diff options
author | DongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com> | 2021-03-05 10:08:11 +0900 |
---|---|---|
committer | DongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com> | 2021-03-05 10:08:11 +0900 |
commit | 1478f6ab011981e9a986c0c30da680635d3e77bf (patch) | |
tree | 09df64443790232e7104322e4ec8d0d4ef32d308 /po/fi.po | |
parent | 1d8b652baba3df2da0eb42560205cab2ccb360e9 (diff) | |
download | wget-1478f6ab011981e9a986c0c30da680635d3e77bf.tar.gz wget-1478f6ab011981e9a986c0c30da680635d3e77bf.tar.bz2 wget-1478f6ab011981e9a986c0c30da680635d3e77bf.zip |
Imported Upstream version 1.15upstream/1.15
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1211 |
1 files changed, 774 insertions, 437 deletions
@@ -1,16 +1,16 @@ # Finnish messages for wget. -# Copyright © 2005, 2008, 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wget package. # Proofreading by Tero Jänkä and others. # Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2005. -# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2008-2010, 2012. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2008-2010, 2012-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.13-pre1\n" +"Project-Id-Version: wget 1.15-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-05 22:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-02 15:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-19 11:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-05 19:13+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" @@ -24,6 +24,82 @@ msgstr "" msgid "Unknown system error" msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Osoiteperhettä ei tueta verkkoasemalle" + +#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:365 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Virheellinen arvo kohteelle ai_flags" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Palautumaton häiriö nimipalvelussa" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "kohdetta ai_family ei tueta" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Muistinvaraushäiriö" + +#: lib/gai_strerror.c:63 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Verkkoasemaan ei ole liitetty osoitetta" + +#: lib/gai_strerror.c:64 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Nimeä tai palvelua ei tiedetä" + +#: lib/gai_strerror.c:65 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Servname ei ole tuettu kohteelle ai_socktype" + +#: lib/gai_strerror.c:66 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "kohdetta ai_socktype ei tueta" + +#: lib/gai_strerror.c:67 +msgid "System error" +msgstr "Järjestelmävirhe" + +#: lib/gai_strerror.c:68 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "Argumenttipuskuri on liian pieni" + +#: lib/gai_strerror.c:70 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Käsitellään käsittelypyyntöä" + +#: lib/gai_strerror.c:71 +msgid "Request canceled" +msgstr "Pyyntö peruttu" + +#: lib/gai_strerror.c:72 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Pyyntöä ei ole peruttu" + +#: lib/gai_strerror.c:73 +msgid "All requests done" +msgstr "Kaikki pyynnöt tehty" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Signaalin keskeyttämä" + +#: lib/gai_strerror.c:75 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Parametrimerkkijono ei ole koodattu oikein" + +#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:367 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tuntematon virhe" + #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" @@ -108,6 +184,38 @@ msgstr "”" msgid "'" msgstr "”" +#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264 +#: lib/spawn-pipe.c:267 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "putken luominen epäonnistui" + +#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282 +#: lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s-aliprosessi epäonnistui" + +#: lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle epäonnistui" + +#: lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "fd-palautus epäonnistui %d: dup2 epäonnistui" + +#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s-aliprosessi" + +#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s-aliprosessi vastaanotti kohtalokkaan signaalin %d" + #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "muisti loppui" @@ -127,24 +235,24 @@ msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s|%s|:%d... " msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s:%d... " -#: src/connect.c:298 +#: src/connect.c:299 #, c-format msgid "Connecting to [%s]:%d... " msgstr "Yhdistetään palvelimeen [%s]:%d... " -#: src/connect.c:359 +#: src/connect.c:361 msgid "connected.\n" msgstr "yhdistetty.\n" -#: src/connect.c:371 src/host.c:783 src/host.c:812 +#: src/connect.c:373 src/host.c:783 src/host.c:812 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "epäonnistui: %s.\n" -#: src/connect.c:395 src/http.c:1984 +#: src/connect.c:397 src/http.c:1974 #, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" -msgstr "%s: ei kyetty ratkaisemaan verkkoasemaosoitetta %s\n" +msgstr "%s: verkkoasemaosoitteen %s ratkaiseminen epäonnistui\n" #: src/convert.c:196 #, c-format @@ -163,160 +271,164 @@ msgstr "ei ole tehtävää.\n" #: src/convert.c:245 src/convert.c:269 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä tiedostossa %s: %s\n" +msgstr "Linkkien muuntaminen tiedostossa %s epäonnistui: %s\n" #: src/convert.c:260 #, c-format msgid "Unable to delete %s: %s\n" -msgstr "Ei voi poistaa tiedostoa %s: %s\n" +msgstr "Tiedoston %s poistaminen epäonnistui: %s\n" #: src/convert.c:476 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Tiedostoa %s ei voitu varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n" +msgstr "Tiedoston %s varmuuskopiointi tiedostoon %s epäonnistui: %s\n" #: src/cookies.c:447 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n" -#: src/cookies.c:690 +#: src/cookies.c:687 #, c-format -msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" -msgstr "" -"Eväste, joka tuli osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi %s.\n" +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " +msgstr "Eväste, joka tuli osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi " + +#: src/cookies.c:690 src/spider.c:92 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" -#: src/cookies.c:1138 src/cookies.c:1256 +#: src/cookies.c:1138 src/cookies.c:1259 #, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" -msgstr "Ei voitu avata evästetiedostoa %s: %s\n" +msgstr "Evästetiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s\n" -#: src/cookies.c:1293 +#: src/cookies.c:1296 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s\n" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s: %s\n" -#: src/cookies.c:1296 +#: src/cookies.c:1299 #, c-format msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa %s: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:1065 +#: src/ftp-ls.c:1048 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n" -#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 +#: src/ftp-ls.c:1099 src/ftp-ls.c:1101 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:1143 +#: src/ftp-ls.c:1126 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "tuntematon aika " -#: src/ftp-ls.c:1147 +#: src/ftp-ls.c:1130 #, c-format msgid "File " msgstr "Tiedosto " -#: src/ftp-ls.c:1150 +#: src/ftp-ls.c:1133 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Hakemisto " -#: src/ftp-ls.c:1153 +#: src/ftp-ls.c:1136 #, c-format msgid "Link " msgstr "Linkki " -#: src/ftp-ls.c:1156 +#: src/ftp-ls.c:1139 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Epävarma " -#: src/ftp-ls.c:1179 +#: src/ftp-ls.c:1162 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s tavua)" -#: src/ftp.c:221 +#: src/ftp.c:222 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Pituus: %s" -#: src/ftp.c:227 src/http.c:2742 +#: src/ftp.c:228 src/http.c:2776 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) jäljellä" -#: src/ftp.c:231 src/http.c:2746 +#: src/ftp.c:232 src/http.c:2780 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s jäljellä" -#: src/ftp.c:234 +#: src/ftp.c:235 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (vahvistamaton)\n" -#: src/ftp.c:309 +#: src/ftp.c:312 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... " -#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:374 src/ftp.c:403 src/ftp.c:468 src/ftp.c:698 -#: src/ftp.c:751 src/ftp.c:791 src/ftp.c:848 src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 -#: src/ftp.c:1050 +#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:377 src/ftp.c:444 src/ftp.c:509 src/ftp.c:739 +#: src/ftp.c:792 src/ftp.c:835 src/ftp.c:892 src/ftp.c:953 src/ftp.c:1045 +#: src/ftp.c:1095 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n" -#: src/ftp.c:335 +#: src/ftp.c:338 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n" -#: src/ftp.c:342 src/ftp.c:476 src/ftp.c:706 src/ftp.c:799 src/ftp.c:858 -#: src/ftp.c:919 src/ftp.c:1011 src/ftp.c:1060 +#: src/ftp.c:345 src/ftp.c:517 src/ftp.c:747 src/ftp.c:843 src/ftp.c:902 +#: src/ftp.c:963 src/ftp.c:1055 src/ftp.c:1105 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n" -#: src/ftp.c:348 +#: src/ftp.c:351 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n" -#: src/ftp.c:354 +#: src/ftp.c:357 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n" -#: src/ftp.c:360 +#: src/ftp.c:363 msgid "Logged in!