diff options
author | DongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com> | 2021-03-05 10:08:15 +0900 |
---|---|---|
committer | DongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com> | 2021-03-05 10:08:15 +0900 |
commit | 24d4e855d95e02a5324c2f3d88cfd5cd19830c2c (patch) | |
tree | 371d954e80394a8e72ef95d6ee7d45312c3f87a9 /po/cs.po | |
parent | 0b86d50828d05a27de3ff840d6a06407310393c2 (diff) | |
download | wget-24d4e855d95e02a5324c2f3d88cfd5cd19830c2c.tar.gz wget-24d4e855d95e02a5324c2f3d88cfd5cd19830c2c.tar.bz2 wget-24d4e855d95e02a5324c2f3d88cfd5cd19830c2c.zip |
Imported Upstream version 1.17upstream/1.17
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1259 |
1 files changed, 777 insertions, 482 deletions
@@ -13,10 +13,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.16.1.46\n" +"Project-Id-Version: wget 1.16.3.124\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-09 10:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-21 12:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-15 15:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 20:28+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" @@ -111,9 +111,9 @@ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný, možnosti:" #: lib/getopt.c:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n" +msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n" #: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #, c-format @@ -186,83 +186,83 @@ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n" #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:312 +#: lib/quotearg.c:347 msgid "`" msgstr "„" -#: lib/quotearg.c:313 +#: lib/quotearg.c:348 msgid "'" msgstr "“" -#: lib/regcomp.c:131 +#: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "Úspěch" -#: lib/regcomp.c:134 +#: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "Žádná shoda" -#: lib/regcomp.c:137 +#: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "neplatný regulární výraz" -#: lib/regcomp.c:140 +#: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "neplatný znak pro porovnávání" -#: lib/regcomp.c:143 +#: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "neplatný název třídy znaku" -#: lib/regcomp.c:146 +#: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "Zpětné lomítko na konci" -#: lib/regcomp.c:149 +#: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "Neplatný zpětný odkaz" -#: lib/regcomp.c:152 +#: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Chybí odpovídající závorka k [ nebo [^" -#: lib/regcomp.c:155 +#: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Chybí odpovídající závorka k ( nebo \\(" -#: lib/regcomp.c:158 +#: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Chybí odpovídající závorka k \\{" -#: lib/regcomp.c:161 +#: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Neplatný obsah \\{\\}" -#: lib/regcomp.c:164 +#: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "Neplatný konec rozsahu" -#: lib/regcomp.c:167 +#: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Paměť byla vyčerpána" -#: lib/regcomp.c:170 +#: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Neplatný předchozí regulární výraz" -#: lib/regcomp.c:173 +#: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" -#: lib/regcomp.c:176 +#: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regulární výraz je příliš velký" -#: lib/regcomp.c:179 +#: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Chybí odpovídající závorka k ) nebo \\)" -#: lib/regcomp.c:707 +#: lib/regcomp.c:711 msgid "No previous regular expression" msgstr "Žádný předchozí regulární výraz" @@ -333,36 +333,37 @@ msgstr "spojeno.\n" msgid "failed: %s.\n" msgstr "nezdařilo se: %s.\n" -#: src/connect.c:398 src/http.c:1983 +#: src/connect.c:398 src/http.c:2044 #, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" msgstr "%s: adresu počítače %s nelze přeložit\n" -#: src/convert.c:196 +# TODO: Pluralize +#: src/convert.c:198 #, c-format -msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" -msgstr "%d souborů převedeno za %s sekund.\n" +msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Odkazy převedeny v %d souborech převedeno za %s sekund.\n" -#: src/convert.c:224 +#: src/convert.c:227 #, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Převádí se %s… " +msgid "Converting links in %s... " +msgstr "Převádí se odkazy v %s… " -#: src/convert.c:237 +#: src/convert.c:240 msgid "nothing to do.\n" msgstr "nic není potřeba převádět.\n" -#: src/convert.c:245 src/convert.c:269 +#: src/convert.c:248 src/convert.c:272 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Nelze převést odkazy v %s: %s\n" -#: src/convert.c:260 +#: src/convert.c:263 #, c-format msgid "Unable to delete %s: %s\n" msgstr "%s nebylo možné smazat: %s\n" -#: src/convert.c:476 +#: src/convert.c:578 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n" @@ -441,92 +442,105 @@ msgstr "Neznámý typ " msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bajtů)" -#: src/ftp.c:222 +#: src/ftp.c:223 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Délka: %s" -#: src/ftp.c:228 src/http.c:2875 +#: src/ftp.c:229 src/http.c:3675 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) zbývá" -#: src/ftp.c:232 src/http.c:2879 +#: src/ftp.c:233 src/http.c:3679 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s zbývá" -#: src/ftp.c:235 +#: src/ftp.c:236 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (není směrodatné)\n" -#: src/ftp.c:313 +#: src/ftp.c:377 +msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled." +msgstr "SSL nelze inicializovat. Bude zakázáno." + +#: src/ftp.c:457 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Probíhá přihlašování jako %s… " -#: src/ftp.c:332 src/ftp.c:378 src/ftp.c:445 src/ftp.c:510 src/ftp.c:744 -#: src/ftp.c:797 src/ftp.c:844 src/ftp.c:901 src/ftp.c:962 src/ftp.c:1053 -#: src/ftp.c:1103 +#: src/ftp.c:476 src/ftp.c:562 src/ftp.c:629 src/ftp.c:694 src/ftp.c:928 +#: src/ftp.c:981 src/ftp.c:1028 src/ftp.c:1091 src/ftp.c:1152 src/ftp.c:1243 +#: src/ftp.c:1293 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "" "Řídicí spojení bude ukončeno, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n" -#: src/ftp.c:339 +#: src/ftp.c:483 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Úvodní odpověď serveru je chybná.\n" -#: src/ftp.c:346 src/ftp.c:518 src/ftp.c:752 src/ftp.c:852 src/ftp.c:911 -#: src/ftp.c:972 src/ftp.c:1063 src/ftp.c:1113 +#: src/ftp.c:490 src/ftp.c:702 src/ftp.c:936 src/ftp.c:1036 src/ftp.c:1101 +#: src/ftp.c:1162 src/ftp.c:1253 src/ftp.c:1303 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Řídicí spojení bude ukončeno, protože nelze zapsat data.\n" -#: src/ftp.c:352 +#: src/ftp.c:496 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Server odmítá přihlášení.\n" -#: src/ftp.c:358 +#: src/ftp.c:502 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Chyba při přihlášení.\n" -#: src/ftp.c:364 +#: src/ftp.c:508 msgid "Logged in!\n" msgstr "Přihlášeno!\n" -#: src/ftp.c:386 +#: src/ftp.c:528 +msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" +msgstr "Server nepřijal příkaz „PBSZ 0“.\n" + +#: src/ftp.c:538 +#, c-format +msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" +msgstr "Server nepřijal příkaz „PROT %c“.\n" + +#: src/ftp.c:570 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "" "Nelze zjistit typ vzdáleného operačního systému, protože server odpověděl " "chybovým hlášením.\n" -#: src/ftp.c:395 src/ftp.c:888 src/ftp.c:945 src/ftp.c:988 +#: src/ftp.c:579 src/ftp.c:1071 src/ftp.c:1135 src/ftp.c:1178 msgid "done. " msgstr "hotovo. " -#: src/ftp.c:498 src/ftp.c:770 src/ftp.c:814 src/ftp.c:1083 src/ftp.c:1132 +#: src/ftp.c:682 src/ftp.c:954 src/ftp.c:998 src/ftp.c:1273 src/ftp.c:1322 msgid "done.\n" msgstr "hotovo.\n" -#: src/ftp.c:525 +#: src/ftp.c:709 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "" "Řídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu " "„%c“.\n" -#: src/ftp.c:537 +#: src/ftp.c:721 msgid "done. " msgstr "hotovo." -#: src/ftp.c:543 +#: src/ftp.c:727 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD není potřeba.\n" -#: src/ftp.c:727 +#: src/ftp.c:911 msgid "Logically impossible section reached in getftp()" msgstr "Dosažena logicky nemožná sekce v getftp()" -#: src/ftp.c:728 +#: src/ftp.c:912 #, c-format msgid "" "cwd_count: %d\n" @@ -537,7 +551,7 @@ msgstr "" "cwd_start: %d\n" "cwd_end: %d\n" -#: src/ftp.c:758 +#: src/ftp.c:942 #, c-format msgid "" "No such directory %s.\n" @@ -546,37 +560,37 @@ msgstr "" "Adresář %s neexistuje.\n" "\n" -#: src/ftp.c:779 +#: src/ftp.c:963 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD není potřeba.\n" -#: src/ftp.c:822 +#: src/ftp.c:1006 msgid "File has already been retrieved.\n" msgstr "Soubor již byl přenesen.\n" -#: src/ftp.c:858 +#: src/ftp.c:1042 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Nelze spustit pasivní přenos dat.\n" -#: src/ftp.c:862 +#: src/ftp.c:1046 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Odpověď na PASV není pochopitelná.\n" -#: src/ftp.c:879 +#: src/ftp.c:1063 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "s %s na portu %d se nelze spojit: %s\n" -#: src/ftp.c:927 +#: src/ftp.c:1117 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Chyba při přilepování (bind) (%s).\n" -#: src/ftp.c:933 +#: src/ftp.c:1123 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Neplatný PORT.\n" -#: src/ftp.c:979 +#: src/ftp.c:1169 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -584,17 +598,17 @@ msgstr "" "\n" "Příkaz REST selhal, přenos začne od začátku souboru.\n" -#: src/ftp.c:1019 +#: src/ftp.c:1209 #, c-format msgid "File %s exists.\n" msgstr "Soubor %s existuje.\n" -#: src/ftp.c:1025 +#: src/ftp.c:1215 #, c-format msgid "No such file %s.\n" msgstr "Soubor %s neexistuje.\n" -#: src/ftp.c:1071 +#: src/ftp.c:1261 #, c-format msgid "" "No such file %s.\n" @@ -603,7 +617,7 @@ msgstr "" "Soubor %s neexistuje.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1121 +#: src/ftp.c:1311 #, c-format msgid "" "No such file or directory %s.\n" @@ -612,40 +626,40 @@ msgstr "" "Soubor či adresář %s neexistuje.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1280 src/http.c:3005 +#: src/ftp.c:1470 src/http.c:2483 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s se objevil.