diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 320 |
1 files changed, 164 insertions, 156 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget 1.16.3.124\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-15 15:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-11 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-20 20:28+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -461,86 +461,86 @@ msgstr ", %s zbývá" msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (není směrodatné)\n" -#: src/ftp.c:377 +#: src/ftp.c:378 msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled." msgstr "SSL nelze inicializovat. Bude zakázáno." -#: src/ftp.c:457 +#: src/ftp.c:460 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Probíhá přihlašování jako %s… " -#: src/ftp.c:476 src/ftp.c:562 src/ftp.c:629 src/ftp.c:694 src/ftp.c:928 -#: src/ftp.c:981 src/ftp.c:1028 src/ftp.c:1091 src/ftp.c:1152 src/ftp.c:1243 -#: src/ftp.c:1293 +#: src/ftp.c:479 src/ftp.c:565 src/ftp.c:632 src/ftp.c:697 src/ftp.c:931 +#: src/ftp.c:984 src/ftp.c:1031 src/ftp.c:1094 src/ftp.c:1155 src/ftp.c:1246 +#: src/ftp.c:1296 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "" "Řídicí spojení bude ukončeno, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n" -#: src/ftp.c:483 +#: src/ftp.c:486 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Úvodní odpověď serveru je chybná.\n" -#: src/ftp.c:490 src/ftp.c:702 src/ftp.c:936 src/ftp.c:1036 src/ftp.c:1101 -#: src/ftp.c:1162 src/ftp.c:1253 src/ftp.c:1303 +#: src/ftp.c:493 src/ftp.c:705 src/ftp.c:939 src/ftp.c:1039 src/ftp.c:1104 +#: src/ftp.c:1165 src/ftp.c:1256 src/ftp.c:1306 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Řídicí spojení bude ukončeno, protože nelze zapsat data.\n" -#: src/ftp.c:496 +#: src/ftp.c:499 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Server odmítá přihlášení.\n" -#: src/ftp.c:502 +#: src/ftp.c:505 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Chyba při přihlášení.\n" -#: src/ftp.c:508 +#: src/ftp.c:511 msgid "Logged in!\n" msgstr "Přihlášeno!\n" -#: src/ftp.c:528 +#: src/ftp.c:531 msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" msgstr "Server nepřijal příkaz „PBSZ 0“.\n" -#: src/ftp.c:538 +#: src/ftp.c:541 #, c-format msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" msgstr "Server nepřijal příkaz „PROT %c“.\n" -#: src/ftp.c:570 +#: src/ftp.c:573 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "" "Nelze zjistit typ vzdáleného operačního systému, protože server odpověděl " "chybovým hlášením.\n" -#: src/ftp.c:579 src/ftp.c:1071 src/ftp.c:1135 src/ftp.c:1178 +#: src/ftp.c:582 src/ftp.c:1074 src/ftp.c:1138 src/ftp.c:1181 msgid "done. " msgstr "hotovo. " -#: src/ftp.c:682 src/ftp.c:954 src/ftp.c:998 src/ftp.c:1273 src/ftp.c:1322 +#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:957 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1276 src/ftp.c:1325 msgid "done.\n" msgstr "hotovo.\n" -#: src/ftp.c:709 +#: src/ftp.c:712 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "" "Řídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu " "„%c“.\n" -#: src/ftp.c:721 +#: src/ftp.c:724 msgid "done. " msgstr "hotovo." -#: src/ftp.c:727 +#: src/ftp.c:730 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD není potřeba.\n" -#: src/ftp.c:911 +#: src/ftp.c:914 msgid "Logically impossible section reached in getftp()" msgstr "Dosažena logicky nemožná sekce v getftp()" -#: src/ftp.c:912 +#: src/ftp.c:915 #, c-format msgid "" "cwd_count: %d\n" @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "" "cwd_start: %d\n" "cwd_end: %d\n" -#: src/ftp.c:942 +#: src/ftp.c:945 #, c-format msgid "" "No such directory %s.\n" @@ -560,37 +560,37 @@ msgstr "" "Adresář %s neexistuje.\n" "\n" -#: src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:966 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD není potřeba.\n" -#: src/ftp.c:1006 +#: src/ftp.c:1009 msgid "File has already been retrieved.\n" msgstr "Soubor již byl přenesen.