\n" msgstr "Kirjauduttu!\n" -#: src/ftp.c:382 +#: src/ftp.c:385 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyyppiä ei voitu päätellä.\n" +msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyypin määritteleminen epäonnistui.\n" -#: src/ftp.c:391 src/ftp.c:835 src/ftp.c:892 src/ftp.c:935 +#: src/ftp.c:394 src/ftp.c:879 src/ftp.c:936 src/ftp.c:979 msgid "done. " msgstr "valmis. " -#: src/ftp.c:456 src/ftp.c:723 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1031 src/ftp.c:1079 +#: src/ftp.c:497 src/ftp.c:764 src/ftp.c:805 src/ftp.c:1075 src/ftp.c:1124 msgid "done.\n" msgstr "valmis.\n" -#: src/ftp.c:483 +#: src/ftp.c:524 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Tuntematon tyyppi ”%c”. Hallintayhteys suljetaan.\n" -#: src/ftp.c:495 +#: src/ftp.c:536 msgid "done. " msgstr "valmis." -#: src/ftp.c:501 +#: src/ftp.c:542 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n" -#: src/ftp.c:712 +#: src/ftp.c:753 #, c-format msgid "" "No such directory %s.\n" @@ -325,37 +437,37 @@ msgstr "" "Hakemistoa %s ei ole.\n" "\n" -#: src/ftp.c:733 +#: src/ftp.c:774 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n" -#: src/ftp.c:772 +#: src/ftp.c:813 msgid "File has already been retrieved.\n" msgstr "Tiedosto on jo noudettu.\n" -#: src/ftp.c:805 +#: src/ftp.c:849 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "PASV-siirtoa ei voitu aloittaa.\n" +msgstr "PASV-siirron alustus epäonnistui.\n" -#: src/ftp.c:809 +#: src/ftp.c:853 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "PASV-vastausta ei voitu jäsentää.\n" +msgstr "PASV-vastauksen jäsentäminen epäonnistui.\n" -#: src/ftp.c:826 +#: src/ftp.c:870 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "ei voitu yhdistää %s porttiin %d: %s\n" +msgstr "yhdistäminen %s-porttiin %d epäonnistui: %s\n" -#: src/ftp.c:874 +#: src/ftp.c:918 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bind-virhe (%s).\n" -#: src/ftp.c:880 +#: src/ftp.c:924 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Virheellinen PORTti.\n" +msgstr "Virheellinen PORTTI.\n" -#: src/ftp.c:926 +#: src/ftp.c:970 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -363,17 +475,17 @@ msgstr "" "\n" "REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n" -#: src/ftp.c:967 +#: src/ftp.c:1011 #, c-format msgid "File %s exists.\n" msgstr "Etätiedosto %s on olemassa.\n" -#: src/ftp.c:973 +#: src/ftp.c:1017 #, c-format msgid "No such file %s.\n" msgstr "Tiedostoa %s ei ole.\n" -#: src/ftp.c:1019 +#: src/ftp.c:1063 #, c-format msgid "" "No such file %s.\n" @@ -382,7 +494,7 @@ msgstr "" "Tiedostoa %s ei ole.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1068 +#: src/ftp.c:1113 #, c-format msgid "" "No such file or directory %s.\n" @@ -391,40 +503,40 @@ msgstr "" "Tiedostoa tai hakemistoa %s ei ole.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1228 src/http.c:2873 +#: src/ftp.c:1273 src/http.c:2907 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s on ilmestynyt.\n" -#: src/ftp.c:1280 +#: src/ftp.c:1325 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n" -#: src/ftp.c:1292 +#: src/ftp.c:1337 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; " -#: src/ftp.c:1307 +#: src/ftp.c:1352 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n" -#: src/ftp.c:1325 +#: src/ftp.c:1370 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n" -#: src/ftp.c:1430 +#: src/ftp.c:1575 #, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" msgstr "Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" -#: src/ftp.c:1511 src/http.c:3035 +#: src/ftp.c:1656 src/http.c:3077 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(yritys:%2d)" -#: src/ftp.c:1592 src/http.c:3405 +#: src/ftp.c:1737 src/http.c:3459 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" @@ -433,7 +545,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1593 src/http.c:3406 +#: src/ftp.c:1738 src/http.c:3460 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" @@ -442,34 +554,35 @@ msgstr "" "%s (%s) - %s tallennettu [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1651 src/main.c:1565 src/recur.c:436 src/retr.c:1087 +#: src/ftp.c:1796 src/main.c:1640 src/recur.c:433 src/recur.c:650 +#: src/retr.c:1095 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Poistetaan %s.\n" -#: src/ftp.c:1697 +#: src/ftp.c:1842 #, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti tiedostoon %s.\n" # Tähän lisäsin ylimääräisen sanan, jotta lause alkaisi isolla kirjaimella. -#: src/ftp.c:1714 +#: src/ftp.c:1859 #, c-format msgid "Removed %s.\n" msgstr "Listatiedosto %s poistettu.\n" -#: src/ftp.c:1751 +#: src/ftp.c:1896 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n" # Kahdessa seuraavassa olen otaksunut, että etätiedosto ja paikallinen ovat samannimisiä ja siksi tiedoston nimen paikkaa voi vaihtaa. -#: src/ftp.c:1821 +#: src/ftp.c:1966 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "Etätiedosto %s ei ole uudempi kuin paikallinen – ei noudeta.\n" -#: src/ftp.c:1828 +#: src/ftp.c:1973 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" @@ -478,7 +591,7 @@ msgstr "" "Etätiedosto %s on uudempi kuin paikallinen – noudetaan.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1835 +#: src/ftp.c:1980 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -487,11 +600,11 @@ msgstr "" "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1853 +#: src/ftp.c:1998 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Symbolisen linkin nimi on virheellinen, ohitetaan.\n" -#: src/ftp.c:1870 +#: src/ftp.c:2015 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -500,142 +613,163 @@ msgstr "" "Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo paikallaan.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1879 +#: src/ftp.c:2024 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1889 +#: src/ftp.c:2034 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan %s.\n" -#: src/ftp.c:1901 +#: src/ftp.c:2046 #, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "Ohitetaan hakemisto %s.\n" -#: src/ftp.c:1910 +#: src/ftp.c:2055 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n" -#: src/ftp.c:1950 +#: src/ftp.c:2095 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n" -#: src/ftp.c:1974 +#: src/ftp.c:2119 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Hakemistoja ei noudeta, koska syvyys on %d (raja %d).\n" -#: src/ftp.c:2024 +#: src/ftp.c:2169 #, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Hakemiston %s sisältöä ei noudeta, koska se on hylätty.\n" -#: src/ftp.c:2090 src/ftp.c:2104 +#: src/ftp.c:2235 src/ftp.c:2249 #, c-format msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "Hylätään %s.\n" -#: src/ftp.c:2127 +#: src/ftp.c:2272 #, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" msgstr "Virhe kohteessa %s; se on erilainen kuin %s: %s\n" -#: src/ftp.c:2183 +#: src/ftp.c:2328 #, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "Hakulause %s ei löytänyt mitään.\n" -#: src/ftp.c:2254 +#: src/ftp.c:2399 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon %s [%s].\n" -#: src/ftp.c:2259 +#: src/ftp.c:2404 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon %s.\n" -#: src/gnutls.c:103 +#: src/gnutls.c:111 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" -msgstr "VIRHE: Ei voida avata hakemistoa %s.\n" +msgstr "VIRHE: Hakemiston %s avaaminen epäonnistui.\n" -#: src/gnutls.c:146 +#: src/gnutls.c:142 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" +msgstr "VIRHE: Varmenteen %s: (%d) avaaminen epäonnistui.\n" + +#: src/gnutls.c:174 msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" msgstr "VIRHE: GnuTLS vaatii samantyyppisen avaimen ja varmenteen.\n" -#: src/gnutls.c:467 src/openssl.c:518 +#: src/gnutls.c:589 src/openssl.c:573 msgid "ERROR" msgstr "VIRHE" -#: src/gnutls.c:467 src/openssl.c:518 +#: src/gnutls.c:589 src/openssl.c:573 msgid "WARNING" msgstr "VAROITUS" -#: src/gnutls.c:473 src/openssl.c:527 +#: src/gnutls.c:595 src/openssl.c:582 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n" -#: src/gnutls.c:481 +#: src/gnutls.c:601 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" msgstr "%s: Varmenne %s ei ole luotettava.\n" -#: src/gnutls.c:487 +#: src/gnutls.c:602 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" msgstr "%s: Varmenteella %s ei ole tunnettua julkaisijaa.\n" -#: src/gnutls.c:493 +#: src/gnutls.c:603 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgstr "%s: Varmenne %s on vanhentunut.\n" -#: src/gnutls.c:507 +#: src/gnutls.c:604 +#, c-format +msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" +msgstr "%s: Varmenteen %s allekirjoittaja ei ole CA.\n" + +#: src/gnutls.c:605 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" +msgstr "%s: Varmenne %s allekirjoitettiin turvattomalla algoritmilla.