summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>2021-03-05 10:08:15 +0900
committerDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>2021-03-05 10:08:15 +0900
commit24d4e855d95e02a5324c2f3d88cfd5cd19830c2c (patch)
tree371d954e80394a8e72ef95d6ee7d45312c3f87a9 /po/cs.po
parent0b86d50828d05a27de3ff840d6a06407310393c2 (diff)
downloadwget-24d4e855d95e02a5324c2f3d88cfd5cd19830c2c.tar.gz
wget-24d4e855d95e02a5324c2f3d88cfd5cd19830c2c.tar.bz2
wget-24d4e855d95e02a5324c2f3d88cfd5cd19830c2c.zip
Imported Upstream version 1.17upstream/1.17
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1259
1 files changed, 777 insertions, 482 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 69a9e14..d86ef77 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,10 +13,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.16.1.46\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.16.3.124\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-09 10:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-21 12:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-15 15:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-20 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@@ -111,9 +111,9 @@ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný, možnosti:"
#: lib/getopt.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
@@ -186,83 +186,83 @@ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:312
+#: lib/quotearg.c:347
msgid "`"
msgstr "„"
-#: lib/quotearg.c:313
+#: lib/quotearg.c:348
msgid "'"
msgstr "“"
-#: lib/regcomp.c:131
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "Žádná shoda"
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "neplatný regulární výraz"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr "neplatný znak pro porovnávání"
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "neplatný název třídy znaku"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Zpětné lomítko na konci"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Neplatný zpětný odkaz"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Chybí odpovídající závorka k [ nebo [^"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Chybí odpovídající závorka k ( nebo \\("
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Chybí odpovídající závorka k \\{"
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Neplatný obsah \\{\\}"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "Neplatný konec rozsahu"
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Paměť byla vyčerpána"
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Neplatný předchozí regulární výraz"
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Chybí odpovídající závorka k ) nebo \\)"
-#: lib/regcomp.c:707
+#: lib/regcomp.c:711
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
@@ -333,36 +333,37 @@ msgstr "spojeno.\n"
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "nezdařilo se: %s.\n"
-#: src/connect.c:398 src/http.c:1983
+#: src/connect.c:398 src/http.c:2044
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
msgstr "%s: adresu počítače %s nelze přeložit\n"
-#: src/convert.c:196
+# TODO: Pluralize
+#: src/convert.c:198
#, c-format
-msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
-msgstr "%d souborů převedeno za %s sekund.\n"
+msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Odkazy převedeny v %d souborech převedeno za %s sekund.\n"
-#: src/convert.c:224
+#: src/convert.c:227
#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Převádí se %s… "
+msgid "Converting links in %s... "
+msgstr "Převádí se odkazy v %s… "
-#: src/convert.c:237
+#: src/convert.c:240
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nic není potřeba převádět.\n"
-#: src/convert.c:245 src/convert.c:269
+#: src/convert.c:248 src/convert.c:272
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nelze převést odkazy v %s: %s\n"
-#: src/convert.c:260
+#: src/convert.c:263
#, c-format
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
msgstr "%s nebylo možné smazat: %s\n"
-#: src/convert.c:476
+#: src/convert.c:578
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n"
@@ -441,92 +442,105 @@ msgstr "Neznámý typ "
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtů)"
-#: src/ftp.c:222
+#: src/ftp.c:223
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Délka: %s"
-#: src/ftp.c:228 src/http.c:2875
+#: src/ftp.c:229 src/http.c:3675
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) zbývá"
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:2879
+#: src/ftp.c:233 src/http.c:3679
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s zbývá"
-#: src/ftp.c:235
+#: src/ftp.c:236
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (není směrodatné)\n"
-#: src/ftp.c:313
+#: src/ftp.c:377
+msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled."
+msgstr "SSL nelze inicializovat. Bude zakázáno."
+
+#: src/ftp.c:457
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Probíhá přihlašování jako %s… "
-#: src/ftp.c:332 src/ftp.c:378 src/ftp.c:445 src/ftp.c:510 src/ftp.c:744
-#: src/ftp.c:797 src/ftp.c:844 src/ftp.c:901 src/ftp.c:962 src/ftp.c:1053
-#: src/ftp.c:1103
+#: src/ftp.c:476 src/ftp.c:562 src/ftp.c:629 src/ftp.c:694 src/ftp.c:928
+#: src/ftp.c:981 src/ftp.c:1028 src/ftp.c:1091 src/ftp.c:1152 src/ftp.c:1243
+#: src/ftp.c:1293
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr ""
"Řídicí spojení bude ukončeno, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n"
-#: src/ftp.c:339
+#: src/ftp.c:483
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Úvodní odpověď serveru je chybná.\n"
-#: src/ftp.c:346 src/ftp.c:518 src/ftp.c:752 src/ftp.c:852 src/ftp.c:911
-#: src/ftp.c:972 src/ftp.c:1063 src/ftp.c:1113
+#: src/ftp.c:490 src/ftp.c:702 src/ftp.c:936 src/ftp.c:1036 src/ftp.c:1101
+#: src/ftp.c:1162 src/ftp.c:1253 src/ftp.c:1303
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Řídicí spojení bude ukončeno, protože nelze zapsat data.\n"
-#: src/ftp.c:352
+#: src/ftp.c:496
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server odmítá přihlášení.\n"
-#: src/ftp.c:358
+#: src/ftp.c:502
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Chyba při přihlášení.\n"
-#: src/ftp.c:364
+#: src/ftp.c:508
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Přihlášeno!\n"
-#: src/ftp.c:386
+#: src/ftp.c:528
+msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n"
+msgstr "Server nepřijal příkaz „PBSZ 0“.\n"
+
+#: src/ftp.c:538
+#, c-format
+msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n"
+msgstr "Server nepřijal příkaz „PROT %c“.\n"
+
+#: src/ftp.c:570
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
"Nelze zjistit typ vzdáleného operačního systému, protože server odpověděl "
"chybovým hlášením.\n"
-#: src/ftp.c:395 src/ftp.c:888 src/ftp.c:945 src/ftp.c:988
+#: src/ftp.c:579 src/ftp.c:1071 src/ftp.c:1135 src/ftp.c:1178
msgid "done. "
msgstr "hotovo. "
-#: src/ftp.c:498 src/ftp.c:770 src/ftp.c:814 src/ftp.c:1083 src/ftp.c:1132
+#: src/ftp.c:682 src/ftp.c:954 src/ftp.c:998 src/ftp.c:1273 src/ftp.c:1322
msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n"
-#: src/ftp.c:525
+#: src/ftp.c:709
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr ""
"Řídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu "
"„%c“.\n"
-#: src/ftp.c:537
+#: src/ftp.c:721
msgid "done. "
msgstr "hotovo."
-#: src/ftp.c:543
+#: src/ftp.c:727
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
-#: src/ftp.c:727
+#: src/ftp.c:911
msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
msgstr "Dosažena logicky nemožná sekce v getftp()"
-#: src/ftp.c:728
+#: src/ftp.c:912
#, c-format
msgid ""
"cwd_count: %d\n"
@@ -537,7 +551,7 @@ msgstr ""
"cwd_start: %d\n"
"cwd_end: %d\n"
-#: src/ftp.c:758
+#: src/ftp.c:942
#, c-format
msgid ""
"No such directory %s.\n"
@@ -546,37 +560,37 @@ msgstr ""
"Adresář %s neexistuje.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:779
+#: src/ftp.c:963
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
-#: src/ftp.c:822
+#: src/ftp.c:1006
msgid "File has already been retrieved.\n"
msgstr "Soubor již byl přenesen.\n"
-#: src/ftp.c:858
+#: src/ftp.c:1042
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nelze spustit pasivní přenos dat.\n"
-#: src/ftp.c:862
+#: src/ftp.c:1046
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Odpověď na PASV není pochopitelná.\n"
-#: src/ftp.c:879
+#: src/ftp.c:1063
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "s %s na portu %d se nelze spojit: %s\n"
-#: src/ftp.c:927
+#: src/ftp.c:1117
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Chyba při přilepování (bind) (%s).\n"
-#: src/ftp.c:933
+#: src/ftp.c:1123
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neplatný PORT.\n"
-#: src/ftp.c:979
+#: src/ftp.c:1169
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -584,17 +598,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Příkaz REST selhal, přenos začne od začátku souboru.\n"
-#: src/ftp.c:1019
+#: src/ftp.c:1209
#, c-format
msgid "File %s exists.\n"
msgstr "Soubor %s existuje.\n"
-#: src/ftp.c:1025
+#: src/ftp.c:1215
#, c-format
msgid "No such file %s.\n"
msgstr "Soubor %s neexistuje.\n"
-#: src/ftp.c:1071
+#: src/ftp.c:1261
#, c-format
msgid ""
"No such file %s.\n"
@@ -603,7 +617,7 @@ msgstr ""
"Soubor %s neexistuje.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1121
+#: src/ftp.c:1311
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory %s.\n"
@@ -612,40 +626,40 @@ msgstr ""
"Soubor či adresář %s neexistuje.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1280 src/http.c:3005
+#: src/ftp.c:1470 src/http.c:2483
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s se objevil.\n"
-#: src/ftp.c:1332
+#: src/ftp.c:1552
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, řídicí spojení bude ukončeno.\n"
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1564
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) – Datové spojení: %s; "
-#: src/ftp.c:1359
+#: src/ftp.c:1579
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Řídicí spojení bylo ukončeno.\n"
-#: src/ftp.c:1378
+#: src/ftp.c:1597
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Přenos dat byl předčasně ukončen.\n"
-#: src/ftp.c:1585
+#: src/ftp.c:1814
#, c-format
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
msgstr "Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n"
-#: src/ftp.c:1668 src/http.c:3172
+#: src/ftp.c:1899 src/http.c:3923
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)"
-#: src/ftp.c:1750 src/http.c:3558
+#: src/ftp.c:1987 src/http.c:4332
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
@@ -654,7 +668,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1751 src/http.c:3559
+#: src/ftp.c:1988 src/http.c:4333
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
@@ -663,35 +677,35 @@ msgstr ""
"%s (%s) – %s uložen [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1809 src/main.c:1698 src/recur.c:454 src/recur.c:671
-#: src/retr.c:1104
+#: src/ftp.c:2048 src/main.c:1867 src/metalink.c:426 src/recur.c:499
+#: src/recur.c:730 src/retr.c:1129
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Maže se %s.\n"
-#: src/ftp.c:1855
+#: src/ftp.c:2101
#, c-format
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
msgstr "Seznam souborů bude dočasně uložen v %s.\n"
-#: src/ftp.c:1872
+#: src/ftp.c:2118
#, c-format
msgid "Removed %s.\n"
msgstr "Soubor %s byl odstraněn.\n"
-#: src/ftp.c:1909
+#: src/ftp.c:2156
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Hloubka rekurze %d překročila maximální hloubku %d.\n"
-#: src/ftp.c:1979
+#: src/ftp.c:2226
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"Vzdálený soubor není novější než lokální soubor %s, a není jej třeba "
"stahovat.\n"
-#: src/ftp.c:1986
+#: src/ftp.c:2234
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
@@ -700,7 +714,7 @@ msgstr ""
"Vzdálený soubor je novější než lokální soubor %s, a je jej třeba stáhnout.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1993
+#: src/ftp.c:2241
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -709,11 +723,11 @@ msgstr ""
"Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2011
+#: src/ftp.c:2259
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Přeskakuje se symbolický odkaz, neboť název odkazu není platný.\n"
-#: src/ftp.c:2028
+#: src/ftp.c:2276
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -722,186 +736,186 @@ msgstr ""
"Korektní symbolický odkaz %s -> %s již existuje.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2037
+#: src/ftp.c:2285
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Vytváří se symbolický odkaz %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:2047
+#: src/ftp.c:2295
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr ""
"Symbolické odkazy nejsou podporovány, symbolický odkaz %s bude vynechán.\n"
-#: src/ftp.c:2059
+#: src/ftp.c:2307
#, c-format
msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "Adresář %s bude vynechán.\n"
-#: src/ftp.c:2068
+#: src/ftp.c:2316
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
-#: src/ftp.c:2108
+#: src/ftp.c:2356
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: časové razítko souboru je porušené.\n"
-#: src/ftp.c:2132
+#: src/ftp.c:2380
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
"Podadresáře se nebudou přenášet, protože již bylo dosaženo hloubky %d "
"(maximum je %d).\n"
-#: src/ftp.c:2182
+#: src/ftp.c:2430
#, c-format
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
msgstr ""
"Do adresáře %s se nesestoupí, protože tento adresář se buď má vynechat, nebo "
"nebyl zadán k procházení.\n"
-#: src/ftp.c:2271 src/ftp.c:2285
+#: src/ftp.c:2519 src/ftp.c:2533
#, c-format
msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "%s se zamítá.\n"
-#: src/ftp.c:2308
+#: src/ftp.c:2556
#, c-format
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
msgstr "Při porovnávání %s s %s došlo k chybě: %s\n"
-#: src/ftp.c:2364
+#: src/ftp.c:2612
#, c-format
msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "Vzorku %s nic neodpovídá.\n"
-#: src/ftp.c:2435
+#: src/ftp.c:2683
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s [%s].\n"
-#: src/ftp.c:2440
+#: src/ftp.c:2688
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s.\n"
-#: src/gnutls.c:110
+#: src/gnutls.c:113
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
msgstr "CHYBA: Adresář %s nelze otevřít.\n"
-#: src/gnutls.c:160
+#: src/gnutls.c:163
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
msgstr "CHYBA: Certifikát %s nelze otevřít: (%d).\n"
-#: src/gnutls.c:165
+#: src/gnutls.c:168
#, c-format
msgid "Loaded CA certificate '%s'\n"
msgstr "Certifikát certifikační autority „%s“ zaveden\n"
-#: src/gnutls.c:175
+#: src/gnutls.c:178
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n"
msgstr "CHYBA: Soubor s CRL „%s“ nelze zavést: (%d)\n"
-#: src/gnutls.c:179
+#: src/gnutls.c:182
#, c-format
msgid "Loaded CRL file '%s'\n"
msgstr "Soubor s CRL „%s“ byl zaveden\n"
-#: src/gnutls.c:203
+#: src/gnutls.c:206
msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
msgstr "CHYBA: GnuTLS vyžaduje, aby formát souboru a certifikátu byl stejný.\n"
-#: src/gnutls.c:485 src/gnutls.c:521
+#: src/gnutls.c:580 src/gnutls.c:616
#, c-format
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr "GnuTLS: neimplementovaná hodnota %d volby „secure-protocol“\n"
-#: src/gnutls.c:486 src/gnutls.c:522 src/host.c:162 src/openssl.c:252
+#: src/gnutls.c:581 src/gnutls.c:617 src/host.c:162 src/openssl.c:252
msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
msgstr ""
"Prosím, tento problém nahlaste (anglicky) na adresu <bug-wget@gnu.org>\n"
-#: src/gnutls.c:638 src/openssl.c:660
+#: src/gnutls.c:688 src/openssl.c:679
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
-#: src/gnutls.c:638 src/openssl.c:660
+#: src/gnutls.c:688 src/openssl.c:679
msgid "WARNING"
msgstr "VAROVÁNÍ"
-#: src/gnutls.c:644 src/openssl.c:669
+#: src/gnutls.c:694 src/openssl.c:688
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n"
-#: src/gnutls.c:650
+#: src/gnutls.c:700
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
msgstr "%s: Certifikát %s není důvěryhodný.\n"
-#: src/gnutls.c:651
+#: src/gnutls.c:701
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
msgstr "%s: Certifikát %s nemá známého vydavatele.\n"
-#: src/gnutls.c:652
+#: src/gnutls.c:702
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
msgstr "%s: Certifikát %s byl odvolán.\n"
-#: src/gnutls.c:653
+#: src/gnutls.c:703
#, c-format
msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
msgstr "%s: Podepisovatel certifikátu %s nebyl certifikační autorita.\n"
-#: src/gnutls.c:654
+#: src/gnutls.c:704
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
msgstr "%s: Certifikát pro %s byl podepsán pomocí nebezpečného algoritmu.\n"
-#: src/gnutls.c:655
+#: src/gnutls.c:705
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
msgstr "%s: Certifikát pro %s ještě nevstoupil v platnost.\n"
-#: src/gnutls.c:656
+#: src/gnutls.c:706
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
msgstr "%s: Certifikátu pro %s vypršela platnost.\n"
-#: src/gnutls.c:667
+#: src/gnutls.c:717
#, c-format
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
msgstr "Chyba při inicializaci X509 certifikátu: %s\n"
-#: src/gnutls.c:676
+#: src/gnutls.c:726
msgid "No certificate found\n"
msgstr "Žádný certifikát nenalezen\n"
-#: src/gnutls.c:683
+#: src/gnutls.c:733
#, c-format
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
msgstr "Chyba při rozebírání certifikátu: %s\n"
-#: src/gnutls.c:690
+#: src/gnutls.c:740
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
msgstr "Certifikát ještě nenabyl platnosti.\n"
-#: src/gnutls.c:695
+#: src/gnutls.c:745
msgid "The certificate has expired\n"
msgstr "Certifikátu uplynula doba platnosti\n"
-#: src/gnutls.c:701
+#: src/gnutls.c:751
#, c-format
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
msgstr "Jméno vlastníka certifikátu se neshoduje se jménem počítače %s\n"
-#: src/gnutls.c:710
+#: src/gnutls.c:760
msgid "Certificate must be X.509\n"
msgstr "Certifikát musí být typu X.509\n"
@@ -926,26 +940,26 @@ msgstr "selhal: Pro dané jméno neexistuje žádná IPv4/IPv6 adresa.\n"
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "selhal: vypršel časový limit.\n"
-#: src/html-url.c:304
+#: src/html-url.c:305
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Neúplný odkaz %s nelze vyhodnotit.\n"
-#: src/html-url.c:837
+#: src/html-url.c:841
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n"
-#: src/http.c:367
+#: src/http.c:372
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Nebylo možné odeslat HTTP požadavek: %s.\n"
-#: src/http.c:763
+#: src/http.c:776
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Chybí hlavičky, předpokládám HTTP/0.9"
-#: src/http.c:1482
+#: src/http.c:1588
#, c-format
msgid ""
"File %s already there; not retrieving.\n"
@@ -954,85 +968,152 @@ msgstr ""
"Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1734
-msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr "Vypínám SSL kvůli chybám, které se vyskytly.\n"
+#: src/http.c:1795
+msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
+msgstr "Funkce gmtime() selhala. Jedná se asi o chybu.\n"
-#: src/http.c:1857
+#: src/http.c:1856
+msgid ""
+"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last "
+"modification time.\n"
+msgstr ""
+"Časový údaj nelze převést na formát HTTP. Jako čas poslední úpravy se požije "
+"0.\n"
+
+#: src/http.c:1934
#, c-format
msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
msgstr "Soubor %s s daty pro BODY chybí: %s\n"
-#: src/http.c:1964
+#: src/http.c:2026
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
msgstr "Využije se existující spojení s [%s]:%d.\n"
-#: src/http.c:1969
+#: src/http.c:2031
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "Využije se existující spojení s %s:%d.\n"
-#: src/http.c:2041
+#: src/http.c:2097
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Chyba při čtení odpovědi od proxy: %s\n"
-#: src/http.c:2061 src/http.c:2232 src/http.c:3352
+#: src/http.c:2116 src/http.c:3191 src/http.c:4126
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2063 src/http.c:2234 src/http.c:2634
+#: src/http.c:2118 src/http.c:3193 src/http.c:3392
msgid "Malformed status line"
msgstr "Odpověď serveru má zkomolený stavový řádek"
-#: src/http.c:2075
+#: src/http.c:2129
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Tunelování skrz proxy se nezdařilo: %s"
-#: src/http.c:2171
+#: src/http.c:2357
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentizace.\n"
+
+#: src/http.c:2375
+#, c-format
+msgid "Authentication selected: %s\n"
+msgstr "Vybraná autentizace: %s\n"
+
+#: src/http.c:2498
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Ukládám do: %s\n"
+
+#: src/http.c:2635
+#, c-format
+msgid ""
+"When downloading signature:\n"
+"%s: %s.\n"
+msgstr ""
+"Při stahování podpisu:\n"
+"%s: %s.\n"
+
+#: src/http.c:2671
+msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
+msgstr "Z dočasného souboru se nepodařilo načíst podpis. Přeskakuje se.\n"
+
+#: src/http.c:2694
+msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
+msgstr "Dočasný soubor nebylo možné vytvořit. Stažení podpisu se přeskakuje.\n"
+
+#: src/http.c:2728
+#, c-format
+msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
+msgstr "Neplatná hodnota pri. Předpokládá se %d.\n"
+
+#: src/http.c:2851
+msgid ""
+"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
+"Ignoring them.\n"
+msgstr ""
+"Nebylo možné nalézt algoritmus otisku přijatelný pro metalinkové zdroje.\n"
+"Ignorují se.\n"
+
+#: src/http.c:2987
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Vypínám SSL kvůli chybám, které se vyskytly.\n"
+
+#: src/http.c:3127
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s požadavek odeslán, program čeká na odpověď… "
-#: src/http.c:2207
+#: src/http.c:3167
msgid "No data received.\n"
msgstr "Nepřišla žádná data.\n"
-#: src/http.c:2214
+#: src/http.c:3173
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Chyba (%s) při čtení hlaviček.\n"
-#: src/http.c:2425
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentizace.\n"
-
-#: src/http.c:2443
-#, c-format
-msgid "Authentication selected: %s\n"
-msgstr "Vybraná autentizace: %s\n"
-
-#: src/http.c:2636
+#: src/http.c:3394
msgid "(no description)"
msgstr "(žádný popis)"
-#: src/http.c:2712
+#: src/http.c:3490
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Přesměrováno na: %s%s\n"
-#: src/http.c:2713 src/http.c:2885
+#: src/http.c:3491 src/http.c:3685
msgid "unspecified"
msgstr "neudáno"
-#: src/http.c:2714
+#: src/http.c:3492
msgid " [following]"
msgstr " [následuji]"
-#: src/http.c:2827
+#: src/http.c:3591
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s not modified on server. Omitting download.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Soubor %s nebyl na serveru změněn. Stažení se vynechává.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:3609
+#, c-format
+msgid ""
+"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n"
+"You might want to add --no-if-modified-since option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Server ignoroval hlavičku If-Modified-Since u souboru %s.\n"
+"Možná byste chtěli přidat přepínač --no-if-modified-since.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:3629
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -1042,80 +1123,87 @@ msgstr ""
" Soubor je již plně přenesen, nebude se nic dělat.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2865
+#: src/http.c:3665
msgid "Length: "
msgstr "Délka: "
-#: src/http.c:2885
+#: src/http.c:3685
msgid "ignored"
msgstr "je ignorována"
-#: src/http.c:3026
-#, c-format
-msgid "Saving to: %s\n"
-msgstr "Ukládám do: %s\n"
-
-#: src/http.c:3096
+#: src/http.c:3824
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varování: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
-#: src/http.c:3161
+#: src/http.c:3913
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
msgstr "Aktivován režim pavouka. Kontroluje, zda vzdálený soubor existuje.\n"
-#: src/http.c:3250
+#: src/http.c:4001
#, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "Nelze zapsat do %s (%s).\n"
-#: src/http.c:3261
+#: src/http.c:4012
msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
msgstr "V přijaté hlavičce chybí požadovaný atribut.\n"
-#: src/http.c:3266
+#: src/http.c:4017
msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
msgstr "Autentizace jménem a heslem se nezdařila.\n"
-#: src/http.c:3272
+#: src/http.c:4023
msgid "Cannot write to WARC file.\n"
msgstr "Nelze zapsat do souboru WARC.\n"
-#: src/http.c:3278
+#: src/http.c:4029
msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
msgstr "Nelze zapsat do dočasného souboru WARC.\n"
-#: src/http.c:3283
+#: src/http.c:4034
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Nebylo možné navázat SSL spojení.\n"
-#: src/http.c:3289
+#: src/http.c:4040
#, c-format
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
msgstr "%s nelze smazat (%s).\n"
# , c-format
-#: src/http.c:3299
+#: src/http.c:4050
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "CHYBA: Přesměrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
-#: src/http.c:3347
+#: src/http.c:4072
+msgid ""
+"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
+"GET.\n"
+msgstr ""
+"V odpovědi HTTP nebylo možné najít metalinková data. Soubor se stahuje\n"
+"pomocí HTTP GET.\n"
+
+#: src/http.c:4081
+msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
+msgstr "Nalezeny hlavičky metalinku. Přepíná se do režimu metalinku.\n"
+
+#: src/http.c:4121
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
msgstr "Vzdálený soubor neexistuje – slepý odkaz!!!\n"
-#: src/http.c:3369
+#: src/http.c:4143
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Nelze použít časová razítka, protože v odpovědi serveru \n"
"schází hlavička „Last-modified“.\n"
-#: src/http.c:3377
+#: src/http.c:4151
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Časové razítko souboru bude ignorováno, protože hlavička \n"
"„Last-modified“ obsahuje neplatné údaje.\n"
-#: src/http.c:3407
+#: src/http.c:4181
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
@@ -1124,16 +1212,16 @@ msgstr ""
"Soubor na serveru není novější než lokální soubor %s – nebude přenášen.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3415
+#: src/http.c:4189
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
-#: src/http.c:3424
+#: src/http.c:4198
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Lokální soubor je starší a vzdálený soubor se proto bude přenášet.\n"
-#: src/http.c:3442
+#: src/http.c:4216
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
@@ -1143,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"stahuji.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3448
+#: src/http.c:4222
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
@@ -1151,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"Vzdálený soubor existuje, ale neobsahuje žádné odkazy – nestahuji.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3457
+#: src/http.c:4231
msgid ""
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
@@ -1160,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"Vzdálený soubor existuje a možná obsahuje další odkazy,\n"
"avšak rekurze je vypnuta – nestahuji.\n"
-#: src/http.c:3463
+#: src/http.c:4237
msgid ""
"Remote file exists.\n"
"\n"
@@ -1168,12 +1256,12 @@ msgstr ""
"Vzdálený soubor existuje.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3472
+#: src/http.c:4246
#, c-format
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
-#: src/http.c:3522
+#: src/http.c:4296
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
@@ -1182,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:3523
+#: src/http.c:4297
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
@@ -1191,57 +1279,57 @@ msgstr ""
"%s (%s) – %s uloženo [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:3584
+#: src/http.c:4358
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) – Spojení ukončeno na bajtu %s. "
-#: src/http.c:3607
+#: src/http.c:4381
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s (%s)."
-#: src/http.c:3616
+#: src/http.c:4390
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s/%s (%s). "
-#: src/http.c:3851
+#: src/http.c:4625
#, c-format
msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
msgstr "Nepodporovaná kvalita ochrany „%s“.\n"
-#: src/http.c:3856
+#: src/http.c:4630
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
msgstr "Nepodporovaný algoritmus „%s“.\n"
-#: src/init.c:507
+#: src/init.c:542
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s, který ale neexistuje.\n"
-#: src/init.c:610 src/netrc.c:246
+#: src/init.c:643 src/netrc.c:246
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nelze přečíst %s (%s).\n"
-#: src/init.c:627
+#: src/init.c:660
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Chyba v %s na řádku %d.\n"
-#: src/init.c:633
+#: src/init.c:666
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Syntaktická chyba v %s na řádku %d.\n"
-#: src/init.c:638
+#: src/init.c:671
#, c-format
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Neznámý příkaz %s v %s na řádku %d.\n"
-#: src/init.c:675
+#: src/init.c:708
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
@@ -1253,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"Prosím, prověřte „%s“\n"
"nebo určete jiný soubor pomocí --config.\n"
-#: src/init.c:690
+#: src/init.c:723
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
@@ -1264,109 +1352,114 @@ msgstr ""
"„%s“\n"
"nebo určete jiný soubor pomocí --config.\n"
-#: src/init.c:706
+#: src/init.c:739
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr ""
"%s: Varování: Globální i uživatelský wgetrc jsou shodně uloženy v %s.\n"
-#: src/init.c:896
+#: src/init.c:929
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute %s\n"
-#: src/init.c:941
+#: src/init.c:974
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
msgstr ""
"%s: %s: Neplatná pravdivostní hodnota %s, zadejte „on“ (zapnuto) nebo "
"„off“ (vypnuto).\n"
-#: src/init.c:958
+#: src/init.c:991
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatné číslo %s\n"
-#: src/init.c:1039
+#: src/init.c:1072
#, c-format
msgid "%s: %s must only be used once\n"
msgstr "%s: %s lze použít jen jednou\n"
-#: src/init.c:1194 src/init.c:1213
+#: src/init.c:1227 src/init.c:1246
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu %s\n"
-#: src/init.c:1238
+#: src/init.c:1271
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná časová perioda %s\n"
-#: src/init.c:1292 src/init.c:1403 src/init.c:1459 src/init.c:1523
-#: src/init.c:1542 src/init.c:1567
+#: src/init.c:1325 src/init.c:1436 src/init.c:1492 src/init.c:1558
+#: src/init.c:1577 src/init.c:1602
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n"
-#: src/init.c:1329
+#: src/init.c:1362
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička %s\n"
-#: src/init.c:1350
+#: src/init.c:1383
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička WARC %s.\n"
-#: src/init.c:1416
+#: src/init.c:1449
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatný druh indikace postupu %s.\n"
-#: src/init.c:1496
+#: src/init.c:1531
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
-" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
msgstr ""
"%s: %s: Neplatná hodnota omezení %s,\n"
-" použijte [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol][ascii]\n"
-" (význam česky: [malá|velká písmena], [neřídicí].\n"
+" použijte [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol][ascii]\n"
+" (význam česky: [malá|velká písmena], [neřídicí][ASCII].\n"
-#: src/iri.c:105
+#: src/iri.c:107
#, c-format
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
msgstr "Kódování %s není platné\n"
-#: src/iri.c:130
+#: src/iri.c:132
#, c-format
msgid "Conversion from %s to UTF-8 isn't supported\n"
msgstr "Převod z %s do UTF-8 není podporován\n"
-#: src/iri.c:163
+#: src/iri.c:171
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
msgstr "Zaznamenána neúplná nebo neplatná vícebajtová posloupnost\n"
-#: src/iri.c:188
+#: src/iri.c:196
#, c-format
msgid "Unhandled errno %d\n"
msgstr "Neobsloužená chyba č. %d\n"
-#: src/iri.c:209
+#: src/iri.c:224
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
msgstr "locale_to_utf8: národní prostředí není nastaveno\n"
-#: src/iri.c:243
+#: src/iri.c:300
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n"
+msgstr "Neplatná posloupnost UTF-8: %s\n"
+
+#: src/iri.c:312
#, c-format
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
msgstr "idn_encode selhala (%d): %s\n"
-#: src/iri.c:262
+#: src/iri.c:331
#, c-format
msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
msgstr "idn_decode selhala (%d): %s\n"
-#: src/log.c:877
+#: src/log.c:884
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1375,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Obdržen signál %s, výstup přesměrován do %s.\n"
-#: src/log.c:887
+#: src/log.c:894
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1384,17 +1477,17 @@ msgstr ""
"\n"
"obdržen signál %s.\n"
-#: src/log.c:888
+#: src/log.c:895
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s: vypínám protokolování\n"
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:529
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [URL]…\n"
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:541
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
@@ -1403,57 +1496,57 @@ msgstr ""
"verze.\n"
"\n"
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:543
msgid "Startup:\n"
msgstr "Rozjezd:\n"
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:545
msgid ""
" -V, --version display the version of Wget and exit\n"
msgstr " -V, --version zobrazí verzi Wgetu a skončí\n"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:547
msgid " -h, --help print this help\n"
msgstr " -h, --help vytiskne tuto nápovědu\n"
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:549
msgid " -b, --background go to background after startup\n"
msgstr " -b, --background po spuštění přejde do pozadí\n"
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:551
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
msgstr " -e, --execute=PŘÍKAZ provede příkaz jako z „.wgetrc“\n"
-#: src/main.c:459
+#: src/main.c:555
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "Protokolový a vstupní soubor:\n"
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:557
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
msgstr " -o, --output-file=SOUBOR protokol zapisuje do SOUBORU\n"
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:559
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n"
msgstr " -a, --append-output=SOUBOR zprávy připojuje k SOUBORU\n"
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:562
msgid ""
" -d, --debug print lots of debugging information\n"
msgstr " -d, --debug tiskne mnoho ladicích informací\n"
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:566
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n"
msgstr " --wdebug tiskne ladicí informace z Watt-32\n"
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:569
msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n"
msgstr " -q, --quiet tichý režim (žádný výstup)\n"
-#: src/main.c:475
+#: src/main.c:571
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n"
msgstr " -v, --verbose bude upovídaný (výchozí chování)\n"
-#: src/main.c:477
+#: src/main.c:573
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being "
"quiet\n"
@@ -1461,7 +1554,7 @@ msgstr ""
" -nv, --no-verbose vypne upovídanost, aniž by byl zcela "
"zticha\n"
-#: src/main.c:479
+#: src/main.c:575
msgid ""
" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be "
"bits\n"
@@ -1469,7 +1562,7 @@ msgstr ""
" --report-speed=ZPŮSOB datový tok vypisuje daným ZPŮSOBEM,\n"
" ZPŮSOB může být „bits“ (bity)\n"
-#: src/main.c:481
+#: src/main.c:577
msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
"FILE\n"
@@ -1477,11 +1570,19 @@ msgstr ""
" -i, --input-file=SOUBOR stáhne URL uvedená v místním nebo\n"
" vnějším SOUBORU\n"
-#: src/main.c:483
+#: src/main.c:580
+msgid ""
+" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink "
+"FILE\n"
+msgstr ""
+" --input-metalink=SOUBOR stáhne soubory uvedená v místním\n"
+" metalinkovém SOUBORU.\n"
+
+#: src/main.c:583
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n"
msgstr " -F, --force-html vstupní soubor považuje za HTML\n"
-#: src/main.c:485
+#: src/main.c:585
msgid ""
" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
" relative to URL\n"
@@ -1490,19 +1591,25 @@ msgstr ""
"F)\n"
" relativně vzhledem k URL\n"
-#: src/main.c:488
+#: src/main.c:588
msgid " --config=FILE specify config file to use\n"
msgstr " --config=SOUBOR určuje konfigurační soubor\n"
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:590
msgid " --no-config do not read any config file\n"
msgstr " --no-config nenačte žádný konfigurační soubor\n"
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:592
+msgid ""
+" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n"
+msgstr ""
+" --rejected-log=SOUBOR důvody zamítnutí URL zapisuje do SOUBORU\n"
+
+#: src/main.c:596
msgid "Download:\n"
msgstr "Stahování:\n"
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:598
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits)\n"
@@ -1510,17 +1617,17 @@ msgstr ""
" -t, --tries=POČET nastaví POČET opakování (0 znamená "
"neomezeno)\n"
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:600
msgid ""
" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n"
msgstr ""
" --retry-connrefused opakuje, i když spojení je odmítnuto\n"
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:602
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n"
msgstr " -O, --output-document=SOUBOR dokumenty zapisuje do SOUBORU\n"
-#: src/main.c:502
+#: src/main.c:604
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files (overwriting them)\n"
@@ -1528,7 +1635,7 @@ msgstr ""
" -nc, --no-clobber vynechá stahování, která by přepsala již\n"
" existující soubory\n"
-#: src/main.c:505
+#: src/main.c:607
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file\n"
@@ -1536,7 +1643,7 @@ msgstr ""
" -c, --continue obnoví stahování částečně staženého "
"souboru\n"
-#: src/main.c:507
+#: src/main.c:609
msgid ""
" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based "
"position OFFSET\n"
@@ -1544,11 +1651,11 @@ msgstr ""
" --start-pos=POZICE začne stahovat od POZICE (počítá se od "
"0)\n"
-#: src/main.c:509
+#: src/main.c:611
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n"
msgstr " --progress=DRUH vybere druh indikátoru postupu\n"
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:613
msgid ""
" --show-progress display the progress bar in any verbosity "
"mode\n"
@@ -1556,7 +1663,7 @@ msgstr ""
" --show-progress zobrazí indikátoru postupu ve všech\n"
" úrovních upovídanosti\n"
-#: src/main.c:513
+#: src/main.c:615
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer "
"than\n"
@@ -1566,55 +1673,67 @@ msgstr ""
"mají\n"
" mladší místní kopii\n"
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:618
msgid ""
-" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
+" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since "
+"get\n"
+" requests in timestamping mode\n"
+msgstr ""
+" --no-if-modified-since nepoužívá GET požadavky podmíněné "
+"hlavičkou\n"
+" If-Modified-Since při porovnání času "
+"souborů\n"
+
+#: src/main.c:621
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
" the one on the server\n"
msgstr ""
" --no-use-server-timestamps nenastaví čas místního souboru podle\n"
" souboru na serveru\n"
-#: src/main.c:519
+#: src/main.c:624
msgid " -S, --server-response print server response\n"
msgstr " -S, --server-response tiskne odpověď serveru\n"
-#: src/main.c:521
+#: src/main.c:626
msgid " --spider don't download anything\n"
msgstr " --spider nestahuje nic\n"
-#: src/main.c:523
+#: src/main.c:628
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n"
msgstr ""
" -T, --timeout=SEKUNDY nastaví všechny časové limity na SEKUNDY\n"
-#: src/main.c:525
+#: src/main.c:630
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n"
msgstr ""
" --dns-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro hledání v DNS na "
"SEKUND\n"
-#: src/main.c:527
+#: src/main.c:632
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n"
msgstr ""
" --connect-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro navázání spojení na "
"SEKUND\n"
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:634
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n"
msgstr " --read-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro čtení na SEKUND\n"
-#: src/main.c:531
+#: src/main.c:636
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n"
msgstr " -w, --wait=SEKUNDY čeká SEKUND mezi každým stažením\n"
-#: src/main.c:533
+#: src/main.c:638
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval\n"
msgstr ""
" --waitretry=SEKUNDY čeká 1 až SEKUND mezi opakováním stažení\n"
-#: src/main.c:535
+#: src/main.c:640
msgid ""
" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
"between retrievals\n"
@@ -1622,15 +1741,15 @@ msgstr ""
" --random-wait čeká od 0,5*WAIT do 1,5*WAIT sekund mezi\n"
" staženími\n"
-#: src/main.c:537
+#: src/main.c:642
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n"
msgstr " --no-proxy explicitně vypne proxy\n"
-#: src/main.c:539
+#: src/main.c:644
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n"
msgstr " -Q, --quota=POČET nastaví kvótu na POČET stažení\n"
-#: src/main.c:541
+#: src/main.c:646
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host\n"
@@ -1639,16 +1758,16 @@ msgstr ""
"IP)\n"
" na tomto stroji\n"
-#: src/main.c:543
+#: src/main.c:648
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n"
msgstr ""
" --limit-rate=RYCHLOST omezí rychlost stahování na RYCHLOST\n"
-#: src/main.c:545
+#: src/main.c:650
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n"
msgstr " --no-dns-cache zakáže kešování DNS odpovědí\n"
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:652
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows\n"
@@ -1656,7 +1775,7 @@ msgstr ""
" --restrict-file-names=OS omezí znaky ve jménech souborů na ty,\n"
" které dovoluje operační systém OS\n"
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:654
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories\n"
@@ -1664,15 +1783,15 @@ msgstr ""
" --ignore-case při porovnávání jmen souborů/adresářů\n"
" nebere zřetel na velikost písmen\n"
-#: src/main.c:552
+#: src/main.c:657
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n"
msgstr " -4, --inet4-only připojuje se jen na IPv4 adresy\n"
-#: src/main.c:554
+#: src/main.c:659
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n"
msgstr " -6, --inet6-only připojuje se jen na IPv6 adresy\n"
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:661
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
@@ -1682,73 +1801,89 @@ msgstr ""
" RODINY („IPv6“, „IPv4“ nebo "
"„none“ (žádná))\n"
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:665
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n"
msgstr ""
" --user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
" pro FTP i pro HTTP na UŽIVATELE\n"
-#: src/main.c:562
+#: src/main.c:667
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n"
msgstr ""
" --password=HESLO nastaví heslo pro FTP i pro HTTP na "
"HESLO\n"
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:669
msgid " --ask-password prompt for passwords\n"
msgstr " --ask-password ptá se na hesla\n"
-#: src/main.c:566
+#: src/main.c:671
msgid " --no-iri turn off IRI support\n"
msgstr " --no-iri vypne podporu IRI\n"
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:673
msgid ""
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
msgstr ""
" --local-encoding=KÓDOVÁNÍ jako místní kódování IRI použije "
"KÓDOVÁNÍ\n"
-#: src/main.c:570
+#: src/main.c:675
msgid ""
" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n"
msgstr ""
" --remote-encoding=KÓDOVÁNÍ jako implicitní vzdálené kódování se\n"
" použije KÓDOVÁNÍ\n"
-#: src/main.c:572
+#: src/main.c:677
msgid " --unlink remove file before clobber\n"
msgstr ""
" --unlink odstraní soubor před jeho přepisem\n"
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:680
+msgid ""
+" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response "
+"headers\n"
+msgstr ""
+" --metalink-over-http použije metalinková metadata z hlaviček\n"
+" odpovědi HTTP\n"
+
+#: src/main.c:682
+msgid ""
+" --preferred-location preferred location for Metalink "
+"resources\n"
+msgstr ""
+" --preferred-location preferované umístění metalinkových "
+"zdrojů\n"
+
+#: src/main.c:687
msgid "Directories:\n"
msgstr "Adresáře:\n"
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:689
msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n"
msgstr " -nd, --no-directories nevytváří adresáře\n"
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:691
msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n"
msgstr " -x, --force-directories vynutí vytváření adresářů\n"
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:693
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n"
msgstr ""
" -nH, --no-host-directories nevytváří adresáře se jmény počítačů\n"
-#: src/main.c:584
+#: src/main.c:695
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n"
msgstr ""
" --protocol-directories použije jméno protokolu v adresářích\n"
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:697
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n"
msgstr " -P, --directory-prefix=CESTA uloží soubory do CESTA/…\n"
-#: src/main.c:588
+#: src/main.c:699
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components\n"
@@ -1756,25 +1891,25 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=POČET ignoruje POČET vzdálených adresářových\n"
" komponent\n"
-#: src/main.c:592
+#: src/main.c:703
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "Přepínače pro HTTP:\n"
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:705
msgid " --http-user=USER set http user to USER\n"
msgstr ""
" --http-user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
" pro HTTP na UŽIVATELE\n"
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:707
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n"
msgstr " --http-password=HESLO nastaví heslo pro HTTP na HESLO\n"
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:709
msgid " --no-cache disallow server-cached data\n"
msgstr " --no-cache zakáže kešování na straně serveru\n"
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:711
msgid ""
" --default-page=NAME change the default page name (normally\n"
" this is 'index.html'.)\n"
@@ -1782,7 +1917,7 @@ msgstr ""
" --default-page=NÁZEV změní výchozí název stránky (běžně\n"
" to je „index.html“)\n"
-#: src/main.c:603
+#: src/main.c:714
msgid ""
" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
"extensions\n"
@@ -1790,35 +1925,35 @@ msgstr ""
" -E, --adjust-extension HTML/CSS dokumenty ukládá s patřičnou\n"
" příponou\n"
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:716
msgid ""
" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n"
msgstr ""
" --ignore-length ignoruje hlavičku „Content-Length“\n"
-#: src/main.c:607
+#: src/main.c:718
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n"
msgstr " --header=ŘETĚZEC ke hlavičkám přidá ŘETĚZEC\n"
-#: src/main.c:609
+#: src/main.c:720
msgid ""
" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n"
msgstr ""
" --max-redirect maximum přesměrování povolených na "
"stránku\n"
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:722
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n"
msgstr ""
" --proxy-user=UŽIVATEL nastaví UŽIVATELE jako přihlašovací "
"jméno\n"
" k proxy\n"
-#: src/main.c:613
+#: src/main.c:724
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n"
msgstr " --proxy-password=HESLO nastaví HESLO k proxy\n"
-#: src/main.c:615
+#: src/main.c:726
msgid ""
" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP "
"request\n"
@@ -1826,11 +1961,11 @@ msgstr ""
" --referer=URL zahrne hlavičku „Referer: URL“ do HTTP\n"
" požadavku\n"
-#: src/main.c:617
+#: src/main.c:728
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n"
msgstr " --save-headers hlavičky HTTP uloží do souboru\n"
-#: src/main.c:619
+#: src/main.c:730
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
"VERSION\n"
@@ -1838,36 +1973,36 @@ msgstr ""
" -U, --user-agent=AGENT identifikuje se jako AGENT místo Wget/"
"VERZE\n"
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:732
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections)\n"
msgstr ""
" --no-http-keep-alive zakáže HTTP keep-alive (trvalá spojení)\n"
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:734
msgid " --no-cookies don't use cookies\n"
msgstr " --no-cookies nepoužije cookies\n"
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:736
msgid ""
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n"
msgstr ""
" --load-cookies=SOUBOR před relací načte cookies ze SOUBORU\n"
-#: src/main.c:627
+#: src/main.c:738
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n"
msgstr ""
" --save-cookies=SOUBOR po relaci uloží cookies do SOUBORU\n"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:740
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies\n"
msgstr ""
" --keep-session-cookies načte a uloží cookies relace (netrvalé)\n"
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:742
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data\n"
@@ -1875,19 +2010,19 @@ msgstr ""
" --post-data=ŘETĚZEC použije metodu POST, jako data pošle "
"ŘETĚZEC\n"
-#: src/main.c:633
+#: src/main.c:744
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
"FILE\n"
msgstr ""
" --post-file=SOUBOR použije metodu POST, pošle obsah SOUBORU\n"
-#: src/main.c:635
+#: src/main.c:746
msgid ""
" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
msgstr " --method=METODA_HTTP v požadavku použije HTTP_METODOU\n"
-#: src/main.c:637
+#: src/main.c:748
msgid ""
" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be "
"set\n"
@@ -1895,14 +2030,14 @@ msgstr ""
" --body-data=ŘETĚZEC jako data pošle ŘETĚZEC, --method JE "
"nutný\n"
-#: src/main.c:639
+#: src/main.c:750
msgid ""
" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be "
"set\n"
msgstr ""
" --body-file=SOUBOR pošle obsah SOUBORU, --method JE nutný\n"
-#: src/main.c:641
+#: src/main.c:752
msgid ""
" --content-disposition honor the Content-Disposition header "
"when\n"
@@ -1913,14 +2048,14 @@ msgstr ""
"v úvahu\n"
" hlavičku Content-Disposition (POKUSNÉ)\n"
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:755
msgid ""
" --content-on-error output the received content on server "
"errors\n"
msgstr ""
" --content-on-error po chybě serveru vypíše přijatý obsah\n"
-#: src/main.c:646
+#: src/main.c:757
msgid ""
" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication "
"information\n"
@@ -1931,11 +2066,11 @@ msgstr ""
"by\n"
" nejprve počkal na výzvu od serveru\n"
-#: src/main.c:653
+#: src/main.c:764
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "Přepínače HTTPS (SSL/TLS):\n"
-#: src/main.c:655
+#: src/main.c:766
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
"SSLv2,\n"
@@ -1945,41 +2080,41 @@ msgstr ""
"auto,\n"
" SSLv2, SSLv3, TLSv1 a PFS\n"
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:769
msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
msgstr ""
" --https-only následuje pouze bezpečné HTTPS odkazy\n"
-#: src/main.c:660
+#: src/main.c:771
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n"
msgstr " --no-check-certificate neověřuje certifikát serveru\n"
-#: src/main.c:662
+#: src/main.c:773
msgid " --certificate=FILE client certificate file\n"
msgstr " --certificate=SOUBOR soubor s certifikátem klienta\n"
-#: src/main.c:664
+#: src/main.c:775
msgid ""
" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n"
msgstr ""
" --certificate-type=DRUH druh certifikátu klienta: PEM nebo DER\n"
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:777
msgid " --private-key=FILE private key file\n"
msgstr " --private-key=SOUBOR soubor se soukromým klíčem\n"
-#: src/main.c:668
+#: src/main.c:779
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n"
msgstr ""
" --private-key-type=DRUH druh soukromého klíče: PEM nebo DER\n"
-#: src/main.c:670
+#: src/main.c:781
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n"
msgstr ""
" --ca-certificate=SOUBOR soubor se sbírkou certifikačních autorit\n"
-#: src/main.c:672
+#: src/main.c:783
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is "
"stored\n"
@@ -1987,13 +2122,13 @@ msgstr ""
" --ca-directory=ADRESÁŘ adresář obsahující hashe jmen\n"
" certifikačních autorit\n"
-#: src/main.c:674
+#: src/main.c:785
msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n"
msgstr ""
" --crl-file=SOUBOR soubor se sbírkou seznamů odvolaných\n"
" certifikátů\n"
-#: src/main.c:677
+#: src/main.c:788
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG\n"
@@ -2001,7 +2136,7 @@ msgstr ""
" --random-file=SOUBOR soubor s náhodnými daty pro zdroj "
"SSL PRNG\n"
-#: src/main.c:681
+#: src/main.c:792
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data\n"
@@ -2009,11 +2144,27 @@ msgstr ""
" --egd-file=SOUBOR soubor jmenující socket EGD s náhodnými "
"daty\n"
-#: src/main.c:687
+#: src/main.c:799
+msgid "HSTS options:\n"
+msgstr "Přepínače pro HSTS:\n"
+
+#: src/main.c:801
+msgid " --no-hsts disable HSTS\n"
+msgstr " --no-hsts zakáže HSTS\n"
+
+#: src/main.c:803
+msgid ""
+" --hsts-file path of HSTS database (will override "
+"default)\n"
+msgstr ""
+" --hsts-file cesta k databázi HSTS (přebije výchozí\n"
+" chování)\n"
+
+#: src/main.c:808
msgid "FTP options:\n"
msgstr "Přepínače FTP:\n"
-#: src/main.c:690
+#: src/main.c:811
msgid ""
" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP "
"files\n"
@@ -2022,35 +2173,35 @@ msgstr ""
"binární\n"
" FTP soubory\n"
-#: src/main.c:693
+#: src/main.c:814
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n"
msgstr ""
" --ftp-user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno pro FTP na\n"
" UŽIVATELE\n"
-#: src/main.c:695
+#: src/main.c:816
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n"
msgstr " --ftp-password=HESLO nastaví heslo pro FTP na HESLO\n"
-#: src/main.c:697
+#: src/main.c:818
msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n"
msgstr " --no-remove-listing neodstraňuje soubory „.listing“\n"
-#: src/main.c:699
+#: src/main.c:820
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n"
msgstr " --no-glob neexpanduje jména FTP souborů\n"
-#: src/main.c:701
+#: src/main.c:822
msgid ""
" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n"
msgstr " --no-passive-ftp zakáže pasivní režim přenosu\n"
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:824
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n"
msgstr ""
" --preserve-permissions zachová přístupová práva ze serveru\n"
-#: src/main.c:705
+#: src/main.c:826
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir)\n"
@@ -2059,11 +2210,52 @@ msgstr ""
"ne),\n"
" na které odkazuje symbolický odkaz\n"
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:831
+msgid "FTPS options:\n"
+msgstr "Přepínače pro FTPS:\n"
+
+#: src/main.c:833
+msgid ""
+" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is "
+"990)\n"
+msgstr ""
+" --ftps-implicit použije implicitní FTPS (výchozí "
+"port\n"
+" je 990)\n"
+
+#: src/main.c:835
+msgid ""
+" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in "
+"the control connection when\n"
+" opening a data connection\n"
+msgstr ""
+" --ftps-resume-ssl při otevírání datového spojení "
+"obnoví\n"
+" relaci SSL/TLS, která pochází ze "
+"spojení\n"
+" řídicího.\n"
+
+#: src/main.c:838
+msgid ""
+" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all "
+"the data will be in plaintext\n"
+msgstr ""
+" --ftps-clear-data-connection šifruje pouze řídicí spojení,\n"
+" data šifrována nebudou\n"
+
+#: src/main.c:840
+msgid ""
+" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not "
+"supported in the target server\n"
+msgstr ""
+" --ftps-fallback-to-ftp není-li FTPS podporováno cílovým\n"
+" serverem, přejde se na FTP\n"
+
+#: src/main.c:844
msgid "WARC options:\n"
msgstr "Přepínače WARC:\n"
-#: src/main.c:711
+#: src/main.c:846
msgid ""
" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
"file\n"
@@ -2071,12 +2263,12 @@ msgstr ""
" --warc-file=SOUBOR uloží požadavek/odpověď do souboru .warc."
"gz\n"
-#: src/main.c:713
+#: src/main.c:848
msgid ""
" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n"
msgstr " --warc-header=ŘETĚZEC do záznamu WARC přidá ŘETĚZEC\n"
-#: src/main.c:715
+#: src/main.c:850
msgid ""
" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
msgstr ""
@@ -2084,11 +2276,11 @@ msgstr ""
"na\n"
" ČÍSLO\n"
-#: src/main.c:717
+#: src/main.c:852
msgid " --warc-cdx write CDX index files\n"
msgstr " --warc-cdx zapíše indexové soubory CDX\n"
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:854
msgid ""
" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
"file\n"
@@ -2096,22 +2288,22 @@ msgstr ""
" --warc-dedup=SOUBOR neukládá záznamy uvedené v tomto souboru "
"CDX\n"
-#: src/main.c:722
+#: src/main.c:857
msgid ""
" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n"
msgstr " --no-warc-compression nekomprimuje soubory WARC gzipem\n"
-#: src/main.c:725
+#: src/main.c:860
msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n"
msgstr " --no-warc-digests nepočítá kontrolní součty SHA1\n"
-#: src/main.c:727
+#: src/main.c:862
msgid ""
" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
"record\n"
msgstr " --no-warc-keep-log neuloží protokol do záznamu WARC\n"
-#: src/main.c:729
+#: src/main.c:864
msgid ""
" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
"the\n"
@@ -2120,15 +2312,15 @@ msgstr ""
" --warc-tempdir=ADRESÁŘ umístění dočasných souborů vytvářených\n"
" zapisovatelem WARC\n"
-#: src/main.c:734
+#: src/main.c:869
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Rekurzivní stahování:\n"
-#: src/main.c:736
+#: src/main.c:871
msgid " -r, --recursive specify recursive download\n"
msgstr " -r, --recursive zapne rekurzivní stahování\n"
-#: src/main.c:738
+#: src/main.c:873
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite)\n"
@@ -2136,7 +2328,7 @@ msgstr ""
" -l, --level=POČET maximální hloubka rekurze\n"
" („inf“ nebo „0“ pro nekonečno)\n"
-#: src/main.c:740
+#: src/main.c:875
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading "
"them\n"
@@ -2144,7 +2336,7 @@ msgstr ""
" --delete-after smaže soubory lokálně po té, co dokončí\n"
" jejich stahování\n"
-#: src/main.c:742
+#: src/main.c:877
msgid ""
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS "
"point to\n"
@@ -2154,7 +2346,13 @@ msgstr ""
"na\n"
" místní soubory\n"
-#: src/main.c:745
+#: src/main.c:880
+msgid ""
+" --convert-file-only convert the file part of the URLs only "
+"(usually known as the basename)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:882
msgid ""
" --backups=N before writing file X, rotate up to N "
"backup files\n"
@@ -2162,7 +2360,7 @@ msgstr ""
" --backups=N před zápisem souboru X odrotuje až N\n"
" záložních souborů\n"
-#: src/main.c:749
+#: src/main.c:886
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as "
"X_orig\n"
@@ -2170,7 +2368,7 @@ msgstr ""
" -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje\n"
" jako X_orig\n"
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:889
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X."
"orig\n"
@@ -2178,7 +2376,7 @@ msgstr ""
" -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje\n"
" jako X.orig\n"
-#: src/main.c:755
+#: src/main.c:892
msgid ""
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
"listing\n"
@@ -2186,7 +2384,7 @@ msgstr ""
" -m, --mirror zkratka pro -N -r -l inf --no-remove-"
"listing\n"
-#: src/main.c:757
+#: src/main.c:894
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display "
"HTML page\n"
@@ -2194,7 +2392,7 @@ msgstr ""
" -p, --page-requisites získá všechny obrázky apod. potřebné pro\n"
" zobrazení HTML stránky\n"
-#: src/main.c:759
+#: src/main.c:896
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments\n"
@@ -2202,64 +2400,64 @@ msgstr ""
" --strict-comments zapne přísné zacházení s HTML komentáři\n"
" podle SGML\n"
-#: src/main.c:763
+#: src/main.c:900
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Rekurzivní povolení/zakázání:\n"
-#: src/main.c:765
+#: src/main.c:902
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions\n"
msgstr ""
" -A, --accept=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených přípon\n"
-#: src/main.c:767
+#: src/main.c:904
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions\n"
msgstr ""
" -R, --reject=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných přípon\n"
-#: src/main.c:769
+#: src/main.c:906
msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n"
msgstr ""
" --accept-regex=REGULÁRNÍ_VÝRAZ\n"
" regulární výraz přijímající URL\n"
-#: src/main.c:771
+#: src/main.c:908
msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n"
msgstr ""
" --reject-regex=REGULÁRNÍ_VÝRAZ\n"
" regulární výraz zamítající URL\n"
-#: src/main.c:774
+#: src/main.c:911
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n"
msgstr ""
" --regex-type=DRUH druh regulárních výrazů (posix, pcre)\n"
-#: src/main.c:777
+#: src/main.c:914
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n"
msgstr " --regex-type=DRUH druh regulárních výrazů (posix)\n"
-#: src/main.c:780
+#: src/main.c:917
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n"
msgstr ""
" -D, --domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených domén\n"
-#: src/main.c:782
+#: src/main.c:919
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n"
msgstr ""
" --exclude-domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných domén\n"
-#: src/main.c:784
+#: src/main.c:921
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n"
msgstr ""
" --follow-ftp následuje FTP odkazy z HTML dokumentů\n"
-#: src/main.c:786
+#: src/main.c:923
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags\n"
@@ -2268,7 +2466,7 @@ msgstr ""
"určených\n"
" k následování\n"
-#: src/main.c:788
+#: src/main.c:925
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags\n"
@@ -2276,22 +2474,22 @@ msgstr ""
" --ignore-tags=SEZNAM        čárkou oddělený seznam ignorovaných HTML\n"
" značek\n"
-#: src/main.c:790
+#: src/main.c:927
msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n"
msgstr ""
" -H, --span-hosts při rekurzi přechází i na jiné počítače\n"
-#: src/main.c:792
+#: src/main.c:929
msgid " -L, --relative follow relative links only\n"
msgstr " -L, --relative následuje jen relativní odkazy\n"
-#: src/main.c:794
+#: src/main.c:931
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n"
msgstr ""
" -I, --include-directories=SEZNAM\n"
" seznam povolených adresářů\n"
-#: src/main.c:796
+#: src/main.c:933
msgid ""
" --trust-server-names use the name specified by the "
"redirection\n"
@@ -2300,18 +2498,18 @@ msgstr ""
" --trust-server-names použije se jméno z poslední části\n"
" přesměrovávajícího URL\n"
-#: src/main.c:799
+#: src/main.c:936
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n"
msgstr ""
" -X, --exclude-directories=SEZNAM\n"
" seznam zakázaných adresářů\n"
-#: src/main.c:801
+#: src/main.c:938
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n"
msgstr " -np, --no-parent nestoupá do nadřazeného adresáře\n"
-#: src/main.c:804
+#: src/main.c:941
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>\n"
msgstr ""
"Zprávy o chybách a návrhy na vylepšení programu zasílejte na adresu\n"
@@ -2319,38 +2517,38 @@ msgstr ""
"zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
# , c-format
-#: src/main.c:809
+#: src/main.c:946
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborů.\n"
-#: src/main.c:852
+#: src/main.c:989
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Heslo uživatele %s: "
-#: src/main.c:854
+#: src/main.c:991
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:1059
msgid "Wgetrc: "
msgstr "Wgetrc:"
-#: src/main.c:914
+#: src/main.c:1060
msgid "Locale: "
msgstr "Národní prostředí: "
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:1061
msgid "Compile: "
msgstr "Přeloženo: "
-#: src/main.c:916
+#: src/main.c:1062
msgid "Link: "
msgstr "Slinkováno: "
-#: src/main.c:920
+#: src/main.c:1066
#, c-format
msgid ""
"GNU Wget %s built on %s.\n"
@@ -2359,29 +2557,29 @@ msgstr ""
"GNU Wget %s sestaven na systému %s.\n"
"\n"
-#: src/main.c:947
+#: src/main.c:1093
#, c-format
msgid " %s (env)\n"
msgstr " %s (prostředí)\n"
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:1100
#, c-format
msgid " %s (user)\n"
msgstr " %s (uživatelský)\n"
-#: src/main.c:959
+#: src/main.c:1105
#, c-format
msgid " %s (system)\n"
msgstr " %s (globální)\n"
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:987
+#: src/main.c:1133
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:990
+#: src/main.c:1136
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
@@ -2395,7 +2593,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:998
+#: src/main.c:1144
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -2403,41 +2601,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Původním autorem tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:1001
+#: src/main.c:1147
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Chybová hlášení a dotazy zasílejte na adresu <bug-wget@gnu.org> (pouze\n"
"anglicky). Komentáře k českému překladu zasílejte na adresu\n"
"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
-#: src/main.c:1050 src/main.c:1543
+#: src/main.c:1196 src/main.c:1696
#, c-format
msgid "Memory allocation problem\n"
msgstr "Problém s alokací paměti\n"
-#: src/main.c:1100
+#: src/main.c:1246
#, c-format
msgid "Exiting due to error in %s\n"
msgstr "Končí se kvůli chybě v %s\n"
-#: src/main.c:1129 src/main.c:1199 src/main.c:1404
+#: src/main.c:1275 src/main.c:1345 src/main.c:1557
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Příkaz „%s --help“ vypíše další přepínače.\n"
-#: src/main.c:1195
+#: src/main.c:1341
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nepřípustný přepínač – „-n%c“\n"
-#: src/main.c:1238
+#: src/main.c:1384
#, c-format
msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
msgstr ""
"Podpora pro ladění nebyla při překladu zahrnuta. Přepínač --debug se "
"ignoruje.\n"
-#: src/main.c:1250
+#: src/main.c:1397
#, c-format
msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
@@ -2446,31 +2644,42 @@ msgstr ""
"Jak --no-clobber, tak --convert-links byly zadány. Použije se jen\n"
"přepínač --convert-links.\n"
-#: src/main.c:1283
+#: src/main.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-"
+"file-only will be used.\n"
+msgstr ""
+"Jak --no-clobber, tak --convert-links byly zadány. Použije se jen\n"
+"přepínač --convert-links.\n"
+
+#: src/main.c:1432
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Program nemůže být upovídaný a zticha zároveň.\n"
-#: src/main.c:1289
+#: src/main.c:1438
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nelze používat časová razítka a nemazat přitom staré soubory.\n"
-#: src/main.c:1298
+#: src/main.c:1447
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr "--inet4-only a --inet6-only nelze zadat najednou.\n"
-#: src/main.c:1308
+#: src/main.c:1457
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are "
+"given, or in combination\n"
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Přepínače -k a -O nelze spolu použít, je-li zadáno více URL nebo\n"
"zadán přepínač -p nebo -r. Vysvětlení naleznete v manuálu.\n"
-#: src/main.c:1317
+#: src/main.c:1466
msgid ""
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
"will be placed in the single file you specified.\n"
@@ -2480,7 +2689,7 @@ msgstr ""
"uložen do jediného souboru, který jste určili.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1323
+#: src/main.c:1472
msgid ""
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
"for details.\n"
@@ -2490,12 +2699,12 @@ msgstr ""
"v manuálu.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1332
+#: src/main.c:1481
#, c-format
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej přenášet.\n"
-#: src/main.c:1343
+#: src/main.c:1492
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
@@ -2503,7 +2712,7 @@ msgstr ""
"Výstup do WARC nefunguje spolu s --no-clobber. Přepínač --no-clobber bude\n"
"vypnut.\n"
-#: src/main.c:1350
+#: src/main.c:1499
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
@@ -2511,12 +2720,12 @@ msgstr ""
"Výstup do WARC nefunguje spolu s porovnáváním časů. Porovnávání časů bude\n"
"vypnuto.\n"
-#: src/main.c:1357
+#: src/main.c:1506
#, c-format
msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
msgstr "Výstup do WARC nefunguje spolu s přepínačem --spider.\n"
-#: src/main.c:1363
+#: src/main.c:1512
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
@@ -2525,7 +2734,7 @@ msgstr ""
"Výstup do WARC nefunguje spolu s --continue nebo --start-pos. Přepínače\n"
"budou vypnuty.\n"
-#: src/main.c:1371
+#: src/main.c:1520
#, c-format
msgid ""
"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
@@ -2534,12 +2743,12 @@ msgstr ""
"opakující\n"
"se záznamy.\n"
-#: src/main.c:1383
+#: src/main.c:1532
#, c-format
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
msgstr "--ask-password a --password nelze zadat najednou.\n"
-#: src/main.c:1391
+#: src/main.c:1540
#, c-format
msgid ""
"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
@@ -2548,17 +2757,17 @@ msgstr ""
"Nedoporučuje se uvádět jak --start-pos, tak --continue. Přepínač --continue\n"
"bude vypnut.\n"
-#: src/main.c:1399
+#: src/main.c:1552
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: chybí URL\n"
-#: src/main.c:1440
+#: src/main.c:1593
#, c-format
msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
msgstr "Přepínače --post-data a --post-file nelze zadat najednou.\n"
-#: src/main.c:1445
+#: src/main.c:1598
#, c-format
msgid ""
"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
@@ -2568,7 +2777,7 @@ msgstr ""
"method. Přepínač --method očekává data skrze přepínače --body-data a --body-"
"file"
-#: src/main.c:1454
+#: src/main.c:1607
#, c-format
msgid ""
"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
@@ -2577,28 +2786,49 @@ msgstr ""
"Abyste mohli použít přepínače --body-data nebo --body-file, je třeba zvolit "
"metody skrze --method=METODA_HTTP.\n"
-#: src/main.c:1460
+#: src/main.c:1613
#, c-format
msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
msgstr "Přepínače --body-data a --body-file nelze zadat najednou.\n"
-#: src/main.c:1512
+#: src/main.c:1665
#, c-format
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
msgstr "Tato verze neobsahuje podporu pro IRI\n"
-#: src/main.c:1612
+#: src/main.c:1765
#, c-format
-msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
+msgid ""
+"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
+msgstr ""
+"Přepínač -k nebo -r lze použít spolu s -O pouze tehdy, je-li výstupem\n"
+"obyčejný soubor.\n"
+
+#: src/main.c:1771
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if "
+"outputting to a regular file.\n"
msgstr ""
-"-k lze použít spolu s -O pouze tehdy, když výstupem je obyčejný soubor.\n"
+"Přepínač -k nebo -r lze použít spolu s -O pouze tehdy, je-li výstupem\n"
+"obyčejný soubor.\n"
-#: src/main.c:1717
+#: src/main.c:1886
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V souboru „%s“ nebyla nalezena žádná URL.\n"
-#: src/main.c:1739
+#: src/main.c:1902
+#, c-format
+msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
+msgstr "Metalinkový soubor %s nebylo možné rozebrat.\n"
+
+#: src/main.c:1932
+#, c-format
+msgid "Could not download all resources from %s.\n"
+msgstr "Ne všechny zdroje bylo možné stáhnout z %s.\n"
+
+#: src/main.c:1959
#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
@@ -2609,11 +2839,83 @@ msgstr ""
"Celkový skutečný čas: %s\n"
"Staženo: %d souborů, %s za %s (%s)\n"
-#: src/main.c:1753
+#: src/main.c:1973
#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
msgstr "Kvóta %s na stahování PŘEKROČENA!\n"
+#: src/metalink.c:76
+msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n"
+msgstr "Přepínač -O není podporován při stahování z metalinku. Ignoruje se.\n"
+
+#: src/metalink.c:109
+#, c-format
+msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n"
+msgstr "Typ zdroje %s není podporován, ignoruje se…\n"
+
+#: src/metalink.c:174
+msgid "Could not open downloaded file.\n"
+msgstr "Stažený soubor nebylo možné otevřít.\n"
+
+#: src/metalink.c:194
+#, c-format
+msgid "Computing checksum for %s\n"
+msgstr "Počítá se kontrolní součet %s\n"
+
+#: src/metalink.c:204
+msgid "Checksum matches.\n"
+msgstr "Kontrolní součty souhlasí.\n"
+
+#: src/metalink.c:210
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for file %s.\n"
+msgstr "Kontrolní součet souboru %s nesouhlasí.\n"
+
+#: src/metalink.c:251
+msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n"
+msgstr "Stažený soubor nebylo možné otevřít za účelem ověření podpisu.\n"
+
+#: src/metalink.c:310
+#, c-format
+msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
+msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:322
+#, c-format
+msgid "GPGME op_verify: %s\n"
+msgstr "GPGME op_verify: %s\n"
+
+#: src/metalink.c:335
+msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n"
+msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n"
+
+#: src/metalink.c:354
+msgid "Signature validation suceeded.\n"
+msgstr "Ověření podpisu uspělo.\n"
+
+#: src/metalink.c:362
+msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n"
+msgstr "Neplatný podpis. Zdroj se zamítá.\n"
+
+#: src/metalink.c:371
+msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n"
+msgstr "Data odpovídají podpisu, ale podpis není důvěryhodný.\n"
+
+#: src/metalink.c:398
+#, c-format
+msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n"
+msgstr "Stažení %s selhalo. Zdroj se přeskakuje.\n"
+
+#: src/metalink.c:405
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n"
+msgstr "Soubor %s byl získán, ale kontrolní součet nesouhlasí.\n"
+
+#: src/metalink.c:414
+#, c-format
+msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n"
+msgstr "Soubor %s byl získán, ale podpis nesouhlasí.\n"
+
#: src/mswindows.c:100
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
@@ -2695,28 +2997,28 @@ msgstr "Vaše verze OpenSSL je příliš stará, aby podporovala TLSv1.2\n"
msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr "OpenSSL: neimplementovaná hodnota %d volby „secure-protocol“\n"
-#: src/openssl.c:691
+#: src/openssl.c:710
#, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
msgstr "%s: certifikát pro %s vydaný %s nelze ověřit:\n"
-#: src/openssl.c:702
+#: src/openssl.c:721
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
msgstr " Autoritu vydavatele nelze lokálně ověřit.\n"
-#: src/openssl.c:707
+#: src/openssl.c:726
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
msgstr " Nalezen certifikát podepsaný sám sebou.\n"
-#: src/openssl.c:710
+#: src/openssl.c:729
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
msgstr " Vydaný certifikát ještě nenabyl platnosti.\n"
-#: src/openssl.c:713
+#: src/openssl.c:732
msgid " Issued certificate has expired.\n"
msgstr " Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n"
-#: src/openssl.c:798
+#: src/openssl.c:817
#, c-format
msgid ""
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
@@ -2725,7 +3027,7 @@ msgstr ""
"%s: žádné alternativní jméno z certifikátu se neshoduje\n"
"\ts požadovaným jménem počítače %s.\n"
-#: src/openssl.c:815
+#: src/openssl.c:834
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
@@ -2733,7 +3035,7 @@ msgstr ""
" %s: obecné jméno (CN) certifikátu %s se neshoduje s požadovaným jménem "
"počítače %s.\n"
-#: src/openssl.c:847
+#: src/openssl.c:866
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
@@ -2744,7 +3046,7 @@ msgstr ""
" To může ukazovat na to, že stroj není tím, za koho se vydává (to jest,\n"
" ve skutečnosti to není %s).\n"
-#: src/openssl.c:865
+#: src/openssl.c:884
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr "Pro nezabezpečené spojení s %s použijte „--no-check-certificate“.\n"
@@ -2770,7 +3072,7 @@ msgstr "%s není platné určení způsobu indikace, ponecháno nezměněno.\n"
msgid " eta %s"
msgstr " zbývá %s"
-#: src/progress.c:1150
+#: src/progress.c:1165
msgid " in "
msgstr " za "
@@ -2779,7 +3081,7 @@ msgstr " za "
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "Frekvenci hodin REÁLNÉHO ČASU nelze určit: %s\n"
-#: src/recur.c:455
+#: src/recur.c:500
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Maže se %s, protože tento soubor není požadován.\n"
@@ -2793,22 +3095,22 @@ msgstr "%s nelze otevřít: %s"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Načítá se „robots.txt“. Chybová hlášení ignorujte, prosím.\n"
-#: src/retr.c:771
+#: src/retr.c:772
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Chyba rozebírání URL proxy serveru %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:781
+#: src/retr.c:784
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Chyba v URL Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
-#: src/retr.c:881
+#: src/retr.c:904
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "Překročeno %d přesměrování.\n"
-#: src/retr.c:1128
+#: src/retr.c:1153
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@@ -2816,7 +3118,7 @@ msgstr ""
"Ani poslední pokus nebyl úspěšný.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:1128
+#: src/retr.c:1153
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@@ -2850,44 +3152,44 @@ msgstr[2] ""
"Nalezeno %d slepých odkazů.\n"
"\n"
-#: src/url.c:640
+#: src/url.c:665
msgid "No error"
msgstr "Bez chyby"
-#: src/url.c:642
+#: src/url.c:667
#, c-format
msgid "Unsupported scheme %s"
msgstr "Nepodporované schéma %s"
-#: src/url.c:644
+#: src/url.c:669
msgid "Scheme missing"
msgstr "Chybí schéma"
-#: src/url.c:646
+#: src/url.c:671
msgid "Invalid host name"
msgstr "Neplatné jméno stroje"
-#: src/url.c:648
+#: src/url.c:673
msgid "Bad port number"
msgstr "Chybné číslo portu"
-#: src/url.c:650
+#: src/url.c:675
msgid "Invalid user name"
msgstr "Neplatné jméno uživatele"
-#: src/url.c:652
+#: src/url.c:677
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Neukončená číselní IPv6 adresa"
-#: src/url.c:654
+#: src/url.c:679
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "IPv6 adresy nejsou podporovány"
-#: src/url.c:656
+#: src/url.c:681
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Chybná číselná IPv6 adresa"
-#: src/url.c:962
+#: src/url.c:987
msgid "HTTPS support not compiled in"
msgstr "Podpora HTTPS nebyla zakompilována do programu"
@@ -2903,9 +3205,9 @@ msgstr "%s: %s: alokace %ld bajtů selhala, paměť vyčerpána.\n"
#: src/utils.c:339
#, c-format
-msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
msgstr ""
-"%s: aprintf: vyrovnávací paměť pro text je příliš velká (%ld bajtů), "
+"%s: aprintf: vyrovnávací paměť pro text je příliš velká (%d bajtů), "
"přerušeno.\n"
#: src/utils.c:491
@@ -2918,25 +3220,25 @@ msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí. pid %d\n"
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz %s: %s\n"
-#: src/utils.c:2294 src/utils.c:2313
+#: src/utils.c:2297 src/utils.c:2316
#, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
msgstr "Neplatný regulární výraz %s, %s\n"
-#: src/utils.c:2337 src/utils.c:2361
+#: src/utils.c:2340 src/utils.c:2364
#, c-format
msgid "Error while matching %s: %d\n"
msgstr "Při porovnávání %s nastala chyba: %d\n"
-#: src/warc.c:226
+#: src/warc.c:222
msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
msgstr "Chyba při otevírání gzipového proudu do souboru WARC.\n"
-#: src/warc.c:789
+#: src/warc.c:781
msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
msgstr "Chyba při zápisu záznamu warcinfo do souboru WARC.\n"
-#: src/warc.c:851
+#: src/warc.c:844
#, c-format
msgid ""
"Opening WARC file %s.\n"
@@ -2945,24 +3247,24 @@ msgstr ""
"Otevírání souboru WARC %s.\n"
"\n"
-#: src/warc.c:857
+#: src/warc.c:850
#, c-format
msgid "Error opening WARC file %s.\n"
msgstr "Chyba při otevírání souboru WARC %s.\n"
-#: src/warc.c:1054
+#: src/warc.c:1047
msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
msgstr "Soubor CDX neuvádí původní URL. (Chybí sloupec „a“.)\n"
-#: src/warc.c:1057
+#: src/warc.c:1050
msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
msgstr "Soubor CDX neuvádí kontrolní součet. (Chybí sloupec „k“.)\n"
-#: src/warc.c:1060
+#: src/warc.c:1053
msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
msgstr "Soubor CDX neuvádí identifikátory záznamů. (Chybí sloupec „u“.)\n"
-#: src/warc.c:1084
+#: src/warc.c:1077
#, c-format
msgid ""
"Loaded %d record from CDX.\n"
@@ -2980,32 +3282,32 @@ msgstr[2] ""
"Načteno %d záznamů z CDX.\n"
"\n"
-#: src/warc.c:1130
+#: src/warc.c:1123
#, c-format
msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
msgstr "Nebylo možné přečíst soubor CDX %s za účelem odstranění duplikátů.\n"
-#: src/warc.c:1140
+#: src/warc.c:1133
msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
msgstr "Nebylo možné otevřít dočasný soubor manifestu WARC.\n"
-#: src/warc.c:1150
+#: src/warc.c:1143
msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
msgstr "Nebylo možné otevřít dočasný soubor protokolu WARC.\n"
-#: src/warc.c:1159
+#: src/warc.c:1152
msgid "Could not open WARC file.\n"
msgstr "Nebylo možné otevřít soubor WARC.\n"
-#: src/warc.c:1168
+#: src/warc.c:1161
msgid "Could not open CDX file for output.\n"
msgstr "Nebylo možné otevřít soubor CDX pro výstup.\n"
-#: src/warc.c:1198
+#: src/warc.c:1191
msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
msgstr "Nebylo možné otevřít dočasný soubor WARC.\n"
-#: src/warc.c:1464
+#: src/warc.c:1457
msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
msgstr ""
"Nalezena přesná shoda v souboru CDX. Ukládá se záznam o opakované návštěvě "
@@ -3015,13 +3317,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Autorizace selhala.\n"
#~ msgid ""
-#~ " --metalink-file download URLs found in local or external "
-#~ "metalink FILE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --metalink-file stáhne URL uvedená v místním nebo vnějším\n"
-#~ " metalinkovém SOUBORU.\n"
-
-#~ msgid ""
#~ " --retries specify the number of retries for a "
#~ "file.\n"
#~ " (needs to be used with --metalink-file)\n"