\n" -#: src/ftp.c:1042 +#: src/ftp.c:1045 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Nelze spustit pasivní přenos dat.\n" -#: src/ftp.c:1046 +#: src/ftp.c:1049 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Odpověď na PASV není pochopitelná.\n" -#: src/ftp.c:1063 +#: src/ftp.c:1066 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "s %s na portu %d se nelze spojit: %s\n" -#: src/ftp.c:1117 +#: src/ftp.c:1120 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Chyba při přilepování (bind) (%s).\n" -#: src/ftp.c:1123 +#: src/ftp.c:1126 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Neplatný PORT.\n" -#: src/ftp.c:1169 +#: src/ftp.c:1172 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -598,17 +598,17 @@ msgstr "" "\n" "Příkaz REST selhal, přenos začne od začátku souboru.\n" -#: src/ftp.c:1209 +#: src/ftp.c:1212 #, c-format msgid "File %s exists.\n" msgstr "Soubor %s existuje.\n" -#: src/ftp.c:1215 +#: src/ftp.c:1218 #, c-format msgid "No such file %s.\n" msgstr "Soubor %s neexistuje.\n" -#: src/ftp.c:1261 +#: src/ftp.c:1264 #, c-format msgid "" "No such file %s.\n" @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "" "Soubor %s neexistuje.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1311 +#: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "" "No such file or directory %s.\n" @@ -626,40 +626,40 @@ msgstr "" "Soubor či adresář %s neexistuje.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1470 src/http.c:2483 +#: src/ftp.c:1473 src/http.c:2483 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s se objevil.\n" -#: src/ftp.c:1552 +#: src/ftp.c:1557 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, řídicí spojení bude ukončeno.\n" -#: src/ftp.c:1564 +#: src/ftp.c:1569 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) – Datové spojení: %s; " -#: src/ftp.c:1579 +#: src/ftp.c:1584 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Řídicí spojení bylo ukončeno.\n" -#: src/ftp.c:1597 +#: src/ftp.c:1602 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Přenos dat byl předčasně ukončen.\n" -#: src/ftp.c:1814 +#: src/ftp.c:1826 #, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" msgstr "Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n" -#: src/ftp.c:1899 src/http.c:3923 +#: src/ftp.c:1911 src/http.c:3915 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(pokus:%2d)" -#: src/ftp.c:1987 src/http.c:4332 +#: src/ftp.c:1999 src/http.c:4324 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "" "%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1988 src/http.c:4333 +#: src/ftp.c:2000 src/http.c:4325 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" @@ -677,35 +677,35 @@ msgstr "" "%s (%s) – %s uložen [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:2048 src/main.c:1867 src/metalink.c:426 src/recur.c:499 -#: src/recur.c:730 src/retr.c:1129 +#: src/ftp.c:2060 src/main.c:1875 src/metalink.c:426 src/recur.c:499 +#: src/recur.c:734 src/retr.c:1141 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Maže se %s.\n" -#: src/ftp.c:2101 +#: src/ftp.c:2113 #, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "Seznam souborů bude dočasně uložen v %s.\n" -#: src/ftp.c:2118 +#: src/ftp.c:2130 #, c-format msgid "Removed %s.\n" msgstr "Soubor %s byl odstraněn.\n" -#: src/ftp.c:2156 +#: src/ftp.c:2168 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Hloubka rekurze %d překročila maximální hloubku %d.\n" -#: src/ftp.c:2226 +#: src/ftp.c:2238 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "" "Vzdálený soubor není novější než lokální soubor %s, a není jej třeba " "stahovat.\n" -#: src/ftp.c:2234 +#: src/ftp.c:2246 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "" "Vzdálený soubor je novější než lokální soubor %s, a je jej třeba stáhnout.\n" "\n" -#: src/ftp.c:2241 +#: src/ftp.c:2253 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -723,11 +723,11 @@ msgstr "" "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n" "\n" -#: src/ftp.c:2259 +#: src/ftp.c:2271 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Přeskakuje se symbolický odkaz, neboť název odkazu není platný.