\n" + +#: src/gnutls.c:606 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" +msgstr "%s: Varmenne %s ei ole vielä aktivoitu.\n" + +#: src/gnutls.c:607 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" +msgstr "%s: Varmenne %s on vanhentunut.\n" + +#: src/gnutls.c:618 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgstr "Virhe alustettaessa X509-varmennetta: %s\n" -#: src/gnutls.c:516 +#: src/gnutls.c:627 msgid "No certificate found\n" msgstr "Varmennetta ei löytynyt\n" -#: src/gnutls.c:523 +#: src/gnutls.c:634 #, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgstr "Virhe jäsennettäessä varmennetta: %s.\n" -#: src/gnutls.c:530 +#: src/gnutls.c:641 msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr "Varmenne ei ole vielä voimassa\n" -#: src/gnutls.c:535 +#: src/gnutls.c:646 msgid "The certificate has expired\n" msgstr "Varmenne on vanhentunut\n" -#: src/gnutls.c:541 +#: src/gnutls.c:652 #, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "Varmenteen omistaja ei täsmää verkkoaseman nimeen %s\n" +#: src/gnutls.c:661 +msgid "Certificate must be X.509\n" +msgstr "Varmenteen on oltava X.509\n" + #: src/host.c:361 msgid "Unknown host" msgstr "Tuntematon verkkoasema" -#: src/host.c:365 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa" - -#: src/host.c:367 -msgid "Unknown error" -msgstr "Tuntematon virhe" - #: src/host.c:740 #, c-format msgid "Resolving %s... " @@ -649,26 +783,26 @@ msgstr "epäonnistui: Verkkoasemalle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n" msgid "failed: timed out.\n" msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n" -#: src/html-url.c:288 +#: src/html-url.c:303 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n" +msgstr "%s: Epätäydellisen linkin %s ratkaiseminen epäonnistui.\n" -#: src/html-url.c:811 +#: src/html-url.c:835 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" -msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n" +msgstr "%s: virheellinen verkko-osoite %s: %s\n" -#: src/http.c:378 +#: src/http.c:371 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n" -#: src/http.c:774 +#: src/http.c:767 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9" -#: src/http.c:1484 +#: src/http.c:1475 #, c-format msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" @@ -677,84 +811,80 @@ msgstr "" "Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" "\n" -#: src/http.c:1742 +#: src/http.c:1727 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "SSL otetaan pois päältä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n" -#: src/http.c:1866 +#: src/http.c:1853 #, c-format -msgid "POST data file %s missing: %s\n" -msgstr "POST-metodin data-tiedosto %s puuttuu: %s\n" +msgid "BODY data file %s missing: %s\n" +msgstr "BODY data-tiedosto %s puuttuu: %s\n" -#: src/http.c:1966 +#: src/http.c:1955 #, c-format msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä [%s]:%d.\n" -#: src/http.c:1970 +#: src/http.c:1960 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n" -#: src/http.c:2040 +#: src/http.c:2032 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s\n" -#: src/http.c:2060 src/http.c:2227 src/http.c:3201 +#: src/http.c:2052 src/http.c:2219 src/http.c:3255 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n" -#: src/http.c:2062 src/http.c:2229 src/http.c:2542 +#: src/http.c:2054 src/http.c:2221 src/http.c:2553 msgid "Malformed status line" msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake" -#: src/http.c:2073 +#: src/http.c:2065 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s" -#: src/http.c:2167 +#: src/http.c:2159 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... " -#: src/http.c:2202 +#: src/http.c:2194 msgid "No data received.\n" msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n" -#: src/http.c:2209 +#: src/http.c:2201 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n" -#: src/http.c:2380 +#: src/http.c:2373 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n" -#: src/http.c:2414 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n" - -#: src/http.c:2544 +#: src/http.c:2555 msgid "(no description)" msgstr "(ei kuvausta)" -#: src/http.c:2603 +#: src/http.c:2614 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Sijainti: %s%s\n" -#: src/http.c:2604 src/http.c:2752 +#: src/http.c:2615 src/http.c:2786 msgid "unspecified" msgstr "määrittelemätön" -#: src/http.c:2605 +#: src/http.c:2616 msgid " [following]" msgstr " [seurataan]" -#: src/http.c:2697 +#: src/http.c:2731 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -764,69 +894,76 @@ msgstr "" " Tiedosto on jo kokonaan noudettu.\n" "\n" -#: src/http.c:2732 +#: src/http.c:2766 msgid "Length: " msgstr "Pituus: " -#: src/http.c:2752 +#: src/http.c:2786 msgid "ignored" msgstr "jätetty huomiotta" -#: src/http.c:2896 +#: src/http.c:2930 #, c-format msgid "Saving to: %s\n" msgstr "Tallennetaan kohteeseen %s\n" -#: src/http.c:2967 +#: src/http.c:3001 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n" -#: src/http.c:3024 +#: src/http.c:3066 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "Hakurobottitila aktivoitu. Tarkista, onko etätiedosto olemassa.\n" -#: src/http.c:3111 +#: src/http.c:3153 #, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" -msgstr "Tiedostoon %s ei voitu kirjoittaa (%s).\n" +msgstr "Kirjoittaminen tiedostoon %s epäonnistui (%s).\n" -#: src/http.c:3121 -#, fuzzy +#: src/http.c:3164 +msgid "Required attribute missing from Header received.\n" +msgstr "Vastaanotetusta otsakkeesta puuttuu vaadittu attribuutti.\n" + +#: src/http.c:3169 +msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" +msgstr "Käyttäjätunnus-/Salasanatodennus epäonnistui.\n" + +#: src/http.c:3175 msgid "Cannot write to WARC file.\n" -msgstr "Ei voida kirjoittaa WARC-tiedostoon..\n" +msgstr "WARC-tiedostoon kirjoittaminen epäonnistui.\n" -#: src/http.c:3127 +#: src/http.c:3181 msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" -msgstr "Ei voida kirjoittaa tilapäiseen WARC-tiedostoon.\n" +msgstr "Tilapäiseen WARC-tiedostoon kirjoittaminen epäonnistui.\n" -#: src/http.c:3132 +#: src/http.c:3186 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n" -#: src/http.c:3138 +#: src/http.c:3192 #, c-format msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" -msgstr "Linkkiä %s (%s) ei voi purkaa.\n" +msgstr "Linkin %s (%s) purkaminen epäonnistui.\n" -#: src/http.c:3148 +#: src/http.c:3202 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n" -#: src/http.c:3196 +#: src/http.c:3250 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "Etätiedostoa ei ole – rikkinäinen linkki!!!\n" -#: src/http.c:3218 +#: src/http.c:3272 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "”Last-modified”-otsake puuttuu – aikaleimat poistettu käytöstä.\n" -#: src/http.c:3226 +#: src/http.c:3280 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" "”Last-modified”-otsake on virheellinen – aikaleima jätetty huomiotta.\n" -#: src/http.c:3256 +#: src/http.c:3310 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" @@ -835,16 +972,16 @@ msgstr "" "Palvelimen tiedosto %s ei ole paikallista uudempi – ei noudeta.\n" "\n" -#: src/http.c:3264 +#: src/http.c:3318 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n" -#: src/http.c:3273 +#: src/http.c:3327 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n" -#: src/http.c:3291 +#: src/http.c:3345 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" @@ -854,7 +991,7 @@ msgstr "" "noudetaan.\n" "\n" -#: src/http.c:3297 +#: src/http.c:3351 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" @@ -863,7 +1000,7 @@ msgstr "" "\n" # Tämä kuten useat aiemmat yllä ovat lokitiedostorivejä, joilla kommentoidaan hakurobotin tekemisiä ja tekemättä jättämisiä. -#: src/http.c:3306 +#: src/http.c:3360 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" @@ -873,7 +1010,7 @@ msgstr "" "Rekursio ei kuitenkaan ole käytössä joten linkkejä ei seurata.\n" "\n" -#: src/http.c:3312 +#: src/http.c:3366 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" @@ -881,12 +1018,12 @@ msgstr "" "Etätiedosto on olemassa.\n" "\n" -#: src/http.c:3321 +#: src/http.c:3375 #, c-format msgid "%s URL: %s %2d %s\n" msgstr "%s VERKKO-OSOITE: %s %2d %s\n" -#: src/http.c:3369 +#: src/http.c:3423 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" @@ -895,7 +1032,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:3370 +#: src/http.c:3424 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" @@ -904,52 +1041,57 @@ msgstr "" "%s (%s) - %s tallennettu [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:3431 +#: src/http.c:3485 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. " -#: src/http.c:3454 +#: src/http.c:3508 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)." -#: src/http.c:3463 +#: src/http.c:3517 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). " -#: src/http.c:3693 +#: src/http.c:3749 #, c-format msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Tukematon suojauslaatu ’%s’.\n" -#: src/init.c:476 +#: src/http.c:3755 +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" +msgstr "Tukematon algoritmi ’%s’.