summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>2021-03-05 10:08:18 +0900
committerDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>2021-03-05 10:08:18 +0900
commitb15fb2d17b19575dbd7314fc96d64cc64f9d5795 (patch)
treef635a67927c7be9409dc03ba6c5d746ace19a776 /po/sr.po
parent6403e0986cb5d0b8b4cbea66f8f3ff7a68cb4c20 (diff)
downloadwget-b15fb2d17b19575dbd7314fc96d64cc64f9d5795.tar.gz
wget-b15fb2d17b19575dbd7314fc96d64cc64f9d5795.tar.bz2
wget-b15fb2d17b19575dbd7314fc96d64cc64f9d5795.zip
Imported Upstream version 1.19upstream/1.19
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1307
1 files changed, 750 insertions, 557 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 30c319e..02d8df9 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Serbian translation for wget.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the wget package.
# Filip Miletić <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2003.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2015.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget-1.16.3.124\n"
+"Project-Id-Version: wget-1.18.109\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-09 18:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-27 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-03 12:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-27 08:00+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
@@ -179,11 +180,11 @@ msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:347
+#: lib/quotearg.c:354
msgid "`"
msgstr "„"
-#: lib/quotearg.c:348
+#: lib/quotearg.c:355
msgid "'"
msgstr "“"
@@ -216,8 +217,8 @@ msgid "Invalid back reference"
msgstr "Неисправна повратна упута"
#: lib/regcomp.c:156
-msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Не одговара [ или [^"
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Не одговара [, [^, [:, [., или [="
#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
@@ -255,28 +256,28 @@ msgstr "Регуларан израз је превелик"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Не одговара ) или \\)"
-#: lib/regcomp.c:711
+#: lib/regcomp.c:687
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Нема претходног регуларног израза"
-#: lib/spawn-pipe.c:135 lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:259
-#: lib/spawn-pipe.c:262
+#: lib/spawn-pipe.c:137 lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:261
+#: lib/spawn-pipe.c:264
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "не могу да направим спојку"
-#: lib/spawn-pipe.c:229 lib/spawn-pipe.c:343 lib/wait-process.c:282
+#: lib/spawn-pipe.c:231 lib/spawn-pipe.c:345 lib/wait-process.c:282
#: lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s потпроцес није успео"
-#: lib/w32spawn.h:43
+#: lib/w32spawn.h:45
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "„_open_osfhandle“ није успело"
-#: lib/w32spawn.h:84
+#: lib/w32spawn.h:86
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "не могу да повратим фд %d: „dup2“ није успело"
@@ -295,40 +296,57 @@ msgstr "%s потпроцес је добио кобни сигнал %d"
msgid "memory exhausted"
msgstr "меморија је потрошена"
-#: src/connect.c:205
+#: src/connect.c:206
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
msgstr "%s: не могу да решим адресу везе „%s“; искључујем везе.\n"
-#: src/connect.c:289
+#: src/connect.c:290
#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
msgstr "Повезујем се на %s|%s|:%d... "
-#: src/connect.c:297
+#: src/connect.c:298
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Повезујем се на %s:%d... "
-#: src/connect.c:300
+#: src/connect.c:301
#, c-format
msgid "Connecting to [%s]:%d... "
msgstr "Повезујем се на [%s]:%d... "
-#: src/connect.c:362
+#: src/connect.c:337
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n"
+msgstr "„setsockopt SO_RCVBUF“ није успело: %s\n"
+
+#: src/connect.c:365
msgid "connected.\n"
msgstr "повезан сам.\n"
-#: src/connect.c:381 src/host.c:923 src/host.c:961
+#: src/connect.c:384 src/host.c:921 src/host.c:959
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "неуспех: %s.\n"
-#: src/connect.c:405 src/http.c:2044
+#: src/connect.c:408 src/http.c:2071
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
msgstr "%s: не могу да разрешим адресу домаћина „%s“\n"
+#: src/connect.c:478
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
+msgstr "„setsockopt SO_REUSEADDR“ није успело: %s\n"
+
+#: src/connect.c:699 src/connect.c:746
+#, c-format
+msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n"
+msgstr ""
+"Превише отворених описника датотека. Не могу да користим бирање над "
+"описником датотеке >= %d\n"
+
#: src/convert.c:198
#, c-format
msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
@@ -358,175 +376,175 @@ msgstr "Не могу да обришем „%s“: %s\n"
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Не могу да направим резерву за „%s“ као %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:310
+#: src/cookies.c:311
#, c-format
msgid "Unable to get cookie for %s\n"
msgstr "Не могу да добавим колачиће за „%s“\n"
-#: src/cookies.c:457
+#: src/cookies.c:458
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Садржајна грешка у подешавању колачића: %s на месту %d.\n"
-#: src/cookies.c:739
+#: src/cookies.c:772
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
msgstr "Колачић са „%s“ је покушао да постави домен на "
-#: src/cookies.c:742 src/spider.c:92
+#: src/cookies.c:775 src/spider.c:92
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: src/cookies.c:1190 src/cookies.c:1311
+#: src/cookies.c:1226 src/cookies.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
msgstr "Не могу да отворим датотеку колачића „%s“: %s\n"
-#: src/cookies.c:1348
+#: src/cookies.c:1384
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s\n"
msgstr "Грешка писања у „%s“: %s\n"
-#: src/cookies.c:1351
+#: src/cookies.c:1387
#, c-format
msgid "Error closing %s: %s\n"
msgstr "Грешка затварања „%s“: %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:1050
+#: src/ftp-ls.c:1051
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
"Врста исписа није подржана, покушавам са обрађивачем спискова Јуникса.\n"
-#: src/ftp-ls.c:1101 src/ftp-ls.c:1103
+#: src/ftp-ls.c:1102 src/ftp-ls.c:1104
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Списак за /%s на %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:1128
+#: src/ftp-ls.c:1129
#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "непознато време "
-#: src/ftp-ls.c:1132
+#: src/ftp-ls.c:1133
#, c-format
msgid "File "
msgstr "Датотека "
-#: src/ftp-ls.c:1135
+#: src/ftp-ls.c:1136
#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Директоријум "
-#: src/ftp-ls.c:1138
+#: src/ftp-ls.c:1139
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Веза "
-#: src/ftp-ls.c:1141
+#: src/ftp-ls.c:1142
#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Није сигурно "
-#: src/ftp-ls.c:1164
+#: src/ftp-ls.c:1165
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s бајт(ов)(а))"
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:226
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Дужина: %s"
-#: src/ftp.c:229 src/http.c:3679
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:3871
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) је простало"
-#: src/ftp.c:233 src/http.c:3683
+#: src/ftp.c:236 src/http.c:3875
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s је простало"
-#: src/ftp.c:236
+#: src/ftp.c:239
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (није поуздано)\n"
-#: src/ftp.c:378
+#: src/ftp.c:404
msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled."
msgstr "Не могу да покренем ССЛ. Биће искључено."
-#: src/ftp.c:460
+#: src/ftp.c:486
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Пријављујем се као %s ... "
-#: src/ftp.c:479 src/ftp.c:565 src/ftp.c:632 src/ftp.c:697 src/ftp.c:931
-#: src/ftp.c:984 src/ftp.c:1031 src/ftp.c:1094 src/ftp.c:1155 src/ftp.c:1246
-#: src/ftp.c:1296
+#: src/ftp.c:505 src/ftp.c:591 src/ftp.c:658 src/ftp.c:723 src/ftp.c:957
+#: src/ftp.c:1010 src/ftp.c:1057 src/ftp.c:1120 src/ftp.c:1181 src/ftp.c:1279
+#: src/ftp.c:1329
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Грешка у одговору са сервера, затварам контролну везу.\n"
-#: src/ftp.c:486
+#: src/ftp.c:512
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Грешка у поздравној поруци са сервера.\n"
-#: src/ftp.c:493 src/ftp.c:705 src/ftp.c:939 src/ftp.c:1039 src/ftp.c:1104
-#: src/ftp.c:1165 src/ftp.c:1256 src/ftp.c:1306
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:731 src/ftp.c:965 src/ftp.c:1065 src/ftp.c:1130
+#: src/ftp.c:1191 src/ftp.c:1289 src/ftp.c:1339
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Упис није успео, затварам контролну везу.\n"
-#: src/ftp.c:499
+#: src/ftp.c:525
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Сервер не дозвољава пријаву.\n"
-#: src/ftp.c:505
+#: src/ftp.c:531
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Пријава није исправна.\n"
-#: src/ftp.c:511
+#: src/ftp.c:537
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Пријављен сам!\n"
-#: src/ftp.c:531
+#: src/ftp.c:557
msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n"
msgstr "Сервер не прихвата наредбу „PBSZ 0“.\n"
-#: src/ftp.c:541
+#: src/ftp.c:567
#, c-format
msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n"
msgstr "Сервер не прихвата наредбу „PROT %c“.\n"
-#: src/ftp.c:573
+#: src/ftp.c:599
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Грешка сервера, не може утврдити врсту система.\n"
-#: src/ftp.c:582 src/ftp.c:1074 src/ftp.c:1138 src/ftp.c:1181
+#: src/ftp.c:608 src/ftp.c:1100 src/ftp.c:1164 src/ftp.c:1207
msgid "done. "
msgstr "обављено. "
-#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:957 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1276 src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:711 src/ftp.c:983 src/ftp.c:1027 src/ftp.c:1309 src/ftp.c:1358
msgid "done.\n"
msgstr "готово.\n"
-#: src/ftp.c:712
+#: src/ftp.c:738
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Непозната врста „%c“, затварам контролну везу.\n"
-#: src/ftp.c:724
+#: src/ftp.c:750
msgid "done. "
msgstr "обављено. "
-#: src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:756
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> ЦВД није потребан.\n"
-#: src/ftp.c:914
+#: src/ftp.c:940
msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
msgstr "Стигох до логички немогућег одељка у „getftp()“"
-#: src/ftp.c:915
+#: src/ftp.c:941
#, c-format
msgid ""
"cwd_count: %d\n"
@@ -537,7 +555,7 @@ msgstr ""
"прд_почетак: %d\n"
"прд_крај: %d\n"
-#: src/ftp.c:945
+#: src/ftp.c:971
#, c-format
msgid ""
"No such directory %s.\n"
@@ -546,37 +564,37 @@ msgstr ""
"Не постоји директоријум „%s“.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:966
+#: src/ftp.c:992
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> „CWD“ није потребан.\n"
-#: src/ftp.c:1009
+#: src/ftp.c:1035
msgid "File has already been retrieved.\n"
msgstr "Датотека је већ преузета.\n"
-#: src/ftp.c:1045
+#: src/ftp.c:1071
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Не могу да покренем ПАСВ пренос.\n"
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1075
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Не могу да обрадим ПАСВ одговор.\n"
-#: src/ftp.c:1066
+#: src/ftp.c:1092
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "не могу да се повежем на „%s“ прикључак %d: %s\n"
-#: src/ftp.c:1120
+#: src/ftp.c:1146
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Грешка повезивања (%s).\n"
-#: src/ftp.c:1126
+#: src/ftp.c:1152
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Неисправан ПРИКЉУЧАК.\n"
-#: src/ftp.c:1172