\n" -#: src/ftp.c:2276 +#: src/ftp.c:2288 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -736,67 +736,67 @@ msgstr "" "Korektní symbolický odkaz %s -> %s již existuje.\n" "\n" -#: src/ftp.c:2285 +#: src/ftp.c:2297 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Vytváří se symbolický odkaz %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:2295 +#: src/ftp.c:2307 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "" "Symbolické odkazy nejsou podporovány, symbolický odkaz %s bude vynechán.\n" -#: src/ftp.c:2307 +#: src/ftp.c:2319 #, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "Adresář %s bude vynechán.\n" -#: src/ftp.c:2316 +#: src/ftp.c:2328 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n" -#: src/ftp.c:2356 +#: src/ftp.c:2368 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: časové razítko souboru je porušené.\n" -#: src/ftp.c:2380 +#: src/ftp.c:2392 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" "Podadresáře se nebudou přenášet, protože již bylo dosaženo hloubky %d " "(maximum je %d).\n" -#: src/ftp.c:2430 +#: src/ftp.c:2442 #, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "" "Do adresáře %s se nesestoupí, protože tento adresář se buď má vynechat, nebo " "nebyl zadán k procházení.\n" -#: src/ftp.c:2519 src/ftp.c:2533 +#: src/ftp.c:2531 src/ftp.c:2545 #, c-format msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "%s se zamítá.\n" -#: src/ftp.c:2556 +#: src/ftp.c:2568 #, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" msgstr "Při porovnávání %s s %s došlo k chybě: %s\n" -#: src/ftp.c:2612 +#: src/ftp.c:2624 #, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "Vzorku %s nic neodpovídá.\n" -#: src/ftp.c:2683 +#: src/ftp.c:2695 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s [%s].\n" -#: src/ftp.c:2688 +#: src/ftp.c:2700 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s.\n" @@ -840,82 +840,82 @@ msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" msgstr "" "Prosím, tento problém nahlaste (anglicky) na adresu <bug-wget@gnu.org>\n" -#: src/gnutls.c:688 src/openssl.c:679 +#: src/gnutls.c:692 src/openssl.c:679 msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" -#: src/gnutls.c:688 src/openssl.c:679 +#: src/gnutls.c:692 src/openssl.c:679 msgid "WARNING" msgstr "VAROVÁNÍ" -#: src/gnutls.c:694 src/openssl.c:688 +#: src/gnutls.c:702 src/openssl.c:692 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n" -#: src/gnutls.c:700 +#: src/gnutls.c:708 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" msgstr "%s: Certifikát %s není důvěryhodný.\n" -#: src/gnutls.c:701 +#: src/gnutls.c:709 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" msgstr "%s: Certifikát %s nemá známého vydavatele.\n" -#: src/gnutls.c:702 +#: src/gnutls.c:710 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgstr "%s: Certifikát %s byl odvolán.\n" -#: src/gnutls.c:703 +#: src/gnutls.c:711 #, c-format msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" msgstr "%s: Podepisovatel certifikátu %s nebyl certifikační autorita.\n" -#: src/gnutls.c:704 +#: src/gnutls.c:712 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" msgstr "%s: Certifikát pro %s byl podepsán pomocí nebezpečného algoritmu.\n" -#: src/gnutls.c:705 +#: src/gnutls.c:713 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" msgstr "%s: Certifikát pro %s ještě nevstoupil v platnost.\n" -#: src/gnutls.c:706 +#: src/gnutls.c:714 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" msgstr "%s: Certifikátu pro %s vypršela platnost.\n" -#: src/gnutls.c:717 +#: src/gnutls.c:725 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgstr "Chyba při inicializaci X509 certifikátu: %s\n" -#: src/gnutls.c:726 +#: src/gnutls.c:734 msgid "No certificate found\n" msgstr "Žádný certifikát nenalezen\n" -#: src/gnutls.c:733 +#: src/gnutls.c:741 #, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgstr "Chyba při rozebírání certifikátu: %s\n" -#: src/gnutls.c:740 +#: src/gnutls.c:748 msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr "Certifikát ještě nenabyl platnosti.