\n" + +#: src/init.c:482 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n" -#: src/init.c:580 src/netrc.c:283 +#: src/init.c:587 src/netrc.c:242 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Ei voitu lukea %s (%s).\n" +msgstr "%s: Kohteen %s (%s) lukeminen epäonnistui.\n" -#: src/init.c:597 +#: src/init.c:604 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n" -#: src/init.c:603 +#: src/init.c:610 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n" -#: src/init.c:608 +#: src/init.c:615 #, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Tuntematon komento %s kohdassa %s rivillä %d.\n" -#: src/init.c:645 +#: src/init.c:652 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" @@ -961,7 +1103,7 @@ msgstr "" "'%s',\n" "tai määritä eri tiedosto valitsimella --config.\n" -#: src/init.c:660 +#: src/init.c:667 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" @@ -972,60 +1114,60 @@ msgstr "" "'%s',\n" "tai määritä eri tiedosto valitsimella --config.\n" -#: src/init.c:676 +#: src/init.c:683 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" "%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat tiedostoon " "%s.\n" -#: src/init.c:866 +#: src/init.c:873 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" msgstr "%s: Komento --execute %s on virheellinen\n" -#: src/init.c:911 +#: src/init.c:918 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: Virheellinen boolean %s, valitse ”on” tai ”off”.\n" -#: src/init.c:928 +#: src/init.c:935 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s: %s: Numero %s on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1133 src/init.c:1152 +#: src/init.c:1157 src/init.c:1176 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: Tavun arvo %s on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1177 +#: src/init.c:1201 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s: Aikaväli %s on virheellinen\n" -#: src/init.c:1231 src/init.c:1342 src/init.c:1398 src/init.c:1462 -#: src/init.c:1478 src/init.c:1503 +#: src/init.c:1255 src/init.c:1366 src/init.c:1422 src/init.c:1486 +#: src/init.c:1503 src/init.c:1528 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: Arvo %s on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1268 +#: src/init.c:1292 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: Otsake %s on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1289 +#: src/init.c:1313 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" msgstr "%s: %s: Virheellinen WARC-otsake %s.\n" -#: src/init.c:1355 +#: src/init.c:1379 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi %s on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1435 +#: src/init.c:1459 #, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction %s,\n" @@ -1090,12 +1232,12 @@ msgstr "" msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n" -#: src/main.c:416 +#: src/main.c:420 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [VERKKO-OSOITE]...\n" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:432 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -1103,80 +1245,82 @@ msgstr "" "Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n" "\n" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:434 msgid "Startup:\n" msgstr "Käynnistys:\n" -#: src/main.c:432 +#: src/main.c:436 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version näytä Wget-versio ja lopeta.\n" -#: src/main.c:434 +#: src/main.c:438 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr " -h, --help näytä tämä ohje.\n" -#: src/main.c:436 +#: src/main.c:440 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr "" " -b, --background siirry taustalle käynnistyksen jälkeen.\n" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:442 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr "" " -e, --execute=KOMENTO suorita ”.wgetrc”-tyylinen komento.\n" -#: src/main.c:442 +#: src/main.c:446 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Loki- ja syötetiedostot:\n" -#: src/main.c:444 +#: src/main.c:448 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOon.\n" -#: src/main.c:446 +#: src/main.c:450 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOon.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:453 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr " -d, --debug näytä paljon vianetsintätietoja.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:457 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" msgstr "" " --wdebug näytä ”Watt-32”-virheenjäljitystuloste.\n" -#: src/main.c:456 +#: src/main.c:460 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr " -q, --quiet ole hiljaa (ei tulostusta).\n" -#: src/main.c:458 +#: src/main.c:462 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus).\n" -#: src/main.c:460 +#: src/main.c:464 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" " -nv, --no-verbose ei yksityiskohtia, muttei hiljainen.\n" -#: src/main.c:462 +#: src/main.c:466 msgid "" " --report-speed=TYPE Output bandwidth as TYPE. TYPE can be bits.\n" msgstr "" +" --report-speed=TYYPPI Tulosta kaistanleveys TYYPPInä. TYYPPI voi " +"olla bittejä.\n" -#: src/main.c:464 +#: src/main.c:468 msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" msgstr "" -" -i, --input-file=TIEDOSTO lataa paikalliset tai ulkoisesta " -"TIEDOSTOsta löydetyt verkko-osoitteet.\n" +" -i, --input-file=TIEDOSTO lataa paikalliset tai ulkoisesta\n" +" TIEDOSTOsta löydetyt verkko-osoitteet.\n" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:470 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr " -F, --force-html käsittele syötetiedosto HTML:nä.\n" -#: src/main.c:468 +#: src/main.c:472 msgid "" " -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" " relative to URL.\n" @@ -1185,32 +1329,33 @@ msgstr "" "F)\n" " VERKKO-OSOITE-osoitteen suhteen.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:475 msgid " --config=FILE Specify config file to use.\n" -msgstr " --config=TIEDOSTO Määritä käytettävä config-tiedosto.\n" +msgstr "" +" --config=TIEDOSTO Määritä käytettävä config-tiedosto.\n" -#: src/main.c:475 +#: src/main.c:479 msgid "Download:\n" msgstr "Noutaminen:\n" -#: src/main.c:477 +#: src/main.c:481 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" msgstr "" " -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton).\n" -#: src/main.c:479 +#: src/main.c:483 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" " --retry-connrefused yritä uudelleen vaikka yhteys " "torjuttaisiin.\n" -#: src/main.c:481 +#: src/main.c:485 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO kirjoita dokumentit TIEDOSTOon.\n" -#: src/main.c:483 +#: src/main.c:487 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files (overwriting them).\n" @@ -1218,7 +1363,7 @@ msgstr "" " -nc, --no-clobber ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n" " olemassaolevia tiedostoja.\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:490 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" @@ -1226,11 +1371,11 @@ msgstr "" " -c, --continue jatka osittain noudetun tiedoston " "noutamista.\n" -#: src/main.c:488 +#: src/main.c:492 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi.\n" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:494 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" @@ -1238,45 +1383,46 @@ msgstr "" " -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat " "tiedostot.\n" -#: src/main.c:493 +#: src/main.c:497 msgid "" " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" " the one on the server.\n" msgstr "" -" --no-use-server-timestamps älä aseta paikallisen tiedoston aikaleimaa\n" -" palvelimen aikaleimalla.\n" +" --no-use-server-timestamps älä aseta paikallisen tiedoston " +"aikaleimaa\n" +" palvelimen aikaleimalla.\n" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:500 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus.\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:502 msgid " --spider don't download anything.\n" msgstr " --spider älä nouda mitään.\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:504 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr " -T, --timeout=SEKUNTIA kaikkien aikakatkaisujen pituus.\n" -#: src/main.c:502 +#: src/main.c:506 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" " --dns-timeout=SEKUNTIA nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus.\n" -#: src/main.c:504 +#: src/main.c:508 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" " --connect-timeout=SEKUNTIA yhdistämisen aikakatkaisun pituus.\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:510 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr " --read-timeout=SEKUNTIA vastaanoton aikakatkaisun pituus.\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:512 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:514 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" @@ -1284,7 +1430,7 @@ msgstr "" " --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen " "uudelleenyritysten välillä.\n" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:516 msgid "" " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between " "retrievals.