summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: fb54fe018c091dda2ac2800c86096f5fc2ea00d9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
#
# Romanian translation for systemd.
# va511e <va511e@yahoo.com>, 2015.
# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-13 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-13 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Trimite fraza secretă înapoi la sistem"

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a trimite fraza secretă introdusă înapoi "
"la sistem."

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "Gestionează serviciile de sistem sau alte unități"

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a gestiona serviciile de sistem sau alte "
"unități."

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "Gestionează serviciul de sistem sau fișiere unitate"

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a gestiona serviciul de sistem sau "
"fișierele unitate."

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr ""
"Stabilește sau destabilește variabilele de mediu și managerul de servicii "
"ale sistemului"

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a stabili sau destabili variabile de "
"mediu și managerul de servicii ale sistemului."

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "Reîncarcă starea systemd"

#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca starea systemd."

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
msgid "Set host name"
msgstr "Stabilește numele de server"

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili numele de server local."

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
msgid "Set static host name"
msgstr "Stabilește numele de server static"

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name."
msgstr ""
"Autentificarea este necesara pentru a stabili numele de server static "
"configurat local, precum și numele lung de server."

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
msgid "Set machine information"
msgstr "Stabilește informațiile despre mașină"

#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru stabili informațiile mașinii locale."

#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
msgid "Import a VM or container image"
msgstr "Importă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container"

#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a importa o VM (mașină virtuală) sau o "
"imagine container"

#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
msgid "Export a VM or container image"
msgstr "Exportă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container"

#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a exporta o VM (mașină virtuală) sau o "
"imagine container"

#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
msgid "Download a VM or container image"
msgstr "Descarcă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container"

#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a descărca o VM (mașină virtuală) sau o "
"imagine container"

#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
msgid "Set system locale"
msgstr "Stabilește localizarea sistemului"

#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili localizarea sistemului."

#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Stabilește configurările tastaturii sistemului"

#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a stabili configurările tastaturii "
"sistemului."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Permite aplicațiilor să împiedice închiderea sistemului"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice închiderea "
"sistemului."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Permite aplicațiilor să întârzie închiderea sistemului"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să întârzie închiderea "
"sistemului."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Permite aplicațiilor să împiedice starea de veghe a sistemului"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice starea de "
"veghe a sistemului."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Permite aplicațiilor să întârzie starea de veghe sistemului"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să întârzie starea de "
"veghe a sistemului."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Permite aplicațiilor să împiedice suspendarea automată a sistemului"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice suspendarea "
"automată a sistemului."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr ""
"Permite aplicațiilor să împiedice administrarea butonului de pornire a "
"sistemului"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru o aplicație să împiedice administrarea "
"butonului de pornire a sistemului."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr ""
"Permite aplicațiilor să împiedice administrarea butonului de suspendare al "
"sistemului"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru o aplicație pentru a împiedica "
"manipularea butonului de suspendare al sistemului."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr ""
"Permite aplicațiilor să împiedice administrarea butonului de hibernare al "
"sistemului"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru o aplicație să împiedice administrarea "
"butonului de hibernare al sistemului."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr ""
"Permite aplicațiilor să împiedice administrarea comutatorului capacului al "
"sistemului"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice manipularea "
"comutatorului capacului al sistemului."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "Permite utilizatorilor neautentificați să execute programe"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Cererea explicită este necesară pentru a rula programe ca utilizator "
"neautentificat."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Permite utilizatorilor neautentificați să execute programe"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a rula programe ca utilizator "
"neautentificat."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Permite atașarea dispozitivelor la locuri"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a atașa un dispozitiv la un loc."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Purjează atașamentele dispozitiv-loc"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a restabili cum dispozitivele sunt "
"atașate la locuri."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
msgid "Power off the system"
msgstr "Oprește sistemul"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "Este necesară autentificarea pentru oprirea sistemului."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Oprește sistemul în timp ce alți utilizatori sunt autentificați"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru oprirea sistemului în timp ce alți "
"utilizatori sunt autentificați."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Oprește sistemul în timp ce o aplicație a cerut să împiedice asta"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru oprirea sistemului în timp ce o "
"aplicație a cerut să împiedice asta."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
msgid "Reboot the system"
msgstr "Repornește sistemul"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru repornirea sistemului."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Repornește sistemul în timp ce alți utilizatori sunt autentificați"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru repornirea sistemului în timp ce alți "
"utilizatori autentificați."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Repornește sistemul în timp ce o aplicație a cerut să împiedice asta"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru repornirea sistemului în timp ce o "
"aplicație a cerut să împiedice asta."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
msgid "Suspend the system"
msgstr "Suspendă sistemul"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "Este necesară autentificarea pentru suspendarea sistemului."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Suspendă sistemul în timp ce alți utilizatori sunt autentificați"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru suspendarea sistemului timp ce alți "
"utilizatori autentificați."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Suspendă sistemul în timp ce o aplicație a cerut să împiedice asta"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru suspendarea sistemului în timp ce o "
"aplicație a cerut să împiedice asta."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Hiberneaza sistemul"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "Este necesară autentificarea pentru hibernarea sistemului."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Hiberneaza sistemul în timp ce alți utilizatori sunt autentificați"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru hibernare a sistemului în timp ce alți "
"utilizatori sunt autentificați."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Hibernează sistemul în timp ce o aplicație a cerut să împiedice asta"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru hibernarea sistemului în timp ce o "
"aplicație a cerut să împiedice asta."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Gestionează sesiuni active, utilizatori și locuri"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
msgid ""
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru gestionarea sesiunilor active, "
"utilizatorilor și locurilor."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Blochează sau deblochează sesiuni active"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a bloca sau debloca sesiuni active."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
msgstr ""
"Permite semnalizatrea către firmware pentru a porni în interfața de "
"configurare"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a semnaliza către firmware să pornească "
"în interfața de configurare."