\n" -#: src/gnutls.c:745 +#: src/gnutls.c:753 msgid "The certificate has expired\n" msgstr "Certifikátu uplynula doba platnosti\n" -#: src/gnutls.c:751 +#: src/gnutls.c:759 #, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "Jméno vlastníka certifikátu se neshoduje se jménem počítače %s\n" -#: src/gnutls.c:760 +#: src/gnutls.c:768 msgid "Certificate must be X.509\n" msgstr "Certifikát musí být typu X.509\n" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Využije se existující spojení s %s:%d.\n" msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Chyba při čtení odpovědi od proxy: %s\n" -#: src/http.c:2116 src/http.c:3191 src/http.c:4126 +#: src/http.c:2116 src/http.c:3191 src/http.c:4118 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n" @@ -1131,51 +1131,51 @@ msgstr "Délka: " msgid "ignored" msgstr "je ignorována" -#: src/http.c:3824 +#: src/http.c:3823 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Varování: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n" -#: src/http.c:3913 +#: src/http.c:3905 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "Aktivován režim pavouka. Kontroluje, zda vzdálený soubor existuje.\n" -#: src/http.c:4001 +#: src/http.c:3993 #, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "Nelze zapsat do %s (%s).\n" -#: src/http.c:4012 +#: src/http.c:4004 msgid "Required attribute missing from Header received.\n" msgstr "V přijaté hlavičce chybí požadovaný atribut.\n" -#: src/http.c:4017 +#: src/http.c:4009 msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" msgstr "Autentizace jménem a heslem se nezdařila.\n" -#: src/http.c:4023 +#: src/http.c:4015 msgid "Cannot write to WARC file.\n" msgstr "Nelze zapsat do souboru WARC.\n" -#: src/http.c:4029 +#: src/http.c:4021 msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" msgstr "Nelze zapsat do dočasného souboru WARC.\n" -#: src/http.c:4034 +#: src/http.c:4026 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Nebylo možné navázat SSL spojení.\n" -#: src/http.c:4040 +#: src/http.c:4032 #, c-format msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" msgstr "%s nelze smazat (%s).\n" # , c-format -#: src/http.c:4050 +#: src/http.c:4042 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "CHYBA: Přesměrování (%d) bez udané nové adresy.\n" -#: src/http.c:4072 +#: src/http.c:4064 msgid "" "Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " "GET.\n" @@ -1183,27 +1183,27 @@ msgstr "" "V odpovědi HTTP nebylo možné najít metalinková data. Soubor se stahuje\n" "pomocí HTTP GET.\n" -#: src/http.c:4081 +#: src/http.c:4073 msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" msgstr "Nalezeny hlavičky metalinku. Přepíná se do režimu metalinku.\n" -#: src/http.c:4121 +#: src/http.c:4113 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "Vzdálený soubor neexistuje – slepý odkaz!!!\n" -#: src/http.c:4143 +#: src/http.c:4135 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "" "Nelze použít časová razítka, protože v odpovědi serveru \n" "schází hlavička „Last-modified“.\n" -#: src/http.c:4151 +#: src/http.c:4143 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" "Časové razítko souboru bude ignorováno, protože hlavička \n" "„Last-modified“ obsahuje neplatné údaje.\n" -#: src/http.c:4181 +#: src/http.c:4173 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" @@ -1212,16 +1212,16 @@ msgstr "" "Soubor na serveru není novější než lokální soubor %s – nebude přenášen.\n" "\n" -#: src/http.c:4189 +#: src/http.c:4181 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n" -#: src/http.c:4198 +#: src/http.c:4190 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Lokální soubor je starší a vzdálený soubor se proto bude přenášet.\n" -#: src/http.c:4216 +#: src/http.c:4208 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "" "stahuji.\n" "\n" -#: src/http.c:4222 +#: src/http.c:4214 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "" "Vzdálený soubor existuje, ale neobsahuje žádné odkazy – nestahuji.