\n" @@ -1292,15 +1438,15 @@ msgstr "" " --random-wait odota 0.5*WAIT...1.5*WAIT sekuntia " "noutojen välillä.\n" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:518 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr " --no-proxy välityspalvelin pois päältä.\n" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:520 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr " -Q, --quota=LUKU noutokiintiön koko.\n" -#: src/main.c:518 +#: src/main.c:522 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" @@ -1308,17 +1454,17 @@ msgstr "" " --bind-address=OSOITE liitä (verkkoasema- tai IP-) OSOITE " "paikallisesti.\n" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:524 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutoNOPEUS.\n" -#: src/main.c:522 +#: src/main.c:526 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" " --no-dns-cache älä säilytä nimipalvelutietoja " "välimuistissa.\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:528 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" @@ -1326,25 +1472,26 @@ msgstr "" " --restrict-file-names=KJ käytä vain käyttöjärjestelmän\n" " sallimia tiedostonimiä.\n" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:530 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories.\n" msgstr "" " --ignore-case ei oteta huomioon merkkikokoa kun " -"verrataan tiedostoja/hakemistoja.\n" +"verrataan\n" +" tiedostoja/hakemistoja.\n" -#: src/main.c:529 +#: src/main.c:533 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr "" " -4, --inet4-only ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin.\n" -#: src/main.c:531 +#: src/main.c:535 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr "" " -6, --inet6-only ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin.\n" -#: src/main.c:533 +#: src/main.c:537 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" @@ -1354,95 +1501,95 @@ msgstr "" "osoitteeseen,\n" " vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai none.\n" -#: src/main.c:537 +#: src/main.c:541 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr " --user=KÄYTTÄJÄ FTP- ja HTTP-käyttäjänimi.\n" -#: src/main.c:539 +#: src/main.c:543 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana.\n" -#: src/main.c:541 +#: src/main.c:545 msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" msgstr " --password=SALASANA kehote salasanoille.\n" -#: src/main.c:543 +#: src/main.c:547 msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" msgstr " --no-iri IRI-tuki pois päältä.\n" -#: src/main.c:545 +#: src/main.c:549 msgid "" " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" msgstr "" " --local-encoding=ENC käytä ENC paikallisena koodauksena IRI-" "kohteille.\n" -#: src/main.c:547 +#: src/main.c:551 msgid "" " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" msgstr "" " --remote-encoding=ENC käytä ENC etäkoodauksen oletuksena.\n" -#: src/main.c:549 +#: src/main.c:553 msgid " --unlink remove file before clobber.\n" msgstr "" -" --unlink poista tiedosto ennen päällekirjoitusta.\n" +" --unlink poista tiedosto ennen päällekirjoitusta.\n" -#: src/main.c:553 +#: src/main.c:557 msgid "Directories:\n" msgstr "Hakemistot:\n" -#: src/main.c:555 +#: src/main.c:559 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja.\n" -#: src/main.c:557 +#: src/main.c:561 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti.\n" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:563 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo verkkoasemahakemistoja.\n" -#: src/main.c:561 +#: src/main.c:565 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" " --protocol-directories käytä yhteyskäytännön nimeä " "hakemistoissa.\n" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:567 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr "" " -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon " "ETULIITE/...\n" -#: src/main.c:565 +#: src/main.c:569 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" msgstr "" " --cut-dirs=LUKU ohita ensimmäiset LUKU hakemistoa.\n" -#: src/main.c:569 +#: src/main.c:573 msgid "HTTP options:\n" msgstr "HTTP-valitsimet:\n" -#: src/main.c:571 +#: src/main.c:575 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr " --http-user=KÄYTTÄJÄ HTTP-käyttäjänimi.\n" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:577 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr " --http-passwd=SALASANA HTTP-salasana.\n" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:579 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" " --no-cache älä käytä palvelimelle välivarastoitua " "dataa.\n" -#: src/main.c:577 +#: src/main.c:581 msgid "" " --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" " this is `index.html'.).\n" @@ -1450,7 +1597,7 @@ msgstr "" " --default-page=NIMI Vaihda oletussivun nimi (normaalisti\n" " se on ”index.html”.).\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:584 msgid "" " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " "extensions.\n" @@ -1458,32 +1605,32 @@ msgstr "" " -E, --adjust-extension tallenna HTML/CSS-dokumentit oikeilla " "tiedostonimipäätteillä.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:586 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" " --ignore-length älä välitä ”Content-Length”-" "otsakekentästä.\n" -#: src/main.c:584 +#: src/main.c:588 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr "" " --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n" -#: src/main.c:586 +#: src/main.c:590 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" " --max-redirect uudelleenohjausten sallittu maksimimäärä " "sivua kohden.\n" -#: src/main.c:588 +#: src/main.c:592 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ välityspalvelimen käyttäjänimi.\n" -#: src/main.c:590 +#: src/main.c:594 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr " --proxy-passwd=SALASANA välityspalvelimen salasana\n" -#: src/main.c:592 +#: src/main.c:596 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" @@ -1491,41 +1638,41 @@ msgstr "" " --referer=VERKKO-OSOITE liitä ”Referer: URL”-otsake HTTP-" "pyyntöön.\n" -#: src/main.c:594 +#: src/main.c:598 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr "" " --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon.\n" -#: src/main.c:596 +#: src/main.c:600 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" " -U, --user-agent=AGENTTI tunnistaudu Wget/version sijasta AGENTTI-" "käyttäjäksi.\n" -#: src/main.c:598 +#: src/main.c:602 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" msgstr "" " --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet.\n" -#: src/main.c:600 +#: src/main.c:604 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä.\n" -#: src/main.c:602 +#: src/main.c:606 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" " --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOsta.\n" -#: src/main.c:604 +#: src/main.c:608 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr "" " --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen " "TIEDOSTOon.\n" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:610 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" @@ -1533,7 +1680,7 @@ msgstr "" " --keep-session-cookies hae ja tallenna (väliaikaiset) " "istuntoevästeet.\n" -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:612 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" @@ -1541,14 +1688,34 @@ msgstr "" " --post-data=MERKKIJONO käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO " "datana.\n" -#: src/main.c:610 +#: src/main.c:614 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" " --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTOn " "sisältö.\n" -#: src/main.c:612 +#: src/main.c:616 +msgid "" +" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the header.\n" +msgstr "" +" --method=HTTPMethod käytä metodia ”HTTPMethod” otsakkeessa.\n" + +#: src/main.c:618 +msgid "" +" --body-data=STRING Send STRING as data. --method MUST be set.\n" +msgstr "" +" --body-data=MERKKIJONO Lähetä MERKKIJONO datana. Valitsin --" +"method ON asetettava.\n" + +#: src/main.c:620 +msgid "" +" --body-file=FILE Send contents of FILE. --method MUST be set.\n" +msgstr "" +" --body-file=TIEDOSTO Lähetä TIEDOSTOn sisältö. Valitsin --" +"method ON asetettava.\n" + +#: src/main.c:622 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" " choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" @@ -1558,7 +1725,7 @@ msgstr "" " valitaan paikalliset tiedostonimet " "(KOKEELLINEN).\n" -#: src/main.c:615 +#: src/main.c:625 msgid "" " --content-on-error output the received content on server " "errors.\n" @@ -1567,7 +1734,7 @@ msgstr "" "palvelinvirheinä.\n" # Challenge viittaa tässä ilmeisesti challenge-response method eli haastemenetelmään -#: src/main.c:617 +#: src/main.c:627 msgid "" " --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" " without first waiting for the server's\n" @@ -1577,73 +1744,77 @@ msgstr "" " odottamatta ensin palvelimen\n" " haastetta.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:634 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "HTTPS (SSL/TLS) -valitsimet:\n" -#: src/main.c:626 +#: src/main.c:636 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" -" SSLv3, and TLSv1.