možné otevřít soubor CDX pro výstup.\n"
+
+#: src/warc.c:1105
+msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
+msgstr "Nebylo možné otevřít dočasný soubor WARC.\n"
+
+#: src/warc.c:1362
+msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
+msgstr ""
+"Nalezena přesná shoda v souboru CDX. Ukládá se záznam o opakované návštěvě "
+"do WARC.\n"
+
+#~ msgid "Authorization failed.\n"
+#~ msgstr "Autorizace selhala.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --metalink-file download URLs found in local or external "
+#~ "metalink FILE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --metalink-file stáhne URL uvedená v místním nebo vnějším\n"
+#~ " metalinkovém SOUBORU.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --retries specify the number of retries for a "
+#~ "file.\n"
+#~ " (needs to be used with --metalink-file)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --retries určuje počet pokusů pro soubor.\n"
+#~ " (je třeba použít spolu s --metalink-"
+#~ "file)\n"
+
+#~ msgid " --jobs specify how many threads use.\n"
+#~ msgstr " --jobs určuje počet vláken.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Username and password information not needed to be "
+#~ "specified when downloading from a metalink.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uživatelské jméno a heslo není třeba zadávat při stahování pomocí "
+#~ "metalinku.\n"
+
+#~ msgid "%s can not be used with --metalink.\n"
+#~ msgstr "%s: nelze použít spolu s přepínačem --metalink.\n"
+
#~ msgid "Output format:\n"
#~ msgstr "Formát výstupu:\n"
-#~ msgid " --bits Output bandwidth in bits.\n"
-#~ msgstr " --bits Vypisuje datový tok v bitech.\n"
-
#~ msgid ""
#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
@@ -2694,9 +3023,6 @@ msgstr "Při porovnávání %s nastala chyba: %d\n"
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
#~ msgstr "Spouští se WinHelp %s\n"
-#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
-#~ msgstr "Nelze najít proxy server.\n"
-
# , c-format
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Není dost paměti.\n"