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
msgid "Set a wall message"
msgstr "Stabilește un mesaj de perete"

#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili un mesaj de perete"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
msgid "Log into a local container"
msgstr "Conectează la un container local"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a vă conecta într-un container local."

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
msgid "Log into the local host"
msgstr "Conectează la serverul local"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a vă conecta la serverul local."

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "Obține un shell într-un container local"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a obține un shell într-un container "
"local."

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "Obține un shell pe serverul local"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a obține un shell pe serverul local."

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Obține un pseudo-TTY într-un container local"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a obține un pseudo-TTY într-un container "
"local."

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "Obține un pseudo-TTY pe serverul local"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a obține un pseudo-TTY pe serverul local."

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Gestioneaza mașini virtuale locale și containere"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a gestiona mașini virtuale locale și "
"containere."

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Gestionează imaginile locale de mașină virtuală și containere"

#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a gestiona imagini locale de mașini "
"virtuale și de containere."

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
msgid "Set system time"
msgstr "Stabilește ora sistemului"

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a stabili ora sistemului."

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
msgid "Set system timezone"
msgstr "Stabilește fusul orar al sistemului"

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a stabili fusul orar al sistemului."

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Stabilește RTC la ora locală sau UTC"

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a controla dacă RTC stochează ora locală "
"sau UTC."

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Comută sincronizarea cu ora rețelei"

#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a controla dacă sincronizarea cu ora "
"rețelei ar trebui activată."

#: ../src/core/dbus-unit.c:457
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a porni „$(unit)”."

#: ../src/core/dbus-unit.c:458
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a opri „$(unit)”."

#: ../src/core/dbus-unit.c:459
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca „$ (unit)”."

#: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reporni „$(unit)”."

#: ../src/core/dbus-unit.c:568
msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a omorî „$(unit)”."

#: ../src/core/dbus-unit.c:599
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a restabili starea „eșuată” a „$(unit)”."

#: ../src/core/dbus-unit.c:632
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a stabili proprietățile pe „$(unit)”."