\n" +" SSLv3, TLSv1 and PFS.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR valitse turvayhteyskäytäntö, vaihtoehdot:\n" +" auto, SSLv2, SSLv3, TLSv1 ja PFS.\n" + +#: src/main.c:639 +msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" msgstr "" -" --secure-protocol=PR valitse turvayhteyskäytäntö, " -"vaihtoehdot:\n" -" auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1.\n" +" --https-only seuraa vain turvallisia HTTPS-linkkejä.\n" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:641 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr "" " --no-check-certificate älä tarkista palvelimen varmennetta.\n" -#: src/main.c:631 +#: src/main.c:643 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne.\n" -#: src/main.c:633 +#: src/main.c:645 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" " --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER.\n" -#: src/main.c:635 +#: src/main.c:647 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" msgstr " --private-key=TIEDOSTO salainen avain.\n" -#: src/main.c:637 +#: src/main.c:649 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr "" " --private-key-type=TYYPPI salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER.\n" -#: src/main.c:639 +#: src/main.c:651 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma.\n" -#: src/main.c:641 +#: src/main.c:653 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" msgstr " --ca-directory=HAKEMISTO juurivarmenteiden hajautuslista.\n" -#: src/main.c:643 +#: src/main.c:655 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" msgstr "" " --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi.\n" -#: src/main.c:645 +#: src/main.c:657 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" msgstr "" -" --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistoke, josta saa satunnaista " +" --egd-file=TIEDOSTO EGD-vastake, josta saa satunnaista " "dataa.\n" -#: src/main.c:650 +#: src/main.c:662 msgid "FTP options:\n" msgstr "FTP-valitsimet:\n" -#: src/main.c:653 +#: src/main.c:665 msgid "" " --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " "files.\n" @@ -1651,33 +1822,33 @@ msgstr "" " --ftp-stmlf Käytä ”Stream_LF”-muotoa kaikille " "binäärisille FTP-tiedostoille.\n" -#: src/main.c:656 +#: src/main.c:668 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ FTP-käyttäjänimi.\n" -#: src/main.c:658 +#: src/main.c:670 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" msgstr " --ftp-password=SALASANA FTP-salasana.\n" -#: src/main.c:660 +#: src/main.c:672 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr " --no-remove-listing älä poista ”.listing”-tiedostoja.\n" -#: src/main.c:662 +#: src/main.c:674 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä.\n" -#: src/main.c:664 +#: src/main.c:676 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr "" " --no-passive-ftp älä käytä ”passiivista” siirtotapaa.\n" -#: src/main.c:666 +#: src/main.c:678 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" msgstr "" " --preserve-permissions säilytä noudetun tiedoston oikeudet.\n" -#: src/main.c:668 +#: src/main.c:680 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" @@ -1685,11 +1856,11 @@ msgstr "" " --retr-symlinks rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n" " (ei hakemistoja).\n" -#: src/main.c:672 +#: src/main.c:684 msgid "WARC options:\n" msgstr "WARC-valitsimet:\n" -#: src/main.c:674 +#: src/main.c:686 msgid "" " --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " "file.\n" @@ -1697,24 +1868,24 @@ msgstr "" " --warc-file=TIEDOSTONIMI tallenna pyyntö-/vastaustiedot tiedostoon ." "warc.gz.\n" -#: src/main.c:676 +#: src/main.c:688 msgid "" " --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record.\n" msgstr "" " --warc-header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO warcinto-tietueeseen.\n" -#: src/main.c:678 +#: src/main.c:690 msgid "" " --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER.\n" msgstr "" " --warc-max-size=NUMERO aseta WARC-tiedostojen enimmäiskoko " "NUMEROksi.\n" -#: src/main.c:680 +#: src/main.c:692 msgid " --warc-cdx write CDX index files.\n" msgstr " --warc-cdx kirjoita CDX-indeksitiedostot.\n" -#: src/main.c:682 +#: src/main.c:694 msgid "" " --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " "file.\n" @@ -1722,18 +1893,18 @@ msgstr "" " --warc-dedup=TIEDOSTONIMI älä tallenna CDX-tiedostossa lueteltuja " "tietueita.\n" -#: src/main.c:685 +#: src/main.c:697 msgid "" " --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP.\n" msgstr "" " --no-warc-compression älä tiivistä WARC-tiedostoja GZIP-" "ohjelmalla.\n" -#: src/main.c:688 +#: src/main.c:700 msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests.\n" msgstr " --no-warc-digests älä laske SHA1-tiivisteitä.\n" -#: src/main.c:690 +#: src/main.c:702 msgid "" " --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " "record.\n" @@ -1741,7 +1912,7 @@ msgstr "" " --no-warc-keep-log älä tallenna lokitiedostoa WARC-" "tietueeseen.\n" -#: src/main.c:692 +#: src/main.c:704 msgid "" " --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " "the\n" @@ -1751,27 +1922,27 @@ msgstr "" "tiedostojen\n" " sijainti.\n" -#: src/main.c:697 +#: src/main.c:709 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Rekursiivinen nouto:\n" -#: src/main.c:699 +#: src/main.c:711 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti.\n" -#: src/main.c:701 +#: src/main.c:713 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" msgstr "" " -l, --level=LUKU rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön).\n" -#: src/main.c:703 +#: src/main.c:715 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen.\n" -#: src/main.c:705 +#: src/main.c:717 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" " local files.\n" @@ -1780,28 +1951,34 @@ msgstr "" "linkit\n" " osoittamaan paikallisiin tiedostoihin.\n" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:720 +msgid " --backups=N before writing file X, rotate up to N backup files.\n" +msgstr "" +" --backups=N palauta ennen tiedoston X kirjoittamista N " +"varmuuskopiotiedostoa.\n" + +#: src/main.c:724 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" msgstr "" " -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n" " varmuuskopioi nimellä ”X.orig”.\n" -#: src/main.c:712 +#: src/main.c:727 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" " -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n" " varmuuskopioi nimellä ”X.orig”.\n" -#: src/main.c:715 +#: src/main.c:730 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" " -m, --mirror oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf\n" " --no-remove-listing.\n" -#: src/main.c:717 +#: src/main.c:732 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" @@ -1809,7 +1986,7 @@ msgstr "" " -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n" " näyttämiseen tarvittava.\n" -#: src/main.c:719 +#: src/main.c:734 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" @@ -1817,98 +1994,98 @@ msgstr "" " --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n" " (SGML) käsittelyä.\n" -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:738 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "" "Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n" "(listojen osat erotellaan pilkuin)\n" -#: src/main.c:725 +#: src/main.c:740 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" msgstr " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä.\n" -#: src/main.c:727 +#: src/main.c:742 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" msgstr " -R, --reject=LISTA lista hylätyistä päätteistä.\n" -#: src/main.c:729 +#: src/main.c:744 msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs.\n" msgstr "" " --accept-regex=REGEX säännöllisten lauseiden täsmäys " "hyväksyttyihin verkko-osoitteisiin.\n" -#: src/main.c:731 +#: src/main.c:746 msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs.\n" msgstr "" " --reject-regex=REGEX säännöllisten lauseiden täsmäys " "torjuttuihin verkko-osoitteisiin.\n" -#: src/main.c:734 +#: src/main.c:749 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre).\n" msgstr "" " --regex-type=TYYPPI säännöllisen lauseen tyyppi (posix|" "pcre).\n" -#: src/main.c:737 +#: src/main.c:752 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix).\n" msgstr "" " --regex-type=TYYPPI säännöllisen lauseen tyyppi (posix).\n" -#: src/main.c:740 +#: src/main.c:755 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" msgstr "" " -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista.\n" -#: src/main.c:742 +#: src/main.c:757 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" msgstr "" " --exclude-domains=LISTA lista hylätyistä verkkotunnuksista.\n" -#: src/main.c:744 +#: src/main.c:759 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" " --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista.\n" -#: src/main.c:746 +#: src/main.c:761 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" msgstr "" " --follow-tags=LISTA lista seurattavista HTML-tageista.