+#: src/ftp.c:1198
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -584,17 +602,17 @@ msgstr ""
"\n"
"„REST“ није успео, почињем из почетка.\n"
-#: src/ftp.c:1212
+#: src/ftp.c:1241
#, c-format
msgid "File %s exists.\n"
msgstr "Датотека „%s“ постоји.\n"
-#: src/ftp.c:1218
+#: src/ftp.c:1247
#, c-format
msgid "No such file %s.\n"
msgstr "Нема такве датотеке „%s“.\n"
-#: src/ftp.c:1264
+#: src/ftp.c:1297
#, c-format
msgid ""
"No such file %s.\n"
@@ -603,7 +621,7 @@ msgstr ""
"Нема такве датотеке „%s“.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1314
+#: src/ftp.c:1347
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory %s.\n"
@@ -612,40 +630,40 @@ msgstr ""
"Не постоји таква датотека или директоријум „%s“.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1473 src/http.c:2483
+#: src/ftp.c:1506 src/http.c:2526
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "„%s“ је изникло у постојање.\n"
-#: src/ftp.c:1557
+#: src/ftp.c:1595
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, затварам контролну везу.\n"
-#: src/ftp.c:1569
+#: src/ftp.c:1607
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) — Веза података: %s; "
-#: src/ftp.c:1584
+#: src/ftp.c:1622
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Затворена је контролна веза.\n"
-#: src/ftp.c:1602
+#: src/ftp.c:1640
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Пренос података је прекинут.\n"
-#: src/ftp.c:1826
+#: src/ftp.c:1864
#, c-format
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
msgstr "Датотека „%s“ већ постоји; нећу је преузети.\n"
-#: src/ftp.c:1911 src/http.c:3919
+#: src/ftp.c:1949 src/http.c:4121
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(пробајте:%2d)"
-#: src/ftp.c:1999 src/http.c:4328
+#: src/ftp.c:2037 src/http.c:4530
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
@@ -654,42 +672,42 @@ msgstr ""
"%s (%s) — записано у стандардни излаз %s[%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2000 src/http.c:4329
+#: src/ftp.c:2038 src/http.c:4531
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) — „%s“ је сачувано [%s]\n"
+"%s (%s) — %s је сачувано [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2060 src/main.c:1954 src/metalink.c:423 src/recur.c:501
-#: src/recur.c:736 src/retr.c:1148
+#: src/ftp.c:2098 src/main.c:2087 src/metalink.c:1135 src/recur.c:513
+#: src/recur.c:748 src/retr.c:1148
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Уклањам „%s“.\n"
-#: src/ftp.c:2114
+#: src/ftp.c:2152
#, c-format
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
msgstr "Користим „%s“ као привремену датотеку за списак.\n"
-#: src/ftp.c:2131
+#: src/ftp.c:2169
#, c-format
msgid "Removed %s.\n"
msgstr "Уклонио сам „%s“.\n"
-#: src/ftp.c:2171
+#: src/ftp.c:2209
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Дубина рекурзије %d је премашила највећу дубину од %d.\n"
-#: src/ftp.c:2241
+#: src/ftp.c:2279
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
msgstr "Удаљена датотека није новија од локалане „%s“ -- нећу преузети.\n"
-#: src/ftp.c:2249
+#: src/ftp.c:2287
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
@@ -698,7 +716,7 @@ msgstr ""
"Удаљена датотека је новија од локалане „%s“ -- преузећу.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2256
+#: src/ftp.c:2294
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -707,11 +725,11 @@ msgstr ""
"Величине се не поклапају (локална %s) -- преузимам.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2274
+#: src/ftp.c:2312
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Неисправан назив симболичке везе, прескачем.\n"
-#: src/ftp.c:2291
+#: src/ftp.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -720,62 +738,67 @@ msgstr ""
"Већ имам исправну симболичку везу %s —> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2300
+#: src/ftp.c:2338
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Правим симболичку везу %s —> %s\n"
-#: src/ftp.c:2310
+#: src/ftp.c:2348
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr "Симболичке везе нису подржане, прескачем симболичку везу „%s“.\n"
-#: src/ftp.c:2325
+#: src/ftp.c:2363
#, c-format
msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "Прескачем директоријум „%s“.\n"
-#: src/ftp.c:2337
+#: src/ftp.c:2376
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: непозната/неподржана врста датотеке.\n"
-#: src/ftp.c:2377
+#: src/ftp.c:2400
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions for %s.\n"
+msgstr "Нисам успео да подесим овлашћења за „%s“.\n"
+
+#: src/ftp.c:2421
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: оштећена временска ознака.\n"
-#: src/ftp.c:2401
+#: src/ftp.c:2445
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Нећу преузети директоријуме пошто је дубина %d (највише %d).\n"
-#: src/ftp.c:2452
+#: src/ftp.c:2496
#, c-format
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Не спуштам се у „%s“ пошто је искључен/занемарен.\n"
-#: src/ftp.c:2542 src/ftp.c:2556
+#: src/ftp.c:2586 src/ftp.c:2600
#, c-format
msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "Одбијам „%s“.\n"
-#: src/ftp.c:2579
+#: src/ftp.c:2623
#, c-format
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
msgstr "Грешка упоређивања „%s“ са „%s“: %s\n"
-#: src/ftp.c:2635
+#: src/ftp.c:2679
#, c-format
msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "Нема подударања са шаблоном „%s“.\n"
-#: src/ftp.c:2707
+#: src/ftp.c:2751
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
msgstr "Записах ХТМЛ-изован индекс у „%s“ [%s].\n"
-#: src/ftp.c:2712
+#: src/ftp.c:2756
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "Записах ХТМЛ-изован индекс у „%s“.\n"
@@ -809,95 +832,100 @@ msgstr "Учитао сам ЦРЛ датотеку „%s“\n"
msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
msgstr "ГРЕШКА: ГнуТЛС захтева кључ и уверење да би био исте врсте.\n"
-#: src/gnutls.c:602 src/gnutls.c:638
-#, c-format
-msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+#: src/gnutls.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
msgstr "ГнуТЛС: непримењена вредност %d опције „secure-protocol“\n"
-#: src/gnutls.c:603 src/gnutls.c:639 src/host.c:163 src/openssl.c:253
+#: src/gnutls.c:604 src/gnutls.c:641 src/host.c:163 src/openssl.c:255
msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
msgstr "Известите о овом проблему на „bug-wget@gnu.org“\n"
-#: src/gnutls.c:767 src/openssl.c:761
+#: src/gnutls.c:640
+#, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+msgstr "ГнуТЛС: непримењена вредност %d опције „secure-protocol“\n"
+
+#: src/gnutls.c:769 src/openssl.c:763
msgid "ERROR"
msgstr "ГРЕШКА"
-#: src/gnutls.c:767 src/openssl.c:761
+#: src/gnutls.c:769 src/openssl.c:763
msgid "WARNING"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
-#: src/gnutls.c:778 src/openssl.c:774
+#: src/gnutls.c:780 src/openssl.c:776
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: %s није приказао уверење.\n"
-#: src/gnutls.c:784
+#: src/gnutls.c:786
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
msgstr "%s: Уверење од „%s“ није поуздано.\n"
-#: src/gnutls.c:785
+#: src/gnutls.c:787
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
msgstr "%s: Уверење од „%s“ нема познатог издавача.\n"
-#: src/gnutls.c:786
+#: src/gnutls.c:788
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
msgstr "%s: Уверење од „%s“ је опозвано.\n"
-#: src/gnutls.c:787
+#: src/gnutls.c:789
#, c-format
msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
msgstr "%s: Потписник уверења за „%s“ није издавач уверења.\n"
-#: src/gnutls.c:788
+#: src/gnutls.c:790
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
msgstr "%s: Уверење „%s“ је потписано несигурним алгоритмом.\n"
-#: src/gnutls.c:789
+#: src/gnutls.c:791
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
msgstr "%s: Уверење „%s“ још није покренуто.\n"
-#: src/gnutls.c:790
+#: src/gnutls.c:792
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
msgstr "%s: Уверење „%s“ је истекло.\n"
-#: src/gnutls.c:802
+#: src/gnutls.c:804
#, c-format
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
msgstr "Грешка покретања уверења X509: %s\n"
-#: src/gnutls.c:811
+#: src/gnutls.c:813
msgid "No certificate found\n"
msgstr "Нисам пронашао уверење\n"
-#: src/gnutls.c:818
+#: src/gnutls.c:820
#, c-format
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
msgstr "Грешка анализирања уверења: %s\n"
-#: src/gnutls.c:825
+#: src/gnutls.c:827
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
msgstr "Уверење још увек није активирано\n"
-#: src/gnutls.c:830
+#: src/gnutls.c:832
msgid "The certificate has expired\n"
msgstr "Уверење је истекло\n"
-#: src/gnutls.c:837
+#: src/gnutls.c:839
#, c-format
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
msgstr "Власник уверења не одговара називу домаћина „%s“\n"
-#: src/gnutls.c:846 src/openssl.c:970
+#: src/gnutls.c:848 src/openssl.c:972
msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Јавни кључ не одговара прикаченом јавном кључу!\n"
-#: src/gnutls.c:855
+#: src/gnutls.c:857
msgid "Certificate must be X.509\n"
msgstr "Уверење мора бити X.509\n"
@@ -909,16 +937,16 @@ msgstr "Грешка руковања списком адреса.\n"
msgid "Unknown host"
msgstr "Непознат домаћин"
-#: src/host.c:858
+#: src/host.c:856
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Тражим „%s“... "
-#: src/host.c:934
+#: src/host.c:932
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "неуспех: Нема ИПв4/ИПв6 адреса за домаћина.\n"
-#: src/host.c:964
+#: src/host.c:962
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "неуспех: време је истекло.\n"
@@ -927,21 +955,21 @@ msgstr "неуспех: време је истекло.\n"
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Не могу да одредим непотпуну везу „%s“.\n"
-#: src/html-url.c:927
+#: src/html-url.c:931
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: Неисправна адреса „%s“: %s\n"
-#: src/http.c:372
+#: src/http.c:376
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Нисам успео да запишем ХТТП захтев: %s.\n"
-#: src/http.c:776
+#: src/http.c:781
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Нема заглавља, подразумевам ХТТП/0.9"
-#: src/http.c:1588
+#: src/http.c:1594
#, c-format
msgid ""
"File %s already there; not retrieving.\n"
@@ -950,11 +978,11 @@ msgstr ""
"Датотека „%s“ већ постоји; нећу је преузети.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1795
+#: src/http.c:1801
msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
msgstr "„gmtime“ није успео. Ово је вероватно грешка.\n"
-#: src/http.c:1856
+#: src/http.c:1862
msgid ""
"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last "
"modification time.\n"
@@ -962,55 +990,55 @@ msgstr ""
"Не могу да претворим ознаку времена у хттп запис. Пребацујем се на време 0 "
"као време последње измене.\n"
-#: src/http.c:1934
+#: src/http.c:1961
#, c-format
msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
msgstr "Датотека података „BODY“ „%s“ недостаје: %s\n"
-#: src/http.c:2026
+#: src/http.c:2053
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
msgstr "Поново користим постојећу везу са [%s]:%d.\n"
-#: src/http.c:2031
+#: src/http.c:2058
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "Поново користим постојећу везу са %s:%d.\n"
-#: src/http.c:2097
+#: src/http.c:2124
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Нисам успео да прочитам одговор посредника: %s\n"
-#: src/http.c:2116 src/http.c:3191 src/http.c:4122
+#: src/http.c:2143 src/http.c:3380 src/http.c:4324
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ГРЕШКА %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2118 src/http.c:3193 src/http.c:3392
+#: src/http.c:2145 src/http.c:3382 src/http.c:3584
msgid "Malformed status line"
msgstr "Неисправна трака стања"
-#: src/http.c:2129
+#: src/http.c:2156
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Неуспело тунелисање посредника: %s"
-#: src/http.c:2357
+#: src/http.c:2392
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Начин потврђивања идентитета није познат.\n"
-#: src/http.c:2375
+#: src/http.c:2410
#, c-format
msgid "Authentication selected: %s\n"
msgstr "Изабрано је потврђивање идентитета: %s\n"
-#: src/http.c:2498
+#: src/http.c:2541
#, c-format
msgid "Saving to: %s\n"
msgstr "Чувам у: %s\n"
-#: src/http.c:2635
+#: src/http.c:2760
#, c-format
msgid ""
"When downloading signature:\n"
@@ -1019,22 +1047,22 @@ msgstr ""
"Приликом преузимања потписа:\n"
"%s: %s.\n"
-#: src/http.c:2671
+#: src/http.c:2796
msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
msgstr ""
"Не могу да прочитам садржај потписа из привремене датотеке. Прескачем.\n"
-#: src/http.c:2694
+#: src/http.c:2819
msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
msgstr ""
"Не могу да направим привремену датотеку. Прескачем преузимање потписа.\n"
-#: src/http.c:2728
+#: src/http.c:2853 src/http.c:2935
#, c-format
msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
msgstr "Неисправна вредност при. Подразумевам „%d“.\n"
-#: src/http.c:2851
+#: src/http.c:3039
msgid ""
"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
"Ignoring them.\n"
@@ -1042,42 +1070,42 @@ msgstr ""
"Не могу да нађем прихватљиви одабир за изворишта мета везе.\n"
"Занемарујем их.\n"
-#: src/http.c:2987
+#: src/http.c:3176
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "Искључујем ССЛ због грешака.\n"
-#: src/http.c:3127
+#: src/http.c:3316
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "„%s“ захтев је послат, чекам одговор... "
-#: src/http.c:3167
+#: src/http.c:3356
msgid "No data received.\n"
msgstr "Нису примљени никакви подаци.\n"
-#: src/http.c:3173
+#: src/http.c:3362
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Грешка читања (%s) у заглављима.\n"
-#: src/http.c:3394
+#: src/http.c:3586
msgid "(no description)"
msgstr "(нема описа)"
-#: src/http.c:3494
+#: src/http.c:3686
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Место: %s%s\n"
-#: src/http.c:3495 src/http.c:3689
+#: src/http.c:3687 src/http.c:3881
msgid "unspecified"
msgstr "није наведено"
-#: src/http.c:3496
+#: src/http.c:3688
msgid " [following]"
msgstr " [пратим]"
-#: src/http.c:3595
+#: src/http.c:3787
#, c-format
msgid ""
"File %s not modified on server. Omitting download.\n"
@@ -1086,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"Датотека „%s“ није измењена на серверу. Изостављам преузимање.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3613
+#: src/http.c:3805
#, c-format
msgid ""
"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n"
@@ -1097,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"Можда ћете желети да додате опцију „--no-if-modified-since“.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3633
+#: src/http.c:3825
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -1107,58 +1135,58 @@ msgstr ""
" Датотека је већ преузета у целини; неће бити поново преузета.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3669
+#: src/http.c:3861
msgid "Length: "
msgstr "Дужина: "
-#: src/http.c:3689
+#: src/http.c:3881
msgid "ignored"
msgstr "занемарено"
-#: src/http.c:3827
+#: src/http.c:4029
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Упозорење: џокер знаци се не користе за ХТТП.\n"
-#: src/http.c:3909
+#: src/http.c:4111
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
msgstr "Укључен је режим паука. Проверавам да ли постоји удаљена датотека.\n"
-#: src/http.c:3997
+#: src/http.c:4199
#, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "Не могу писати у „%s“ (%s).\n"
-#: src/http.c:4008
+#: src/http.c:4210
msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
msgstr "Неопходан атрибут недостаје у примљеном заглављу.\n"
-#: src/http.c:4013
+#: src/http.c:4215
msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
msgstr "Није успело потврђивање идентитета корисничког имена/лозинке.\n"
-#: src/http.c:4019
+#: src/http.c:4221
msgid "Cannot write to WARC file.\n"
msgstr "Не могу да пишем у ВАРЦ датотеку.\n"
-#: src/http.c:4025
+#: src/http.c:4227
msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
msgstr "Не могу да пишем у привремену ВАРЦ датотеку.\n"
-#: src/http.c:4030
+#: src/http.c:4232
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Не могу да успоставим ССЛ везу.\n"
-#: src/http.c:4036
+#: src/http.c:4238
#, c-format
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
msgstr "Не могу да поништим везу „%s“ (%s).\n"
-#: src/http.c:4046
+#: src/http.c:4248
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ГРЕШКА: Преусмерење (%d) нема одредиште.\n"
-#: src/http.c:4068
+#: src/http.c:4270
msgid ""
"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
"GET.\n"
@@ -1166,26 +1194,26 @@ msgstr ""
"Не могу да пронађем податке мета везе у ХТТП одговору. Преузимам датотеку "
"користећи „HTTP GET“.\n"
-#: src/http.c:4077
+#: src/http.c:4279
msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
msgstr "Нађох заглавља мета везе. Пребацујем на режим мета везе.\n"
-#: src/http.c:4117
+#: src/http.c:4319
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
msgstr "Удаљена датотека не постоји -- оштећена веза!!!\n"
-#: src/http.c:4139
+#: src/http.c:4341
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Заглавље датума последње измене недостаје -- бележење времена је искључено.\n"
-#: src/http.c:4147
+#: src/http.c:4349
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Заглавље датума последње измене је неисправно -- бележење времена је "
"занемарено.\n"
-#: src/http.c:4177
+#: src/http.c:4379
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
@@ -1194,16 +1222,16 @@ msgstr ""
"Датотека на серверу није новија од локалне датотеке „%s“ -- не преузимам.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4185
+#: src/http.c:4387
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Величине се не поклапају (локална %s) -- преузимам.\n"
-#: src/http.c:4194
+#: src/http.c:4396
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Удаљена датотека је новија, преузимам.\n"
-#: src/http.c:4212
+#: src/http.c:4414
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
@@ -1212,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"Удаљена датотека постоји и можда садржи везе до других извора -- преузимам.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4218
+#: src/http.c:4420
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
@@ -1220,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"Удаљена датотека постоји али не садржи ниједну везу -- не преузимам.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4227
+#: src/http.c:4429
msgid ""
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
@@ -1230,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"али дубачење је искључено -- не преузимам.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4233
+#: src/http.c:4435
msgid ""
"Remote file exists.\n"
"\n"
@@ -1238,12 +1266,12 @@ msgstr ""
"Удаљена датотека постоји.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4242
+#: src/http.c:4444
#, c-format
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
msgstr "%s адреса: %s %2d %s\n"
-#: src/http.c:4292
+#: src/http.c:4494
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
@@ -1252,66 +1280,66 @@ msgstr ""
"%s (%s) — записано у стандардни излаз %s[%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:4293
+#: src/http.c:4495
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) — „%s“ је сачувано [%s/%s]\n"
+"%s (%s) — %s је сачувано [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:4354
+#: src/http.c:4556
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) — Веза је затворена при бајту %s. "
-#: src/http.c:4377
+#: src/http.c:4579
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) — Грешка читања при бајту %s (%s)."
-#: src/http.c:4386
+#: src/http.c:4588
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) — Грешка читања при бајту %s/%s (%s). "
-#: src/http.c:4621
+#: src/http.c:4826
#, c-format
msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
msgstr "Неподржан квалитет заштите „%s“.\n"
-#: src/http.c:4626
+#: src/http.c:4831
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
msgstr "Неподржан алгоритам „%s“.\n"
-#: src/init.c:552
+#: src/init.c:570
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: ВГЕТРЦ указује на „%s“, које не постоји.\n"
-#: src/init.c:653 src/netrc.c:246
+#: src/init.c:671 src/netrc.c:246
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Не могу да прочитам %s (%s).\n"
-#: src/init.c:670
+#: src/init.c:688
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Грешка у „%s“ у реду %d.\n"
-#: src/init.c:676
+#: src/init.c:694
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Садржајна грешка у „%s“ у реду %d.\n"
-#: src/init.c:681
+#: src/init.c:699
#, c-format
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Непозната наредба „%s“ у „%s“ у реду %d.\n"
-#: src/init.c:718
+#: src/init.c:736
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
@@ -1323,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"„%s“,\n"
"или наведите другачију датотеку користећи „--config“.\n"
-#: src/init.c:733
+#: src/init.c:751
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
@@ -1334,68 +1362,77 @@ msgstr ""
"„%s“,\n"
"или наведите другачију датотеку користећи „--config“.\n"
-#: src/init.c:749
+#: src/init.c:767
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr "%s: Упозорење: И системски и корисников вгетрц указују на „%s“.\n"
-#: src/init.c:939
+#: src/init.c:961
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
msgstr "%s: Неисправна наредба „--execute“ „%s“\n"
-#: src/init.c:1000
+#: src/init.c:1022
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: Неисправна Булова вредност „%s“, користите „on“ или „off“.\n"
-#: src/init.c:1033
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1055
+#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
-msgstr "%s: %s: Неисправна Булова вредност „%s“, користите „on“ или „off“.\n"
+msgstr "%s: %s: Неисправно „%s“, користите „on“, „off“ или „quiet“.\n"
-#: src/init.c:1051
+#: src/init.c:1073
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
msgstr "%s: %s: Неисправан број „%s“.\n"
-#: src/init.c:1132
+#: src/init.c:1154
#, c-format
msgid "%s: %s must only be used once\n"
msgstr "%s: „%s“ мора бити коришћено само једном\n"
-#: src/init.c:1287 src/init.c:1306
+#: src/init.c:1309 src/init.c:1328
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
msgstr "%s: %s: Неисправна вредност бајта „%s“\n"
-#: src/init.c:1331
+#: src/init.c:1353
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
msgstr "%s: %s: Неисправно временско раздобље „%s“\n"
-#: src/init.c:1385 src/init.c:1496 src/init.c:1552 src/init.c:1618
-#: src/init.c:1637 src/init.c:1662
+#: src/init.c:1415 src/main.c:1829
+#, c-format
+msgid ""
+"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or "
+"SSH_ASKPASS to be set.\n"
+msgstr ""
+"„use-askpass“ захтева да ниска или променљива окружења „WGET_ASKPASS“ или "
+"„SSH_ASKPASS“ буде подешена.\n"
+
+#: src/init.c:1433 src/init.c:1544 src/init.c:1600 src/init.c:1666
+#: src/init.c:1685 src/init.c:1710
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
msgstr "%s: %s: Неисправна вредност „%s“.\n"
-#: src/init.c:1422
+#: src/init.c:1470
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
msgstr "%s: %s: Неисправно заглавље „%s“.\n"
-#: src/init.c:1443
+#: src/init.c:1491
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
msgstr "%s: %s: Неисправно ВАРЦ заглавље „%s“.\n"
-#: src/init.c:1509
+#: src/init.c:1557
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
msgstr "%s: %s: Неисправна врста напредовања „%s“.\n"
-#: src/init.c:1591
+#: src/init.c:1639
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
@@ -1404,73 +1441,59 @@ msgstr ""
"%s: %s: Неисправно ограничење „%s“,\n"
" користите [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
-#: src/iri.c:107
+#: src/iri.c:112
#, c-format
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
msgstr "„%s“ кодирање није исправно\n"
-#: src/iri.c:132 src/url.c:1559
-#, fuzzy, c-format
+#: src/iri.c:137 src/url.c:1566
+#, c-format
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
-msgstr "Претварање из „%s“ у УТФ-8 није подржано\n"
+msgstr "Претварање из „%s“ у „%s“ није подржано\n"
-#: src/iri.c:172 src/url.c:1585
+#: src/iri.c:177 src/url.c:1592
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
msgstr "Непотпун или неисправан вишебајтни низ\n"
-#: src/iri.c:191 src/url.c:1599
+#: src/iri.c:196 src/url.c:1606
#, c-format
msgid "Unhandled errno %d\n"
msgstr "Немогућа грешка бр. %d\n"
-#: src/iri.c:219
+#: src/iri.c:224
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
msgstr "„locale_to_utf8“: локале је неподешено\n"
-#: src/iri.c:295
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n"
-msgstr "Неисправан УТФ-8 низ: %s\n"
-
-#: src/iri.c:307
+#: src/iri.c:266 src/iri.c:282
#, c-format
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
msgstr "„idn_encode“ није успело (%d): %s\n"
-#: src/iri.c:326
+#: src/iri.c:274
#, c-format
-msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
-msgstr "„idn_decode“ није успело (%d): %s\n"
+msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да претворим у ниже: %d: %s\n"
-#: src/log.c:895
+#: src/log.c:921 src/log.c:940
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s received, redirecting output to %s.\n"
+"Redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"„%s“ је примљено, преусмеравам излаз на „%s“.\n"
+"Преусмеравам излаз на „%s“.\n"
-#: src/log.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s received.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"„%s“ је примљено.\n"
-
-#: src/log.c:906
+#: src/log.c:933
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; искључујем дневник.\n"
-#: src/main.c:545
+#: src/main.c:553
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [АДРЕСА]...\n"
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:565
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
@@ -1478,74 +1501,74 @@ msgstr ""
"Обавезни аргументи за дуге опције су обавезни и за кратке опције такође.\n"
"\n"
-#: src/main.c:559
+#: src/main.c:567
msgid "Startup:\n"
msgstr "Покретање:\n"
-#: src/main.c:561
+#: src/main.c:569
msgid ""
" -V, --version display the version of Wget and exit\n"
msgstr ""
" -V, --version приказује издање програма и излази\n"
-#: src/main.c:563
+#: src/main.c:571
msgid " -h, --help print this help\n"
msgstr " -h, --help приказује ову помоћ\n"
-#: src/main.c:565
+#: src/main.c:573
msgid " -b, --background go to background after startup\n"
msgstr ""
" -b, --background одлази у позадину након покретања\n"
-#: src/main.c:567
+#: src/main.c:575
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
msgstr ""
" -e, --execute=НАРЕДБА извршава наредбу „.wgetrc“-стила\n"
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:579
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "Пријављивање и улазна датотека:\n"
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:581
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
msgstr ""
" -o, --output-file=ДАТОТЕКА записује поруке дневника у ДАТОТЕКУ\n"
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:583
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n"
msgstr " -a, --append-output=ДАТОТЕКА качи поруке у ДАТОТЕКу\n"
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:586
msgid ""
" -d, --debug print lots of debugging information\n"
msgstr ""
" -d --debug исписује доста података за уклањање "
"грешака\n"
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:590
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n"
msgstr ""
" --wdebug исписује „Watt-32“ излаз за уклањање "
"грешака\n"
-#: src/main.c:585
+#: src/main.c:593
msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n"
msgstr " -q, --quiet нечујно (без излаза)\n"
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:595
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n"
msgstr ""
" -v, --verbose опширан са излазом (ово је основно "
"понашање)\n"
-#: src/main.c:589
+#: src/main.c:597
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being "
"quiet\n"
msgstr ""
" -nv, --no-verbose искључује опширност, а да није нечујан\n"
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:599
msgid ""
" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be "
"bits\n"
@@ -1553,7 +1576,7 @@ msgstr ""
" --report-speed=ВРСТА исписује пропусни опсег као ВРСТУ. "
"ВРСТА могу бити битови\n"
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:601
msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
"FILE\n"
@@ -1561,7 +1584,7 @@ msgstr ""
" -i, --input-file=ДАТОТЕКА преузима адресе пронађене у месној или "
"спољној ДАТОТЕЦИ\n"
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:604
msgid ""
" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink "
"FILE\n"
@@ -1569,11 +1592,11 @@ msgstr ""
" --input-metalink=ДАТОТЕКА преузима датотеке покривене у месној "
"ДАТОТЕЦИ мета везе\n"
-#: src/main.c:599
+#: src/main.c:607
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n"
msgstr " -F, --force-html сматра улазну датотеку као ХТМЛ\n"
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:609
msgid ""
" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
" relative to URL\n"
@@ -1582,29 +1605,29 @@ msgstr ""
"F)\n"
" које се односе на АДРЕСУ\n"
-#: src/main.c:604
+#: src/main.c:612
msgid " --config=FILE specify config file to use\n"
msgstr ""
" --config=ДАТОТЕКА наводи датотеку подешавања за "
"коришћење\n"
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:614
msgid " --no-config do not read any config file\n"
msgstr ""
" --no-config не чита ниједну датотеку подешавања\n"
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:616
msgid ""
" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n"
msgstr ""
" --rejected-log=ДАТОТЕКА бележи разлоге одбијања адресе у "
"ДАТОТЕКУ\n"
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:620
msgid "Download:\n"
msgstr "Преузимање:\n"
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:622
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits)\n"
@@ -1612,18 +1635,18 @@ msgstr ""
" -t, --tries=БРОЈ поставља број покушаја на БРОЈ (0 за "
"неограничено)\n"
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:624
msgid ""
" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n"
msgstr ""
" --retry-connrefused покушаће поново чак и када је веза "
"одбијена\n"
-#: src/main.c:618
+#: src/main.c:626
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n"
msgstr " -O, --output-document=ДАТОТЕКА записује документе у ДАТОТЕКУ\n"
-#: src/main.c:620
+#: src/main.c:628
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files (overwriting them)\n"
@@ -1631,7 +1654,7 @@ msgstr ""
" -nc, --no-clobber прескаче преузимања која би преузео у\n"
" постојеће датотеке (преписујући их)\n"
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:631
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file\n"
@@ -1639,7 +1662,7 @@ msgstr ""
" -c, --continue наставља са добављањем делимично "
"преузете датотеке\n"
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:633
msgid ""
" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based "
"position OFFSET\n"
@@ -1647,11 +1670,11 @@ msgstr ""
" --start-pos=ПОМЕРАЈ почиње преузимање од положаја ПОМЕРАЈА "
"нулте основе\n"
-#: src/main.c:627
+#: src/main.c:635
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n"
msgstr " --progress=ВРСТА бира врсту опсега напредовања\n"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:637
msgid ""
" --show-progress display the progress bar in any verbosity "
"mode\n"
@@ -1659,7 +1682,7 @@ msgstr ""
" --show-progress приказује траку напредовања у било ком "
"режиму опширности\n"
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:639
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer "
"than\n"
@@ -1669,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"нису новије\n"
" од месних\n"
-#: src/main.c:634
+#: src/main.c:642
msgid ""
" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since "
"get\n"
@@ -1680,68 +1703,68 @@ msgstr ""
" добавља захтеве у режиму временског "
"означавања\n"
-#: src/main.c:637
-#, fuzzy
+#: src/main.c:645
msgid ""
" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
" the one on the server\n"
msgstr ""
-" --no-use-server-timestamps не подешава временску ознаку месне "
+" --no-use-server-timestamps не подешава временску ознаку месне "
"датотеке\n"
" оном на серверу\n"
-#: src/main.c:640
+#: src/main.c:648
msgid " -S, --server-response print server response\n"
msgstr " -S, --server-response исписује одговор сервера\n"
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:650
msgid " --spider don't download anything\n"
msgstr " --spider не преузима ништа\n"
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:652
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n"
msgstr ""
" -T, --timeout=СЕКУНДИ подешава све вредности временског "
"истека на СЕКУНДЕ\n"
-#: src/main.c:647
+#: src/main.c:655
msgid ""
" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma "
"separated)\n"
msgstr ""
+" --dns-servers=АДРЕСЕ списак ДНС сервера за пропитивање "
+"(раздвојених зарезом)\n"
-#: src/main.c:649
-#, fuzzy
+#: src/main.c:657
msgid ""
" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or "
"IP) on local host\n"
msgstr ""
-" --bind-address=АДРЕСА повезује се на АДРЕСУ (назив домаћина "
-"или ИП) на локалном рачунару\n"
+" --bind-dns-address=АДРЕСА повезује ДНС решавача са АДРЕСОМ (назив "
+"домаћина или ИП) на локалном рачунару\n"
-#: src/main.c:652
+#: src/main.c:660
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n"
msgstr ""
" --dns-timeout=СЕКУНДИ подешава временски истек ДНС понављања "
"на СЕКУНДЕ\n"
-#: src/main.c:654
+#: src/main.c:662
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n"
msgstr ""
" --connect-timeout=СЕКУНДИ подешава временски истек повезивања на "
"СЕКУНДЕ\n"
-#: src/main.c:656
+#: src/main.c:664
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n"
msgstr ""
" --read-timeout=СЕКУНДИ подешава временски истек читања на "
"СЕКУНДЕ\n"
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:666
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n"
msgstr " -w, --wait=СЕКУНДИ чека СЕКУНДЕ између довлачења\n"
-#: src/main.c:660
+#: src/main.c:668
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval\n"
@@ -1749,7 +1772,7 @@ msgstr ""
" --waitretry=СЕКУНДЕ чека 1..СЕКУНДЕ између покушаја "
"довлачења\n"
-#: src/main.c:662
+#: src/main.c:670
msgid ""
" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
"between retrievals\n"
@@ -1757,16 +1780,16 @@ msgstr ""
" --random-wait чека од 0.5*ЧЕКАЈ...1.5*ЧЕКАЈ секунде "
"између довлачења\n"
-#: src/main.c:664
+#: src/main.c:672
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n"
msgstr " --no-proxy изричито искључује посредника\n"
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:674
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n"
msgstr ""
" -Q, --quota=БРОЈ поставља квоту довлачења на БРОЈ\n"
-#: src/main.c:668
+#: src/main.c:676
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host\n"
@@ -1774,18 +1797,18 @@ msgstr ""
" --bind-address=АДРЕСА повезује се на АДРЕСУ (назив домаћина "
"или ИП) на локалном рачунару\n"
-#: src/main.c:670
+#: src/main.c:678
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n"
msgstr ""
" --limit-rate=БРЗИНА ограничава проток преузимања на БРЗИНУ\n"
-#: src/main.c:672
+#: src/main.c:680
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n"
msgstr ""
" --no-dns-cache искључује привремени смештај ДНС "
"понављања\n"
-#: src/main.c:674
+#: src/main.c:682
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows\n"
@@ -1793,7 +1816,7 @@ msgstr ""
" --restrict-file-names=ОС ограничава знаке у називима датотека на "
"допуштене ОС-ом\n"
-#: src/main.c:676
+#: src/main.c:684
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories\n"
@@ -1801,15 +1824,15 @@ msgstr ""
" --ignore-case занемарује величину слова приликом "
"упоређивања датотека/директоријума\n"
-#: src/main.c:679
+#: src/main.c:687
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n"
msgstr " -4, --inet4-only повезује се само на ИПв4 адресе\n"
-#: src/main.c:681
+#: src/main.c:689
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n"
msgstr " -6, --inet6-only повезује се само на ИПв6 адресе\n"
-#: src/main.c:683
+#: src/main.c:691
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
@@ -1819,46 +1842,80 @@ msgstr ""
"породице,\n"
" на ИПв6, ИПв4, или ништа\n"
-#: src/main.c:687
+#: src/main.c:695
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n"
msgstr ""
" --user=КОРИСНИК поставља и фтп и хттп корисника на "
"КОРИСНИКА\n"
-#: src/main.c:689
+#: src/main.c:697
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n"
msgstr ""
" --password=ЛОЗИНКА поставља и фтп и хттп лозинку на "
"ЛОЗИНКУ\n"
-#: src/main.c:691
+#: src/main.c:699
msgid " --ask-password prompt for passwords\n"
msgstr " --ask-password пита за лозинке\n"
-#: src/main.c:693
+#: src/main.c:701
+msgid ""
+" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for "
+"requesting \n"
+" username and password. If no COMMAND "
+"is \n"
+" specified the WGET_ASKPASS or the "
+"SSH_ASKPASS \n"
+" environment variable is used.\n"
+msgstr ""
+" --use-askpass=НАРЕДБА наводи руковаоца акредитивима да би "
+"тражио \n"
+" корисничко име и лозинку. Ако ниједна "
+"НАРЕДБА није \n"
+" наведена користи се променљива "
+"окружења \n"
+" „WGET_ASKPASS“ или „SSH_ASKPASS“.\n"
+
+#: src/main.c:706
msgid " --no-iri turn off IRI support\n"
msgstr " --no-iri искључује ИРИ подршку\n"
-#: src/main.c:695
+#: src/main.c:708
msgid ""
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
msgstr ""
" --local-encoding=КОДИРАЊЕ користи КОДИРАЊЕ као локално кодирање "
"за ИРИ-је\n"
-#: src/main.c:697
+#: src/main.c:710
msgid ""
" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n"
msgstr ""
" --remote-encoding=КОДИРАЊЕ користи КОДИРАЊЕ као основно удаљено "
"кодирање\n"
-#: src/main.c:699
+#: src/main.c:712
msgid " --unlink remove file before clobber\n"
msgstr " --unlink уклања датотеку пре преписивања\n"
-#: src/main.c:702
+#: src/main.c:715
+msgid ""
+" --keep-badhash keep files with checksum mismatch "
+"(append .badhash)\n"
+msgstr ""
+" --keep-badhash задржава датотеке са неодговарајућом "
+"сумом провере (придодаје „.badhash“)\n"
+
+#: src/main.c:717
+msgid ""
+" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml "
+"metaurl ordinal NUMBER\n"
+msgstr ""
+" --metalink-index=БРОЈ Метавеза програм/метавеза4+иксмл метаурл "
+"редни број БРОЈ\n"
+
+#: src/main.c:719
msgid ""
" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response "
"headers\n"
@@ -1866,42 +1923,50 @@ msgstr ""
" --metalink-over-http користи метаподатке мета везе из "
"заглавља ХТТП одговора\n"
-#: src/main.c:704
+#: src/main.c:721
msgid ""
" --preferred-location preferred location for Metalink "
"resources\n"
msgstr ""
" --preferred-location жељено место за изворишта мета везе\n"
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:725
+msgid ""
+" --no-xattr turn off storage of metadata in extended "
+"file attributes\n"
+msgstr ""
+" --no-xattr искључује смештање метаподатака у "
+"проширеним атрибутима датотеке\n"
+
+#: src/main.c:730
msgid "Directories:\n"
msgstr "Директоријуми:\n"
-#: src/main.c:711
+#: src/main.c:732
msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n"
msgstr " -nd, --no-directories не ствара директоријуме\n"
-#: src/main.c:713
+#: src/main.c:734
msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n"
msgstr ""
" -x, --force-directories приморава стварање директоријума\n"
-#: src/main.c:715
+#: src/main.c:736
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n"
msgstr ""
" -nH, --no-host-directories не ствара директоријуме домаћина\n"
-#: src/main.c:717
+#: src/main.c:738
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n"
msgstr ""
" --protocol-directories користи назив протокола у "
"директоријумима\n"
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:740
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n"
msgstr " -P, --directory-prefix=ПРЕФИКС чува датотеке у ПРЕФИКС/..\n"
-#: src/main.c:721
+#: src/main.c:742
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components\n"
@@ -1909,26 +1974,26 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=БРОЈ занемарује БРОЈ делова удаљеног "
"директоријума\n"
-#: src/main.c:725
+#: src/main.c:746
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "ХТТП опције:\n"
-#: src/main.c:727
+#: src/main.c:748
msgid " --http-user=USER set http user to USER\n"
msgstr ""
" --http-user=КОРИСНИК поставља хттп корисника на КОРИСНИКА\n"
-#: src/main.c:729
+#: src/main.c:750
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n"
msgstr ""
" --http-password=ЛОЗИНКА поставља хттп лозинку на ЛОЗИНКУ\n"
-#: src/main.c:731
+#: src/main.c:752
msgid " --no-cache disallow server-cached data\n"
msgstr ""
" --no-cache онемогућава податке причуване сервером\n"
-#: src/main.c:733
+#: src/main.c:754
msgid ""
" --default-page=NAME change the default page name (normally\n"
" this is 'index.html'.)\n"
@@ -1936,7 +2001,7 @@ msgstr ""
" --default-page=НАЗИВ мења основни назив странице (обично\n"
" је то „index.html“.)\n"
-#: src/main.c:736
+#: src/main.c:757
msgid ""
" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
"extensions\n"
@@ -1944,36 +2009,36 @@ msgstr ""
" -E, --adjust-extension чува ХТМЛ/ЦСС документа са сопственим "
"проширењима\n"
-#: src/main.c:738
+#: src/main.c:759
msgid ""
" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n"
msgstr ""
" --ignore-length занемарује поље заглавља „Content-"
"Length“ (величина-садржаја)\n"
-#: src/main.c:740
+#: src/main.c:761
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n"
msgstr " --header=НИСКА умеће НИСКУ у заглавља\n"
-#: src/main.c:742
+#: src/main.c:763
msgid ""
" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n"
msgstr ""
" --max-redirect највише преусмеравања допуштених по "
"страници\n"
-#: src/main.c:744
+#: src/main.c:765
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n"
msgstr ""
" --proxy-user=КОРИСНИК поставља КОРИСНИКА за корисничко име "
"посредника\n"
-#: src/main.c:746
+#: src/main.c:767
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n"
msgstr ""
" --proxy-password=ЛОЗИНКА поставља ЛОЗИНКУ за лозинку посредника\n"
-#: src/main.c:748
+#: src/main.c:769
msgid ""
" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP "
"request\n"
@@ -1981,11 +2046,11 @@ msgstr ""
" --referer=АДРЕСА укључује заглавље „Referer: АДРЕСА“ у "
"ХТТП захтев\n"
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:771
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n"
msgstr " --save-headers чува ХТТП заглавља у датотеку\n"
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:773
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
"VERSION\n"
@@ -1993,7 +2058,7 @@ msgstr ""
" -U, --user-agent=АГЕНТ претставља се као АГЕНТ уместо Вгет/"
"ИЗДАЊЕ\n"
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:775
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections)\n"
@@ -2001,23 +2066,23 @@ msgstr ""
" --no-http-keep-alive искључује ХТТП одржи-живим (трајне "
"везе)\n"
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:777
msgid " --no-cookies don't use cookies\n"
msgstr " --no-cookies не користи колачиће\n"
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:779
msgid ""
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n"
msgstr ""
" --load-cookies=ДАТОТЕКА учитава колачиће из ДАТОТЕКЕ пре "
"сесије\n"
-#: src/main.c:760
+#: src/main.c:781
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n"
msgstr ""
" --save-cookies=ДАТОТЕКА чува колачиће у ДАТОТЕКУ након сесије\n"
-#: src/main.c:762
+#: src/main.c:783
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies\n"
@@ -2025,7 +2090,7 @@ msgstr ""
" --keep-session-cookies учитава и чува (не-постојане) колачиће "
"сесије\n"
-#: src/main.c:764
+#: src/main.c:785
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data\n"
@@ -2033,7 +2098,7 @@ msgstr ""
" --post-data=НИСКА користи ПОСТ начин; шаље НИСКУ као "
"податке\n"
-#: src/main.c:766
+#: src/main.c:787
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
"FILE\n"
@@ -2041,13 +2106,13 @@ msgstr ""
" --post-file=ДАТОТЕКА користи ПОСТ начин; шаље садржај "
"ДАТОТЕКЕ\n"
-#: src/main.c:768
+#: src/main.c:789
msgid ""
" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
msgstr ""
" --method=ХТТПНачин користи начин „ХТТПНачин“ у захтеву\n"
-#: src/main.c:770
+#: src/main.c:791
msgid ""
" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be "
"set\n"
@@ -2055,7 +2120,7 @@ msgstr ""
" --body-data=НИСКА шаље НИСКУ као податке. „--method“ МОРА "
"бити подешен\n"
-#: src/main.c:772
+#: src/main.c:793
msgid ""
" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be "
"set\n"
@@ -2063,7 +2128,7 @@ msgstr ""
" --body-file=ДАТОТЕКА шаље садржаје ДАТОТЕКЕ. „--method“ МОРА "
"бити подешен\n"
-#: src/main.c:774
+#: src/main.c:795
msgid ""
" --content-disposition honor the Content-Disposition header "
"when\n"
@@ -2074,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"када\n"
" бира називе месних датотека (ПРОБНО)\n"
-#: src/main.c:777
+#: src/main.c:798
msgid ""
" --content-on-error output the received content on server "
"errors\n"
@@ -2082,7 +2147,7 @@ msgstr ""
" --content-on-error исписује примљени садржај на грешкама "
"сервера\n"
-#: src/main.c:779
+#: src/main.c:800
msgid ""
" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication "
"information\n"
@@ -2094,11 +2159,11 @@ msgstr ""
" а да прво не чека за изазовом\n"
" сервера\n"
-#: src/main.c:786
+#: src/main.c:807
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "ХТТПС (ССЛ/ТЛС) опције:\n"
-#: src/main.c:788
+#: src/main.c:809
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
"SSLv2,\n"
@@ -2108,39 +2173,39 @@ msgstr ""
"ССЛв2,\n"
" ССЛв3, ТЛСв1 и ПФС\n"
-#: src/main.c:791
+#: src/main.c:812
msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
msgstr " --https-only прати само безбедне ХТТПС везе\n"
-#: src/main.c:793
+#: src/main.c:814
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n"
msgstr " --no-check-certificate не оверава уверење сервера\n"
-#: src/main.c:795
+#: src/main.c:816
msgid " --certificate=FILE client certificate file\n"
msgstr " --certificate=ДАТОТЕКА датотека уверења клијента\n"
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:818
msgid ""
" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n"
msgstr ""
" --certificate-type=ВРСТА врста уверења клијента, ПЕМ или ДЕР\n"
-#: src/main.c:799
+#: src/main.c:820
msgid " --private-key=FILE private key file\n"
msgstr " --private-key=ДАТОТЕКА датотека личног кључа\n"
-#: src/main.c:801
+#: src/main.c:822
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n"
msgstr " --private-key-type=ВРСТА врста личног кључа, ПЕМ или ДЕР\n"
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:824
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n"
msgstr ""
" --ca-certificate=ДАТОТЕКА датотека са свежњом издавача уверења\n"
-#: src/main.c:805
+#: src/main.c:826
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is "
"stored\n"
@@ -2148,22 +2213,28 @@ msgstr ""
" --ca-directory=ДИР директоријум у коме се чува списак "
"издавача уверења\n"
-#: src/main.c:807
+#: src/main.c:828
msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n"
msgstr ""
" --crl-file=ДАТОТЕКА датотека са свежњом издавача уверења\n"
-#: src/main.c:809
+#: src/main.c:830
msgid ""
" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n"
" of base64 encoded sha256 hashes preceded "
"by\n"
-" 'sha256//' and seperated by ';', to "
+" 'sha256//' and separated by ';', to "
"verify\n"
" peer against\n"
msgstr ""
+" --pinnedpubkey=ДТТКА/ХЕШОВИ Датотека јавног кључа (ПЕМ/ДЕР), или "
+"било који број\n"
+" „sha256“ хешева кодираних у основи-64 "
+"испред којих иде\n"
+" „sha256//“ раздвојених „;“, за проверу\n"
+" парњака\n"
-#: src/main.c:815
+#: src/main.c:836
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG\n"
@@ -2171,7 +2242,7 @@ msgstr ""
" --random-file=ДАТОТЕКА датотека са насумичним подацима за "
"сејање ССЛ ПРНГ-а\n"
-#: src/main.c:819
+#: src/main.c:840
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data\n"
@@ -2179,15 +2250,15 @@ msgstr ""
" --egd-file=ДАТОТЕКА датотека која именује ЕГД прикључницу "
"насумичним подацима\n"
-#: src/main.c:826
+#: src/main.c:847
msgid "HSTS options:\n"
msgstr "ХСТС опције:\n"
-#: src/main.c:828
+#: src/main.c:849
msgid " --no-hsts disable HSTS\n"
msgstr " --no-hsts искључује ХСТС\n"
-#: src/main.c:830
+#: src/main.c:851
msgid ""
" --hsts-file path of HSTS database (will override "
"default)\n"
@@ -2195,11 +2266,11 @@ msgstr ""
" --hsts-file путања ХСТС базе података (преписаће "
"основно)\n"
-#: src/main.c:835
+#: src/main.c:856
msgid "FTP options:\n"
msgstr "ФТП опције:\n"
-#: src/main.c:838
+#: src/main.c:859
msgid ""
" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP "
"files\n"
@@ -2207,37 +2278,37 @@ msgstr ""
" --ftp-stmlf Користи „Stream_LF“ формат за све "
"бинарне ФТП датотеке\n"
-#: src/main.c:841
+#: src/main.c:862
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n"
msgstr ""
" --ftp-user=КОРИСНИК поставља фтп корисника на КОРИСНИКА\n"
-#: src/main.c:843
+#: src/main.c:864
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n"
msgstr " --ftp-password=ЛОЗИНКА поставља фтп лозинку на ЛОЗИНКУ\n"
-#: src/main.c:845
+#: src/main.c:866
msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n"
msgstr " --no-remove-listing не уклања „.listing“ датотеке\n"
-#: src/main.c:847
+#: src/main.c:868
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n"
msgstr ""
" --no-glob искључије угрушавање назива ФТП "
"датотека\n"
-#: src/main.c:849
+#: src/main.c:870
msgid ""
" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n"
msgstr ""
" --no-passive-ftp искључује „неактиван“ режим преноса\n"
-#: src/main.c:851
+#: src/main.c:872
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n"
msgstr ""
" --preserve-permissions задржава овлашћења удаљене датотеке\n"
-#: src/main.c:853
+#: src/main.c:874
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir)\n"
@@ -2245,11 +2316,11 @@ msgstr ""
" --retr-symlinks приликом дубачења, добавља везане-на "
"датотеке (не директоријуме)\n"
-#: src/main.c:858
+#: src/main.c:879
msgid "FTPS options:\n"
msgstr "ФТПС опције:\n"
-#: src/main.c:860
+#: src/main.c:881
msgid ""
" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is "
"990)\n"
@@ -2257,7 +2328,7 @@ msgstr ""
" --ftps-implicit користи изричито ФТПС (основни "
"прикључник је 990)\n"
-#: src/main.c:862
+#: src/main.c:883
msgid ""
" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in "
"the control connection when\n"
@@ -2267,7 +2338,7 @@ msgstr ""
"управљачкој вези приликом\n"
" отварања везе података\n"
-#: src/main.c:865
+#: src/main.c:886
msgid ""
" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all "
"the data will be in plaintext\n"
@@ -2275,7 +2346,7 @@ msgstr ""
" --ftps-clear-data-connection шифрује само канал управљања; сви "
"подаци биће обичан текст\n"
-#: src/main.c:867
+#: src/main.c:888
msgid ""
" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not "
"supported in the target server\n"
@@ -2283,11 +2354,11 @@ msgstr ""
" --ftps-fallback-to-ftp враћање на ФТП ако је ФТПС није "
"подржано на циљном серверу\n"
-#: src/main.c:871
+#: src/main.c:892
msgid "WARC options:\n"
msgstr "ВАРЦ опције:\n"
-#: src/main.c:873
+#: src/main.c:894
msgid ""
" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
"file\n"
@@ -2295,24 +2366,24 @@ msgstr ""
" --warc-file=НАЗИВ ДАТОТЕКЕ чува податке захтева/одговора у „.warc."
"gz“ датотеку\n"
-#: src/main.c:875
+#: src/main.c:896
msgid ""
" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n"
msgstr " --warc-header=НИСКА умеће НИСКУ у варцинфо запис\n"
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:898
msgid ""
" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
msgstr ""
" --warc-max-size=БРОЈ поставља највећу величину ВАРЦ датотека "
"на БРОЈ\n"
-#: src/main.c:879
+#: src/main.c:900
msgid " --warc-cdx write CDX index files\n"
msgstr ""
" --warc-cdx записује датотеке ЦДИкс регистра\n"
-#: src/main.c:881
+#: src/main.c:902
msgid ""
" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
"file\n"
@@ -2320,16 +2391,16 @@ msgstr ""
" --warc-dedup=НАЗИВ ДАТОТЕКЕ не складишти записе наведене у овој "
"ЦДИкс датотеци\n"
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:905
msgid ""
" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n"
msgstr " --no-warc-compression не сажима ВАРЦ датотеке ГЗИП-ом\n"
-#: src/main.c:887
+#: src/main.c:908
msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n"
msgstr " --no-warc-digests не прорачунава СХА1 збирке\n"
-#: src/main.c:889
+#: src/main.c:910
msgid ""
" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
"record\n"
@@ -2337,7 +2408,7 @@ msgstr ""
" --no-warc-keep-log не складишти датотеку дневника у ВАРЦ "
"запис\n"
-#: src/main.c:891
+#: src/main.c:912
msgid ""
" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
"the\n"
@@ -2347,15 +2418,15 @@ msgstr ""
"направи\n"
" писац ВАРЦ\n"
-#: src/main.c:896
+#: src/main.c:917
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Дубинско преузимање:\n"
-#: src/main.c:898
+#: src/main.c:919
msgid " -r, --recursive specify recursive download\n"
msgstr " -r, --recursive наводи дубинско преузимање\n"
-#: src/main.c:900
+#: src/main.c:921
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite)\n"
@@ -2363,7 +2434,7 @@ msgstr ""
" -l, --level=БРОЈ највећа дубина дубачења („inf“ или 0 за "
"неограничено)\n"
-#: src/main.c:902
+#: src/main.c:923
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading "
"them\n"
@@ -2371,7 +2442,7 @@ msgstr ""
" --delete-after брише датотеке локално након њиховог "
"преузимања\n"
-#: src/main.c:904
+#: src/main.c:925
msgid ""
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS "
"point to\n"
@@ -2381,13 +2452,15 @@ msgstr ""
"које указују\n"
" на месне датотеке\n"
-#: src/main.c:907
+#: src/main.c:928
msgid ""
" --convert-file-only convert the file part of the URLs only "
"(usually known as the basename)\n"
msgstr ""
+" --convert-file-only претвара само део датотеке адреса (обично "
+"познато као назив основе)\n"
-#: src/main.c:909
+#: src/main.c:930
msgid ""
" --backups=N before writing file X, rotate up to N "
"backup files\n"
@@ -2395,7 +2468,7 @@ msgstr ""
" --backups=N пре записивања датотеке „X“, окреће се "
"на N датотека резерве\n"
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:934
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as "
"X_orig\n"
@@ -2403,7 +2476,7 @@ msgstr ""
" -K, --backup-converted пре претварања датотеке „X“, прави "
"резерву „X_orig“\n"
-#: src/main.c:916
+#: src/main.c:937
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X."
"orig\n"
@@ -2411,7 +2484,7 @@ msgstr ""
" -K, --backup-converted пре претварања датотеке „X“, прави "
"резерву „X.orig“\n"
-#: src/main.c:919
+#: src/main.c:940
msgid ""
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
"listing\n"
@@ -2419,7 +2492,7 @@ msgstr ""
" -m, --mirror скраћеница за „-N -r -l inf --no-remove-"
"listing“\n"
-#: src/main.c:921
+#: src/main.c:942
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display "
"HTML page\n"
@@ -2427,7 +2500,7 @@ msgstr ""
" -p, --page-requisites добавља све слике, итд. неопходне за "
"приказ ХТМЛ странице\n"
-#: src/main.c:923
+#: src/main.c:944
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments\n"
@@ -2435,11 +2508,11 @@ msgstr ""
" --strict-comments укључује изрично (СГМЛ) руковање ХТМЛ "
"напоменама\n"
-#: src/main.c:927
+#: src/main.c:948
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Дубинско прихвати/одбиј:\n"
-#: src/main.c:929
+#: src/main.c:950
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions\n"
@@ -2447,7 +2520,7 @@ msgstr ""
" -A, --accept=СПИСАК зарезом одвојени списак прихваћених "
"проширења\n"
-#: src/main.c:931
+#: src/main.c:952
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions\n"
@@ -2455,49 +2528,49 @@ msgstr ""
" -R, --reject=СПИСАК зарезом одвојени списак одбијених "
"проширења\n"
-#: src/main.c:933
+#: src/main.c:954
msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n"
msgstr ""
" --accept-regex=РЕГИЗРАЗ регуларан израз који одговара "
"прихваћеним адресама\n"
-#: src/main.c:935
+#: src/main.c:956
msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n"
msgstr ""
" --reject-regex=РЕГИЗРАЗ регуларан израз који одговара одбијеним "
"адресама\n"
-#: src/main.c:938
+#: src/main.c:959
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n"
msgstr ""
" --regex-type=ВРСТА врста регуларног израза (посикс|пцре)\n"
-#: src/main.c:941
+#: src/main.c:962
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n"
msgstr ""
" --regex-type=ВРСТА врста регуларног израза (посикс)\n"
-#: src/main.c:944
+#: src/main.c:965
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n"
msgstr ""
" -D, --domains=СПИСАК зарезом одвојени списак прихваћених "
"домена\n"
-#: src/main.c:946
+#: src/main.c:967
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n"
msgstr ""
" --exclude-domains=СПИСАК зарезом одвојени списак одбијених "
"домена\n"
-#: src/main.c:948
+#: src/main.c:969
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n"
msgstr ""
" --follow-ftp прати ФТП везе из ХТМЛ докумената\n"
-#: src/main.c:950
+#: src/main.c:971
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags\n"
@@ -2505,7 +2578,7 @@ msgstr ""
" --follow-tags=СПИСАК зарезом одвојени списак праћених ХТМЛ "
"ознака\n"
-#: src/main.c:952
+#: src/main.c:973
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags\n"
@@ -2513,21 +2586,21 @@ msgstr ""
" --ignore-tags=СПИСАК зарезом одвојени списак занемарених "
"ХТМЛ ознака\n"
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:975
msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n"
msgstr ""
" -H, --span-hosts иде на стране домаћине приликом "
"дубачења\n"
-#: src/main.c:956
+#: src/main.c:977
msgid " -L, --relative follow relative links only\n"
msgstr " -L, --relative прати релативне везе само\n"
-#: src/main.c:958
+#: src/main.c:979
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n"
msgstr " -I, --include-directories=СПИСАК списак допуштених директоријума\n"
-#: src/main.c:960
+#: src/main.c:981
msgid ""
" --trust-server-names use the name specified by the "
"redirection\n"
@@ -2537,52 +2610,82 @@ msgstr ""
"компонентом\n"
" адресе преусмеравања\n"
-#: src/main.c:963
+#: src/main.c:984
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n"
msgstr " -X, --exclude-directories=СПИСАК списак искључених директоријума\n"
-#: src/main.c:965
+#: src/main.c:986
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n"
msgstr ""
" -np, --no-parent не допире до родитељског директоријума\n"
-#: src/main.c:968
+#: src/main.c:989
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>\n"
msgstr "Предлоге и извештаје о грешкама шаљите на <bug-wget@gnu.org>\n"
-#: src/main.c:973
+#: src/main.c:994
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "ГНУ Вгет %s, програм за не-узајамно преузимање датотека.\n"
-#: src/main.c:1016
+#: src/main.c:1037
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Лозинка за корисника „%s“: "
-#: src/main.c:1018
+#: src/main.c:1039
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Лозинка: "
-#: src/main.c:1086
+#: src/main.c:1058
+#, c-format
+msgid "Cannot create pipe\n"
+msgstr "Не могу да направим спојку\n"
+
+#: src/main.c:1066
+#, c-format
+msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr "Грешка покретања радњи израђања датотеке за „use-askpass“: %d\n"
+
+#: src/main.c:1075
+#, c-format
+msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr "Грешка подешавања радњи израђања датотеке за „use-askpass“: %d\n"
+
+#: src/main.c:1099
+#, c-format
+msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n"
+msgstr "Грешка читања одговора из наредбе „%s %s“: %s\n"
+
+#: src/main.c:1122
+#, c-format
+msgid "Username for '%s%s': "
+msgstr "Корисничко име за „%s%s“: "
+
+#: src/main.c:1132
+#, c-format
+msgid "Password for '%s%s@%s': "
+msgstr "Лозинка за „%s%s@%s“: "
+
+#: src/main.c:1204
msgid "Wgetrc: "
msgstr "Вгетрц: "
-#: src/main.c:1087
+#: src/main.c:1205
msgid "Locale: "
msgstr "Локалитет: "
-#: src/main.c:1088
+#: src/main.c:1206
msgid "Compile: "
msgstr "Састављен: "
-#: src/main.c:1089
+#: src/main.c:1207
msgid "Link: "
msgstr "Веза: "
-#: src/main.c:1093
+#: src/main.c:1211
#, c-format
msgid ""
"GNU Wget %s built on %s.\n"
@@ -2591,43 +2694,43 @@ msgstr ""
"ГНУ Вгет %s изграђен %s.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1120
+#: src/main.c:1238
#, c-format
msgid " %s (env)\n"
msgstr " %s (окруж)\n"
-#: src/main.c:1127
+#: src/main.c:1245
#, c-format
msgid " %s (user)\n"
msgstr " %s (корисник)\n"
-#: src/main.c:1132
+#: src/main.c:1250
#, c-format
msgid " %s (system)\n"
msgstr " %s (систем)\n"
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:1160
+#: src/main.c:1278
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Ауторска права © %s Задужбина слободног софтвера, Доо.\n"
-#: src/main.c:1163
+#: src/main.c:1281
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Дозвола ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније\n"
+"Дозвола ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или новије\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:1171
+#: src/main.c:1289
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -2635,36 +2738,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Првобитни аутор је Хрвоје Никшић <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:1174
+#: src/main.c:1292
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Питања и извештаје о грешкама шаљите на <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:1223 src/main.c:1723
+#: src/main.c:1341 src/main.c:1852
#, c-format
msgid "Memory allocation problem\n"
msgstr "Проблем расподеле меморије\n"
-#: src/main.c:1273
+#: src/main.c:1391
#, c-format
msgid "Exiting due to error in %s\n"
msgstr "Излазим због грешке у „%s“\n"
-#: src/main.c:1302 src/main.c:1372 src/main.c:1584
+#: src/main.c:1420 src/main.c:1491 src/main.c:1703
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Покушајте „%s --help“ за више могућности.\n"
-#: src/main.c:1368
+#: src/main.c:1487
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: неисправна опција -- „-n%c“\n"
-#: src/main.c:1411
+#: src/main.c:1530
#, c-format
msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
msgstr "Подршка прочишћавања није преведена. Занемарујем опцију „--debug“.\n"
-#: src/main.c:1424
+#: src/main.c:1543
#, c-format
msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
@@ -2673,46 +2776,45 @@ msgstr ""
"И „--no-clobber“ и „--convert-links“ су наведени, само „--convert-links“ ће "
"бити коришћено.\n"
-#: src/main.c:1426
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1545
+#, c-format
msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-"
"file-only will be used.\n"
msgstr ""
-"И „--no-clobber“ и „--convert-links“ су наведени, само „--convert-links“ ће "
-"бити коришћено.\n"
+"И „--no-clobber“ и „--convert-file-only“ су наведени, само „--convert-file-"
+"only“ ће бити коришћено.\n"
-#: src/main.c:1459
+#: src/main.c:1578
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Није могуће бити нечујан и опширан у исто време.\n"
-#: src/main.c:1465
+#: src/main.c:1584
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Није могуће променити временске ознаке без промене старих датотека у исто "
"време.\n"
-#: src/main.c:1474
+#: src/main.c:1593
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr "Није могуће навести и „--inet4-only“ и „--inet6-only“.\n"
-#: src/main.c:1484
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1603
msgid ""
"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are "
"given, or in combination\n"
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Није могуће навести и „-k“ и „-O“ ако је дато више адреса, или у "
-"комбинацији\n"
+"Није могуће навести и „-k“ или „--convert-file-only“ и „-O“ ако је дато више "
+"адреса, или у комбинацији\n"
"са „-p“ или „-r“. Погледајте упутство за детаље.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1493
+#: src/main.c:1612
msgid ""
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
"will be placed in the single file you specified.\n"
@@ -2723,7 +2825,7 @@ msgstr ""
"бити смештен у једну датотеку коју сте навели.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1499
+#: src/main.c:1618
msgid ""
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
"for details.\n"
@@ -2734,12 +2836,12 @@ msgstr ""
"упутство за појединости.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1508
+#: src/main.c:1627
#, c-format
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "Датотека „%s“ већ постоји, не преузимам поново.\n"
-#: src/main.c:1519
+#: src/main.c:1638
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
@@ -2747,19 +2849,19 @@ msgstr ""
"ВАРЦ излаз не ради са опцијом „--no-clobber“, „--no-clobber“ ће бити "
"искључено.\n"
-#: src/main.c:1526
+#: src/main.c:1645
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
msgstr ""
"ВАРЦ излаз не ради са временским означавањем, исто ће бити искључено.\n"
-#: src/main.c:1533
+#: src/main.c:1652
#, c-format
msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
msgstr "ВАРЦ излаз не ради са опцијом „--spider“.\n"
-#: src/main.c:1539
+#: src/main.c:1658
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
@@ -2768,7 +2870,7 @@ msgstr ""
"ВАРЦ излаз не ради са опцијом „--continue“, „--start-pos“ ће бити "
"искључено.\n"
-#: src/main.c:1547
+#: src/main.c:1666
#, c-format
msgid ""
"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
@@ -2776,12 +2878,12 @@ msgstr ""
"Збирке су искључене; ВАРЦ-ове поништавање удвострученсоти неће наћи "
"удвостручене записе.\n"
-#: src/main.c:1559
+#: src/main.c:1678
#, c-format
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
msgstr "Није могуће навести и „--ask-password“ и „--password“.\n"
-#: src/main.c:1567
+#: src/main.c:1686
#, c-format
msgid ""
"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
@@ -2790,26 +2892,26 @@ msgstr ""
"Навођење и „--start-pos“ и „--continue“ се не препоручује; „--continue“ биће "
"искључено.\n"
-#: src/main.c:1579
+#: src/main.c:1698
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: недостаје адреса\n"
-#: src/main.c:1620
+#: src/main.c:1739
#, c-format
msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
msgstr "Не можете навести и „--post-data“ и „--post-file“.\n"
-#: src/main.c:1625
+#: src/main.c:1744
#, c-format
msgid ""
"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
-"expects data through --body-data and --body-file options"
+"expects data through --body-data and --body-file options\n"
msgstr ""
"Не можете да користите „--post-data“ или „--post-file“ уз „--method“. „--"
-"method“ очекује податке кроз „--body-data“ и „--body-file“"
+"method“ очекује податке кроз „--body-data“ и „--body-file“\n"
-#: src/main.c:1634
+#: src/main.c:1753
#, c-format
msgid ""
"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
@@ -2818,17 +2920,17 @@ msgstr ""
"Морате да наведете начин кроз „--method=ХТТПНачин“ да користите са „--body-"
"data“ или „--body-file“.\n"
-#: src/main.c:1640
+#: src/main.c:1759
#, c-format
msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
msgstr "Не можете навести и „--body-data“ и „--body-file“.\n"
-#: src/main.c:1692
+#: src/main.c:1811
#, c-format
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
msgstr "Ово издање нема подршку за ИРИ-је\n"
-#: src/main.c:1792
+#: src/main.c:1921
#, c-format
msgid ""
"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
@@ -2836,51 +2938,51 @@ msgstr ""
"„-k“ или „-r“ може бити коришћено са „-O“ само ако даје резултат у регуларну "
"датотеку.\n"
-#: src/main.c:1798
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1927
+#, c-format
msgid ""
"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if "
"outputting to a regular file.\n"
msgstr ""
-"„-k“ или „-r“ може бити коришћено са „-O“ само ако даје резултат у регуларну "
-"датотеку.\n"
+"„--convert-links“ или „--convert-file-only“ се могу користити заједно само "
+"ако резултат иде у регуларну датотеку.\n"
-#: src/main.c:1809
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1938
+#, c-format
msgid "Failed to init libcares\n"
-msgstr "Нисам успео да развежем симболичку везу „%s“: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да покренем „libcares“\n"
-#: src/main.c:1815
+#: src/main.c:1944
#, c-format
msgid "Failed to init c-ares channel\n"
-msgstr ""
+msgstr "Нисам успео да покренем „c-ares“ канал\n"
-#: src/main.c:1838
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1967
+#, c-format
msgid "Failed to parse IP address '%s'\n"
-msgstr "%s: не могу да разрешим адресу домаћина „%s“\n"
+msgstr "Нисам успео да обрадим ИП адресу „%s“\n"
-#: src/main.c:1849
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1978
+#, c-format
msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n"
-msgstr "ГРЕШКА: Нисам успео да отворим уверење „%s“: (%d).\n"
+msgstr "Нисам успео да поставим ДНС сервер(е) „%s“ (%d)\n"
-#: src/main.c:1973
+#: src/main.c:2106
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Нисам пронашао адресе у „%s“.\n"
-#: src/main.c:1989
+#: src/main.c:2122
#, c-format
msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
msgstr "Не могу да обрадим датотеку мета везе „%s“.\n"
-#: src/main.c:2019
+#: src/main.c:2152 src/metalink.c:337
#, c-format
msgid "Could not download all resources from %s.\n"
msgstr "Не могу да преузмем сва изворишта са „%s“.\n"
-#: src/main.c:2046
+#: src/main.c:2179
#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
@@ -2891,114 +2993,193 @@ msgstr ""
"Укупно време: %s\n"
"Преузетих датотека: %d, %s за %s (%s)\n"
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2193
#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
msgstr "ПРЕМАШЕН је лимит преузимања од %s!\n"
-#: src/metalink.c:76
+#: src/metalink.c:93
msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n"
msgstr "„-O“ није подржано за преузимање мета везе. Занемарујем.\n"
-#: src/metalink.c:109
+#: src/metalink.c:172
+#, c-format
+msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
+msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
+
+#: src/metalink.c:176
+#, c-format
+msgid "Planned metalink file: %s\n"
+msgstr "Планирана датотека метавезе: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:179
+#, c-format
+msgid "Secured metalink file: %s\n"
+msgstr "Обезбеђена датотека метавезе: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:184
+msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n"
+msgstr "Одбијам датотеку метавезе. Несигуран назив.\n"
+
+#: src/metalink.c:238
+#, c-format
+msgid "Processing metaurl %s...\n"
+msgstr "Обрађујем мета адресу „%s“...\n"
+
+#: src/metalink.c:251
+#, c-format
+msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n"
+msgstr "Одбијам датотеку мета адресе „%s“. Несигуран назив.\n"
+
+#: src/metalink.c:268
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n"
+msgstr "Нисам успео да преузмем „%s“. Прескачем мета адресу.\n"
+
+#: src/metalink.c:285
+#, c-format
+msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n"
+msgstr "Не могу да обрадим датотеку мета адресе „%s“.\n"
+
+#: src/metalink.c:354
+msgid "Metaurls processing returned with error.\n"
+msgstr "Обрада мета адреса је дала грешке.\n"
+
+#: src/metalink.c:385
#, c-format
msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n"
msgstr "Врста изворишта „%s“ није подржана, занемарујем...\n"
-#: src/metalink.c:174
+#: src/metalink.c:507
msgid "Could not open downloaded file.\n"
msgstr "Не могу да отворим преузету датотеку.\n"
-#: src/metalink.c:194
+#: src/metalink.c:512
+#, c-format
+msgid "Computing size for %s\n"
+msgstr "Израчунавам величину за „%s“\n"
+
+#: src/metalink.c:517
+msgid "File size not declared. Skipping check.\n"
+msgstr "Величина датотеке није пријављена. Прескачем проверу.\n"
+
+#: src/metalink.c:525
+msgid "Could not get downloaded file's size.\n"
+msgstr "Не могу да добавим величину преузете датотеке.\n"
+
+#: src/metalink.c:537
+#, c-format
+msgid "Size mismatch for file %s.\n"
+msgstr "Величин не одговара за датотеку „%s“.\n"
+
+#: src/metalink.c:545
+msgid "Size matches.\n"
+msgstr "Величина не одговара.\n"
+
+#: src/metalink.c:598
#, c-format
msgid "Computing checksum for %s\n"
msgstr "Израчунавам суму провере за „%s“\n"
-#: src/metalink.c:204
+#: src/metalink.c:676
msgid "Checksum matches.\n"
msgstr "Сума провере одговара.\n"
-#: src/metalink.c:210
+#: src/metalink.c:681
#, c-format
msgid "Checksum mismatch for file %s.\n"
msgstr "Сума провере не одговара за датотеку „%s“.\n"
-#: src/metalink.c:251
+#: src/metalink.c:721
msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n"
msgstr "Не могу да отворим преузету датотеку да бих проверио потпис.\n"
-#: src/metalink.c:310
+#: src/metalink.c:780
#, c-format
msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
msgstr "ГПГМЕ „data_new_from_mem“: %s\n"
-#: src/metalink.c:322
+#: src/metalink.c:792
#, c-format
msgid "GPGME op_verify: %s\n"
msgstr "ГПГМЕ „op_verify“: %s\n"
-#: src/metalink.c:335
+#: src/metalink.c:805
msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n"
msgstr "ГПГМЕ „op_verify_result“: НИШТА\n"
-#: src/metalink.c:351
-msgid "Signature validation suceeded.\n"
+#: src/metalink.c:821
+msgid "Signature validation succeeded.\n"
msgstr "Провера потписа је успела.\n"
-#: src/metalink.c:359
+#: src/metalink.c:829
msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n"
msgstr "Неисправан потпис. Одбацујем извориште.\n"
-#: src/metalink.c:368
+#: src/metalink.c:838
msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n"
msgstr "Подаци одговарају потпису, али потпис није од поверења.\n"
-#: src/metalink.c:395
+#: src/metalink.c:865
+msgid "No checksums found.\n"
+msgstr "Нисам пронашао суме провере.\n"
+
+#: src/metalink.c:871
#, c-format
msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n"
msgstr "Нисам успео да преузмем „%s“. Прескачем извориште.\n"
-#: src/metalink.c:402
+#: src/metalink.c:878
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but size does not match. \n"
+msgstr "Датотека „%s“ је преузета али величина не одговара. \n"
+
+#: src/metalink.c:885
#, c-format
msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n"
msgstr "Датотека „%s“ је преузета али сума провере не одговара. \n"
-#: src/metalink.c:411
+#: src/metalink.c:894
#, c-format
msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n"
msgstr "Датотека „%s“ је преузета али потпис не одговара. \n"
-#: src/mswindows.c:100
+#: src/metalink.c:1113
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s.\n"
+msgstr "Преименујем „%s“ у „%s“.\n"
+
+#: src/mswindows.c:97
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Настављам у позадини.\n"
-#: src/mswindows.c:293
+#: src/mswindows.c:290
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Настављам рад у позадини, пид %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:295 src/utils.c:503
+#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:509
#, c-format
msgid "Output will be written to %s.\n"
msgstr "Резултат ће бити записан у „%s“.\n"
-#: src/mswindows.c:327
+#: src/mswindows.c:324
#, c-format
msgid "fake_fork_child() failed\n"
msgstr "није успело „fake_fork_child()“\n"
-#: src/mswindows.c:335
+#: src/mswindows.c:332
#, c-format
msgid "fake_fork() failed\n"
msgstr "није успело „fake_fork()“\n"
-#: src/mswindows.c:463 src/mswindows.c:470
+#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Не могу да пронађем пригодан уређај за утичницу.\n"
-#: src/mswindows.c:650
+#: src/mswindows.c:647
#, c-format
msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n"
msgstr ""
@@ -3033,41 +3214,41 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: користим слабо насумично се
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr "Не могу да сејем ПРНГ; размотрите употребу „--random-file“.\n"
-#: src/openssl.c:243
+#: src/openssl.c:245
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
msgstr "Ваше издање ОпенССЛ-а је превише старо да подржи ТЛСи1.1\n"
-#: src/openssl.c:247
+#: src/openssl.c:249
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
msgstr "Ваше издање ОпенССЛ-а је превише старо да подржи ТЛСи1.2\n"
-#: src/openssl.c:252
+#: src/openssl.c:254
#, c-format
msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr "ОпенССЛ: непримењена вредност %d опције „secure-protocol“\n"
-#: src/openssl.c:796
+#: src/openssl.c:798
#, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
msgstr "%s: не могу да проверим %s уверење, које је издао „%s“:\n"
-#: src/openssl.c:807
+#: src/openssl.c:809
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
msgstr " Не могу у локалу да проверим надлештво издавача.\n"
-#: src/openssl.c:812
+#: src/openssl.c:814
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
msgstr " Пронађох самопотписано уверење.\n"
-#: src/openssl.c:815
+#: src/openssl.c:817
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
msgstr " Издато уверење још није важеће.\n"
-#: src/openssl.c:818
+#: src/openssl.c:820
msgid " Issued certificate has expired.\n"
msgstr " Издато уверење је истекло.\n"
-#: src/openssl.c:906
+#: src/openssl.c:908
#, c-format
msgid ""
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
@@ -3076,7 +3257,7 @@ msgstr ""
"%s: ниједан други назив предмета уверења не одговара\n"
" затраженом називу домаћина „%s“.\n"
-#: src/openssl.c:925
+#: src/openssl.c:927
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
@@ -3084,7 +3265,7 @@ msgstr ""
" %s: општи назив уверења „%s“ не одговара затраженом називу домаћина "
"„%s“.\n"
-#: src/openssl.c:957
+#: src/openssl.c:959
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
@@ -3095,7 +3276,7 @@ msgstr ""
" Ово може бити указ да домаћин није онај за кога се претставља\n"
" (тако је, није стварни „%s“).\n"
-#: src/openssl.c:982
+#: src/openssl.c:984
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr ""
@@ -3118,21 +3299,20 @@ msgstr "Неисправна наводница стила тачке „%s“;
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
#: src/progress.c:858
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " eta %s"
-msgstr " ета %s"
+msgstr " ета %s"
-#: src/progress.c:1153
-#, fuzzy
+#: src/progress.c:1148
msgid " in "
-msgstr " у "
+msgstr " у "
#: src/ptimer.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "Не могу да добавим учетаност такта СТВАРНОГВРЕМЕНА: %s\n"
-#: src/recur.c:502
+#: src/recur.c:514
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Уклањам „%s“ јер ће бити одбачен.\n"
@@ -3182,7 +3362,7 @@ msgid ""
"Found no broken links.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Пронађох не оштећене везе.\n"
+"Пронађох неоштећене везе.\n"
"\n"
#: src/spider.c:82
@@ -3203,44 +3383,44 @@ msgstr[2] ""
"Пронађох %d оштећених веза.\n"
"\n"
-#: src/url.c:670
+#: src/url.c:676
msgid "No error"
msgstr "Нема грешке"
-#: src/url.c:672
+#: src/url.c:678
#, c-format
msgid "Unsupported scheme %s"
msgstr "Неподржана шема „%s“"
-#: src/url.c:674
+#: src/url.c:680
msgid "Scheme missing"
msgstr "Недостаје шема"
-#: src/url.c:676
+#: src/url.c:682
msgid "Invalid host name"
msgstr "Неисправан назив домаћина"
-#: src/url.c:678
+#: src/url.c:684
msgid "Bad port number"
msgstr "Неисправан број порта"
-#: src/url.c:680
+#: src/url.c:686
msgid "Invalid user name"
msgstr "Неисправно корисничко име"
-#: src/url.c:682
+#: src/url.c:688
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Неокончана ИПв6 бројевна адреса"
-#: src/url.c:684
+#: src/url.c:690
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "ИПв6 адресе нису подржане"
-#: src/url.c:686
+#: src/url.c:692
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Неисправна ИПв6 бројевна адреса"
-#: src/url.c:992
+#: src/url.c:998
msgid "HTTPS support not compiled in"
msgstr "ХТТПС подршка није уграђена"
@@ -3255,28 +3435,28 @@ msgstr ""
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Нисам успео да доделим %ld бајта; меморија је потрошена.\n"
-#: src/utils.c:349
+#: src/utils.c:355
#, c-format
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
msgstr ""
"%s: aprintf: текстуална међумеморија је превелика (%d бајта), прекидам.\n"
-#: src/utils.c:501
+#: src/utils.c:507
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Настављам рад у позадини, пид %d.\n"
-#: src/utils.c:577
+#: src/utils.c:583
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgstr "Нисам успео да развежем симболичку везу „%s“: %s\n"
-#: src/utils.c:2307 src/utils.c:2326
+#: src/utils.c:2316 src/utils.c:2335
#, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
msgstr "Неправилан регуларан израз: %s, %s\n"
-#: src/utils.c:2350 src/utils.c:2374
+#: src/utils.c:2359 src/utils.c:2383
#, c-format
msgid "Error while matching %s: %d\n"
msgstr "Грешка приликом упаривања %s: %d\n"
@@ -3363,6 +3543,19 @@ msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
msgstr ""
"Нађох тачно поклапање у ЦДИкс датотеци. Чувам запис поновне посете у ВАРЦ.\n"
+#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n"
+#~ msgstr "Неисправан УТФ-8 низ: %s\n"
+
+#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+#~ msgstr "„idn_decode“ није успело (%d): %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s received.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "„%s“ је примљено.\n"
+
#~ msgid "Authorization failed.\n"
#~ msgstr "Пријављивање није успело.\n"