\n" "\n" -#: src/http.c:4231 +#: src/http.c:4223 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "" "Vzdálený soubor existuje a možná obsahuje další odkazy,\n" "avšak rekurze je vypnuta – nestahuji.\n" -#: src/http.c:4237 +#: src/http.c:4229 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" @@ -1256,12 +1256,12 @@ msgstr "" "Vzdálený soubor existuje.\n" "\n" -#: src/http.c:4246 +#: src/http.c:4238 #, c-format msgid "%s URL: %s %2d %s\n" msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" -#: src/http.c:4296 +#: src/http.c:4288 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "" "%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:4297 +#: src/http.c:4289 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" @@ -1279,57 +1279,57 @@ msgstr "" "%s (%s) – %s uloženo [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:4358 +#: src/http.c:4350 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) – Spojení ukončeno na bajtu %s. " -#: src/http.c:4381 +#: src/http.c:4373 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s (%s)." -#: src/http.c:4390 +#: src/http.c:4382 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s/%s (%s). " -#: src/http.c:4625 +#: src/http.c:4617 #, c-format msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" msgstr "Nepodporovaná kvalita ochrany „%s“.\n" -#: src/http.c:4630 +#: src/http.c:4622 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" msgstr "Nepodporovaný algoritmus „%s“.\n" -#: src/init.c:542 +#: src/init.c:543 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s, který ale neexistuje.\n" -#: src/init.c:643 src/netrc.c:246 +#: src/init.c:644 src/netrc.c:246 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Nelze přečíst %s (%s).\n" -#: src/init.c:660 +#: src/init.c:661 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Chyba v %s na řádku %d.\n" -#: src/init.c:666 +#: src/init.c:667 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Syntaktická chyba v %s na řádku %d.\n" -#: src/init.c:671 +#: src/init.c:672 #, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Neznámý příkaz %s v %s na řádku %d.\n" -#: src/init.c:708 +#: src/init.c:709 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "" "Prosím, prověřte „%s“\n" "nebo určete jiný soubor pomocí --config.\n" -#: src/init.c:723 +#: src/init.c:724 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" @@ -1352,66 +1352,73 @@ msgstr "" "„%s“\n" "nebo určete jiný soubor pomocí --config.\n" -#: src/init.c:739 +#: src/init.c:740 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" "%s: Varování: Globální i uživatelský wgetrc jsou shodně uloženy v %s.\n" -#: src/init.c:929 +#: src/init.c:930 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute %s\n" -#: src/init.c:974 +#: src/init.c:991 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" msgstr "" "%s: %s: Neplatná pravdivostní hodnota %s, zadejte „on“ (zapnuto) nebo " "„off“ (vypnuto).\n" -#: src/init.c:991 +#: src/init.c:1024 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Neplatná pravdivostní hodnota %s, zadejte „on“ (zapnuto) nebo " +"„off“ (vypnuto).\n" + +#: src/init.c:1042 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s: %s: Neplatné číslo %s\n" -#: src/init.c:1072 +#: src/init.c:1123 #, c-format msgid "%s: %s must only be used once\n" msgstr "%s: %s lze použít jen jednou\n" -#: src/init.c:1227 src/init.c:1246 +#: src/init.c:1278 src/init.c:1297 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu %s\n" -#: src/init.c:1271 +#: src/init.c:1322 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s: Neplatná časová perioda %s\n" -#: src/init.c:1325 src/init.c:1436 src/init.c:1492 src/init.c:1558 -#: src/init.c:1577 src/init.c:1602 +#: src/init.c:1376 src/init.c:1487 src/init.c:1543 src/init.c:1609 +#: src/init.c:1628 src/init.c:1653 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n" -#: src/init.c:1362 +#: src/init.c:1413 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička %s\n" -#: src/init.c:1383 +#: src/init.c:1434 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička WARC %s.\n" -#: src/init.c:1449 +#: src/init.c:1500 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: Neplatný druh indikace postupu %s.\n" -#: src/init.c:1531 +#: src/init.c:1582 #, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction %s,\n" @@ -2813,22 +2820,22 @@ msgstr "" "Přepínač -k nebo -r lze použít spolu s -O pouze tehdy, je-li výstupem\n" "obyčejný soubor.\n" -#: src/main.c:1886 +#: src/main.c:1894 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "V souboru „%s“ nebyla nalezena žádná URL.\n" -#: src/main.c:1902 +#: src/main.c:1910 #, c-format msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" msgstr "Metalinkový soubor %s nebylo možné rozebrat.\n" -#: src/main.c:1932 +#: src/main.c:1940 #, c-format msgid "Could not download all resources from %s.\n" msgstr "Ne všechny zdroje bylo možné stáhnout z %s.\n" -#: src/main.c:1959 +#: src/main.c:1967 #, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" @@ -2839,7 +2846,7 @@ msgstr "" "Celkový skutečný čas: %s\n" "Staženo: %d souborů, %s za %s (%s)\n" -#: src/main.c:1973 +#: src/main.c:1981 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "Kvóta %s na stahování PŘEKROČENA!\n" @@ -2997,28 +3004,28 @@ msgstr "Vaše verze OpenSSL je příliš stará, aby podporovala TLSv1.2\n" msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "OpenSSL: neimplementovaná hodnota %d volby „secure-protocol“\n" -#: src/openssl.c:710 +#: src/openssl.c:714 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgstr "%s: certifikát pro %s vydaný %s nelze ověřit:\n" -#: src/openssl.c:721 +#: src/openssl.c:725 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr " Autoritu vydavatele nelze lokálně ověřit.\n" -#: src/openssl.c:726 +#: src/openssl.c:730 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr " Nalezen certifikát podepsaný sám sebou.\n" -#: src/openssl.c:729 +#: src/openssl.c:733 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" msgstr " Vydaný certifikát ještě nenabyl platnosti.\n" -#: src/openssl.c:732 +#: src/openssl.c:736 msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n" -#: src/openssl.c:817 +#: src/openssl.c:821 #, c-format msgid "" "%s: no certificate subject alternative name matches\n" @@ -3027,7 +3034,7 @@ msgstr "" "%s: žádné alternativní jméno z certifikátu se neshoduje\n" "\ts požadovaným jménem počítače %s.\n" -#: src/openssl.c:834 +#: src/openssl.c:838 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" @@ -3035,7 +3042,7 @@ msgstr "" " %s: obecné jméno (CN) certifikátu %s se neshoduje s požadovaným jménem " "počítače %s.\n" -#: src/openssl.c:866 +#: src/openssl.c:870 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" @@ -3046,7 +3053,7 @@ msgstr "" " To může ukazovat na to, že stroj není tím, za koho se vydává (to jest,\n" " ve skutečnosti to není %s).\n" -#: src/openssl.c:884 +#: src/openssl.c:888 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "Pro nezabezpečené spojení s %s použijte „--no-check-certificate“.\n" @@ -3067,13 +3074,14 @@ msgstr "%s není platné určení způsobu indikace, ponecháno nezměněno.\n" #. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must #. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. -#: src/progress.c:857 -#, c-format -msgid " eta %s" +#: src/progress.c:858 +#, fuzzy, c-format +msgid " eta %s" msgstr " zbývá %s" -#: src/progress.c:1165 -msgid " in " +#: src/progress.c:1153 +#, fuzzy +msgid " in " msgstr " za " #: src/ptimer.c:158 @@ -3105,12 +3113,12 @@ msgstr "Chyba rozebírání URL proxy serveru %s: %s.\n" msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Chyba v URL Proxy %s: Musí být HTTP.\n" -#: src/retr.c:904 +#: src/retr.c:908 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "Překročeno %d přesměrování.\n" -#: src/retr.c:1153 +#: src/retr.c:1165 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -3118,7 +3126,7 @@ msgstr "" "Ani poslední pokus nebyl úspěšný.\n" "\n" -#: src/retr.c:1153 +#: src/retr.c:1165 msgid "" "Retrying.\n" "\n" |