\n" -#: src/main.c:748 +#: src/main.c:763 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" msgstr "" " --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista.\n" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:765 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" " -H, --span-hosts siirry rekursiossa eri verkkoasemalle.\n" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:767 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr "" " -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n" -#: src/main.c:754 +#: src/main.c:769 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr "" " -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:771 msgid "" " --trust-server-names use the name specified by the " "redirection\n" @@ -1918,16 +2095,16 @@ msgstr "" "osoitteen\n" " viimeisen komponentin edelleenohjaus.\n" -#: src/main.c:759 +#: src/main.c:774 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista hylätyistä hakemistoista.\n" -#: src/main.c:761 +#: src/main.c:776 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa.\n" -#: src/main.c:764 +#: src/main.c:779 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "" "Lähetä virheraportit ja ehdotukset (englanniksi) osoitteeseen <bug-wget@gnu." @@ -1935,38 +2112,38 @@ msgstr "" "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge." "net>.\n" -#: src/main.c:769 +#: src/main.c:784 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, ei-vuorovaikutteinen tiedostojen noutaja.\n" -#: src/main.c:812 +#: src/main.c:827 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Salasana käyttäjälle %s: " -#: src/main.c:814 +#: src/main.c:829 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Salasana: " -#: src/main.c:869 +#: src/main.c:885 msgid "Wgetrc: " msgstr "Wgetrc: " -#: src/main.c:870 +#: src/main.c:886 msgid "Locale: " msgstr "Lokaali: " -#: src/main.c:871 +#: src/main.c:887 msgid "Compile: " msgstr "Käännä: " -#: src/main.c:872 +#: src/main.c:888 msgid "Link: " msgstr "Linkitä: " -#: src/main.c:876 +#: src/main.c:892 #, c-format msgid "" "GNU Wget %s built on %s.\n" @@ -1975,28 +2152,28 @@ msgstr "" "GNU Wget %s käännetty järjestelmään %s.\n" "\n" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:919 #, c-format msgid " %s (env)\n" msgstr " %s (ympäristö)\n" -#: src/main.c:910 +#: src/main.c:926 #, c-format msgid " %s (user)\n" msgstr " %s (käyttäjä)\n" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:931 #, c-format msgid " %s (system)\n" msgstr " %s (järjestelmä)\n" #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (circle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:943 +#: src/main.c:959 msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:946 +#: src/main.c:962 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" @@ -2011,7 +2188,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:954 +#: src/main.c:970 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" @@ -2019,27 +2196,32 @@ msgstr "" "\n" "Alunperin kirjoittanut Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:973 msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "Lähetä virheraportit ja kysymykset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n" -#: src/main.c:1008 src/main.c:1410 +#: src/main.c:1024 src/main.c:1485 #, c-format msgid "Memory allocation problem\n" msgstr "Muistinvarauspulma\n" -#: src/main.c:1082 src/main.c:1153 src/main.c:1329 +#: src/main.c:1069 +#, c-format +msgid "Exiting due to error in %s\n" +msgstr "Poistutaan virheen vuoksi kohteessa %s\n" + +#: src/main.c:1098 src/main.c:1169 src/main.c:1346 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Kirjoita ”%s --help” saadaksesi lisää valitsimia.\n" -#: src/main.c:1149 +#: src/main.c:1165 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: virheellinen valitsin – ”-n%c”\n" -#: src/main.c:1190 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1206 +#, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " "will be used.\n" @@ -2047,24 +2229,24 @@ msgstr "" "On määritelty sekä --no-clobber että --convert-links -valitsimet, vain " "valitsinta --convert-links käytetään.\n" -#: src/main.c:1217 +#: src/main.c:1234 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n" -#: src/main.c:1223 +#: src/main.c:1240 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" "Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n" -#: src/main.c:1232 +#: src/main.c:1249 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "" "Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n" -#: src/main.c:1242 +#: src/main.c:1259 msgid "" "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" @@ -2075,7 +2257,7 @@ msgstr "" "yhdessä argumenttien ”-p” tai ”-r” kanssa. Lisätietoja käsikirjasta.\n" "\n" -#: src/main.c:1251 +#: src/main.c:1268 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" @@ -2086,7 +2268,7 @@ msgstr "" "ladattu sisältö sijoitetaan yhteen määrittelemääsi tiedostoon.\n" "\n" -#: src/main.c:1257 +#: src/main.c:1274 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" @@ -2097,12 +2279,12 @@ msgstr "" "käsikirjasta.\n" "\n" -#: src/main.c:1266 +#: src/main.c:1283 #, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" -#: src/main.c:1277 +#: src/main.c:1294 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" @@ -2110,7 +2292,7 @@ msgstr "" "WARC-tuloste ei toimi valitsimen --no-clobber kanssa, --no-clobber otetaan " "pois käytöstä.\n" -#: src/main.c:1284 +#: src/main.c:1301 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" @@ -2118,12 +2300,12 @@ msgstr "" "WARC-tuloste ei toimi aikaleimauksen kanssa, aikaleimaus otetaan pois " "käytöstä.\n" -#: src/main.c:1291 +#: src/main.c:1308 #, c-format msgid "WARC output does not work with --spider.\n" msgstr "WARC-tuloste ei toimi valitsimen --spider kanssa.\n" -#: src/main.c:1297 +#: src/main.c:1314 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --continue, --continue will be disabled.\n" @@ -2131,7 +2313,7 @@ msgstr "" "WARC-tuloste ei toimi valitsimen --continue kanssa, --continue otetaan pois " "käytöstä.\n" -#: src/main.c:1304 +#: src/main.c:1321 #, c-format msgid "" "Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" @@ -2139,35 +2321,64 @@ msgstr "" "Tiivisteen on otettu pois käytöstä; WARC-uudelleenkahdentuma ei löydä " "tietueiden kaksoiskappaleita.\n" -#: src/main.c:1316 +#: src/main.c:1333 #, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" msgstr "" "Argumentteja ”--ask-password” ja ”--password” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n" -#: src/main.c:1324 +#: src/main.c:1341 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: VERKKO-OSOITE puuttuu\n" -#: src/main.c:1379 +#: src/main.c:1382 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" +msgstr "Valitsimia --post-data ja --post-file ei voi määritellä yhtä aikaa.\n" + +#: src/main.c:1387 +#, c-format +msgid "" +"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " +"expects data through --body-data and --body-file options" +msgstr "" +"Valitsinta --post-data tai --post-file ei voi käyttää valitsimen --method " +"kanssa. Valitsin --method odottaa dataa valitsimien --body-data ja --body-" +"file kautta" + +#: src/main.c:1396 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" +"data or --body-file.\n" +msgstr "" +"Metodi on määriteltävä valitsimen --method=HTTPMethod kautta käytettäväksi " +"valitsimella --body-data tai --body-file.\n" + +#: src/main.c:1402 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" +msgstr "Valitsimia --body-data ja --body-file ei voi määritellä yhtä aikaa.\n" + +#: src/main.c:1454 #, c-format msgid "This version does not have support for IRIs\n" msgstr "Tässä versiossa ei tueta IRI:jä\n" -#: src/main.c:1479 +#: src/main.c:1554 #, c-format msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" msgstr "" "valitsinta -k voidaan käyttää yhdessä valitsimen -O kanssa vain jos " "tulostetaan tavalliseen tiedostoon.\n" -#: src/main.c:1584 +#: src/main.c:1659 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt verkko-osoitteita.\n" -#: src/main.c:1605 +#: src/main.c:1680 #, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" @@ -2178,7 +2389,7 @@ msgstr "" "Muurikelloaika yhteensä: %s\n" "Noudettu: %d tiedostoa, %s kohteessa %s (%s)\n" -#: src/main.c:1619 +#: src/main.c:1694 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "Haun %s:n tavun kiintiö YLITETTY!\n" @@ -2198,31 +2409,46 @@ msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n" msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon %s.\n" +#: src/mswindows.c:326 +#, c-format +msgid "fake_fork_child() failed\n" +msgstr "fake_fork_child() epäonnistui\n" + +#: src/mswindows.c:334 +#, c-format +msgid "fake_fork() failed\n" +msgstr "fake_fork() epäonnistui\n" + #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista pistokeajuria.\n" +msgstr "%s: Käyttökelpoisen vastakeajurin löytäminen epäonnistui.\n" -#: src/netrc.c:391 +#: src/mswindows.c:649 +#, c-format +msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" +msgstr "ioctl() epäonnistui. Vastakkeen asettaminen estävänä epäonnistui.