\n" -#: src/ftp.c:1332 +#: src/ftp.c:1552 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, řídicí spojení bude ukončeno.\n" -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1564 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) – Datové spojení: %s; " -#: src/ftp.c:1359 +#: src/ftp.c:1579 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Řídicí spojení bylo ukončeno.\n" -#: src/ftp.c:1378 +#: src/ftp.c:1597 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Přenos dat byl předčasně ukončen.\n" -#: src/ftp.c:1585 +#: src/ftp.c:1814 #, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" msgstr "Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n" -#: src/ftp.c:1668 src/http.c:3172 +#: src/ftp.c:1899 src/http.c:3923 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(pokus:%2d)" -#: src/ftp.c:1750 src/http.c:3558 +#: src/ftp.c:1987 src/http.c:4332 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" @@ -654,7 +668,7 @@ msgstr "" "%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1751 src/http.c:3559 +#: src/ftp.c:1988 src/http.c:4333 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" @@ -663,35 +677,35 @@ msgstr "" "%s (%s) – %s uložen [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1809 src/main.c:1698 src/recur.c:454 src/recur.c:671 -#: src/retr.c:1104 +#: src/ftp.c:2048 src/main.c:1867 src/metalink.c:426 src/recur.c:499 +#: src/recur.c:730 src/retr.c:1129 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Maže se %s.\n" -#: src/ftp.c:1855 +#: src/ftp.c:2101 #, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "Seznam souborů bude dočasně uložen v %s.\n" -#: src/ftp.c:1872 +#: src/ftp.c:2118 #, c-format msgid "Removed %s.\n" msgstr "Soubor %s byl odstraněn.\n" -#: src/ftp.c:1909 +#: src/ftp.c:2156 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Hloubka rekurze %d překročila maximální hloubku %d.\n" -#: src/ftp.c:1979 +#: src/ftp.c:2226 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "" "Vzdálený soubor není novější než lokální soubor %s, a není jej třeba " "stahovat.\n" -#: src/ftp.c:1986 +#: src/ftp.c:2234 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" @@ -700,7 +714,7 @@ msgstr "" "Vzdálený soubor je novější než lokální soubor %s, a je jej třeba stáhnout.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1993 +#: src/ftp.c:2241 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -709,11 +723,11 @@ msgstr "" "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n" "\n" -#: src/ftp.c:2011 +#: src/ftp.c:2259 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Přeskakuje se symbolický odkaz, neboť název odkazu není platný.\n" -#: src/ftp.c:2028 +#: src/ftp.c:2276 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -722,186 +736,186 @@ msgstr "" "Korektní symbolický odkaz %s -> %s již existuje.\n" "\n" -#: src/ftp.c:2037 +#: src/ftp.c:2285 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Vytváří se symbolický odkaz %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:2047 +#: src/ftp.c:2295 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "" "Symbolické odkazy nejsou podporovány, symbolický odkaz %s bude vynechán.\n" -#: src/ftp.c:2059 +#: src/ftp.c:2307 #, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "Adresář %s bude vynechán.\n" -#: src/ftp.c:2068 +#: src/ftp.c:2316 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n" -#: src/ftp.c:2108 +#: src/ftp.c:2356 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: časové razítko souboru je porušené.\n" -#: src/ftp.c:2132 +#: src/ftp.c:2380 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" "Podadresáře se nebudou přenášet, protože již bylo dosaženo hloubky %d " "(maximum je %d).\n" -#: src/ftp.c:2182 +#: src/ftp.c:2430 #, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "" "Do adresáře %s se nesestoupí, protože tento adresář se buď má vynechat, nebo " "nebyl zadán k procházení.\n" -#: src/ftp.c:2271 src/ftp.c:2285 +#: src/ftp.c:2519 src/ftp.c:2533 #, c-format msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "%s se zamítá.\n" -#: src/ftp.c:2308 +#: src/ftp.c:2556 #, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" msgstr "Při porovnávání %s s %s došlo k chybě: %s\n" -#: src/ftp.c:2364 +#: src/ftp.c:2612 #, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "Vzorku %s nic neodpovídá.\n" -#: src/ftp.c:2435 +#: src/ftp.c:2683 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s [%s].\n" -#: src/ftp.c:2440 +#: src/ftp.c:2688 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s.\n" -#: src/gnutls.c:110 +#: src/gnutls.c:113 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" msgstr "CHYBA: Adresář %s nelze otevřít.\n" -#: src/gnutls.c:160 +#: src/gnutls.c:163 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgstr "CHYBA: Certifikát %s nelze otevřít: (%d).\n" -#: src/gnutls.c:165 +#: src/gnutls.c:168 #, c-format msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" msgstr "Certifikát certifikační autority „%s“ zaveden\n" -#: src/gnutls.c:175 +#: src/gnutls.c:178 #, c-format msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" msgstr "CHYBA: Soubor s CRL „%s“ nelze zavést: (%d)\n" -#: src/gnutls.c:179 +#: src/gnutls.c:182 #, c-format msgid "Loaded CRL file '%s'\n" msgstr "Soubor s CRL „%s“ byl zaveden\n" -#: src/gnutls.c:203 +#: src/gnutls.c:206 msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" msgstr "CHYBA: GnuTLS vyžaduje, aby formát souboru a certifikátu byl stejný.\n" -#: src/gnutls.c:485 src/gnutls.c:521 +#: src/gnutls.c:580 src/gnutls.c:616 #, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "GnuTLS: neimplementovaná hodnota %d volby „secure-protocol“\n" -#: src/gnutls.c:486 src/gnutls.c:522 src/host.c:162 src/openssl.c:252 +#: src/gnutls.c:581 src/gnutls.c:617 src/host.c:162 src/openssl.c:252 msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" msgstr "" "Prosím, tento problém nahlaste (anglicky) na adresu <bug-wget@gnu.org>\n" -#: src/gnutls.c:638 src/openssl.c:660 +#: src/gnutls.c:688 src/openssl.c:679 msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" -#: src/gnutls.c:638 src/openssl.c:660 +#: src/gnutls.c:688 src/openssl.c:679 msgid "WARNING" msgstr "VAROVÁNÍ" -#: src/gnutls.c:644 src/openssl.c:669 +#: src/gnutls.c:694 src/openssl.c:688 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n" -#: src/gnutls.c:650 +#: src/gnutls.c:700 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" msgstr "%s: Certifikát %s není důvěryhodný.\n" -#: src/gnutls.c:651 +#: src/gnutls.c:701 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" msgstr "%s: Certifikát %s nemá známého vydavatele.\n" -#: src/gnutls.c:652 +#: src/gnutls.c:702 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgstr "%s: Certifikát %s byl odvolán.\n" -#: src/gnutls.c:653 +#: src/gnutls.c:703 #, c-format msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" msgstr "%s: Podepisovatel certifikátu %s nebyl certifikační autorita.\n" -#: src/gnutls.c:654 +#: src/gnutls.c:704 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" msgstr "%s: Certifikát pro %s byl podepsán pomocí nebezpečného algoritmu.\n" -#: src/gnutls.c:655 +#: src/gnutls.c:705 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" msgstr "%s: Certifikát pro %s ještě nevstoupil v platnost.\n" -#: src/gnutls.c:656 +#: src/gnutls.c:706 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" msgstr "%s: Certifikátu pro %s vypršela platnost.\n" -#: src/gnutls.c:667 +#: src/gnutls.c:717 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgstr "Chyba při inicializaci X509 certifikátu: %s\n" -#: src/gnutls.c:676 +#: src/gnutls.c:726 msgid "No certificate found\n" msgstr "Žádný certifikát nenalezen\n" -#: src/gnutls.c:683 +#: src/gnutls.c:733 #, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgstr "Chyba při rozebírání certifikátu: %s\n" -#: src/gnutls.c:690 +#: src/gnutls.c:740 msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr "Certifikát ještě nenabyl platnosti.\n" -#: src/gnutls.c:695 +#: src/gnutls.c:745 msgid "The certificate has expired\n" msgstr "Certifikátu uplynula doba platnosti\n" -#: src/gnutls.c:701 +#: src/gnutls.c:751 #, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "Jméno vlastníka certifikátu se neshoduje se jménem počítače %s\n" -#: src/gnutls.c:710 +#: src/gnutls.c:760 msgid "Certificate must be X.509\n" msgstr "Certifikát musí být typu X.509\n" @@ -926,26 +940,26 @@ msgstr "selhal: Pro dané jméno neexistuje žádná IPv4/IPv6 adresa.\n" msgid "failed: timed out.\n" msgstr "selhal: vypršel časový limit.\n" -#: src/html-url.c:304 +#: src/html-url.c:305 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Neúplný odkaz %s nelze vyhodnotit.\n" -#: src/html-url.c:837 +#: src/html-url.c:841 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n" -#: src/http.c:367 +#: src/http.c:372 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Nebylo možné odeslat HTTP požadavek: %s.\n" -#: src/http.c:763 +#: src/http.c:776 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Chybí hlavičky, předpokládám HTTP/0.9" -#: src/http.c:1482 +#: src/http.c:1588 #, c-format msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" @@ -954,85 +968,152 @@ msgstr "" "Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n" "\n" -#: src/http.c:1734 -msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "Vypínám SSL kvůli chybám, které se vyskytly.\n" +#: src/http.c:1795 +msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" +msgstr "Funkce gmtime() selhala. Jedná se asi o chybu.\n" -#: src/http.c:1857 +#: src/http.c:1856 +msgid "" +"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " +"modification time.\n" +msgstr "" +"Časový údaj nelze převést na formát HTTP. Jako čas poslední úpravy se požije " +"0.\n" + +#: src/http.c:1934 #, c-format msgid "BODY data file %s missing: %s\n" msgstr "Soubor %s s daty pro BODY chybí: %s\n" -#: src/http.c:1964 +#: src/http.c:2026 #, c-format msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" msgstr "Využije se existující spojení s [%s]:%d.\n" -#: src/http.c:1969 +#: src/http.c:2031 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "Využije se existující spojení s %s:%d.\n" -#: src/http.c:2041 +#: src/http.c:2097 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Chyba při čtení odpovědi od proxy: %s\n" -#: src/http.c:2061 src/http.c:2232 src/http.c:3352 +#: src/http.c:2116 src/http.c:3191 src/http.c:4126 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n" -#: src/http.c:2063 src/http.c:2234 src/http.c:2634 +#: src/http.c:2118 src/http.c:3193 src/http.c:3392 msgid "Malformed status line" msgstr "Odpověď serveru má zkomolený stavový řádek" -#: src/http.c:2075 +#: src/http.c:2129 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Tunelování skrz proxy se nezdařilo: %s" -#: src/http.c:2171 +#: src/http.c:2357 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentizace.\n" + +#: src/http.c:2375 +#, c-format +msgid "Authentication selected: %s\n" +msgstr "Vybraná autentizace: %s\n" + +#: src/http.c:2498 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Ukládám do: %s\n" + +#: src/http.c:2635 +#, c-format +msgid "" +"When downloading signature:\n" +"%s: %s.\n" +msgstr "" +"Při stahování podpisu:\n" +"%s: %s.\n" + +#: src/http.c:2671 +msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" +msgstr "Z dočasného souboru se nepodařilo načíst podpis. Přeskakuje se.\n" + +#: src/http.c:2694 +msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" +msgstr "Dočasný soubor nebylo možné vytvořit. Stažení podpisu se přeskakuje.\n" + +#: src/http.c:2728 +#, c-format +msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" +msgstr "Neplatná hodnota pri. Předpokládá se %d.\n" + +#: src/http.c:2851 +msgid "" +"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" +"Ignoring them.\n" +msgstr "" +"Nebylo možné nalézt algoritmus otisku přijatelný pro metalinkové zdroje.\n" +"Ignorují se.\n" + +#: src/http.c:2987 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Vypínám SSL kvůli chybám, které se vyskytly.\n" + +#: src/http.c:3127 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s požadavek odeslán, program čeká na odpověď… " -#: src/http.c:2207 +#: src/http.c:3167 msgid "No data received.\n" msgstr "Nepřišla žádná data.\n" -#: src/http.c:2214 +#: src/http.c:3173 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Chyba (%s) při čtení hlaviček.\n" -#: src/http.c:2425 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentizace.\n" - -#: src/http.c:2443 -#, c-format -msgid "Authentication selected: %s\n" -msgstr "Vybraná autentizace: %s\n" - -#: src/http.c:2636 +#: src/http.c:3394 msgid "(no description)" msgstr "(žádný popis)" -#: src/http.c:2712 +#: src/http.c:3490 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Přesměrováno na: %s%s\n" -#: src/http.c:2713 src/http.c:2885 +#: src/http.c:3491 src/http.c:3685 msgid "unspecified" msgstr "neudáno" -#: src/http.c:2714 +#: src/http.c:3492 msgid " [following]" msgstr " [následuji]" -#: src/http.c:2827 +#: src/http.c:3591 +#, c-format +msgid "" +"File %s not modified on server. Omitting download.\n" +"\n" +msgstr "" +"Soubor %s nebyl na serveru změněn. Stažení se vynechává.\n" +"\n" + +#: src/http.c:3609 +#, c-format +msgid "" +"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" +"You might want to add --no-if-modified-since option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Server ignoroval hlavičku If-Modified-Since u souboru %s.\n" +"Možná byste chtěli přidat přepínač --no-if-modified-since.\n" +"\n" + +#: src/http.c:3629 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -1042,80 +1123,87 @@ msgstr "" " Soubor je již plně přenesen, nebude se nic dělat.\n" "\n" -#: src/http.c:2865 +#: src/http.c:3665 msgid "Length: " msgstr "Délka: " -#: src/http.c:2885 +#: src/http.c:3685 msgid "ignored" msgstr "je ignorována" -#: src/http.c:3026 -#, c-format -msgid "Saving to: %s\n" -msgstr "Ukládám do: %s\n" - -#: src/http.c:3096 +#: src/http.c:3824 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Varování: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n" -#: src/http.c:3161 +#: src/http.c:3913 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "Aktivován režim pavouka. Kontroluje, zda vzdálený soubor existuje.\n" -#: src/http.c:3250 +#: src/http.c:4001 #, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "Nelze zapsat do %s (%s).\n" -#: src/http.c:3261 +#: src/http.c:4012 msgid "Required attribute missing from Header received.\n" msgstr "V přijaté hlavičce chybí požadovaný atribut.\n" -#: src/http.c:3266 +#: src/http.c:4017 msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" msgstr "Autentizace jménem a heslem se nezdařila.\n" -#: src/http.c:3272 +#: src/http.c:4023 msgid "Cannot write to WARC file.\n" msgstr "Nelze zapsat do souboru WARC.\n" -#: src/http.c:3278 +#: src/http.c:4029 msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" msgstr "Nelze zapsat do dočasného souboru WARC.\n" -#: src/http.c:3283 +#: src/http.c:4034 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Nebylo možné navázat SSL spojení.\n" -#: src/http.c:3289 +#: src/http.c:4040 #, c-format msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" msgstr "%s nelze smazat (%s).\n" # , c-format -#: src/http.c:3299 +#: src/http.c:4050 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "CHYBA: Přesměrování (%d) bez udané nové adresy.\n" -#: src/http.c:3347 +#: src/http.c:4072 +msgid "" +"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " +"GET.\n" +msgstr "" +"V odpovědi HTTP nebylo možné najít metalinková data. Soubor se stahuje\n" +"pomocí HTTP GET.\n" + +#: src/http.c:4081 +msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" +msgstr "Nalezeny hlavičky metalinku. Přepíná se do režimu metalinku.\n" + +#: src/http.c:4121 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "Vzdálený soubor neexistuje – slepý odkaz!!!\n" -#: src/http.c:3369 +#: src/http.c:4143 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "" "Nelze použít časová razítka, protože v odpovědi serveru \n" "schází hlavička „Last-modified“.\n" -#: src/http.c:3377 +#: src/http.c:4151 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" "Časové razítko souboru bude ignorováno, protože hlavička \n" "„Last-modified“ obsahuje neplatné údaje.\n" -#: src/http.c:3407 +#: src/http.c:4181 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" @@ -1124,16 +1212,16 @@ msgstr "" "Soubor na serveru není novější než lokální soubor %s – nebude přenášen.\n" "\n" -#: src/http.c:3415 +#: src/http.c:4189 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n" -#: src/http.c:3424 +#: src/http.c:4198 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Lokální soubor je starší a vzdálený soubor se proto bude přenášet.\n" -#: src/http.c:3442 +#: src/http.c:4216 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" @@ -1143,7 +1231,7 @@ msgstr "" "stahuji.\n" "\n" -#: src/http.c:3448 +#: src/http.c:4222 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" @@ -1151,7 +1239,7 @@ msgstr "" "Vzdálený soubor existuje, ale neobsahuje žádné odkazy – nestahuji.\n" "\n" -#: src/http.c:3457 +#: src/http.c:4231 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" @@ -1160,7 +1248,7 @@ msgstr "" "Vzdálený soubor existuje a možná obsahuje další odkazy,\n" "avšak rekurze je vypnuta – nestahuji.\n" -#: src/http.c:3463 +#: src/http.c:4237 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" @@ -1168,12 +1256,12 @@ msgstr "" "Vzdálený soubor existuje.\n" "\n" -#: src/http.c:3472 +#: src/http.c:4246 #, c-format msgid "%s URL: %s %2d %s\n" msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" -#: src/http.c:3522 +#: src/http.c:4296 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" @@ -1182,7 +1270,7 @@ msgstr "" "%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:3523 +#: src/http.c:4297 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" @@ -1191,57 +1279,57 @@ msgstr "" "%s (%s) – %s uloženo [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:3584 +#: src/http.c:4358 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) – Spojení ukončeno na bajtu %s. " -#: src/http.c:3607 +#: src/http.c:4381 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s (%s)." -#: src/http.c:3616 +#: src/http.c:4390 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s/%s (%s). " -#: src/http.c:3851 +#: src/http.c:4625 #, c-format msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" msgstr "Nepodporovaná kvalita ochrany „%s“.\n" -#: src/http.c:3856 +#: src/http.c:4630 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" msgstr "Nepodporovaný algoritmus „%s“.\n" -#: src/init.c:507 +#: src/init.c:542 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s, který ale neexistuje.\n" -#: src/init.c:610 src/netrc.c:246 +#: src/init.c:643 src/netrc.c:246 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Nelze přečíst %s (%s).\n" -#: src/init.c:627 +#: src/init.c:660 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Chyba v %s na řádku %d.\n" -#: src/init.c:633 +#: src/init.c:666 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Syntaktická chyba v %s na řádku %d.\n" -#: src/init.c:638 +#: src/init.c:671 #, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Neznámý příkaz %s v %s na řádku %d.\n" -#: src/init.c:675 +#: src/init.c:708 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" @@ -1253,7 +1341,7 @@ msgstr "" "Prosím, prověřte „%s“\n" "nebo určete jiný soubor pomocí --config.\n" -#: src/init.c:690 +#: src/init.c:723 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" @@ -1264,109 +1352,114 @@ msgstr "" "„%s“\n" "nebo určete jiný soubor pomocí --config.\n" -#: src/init.c:706 +#: src/init.c:739 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" "%s: Varování: Globální i uživatelský wgetrc jsou shodně uloženy v %s.\n" -#: src/init.c:896 +#: src/init.c:929 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute %s\n" -#: src/init.c:941 +#: src/init.c:974 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" msgstr "" "%s: %s: Neplatná pravdivostní hodnota %s, zadejte „on“ (zapnuto) nebo " "„off“ (vypnuto).\n" -#: src/init.c:958 +#: src/init.c:991 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s: %s: Neplatné číslo %s\n" -#: src/init.c:1039 +#: src/init.c:1072 #, c-format msgid "%s: %s must only be used once\n" msgstr "%s: %s lze použít jen jednou\n" -#: src/init.c:1194 src/init.c:1213 +#: src/init.c:1227 src/init.c:1246 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu %s\n" -#: src/init.c:1238 +#: src/init.c:1271 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s: Neplatná časová perioda %s\n" -#: src/init.c:1292 src/init.c:1403 src/init.c:1459 src/init.c:1523 -#: src/init.c:1542 src/init.c:1567 +#: src/init.c:1325 src/init.c:1436 src/init.c:1492 src/init.c:1558 +#: src/init.c:1577 src/init.c:1602 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n" -#: src/init.c:1329 +#: src/init.c:1362 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička %s\n" -#: src/init.c:1350 +#: src/init.c:1383 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička WARC %s.\n" -#: src/init.c:1416 +#: src/init.c:1449 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: Neplatný druh indikace postupu %s.\n" -#: src/init.c:1496 +#: src/init.c:1531 #, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction %s,\n" -" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "" "%s: %s: Neplatná hodnota omezení %s,\n" -" použijte [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol][ascii]\n" -" (význam česky: [malá|velká písmena], [neřídicí].\n" +" použijte [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol][ascii]\n" +" (význam česky: [malá|velká písmena], [neřídicí][ASCII].\n" -#: src/iri.c:105 +#: src/iri.c:107 #, c-format msgid "Encoding %s isn't valid\n" msgstr "Kódování %s není platné\n" -#: src/iri.c:130 +#: src/iri.c:132 #, c-format msgid "Conversion from %s to UTF-8 isn't supported\n" msgstr "Převod z %s do UTF-8 není podporován\n" -#: src/iri.c:163 +#: src/iri.c:171 msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" msgstr "Zaznamenána neúplná nebo neplatná vícebajtová posloupnost\n" -#: src/iri.c:188 +#: src/iri.c:196 #, c-format msgid "Unhandled errno %d\n" msgstr "Neobsloužená chyba č. %d\n" -#: src/iri.c:209 +#: src/iri.c:224 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" msgstr "locale_to_utf8: národní prostředí není nastaveno\n" -#: src/iri.c:243 +#: src/iri.c:300 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n" +msgstr "Neplatná posloupnost UTF-8: %s\n" + +#: src/iri.c:312 #, c-format msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" msgstr "idn_encode selhala (%d): %s\n" -#: src/iri.c:262 +#: src/iri.c:331 #, c-format msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" msgstr "idn_decode selhala (%d): %s\n" -#: src/log.c:877 +#: src/log.c:884 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1375,7 +1468,7 @@ msgstr "" "\n" "Obdržen signál %s, výstup přesměrován do %s.\n" -#: src/log.c:887 +#: src/log.c:894 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1384,17 +1477,17 @@ msgstr "" "\n" "obdržen signál %s.\n" -#: src/log.c:888 +#: src/log.c:895 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s: vypínám protokolování\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:529 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [URL]…\n" -#: src/main.c:445 +#: src/main.c:541 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -1403,57 +1496,57 @@ msgstr "" "verze.\n" "\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:543 msgid "Startup:\n" msgstr "Rozjezd:\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:545 msgid "" " -V, --version display the version of Wget and exit\n" msgstr " -V, --version zobrazí verzi Wgetu a skončí\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:547 msgid " -h, --help print this help\n" msgstr " -h, --help vytiskne tuto nápovědu\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:549 msgid " -b, --background go to background after startup\n" msgstr " -b, --background po spuštění přejde do pozadí\n" -#: src/main.c:455 +#: src/main.c:551 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" msgstr " -e, --execute=PŘÍKAZ provede příkaz jako z „.wgetrc“\n" -#: src/main.c:459 +#: src/main.c:555 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Protokolový a vstupní soubor:\n" -#: src/main.c:461 +#: src/main.c:557 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" msgstr " -o, --output-file=SOUBOR protokol zapisuje do SOUBORU\n" -#: src/main.c:463 +#: src/main.c:559 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" msgstr " -a, --append-output=SOUBOR zprávy připojuje k SOUBORU\n" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:562 msgid "" " -d, --debug print lots of debugging information\n" msgstr " -d, --debug tiskne mnoho ladicích informací\n" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:566 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" msgstr " --wdebug tiskne ladicí informace z Watt-32\n" -#: src/main.c:473 +#: src/main.c:569 msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" msgstr " -q, --quiet tichý režim (žádný výstup)\n" -#: src/main.c:475 +#: src/main.c:571 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" msgstr " -v, --verbose bude upovídaný (výchozí chování)\n" -#: src/main.c:477 +#: src/main.c:573 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " "quiet\n" @@ -1461,7 +1554,7 @@ msgstr "" " -nv, --no-verbose vypne upovídanost, aniž by byl zcela " "zticha\n" -#: src/main.c:479 +#: src/main.c:575 msgid "" " --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " "bits\n" @@ -1469,7 +1562,7 @@ msgstr "" " --report-speed=ZPŮSOB datový tok vypisuje daným ZPŮSOBEM,\n" " ZPŮSOB může být „bits“ (bity)\n" -#: src/main.c:481 +#: src/main.c:577 msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " "FILE\n" @@ -1477,11 +1570,19 @@ msgstr "" " -i, --input-file=SOUBOR stáhne URL uvedená v místním nebo\n" " vnějším SOUBORU\n" -#: src/main.c:483 +#: src/main.c:580 +msgid "" +" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " +"FILE\n" +msgstr "" +" --input-metalink=SOUBOR stáhne soubory uvedená v místním\n" +" metalinkovém SOUBORU.\n" + +#: src/main.c:583 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" msgstr " -F, --force-html vstupní soubor považuje za HTML\n" -#: src/main.c:485 +#: src/main.c:585 msgid "" " -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" " relative to URL\n" @@ -1490,19 +1591,25 @@ msgstr "" "F)\n" " relativně vzhledem k URL\n" -#: src/main.c:488 +#: src/main.c:588 msgid " --config=FILE specify config file to use\n" msgstr " --config=SOUBOR určuje konfigurační soubor\n" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:590 msgid " --no-config do not read any config file\n" msgstr " --no-config nenačte žádný konfigurační soubor\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:592 +msgid "" +" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" +msgstr "" +" --rejected-log=SOUBOR důvody zamítnutí URL zapisuje do SOUBORU\n" + +#: src/main.c:596 msgid "Download:\n" msgstr "Stahování:\n" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:598 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits)\n" @@ -1510,17 +1617,17 @@ msgstr "" " -t, --tries=POČET nastaví POČET opakování (0 znamená " "neomezeno)\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:600 msgid "" " --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" msgstr "" " --retry-connrefused opakuje, i když spojení je odmítnuto\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:602 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" msgstr " -O, --output-document=SOUBOR dokumenty zapisuje do SOUBORU\n" -#: src/main.c:502 +#: src/main.c:604 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files (overwriting them)\n" @@ -1528,7 +1635,7 @@ msgstr "" " -nc, --no-clobber vynechá stahování, která by přepsala již\n" " existující soubory\n" -#: src/main.c:505 +#: src/main.c:607 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file\n" @@ -1536,7 +1643,7 @@ msgstr "" " -c, --continue obnoví stahování částečně staženého " "souboru\n" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:609 msgid "" " --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " "position OFFSET\n" @@ -1544,11 +1651,11 @@ msgstr "" " --start-pos=POZICE začne stahovat od POZICE (počítá se od " "0)\n" -#: src/main.c:509 +#: src/main.c:611 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" msgstr " --progress=DRUH vybere druh indikátoru postupu\n" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:613 msgid "" " --show-progress display the progress bar in any verbosity " "mode\n" @@ -1556,7 +1663,7 @@ msgstr "" " --show-progress zobrazí indikátoru postupu ve všech\n" " úrovních upovídanosti\n" -#: src/main.c:513 +#: src/main.c:615 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " "than\n" @@ -1566,55 +1673,67 @@ msgstr "" "mají\n" " mladší místní kopii\n" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:618 msgid "" -" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " +"get\n" +" requests in timestamping mode\n" +msgstr "" +" --no-if-modified-since nepoužívá GET požadavky podmíněné " +"hlavičkou\n" +" If-Modified-Since při porovnání času " +"souborů\n" + +#: src/main.c:621 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" " the one on the server\n" msgstr "" " --no-use-server-timestamps nenastaví čas místního souboru podle\n" " souboru na serveru\n" -#: src/main.c:519 +#: src/main.c:624 msgid " -S, --server-response print server response\n" msgstr " -S, --server-response tiskne odpověď serveru\n" -#: src/main.c:521 +#: src/main.c:626 msgid " --spider don't download anything\n" msgstr " --spider nestahuje nic\n" -#: src/main.c:523 +#: src/main.c:628 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" msgstr "" " -T, --timeout=SEKUNDY nastaví všechny časové limity na SEKUNDY\n" -#: src/main.c:525 +#: src/main.c:630 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" msgstr "" " --dns-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro hledání v DNS na " "SEKUND\n" -#: src/main.c:527 +#: src/main.c:632 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" msgstr "" " --connect-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro navázání spojení na " "SEKUND\n" -#: src/main.c:529 +#: src/main.c:634 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" msgstr " --read-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro čtení na SEKUND\n" -#: src/main.c:531 +#: src/main.c:636 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" msgstr " -w, --wait=SEKUNDY čeká SEKUND mezi každým stažením\n" -#: src/main.c:533 +#: src/main.c:638 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval\n" msgstr "" " --waitretry=SEKUNDY čeká 1 až SEKUND mezi opakováním stažení\n" -#: src/main.c:535 +#: src/main.c:640 msgid "" " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " "between retrievals\n" @@ -1622,15 +1741,15 @@ msgstr "" " --random-wait čeká od 0,5*WAIT do 1,5*WAIT sekund mezi\n" " staženími\n" -#: src/main.c:537 +#: src/main.c:642 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" msgstr " --no-proxy explicitně vypne proxy\n" -#: src/main.c:539 +#: src/main.c:644 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" msgstr " -Q, --quota=POČET nastaví kvótu na POČET stažení\n" -#: src/main.c:541 +#: src/main.c:646 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host\n" @@ -1639,16 +1758,16 @@ msgstr "" "IP)\n" " na tomto stroji\n" -#: src/main.c:543 +#: src/main.c:648 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" msgstr "" " --limit-rate=RYCHLOST omezí rychlost stahování na RYCHLOST\n" -#: src/main.c:545 +#: src/main.c:650 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" msgstr " --no-dns-cache zakáže kešování DNS odpovědí\n" -#: src/main.c:547 +#: src/main.c:652 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows\n" @@ -1656,7 +1775,7 @@ msgstr "" " --restrict-file-names=OS omezí znaky ve jménech souborů na ty,\n" " které dovoluje operační systém OS\n" -#: src/main.c:549 +#: src/main.c:654 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories\n" @@ -1664,15 +1783,15 @@ msgstr "" " --ignore-case při porovnávání jmen souborů/adresářů\n" " nebere zřetel na velikost písmen\n" -#: src/main.c:552 +#: src/main.c:657 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" msgstr " -4, --inet4-only připojuje se jen na IPv4 adresy\n" -#: src/main.c:554 +#: src/main.c:659 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" msgstr " -6, --inet6-only připojuje se jen na IPv6 adresy\n" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:661 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" @@ -1682,73 +1801,89 @@ msgstr "" " RODINY („IPv6“, „IPv4“ nebo " "„none“ (žádná))\n" -#: src/main.c:560 +#: src/main.c:665 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" msgstr "" " --user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno uživatele\n" " pro FTP i pro HTTP na UŽIVATELE\n" -#: src/main.c:562 +#: src/main.c:667 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" msgstr "" " --password=HESLO nastaví heslo pro FTP i pro HTTP na " "HESLO\n" -#: src/main.c:564 +#: src/main.c:669 msgid " --ask-password prompt for passwords\n" msgstr " --ask-password ptá se na hesla\n" -#: src/main.c:566 +#: src/main.c:671 msgid " --no-iri turn off IRI support\n" msgstr " --no-iri vypne podporu IRI\n" -#: src/main.c:568 +#: src/main.c:673 msgid "" " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" msgstr "" " --local-encoding=KÓDOVÁNÍ jako místní kódování IRI použije " "KÓDOVÁNÍ\n" -#: src/main.c:570 +#: src/main.c:675 msgid "" " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" msgstr "" " --remote-encoding=KÓDOVÁNÍ jako implicitní vzdálené kódování se\n" " použije KÓDOVÁNÍ\n" -#: src/main.c:572 +#: src/main.c:677 msgid " --unlink remove file before clobber\n" msgstr "" " --unlink odstraní soubor před jeho přepisem\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:680 +msgid "" +" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " +"headers\n" +msgstr "" +" --metalink-over-http použije metalinková metadata z hlaviček\n" +" odpovědi HTTP\n" + +#: src/main.c:682 +msgid "" +" --preferred-location preferred location for Metalink " +"resources\n" +msgstr "" +" --preferred-location preferované umístění metalinkových " +"zdrojů\n" + +#: src/main.c:687 msgid "Directories:\n" msgstr "Adresáře:\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:689 msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" msgstr " -nd, --no-directories nevytváří adresáře\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:691 msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" msgstr " -x, --force-directories vynutí vytváření adresářů\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:693 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" msgstr "" " -nH, --no-host-directories nevytváří adresáře se jmény počítačů\n" -#: src/main.c:584 +#: src/main.c:695 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" msgstr "" " --protocol-directories použije jméno protokolu v adresářích\n" -#: src/main.c:586 +#: src/main.c:697 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" msgstr " -P, --directory-prefix=CESTA uloží soubory do CESTA/…\n" -#: src/main.c:588 +#: src/main.c:699 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components\n" @@ -1756,25 +1891,25 @@ msgstr "" " --cut-dirs=POČET ignoruje POČET vzdálených adresářových\n" " komponent\n" -#: src/main.c:592 +#: src/main.c:703 msgid "HTTP options:\n" msgstr "Přepínače pro HTTP:\n" -#: src/main.c:594 +#: src/main.c:705 msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" msgstr "" " --http-user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno uživatele\n" " pro HTTP na UŽIVATELE\n" -#: src/main.c:596 +#: src/main.c:707 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" msgstr " --http-password=HESLO nastaví heslo pro HTTP na HESLO\n" -#: src/main.c:598 +#: src/main.c:709 msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" msgstr " --no-cache zakáže kešování na straně serveru\n" -#: src/main.c:600 +#: src/main.c:711 msgid "" " --default-page=NAME change the default page name (normally\n" " this is 'index.html'.)\n" @@ -1782,7 +1917,7 @@ msgstr "" " --default-page=NÁZEV změní výchozí název stránky (běžně\n" " to je „index.html“)\n" -#: src/main.c:603 +#: src/main.c:714 msgid "" " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " "extensions\n" @@ -1790,35 +1925,35 @@ msgstr "" " -E, --adjust-extension HTML/CSS dokumenty ukládá s patřičnou\n" " příponou\n" -#: src/main.c:605 +#: src/main.c:716 msgid "" " --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" msgstr "" " --ignore-length ignoruje hlavičku „Content-Length“\n" -#: src/main.c:607 +#: src/main.c:718 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" msgstr " --header=ŘETĚZEC ke hlavičkám přidá ŘETĚZEC\n" -#: src/main.c:609 +#: src/main.c:720 msgid "" " --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" msgstr "" " --max-redirect maximum přesměrování povolených na " "stránku\n" -#: src/main.c:611 +#: src/main.c:722 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" msgstr "" " --proxy-user=UŽIVATEL nastaví UŽIVATELE jako přihlašovací " "jméno\n" " k proxy\n" -#: src/main.c:613 +#: src/main.c:724 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" msgstr " --proxy-password=HESLO nastaví HESLO k proxy\n" -#: src/main.c:615 +#: src/main.c:726 msgid "" " --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " "request\n" @@ -1826,11 +1961,11 @@ msgstr "" " --referer=URL zahrne hlavičku „Referer: URL“ do HTTP\n" " požadavku\n" -#: src/main.c:617 +#: src/main.c:728 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" msgstr " --save-headers hlavičky HTTP uloží do souboru\n" -#: src/main.c:619 +#: src/main.c:730 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" "VERSION\n" @@ -1838,36 +1973,36 @@ msgstr "" " -U, --user-agent=AGENT identifikuje se jako AGENT místo Wget/" "VERZE\n" -#: src/main.c:621 +#: src/main.c:732 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections)\n" msgstr "" " --no-http-keep-alive zakáže HTTP keep-alive (trvalá spojení)\n" -#: src/main.c:623 +#: src/main.c:734 msgid " --no-cookies don't use cookies\n" msgstr " --no-cookies nepoužije cookies\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:736 msgid "" " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" msgstr "" " --load-cookies=SOUBOR před relací načte cookies ze SOUBORU\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:738 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" msgstr "" " --save-cookies=SOUBOR po relaci uloží cookies do SOUBORU\n" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:740 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies\n" msgstr "" " --keep-session-cookies načte a uloží cookies relace (netrvalé)\n" -#: src/main.c:631 +#: src/main.c:742 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data\n" @@ -1875,19 +2010,19 @@ msgstr "" " --post-data=ŘETĚZEC použije metodu POST, jako data pošle " "ŘETĚZEC\n" -#: src/main.c:633 +#: src/main.c:744 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of " "FILE\n" msgstr "" " --post-file=SOUBOR použije metodu POST, pošle obsah SOUBORU\n" -#: src/main.c:635 +#: src/main.c:746 msgid "" " --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" msgstr " --method=METODA_HTTP v požadavku použije HTTP_METODOU\n" -#: src/main.c:637 +#: src/main.c:748 msgid "" " --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " "set\n" @@ -1895,14 +2030,14 @@ msgstr "" " --body-data=ŘETĚZEC jako data pošle ŘETĚZEC, --method JE " "nutný\n" -#: src/main.c:639 +#: src/main.c:750 msgid "" " --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " "set\n" msgstr "" " --body-file=SOUBOR pošle obsah SOUBORU, --method JE nutný\n" -#: src/main.c:641 +#: src/main.c:752 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header " "when\n" @@ -1913,14 +2048,14 @@ msgstr "" "v úvahu\n" " hlavičku Content-Disposition (POKUSNÉ)\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:755 msgid "" " --content-on-error output the received content on server " "errors\n" msgstr "" " --content-on-error po chybě serveru vypíše přijatý obsah\n" -#: src/main.c:646 +#: src/main.c:757 msgid "" " --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " "information\n" @@ -1931,11 +2066,11 @@ msgstr "" "by\n" " nejprve počkal na výzvu od serveru\n" -#: src/main.c:653 +#: src/main.c:764 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "Přepínače HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:655 +#: src/main.c:766 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " "SSLv2,\n" @@ -1945,41 +2080,41 @@ msgstr "" "auto,\n" " SSLv2, SSLv3, TLSv1 a PFS\n" -#: src/main.c:658 +#: src/main.c:769 msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" msgstr "" " --https-only následuje pouze bezpečné HTTPS odkazy\n" -#: src/main.c:660 +#: src/main.c:771 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" msgstr " --no-check-certificate neověřuje certifikát serveru\n" -#: src/main.c:662 +#: src/main.c:773 msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" msgstr " --certificate=SOUBOR soubor s certifikátem klienta\n" -#: src/main.c:664 +#: src/main.c:775 msgid "" " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" msgstr "" " --certificate-type=DRUH druh certifikátu klienta: PEM nebo DER\n" -#: src/main.c:666 +#: src/main.c:777 msgid " --private-key=FILE private key file\n" msgstr " --private-key=SOUBOR soubor se soukromým klíčem\n" -#: src/main.c:668 +#: src/main.c:779 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" msgstr "" " --private-key-type=DRUH druh soukromého klíče: PEM nebo DER\n" -#: src/main.c:670 +#: src/main.c:781 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" msgstr "" " --ca-certificate=SOUBOR soubor se sbírkou certifikačních autorit\n" -#: src/main.c:672 +#: src/main.c:783 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " "stored\n" @@ -1987,13 +2122,13 @@ msgstr "" " --ca-directory=ADRESÁŘ adresář obsahující hashe jmen\n" " certifikačních autorit\n" -#: src/main.c:674 +#: src/main.c:785 msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" msgstr "" " --crl-file=SOUBOR soubor se sbírkou seznamů odvolaných\n" " certifikátů\n" -#: src/main.c:677 +#: src/main.c:788 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG\n" @@ -2001,7 +2136,7 @@ msgstr "" " --random-file=SOUBOR soubor s náhodnými daty pro zdroj " "SSL PRNG\n" -#: src/main.c:681 +#: src/main.c:792 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data\n" @@ -2009,11 +2144,27 @@ msgstr "" " --egd-file=SOUBOR soubor jmenující socket EGD s náhodnými " "daty\n" -#: src/main.c:687 +#: src/main.c:799 +msgid "HSTS options:\n" +msgstr "Přepínače pro HSTS:\n" + +#: src/main.c:801 +msgid " --no-hsts disable HSTS\n" +msgstr " --no-hsts zakáže HSTS\n" + +#: src/main.c:803 +msgid "" +" --hsts-file path of HSTS database (will override " +"default)\n" +msgstr "" +" --hsts-file cesta k databázi HSTS (přebije výchozí\n" +" chování)\n" + +#: src/main.c:808 msgid "FTP options:\n" msgstr "Přepínače FTP:\n" -#: src/main.c:690 +#: src/main.c:811 msgid "" " --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " "files\n" @@ -2022,35 +2173,35 @@ msgstr "" "binární\n" " FTP soubory\n" -#: src/main.c:693 +#: src/main.c:814 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" msgstr "" " --ftp-user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno pro FTP na\n" " UŽIVATELE\n" -#: src/main.c:695 +#: src/main.c:816 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" msgstr " --ftp-password=HESLO nastaví heslo pro FTP na HESLO\n" -#: src/main.c:697 +#: src/main.c:818 msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" msgstr " --no-remove-listing neodstraňuje soubory „.listing“\n" -#: src/main.c:699 +#: src/main.c:820 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" msgstr " --no-glob neexpanduje jména FTP souborů\n" -#: src/main.c:701 +#: src/main.c:822 msgid "" " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" msgstr " --no-passive-ftp zakáže pasivní režim přenosu\n" -#: src/main.c:703 +#: src/main.c:824 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" msgstr "" " --preserve-permissions zachová přístupová práva ze serveru\n" -#: src/main.c:705 +#: src/main.c:826 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir)\n" @@ -2059,11 +2210,52 @@ msgstr "" "ne),\n" " na které odkazuje symbolický odkaz\n" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:831 +msgid "FTPS options:\n" +msgstr "Přepínače pro FTPS:\n" + +#: src/main.c:833 +msgid "" +" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " +"990)\n" +msgstr "" +" --ftps-implicit použije implicitní FTPS (výchozí " +"port\n" +" je 990)\n" + +#: src/main.c:835 +msgid "" +" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " +"the control connection when\n" +" opening a data connection\n" +msgstr "" +" --ftps-resume-ssl při otevírání datového spojení " +"obnoví\n" +" relaci SSL/TLS, která pochází ze " +"spojení\n" +" řídicího.\n" + +#: src/main.c:838 +msgid "" +" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " +"the data will be in plaintext\n" +msgstr "" +" --ftps-clear-data-connection šifruje pouze řídicí spojení,\n" +" data šifrována nebudou\n" + +#: src/main.c:840 +msgid "" +" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " +"supported in the target server\n" +msgstr "" +" --ftps-fallback-to-ftp není-li FTPS podporováno cílovým\n" +" serverem, přejde se na FTP\n" + +#: src/main.c:844 msgid "WARC options:\n" msgstr "Přepínače WARC:\n" -#: src/main.c:711 +#: src/main.c:846 msgid "" " --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " "file\n" @@ -2071,12 +2263,12 @@ msgstr "" " --warc-file=SOUBOR uloží požadavek/odpověď do souboru .warc." "gz\n" -#: src/main.c:713 +#: src/main.c:848 msgid "" " --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" msgstr " --warc-header=ŘETĚZEC do záznamu WARC přidá ŘETĚZEC\n" -#: src/main.c:715 +#: src/main.c:850 msgid "" " --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" msgstr "" @@ -2084,11 +2276,11 @@ msgstr "" "na\n" " ČÍSLO\n" -#: src/main.c:717 +#: src/main.c:852 msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" msgstr " --warc-cdx zapíše indexové soubory CDX\n" -#: src/main.c:719 +#: src/main.c:854 msgid "" " --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " "file\n" @@ -2096,22 +2288,22 @@ msgstr "" " --warc-dedup=SOUBOR neukládá záznamy uvedené v tomto souboru " "CDX\n" -#: src/main.c:722 +#: src/main.c:857 msgid "" " --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" msgstr " --no-warc-compression nekomprimuje soubory WARC gzipem\n" -#: src/main.c:725 +#: src/main.c:860 msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" msgstr " --no-warc-digests nepočítá kontrolní součty SHA1\n" -#: src/main.c:727 +#: src/main.c:862 msgid "" " --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " "record\n" msgstr " --no-warc-keep-log neuloží protokol do záznamu WARC\n" -#: src/main.c:729 +#: src/main.c:864 msgid "" " --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " "the\n" @@ -2120,15 +2312,15 @@ msgstr "" " --warc-tempdir=ADRESÁŘ umístění dočasných souborů vytvářených\n" " zapisovatelem WARC\n" -#: src/main.c:734 +#: src/main.c:869 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Rekurzivní stahování:\n" -#: src/main.c:736 +#: src/main.c:871 msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" msgstr " -r, --recursive zapne rekurzivní stahování\n" -#: src/main.c:738 +#: src/main.c:873 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite)\n" @@ -2136,7 +2328,7 @@ msgstr "" " -l, --level=POČET maximální hloubka rekurze\n" " („inf“ nebo „0“ pro nekonečno)\n" -#: src/main.c:740 +#: src/main.c:875 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading " "them\n" @@ -2144,7 +2336,7 @@ msgstr "" " --delete-after smaže soubory lokálně po té, co dokončí\n" " jejich stahování\n" -#: src/main.c:742 +#: src/main.c:877 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " "point to\n" @@ -2154,7 +2346,13 @@ msgstr "" "na\n" " místní soubory\n" -#: src/main.c:745 +#: src/main.c:880 +msgid "" +" --convert-file-only convert the file part of the URLs only " +"(usually known as the basename)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:882 msgid "" " --backups=N before writing file X, rotate up to N " "backup files\n" @@ -2162,7 +2360,7 @@ msgstr "" " --backups=N před zápisem souboru X odrotuje až N\n" " záložních souborů\n" -#: src/main.c:749 +#: src/main.c:886 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as " "X_orig\n" @@ -2170,7 +2368,7 @@ msgstr "" " -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje\n" " jako X_orig\n" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:889 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." "orig\n" @@ -2178,7 +2376,7 @@ msgstr "" " -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje\n" " jako X.orig\n" -#: src/main.c:755 +#: src/main.c:892 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" "listing\n" @@ -2186,7 +2384,7 @@ msgstr "" " -m, --mirror zkratka pro -N -r -l inf --no-remove-" "listing\n" -#: src/main.c:757 +#: src/main.c:894 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " "HTML page\n" @@ -2194,7 +2392,7 @@ msgstr "" " -p, --page-requisites získá všechny obrázky apod. potřebné pro\n" " zobrazení HTML stránky\n" -#: src/main.c:759 +#: src/main.c:896 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments\n" @@ -2202,64 +2400,64 @@ msgstr "" " --strict-comments zapne přísné zacházení s HTML komentáři\n" " podle SGML\n" -#: src/main.c:763 +#: src/main.c:900 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Rekurzivní povolení/zakázání:\n" -#: src/main.c:765 +#: src/main.c:902 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions\n" msgstr "" " -A, --accept=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených přípon\n" -#: src/main.c:767 +#: src/main.c:904 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions\n" msgstr "" " -R, --reject=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných přípon\n" -#: src/main.c:769 +#: src/main.c:906 msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" msgstr "" " --accept-regex=REGULÁRNÍ_VÝRAZ\n" " regulární výraz přijímající URL\n" -#: src/main.c:771 +#: src/main.c:908 msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" msgstr "" " --reject-regex=REGULÁRNÍ_VÝRAZ\n" " regulární výraz zamítající URL\n" -#: src/main.c:774 +#: src/main.c:911 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" msgstr "" " --regex-type=DRUH druh regulárních výrazů (posix, pcre)\n" -#: src/main.c:777 +#: src/main.c:914 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" msgstr " --regex-type=DRUH druh regulárních výrazů (posix)\n" -#: src/main.c:780 +#: src/main.c:917 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" msgstr "" " -D, --domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených domén\n" -#: src/main.c:782 +#: src/main.c:919 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" msgstr "" " --exclude-domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných domén\n" -#: src/main.c:784 +#: src/main.c:921 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" msgstr "" " --follow-ftp následuje FTP odkazy z HTML dokumentů\n" -#: src/main.c:786 +#: src/main.c:923 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags\n" @@ -2268,7 +2466,7 @@ msgstr "" "určených\n" " k následování\n" -#: src/main.c:788 +#: src/main.c:925 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags\n" @@ -2276,22 +2474,22 @@ msgstr "" " --ignore-tags=SEZNAM čárkou oddělený seznam ignorovaných HTML\n" " značek\n" -#: src/main.c:790 +#: src/main.c:927 msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" msgstr "" " -H, --span-hosts při rekurzi přechází i na jiné počítače\n" -#: src/main.c:792 +#: src/main.c:929 msgid " -L, --relative follow relative links only\n" msgstr " -L, --relative následuje jen relativní odkazy\n" -#: src/main.c:794 +#: src/main.c:931 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" msgstr "" " -I, --include-directories=SEZNAM\n" " seznam povolených adresářů\n" -#: src/main.c:796 +#: src/main.c:933 msgid "" " --trust-server-names use the name specified by the " "redirection\n" @@ -2300,18 +2498,18 @@ msgstr "" " --trust-server-names použije se jméno z poslední části\n" " přesměrovávajícího URL\n" -#: src/main.c:799 +#: src/main.c:936 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" msgstr "" " -X, --exclude-directories=SEZNAM\n" " seznam zakázaných adresářů\n" -#: src/main.c:801 +#: src/main.c:938 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" msgstr " -np, --no-parent nestoupá do nadřazeného adresáře\n" -#: src/main.c:804 +#: src/main.c:941 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>\n" msgstr "" "Zprávy o chybách a návrhy na vylepšení programu zasílejte na adresu\n" @@ -2319,38 +2517,38 @@ msgstr "" "zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n" # , c-format -#: src/main.c:809 +#: src/main.c:946 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborů.\n" -#: src/main.c:852 +#: src/main.c:989 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Heslo uživatele %s: " -#: src/main.c:854 +#: src/main.c:991 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: src/main.c:913 +#: src/main.c:1059 msgid "Wgetrc: " msgstr "Wgetrc:" -#: src/main.c:914 +#: src/main.c:1060 msgid "Locale: " msgstr "Národní prostředí: " -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:1061 msgid "Compile: " msgstr "Přeloženo: " -#: src/main.c:916 +#: src/main.c:1062 msgid "Link: " msgstr "Slinkováno: " -#: src/main.c:920 +#: src/main.c:1066 #, c-format msgid "" "GNU Wget %s built on %s.\n" @@ -2359,29 +2557,29 @@ msgstr "" "GNU Wget %s sestaven na systému %s.\n" "\n" -#: src/main.c:947 +#: src/main.c:1093 #, c-format msgid " %s (env)\n" msgstr " %s (prostředí)\n" -#: src/main.c:954 +#: src/main.c:1100 #, c-format msgid " %s (user)\n" msgstr " %s (uživatelský)\n" -#: src/main.c:959 +#: src/main.c:1105 #, c-format msgid " %s (system)\n" msgstr " %s (globální)\n" #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (circle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:987 +#: src/main.c:1133 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:990 +#: src/main.c:1136 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" @@ -2395,7 +2593,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:998 +#: src/main.c:1144 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" @@ -2403,41 +2601,41 @@ msgstr "" "\n" "Původním autorem tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n" -#: src/main.c:1001 +#: src/main.c:1147 msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "" "Chybová hlášení a dotazy zasílejte na adresu <bug-wget@gnu.org> (pouze\n" "anglicky). Komentáře k českému překladu zasílejte na adresu\n" "<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n" -#: src/main.c:1050 src/main.c:1543 +#: src/main.c:1196 src/main.c:1696 #, c-format msgid "Memory allocation problem\n" msgstr "Problém s alokací paměti\n" -#: src/main.c:1100 +#: src/main.c:1246 #, c-format msgid "Exiting due to error in %s\n" msgstr "Končí se kvůli chybě v %s\n" -#: src/main.c:1129 src/main.c:1199 src/main.c:1404 +#: src/main.c:1275 src/main.c:1345 src/main.c:1557 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Příkaz „%s --help“ vypíše další přepínače.\n" -#: src/main.c:1195 +#: src/main.c:1341 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: nepřípustný přepínač – „-n%c“\n" -#: src/main.c:1238 +#: src/main.c:1384 #, c-format msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" msgstr "" "Podpora pro ladění nebyla při překladu zahrnuta. Přepínač --debug se " "ignoruje.\n" -#: src/main.c:1250 +#: src/main.c:1397 #, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " @@ -2446,31 +2644,42 @@ msgstr "" "Jak --no-clobber, tak --convert-links byly zadány. Použije se jen\n" "přepínač --convert-links.\n" -#: src/main.c:1283 +#: src/main.c:1399 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" +"file-only will be used.\n" +msgstr "" +"Jak --no-clobber, tak --convert-links byly zadány. Použije se jen\n" +"přepínač --convert-links.\n" + +#: src/main.c:1432 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Program nemůže být upovídaný a zticha zároveň.\n" -#: src/main.c:1289 +#: src/main.c:1438 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Nelze používat časová razítka a nemazat přitom staré soubory.\n" -#: src/main.c:1298 +#: src/main.c:1447 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "--inet4-only a --inet6-only nelze zadat najednou.\n" -#: src/main.c:1308 +#: src/main.c:1457 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " +"given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" "\n" msgstr "" "Přepínače -k a -O nelze spolu použít, je-li zadáno více URL nebo\n" "zadán přepínač -p nebo -r. Vysvětlení naleznete v manuálu.\n" -#: src/main.c:1317 +#: src/main.c:1466 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" @@ -2480,7 +2689,7 @@ msgstr "" "uložen do jediného souboru, který jste určili.\n" "\n" -#: src/main.c:1323 +#: src/main.c:1472 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" @@ -2490,12 +2699,12 @@ msgstr "" "v manuálu.\n" "\n" -#: src/main.c:1332 +#: src/main.c:1481 #, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej přenášet.\n" -#: src/main.c:1343 +#: src/main.c:1492 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" @@ -2503,7 +2712,7 @@ msgstr "" "Výstup do WARC nefunguje spolu s --no-clobber. Přepínač --no-clobber bude\n" "vypnut.\n" -#: src/main.c:1350 +#: src/main.c:1499 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" @@ -2511,12 +2720,12 @@ msgstr "" "Výstup do WARC nefunguje spolu s porovnáváním časů. Porovnávání časů bude\n" "vypnuto.\n" -#: src/main.c:1357 +#: src/main.c:1506 #, c-format msgid "WARC output does not work with --spider.\n" msgstr "Výstup do WARC nefunguje spolu s přepínačem --spider.\n" -#: src/main.c:1363 +#: src/main.c:1512 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " @@ -2525,7 +2734,7 @@ msgstr "" "Výstup do WARC nefunguje spolu s --continue nebo --start-pos. Přepínače\n" "budou vypnuty.\n" -#: src/main.c:1371 +#: src/main.c:1520 #, c-format msgid "" "Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" @@ -2534,12 +2743,12 @@ msgstr "" "opakující\n" "se záznamy.\n" -#: src/main.c:1383 +#: src/main.c:1532 #, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" msgstr "--ask-password a --password nelze zadat najednou.\n" -#: src/main.c:1391 +#: src/main.c:1540 #, c-format msgid "" "Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " @@ -2548,17 +2757,17 @@ msgstr "" "Nedoporučuje se uvádět jak --start-pos, tak --continue. Přepínač --continue\n" "bude vypnut.\n" -#: src/main.c:1399 +#: src/main.c:1552 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: chybí URL\n" -#: src/main.c:1440 +#: src/main.c:1593 #, c-format msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" msgstr "Přepínače --post-data a --post-file nelze zadat najednou.\n" -#: src/main.c:1445 +#: src/main.c:1598 #, c-format msgid "" "You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " @@ -2568,7 +2777,7 @@ msgstr "" "method. Přepínač --method očekává data skrze přepínače --body-data a --body-" "file" -#: src/main.c:1454 +#: src/main.c:1607 #, c-format msgid "" "You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" @@ -2577,28 +2786,49 @@ msgstr "" "Abyste mohli použít přepínače --body-data nebo --body-file, je třeba zvolit " "metody skrze --method=METODA_HTTP.\n" -#: src/main.c:1460 +#: src/main.c:1613 #, c-format msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" msgstr "Přepínače --body-data a --body-file nelze zadat najednou.\n" -#: src/main.c:1512 +#: src/main.c:1665 #, c-format msgid "This version does not have support for IRIs\n" msgstr "Tato verze neobsahuje podporu pro IRI\n" -#: src/main.c:1612 +#: src/main.c:1765 #, c-format -msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgid "" +"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"Přepínač -k nebo -r lze použít spolu s -O pouze tehdy, je-li výstupem\n" +"obyčejný soubor.\n" + +#: src/main.c:1771 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " +"outputting to a regular file.\n" msgstr "" -"-k lze použít spolu s -O pouze tehdy, když výstupem je obyčejný soubor.\n" +"Přepínač -k nebo -r lze použít spolu s -O pouze tehdy, je-li výstupem\n" +"obyčejný soubor.\n" -#: src/main.c:1717 +#: src/main.c:1886 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "V souboru „%s“ nebyla nalezena žádná URL.\n" -#: src/main.c:1739 +#: src/main.c:1902 +#, c-format +msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" +msgstr "Metalinkový soubor %s nebylo možné rozebrat.\n" + +#: src/main.c:1932 +#, c-format +msgid "Could not download all resources from %s.\n" +msgstr "Ne všechny zdroje bylo možné stáhnout z %s.\n" + +#: src/main.c:1959 #, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" @@ -2609,11 +2839,83 @@ msgstr "" "Celkový skutečný čas: %s\n" "Staženo: %d souborů, %s za %s (%s)\n" -#: src/main.c:1753 +#: src/main.c:1973 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "Kvóta %s na stahování PŘEKROČENA!\n" +#: src/metalink.c:76 +msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" +msgstr "Přepínač -O není podporován při stahování z metalinku. Ignoruje se.\n" + +#: src/metalink.c:109 +#, c-format +msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" +msgstr "Typ zdroje %s není podporován, ignoruje se…\n" + +#: src/metalink.c:174 +msgid "Could not open downloaded file.\n" +msgstr "Stažený soubor nebylo možné otevřít.\n" + +#: src/metalink.c:194 +#, c-format +msgid "Computing checksum for %s\n" +msgstr "Počítá se kontrolní součet %s\n" + +#: src/metalink.c:204 +msgid "Checksum matches.\n" +msgstr "Kontrolní součty souhlasí.\n" + +#: src/metalink.c:210 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" +msgstr "Kontrolní součet souboru %s nesouhlasí.\n" + +#: src/metalink.c:251 +msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" +msgstr "Stažený soubor nebylo možné otevřít za účelem ověření podpisu.\n" + +#: src/metalink.c:310 +#, c-format +msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" +msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n" + +#: src/metalink.c:322 +#, c-format +msgid "GPGME op_verify: %s\n" +msgstr "GPGME op_verify: %s\n" + +#: src/metalink.c:335 +msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" +msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" + +#: src/metalink.c:354 +msgid "Signature validation suceeded.\n" +msgstr "Ověření podpisu uspělo.\n" + +#: src/metalink.c:362 +msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" +msgstr "Neplatný podpis. Zdroj se zamítá.\n" + +#: src/metalink.c:371 +msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" +msgstr "Data odpovídají podpisu, ale podpis není důvěryhodný.\n" + +#: src/metalink.c:398 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" +msgstr "Stažení %s selhalo. Zdroj se přeskakuje.\n" + +#: src/metalink.c:405 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" +msgstr "Soubor %s byl získán, ale kontrolní součet nesouhlasí.\n" + +#: src/metalink.c:414 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" +msgstr "Soubor %s byl získán, ale podpis nesouhlasí.\n" + #: src/mswindows.c:100 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" @@ -2695,28 +2997,28 @@ msgstr "Vaše verze OpenSSL je příliš stará, aby podporovala TLSv1.2\n" msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "OpenSSL: neimplementovaná hodnota %d volby „secure-protocol“\n" -#: src/openssl.c:691 +#: src/openssl.c:710 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgstr "%s: certifikát pro %s vydaný %s nelze ověřit:\n" -#: src/openssl.c:702 +#: src/openssl.c:721 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr " Autoritu vydavatele nelze lokálně ověřit.\n" -#: src/openssl.c:707 +#: src/openssl.c:726 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr " Nalezen certifikát podepsaný sám sebou.\n" -#: src/openssl.c:710 +#: src/openssl.c:729 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" msgstr " Vydaný certifikát ještě nenabyl platnosti.\n" -#: src/openssl.c:713 +#: src/openssl.c:732 msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n" -#: src/openssl.c:798 +#: src/openssl.c:817 #, c-format msgid "" "%s: no certificate subject alternative name matches\n" @@ -2725,7 +3027,7 @@ msgstr "" "%s: žádné alternativní jméno z certifikátu se neshoduje\n" "\ts požadovaným jménem počítače %s.\n" -#: src/openssl.c:815 +#: src/openssl.c:834 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" @@ -2733,7 +3035,7 @@ msgstr "" " %s: obecné jméno (CN) certifikátu %s se neshoduje s požadovaným jménem " "počítače %s.\n" -#: src/openssl.c:847 +#: src/openssl.c:866 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" @@ -2744,7 +3046,7 @@ msgstr "" " To může ukazovat na to, že stroj není tím, za koho se vydává (to jest,\n" " ve skutečnosti to není %s).\n" -#: src/openssl.c:865 +#: src/openssl.c:884 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "Pro nezabezpečené spojení s %s použijte „--no-check-certificate“.\n" @@ -2770,7 +3072,7 @@ msgstr "%s není platné určení způsobu indikace, ponecháno nezměněno.\n" msgid " eta %s" msgstr " zbývá %s" -#: src/progress.c:1150 +#: src/progress.c:1165 msgid " in " msgstr " za " @@ -2779,7 +3081,7 @@ msgstr " za " msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "Frekvenci hodin REÁLNÉHO ČASU nelze určit: %s\n" -#: src/recur.c:455 +#: src/recur.c:500 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Maže se %s, protože tento soubor není požadován.\n" @@ -2793,22 +3095,22 @@ msgstr "%s nelze otevřít: %s" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Načítá se „robots.txt“. Chybová hlášení ignorujte, prosím.\n" -#: src/retr.c:771 +#: src/retr.c:772 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Chyba rozebírání URL proxy serveru %s: %s.\n" -#: src/retr.c:781 +#: src/retr.c:784 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Chyba v URL Proxy %s: Musí být HTTP.\n" -#: src/retr.c:881 +#: src/retr.c:904 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "Překročeno %d přesměrování.\n" -#: src/retr.c:1128 +#: src/retr.c:1153 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -2816,7 +3118,7 @@ msgstr "" "Ani poslední pokus nebyl úspěšný.\n" "\n" -#: src/retr.c:1128 +#: src/retr.c:1153 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -2850,44 +3152,44 @@ msgstr[2] "" "Nalezeno %d slepých odkazů.\n" "\n" -#: src/url.c:640 +#: src/url.c:665 msgid "No error" msgstr "Bez chyby" -#: src/url.c:642 +#: src/url.c:667 #, c-format msgid "Unsupported scheme %s" msgstr "Nepodporované schéma %s" -#: src/url.c:644 +#: src/url.c:669 msgid "Scheme missing" msgstr "Chybí schéma" -#: src/url.c:646 +#: src/url.c:671 msgid "Invalid host name" msgstr "Neplatné jméno stroje" -#: src/url.c:648 +#: src/url.c:673 msgid "Bad port number" msgstr "Chybné číslo portu" -#: src/url.c:650 +#: src/url.c:675 msgid "Invalid user name" msgstr "Neplatné jméno uživatele" -#: src/url.c:652 +#: src/url.c:677 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Neukončená číselní IPv6 adresa" -#: src/url.c:654 +#: src/url.c:679 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "IPv6 adresy nejsou podporovány" -#: src/url.c:656 +#: src/url.c:681 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Chybná číselná IPv6 adresa" -#: src/url.c:962 +#: src/url.c:987 msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "Podpora HTTPS nebyla zakompilována do programu" @@ -2903,9 +3205,9 @@ msgstr "%s: %s: alokace %ld bajtů selhala, paměť vyčerpána.\n" #: src/utils.c:339 #, c-format -msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" msgstr "" -"%s: aprintf: vyrovnávací paměť pro text je příliš velká (%ld bajtů), " +"%s: aprintf: vyrovnávací paměť pro text je příliš velká (%d bajtů), " "přerušeno.\n" #: src/utils.c:491 @@ -2918,25 +3220,25 @@ msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí. pid %d\n" msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz %s: %s\n" -#: src/utils.c:2294 src/utils.c:2313 +#: src/utils.c:2297 src/utils.c:2316 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" msgstr "Neplatný regulární výraz %s, %s\n" -#: src/utils.c:2337 src/utils.c:2361 +#: src/utils.c:2340 src/utils.c:2364 #, c-format msgid "Error while matching %s: %d\n" msgstr "Při porovnávání %s nastala chyba: %d\n" -#: src/warc.c:226 +#: src/warc.c:222 msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" msgstr "Chyba při otevírání gzipového proudu do souboru WARC.\n" -#: src/warc.c:789 +#: src/warc.c:781 msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" msgstr "Chyba při zápisu záznamu warcinfo do souboru WARC.\n" -#: src/warc.c:851 +#: src/warc.c:844 #, c-format msgid "" "Opening WARC file %s.\n" @@ -2945,24 +3247,24 @@ msgstr "" "Otevírání souboru WARC %s.\n" "\n" -#: src/warc.c:857 +#: src/warc.c:850 #, c-format msgid "Error opening WARC file %s.\n" msgstr "Chyba při otevírání souboru WARC %s.\n" -#: src/warc.c:1054 +#: src/warc.c:1047 msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" msgstr "Soubor CDX neuvádí původní URL. (Chybí sloupec „a“.)\n" -#: src/warc.c:1057 +#: src/warc.c:1050 msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" msgstr "Soubor CDX neuvádí kontrolní součet. (Chybí sloupec „k“.)\n" -#: src/warc.c:1060 +#: src/warc.c:1053 msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" msgstr "Soubor CDX neuvádí identifikátory záznamů. (Chybí sloupec „u“.)\n" -#: src/warc.c:1084 +#: src/warc.c:1077 #, c-format msgid "" "Loaded %d record from CDX.\n" @@ -2980,32 +3282,32 @@ msgstr[2] "" "Načteno %d záznamů z CDX.\n" "\n" -#: src/warc.c:1130 +#: src/warc.c:1123 #, c-format msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" msgstr "Nebylo možné přečíst soubor CDX %s za účelem odstranění duplikátů.\n" -#: src/warc.c:1140 +#: src/warc.c:1133 msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" msgstr "Nebylo možné otevřít dočasný soubor manifestu WARC.\n" -#: src/warc.c:1150 +#: src/warc.c:1143 msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" msgstr "Nebylo možné otevřít dočasný soubor protokolu WARC.\n" -#: src/warc.c:1159 +#: src/warc.c:1152 msgid "Could not open WARC file.\n" msgstr "Nebylo možné otevřít soubor WARC.\n" -#: src/warc.c:1168 +#: src/warc.c:1161 msgid "Could not open CDX file for output.\n" msgstr "Nebylo možné otevřít soubor CDX pro výstup.\n" -#: src/warc.c:1198 +#: src/warc.c:1191 msgid "Could not open temporary WARC file.\n" msgstr "Nebylo možné otevřít dočasný soubor WARC.\n" -#: src/warc.c:1464 +#: src/warc.c:1457 msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" msgstr "" "Nalezena přesná shoda v souboru CDX. Ukládá se záznam o opakované návštěvě " @@ -3015,13 +3317,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Autorizace selhala.\n" #~ msgid "" -#~ " --metalink-file download URLs found in local or external " -#~ "metalink FILE.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --metalink-file stáhne URL uvedená v místním nebo vnějším\n" -#~ " metalinkovém SOUBORU.\n" - -#~ msgid "" #~ " --retries specify the number of retries for a " #~ "file.\n" #~ " (needs to be used with --metalink-file)\n" |