\n" + +#: src/netrc.c:350 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "" "%s: %s:%d: varoitus: %s-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n" -#: src/netrc.c:422 +#: src/netrc.c:381 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki ”%s”\n" -#: src/netrc.c:486 +#: src/netrc.c:444 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Käyttö: %s NETRC [VERKKOASEMAN NIMI]\n" -#: src/netrc.c:496 +#: src/netrc.c:454 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voitu lukea: %s\n" +msgstr "%s: tiedoston %s tilan ei lukeminen epäonnistui: %s\n" #: src/openssl.c:115 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" @@ -2231,30 +2457,31 @@ msgstr "VAROITUS: satunnaislukujen lähde on heikkolaatuinen.\n" #: src/openssl.c:175 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "" -"PRNG:tä ei voitu alustaa; harkitse ”--random-file”-valitsimen käyttöä.\n" +"PRNG:n alustaminen epäonnistui; harkitse ”--random-file”-valitsimen " +"käyttöä.\n" -#: src/openssl.c:549 +#: src/openssl.c:604 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" -msgstr "%s: ei voida todentaa kohteen %s varmennetta, myöntäjä: %s:\n" +msgstr "%s: kohteen %s varmenteen todentaminen epäonnistui, myöntäjä: %s:\n" -#: src/openssl.c:558 +#: src/openssl.c:613 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" -msgstr " Ei voida paikallisesti todentaa myöntäjän valtuutusta.\n" +msgstr " Myöntäjän valtuutuksen todentaminen paikallisesti epäonnistui.\n" -#: src/openssl.c:563 +#: src/openssl.c:618 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr " Itse allekirjoitettu varmenne kohdattu.\n" -#: src/openssl.c:566 +#: src/openssl.c:621 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" msgstr " Varmenne ei ole vielä voimassa.\n" -#: src/openssl.c:569 +#: src/openssl.c:624 msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " Varmenne on vanhentunut.\n" -#: src/openssl.c:654 +#: src/openssl.c:709 #, c-format msgid "" "%s: no certificate subject alternative name matches\n" @@ -2263,7 +2490,7 @@ msgstr "" "%s: varmenteen aiheen vaihtoehtoinen nimi ei täsmää\n" "\tpyydetyn verkkoaseman nimen %s kanssa.\n" -#: src/openssl.c:671 +#: src/openssl.c:726 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" @@ -2271,7 +2498,7 @@ msgstr "" " %s: varmenteen yleinen nimi %s ei täsmää pyydetyn verkkoaseman nimeen " "%s.\n" -#: src/openssl.c:703 +#: src/openssl.c:758 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" @@ -2283,7 +2510,7 @@ msgstr "" "väittää\n" " olevansa (toisin sanoen, se ei todella ole %s).\n" -#: src/openssl.c:721 +#: src/openssl.c:776 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" @@ -2321,7 +2548,7 @@ msgstr " kohteessa " msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "REAALIAIKAkellon taajuutta ei saatu: %s\n" -#: src/recur.c:437 +#: src/recur.c:434 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n" @@ -2329,28 +2556,28 @@ msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n" #: src/res.c:391 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" -msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s: %s" +msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s" #: src/res.c:550 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Ladataan robots.txt, älä välitä virheistä.\n" -#: src/retr.c:760 +#: src/retr.c:767 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen verkko-osoitetta %s: %s.\n" -#: src/retr.c:770 +#: src/retr.c:777 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Virhe välityspalvelimen verkko-osoitteessa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n" -#: src/retr.c:869 +#: src/retr.c:877 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "%d edelleenohjausta ylitetty.\n" -#: src/retr.c:1111 +#: src/retr.c:1119 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -2358,7 +2585,7 @@ msgstr "" "Luovutetaan.\n" "\n" -#: src/retr.c:1111 +#: src/retr.c:1119 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -2389,11 +2616,6 @@ msgstr[1] "" "Löydettiin %d rikkinäistä linkkiä.\n" "\n" -#: src/spider.c:92 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" - #: src/url.c:639 msgid "No error" msgstr "Ei virhettä" @@ -2431,7 +2653,7 @@ msgstr "IPv6-osoitteita ei tueta" msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite" -#: src/url.c:957 +#: src/url.c:960 msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "HTTPS-tukea ei ole käännetty koodiin" @@ -2460,27 +2682,142 @@ msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n" msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "Symbolisen linkin %s poistaminen epäonnistui: %s\n" -#: src/utils.c:2340 src/utils.c:2359 +#: src/utils.c:2270 src/utils.c:2289 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke %s, %s\n" -#: src/utils.c:2382 src/utils.c:2406 +#: src/utils.c:2312 src/utils.c:2336 #, c-format msgid "Error while matching %s: %d\n" msgstr "Virhe täsmättäessä tiedostoon %s: %d\n" +#: src/warc.c:219 +msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" +msgstr "Virhe avattaessa GZIP-vuota WARC-tiedostoon.\n" + +#: src/warc.c:702 +msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" +msgstr "WARC-tiedostoon kirjoittaminen epäonnistui.\n" + +#: src/warc.c:763 +#, c-format +msgid "" +"Opening WARC file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Avataan WARC-tiedosto %s.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:769 +#, c-format +msgid "Error opening WARC file %s.\n" +msgstr "Virhe avattaessa WARC-tiedostoa %s.\n" + +#: src/warc.c:966 +msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" +msgstr "" +"CDX-tiedosto ei luettele alkuperäisiä verkko-osoitteita. (Puuttuva sarake " +"'a'.)\n" + +#: src/warc.c:969 +msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" +msgstr "CDX-tiedosto ei luettele tarkistussummia. (Puuttuva sarake 'k'.)\n" + +#: src/warc.c:972 +msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" +msgstr "CDX-tiedosto ei luettele tietuetunnisteita. (Puuttuva sarake 'u'.)\n" + +#: src/warc.c:994 +#, c-format +msgid "" +"Loaded %d record from CDX.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Loaded %d records from CDX.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Ladattu %d tietue CDX-tiedostosta.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Ladattu %d tietuetta CDX-tiedostosta.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:1039 +#, c-format +msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" +msgstr "" +"Kaksoiskappaledatan eliminointi CDX-tiedostoa %s lukemalla epäonnistui.\n" + +#: src/warc.c:1049 +msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" +msgstr "Tilapäisen WARC-manifest-tiedoston avaaminen epäonnistui.\n" + +#: src/warc.c:1059 +msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" +msgstr "Tilapäisen WARC-lokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n" + +#: src/warc.c:1068 +msgid "Could not open WARC file.\n" +msgstr "WARC-tiedoston avaaminen epäonnistui.\n" + +#: src/warc.c:1077 +msgid "Could not open CDX file for output.\n" +msgstr "CDX-tiedoston avaus tulostamista varten epäonnistui.\n" + +#: src/warc.c:1105 +msgid "Could not open temporary WARC file.\n" +msgstr "Tilapäisen WARC-tiedoston avaaminen epäonnistui.\n" + +#: src/warc.c:1362 +msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" +msgstr "" +"Tarkka vastaavuus löytyi CDX-tiedostossa. Tallennetaan revisit-tietue WARC-" +"tiedostoon.\n" + +#~ msgid "Authorization failed.\n" +#~ msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --metalink-file download URLs found in local or external " +#~ "metalink FILE.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --metalink-file lataa paikalliset tai ulkoisesta " +#~ "metalink-TIEDOSTOsta löydetyt verkko-osoitteet.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --retries specify the number of retries for a " +#~ "file.\n" +#~ " (needs to be used with --metalink-file)\n" +#~ msgstr "" +#~ " --retries määritä uudelleenyritysten lukumäärä " +#~ "tiedostolle.\n" +#~ " (on käytettävä valitsimen --metalink-" +#~ "file kanssa)\n" + +#~ msgid " --jobs specify how many threads use.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --jobs määritä, kuinka monta säiettä " +#~ "käytetään.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Username and password information not needed to be " +#~ "specified when downloading from a metalink.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttäjänimeä ja salasanaa ei tarvitse määritellä, kun ne ladataan " +#~ "kohteesta metalink.\n" + +#~ msgid "%s can not be used with --metalink.\n" +#~ msgstr "%s ei voida käyttää valitsimen --metalink kautta.\n" + #~ msgid "Output format:\n" #~ msgstr "Tulostusmuoto:\n" -#~ msgid " --bits Output bandwidth in bits.\n" -#~ msgstr " --bits Tulostekaistanleveys bitteinä.\n" - #~ msgid "" #~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" #~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" #~ msgstr "" -#~ "VAROITUS: Vakiotulostetta ei voi arvata uudelleen binääritilassa;\n" +#~ "VAROITUS: Vakiotulosteen avaus uudelleen binääritilassa epäonnistui;\n" #~ " haettu tiedosto saattaa sisältää sopimattomia rivipäätteitä.\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |