summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po4860
1 files changed, 2455 insertions, 2405 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 17c48ca9a..5cce3b063 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -21,8 +21,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-27 01:35-0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-24 15:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-13 14:46+0200\n"
"Last-Translator: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
@@ -30,4160 +30,4210 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../build.c:40
+#: build.c:35
msgid "Failed build dependencies:\n"
msgstr "Han fallat les dependències de muntatge:\n"
-#: ../build.c:71
+#: build.c:59
#, c-format
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'especificacions %s: %s\n"
-#: ../build.c:155
-#: ../build.c:167
+#: build.c:136 build.c:148
#, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir un conducte per al tar: %m\n"
-#. Give up
-#: ../build.c:174
+#: build.c:155
#, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer d'especificacions des de %s\n"
-#: ../build.c:202
+#: build.c:183
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s per %s: %m\n"
-#: ../build.c:249
+#: build.c:229
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %m\n"
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de %s: %m\n"
-#: ../build.c:254
+#: build.c:234
#, c-format
msgid "File %s is not a regular file.\n"
msgstr "El fitxer %s no és un fitxer regular.\n"
-#: ../build.c:263
+#: build.c:243
#, c-format
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
msgstr "El fitxer %s no sembla un fitxer d'especificacions.\n"
-#. parse up the build operators
-#: ../build.c:334
+#: build.c:313
#, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
msgstr "S'estan muntant les plataformes destí: %s\n"
-#: ../build.c:349
+#: build.c:328
#, c-format
msgid "Building for target %s\n"
msgstr "S'està muntant per al destí %s\n"
-#: ../rpm2cpio.c:56
+#: rpm2cpio.c:55
#, c-format
msgid "argument is not an RPM package\n"
msgstr "l'argument no és un paquet RPM\n"
-#: ../rpm2cpio.c:61
+#: rpm2cpio.c:60
#, c-format
msgid "error reading header from package\n"
msgstr "s'ha produït un error en llegir la capçalera del paquet\n"
-#: ../rpm2cpio.c:83
+#: rpm2cpio.c:82
#, c-format
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut tornar a obrir la càrrega de dades: %s\n"
-#: ../rpmqv.c:73
+#: rpmqv.c:73
msgid "Query options (with -q or --query):"
msgstr "Opcions de consulta (amb -q o --query):"
-#: ../rpmqv.c:76
+#: rpmqv.c:76
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
msgstr "Opcions de verificació (amb -V o --verify):"
-#: ../rpmqv.c:80
+#: rpmqv.c:80
msgid "Source options (with --query or --verify):"
msgstr "Opcions d'origen (amb --query o --verify):"
-#: ../rpmqv.c:84
+#: rpmqv.c:84
msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
msgstr "Opcions per recórrer l'arbre de fitxers (amb --ftswalk)"
-#: ../rpmqv.c:90
+#: rpmqv.c:90
msgid "Signature options:"
msgstr "Opcions de la signatura:"
-#: ../rpmqv.c:96
+#: rpmqv.c:96
msgid "Database options:"
msgstr "Opcions de la base de dades:"
-#: ../rpmqv.c:102
+#: rpmqv.c:102
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
-msgstr "Opcions de muntatge amb [ <fitxer d'especificacions> | <arxiu tar> | <paquet font> ]:"
+msgstr ""
+"Opcions de muntatge amb [ <fitxer d'especificacions> | <arxiu tar> | <paquet "
+"font> ]:"
-#: ../rpmqv.c:108
+#: rpmqv.c:108
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
msgstr "Opcions d'instal·lació/actualització/supressió:"
-#: ../rpmqv.c:113
-#: ../tools/rpmcache.c:526
-#: ../tools/rpmdeps.c:35
-#: ../tools/rpmgraph.c:275
+#: rpmqv.c:113 tools/rpmcache.c:524 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:267
msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
msgstr "Opcions comunes per a tots els modes d'rpm i executables:"
-#. @-modfilesys -globs @
-#: ../rpmqv.c:130
-#: ../lib/poptI.c:42
+#: rpmqv.c:128 lib/poptI.c:35
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: ../rpmqv.c:138
-#: ../lib/poptALL.c:128
+#: rpmqv.c:134 lib/poptALL.c:84
#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "Versió de l'RPM %s\n"
-#: ../rpmqv.c:145
+#: rpmqv.c:139
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
msgstr "Copyright (c) 1998 - 2002 Red Hat, Inc.\n"
-#: ../rpmqv.c:146
+#: rpmqv.c:140
#, c-format
-msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
-msgstr "Aquest programari es pot distribuir lliurement d'acord amb els termes de la Llicència Pública General GNU\n"
+msgid ""
+"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
+msgstr ""
+"Aquest programari es pot distribuir lliurement d'acord amb els termes de la "
+"Llicència Pública General GNU\n"
-#: ../rpmqv.c:304
+#: rpmqv.c:285
#, c-format
msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
msgstr "S'ha produït un error intern en el processament d'arguments (%d)\n"
-#: ../rpmqv.c:342
-#: ../rpmqv.c:348
-#: ../rpmqv.c:354
-#: ../rpmqv.c:391
+#: rpmqv.c:323 rpmqv.c:329 rpmqv.c:335 rpmqv.c:372
msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "només es pot especificar un mode principal"
-#: ../rpmqv.c:370
+#: rpmqv.c:351
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr "només es pot realitzar un tipus de consulta/verificació alhora"
-#: ../rpmqv.c:374
+#: rpmqv.c:355
msgid "unexpected query flags"
msgstr "indicadors inesperats de la consulta"
-#: ../rpmqv.c:377
+#: rpmqv.c:358
msgid "unexpected query format"
msgstr "format inesperat de la consulta"
-#: ../rpmqv.c:380
+#: rpmqv.c:361
msgid "unexpected query source"
msgstr "font inesperada de la consulta"
-#: ../rpmqv.c:423
+#: rpmqv.c:404
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
-msgstr "només es poden imposar la instal·lació, l'actualització, l'rmsource i l'rmspec"
+msgstr ""
+"només es poden imposar la instal·lació, l'actualització, l'rmsource i "
+"l'rmspec"
-#: ../rpmqv.c:425
+#: rpmqv.c:406
msgid "files may only be relocated during package installation"
msgstr "només es poden reubicar els fitxers durant la instal·lació d'un paquet"
-#: ../rpmqv.c:428
+#: rpmqv.c:409
msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
msgstr "no es pot utilitzar l'opció --prefix amb --relocate o --excludepath"
-#: ../rpmqv.c:431
-msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
-msgstr "només es poden utilitzar les opcions --relocate i --excludepath quan s'estiguin instal·lant paquets nous"
+#: rpmqv.c:412
+msgid ""
+"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
+msgstr ""
+"només es poden utilitzar les opcions --relocate i --excludepath quan "
+"s'estiguin instal·lant paquets nous"
-#: ../rpmqv.c:434
+#: rpmqv.c:415
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
-msgstr "només es pot utilitzar l'opció --prefix quan s'estiguin instal·lant paquets nous"
+msgstr ""
+"només es pot utilitzar l'opció --prefix quan s'estiguin instal·lant paquets "
+"nous"
-#: ../rpmqv.c:437
+#: rpmqv.c:418
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
msgstr "els arguments a --prefix han de començar amb una /"
-#: ../rpmqv.c:440
+#: rpmqv.c:421
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
-msgstr "només es pot especificar l'opció --hash (-h) durant la instal·lació d'un paquet"
+msgstr ""
+"només es pot especificar l'opció --hash (-h) durant la instal·lació d'un "
+"paquet"
-#: ../rpmqv.c:444
+#: rpmqv.c:425
msgid "--percent may only be specified during package installation"
-msgstr "només es pot especificar l'opció --percent durant la instal·lació d'un paquet"
+msgstr ""
+"només es pot especificar l'opció --percent durant la instal·lació d'un paquet"
-#: ../rpmqv.c:448
+#: rpmqv.c:429
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
-msgstr "només es pot especificar l'opció --replacepkgs durant la instal·lació d'un paquet"
+msgstr ""
+"només es pot especificar l'opció --replacepkgs durant la instal·lació d'un "
+"paquet"
-#: ../rpmqv.c:452
+#: rpmqv.c:433
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
-msgstr "només es pot especificar l'opció --excludedocs durant la instal·lació d'un paquet"
+msgstr ""
+"només es pot especificar l'opció --excludedocs durant la instal·lació d'un "
+"paquet"
-#: ../rpmqv.c:456
+#: rpmqv.c:437
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
-msgstr "només es pot especificar l'opció --includedocs durant la instal·lació d'un paquet"
+msgstr ""
+"només es pot especificar l'opció --includedocs durant la instal·lació d'un "
+"paquet"
-#: ../rpmqv.c:460
+#: rpmqv.c:441
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
msgstr "només es pot especificar una opció entre --excludedocs i --includedocs"
-#: ../rpmqv.c:464
+#: rpmqv.c:445
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
-msgstr "només es pot especificar l'opció --ignorearch durant la instal·lació d'un paquet"
+msgstr ""
+"només es pot especificar l'opció --ignorearch durant la instal·lació d'un "
+"paquet"
+
+#: rpmqv.c:449
+msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
+msgstr ""
+"només es pot especificar l'opció --ignoreos durant la instal·lació d'un "
+"paquet"
+
+#: rpmqv.c:454
+msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
+msgstr ""
+"només es pot especificar l'opció --ignoresize durant la instal·lació d'un "
+"paquet"
+
+#: rpmqv.c:458
+msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
+msgstr ""
+"només es pot especificar l'opció --allmatches durant la supressió d'un paquet"
+
+#: rpmqv.c:462
+msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
+msgstr ""
+"només es pot especificar l'opció --allfiles durant la instal·lació d'un "
+"paquet"
+
+#: rpmqv.c:467
+msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
+msgstr ""
+"només es pot especificar l'opció --justdb durant la instal·lació i supressió "
+"d'un paquet"
+
+#: rpmqv.c:472
+msgid ""
+"script disabling options may only be specified during package installation "
+"and erasure"
+msgstr ""
+"només es poden especificar les opcions d'inhabilitació d'scripts durant la "
+"instal·lació i supressió d'un paquet"
+
+#: rpmqv.c:477
+msgid ""
+"trigger disabling options may only be specified during package installation "
+"and erasure"
+msgstr ""
+"només es poden especificar les opcions d'inhabilitació de l'activador durant "
+"la instal·lació i supressió d'un paquet"
+
+#: rpmqv.c:481
+msgid ""
+"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
+"recompilation, installation,erasure, and verification"
+msgstr ""
+"només es pot especificar l'opció --nodeps durant el muntatge, la "
+"reconstrucció, la recompilació, la instal·lació, la supressió i la "
+"verificació d'un paquet"
+
+#: rpmqv.c:486
+msgid ""
+"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
+"building"
+msgstr ""
+"només es pot especificar l'opció --test durant la instal·lació, la supressió "
+"i el muntatge d'un paquet"
+
+#: rpmqv.c:491
+msgid ""
+"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
+"and database rebuilds"
+msgstr ""
+"només es pot especificar l'opció --root (-r) durant la instal·lació, "
+"supressió, consulta i reconstrucció d'una base de dades"
+
+#: rpmqv.c:502
+msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
+msgstr "els arguments a --root (-r) han de començar per /"
+
+#: rpmqv.c:525
+#, c-format
+msgid "no files to sign\n"
+msgstr "cap fitxer per signar\n"
+
+#: rpmqv.c:530
+#, c-format
+msgid "cannot access file %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer %s\n"
+
+#: rpmqv.c:550
+#, c-format
+msgid "pgp not found: "
+msgstr "no s'ha trobat pgp:"
+
+#: rpmqv.c:558
+msgid "Enter pass phrase: "
+msgstr "Introduïu la contrasenya:"
+
+#: rpmqv.c:560
+#, c-format
+msgid "Pass phrase check failed\n"
+msgstr "La verificació de la contrasenya ha fallat\n"
+
+#: rpmqv.c:564
+#, c-format
+msgid "Pass phrase is good.\n"
+msgstr "La contrasenya és correcta.\n"
+
+#: rpmqv.c:569
+#, c-format
+msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
+msgstr "L'especificació de %%_signature al fitxer macro no és vàlida.\n"
+
+#: rpmqv.c:576
+msgid "--sign may only be used during package building"
+msgstr "només es pot utilitzar l'opció --sign durant el muntatge d'un paquet"
+
+#: rpmqv.c:592
+#, c-format
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "ha fallat l'execució\n"
+
+#: rpmqv.c:628
+msgid "no packages files given for rebuild"
+msgstr "no s'han donat fitxers de paquets per a reconstruir"
+
+#: rpmqv.c:694
+msgid "no spec files given for build"
+msgstr "no s'han donat fitxers d'especificacions per a muntar"
+
+#: rpmqv.c:696
+msgid "no tar files given for build"
+msgstr "no s'han donat fitxers tar per a muntar"
+
+#: rpmqv.c:718
+msgid "no packages given for erase"
+msgstr "no s'han donat paquets per a suprimir"
+
+#: rpmqv.c:756
+msgid "no packages given for install"
+msgstr "no s'han donat paquets per a instal·lar"
+
+#: rpmqv.c:772
+msgid "no arguments given for query"
+msgstr "no s'han donat arguments per a consultar"
+
+#: rpmqv.c:787
+msgid "no arguments given for verify"
+msgstr "no s'han donat arguments per a verificar"
+
+#: rpmqv.c:802
+msgid "no arguments given"
+msgstr "no s'han donat arguments"
+
+#: build/build.c:133 build/pack.c:471
+msgid "Unable to open temp file.\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n"
+
+#: build/build.c:208
+#, c-format
+msgid "Executing(%s): %s\n"
+msgstr "Executant(%s): %s\n"
+
+#: build/build.c:214
+#, c-format
+msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
+msgstr "Ha fallat l'execució de %s (%s): %s\n"
+
+#: build/build.c:223
+#, c-format
+msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
+msgstr "L'estat de sortida de %s (%s) és erroni\n"
+
+#: build/build.c:333
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"RPM build errors:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Errors del muntatge de l'RPM:\n"
+
+#: build/expression.c:215
+msgid "syntax error while parsing ==\n"
+msgstr "error de sintaxi mentre s'analitzava ==\n"
+
+#: build/expression.c:245
+msgid "syntax error while parsing &&\n"
+msgstr "error de sintaxi mentre s'analitzava &&\n"
+
+#: build/expression.c:254
+msgid "syntax error while parsing ||\n"
+msgstr "error de sintaxi mentre s'analitzava ||\n"
+
+#: build/expression.c:297
+msgid "parse error in expression\n"
+msgstr "error d'anàlisi a l'expressió\n"
+
+#: build/expression.c:329
+msgid "unmatched (\n"
+msgstr "no hi ha hagut coincidències (\n"
+
+#: build/expression.c:361
+msgid "- only on numbers\n"
+msgstr "- només als nombres\n"
+
+#: build/expression.c:377
+msgid "! only on numbers\n"
+msgstr "! només als nombres\n"
+
+#: build/expression.c:419 build/expression.c:467 build/expression.c:525
+#: build/expression.c:617
+msgid "types must match\n"
+msgstr "els tipus han de coincidir\n"
+
+#: build/expression.c:432
+msgid "* / not suported for strings\n"
+msgstr "* / no és disponible per a les cadenes\n"
+
+#: build/expression.c:483
+msgid "- not suported for strings\n"
+msgstr "- no és disponible per a les cadenes\n"
+
+#: build/expression.c:630
+msgid "&& and || not suported for strings\n"
+msgstr "&& i || no són disponibles per a les cadenes\n"
+
+#: build/expression.c:663 build/expression.c:710
+msgid "syntax error in expression\n"
+msgstr "error de sintaxi a l'expressió\n"
+
+#: build/files.c:252
+#, c-format
+msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
+msgstr "Error del TIMECHECK: %s\n"
+
+#: build/files.c:309 build/files.c:498 build/files.c:684
+#, c-format
+msgid "Missing '(' in %s %s\n"
+msgstr "Manca '(' a %s %s\n"
+
+#: build/files.c:320 build/files.c:625 build/files.c:695
+#, c-format
+msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
+msgstr "Manca ')' a %s(%s\n"
+
+#: build/files.c:358 build/files.c:650
+#, c-format
+msgid "Invalid %s token: %s\n"
+msgstr "L'element %s no és vàlid: %s\n"
+
+#: build/files.c:462
+#, c-format
+msgid "Missing %s in %s %s\n"
+msgstr "Manca %s a %s %s\n"
+
+#: build/files.c:514
+#, c-format
+msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
+msgstr "%s() va seguit d'un caràcter que no és un espai en blanc: %s\n"
+
+#: build/files.c:552
+#, c-format
+msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
+msgstr "Sintaxi incorrecta: %s(%s)\n"
+
+#: build/files.c:562
+#, c-format
+msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: build/files.c:574
+#, c-format
+msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: build/files.c:722
+#, c-format
+msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
+msgstr "La longitud del locale és inhabitual: \"%.*s\" a %%lang(%s)\n"
+
+#: build/files.c:733
+#, c-format
+msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
+msgstr "Locale %.*s duplicat a %%lang(%s)\n"
+
+#: build/files.c:848
+#, c-format
+msgid "Hit limit for %%docdir\n"
+msgstr "S'ha arribat al límit per a %%docdir\n"
+
+#: build/files.c:856
+#, c-format
+msgid "Only one arg for %%docdir\n"
+msgstr "Només un argument per a %%docdir\n"
+
+#: build/files.c:887
+#, c-format
+msgid "Two files on one line: %s\n"
+msgstr "Dos fitxers en una línia: %s\n"
+
+#: build/files.c:905
+#, c-format
+msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
+msgstr "El fitxer ha de començar amb \"/\": %s\n"
+
+#: build/files.c:917
+#, c-format
+msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
+msgstr "No es pot mesclar el %%doc especial amb altres formularis: %s\n"
+
+#: build/files.c:935
+#, c-format
+msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
+msgstr "_docdir_fmt no és vàlid: %s\n"
+
+#: build/files.c:1075
+#, c-format
+msgid "File listed twice: %s\n"
+msgstr "El fitxer apareix dues vegades: %s\n"
+
+#: build/files.c:1212
+#, c-format
+msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
+msgstr "L'enllaç simbòlic apunta al BuildRoot: %s -> %s\n"
+
+#: build/files.c:1417
+#, c-format
+msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
+msgstr "El fitxer no concorda amb el prefix (%s): %s\n"
+
+#: build/files.c:1441
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s\n"
+
+#: build/files.c:1643
+#, c-format
+msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
+msgstr "%s: no es pot carregar l'etiqueta incorrecta (%d).\n"
+
+#: build/files.c:1649
+#, c-format
+msgid "%s: public key read failed.\n"
+msgstr "%s: ha fallat la clau pública.\n"
+
+#: build/files.c:1653 lib/rpmchecksig.c:567
+#, c-format
+msgid "%s: not an armored public key.\n"
+msgstr ""
+
+#: build/files.c:1660
+#, c-format
+msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
+msgstr "%s: ha fallat la lectura de la política *.te.\n"
+
+#: build/files.c:1707
+#, c-format
+msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
+msgstr "El fitxer ha de començar amb \"/\": %s\n"
+
+#: build/files.c:1731
+#, c-format
+msgid "Glob not permitted: %s\n"
+msgstr "No es permet el glob: %s\n"
+
+#: build/files.c:1745 lib/rpminstall.c:305
+#, c-format
+msgid "File not found by glob: %s\n"
+msgstr "El glob no ha trobat el fitxer: %s\n"
+
+#: build/files.c:1798
+#, c-format
+msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %%files %s: %s\n"
+
+#: build/files.c:1809 build/pack.c:137
+#, c-format
+msgid "line: %s\n"
+msgstr "línia: %s\n"
+
+#: build/files.c:2192
+#, c-format
+msgid "Bad file: %s: %s\n"
+msgstr "Fitxer no vàlid: %s: %s\n"
+
+#: build/files.c:2216 build/parsePrep.c:44
+#, c-format
+msgid "Bad owner/group: %s\n"
+msgstr "Propietari/grup incorrecte: %s\n"
+
+#: build/files.c:2257
+#, c-format
+msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
+msgstr "S'està comprovant fitxers no empaquetats: %s\n"
+
+#: build/files.c:2272
+#, c-format
+msgid ""
+"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hi ha fitxers instal·lats però no empaquetats:\n"
+"%s"
+
+#: build/files.c:2297
+#, c-format
+msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
+msgstr "S'està processant els fitxers: %s-%s-%s\n"
+
+#: build/names.c:44
+msgid "getUname: too many uid's\n"
+msgstr "getUname: massa uid\n"
+
+#: build/names.c:66
+msgid "getUnameS: too many uid's\n"
+msgstr "getUnameS: massa uid\n"
+
+#: build/names.c:91
+msgid "getUidS: too many uid's\n"
+msgstr "getUidS: massa uid\n"
+
+#: build/names.c:116
+msgid "getGname: too many gid's\n"
+msgstr "getGname: massa gid\n"
+
+#: build/names.c:138
+msgid "getGnameS: too many gid's\n"
+msgstr "getGnameS: massa gid\n"
+
+#: build/names.c:163
+msgid "getGidS: too many gid's\n"
+msgstr "getGidS: massa gid\n"
+
+#: build/names.c:197
+#, c-format
+msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
+msgstr "El nom de màquina no es pot fer canònic: %s\n"
+
+#: build/pack.c:77
+#, c-format
+msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
+msgstr "ha fallat la creació de l'arxiu en el fitxer %s: %s\n"
+
+#: build/pack.c:80
+#, c-format
+msgid "create archive failed: %s\n"
+msgstr "ha fallat la creació d'un arxiu: %s\n"
+
+#: build/pack.c:100
+#, c-format
+msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
+msgstr "Ha fallat l'escriptura del cpio_copy: %s\n"
+
+#: build/pack.c:107
+#, c-format
+msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
+msgstr "ha fallat la lectura de cpio_copy: %s\n"
+
+#: build/pack.c:196 build/pack.c:210
+#, c-format
+msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer a PreIn: %s\n"
+
+#: build/pack.c:203
+#, c-format
+msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer a PreUn: %s\n"
+
+#: build/pack.c:217
+#, c-format
+msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PostIn: %s\n"
+
+#: build/pack.c:224 build/pack.c:231
+#, c-format
+msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PostUn: %s\n"
+
+#: build/pack.c:239
+#, c-format
+msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer VerifyScript: %s\n"
+
+#: build/pack.c:254
+#, c-format
+msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'script de Trigger: %s\n"
+
+#: build/pack.c:282
+#, c-format
+msgid "readRPM: open %s: %s\n"
+msgstr "readRPM: obre %s: %s\n"
+
+#: build/pack.c:291
+#, c-format
+msgid "readRPM: read %s: %s\n"
+msgstr "readRPM: llegeix %s: %s\n"
+
+#: build/pack.c:299 build/pack.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
+msgstr "%s: ha fallat l'fseek: %s\n"
+
+#: build/pack.c:330
+#, c-format
+msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
+msgstr "readRPM: %s no és un paquet RPM\n"
+
+#: build/pack.c:335
+#, c-format
+msgid "readRPM: reading header from %s\n"
+msgstr "readRPM: s'està llegint la capçalera de %s\n"
+
+#: build/pack.c:459
+msgid "Unable to create immutable header region.\n"
+msgstr "No es pot crear la regió de capçalera no modificable.\n"
+
+#: build/pack.c:478
+msgid "Unable to write temp header\n"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera temporal\n"
+
+#: build/pack.c:488
+msgid "Bad CSA data\n"
+msgstr "Dades CSA invàlides\n"
+
+#: build/pack.c:524
+msgid "Unable to write final header\n"
+msgstr "No es pot escriure la capçalera final\n"
+
+#: build/pack.c:544
+#, c-format
+msgid "Generating signature: %d\n"
+msgstr "S'està generant la signatura: %d\n"
+
+#: build/pack.c:562
+msgid "Unable to reload signature header.\n"
+msgstr "No es pot tornar a carregar la capçalera de signatura.\n"
+
+#: build/pack.c:570
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: %s\n"
+msgstr "No es pot obrir %s: %s\n"
+
+#: build/pack.c:606 lib/psm.c:1527
+#, c-format
+msgid "Unable to write package: %s\n"
+msgstr "No es pot escriure el paquet: %s\n"
+
+#: build/pack.c:621
+#, c-format
+msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: build/pack.c:632
+#, c-format
+msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
+msgstr "No es pot llegir la capçalera de %s: %s\n"
+
+#: build/pack.c:646
+#, c-format
+msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
+msgstr "No es pot escriure la capçalera a %s: %s\n"
+
+#: build/pack.c:656
+#, c-format
+msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la càrrega de %s: %s\n"
+
+#: build/pack.c:662
+#, c-format
+msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la càrrega de %s: %s\n"
+
+#: build/pack.c:699 lib/psm.c:1795
+#, c-format
+msgid "Wrote: %s\n"
+msgstr "S'ha escrit: %s\n"
+
+#: build/pack.c:769
+#, c-format
+msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
+msgstr "No es pot generar el nom de fitxer de sortida per al paquet %s: %s\n"
+
+#: build/pack.c:785
+#, c-format
+msgid "cannot create %s: %s\n"
+msgstr "no es pot crear %s: %s\n"
+
+#: build/parseBuildInstallClean.c:33
+#, c-format
+msgid "line %d: second %s\n"
+msgstr "línia %d: segon %s\n"
+
+#: build/parseChangelog.c:124
+#, c-format
+msgid "%%changelog entries must start with *\n"
+msgstr "les entrades del %%changelog han de començar amb *\n"
+
+#: build/parseChangelog.c:132
+#, c-format
+msgid "incomplete %%changelog entry\n"
+msgstr "l'entrada de %%changelog no és completa\n"
+
+#: build/parseChangelog.c:147
+#, c-format
+msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
+msgstr "la data de %%changelog no és correcta: %s\n"
+
+#: build/parseChangelog.c:152
+#, c-format
+msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
+msgstr "el %%changelog no està en ordre cronològic descendent\n"
+
+#: build/parseChangelog.c:160 build/parseChangelog.c:171
+#, c-format
+msgid "missing name in %%changelog\n"
+msgstr "manca el nom a %%changelog\n"
+
+#: build/parseChangelog.c:178
+#, c-format
+msgid "no description in %%changelog\n"
+msgstr "no hi ha descripció a %%changelog\n"
+
+#: build/parseDescription.c:40
+#, c-format
+msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
+msgstr "línia %d: s'ha produït un error en analitzar %%description: %s\n"
+
+#: build/parseDescription.c:53 build/parseFiles.c:49 build/parseScript.c:210
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
+msgstr "línia %d: opció incorrecta %s: %s\n"
+
+#: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:61 build/parseScript.c:222
+#, c-format
+msgid "line %d: Too many names: %s\n"
+msgstr "línia %d: massa noms: %s\n"
+
+#: build/parseDescription.c:72 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:231
+#, c-format
+msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
+msgstr "línia %d: no existeix Package: %s\n"
+
+#: build/parseDescription.c:82
+#, c-format
+msgid "line %d: Second description\n"
+msgstr "línia %d: segona descripció\n"
+
+#: build/parseFiles.c:35
+#, c-format
+msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
+msgstr "línia %d: s'ha produït un error en analitzar %%files: %s\n"
+
+#: build/parseFiles.c:77
+#, c-format
+msgid "line %d: Second %%files list\n"
+msgstr "línia %d: segona llista de %%files\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:221
+#, c-format
+msgid "Architecture is excluded: %s\n"
+msgstr "S'ha exclòs l'arquitectura: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:226
+#, c-format
+msgid "Architecture is not included: %s\n"
+msgstr "No s'inclou l'arquitectura: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:231
+#, c-format
+msgid "OS is excluded: %s\n"
+msgstr "S'ha exclòs el SO: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:236
+#, c-format
+msgid "OS is not included: %s\n"
+msgstr "No s'ha inclòs el SO: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:258
+#, c-format
+msgid "%s field must be present in package: %s\n"
+msgstr "El camp %s ha de ser present al paquet: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:285
+#, c-format
+msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
+msgstr "L'entrada %s és duplicada al paquet: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:339
+#, c-format
+msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la icona %s: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:357
+#, c-format
+msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la icona %s: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:370
+#, c-format
+msgid "Unknown icon type: %s\n"
+msgstr "El tipus d'icona és desconegut: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:412
+#, c-format
+msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
+msgstr "línia %d: l'etiqueta pren un únic testimoni: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:442
+#, c-format
+msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
+msgstr "línia %d: l'etiqueta és malament formada: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:450
+#, c-format
+msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
+msgstr "línia %d: l'etiqueta és buida: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:475 build/parsePreamble.c:482
+#, c-format
+msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
+msgstr "línia %d: caràcter «-» no permès a %s: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:538 build/parseSpec.c:432
+#, c-format
+msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
+msgstr "«BuildRoot» no pot ser <«/»: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:551
+#, c-format
+msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
+msgstr "línia %d: els prefixos no poden acabar en «/»: %s \n"
+
+#: build/parsePreamble.c:563
+#, c-format
+msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
+msgstr "línia %d: «Docdir» ha de començar per «/»: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:575
+#, c-format
+msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
+msgstr "línia %d: el camp Epoch/Serial ha d'ésser un nombre: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:615 build/parsePreamble.c:626
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
+msgstr "línia %d: %s és incorrecte: qualificadors: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:652
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
+msgstr "línia %d: el format de «BuildArchitecture» és incorrecte: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:661
+#, c-format
+msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
+msgstr "S'ha produït un error intern: l'etiqueta %d és incorrecta\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:757
+#, c-format
+msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
+msgstr "La sintaxi antiga no és disponible: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:820
+#, c-format
+msgid "Bad package specification: %s\n"
+msgstr "L'especificació del paquet és incorrecta: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:826
+#, c-format
+msgid "Package already exists: %s\n"
+msgstr "El paquet ja existeix: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:855
+#, c-format
+msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
+msgstr "línia %d: l'etiqueta és desconeguda: %s\n"
+
+#: build/parsePreamble.c:877
+msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
+msgstr "El fitxer d'especificació no pot utilitzar «BuildRoot»\n"
+
+#: build/parsePrep.c:39
+#, c-format
+msgid "Bad source: %s: %s\n"
+msgstr "La font és incorrecta: %s: %s\n"
+
+#: build/parsePrep.c:79
+#, c-format
+msgid "No patch number %d\n"
+msgstr "Ni hi ha cap número de pedaç %d\n"
+
+#: build/parsePrep.c:174
+#, c-format
+msgid "No source number %d\n"
+msgstr "No hi ha cap número de font %d\n"
+
+#: build/parsePrep.c:195
+#, c-format
+msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut baixar «nosource» %s: %s\n"
+
+#: build/parsePrep.c:299
+#, c-format
+msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
+msgstr "Hi ha hagut un error en analitzar %%setup: %s\n"
+
+#: build/parsePrep.c:314
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
+msgstr "línia %d: l'argument a %%setup és incorrecte: %s\n"
+
+#: build/parsePrep.c:332
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
+msgstr "línia %d: l'opció de %%setup %s és incorrecta: %s\n"
+
+#: build/parsePrep.c:467
+#, c-format
+msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
+msgstr "línia %d: es necessita un argument per a %%patch -b: %s\n"
+
+#: build/parsePrep.c:476
+#, c-format
+msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
+msgstr "línia %d: es necessita un argument per a %%patch -z: %s\n"
+
+#: build/parsePrep.c:493
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
+msgstr "línia %d: l'argument per a %%patch -F és incorrecte: %s\n"
+
+#: build/parsePrep.c:505
+#, c-format
+msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
+msgstr "línia %d: es necessita un argument per a %%patch -p: %s\n"
+
+#: build/parsePrep.c:512
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
+msgstr "línia %d: l'argument a %%patch -p és incorrecte: %s\n"
+
+#: build/parsePrep.c:519
+msgid "Too many patches!\n"
+msgstr "Hi ha massa pedaços\n"
+
+#: build/parsePrep.c:523
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
+msgstr "línia %d: l'argument a %%patch és incorrecte: %s\n"
-#: ../lib/poptI.c:194
+#: build/parsePrep.c:557
+#, c-format
+msgid "line %d: second %%prep\n"
+msgstr "línia %d: segon %%prep\n"
+
+#: build/parseReqs.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
+msgstr ""
+"línia %d: els símbols de dependència han de començar per un caràcter "
+"alfanumèric, «_» o «/»: %s\n"
+
+#: build/parseReqs.c:129
+#, c-format
+msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
+msgstr "línia %d: no es permeten els noms de fitxer versionalts: %s\n"
+
+#: build/parseReqs.c:159
+#, c-format
+msgid "line %d: Version required: %s\n"
+msgstr "línia %d: es requereix la versió: %s\n"
+
+#: build/parseScript.c:168
+#, c-format
+msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
+msgstr "línia %d: els activadors han de tenir --: %s\n"
+
+#: build/parseScript.c:178 build/parseScript.c:247
+#, c-format
+msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
+msgstr "línia %d: s'ha produït un error en analitzar %s: %s\n"
+
+#: build/parseScript.c:190
+#, c-format
+msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
+msgstr "línia %d: l'script intern ha d'acabar en «>»: %s\n"
+
+#: build/parseScript.c:197
+#, c-format
+msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
+msgstr "línia %d: el programa d'script ha de començar per «/»: %s\n"
+
+#: build/parseScript.c:239
+#, c-format
+msgid "line %d: Second %s\n"
+msgstr "línia %d: Segon %s\n"
+
+#: build/parseScript.c:285
+#, c-format
+msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
+msgstr "línia %d: l'script intern no està disponible: %s\n"
+
+#: build/parseSpec.c:175
+#, c-format
+msgid "line %d: %s\n"
+msgstr "línia %d: %s\n"
+
+#: build/parseSpec.c:224
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s: %s\n"
+msgstr "No es pot obrir %s: %s\n"
+
+#: build/parseSpec.c:238
+#, c-format
+msgid "Unclosed %%if\n"
+msgstr "%%if sense tancar\n"
+
+#: build/parseSpec.c:315
+#, c-format
+msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
+msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean retorna %d\n"
+
+#: build/parseSpec.c:324
+#, c-format
+msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
+msgstr "%s:%d: s'ha obtingut un %%else sense %%if\n"
+
+#: build/parseSpec.c:336
+#, c-format
+msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
+msgstr "%s:%d: s'ha obtingut un %%endif sense %%if\n"
+
+#: build/parseSpec.c:350 build/parseSpec.c:359
+#, c-format
+msgid "malformed %%include statement\n"
+msgstr "sentència %%include mal formada\n"
+
+#: build/parseSpec.c:551
+msgid "No compatible architectures found for build\n"
+msgstr "No s'ha trobat cap arquitectura compatible per al muntatge\n"
+
+#: build/parseSpec.c:608
+#, c-format
+msgid "Package has no %%description: %s\n"
+msgstr "El paquet no té %%description: %s\n"
+
+#: build/poptBT.c:98
+#, c-format
+msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
+msgstr "el buildroot ja s'ha especificat, s'està ignorant %s\n"
+
+#: build/poptBT.c:146
+#, c-format
+msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
+msgstr ""
+"munta amb %prep (desempaqueta els fonts i aplica els pedaços) des del "
+"<fitxer d'especificació>"
+
+#: build/poptBT.c:147 build/poptBT.c:150 build/poptBT.c:153 build/poptBT.c:156
+#: build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165
+msgid "<specfile>"
+msgstr "<fitxer d'especificació>"
+
+#: build/poptBT.c:149
+msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
+msgstr ""
+"munta amb %build (%prep, després compila) des del <fitxer d'especificació>"
+
+#: build/poptBT.c:152
+msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
+msgstr ""
+"munta amb %install (%prep, %build i després instal·la) des del <fitxer "
+"d'especificació>"
+
+#: build/poptBT.c:155
+#, c-format
+msgid "verify %files section from <specfile>"
+msgstr "verifica la secció %files de <fitxer d'especificació>"
+
+#: build/poptBT.c:158
+msgid "build source and binary packages from <specfile>"
+msgstr "munta els paquets de codi font i binaris de <fitxer d'especificació>"
+
+#: build/poptBT.c:161
+msgid "build binary package only from <specfile>"
+msgstr "munta només el paquet binari de <fitxer d'especificació>"
+
+#: build/poptBT.c:164
+msgid "build source package only from <specfile>"
+msgstr "munta només el paquet font de <fitxer d'especificació>"
+
+#: build/poptBT.c:168
+#, c-format
+msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
+msgstr ""
+"munta amb %prep (desempaqueta els fonts i aplica els pedaços) des de "
+"l'<arxiu tar>"
+
+#: build/poptBT.c:169 build/poptBT.c:172 build/poptBT.c:175 build/poptBT.c:178
+#: build/poptBT.c:181 build/poptBT.c:184 build/poptBT.c:187
+msgid "<tarball>"
+msgstr "<arxiu tar>"
+
+#: build/poptBT.c:171
+msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
+msgstr "munta amb %build (%prep, després compila) des de l'<arxiu tar>"
+
+#: build/poptBT.c:174
+msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
+msgstr "munta amb %install (%prep, %build, instal·la) des de l'<arxiu tar>"
+
+#: build/poptBT.c:177
+#, c-format
+msgid "verify %files section from <tarball>"
+msgstr "verifica la secció %files des de l'<arxiu tar>"
+
+#: build/poptBT.c:180
+msgid "build source and binary packages from <tarball>"
+msgstr "munta els paquets font i binari des de l'<arxiu tar>"
+
+#: build/poptBT.c:183
+msgid "build binary package only from <tarball>"
+msgstr "munta el paquet binari des de l'<arxiu tar> només"
+
+#: build/poptBT.c:186
+msgid "build source package only from <tarball>"
+msgstr "munta els paquets font només des de l'<arxiu tar>"
+
+#: build/poptBT.c:190
+msgid "build binary package from <source package>"
+msgstr "munta els paquets binaris des de <paquet font>"
+
+#: build/poptBT.c:191 build/poptBT.c:194
+msgid "<source package>"
+msgstr "<paquet font>"
+
+#: build/poptBT.c:193
+msgid ""
+"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
+msgstr "munta amb %install (%prep, %build i instal·la) des del <paquet font>"
+
+#: build/poptBT.c:197
+msgid "override build root"
+msgstr ""
+
+#: build/poptBT.c:199
+msgid "remove build tree when done"
+msgstr "suprimeix l'arbre del muntatge en acabar"
+
+#: build/poptBT.c:201 rpmdb/poptDB.c:28
+msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
+msgstr "genera capçaleres compatibles amb l'empaquetament rpm4"
+
+#: build/poptBT.c:203
+msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
+msgstr "ignora ExcludeArch: directives del fitxer d'especificació"
+
+#: build/poptBT.c:205
+msgid "debug file state machine"
+msgstr "depura la màquina d'estat de fitxers"
+
+#: build/poptBT.c:207
+msgid "do not execute any stages of the build"
+msgstr "no executis cap fase del muntatge"
+
+#: build/poptBT.c:209
+msgid "do not verify build dependencies"
+msgstr "no verifiquis les dependències del muntatge"
+
+#: build/poptBT.c:211
+msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
+msgstr ""
+"genera les capçaleres de paquets compatibles amb l'antic empaquetament rpm2 "
+"i 3"
+
+#: build/poptBT.c:215 lib/poptALL.c:210 lib/poptI.c:253 lib/poptQV.c:345
+#: lib/poptQV.c:354 lib/poptQV.c:393
+msgid "don't verify package digest(s)"
+msgstr ""
+
+#: build/poptBT.c:217 lib/poptALL.c:212 lib/poptI.c:255 lib/poptQV.c:348
+#: lib/poptQV.c:356 lib/poptQV.c:396
+msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
+msgstr "no verifiquis les capçaleres de la base de dades en obtenir-les"
+
+#: build/poptBT.c:219 lib/poptALL.c:218 lib/poptI.c:257 lib/poptQV.c:351
+#: lib/poptQV.c:358 lib/poptQV.c:398
+msgid "don't verify package signature(s)"
+msgstr "no verifiquis les signatures del paquet"
+
+#: build/poptBT.c:222
+msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
+msgstr "no acceptis els msgstr d'i18N des d'un fitxer d'especificació"
+
+#: build/poptBT.c:224
+msgid "remove sources when done"
+msgstr "suprimeix els fonts en acabar"
+
+#: build/poptBT.c:226
+msgid "remove specfile when done"
+msgstr "suprimeix el fitxer d'especificació en acabar"
+
+#: build/poptBT.c:228
+msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
+msgstr "vés directament a l'etapa especificada (només per a c,i)"
+
+#: build/poptBT.c:230
+msgid "generate PGP/GPG signature"
+msgstr "genera la signatura PGP/GPG"
+
+#: build/poptBT.c:232
+msgid "override target platform"
+msgstr ""
+
+#: build/poptBT.c:234
+msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
+msgstr "cerca cadenes traduïdes en el catàleg del fitxer d'especificació"
+
+#: build/rpmfc.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\texecv(%s) pid %d\n"
+msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
+
+#: build/rpmfc.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
+msgstr "No es pot executar %s: %s\n"
+
+#: build/rpmfc.c:128 lib/psm.c:840
+#, c-format
+msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill de «%s»: %s\n"
+
+#: build/rpmfc.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n"
+msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d estat %x segs %u.%03u\n"
+
+#: build/rpmfc.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed\n"
+msgstr "ha fallat %s: %s\n"
+
+#: build/rpmfc.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write all data to %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la càrrega de %s: %s\n"
+
+#: build/rpmfc.c:1237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
+msgstr "ha fallat l'apertura de %s: %s\n"
+
+#: build/rpmfc.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "magic_load failed: %s\n"
+msgstr "ha fallat la lectura de cpio_copy: %s\n"
+
+#: build/rpmfc.c:1289
+#, c-format
+msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n"
+msgstr ""
+
+#: build/rpmfc.c:1497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finding %s: %s\n"
+msgstr "Fitxer %s: %s\n"
+
+#: build/rpmfc.c:1503 build/rpmfc.c:1512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find %s:\n"
+msgstr "No es pot llegir %s: %s.\n"
+
+#: build/spec.c:225
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad number: %s\n"
+msgstr "línia %d: número incorrecte: %s\n"
+
+#: build/spec.c:231
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: build/spec.c:290
+#, c-format
+msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
+msgstr "línia %d: número %s incorrecte: %s\n"
+
+#: build/spec.c:591
+#, c-format
+msgid "can't query %s: %s\n"
+msgstr "no es pot consultar %s: %s\n"
+
+#: build/spec.c:657
+#, c-format
+msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
+msgstr ""
+"ha fallat la consulta del fitxer d'especificació %s, no es pot analitzar\n"
+
+#: lib/cpio.c:187
+#, c-format
+msgid "(error 0x%x)"
+msgstr "(error 0x%x)"
+
+#: lib/cpio.c:190
+msgid "Bad magic"
+msgstr "Valor màgic incorrecte"
+
+#: lib/cpio.c:191
+msgid "Bad/unreadable header"
+msgstr "Capçalera dolenta/il·legible"
+
+#: lib/cpio.c:213
+msgid "Header size too big"
+msgstr "La mida de la capçalera és massa gran"
+
+#: lib/cpio.c:214
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
+
+#: lib/cpio.c:215
+msgid "Missing hard link(s)"
+msgstr "Manquen els enllaços durs"
+
+#: lib/cpio.c:216
+msgid "MD5 sum mismatch"
+msgstr "La suma MD5 no coincideix"
+
+#: lib/cpio.c:217
+msgid "Internal error"
+msgstr "Error intern"
+
+#: lib/cpio.c:218
+msgid "Archive file not in header"
+msgstr "El fitxer de l'arxiu no és a la capçalera"
+
+#: lib/cpio.c:229
+msgid " failed - "
+msgstr " ha fallat - "
+
+#: lib/depends.c:192
+#, c-format
+msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
+msgstr "el paquet %s ja s'ha afegit, s'està ignorant %s\n"
+
+#: lib/depends.c:209
+#, c-format
+msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
+msgstr "el paquet %s ja es va afegir, s'està reemplaçant per %s\n"
+
+#: lib/depends.c:343
+#, c-format
+msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n"
+msgstr " Fa obsolet: %s\t\tsuprimeix %s\n"
+
+#: lib/depends.c:425
+msgid "(cached)"
+msgstr "(a la memòria cau)"
+
+#: lib/depends.c:441
+msgid "(rpmlib provides)"
+msgstr ""
+
+#: lib/depends.c:469
+msgid "(db files)"
+msgstr ""
+
+#: lib/depends.c:481
+msgid "(db provides)"
+msgstr ""
+
+#: lib/depends.c:782
+#, c-format
+msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
+msgstr "ignora les relacions del noms de paquets [%d]\t%s -> %s\n"
+
+#: lib/depends.c:887
+#, c-format
+msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
+msgstr "s'està suprimint %s «%s» de les relacions d'ordenació.\n"
+
+#: lib/depends.c:1107
+msgid "========== recording tsort relations\n"
+msgstr "========== s'està gravant les relacions d'ordenació\n"
+
+#: lib/depends.c:1199
+msgid ""
+"========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, "
+"breadth)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/depends.c:1290
+#, c-format
+msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
+msgstr "========== només els successors (%d bytes)\n"
+
+#: lib/depends.c:1363
+msgid "LOOP:\n"
+msgstr "Bucle:\n"
+
+#: lib/depends.c:1398
+msgid "========== continuing tsort ...\n"
+msgstr "========== s'està continuant l'ordenació ...\n"
+
+#: lib/depends.c:1403
+#, c-format
+msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
+msgstr "ha fallat rpmtsOrder, manquen %d elements\n"
+
+#: lib/formats.c:35 lib/formats.c:65 lib/formats.c:94 lib/formats.c:463
+#: rpmdb/header.c:3117 rpmdb/header.c:3142 rpmdb/header.c:3161
+msgid "(not a number)"
+msgstr "(no és una xifra)"
+
+#: lib/formats.c:152
+msgid "(not base64)"
+msgstr "(no és base64)"
+
+#: lib/formats.c:162
+msgid "(invalid type)"
+msgstr "(tipus invàlid)"
+
+#: lib/formats.c:186 lib/formats.c:355
+msgid "(not a blob)"
+msgstr "(no és un blob)"
+
+#: lib/formats.c:299
+msgid "(invalid xml type)"
+msgstr "(tipus d'XML invàlid)"
+
+#: lib/formats.c:378
+msgid "(not an OpenPGP signature)"
+msgstr "(no és una signatura d'OpenPGP)"
+
+#: lib/fs.c:66
+#, c-format
+msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
+msgstr "mntctt() no ha retornat la mida: %s\n"
+
+#: lib/fs.c:81
+#, c-format
+msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
+msgstr "mntctl() no ha retornat els punts de muntatge: %s\n"
+
+#: lib/fs.c:106 lib/fs.c:198 lib/fs.c:309
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s: %s\n"
+msgstr "no s'ha obtingut l'estat de %s: %s\n"
+
+#: lib/fs.c:148 rpmio/url.c:258
+#, c-format
+msgid "failed to open %s: %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
+
+#: lib/fs.c:215
+#, c-format
+msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
+msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n"
+
+#: lib/fs.c:332
+#, c-format
+msgid "file %s is on an unknown device\n"
+msgstr "el fitxer %s és en un dispositiu desconegut\n"
+
+#: lib/fsm.c:305
+msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
+msgstr "========== Directoris no inclosos explícitament en el paquet:\n"
+
+#: lib/fsm.c:307
+#, c-format
+msgid "%10d %s\n"
+msgstr "%10d %s\n"
+
+#: lib/fsm.c:670
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist - using root\n"
+msgstr "l'usuari %s no existeix - usant el root\n"
+
+#: lib/fsm.c:678
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist - using root\n"
+msgstr "el grup %s no existeix - s'està usant el root\n"
+
+#: lib/fsm.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
+msgstr "%s el directori s'ha creat amb permisos %04o, sense context.\n"
+
+#: lib/fsm.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
+msgstr "%s el directori s'ha creat amb permisos %04o, context %s.\n"
+
+#: lib/fsm.c:1468
+#, c-format
+msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
+msgstr ""
+"no s'ha trobat el fitxer d'arxiu %s a la llista de fitxers de capçalera\n"
+
+#: lib/fsm.c:1590 lib/fsm.c:1716
+#, c-format
+msgid "%s saved as %s\n"
+msgstr "%s desat com a %s\n"
+
+#: lib/fsm.c:1743
+#, c-format
+msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
+msgstr "%s ha fallat la supressió del directori %s: el directori no és buit\n"
+
+#: lib/fsm.c:1749
+#, c-format
+msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s ha fallat la supressió del directori %s: %s\n"
+
+#: lib/fsm.c:1763
+#, c-format
+msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
+msgstr "%s la supressió de %s ha fallat: %s \n"
+
+#: lib/fsm.c:1785
+#, c-format
+msgid "%s created as %s\n"
+msgstr "%s creat com a %s\n"
+
+#: lib/manifest.c:122
+#, c-format
+msgid "adding %d args from manifest.\n"
+msgstr "S'estan afegint %d arguments del manifest.\n"
+
+#: lib/misc.c:40
+#, c-format
+msgid "cannot create %%%s %s\n"
+msgstr "no es pot crear %%%s %s\n"
+
+#: lib/misc.c:45
+#, c-format
+msgid "cannot write to %%%s %s\n"
+msgstr "no es pot escriure a %%%s %s\n"
+
+#: lib/misc.c:181 lib/misc.c:186 lib/misc.c:192
+#, c-format
+msgid "error creating temporary file %s\n"
+msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer temporal %s\n"
+
+#: lib/package.c:334
+#, c-format
+msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
+msgstr "mida del blob(%d): dolenta, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
+
+#: lib/package.c:343 lib/package.c:399 lib/package.c:466 lib/signature.c:199
+#, c-format
+msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
+msgstr ""
+"etiqueta[%d]: dolenta, etiqueta %d tipus %d desplaçament %d compte %d\n"
+
+#: lib/package.c:361 lib/signature.c:213
+#, c-format
+msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
+msgstr ""
+"desplaçament de regió: dolent, etiqueta %d tipus %d desplaçament %d compte %"
+"d\n"
+
+#: lib/package.c:379 lib/signature.c:237
+#, c-format
+msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
+msgstr ""
+"tros de regió: dolenta, etiqueta %d tipus %d desplaçament %d compte %d\n"
+
+#: lib/package.c:390 lib/signature.c:248
+#, c-format
+msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
+msgstr "la dimensió de la regió: dolenta, ril(%d) > il(%d)\n"
+
+#: lib/package.c:417
+#, c-format
+msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
+msgstr "capçalera SHA1: dolenta, no és hexadecimal\n"
+
+#: lib/package.c:429
+#, c-format
+msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
+msgstr "capçalera RSA: dolenta, no és binària\n"
+
+#: lib/package.c:439
+#, c-format
+msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
+msgstr "capçalera DSA: dolenta, no és binària\n"
+
+#: lib/package.c:495 lib/package.c:536
+#, c-format
+msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
+msgstr "s'està evitant la capçalera amb signatura no verificable V%u \n"
+
+#: lib/package.c:615
+#, c-format
+msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
+msgstr "capçalera dimensió (%d): dolenta, la lectura ha retornat %d\n"
+
+#: lib/package.c:619
+#, c-format
+msgid "hdr magic: BAD\n"
+msgstr "capçalera màgica: dolenta\n"
+
+#: lib/package.c:625
+#, c-format
+msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
+msgstr ""
+"capçalera d'etiquetes: dolentes, número d'etiquetes (%d) fora de rang\n"
+
+#: lib/package.c:632
+#, c-format
+msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
+msgstr "capçalera de dades: dolenta, número de bytes(%d) fora de rang\n"
+
+#: lib/package.c:643
+#, c-format
+msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
+msgstr "capçalera blob(%d): dolenta, la lectura ha retornat %d\n"
+
+#: lib/package.c:655
+#, c-format
+msgid "hdr load: BAD\n"
+msgstr "càrrega de la capçalera: dolenta\n"
+
+#: lib/package.c:717
+msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
+msgstr "aquesta versió d'RPM no implementa l'empaquetament de la versió 1\n"
+
+#: lib/package.c:726
+msgid ""
+"only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
+msgstr "aquesta versió d'RPM només permet empaquetar amb valors <=4\n"
+
+#: lib/package.c:738 lib/rpmchecksig.c:203 lib/rpmchecksig.c:719
+#, c-format
+msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
+msgstr "%s: El rpmReadSignature ha fallat: %s"
+
+#: lib/package.c:745 lib/rpmchecksig.c:210 lib/rpmchecksig.c:727
+#, c-format
+msgid "%s: No signature available\n"
+msgstr "%s: No hi ha signatura disponible\n"
+
+#: lib/package.c:810
+#, c-format
+msgid "%s: headerRead failed: %s"
+msgstr "%s: El headerRead ha fallat: %s"
+
+#: lib/package.c:845 lib/package.c:871 lib/package.c:902 lib/rpmchecksig.c:815
+#, c-format
+msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
+msgstr "s'està ignorant el paquet %s amb signatura no verificable V%u\n"
+
+#: lib/package.c:916 lib/rpmchecksig.c:100 lib/rpmchecksig.c:638
+#, c-format
+msgid "%s: Fread failed: %s\n"
+msgstr "%s: El Fread ha fallat: %s\n"
+
+#: lib/package.c:1012
+#, c-format
+msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
+msgstr "%s és un Delta RPM i no es pot instal·lar directament\n"
+
+#: lib/package.c:1016
+#, c-format
+msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
+msgstr "La càrrega de dades (%s) no és disponible al paquet %s\n"
+
+#: lib/poptALL.c:170
+msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks"
+msgstr "FTS_COMFOLLOW: segueix els enllaços simbòlics de la línia d'ordres"
+
+#: lib/poptALL.c:172
+msgid "FTS_LOGICAL: logical walk"
+msgstr "FTS_LOGICAL: camí lògic"
+
+#: lib/poptALL.c:174
+msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories"
+msgstr "FTS_NOCHDIR: no canviïs als directoris"
+
+#: lib/poptALL.c:176
+msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info"
+msgstr "FTS_NOSTAT: no adquireixis informació d'estat"
+
+#: lib/poptALL.c:178
+msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk"
+msgstr "FTS_PHYSICAL: camí físic"
+
+#: lib/poptALL.c:180
+msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot"
+msgstr "FTS_SEEDOT: retorna punt i punt-punt"
+
+#: lib/poptALL.c:182
+msgid "FTS_XDEV: don't cross devices"
+msgstr "FTS_XDEV: no creuis dispositius"
+
+#: lib/poptALL.c:184
+msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information"
+msgstr "FTS_WHITEOUT: retorn sense informació"
+
+#: lib/poptALL.c:197
+msgid "predefine MACRO with value EXPR"
+msgstr "predefineix MACRO amb el valor EXPR"
+
+#: lib/poptALL.c:198 lib/poptALL.c:201
+msgid "'MACRO EXPR'"
+msgstr "'MACRO EXPR'"
+
+#: lib/poptALL.c:200
+msgid "define MACRO with value EXPR"
+msgstr "defineix la MACRO amb el valor EXPR"
+
+#: lib/poptALL.c:203
+msgid "print macro expansion of EXPR"
+msgstr "imprimeix l'expansió de la macro de l'EXPR"
+
+#: lib/poptALL.c:204
+msgid "'EXPR'"
+msgstr "'EXPR'"
+
+#: lib/poptALL.c:206 lib/poptALL.c:225 lib/poptALL.c:229
+msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
+msgstr "llegeix <FILE:...> en comptes dels fitxers per defecte"
+
+#: lib/poptALL.c:207 lib/poptALL.c:226 lib/poptALL.c:230
+msgid "<FILE:...>"
+msgstr "<FITXER:...>"
+
+#: lib/poptALL.c:215 lib/poptALL.c:249
+msgid "disable use of libio(3) API"
+msgstr "inhabilita l'ús de libio(3) API"
+
+#: lib/poptALL.c:221
+msgid "send stdout to CMD"
+msgstr "envia de la sortida estàndard a CMD"
+
+#: lib/poptALL.c:222
+msgid "CMD"
+msgstr "CMD"
+
+#: lib/poptALL.c:233
+msgid "use ROOT as top level directory"
+msgstr "utilitza ROOT com a directori d'alt nivell"
+
+#: lib/poptALL.c:234
+msgid "ROOT"
+msgstr "ROOT"
+
+#: lib/poptALL.c:237
+msgid "display known query tags"
+msgstr "mostra etiquetes de consulta conegudes"
+
+#: lib/poptALL.c:239
+msgid "display final rpmrc and macro configuration"
+msgstr "mostra rpmrc final i la configuració de macros"
+
+#: lib/poptALL.c:241
+msgid "provide less detailed output"
+msgstr "proporciona sortides menys detallades"
+
+#: lib/poptALL.c:243
+msgid "provide more detailed output"
+msgstr "proporciona sortides més detallades"
+
+#: lib/poptALL.c:245
+msgid "print the version of rpm being used"
+msgstr "escriu la versió d'RPM que s'està usant"
+
+#: lib/poptALL.c:258
+msgid "debug payload file state machine"
+msgstr "depura la màquina d'estats del fitxer de càrrega de dades"
+
+#: lib/poptALL.c:260
+msgid "use threads for file state machine"
+msgstr "empra fluxos per a la màquina d'estat de fitxers"
+
+#: lib/poptALL.c:265
+msgid "debug option/argument processing"
+msgstr "depura el processament d'opcions/arguments"
+
+#: lib/poptALL.c:270
+msgid "debug package state machine"
+msgstr "depura la màquina d'estat de paquets"
+
+#: lib/poptALL.c:272
+msgid "use threads for package state machine"
+msgstr "usa fluxos per a la màquina d'estat de paquets"
+
+#: lib/poptALL.c:286
+msgid "debug rpmio I/O"
+msgstr "depura l'E/S de l'rpmio"
+
+#: lib/poptALL.c:298
+msgid "debug URL cache handling"
+msgstr "depura la gestió de la memòria cau d'URL"
+
+#: lib/poptALL.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
+msgstr "%s: la taula d'opcions no està ben configurada (%d)\n"
+
+#: lib/poptI.c:58
+msgid "exclude paths must begin with a /"
+msgstr "els camins exclosos han de començar per /"
+
+#: lib/poptI.c:70
+msgid "relocations must begin with a /"
+msgstr "les reubicacions han de començar per /"
+
+#: lib/poptI.c:73
+msgid "relocations must contain a ="
+msgstr "les reubicacions han de contenir ="
+
+#: lib/poptI.c:76
+msgid "relocations must have a / following the ="
+msgstr "les reubicacions han de tenir un / seguit de ="
+
+#: lib/poptI.c:87
+msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
+msgstr ""
+
+#: lib/poptI.c:92
+msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
+msgstr ""
+
+#: lib/poptI.c:143
+msgid "add suggested packages to transaction"
+msgstr "afegeix els paquets suggerits a la transacció"
+
+#: lib/poptI.c:147
+msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
+msgstr ""
+"instal·la tots els fitxers, fins i tot configuracions que podrien ser "
+"ignorades"
+
+#: lib/poptI.c:151
+msgid ""
+"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
+"<package> specified multiple packages)"
+msgstr ""
+"suprimeix tots els paquets que coincideixen amb <paquet> (normalment es "
+"genera un error si <paquet> especifica múltiples paquets)"
+
+#: lib/poptI.c:157 lib/poptI.c:237
+msgid "do not execute package scriptlet(s)"
+msgstr "no executis els scriptlets del paquet"
+
+#: lib/poptI.c:161
+msgid "relocate files in non-relocatable package"
+msgstr "reubica els fitxers en un paquet no reubicable"
+
+#: lib/poptI.c:165
msgid "print dependency loops as warning"
msgstr "escriu els bucles de dependències com a avís"
-#: ../lib/poptI.c:198
+#: lib/poptI.c:169
msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
msgstr "desa els fitxers de paquets suprimits reanomenant-los en subdirectoris"
-#: ../lib/poptI.c:201
+#: lib/poptI.c:172
msgid "erase (uninstall) package"
msgstr "suprimeix (desinstal·la) un paquet"
-#: ../lib/poptI.c:201
+#: lib/poptI.c:172
msgid "<package>+"
msgstr "<paquet>+"
-#: ../lib/poptI.c:204 ../lib/poptI.c:244
+#: lib/poptI.c:175 lib/poptI.c:215
msgid "do not install configuration files"
msgstr "no instal·lis fitxers de configuració"
-#: ../lib/poptI.c:207 ../lib/poptI.c:249
+#: lib/poptI.c:178 lib/poptI.c:220
msgid "do not install documentation"
msgstr "no instal·lis documentació"
-#: ../lib/poptI.c:209
+#: lib/poptI.c:180
msgid "skip files with leading component <path> "
msgstr "ignora fitxers amb un component inicial <camí> "
-#: ../lib/poptI.c:210
+#: lib/poptI.c:181
msgid "<path>"
msgstr "<camí>"
-#: ../lib/poptI.c:214
+#: lib/poptI.c:185
msgid "detect file conflicts between packages"
msgstr "detecta conflictes de fitxers entre paquets"
-#: ../lib/poptI.c:216
+#: lib/poptI.c:187
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
msgstr "abreviatura de --replacepkgs --replacefiles"
-#: ../lib/poptI.c:220
+#: lib/poptI.c:191
msgid "upgrade package(s) if already installed"
msgstr "actualitza els paquets si ja estan instal·lats"
-#: ../lib/poptI.c:221 ../lib/poptI.c:237 ../lib/poptI.c:333
+#: lib/poptI.c:192 lib/poptI.c:208 lib/poptI.c:304
msgid "<packagefile>+"
msgstr "<fitxerPaquet>+"
-#: ../lib/poptI.c:223
+#: lib/poptI.c:194
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
msgstr "escriu marques durant la instal·lació de paquets (millor amb -v)"
-#: ../lib/poptI.c:226
+#: lib/poptI.c:197
msgid "don't verify package architecture"
msgstr "no verifiquis l'arquitectura del paquet"
-#: ../lib/poptI.c:229
+#: lib/poptI.c:200
msgid "don't verify package operating system"
msgstr "no verifiquis el sistema operatiu del paquet"
-#: ../lib/poptI.c:232
+#: lib/poptI.c:203
msgid "don't check disk space before installing"
msgstr "no comprovis l'espai en disc abans d'instal·lar"
-#: ../lib/poptI.c:234
+#: lib/poptI.c:205
msgid "install documentation"
msgstr "instal·la documentació"
-#: ../lib/poptI.c:237
+#: lib/poptI.c:208
msgid "install package(s)"
msgstr "instal·la paquets"
-#: ../lib/poptI.c:240
+#: lib/poptI.c:211
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
msgstr "actualitza la base de dades, però no modifiquis el sistema de fitxers"
-#: ../lib/poptI.c:246
+#: lib/poptI.c:217
msgid "do not verify package dependencies"
msgstr "no verifiquis les dependències dels paquets"
-#: ../lib/poptI.c:252 ../lib/poptQV.c:307 ../lib/poptQV.c:310
+#: lib/poptI.c:223 lib/poptQV.c:289 lib/poptQV.c:292
msgid "don't verify MD5 digest of files"
msgstr "no verifiquis l'MD5 dels fitxers"
-#: ../lib/poptI.c:254
+#: lib/poptI.c:225
msgid "don't install file security contexts"
msgstr "no instal·lis els contexts de seguretat dels fitxers"
-#: ../lib/poptI.c:258
+#: lib/poptI.c:229
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
-msgstr "no reordenis la instal·lació dels paquets per a satisfer les dependències"
+msgstr ""
+"no reordenis la instal·lació dels paquets per a satisfer les dependències"
-#: ../lib/poptI.c:263
+#: lib/poptI.c:234
msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
msgstr "no suggereixis resolucions de dependències fallides"
-#: ../lib/poptI.c:270
+#: lib/poptI.c:241
#, c-format
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
msgstr "no executis cap scriptlet %%pre"
-#: ../lib/poptI.c:273
+#: lib/poptI.c:244
#, c-format
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
msgstr "no executis cap scriptlet %%post"
-#: ../lib/poptI.c:276
+#: lib/poptI.c:247
#, c-format
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
msgstr "no executis cap scriptlet %%preun"
-#: ../lib/poptI.c:279
+#: lib/poptI.c:250
#, c-format
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
msgstr "no executis cap scriptlet %%postun"
-#: ../lib/poptI.c:289
+#: lib/poptI.c:260
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
msgstr "no executis cap scriptlet invocat per aquest paquet"
-#: ../lib/poptI.c:292
+#: lib/poptI.c:263
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
msgstr "no executis cap scriptlet %%triggerprein"
-#: ../lib/poptI.c:295
+#: lib/poptI.c:266
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
msgstr "no executis cap scriptlet %%triggerin"
-#: ../lib/poptI.c:298
+#: lib/poptI.c:269
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
msgstr "no executis cap scriptlet %%triggerun"
-#: ../lib/poptI.c:301
+#: lib/poptI.c:272
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
msgstr "no executis cap scriptlet %%triggerpostun"
-#: ../lib/poptI.c:305
+#: lib/poptI.c:276
msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
msgstr ""
-"actualitza a una versió antiga del paquet (--force ho fa automàticament en les actualitzacions)"
+"actualitza a una versió antiga del paquet (--force ho fa automàticament en "
+"les actualitzacions)"
-#: ../lib/poptI.c:309
+#: lib/poptI.c:280
msgid "print percentages as package installs"
msgstr "escriu els percentatges com a instal·lació de paquets"
-#: ../lib/poptI.c:311
+#: lib/poptI.c:282
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
msgstr "reubica el paquet a <dir>, si és reubicable"
-#: ../lib/poptI.c:312
+#: lib/poptI.c:283
msgid "<dir>"
msgstr "<dir>"
-#: ../lib/poptI.c:314
+#: lib/poptI.c:285
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
msgstr "reubica els fitxers del camí <vell> al <nou>"
-#: ../lib/poptI.c:315
+#: lib/poptI.c:286
msgid "<old>=<new>"
msgstr "<vell>=<nou>"
-#: ../lib/poptI.c:318
+#: lib/poptI.c:289
msgid "save erased package files by repackaging"
msgstr "desa els fitxers de paquets suprimits en reempaquetar"
-#: ../lib/poptI.c:321
+#: lib/poptI.c:292
msgid "ignore file conflicts between packages"
msgstr "ignora els conflictes de fitxers entre paquets"
-#: ../lib/poptI.c:324
+#: lib/poptI.c:295
msgid "reinstall if the package is already present"
msgstr "reinstal·la si el paquet ja està present"
-#: ../lib/poptI.c:326
+#: lib/poptI.c:297
msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
msgstr ""
-#: ../lib/poptI.c:327
+#: lib/poptI.c:298
msgid "<date>"
msgstr "<data>"
-#: ../lib/poptI.c:329
+#: lib/poptI.c:300
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
msgstr "no instal·lis, però digues si funcionarà correctament o no"
-#: ../lib/poptI.c:332
+#: lib/poptI.c:303
msgid "upgrade package(s)"
msgstr "actualitza paquets"
-#: ../lib/poptQV.c:103
+#: lib/poptQV.c:96
msgid "query/verify all packages"
msgstr "comprova tots els paquets"
-#: ../lib/poptQV.c:105
+#: lib/poptQV.c:98
msgid "rpm checksig mode"
msgstr "mode de comprovació de signatura"
-#: ../lib/poptQV.c:107
+#: lib/poptQV.c:100
msgid "query/verify package(s) owning file"
msgstr "comprova a quins paquets pertany aquest fitxer"
-#: ../lib/poptQV.c:109
+#: lib/poptQV.c:102
msgid "query/verify package(s) in group"
msgstr "comprova paquets en el grup"
-#: ../lib/poptQV.c:111
+#: lib/poptQV.c:104
msgid "query/verify a package file"
msgstr "comprova un paquet"
-#: ../lib/poptQV.c:114
+#: lib/poptQV.c:107
msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
msgstr "comprova els paquets des del principi del recorregut de l'arbre"
-#: ../lib/poptQV.c:116
+#: lib/poptQV.c:109
msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
msgstr "comprova els paquets de l'HDLIST del sistema"
-#: ../lib/poptQV.c:119
+#: lib/poptQV.c:112
msgid "query/verify package(s) with package identifier"
msgstr "comprova quins paquets tenen identificador"
-#: ../lib/poptQV.c:121
+#: lib/poptQV.c:114
msgid "query/verify package(s) with header identifier"
msgstr "comprova paquets amb identificació de capçalera"
-#: ../lib/poptQV.c:123
+#: lib/poptQV.c:116
msgid "query/verify package(s) with file identifier"
msgstr "comprova els paquets amb identificació de fitxer"
-#: ../lib/poptQV.c:126
+#: lib/poptQV.c:119
msgid "rpm query mode"
msgstr "mode de consulta"
-#: ../lib/poptQV.c:128
+#: lib/poptQV.c:121
msgid "query/verify a header instance"
msgstr "comprova una instància de capçalera"
-#: ../lib/poptQV.c:130
+#: lib/poptQV.c:123
msgid "query a spec file"
msgstr "consulta un fitxer d'especificació"
-#: ../lib/poptQV.c:130
+#: lib/poptQV.c:123
msgid "<spec>"
msgstr "<fitxer d'especificació>"
-#: ../lib/poptQV.c:132
+#: lib/poptQV.c:125
msgid "query/verify package(s) from install transaction"
msgstr "comprova els paquets de la transacció d'instal·lació"
-#: ../lib/poptQV.c:134
+#: lib/poptQV.c:127
msgid "query the package(s) triggered by the package"
msgstr "consulta els paquets exigits pel paquet"
-#: ../lib/poptQV.c:136
+#: lib/poptQV.c:129
msgid "rpm verify mode"
msgstr "mode de verificació"
-#: ../lib/poptQV.c:138
+#: lib/poptQV.c:131
msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
msgstr "comprova les relacions de dependència dels paquets"
-#: ../lib/poptQV.c:140
+#: lib/poptQV.c:133
msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
msgstr "comprova els paquets que satisfan les relacions de dependència"
-#: ../lib/poptQV.c:143
+#: lib/poptQV.c:136
msgid "create transaction set"
msgstr "crea un conjunt de transaccions"
-#: ../lib/poptQV.c:145
+#: lib/poptQV.c:138
msgid "do not order transaction set"
msgstr "no ordenis les transaccions"
-#: ../lib/poptQV.c:147
+#: lib/poptQV.c:140
msgid "do not glob arguments"
msgstr "no passis els arguments"
-#: ../lib/poptQV.c:149
+#: lib/poptQV.c:142
msgid "do not process non-package files as manifests"
-msgstr "no processis els fitxers que no pertanyin al paquet com a fitxers manifest"
+msgstr ""
+"no processis els fitxers que no pertanyin al paquet com a fitxers manifest"
-#: ../lib/poptQV.c:151
+#: lib/poptQV.c:144
msgid "do not read headers"
msgstr "no llegeixis les capçaleres"
-#: ../lib/poptQV.c:258
+#: lib/poptQV.c:241
msgid "list all configuration files"
msgstr "mostra tots els fitxers de configuració"
-#: ../lib/poptQV.c:260
+#: lib/poptQV.c:243
msgid "list all documentation files"
msgstr "mostra llista de fitxers de documentació"
-#: ../lib/poptQV.c:262
+#: lib/poptQV.c:245
msgid "dump basic file information"
msgstr "mostra informació bàsica del fitxer"
-#: ../lib/poptQV.c:266
+#: lib/poptQV.c:249
msgid "list files in package"
msgstr "mostra tots els fitxers del paquet"
-#: ../lib/poptQV.c:271
+#: lib/poptQV.c:254
#, c-format
msgid "skip %%ghost files"
msgstr "omet fitxers %%ghost"
-#: ../lib/poptQV.c:275
+#: lib/poptQV.c:258
#, c-format
msgid "skip %%license files"
msgstr "omet fitxers %%license"
-#: ../lib/poptQV.c:278
+#: lib/poptQV.c:261
#, c-format
msgid "skip %%readme files"
msgstr "omet fitxers %%readme"
-#: ../lib/poptQV.c:284
+#: lib/poptQV.c:267
msgid "use the following query format"
msgstr "utilitza el format de consulta següent"
-#: ../lib/poptQV.c:286
+#: lib/poptQV.c:269
msgid "substitute i18n sections into spec file"
-msgstr "substitueix les seccions referents a la internacionalització del fitxer "
+msgstr ""
+"substitueix les seccions referents a la internacionalització del fitxer "
"d'especificació"
-#: ../lib/poptQV.c:288
+#: lib/poptQV.c:271
msgid "display the states of the listed files"
msgstr "mostra l'estat dels fitxers de la llista"
-#: ../lib/poptQV.c:314
+#: lib/poptQV.c:296
msgid "don't verify size of files"
msgstr "no comprovis la mida dels fitxers"
-#: ../lib/poptQV.c:317
+#: lib/poptQV.c:299
msgid "don't verify symlink path of files"
msgstr "no comprovis l'enllaç simbòlic dels fitxers"
-#: ../lib/poptQV.c:320
+#: lib/poptQV.c:302
msgid "don't verify owner of files"
msgstr "no comprovis qui és el propietari dels fitxers"
-#: ../lib/poptQV.c:323
+#: lib/poptQV.c:305
msgid "don't verify group of files"
msgstr "no comprovis a quin grup pertanyen els fitxers"
-#: ../lib/poptQV.c:326
+#: lib/poptQV.c:308
msgid "don't verify modification time of files"
msgstr "no comprovis la data de modificació dels fitxers"
-#: ../lib/poptQV.c:329 ../lib/poptQV.c:332
+#: lib/poptQV.c:311 lib/poptQV.c:314
msgid "don't verify mode of files"
msgstr "no comprovis el mode dels fitxers"
-#: ../lib/poptQV.c:335
+#: lib/poptQV.c:317
msgid "don't verify file security contexts"
msgstr "no comprovis els contextos de seguretat dels fitxers"
-#: ../lib/poptQV.c:337
+#: lib/poptQV.c:319
msgid "don't verify files in package"
msgstr "no comprovis els fitxers del paquet"
-#: ../lib/poptQV.c:340 ../lib/poptQV.c:343 ../tools/rpmgraph.c:266
+#: lib/poptQV.c:322 lib/poptQV.c:325 tools/rpmgraph.c:263
msgid "don't verify package dependencies"
msgstr "no comprovis les relacions de dependència del paquet"
-#: ../lib/poptQV.c:348 ../lib/poptQV.c:352 ../lib/poptQV.c:355
-#: ../lib/poptQV.c:358
+#: lib/poptQV.c:330 lib/poptQV.c:334 lib/poptQV.c:337 lib/poptQV.c:340
msgid "don't execute verify script(s)"
msgstr "no executis els scripts de verificació"
-#: ../lib/poptQV.c:382
+#: lib/poptQV.c:364
msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
msgstr "no verifiquis les signatures GPG V3 DSA"
-#: ../lib/poptQV.c:385
+#: lib/poptQV.c:367
msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
msgstr "no verifiquis les signatures PGP V3 RSA/MD5"
-#: ../lib/poptQV.c:400
+#: lib/poptQV.c:380
msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
msgstr "signa els paquets (igual que --resign)"
-#: ../lib/poptQV.c:402
+#: lib/poptQV.c:382
msgid "verify package signature(s)"
msgstr "verifica la signatura dels paquets"
-#: ../lib/poptQV.c:404
+#: lib/poptQV.c:384
msgid "delete package signatures"
msgstr "suprimeix les signatures dels paquets"
-#: ../lib/poptQV.c:406
+#: lib/poptQV.c:386
msgid "import an armored public key"
msgstr ""
-#: ../lib/poptQV.c:408
+#: lib/poptQV.c:388
msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
msgstr "signa els paquets (igual que --addsign)"
-#: ../lib/poptQV.c:410
+#: lib/poptQV.c:390
msgid "generate signature"
msgstr "genera la signatura"
-#: ../lib/psm.c:276
+#: lib/psm.c:250
msgid "source package expected, binary found\n"
msgstr "s'espera un paquet de codi font, però s'ha trobat un de binari\n"
-#: ../lib/psm.c:397
+#: lib/psm.c:361
msgid "source package contains no .spec file\n"
msgstr "el paquet font no conté un fitxer .spec\n"
-#: ../lib/psm.c:489
+#: lib/psm.c:446
#, c-format
msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d estat %x segs %u.%03u\n"
-#: ../lib/psm.c:648
+#: lib/psm.c:587
#, c-format
msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) s'està executant l'scriptlet <lua>.\n"
-#: ../lib/psm.c:665
+#: lib/psm.c:604
#, c-format
msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n"
msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) s'està ignorant el «%s» redundant.\n"
-#: ../lib/psm.c:673
+#: lib/psm.c:612
#, c-format
msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) s'ha iniciat l'scriptlet %ssíncron\n"
-#: ../lib/psm.c:880
+#: lib/psm.c:811
#, c-format
msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
-#: ../lib/psm.c:915
-#, c-format
-msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill de «%s»: %s\n"
-
-#: ../lib/psm.c:926
+#: lib/psm.c:851
#, c-format
msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
msgstr "Ha fallat l'scriptlet %s(%s-%s-%s.%s), waitpid(%d) rc %d: %s\n"
-#: ../lib/psm.c:933
+#: lib/psm.c:858
#, c-format
msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n"
msgstr "Ha fallat l'scriptlet %s(%s-%s-%s.%s), el senyal és %d\n"
-#: ../lib/psm.c:937
+#: lib/psm.c:862
#, c-format
msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
msgstr "Ha fallat l'scriptlet %s(%s-%s-%s.%s), l'estat de sortida és %d\n"
-#: ../lib/psm.c:1372
+#: lib/psm.c:1257
#, c-format
msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
msgstr "%s: %s té %d fitxers, prova = %d\n"
-#: ../lib/psm.c:1549
+#: lib/psm.c:1433
#, c-format
msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
msgstr "%s: l'scriptlet %s ha fallat (%d), s'està ignorant %s\n"
-#: ../lib/psm.c:1658
+#: lib/psm.c:1539
msgid "Unable to reload signature header\n"
msgstr "No es pot tornar a carregar la capçalera de la signatura\n"
-#: ../lib/psm.c:1736
+#: lib/psm.c:1614
#, c-format
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
msgstr "ha fallat el desempaquetat de l'arxiu%s%s: %s\n"
-#: ../lib/psm.c:1737
+#: lib/psm.c:1615
msgid " on file "
msgstr " al fitxer "
-#: ../lib/psm.c:1923
+#: lib/psm.c:1803
#, c-format
msgid "%s failed on file %s: %s\n"
msgstr "ha fallat %s al fitxer %s: %s\n"
-#: ../lib/psm.c:1926
+#: lib/psm.c:1806
#, c-format
msgid "%s failed: %s\n"
msgstr "ha fallat %s: %s\n"
-#: ../lib/psm.c:2114
+#: lib/psm.c:1983
#, c-format
msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%p).\n"
-msgstr "S'està intentant marcar %s com a instal·lat a la taula de puntuacions(%p).\n"
+msgstr ""
+"S'està intentant marcar %s com a instal·lat a la taula de puntuacions(%p).\n"
-#: ../lib/psm.c:2147
+#: lib/psm.c:2016
#, c-format
msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n"
-msgstr "S'està intentant marcar %s com a esborrat a la taula de puntuació(%p).\n"
+msgstr ""
+"S'està intentant marcar %s com a esborrat a la taula de puntuació(%p).\n"
-#: ../lib/query.c:123 ../lib/rpmts.c:632
+#: lib/query.c:115 lib/rpmts.c:604
#, c-format
msgid "incorrect format: %s\n"
msgstr "format incorrecte: %s\n"
-#. @-boundswrite@
-#: ../lib/query.c:194
+#: lib/query.c:176
msgid "(contains no files)"
msgstr "(no conté fitxers)"
-#: ../lib/query.c:268
+#: lib/query.c:246
msgid "normal "
msgstr "normal "
-#: ../lib/query.c:271
+#: lib/query.c:249
msgid "replaced "
msgstr "reemplaçat "
-#: ../lib/query.c:274
+#: lib/query.c:252
msgid "not installed "
msgstr "no instal·lat "
-#: ../lib/query.c:277
+#: lib/query.c:255
msgid "net shared "
msgstr ""
-#: ../lib/query.c:280
+#: lib/query.c:258
msgid "wrong color "
msgstr "color incorrecte "
-#: ../lib/query.c:283
+#: lib/query.c:261
msgid "(no state) "
msgstr "(cap estat) "
-#: ../lib/query.c:286
+#: lib/query.c:264
#, c-format
msgid "(unknown %3d) "
msgstr "(%3d desconegut) "
-#: ../lib/query.c:304
+#: lib/query.c:279
msgid "package has not file owner/group lists\n"
msgstr "el paquet no té propietari dels fitxers/llistes de grup\n"
-#: ../lib/query.c:337
+#: lib/query.c:308
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
msgstr "el paquet no té ni propietari de fitxer ni llistes d'id\n"
-#: ../lib/query.c:489
+#: lib/query.c:458
#, c-format
msgid "group %s does not contain any packages\n"
msgstr "el grup %s no conté cap paquet\n"
-#: ../lib/query.c:498
+#: lib/query.c:467
#, c-format
msgid "no package triggers %s\n"
msgstr "cap paquet dispara %s\n"
-#: ../lib/query.c:511 ../lib/query.c:532 ../lib/query.c:552 ../lib/query.c:586
+#: lib/query.c:480 lib/query.c:501 lib/query.c:521 lib/query.c:555
#, c-format
msgid "malformed %s: %s\n"
msgstr "%s mal format: %s\n"
-#: ../lib/query.c:521 ../lib/query.c:538 ../lib/query.c:562 ../lib/query.c:591
+#: lib/query.c:490 lib/query.c:507 lib/query.c:531 lib/query.c:560
#, c-format
msgid "no package matches %s: %s\n"
msgstr "cap paquet concorda amb %s: %s\n"
-#: ../lib/query.c:601
+#: lib/query.c:570
#, c-format
msgid "no package requires %s\n"
msgstr "cap paquet necessita %s\n"
-#: ../lib/query.c:612
+#: lib/query.c:581
#, c-format
msgid "no package provides %s\n"
msgstr "cap paquet proporciona %s\n"
-#: ../lib/query.c:651
+#: lib/query.c:619
#, c-format
msgid "file %s: %s\n"
msgstr "fitxer %s: %s\n"
-#: ../lib/query.c:655
+#: lib/query.c:623
#, c-format
msgid "file %s is not owned by any package\n"
msgstr "el fitxer %s no pertany a cap paquet\n"
-#: ../lib/query.c:680
+#: lib/query.c:648
#, c-format
msgid "invalid package number: %s\n"
msgstr "número de paquet invàlid: %s\n"
-#: ../lib/query.c:683
+#: lib/query.c:651
#, c-format
msgid "package record number: %u\n"
msgstr "número de registre de paquet: %u\n"
-#: ../lib/query.c:688
+#: lib/query.c:656
#, c-format
msgid "record %u could not be read\n"
msgstr "el registre %u no es pot llegir\n"
-#: ../lib/query.c:704 ../lib/rpminstall.c:800
+#: lib/query.c:672 lib/rpminstall.c:736
#, c-format
msgid "package %s is not installed\n"
msgstr "no s'ha instal·lat el paquet %s\n"
-#: ../lib/rpmal.c:778
+#: lib/rpmal.c:693
msgid "(added files)"
msgstr "(fitxers afegits)"
-#: ../lib/rpmal.c:857
+#: lib/rpmal.c:769
msgid "(added provide)"
msgstr ""
-#: ../lib/rpmchecksig.c:55
+#: lib/rpmchecksig.c:46 lib/rpmchecksig.c:1041
#, c-format
msgid "%s: open failed: %s\n"
msgstr "%s: ha fallat l'apertura: %s\n"
-#: ../lib/rpmchecksig.c:67
+#: lib/rpmchecksig.c:58
msgid "makeTempFile failed\n"
msgstr "ha fallat makeTempFile\n"
-#: ../lib/rpmchecksig.c:110
+#: lib/rpmchecksig.c:94
#, c-format
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
msgstr "%s: ha fallat l'Fwrite: %s\n"
-#: ../lib/rpmchecksig.c:120
+#: lib/rpmchecksig.c:104
#, c-format
msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
msgstr "%s: ha fallat l'Fflush: %s\n"
-#: ../lib/rpmchecksig.c:213 ../lib/rpmchecksig.c:751
+#: lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:701
#, c-format
msgid "%s: not an rpm package\n"
msgstr "%s: no és un paquet rpm\n"
-#: ../lib/rpmchecksig.c:218
+#: lib/rpmchecksig.c:188
#, c-format
msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
msgstr "%s: no es pot signar un empaquetat v1\n"
-#: ../lib/rpmchecksig.c:222
+#: lib/rpmchecksig.c:192
#, c-format
msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
msgstr "%s: no es pot tornar a signar un empaquetat v2\n"
-#: ../lib/rpmchecksig.c:342
+#: lib/rpmchecksig.c:311
#, c-format
msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
msgstr "%s: ja va ser signat per la clau amb ID %s, s'està ignorant\n"
-#: ../lib/rpmchecksig.c:372
+#: lib/rpmchecksig.c:339
#, c-format
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
msgstr "%s: ha fallat writeLead: %s\n"
-#: ../lib/rpmchecksig.c:378
+#: lib/rpmchecksig.c:345
#, c-format
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
msgstr "%s: ha fallat rpmWriteSignature: %s\n"
-#: ../lib/rpmchecksig.c:606
+#: lib/rpmchecksig.c:562
#, c-format
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
msgstr "%s: ha fallat la lectura de la importació (%d).\n"
-#: ../lib/rpmchecksig.c:618
+#: lib/rpmchecksig.c:574
#, c-format
msgid "%s: import failed.\n"
msgstr "%s: ha fallat la importació.\n"
-#: ../lib/rpmchecksig.c:654
+#: lib/rpmchecksig.c:606
#, c-format
msgid "%s: headerRead failed\n"
msgstr "%s: ha fallat headerRead\n"
-#: ../lib/rpmchecksig.c:668
+#: lib/rpmchecksig.c:620
#, c-format
msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
msgstr "%s: ha fallat headerGetEntry\n"
-#: ../lib/rpmchecksig.c:757
+#: lib/rpmchecksig.c:707
#, c-format
msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
msgstr "%s: cap signatura disponible (v1.0 RPM)\n"
-#: ../lib/rpmchecksig.c:1032
+#: lib/rpmchecksig.c:979
msgid "NOT OK"
msgstr "NO ÉS CORRECTE"
-#: ../lib/rpmchecksig.c:1033 ../lib/rpmchecksig.c:1047
+#: lib/rpmchecksig.c:980 lib/rpmchecksig.c:994
msgid " (MISSING KEYS:"
msgstr " (CLAUS NO TROBADES:"
-#: ../lib/rpmchecksig.c:1035 ../lib/rpmchecksig.c:1049
+#: lib/rpmchecksig.c:982 lib/rpmchecksig.c:996
msgid ") "
msgstr ") "
-#: ../lib/rpmchecksig.c:1036 ../lib/rpmchecksig.c:1050
+#: lib/rpmchecksig.c:983 lib/rpmchecksig.c:997
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
msgstr " (CLAUS NO FIABLES:"
-#: ../lib/rpmchecksig.c:1038 ../lib/rpmchecksig.c:1052
+#: lib/rpmchecksig.c:985 lib/rpmchecksig.c:999
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../lib/rpmchecksig.c:1046
+#: lib/rpmchecksig.c:993
msgid "OK"
msgstr "D'ACORD"
-#: ../lib/rpmds.c:738 ../lib/rpmds.c:1102
+#: lib/rpmds.c:509 lib/rpmds.c:835
msgid "NO "
msgstr "NO "
-#: ../lib/rpmds.c:738 ../lib/rpmds.c:1102
+#: lib/rpmds.c:509 lib/rpmds.c:835
msgid "YES"
msgstr "SÍ"
-#: ../lib/rpmds.c:1068
+#: lib/rpmds.c:803
#, c-format
msgid ""
"The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
msgstr ""
-"La dependència \"B\" necessita un temps (suposant el mateix temps que \"A\")\n"
+"La dependència \"B\" necessita un temps (suposant el mateix temps que \"A"
+"\")\n"
"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
-#: ../lib/rpmds.c:1101
+#: lib/rpmds.c:834
#, c-format
msgid " %s A %s\tB %s\n"
msgstr " %s A %s\tB %s\n"
-#. @=branchstate@
-#: ../lib/rpmds.c:1125
+#: lib/rpmds.c:856
#, c-format
msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
msgstr "el paquet %s no ha satisfet %s: %s\n"
-#: ../lib/rpmfi.c:562
+#: lib/rpmfi.c:490
#, c-format
msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
msgstr "%s s'ha ignorat perquè manca el senyalador missingok\n"
-#: ../lib/rpmfi.c:802
+#: lib/rpmfi.c:759
msgid "========== relocations\n"
msgstr "========== reubicacions\n"
-#: ../lib/rpmfi.c:806
+#: lib/rpmfi.c:763
#, c-format
msgid "%5d exclude %s\n"
msgstr "%5d exclou %s\n"
-#: ../lib/rpmfi.c:809
+#: lib/rpmfi.c:766
#, c-format
msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
msgstr "%5d reubica %s -> %s\n"
-#: ../lib/rpmfi.c:943
+#: lib/rpmfi.c:897
#, c-format
msgid "excluding %s %s\n"
msgstr "s'està excloent %s %s\n"
-#: ../lib/rpmfi.c:953
+#: lib/rpmfi.c:907
#, c-format
msgid "relocating %s to %s\n"
msgstr "s'està reubicant %s a %s\n"
-#: ../lib/rpmfi.c:1045
+#: lib/rpmfi.c:998
#, c-format
msgid "relocating directory %s to %s\n"
msgstr "s'està reubicant el directori %s a %s\n"
-#: ../lib/rpmgi.c:81 ../lib/rpminstall.c:124 ../lib/rpminstall.c:480
-#: ../lib/rpminstall.c:615 ../lib/rpminstall.c:1041 ../lib/rpmts.c:643
-#: ../tools/rpmgraph.c:121 ../tools/rpmgraph.c:158
+#: lib/rpmgi.c:66 lib/rpminstall.c:96 lib/rpminstall.c:422
+#: lib/rpminstall.c:554 lib/rpmts.c:615 tools/rpmgraph.c:120
+#: tools/rpmgraph.c:157
#, c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
msgstr "ha fallat l'apertura de %s: %s\n"
-#: ../lib/rpmgi.c:358
+#: lib/rpmgi.c:324
#, c-format
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
msgstr "etiqueta desconeguda: «%s»\n"
-#. XXX rpminstall will need RPMMESS_ERROR
-#: ../lib/rpmgi.c:628 ../lib/rpminstall.c:659 ../lib/rpminstall.c:834
-#: ../lib/rpminstall.c:1267 ../lib/transaction.c:1031 ../tools/rpmgraph.c:196
+#: lib/rpmgi.c:585 lib/rpminstall.c:597 lib/rpminstall.c:770
+#: lib/rpminstall.c:1016 lib/transaction.c:947 tools/rpmgraph.c:195
msgid "Failed dependencies:\n"
msgstr "Dependències fallides:\n"
-#: ../lib/rpmgi.c:634 ../lib/rpminstall.c:666 ../tools/rpmgraph.c:202
+#: lib/rpmgi.c:590 lib/rpminstall.c:603 tools/rpmgraph.c:200
msgid " Suggested resolutions:\n"
msgstr " Resolucions suggerides:\n"
-#: ../lib/rpminstall.c:191
+#: lib/rpminstall.c:157
msgid "Preparing..."
msgstr "S'està preparant..."
-#: ../lib/rpminstall.c:193
+#: lib/rpminstall.c:159
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "S'està preparant els paquets per a la instal·lació..."
-#: ../lib/rpminstall.c:211
+#: lib/rpminstall.c:177
msgid "Repackaging..."
msgstr "S'està reempaquetant..."
-#: ../lib/rpminstall.c:213
+#: lib/rpminstall.c:179
msgid "Repackaging erased files..."
msgstr "S'està reempaquetant els fitxer esborrats..."
-#: ../lib/rpminstall.c:232
+#: lib/rpminstall.c:198
msgid "Upgrading..."
msgstr "S'està actualitzant..."
-#: ../lib/rpminstall.c:234
+#: lib/rpminstall.c:200
msgid "Upgrading packages..."
msgstr "S'està actualitzant els paquets..."
-#: ../lib/rpminstall.c:409
+#: lib/rpminstall.c:351
#, c-format
msgid "Adding goal: %s\n"
msgstr "S'està afegint un objectiu: %s\n"
-#: ../lib/rpminstall.c:425
+#: lib/rpminstall.c:367
#, c-format
msgid "Retrieving %s\n"
msgstr "S'està obtenint %s\n"
-#. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
-#. XXX %{_tmpdir} does not exist
-#: ../lib/rpminstall.c:438
+#: lib/rpminstall.c:380
#, c-format
msgid " ... as %s\n"
msgstr " ... com a %s\n"
-#: ../lib/rpminstall.c:442
+#: lib/rpminstall.c:384
#, c-format
msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
msgstr "s'està ignorant %s - ha fallat la transferència - %s\n"
-#: ../lib/rpminstall.c:499 ../lib/rpminstall.c:895 ../tools/rpmgraph.c:141
+#: lib/rpminstall.c:441 lib/rpminstall.c:831 tools/rpmgraph.c:140
#, c-format
msgid "%s cannot be installed\n"
msgstr "no es pot instal·lar %s\n"
-#: ../lib/rpminstall.c:516
+#: lib/rpminstall.c:458
#, c-format
msgid "\tadded source package [%d]\n"
msgstr "\ts'ha afegit el paquet font [%d]\n"
-#: ../lib/rpminstall.c:541
+#: lib/rpminstall.c:483
#, c-format
msgid "package %s is not relocatable\n"
msgstr "el paquet %s no és reubicable\n"
-#: ../lib/rpminstall.c:586
+#: lib/rpminstall.c:525
#, c-format
msgid "\tadded binary package [%d]\n"
msgstr "\ts'ha afegit el paquet binari [%d]\n"
-#: ../lib/rpminstall.c:591
+#: lib/rpminstall.c:530
#, c-format
msgid "error reading from file %s\n"
msgstr "s'ha produït un error en llegir del fitxer %s\n"
-#: ../lib/rpminstall.c:597
+#: lib/rpminstall.c:536
#, c-format
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
msgstr "el fitxer %s necessita una nova versió d'RPM\n"
-#: ../lib/rpminstall.c:630
+#: lib/rpminstall.c:568
#, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
msgstr "%s: no és un paquet rpm (o un manifest de paquet): %s\n"
-#: ../lib/rpminstall.c:645
+#: lib/rpminstall.c:583
#, c-format
msgid "found %d source and %d binary packages\n"
msgstr "s'ha trobat %d paquets font i %d paquets binaris\n"
-#: ../lib/rpminstall.c:696
+#: lib/rpminstall.c:632
msgid "installing binary packages\n"
msgstr "s'està instal·lant els paquets binaris\n"
-#: ../lib/rpminstall.c:720
+#: lib/rpminstall.c:657
#, c-format
msgid "cannot open file %s: %s\n"
msgstr "no es pot obrir el fitxer %s: %s\n"
-#: ../lib/rpminstall.c:809
+#: lib/rpminstall.c:745
#, c-format
msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
msgstr "«%s» especifica paquets múltiples\n"
-#: ../lib/rpminstall.c:879
+#: lib/rpminstall.c:815
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
msgstr "no es pot obrir %s: %s\n"
-#: ../lib/rpminstall.c:885
+#: lib/rpminstall.c:821
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "S'està instal·lant %s\n"
-#: ../lib/rpminstall.c:1261 ../lib/transaction.c:1024
+#: lib/rpminstall.c:1010 lib/transaction.c:940
#, c-format
msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
msgstr ""
-#: ../lib/rpminstall.c:1292 ../lib/transaction.c:1075
+#: lib/rpminstall.c:1041 lib/transaction.c:991
msgid "Cleaning up repackaged packages:\n"
msgstr "S'està esborrant els paquets reempaquetats:\n"
-#. @innercontinue@
-#. XXX can't happen
-#: ../lib/rpminstall.c:1299 ../lib/transaction.c:1081
+#: lib/rpminstall.c:1048 lib/transaction.c:997
#, c-format
msgid "\tRemoving %s:\n"
msgstr "\tS'està esborrant %s:\n"
-#: ../lib/rpmlead.c:56
+#: lib/rpmlead.c:46
#, c-format
msgid "read failed: %s (%d)\n"
msgstr "ha fallat la lectura: %s (%d)\n"
-#: ../lib/rpmlibprov.c:29
+#: lib/rpmlibprov.c:25
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
-msgstr "Les dependències PreReq:, Provides:, i Obsoletes: disposen de versionatge."
+msgstr ""
+"Les dependències PreReq:, Provides:, i Obsoletes: disposen de versionatge."
-#: ../lib/rpmlibprov.c:32
+#: lib/rpmlibprov.c:28
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
-msgstr "els noms de fitxer s'han emmagatzemat com una tupla (dirName,baseName,"
+msgstr ""
+"els noms de fitxer s'han emmagatzemat com una tupla (dirName,baseName,"
"dirIndex), no com a camí"
-#: ../lib/rpmlibprov.c:35
+#: lib/rpmlibprov.c:32
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
msgstr "les dades del paquet es poden comprimir amb el bzip2."
-#: ../lib/rpmlibprov.c:38
+#: lib/rpmlibprov.c:36
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
msgstr "els fitxer de les dades del paquet tenen el prefix «./»."
-#: ../lib/rpmlibprov.c:41
+#: lib/rpmlibprov.c:39
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
-msgstr "no s'ha proporcionat implícitament el nom-versió-alliberament del paquet."
+msgstr ""
+"no s'ha proporcionat implícitament el nom-versió-alliberament del paquet."
-#: ../lib/rpmlibprov.c:44
+#: lib/rpmlibprov.c:42
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
msgstr "les etiquetes de la capçalera sempre s'ordenen després de carregar-se."
-#: ../lib/rpmlibprov.c:47
+#: lib/rpmlibprov.c:45
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
msgstr "l'íntèrpret de l'scriptlet pot emprar arguments de la capçalera."
-#: ../lib/rpmlibprov.c:50
+#: lib/rpmlibprov.c:48
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
-msgstr "es pot instal·lar un conjunt d'enllaços durs a fitxer sense "
-"que estiguin complets."
+msgstr ""
+"es pot instal·lar un conjunt d'enllaços durs a fitxer sense que estiguin "
+"complets."
-#: ../lib/rpmlibprov.c:53
+#: lib/rpmlibprov.c:51
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
-msgstr "els scriptlets del paquet poden accedir la base de dades rpm durant "
-"la instal·lació"
+msgstr ""
+"els scriptlets del paquet poden accedir la base de dades rpm durant la "
+"instal·lació"
-#: ../lib/rpmlibprov.c:57
+#: lib/rpmlibprov.c:55
msgid "internal support for lua scripts."
msgstr "es poden emprar scripts en lua."
-#. @observer@
-#: ../lib/rpmps.c:200
+#: lib/rpmlock.c:118 lib/rpmlock.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't create transaction lock on %s\n"
+msgstr "crea un conjunt de transaccions"
+
+#: lib/rpmlock.c:122
+#, c-format
+msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmps.c:306
msgid "different"
msgstr "diferent"
-#: ../lib/rpmps.c:208
+#: lib/rpmps.c:314
#, c-format
msgid "package %s is intended for a %s architecture"
msgstr "el paquet %s és per a arquitectures %s"
-#: ../lib/rpmps.c:213
+#: lib/rpmps.c:319
#, c-format
msgid "package %s is intended for a %s operating system"
msgstr "el paquet %s és per a sistemes operatius %s"
-#: ../lib/rpmps.c:218
+#: lib/rpmps.c:324
#, c-format
msgid "package %s is already installed"
msgstr "el paquet %s ja s'ha instal·lat"
-#: ../lib/rpmps.c:223
+#: lib/rpmps.c:329
#, c-format
msgid "path %s in package %s is not relocatable"
msgstr "el camí %s del paquet %s no és reubicable"
-#: ../lib/rpmps.c:228
+#: lib/rpmps.c:334
#, c-format
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
msgstr "el fitxer %s té un conflicte amb els intents d'instal·lació de %s i %s"
-#: ../lib/rpmps.c:233
+#: lib/rpmps.c:339
#, c-format
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
-msgstr "el fitxer %s de la instal·lació de %s té un conflicte amb un fitxer "
-"del paquet %s"
+msgstr ""
+"el fitxer %s de la instal·lació de %s té un conflicte amb un fitxer del "
+"paquet %s"
-#: ../lib/rpmps.c:238
+#: lib/rpmps.c:344
#, c-format
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
msgstr "ja s'ha instal·lat el paquet %s, que és més nou que %s"
-#: ../lib/rpmps.c:243
+#: lib/rpmps.c:349
#, c-format
msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
msgstr "el paquet a instal·lar %s necessita %ld%cB al sistema de fitxers %s"
-#: ../lib/rpmps.c:253
+#: lib/rpmps.c:359
#, c-format
msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
-msgstr "el paquet a instal·lar %s necessita %ld nodes-i al sistema de fitxers %s"
-
-#: ../lib/rpmps.c:258
-#, c-format
-msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
-msgstr "crides de sistema anteriors a la transacció del paquet %s: ha fallat %s: %s"
+msgstr ""
+"el paquet a instal·lar %s necessita %ld nodes-i al sistema de fitxers %s"
-#: ../lib/rpmps.c:262
+#: lib/rpmps.c:363
#, c-format
msgid "%s is needed by %s%s"
msgstr "el paquet %s és requerit per %s%s"
-#: ../lib/rpmps.c:264 ../lib/rpmps.c:269
+#: lib/rpmps.c:365 lib/rpmps.c:370
msgid "(installed) "
msgstr "(instalat) "
-#: ../lib/rpmps.c:267
+#: lib/rpmps.c:368
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s%s"
msgstr "%s té conflictes amb %s%s"
-#: ../lib/rpmps.c:273
+#: lib/rpmps.c:374
#, c-format
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
msgstr "error desconegut %d en manipular el paquet %s"
-#: ../lib/rpmrc.c:199
+#: lib/rpmrc.c:185
#, c-format
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
msgstr "falten el segon ':' a %s:%d\n"
-#: ../lib/rpmrc.c:202
+#: lib/rpmrc.c:188
#, c-format
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
msgstr "falta el nom d'arquitectura a %s:%d\n"
-#: ../lib/rpmrc.c:356
+#: lib/rpmrc.c:333
#, c-format
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
msgstr "Línia de dades incompleta a %s:%d\n"
-#: ../lib/rpmrc.c:361
+#: lib/rpmrc.c:338
#, c-format
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
msgstr "Massa arguments a la línia de dades a %s:%d\n"
-#: ../lib/rpmrc.c:369
+#: lib/rpmrc.c:346
#, c-format
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
msgstr "Número d'arquitectura/S.O. incorrecte: %s (%s:%d)\n"
-#: ../lib/rpmrc.c:406
+#: lib/rpmrc.c:377
#, c-format
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
msgstr "Línia per defecte incorrecta a %s:%d\n"
-#: ../lib/rpmrc.c:411
+#: lib/rpmrc.c:382
#, c-format
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
msgstr "Massa arguments a la línia per defecte a %s:%d\n"
-#. XXX Feof(fd)
-#: ../lib/rpmrc.c:577
+#: lib/rpmrc.c:514
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s.\n"
msgstr "No es pot llegir %s: %s.\n"
-#: ../lib/rpmrc.c:615
+#: lib/rpmrc.c:551
#, c-format
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
msgstr "manca ':' (trobat a 0x%02x) a %s:%d\n"
-#: ../lib/rpmrc.c:632 ../lib/rpmrc.c:706
+#: lib/rpmrc.c:568 lib/rpmrc.c:620
#, c-format
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
msgstr "manca un argument per a %s a %s:%d\n"
-#: ../lib/rpmrc.c:649 ../lib/rpmrc.c:671
+#: lib/rpmrc.c:585
#, c-format
msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
msgstr "ha fallat l'expansió de %s a %s:%d «%s»\n"
-#: ../lib/rpmrc.c:658
+#: lib/rpmrc.c:593
#, c-format
msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
msgstr "no puc obrir %s a %s:%d: %s\n"
-#: ../lib/rpmrc.c:698
+#: lib/rpmrc.c:612
#, c-format
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
msgstr "falta l'arquitecutra per a %s a %s:%d\n"
-#: ../lib/rpmrc.c:765
+#: lib/rpmrc.c:679
#, c-format
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
msgstr "opció incorrecte '%s' a %s:%d\n"
-#: ../lib/rpmrc.c:1564
+#: lib/rpmrc.c:1426
#, c-format
msgid "Unknown system: %s\n"
msgstr "Sistema desconegut: %s\n"
-#: ../lib/rpmrc.c:1565
-msgid "Please contact rpm-maint@lists.rpm.org\n"
-msgstr "Si us plau, contacteu amb rpm-maint@listis.rpm.org\n"
+#: lib/rpmrc.c:1427
+#, c-format
+msgid "Please contact %s\n"
+msgstr ""
-#: ../lib/rpmrc.c:1802
+#: lib/rpmrc.c:1647
#, c-format
msgid "Cannot expand %s\n"
msgstr "No es pot expandir %s\n"
-#: ../lib/rpmrc.c:1807
+#: lib/rpmrc.c:1652
#, c-format
msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
msgstr "No es pot llegir %s, el valor de HOME és massa llarg.\n"
-#: ../lib/rpmrc.c:1824
+#: lib/rpmrc.c:1669
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
msgstr "No es pot obrir %s per a llegir-lo: %s.\n"
-#: ../lib/rpmsx.c:374
-#, c-format
-msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n"
-msgstr "%s: no hi ha final de línia a la línia %d (només s'ha llegit %s)\n"
-
-#: ../lib/rpmsx.c:391
-#, c-format
-msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n"
-msgstr "%s: manquen camps a la línia número %d (només s'ha llegit %s)\n"
-
-#: ../lib/rpmsx.c:424
-#, c-format
-msgid "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n"
-msgstr "%s: no es pot compilar l'expressió regular %s a la línia número %d: %s\n"
-
-#: ../lib/rpmsx.c:439 ../lib/rpmsx.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n"
-msgstr "%s: tipus d'especificador %s invàlid a la línia %d\n"
-
-#: ../lib/rpmsx.c:467
-#, c-format
-msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n"
-msgstr "%s: context invàlid %s a la línia %d\n"
-
-#: ../lib/rpmts.c:187
+#: lib/rpmts.c:159
#, c-format
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
msgstr "no es pot obrir la base de dades Packages a %s\n"
-#: ../lib/rpmts.c:285
+#: lib/rpmts.c:268
#, c-format
msgid "extra '(' in package label: %s\n"
msgstr "hi ha un '(' de més a l'etiqueta del paquet: %s\n"
-#: ../lib/rpmts.c:303
+#: lib/rpmts.c:286
#, c-format
msgid "missing '(' in package label: %s\n"
msgstr "falta '(' a l'etiqueta del paquet: %s\n"
-#: ../lib/rpmts.c:311
+#: lib/rpmts.c:294
#, c-format
msgid "missing ')' in package label: %s\n"
msgstr "falta ')' a l'etiqueta del paquet: %s\n"
-#: ../lib/rpmts.c:522
+#: lib/rpmts.c:498
#, c-format
msgid "cannot open Solve database in %s\n"
msgstr "no puc obrir la base de dades Solve a %s\n"
-#: ../lib/rpmts.c:664
+#: lib/rpmts.c:636
#, c-format
msgid "Adding: %s\n"
msgstr "S'està afegint: %s\n"
-#: ../lib/rpmts.c:676
+#: lib/rpmts.c:648
#, c-format
msgid "Suggesting: %s\n"
msgstr "Suggerència: %s\n"
-#: ../lib/rpmts.c:1221
+#: lib/rpmts.c:1131
msgid "mounted filesystems:\n"
msgstr "sistemes de fitxers muntats:\n"
-#: ../lib/rpmts.c:1223
+#: lib/rpmts.c:1133
msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n"
msgstr ""
-#: ../lib/rpmts.c:1279
+#: lib/rpmts.c:1189
#, c-format
msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
msgstr "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
-#: ../lib/rpmts.c:1622
+#: lib/rpmts.c:1516
#, c-format
msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n"
msgstr ""
-#: ../lib/rpmts.c:1627
+#: lib/rpmts.c:1521
#, c-format
msgid "\tScore board address: %p\n"
msgstr ""
-#: ../lib/rpmts.c:1637
+#: lib/rpmts.c:1531
#, c-format
msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
msgstr "\tS'està assignant espai per a %d entrades\n"
-#. @-compdef -usereleased@
-#. XXX p->fi->te undefined.
-#: ../lib/rpmts.c:1664
+#: lib/rpmts.c:1558
#, c-format
msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n"
msgstr ""
-#: ../lib/rpmts.c:1668
+#: lib/rpmts.c:1561
#, c-format
msgid "\t\tEntry address: %p\n"
msgstr "\t\tAdreça de l'entrada: %p\n"
-#. We found this one, so just add the element type to the one
-#. * already there.
-#.
-#: ../lib/rpmts.c:1679
+#: lib/rpmts.c:1572
#, c-format
msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n"
msgstr ""
-#: ../lib/rpmts.c:1704
+#: lib/rpmts.c:1597
#, c-format
msgid "May free Score board(%p)\n"
msgstr ""
-#: ../lib/rpmts.c:1719
+#: lib/rpmts.c:1612
msgid "\tRefcount is zero...will free\n"
msgstr "\tEl nombre de referències és zero... s'alliberarà\n"
-#. Assume we don't find it
-#: ../lib/rpmts.c:1769
+#: lib/rpmts.c:1660
#, c-format
msgid "Looking in score board(%p) for %s\n"
msgstr ""
-#: ../lib/rpmts.c:1775
+#: lib/rpmts.c:1666
#, c-format
msgid "\tFound entry at address: %p\n"
msgstr "\tS'ha trobat una entrada a l'adreça: %p\n"
-#: ../lib/signature.c:140
+#: lib/signature.c:118
#, c-format
msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
msgstr "Mida esperada: %12d = cap(%d)+sigs(%d)+farciment(%d)+dades(%d)\n"
-#: ../lib/signature.c:145
+#: lib/signature.c:122
#, c-format
msgid " Actual size: %12d\n"
msgstr " Mida real: %12d\n"
-#: ../lib/signature.c:188
+#: lib/signature.c:162
#, c-format
msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
msgstr ""
-#: ../lib/signature.c:193
+#: lib/signature.c:167
#, c-format
msgid "sigh magic: BAD\n"
msgstr ""
-#: ../lib/signature.c:201
+#: lib/signature.c:173
#, c-format
msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
msgstr ""
-#: ../lib/signature.c:209
+#: lib/signature.c:179
#, c-format
msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
msgstr ""
-#: ../lib/signature.c:225
+#: lib/signature.c:191
#, c-format
msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
msgstr ""
-#: ../lib/signature.c:303
+#: lib/signature.c:259
#, c-format
msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
msgstr ""
-#: ../lib/signature.c:313
+#: lib/signature.c:269
#, c-format
msgid "sigh load: BAD\n"
msgstr ""
-#: ../lib/signature.c:325
+#: lib/signature.c:281
#, c-format
msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
msgstr ""
-#: ../lib/signature.c:334
+#: lib/signature.c:290
#, c-format
msgid "sigh sigSize(%d): BAD, fstat(2) failed\n"
msgstr ""
-#: ../lib/signature.c:371
+#: lib/signature.c:323
#, c-format
msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
msgstr "Signatura: mida(%d)+farciment(%d)\n"
-#. @=boundsread@
-#: ../lib/signature.c:469 ../lib/signature.c:598 ../lib/signature.c:907
-#: ../lib/signature.c:946
+#: lib/signature.c:407 lib/signature.c:518 lib/signature.c:811
+#: lib/signature.c:844
#, c-format
msgid "Could not exec %s: %s\n"
msgstr "No es pot executar %s: %s\n"
-#: ../lib/signature.c:485
+#: lib/signature.c:423
msgid "pgp failed\n"
msgstr "ha fallat el pgp\n"
-#. PGP failed to write signature
-#. Just in case
-#: ../lib/signature.c:492
+#: lib/signature.c:430
msgid "pgp failed to write signature\n"
msgstr "el pgp no ha escrit la signatura\n"
-#: ../lib/signature.c:498
+#: lib/signature.c:435
#, c-format
msgid "PGP sig size: %d\n"
msgstr "Mida de la signatura del PGP: %d\n"
-#. @=boundswrite@
-#: ../lib/signature.c:516 ../lib/signature.c:646
+#: lib/signature.c:449 lib/signature.c:561
msgid "unable to read the signature\n"
msgstr "no es pot llegir la signatura\n"
-#: ../lib/signature.c:521
+#: lib/signature.c:454
#, c-format
msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
msgstr "S'han rebut %d bytes de la signatura PGP\n"
-#: ../lib/signature.c:615
+#: lib/signature.c:535
#, c-format
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
msgstr "ha fallat l'execució del gpg (%d)\n"
-#. GPG failed to write signature
-#. Just in case
-#: ../lib/signature.c:622
+#: lib/signature.c:542
msgid "gpg failed to write signature\n"
msgstr "el gpg no ha escrit la signatura\n"
-#: ../lib/signature.c:628
+#: lib/signature.c:547
#, c-format
msgid "GPG sig size: %d\n"
msgstr "Mida de la signatura del GPG: %d\n"
-#: ../lib/signature.c:651
+#: lib/signature.c:566
#, c-format
msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
msgstr "S'han rebut %d bytes de la signatura del GPG\n"
-#. @notreached@
-#. This case should have been screened out long ago.
-#. Currently the calling function (rpm.c:main) is checking this and
-#. * doing a better job. This section should never be accessed.
-#.
-#: ../lib/signature.c:951 ../lib/signature.c:1004
+#: lib/signature.c:849 lib/signature.c:898
#, c-format
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
msgstr "Especificació invàlida de %%_signature al fitxer de macros\n"
-#: ../lib/signature.c:984
+#: lib/signature.c:880
#, c-format
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
msgstr "Heu d'establir «%%_gpg_name» al vostre fitxer de macros\n"
-#: ../lib/signature.c:998
+#: lib/signature.c:892
#, c-format
msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
msgstr "Heu d'establir «%%_pgp_name» al vostre fitxer de macros\n"
-#: ../lib/signature.c:1046
+#: lib/signature.c:935
msgid "Header+Payload size: "
msgstr "Mida de la capçalera i la càrrega: "
-#: ../lib/signature.c:1087
+#: lib/signature.c:972
msgid "MD5 digest: "
msgstr "Suma MD5: "
-#: ../lib/signature.c:1147
+#: lib/signature.c:1028
msgid "Header SHA1 digest: "
msgstr "Suma SHA1 de la capçalera: "
-#: ../lib/signature.c:1226 ../lib/signature.c:1409
+#: lib/signature.c:1102 lib/signature.c:1280
msgid "Header "
msgstr "Capçalera "
-#: ../lib/signature.c:1293
+#: lib/signature.c:1168
msgid " signature: "
msgstr " signatura: "
-#: ../lib/signature.c:1415
+#: lib/signature.c:1286
msgid " DSA signature: "
msgstr " Signatura DSA: "
-#: ../lib/signature.c:1497
+#: lib/signature.c:1367
#, c-format
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
msgstr "Verifiqueu la signatura: paràmetres dolents\n"
-#: ../lib/signature.c:1528
+#: lib/signature.c:1398
#, c-format
msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
msgstr "Suma MD5 incorrecta: no està disponible\n"
-#: ../lib/signature.c:1532
+#: lib/signature.c:1402
#, c-format
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
msgstr "Signatura: desconeguda (%d)\n"
-#. @innercontinue@
-#: ../lib/transaction.c:935
+#: lib/transaction.c:864
#, c-format
msgid "excluding directory %s\n"
msgstr "s'està excloent el directori %s\n"
-#: ../lib/transaction.c:1022
+#: lib/transaction.c:938
msgid "Transaction failed...rolling back\n"
msgstr ""
-#: ../lib/transaction.c:1042
+#: lib/transaction.c:958
msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n"
msgstr ""
-#: ../lib/transaction.c:1132
+#: lib/transaction.c:1045
msgid "Getting repackaged header from transaction element\n"
-msgstr "S'està obtenint la capçalera reempaquetada de l'element de la transacció\n"
+msgstr ""
+"S'està obtenint la capçalera reempaquetada de l'element de la transacció\n"
-#. Get the index of possible repackaged packages
-#: ../lib/transaction.c:1157
+#: lib/transaction.c:1070
#, c-format
msgid "\tLooking for %s...\n"
msgstr "\tS'està cercant %s...\n"
-#: ../lib/transaction.c:1161
+#: lib/transaction.c:1074
msgid "\tMatches found.\n"
msgstr "\tS'han trobat coincidències.\n"
-#: ../lib/transaction.c:1165
+#: lib/transaction.c:1078
msgid "\tNo matches found.\n"
msgstr "\tNo s'han trobat coincidències.\n"
-#: ../lib/transaction.c:1178
+#: lib/transaction.c:1090
msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
msgstr "\tNo s'ha trobat el paquet reempaquetat.\n"
-#. OK, the tid matches. Now lets see if the name is the same.
-#. * If I could not get the name from the package, I will go onto
-#. * the next one. Perhaps I should return an error at this
-#. * point, but if this was not the correct one, at least the correct one
-#. * would be found.
-#. * XXX: Should Match NAC!
-#.
-#: ../lib/transaction.c:1199
+#: lib/transaction.c:1111
msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n"
msgstr "\tREMOVETID coincideix amb INSTALLTID.\n"
-#: ../lib/transaction.c:1201
+#: lib/transaction.c:1113
#, c-format
msgid "\t\tName: %s.\n"
msgstr "\t\tNom: %s.\n"
-#: ../lib/transaction.c:1224
+#: lib/transaction.c:1135
#, c-format
msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
msgstr "\tEl paquet reempaquetat era %s...\n"
-#: ../lib/transaction.c:1268
+#: lib/transaction.c:1174
msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n"
msgstr ""
-#: ../lib/transaction.c:1277
+#: lib/transaction.c:1183
msgid "Could not get install element database instance!\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la instància de l'element d'instal·lació de la base de dades.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtenir la instància de l'element d'instal·lació de la base de "
+"dades.\n"
-#: ../lib/transaction.c:1290
+#: lib/transaction.c:1196
msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n"
msgstr ""
-#: ../lib/transaction.c:1300
+#: lib/transaction.c:1206
#, c-format
msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
msgstr "\tS'ha afegit la capçalera del paquet reempaquetat: %s.\n"
-#: ../lib/transaction.c:1302 ../lib/transaction.c:1313
+#: lib/transaction.c:1208 lib/transaction.c:1219
#, c-format
msgid "\tAdded from install element %s.\n"
msgstr "\tS'ha afegit de l'element d'instal·lació %s.\n"
-#. Add the header as an erase element, we did not
-#. * have a repackaged package
-#.
-#: ../lib/transaction.c:1311
+#: lib/transaction.c:1217
msgid "\tAdded erase element.\n"
msgstr "\tS'ha afegit l'element de supressió.\n"
-#: ../lib/transaction.c:1320
+#: lib/transaction.c:1226
msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n"
msgstr ""
-#: ../lib/transaction.c:1327
+#: lib/transaction.c:1233
msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n"
msgstr ""
-#: ../lib/transaction.c:1335
+#: lib/transaction.c:1241
msgid "\tFound existing upgrade element.\n"
msgstr "\tS'ha trobat l'element d'actualització existent.\n"
-#: ../lib/transaction.c:1336
+#: lib/transaction.c:1242
#, c-format
msgid "\tNot adding erase element for %s.\n"
msgstr "\tNo s'està afegint l'element de supressió per a %s.\n"
-#: ../lib/transaction.c:1353
+#: lib/transaction.c:1259
#, c-format
msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
msgstr "\tS'ha afegit el paquet reempaquetat %s.\n"
-#: ../lib/transaction.c:1355
+#: lib/transaction.c:1261
#, c-format
msgid "\tAdded from erase element %s.\n"
msgstr "\tS'ha afegit des de l'element de supressió %s.\n"
-#: ../lib/transaction.c:1360
+#: lib/transaction.c:1266
msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n"
msgstr ""
-#: ../lib/transaction.c:1366
+#: lib/transaction.c:1272
msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n"
msgstr "\tNo s'ha reempaquetat el paquet... res a fer.\n"
-#: ../lib/transaction.c:1372
+#: lib/transaction.c:1278
msgid "Failure reading repackaged package!\n"
msgstr "S'ha produït un error en reempaquetar el paquet\n"
-#. ===============================================
-#. * For packages being installed:
-#. * - verify package arch/os.
-#. * - verify package epoch:version-release is newer.
-#. * - count files.
-#. * For packages being removed:
-#. * - count files.
-#.
-#: ../lib/transaction.c:1495
+#: lib/transaction.c:1412
#, c-format
msgid "sanity checking %d elements\n"
msgstr "s'està fent la comprovació de sanitat de %d elements\n"
-#: ../lib/transaction.c:1581
+#: lib/transaction.c:1498
msgid "running pre-transaction scripts\n"
msgstr "s'està executant els scripts anteriors a la transacció\n"
-#. ===============================================
-#. * Initialize transaction element file info for package:
-#.
-#.
-#. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
-#. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
-#. * worth the trouble though.
-#.
-#: ../lib/transaction.c:1655
+#: lib/transaction.c:1565
#, c-format
msgid "computing %d file fingerprints\n"
msgstr ""
-#. ===============================================
-#. * Compute file disposition for each package in transaction set.
-#.
-#: ../lib/transaction.c:1739
+#: lib/transaction.c:1641
msgid "computing file dispositions\n"
msgstr "s'està calculant les disposicions dels fitxers\n"
-#: ../lib/transaction.c:1932
+#: lib/transaction.c:1830
msgid "Creating auto-rollback transaction\n"
msgstr ""
-#: ../lib/transaction.c:2086
+#: lib/transaction.c:1978
msgid "Add failed. Could not read package header.\n"
msgstr "No s'ha pogut afegir. No es pot llegir la capçalera de paquet.\n"
-#: ../lib/transaction.c:2170
+#: lib/transaction.c:2060
msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n"
msgstr "No s'ha pogut afegir a rpmpsmStage().\n"
-#: ../lib/transaction.c:2214
+#: lib/transaction.c:2103
msgid "Add failed. Could not get file list.\n"
msgstr "No s'ha pogut afegir. No es pot obtenir la llista de fitxers.\n"
-#: ../lib/transaction.c:2263
+#: lib/transaction.c:2149
msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n"
msgstr "No s'ha pogut suprmir a rpmpsmStage().\n"
-#: ../lib/transaction.c:2324
+#: lib/transaction.c:2207
msgid "running post-transaction scripts\n"
msgstr "s'està executant els scripts posteriors a la transacció\n"
-#: ../lib/verify.c:290
+#: lib/verify.c:274
#, c-format
msgid "missing %c %s"
msgstr "manca %c %s"
-#: ../lib/verify.c:404
-#, c-format
-msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
-msgstr "Dependències no satisfetes per a %s: "
+#: misc/error.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Sistema desconegut: %s\n"
-#: ../rpmdb/db3.c:160
+#: rpmdb/db3.c:150
#, c-format
msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
msgstr "db%d error(%d) de %s: %s\n"
-#: ../rpmdb/db3.c:163
+#: rpmdb/db3.c:153
#, c-format
msgid "db%d error(%d): %s\n"
msgstr "db%d error(%d): %s\n"
-#: ../rpmdb/db3.c:189
+#: rpmdb/db3.c:175
#, c-format
msgid "closed db environment %s/%s\n"
msgstr "tancat entorn de bd %s/%s\n"
-#: ../rpmdb/db3.c:207
+#: rpmdb/db3.c:187
#, c-format
msgid "removed db environment %s/%s\n"
msgstr "suprimit entorn de bd %s/%s\n"
-#: ../rpmdb/db3.c:298
+#: rpmdb/db3.c:242
#, c-format
msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
msgstr "obrint entorn de bd %s/%s %s\n"
-#: ../rpmdb/db3.c:819
+#: rpmdb/db3.c:681
#, c-format
msgid "closed db index %s/%s\n"
msgstr "tancat índex de bd %s/%s\n"
-#: ../rpmdb/db3.c:888
+#: rpmdb/db3.c:738
#, c-format
msgid "verified db index %s/%s\n"
msgstr "verificat índex de bd %s/%s\n"
-#: ../rpmdb/db3.c:1031
-#, c-format
-msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
-msgstr "s'han trobat %d mútexs posix sense compartir, s'està afegint DB_PRIVATE, "
-"s'està emprant el blocatge amb fcntl\n"
-
-#: ../rpmdb/db3.c:1136
+#: rpmdb/db3.c:949
#, c-format
msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
msgstr "obrint índex de bd %s/%s %s mode=0x%x\n"
-#: ../rpmdb/db3.c:1378
+#: rpmdb/db3.c:1161
#, c-format
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
msgstr "no es pot obtenir el blocatge %s a %s/%s\n"
-#: ../rpmdb/db3.c:1380
+#: rpmdb/db3.c:1163
msgid "exclusive"
msgstr "exclusiu"
-#: ../rpmdb/db3.c:1380
+#: rpmdb/db3.c:1163
msgid "shared"
msgstr "compartit"
-#: ../rpmdb/db3.c:1384
+#: rpmdb/db3.c:1167
#, c-format
msgid "locked db index %s/%s\n"
msgstr "blocat índex bd %s/%s\n"
-#: ../rpmdb/dbconfig.c:339
+#: rpmdb/dbconfig.c:326
#, c-format
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
msgstr "opció de la bd no reconeguda: s'ignora «%s».\n"
-#: ../rpmdb/dbconfig.c:379
+#: rpmdb/dbconfig.c:363
#, c-format
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
msgstr "%s té un valor numèric invàlid, s'ignorarà\n"
-#: ../rpmdb/dbconfig.c:388
+#: rpmdb/dbconfig.c:372
#, c-format
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
msgstr "%s té un valor de tipus «long» massa gran o massa petit, s'ignorarà\n"
-#: ../rpmdb/dbconfig.c:397
+#: rpmdb/dbconfig.c:381
#, c-format
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
-msgstr "%s té un valor de tipus «enter» massa llarg o massa petit, s'ignorarà\n"
+msgstr ""
+"%s té un valor de tipus «enter» massa llarg o massa petit, s'ignorarà\n"
-#: ../rpmdb/header.c:2719
+#: rpmdb/header.c:2389
msgid "missing { after %"
msgstr "manca { després de %"
-#: ../rpmdb/header.c:2749
+#: rpmdb/header.c:2417
msgid "missing } after %{"
msgstr "manca } després de %{"
-#: ../rpmdb/header.c:2765
+#: rpmdb/header.c:2429
msgid "empty tag format"
msgstr "el format de l'etiqueta és buit"
-#: ../rpmdb/header.c:2777
+#: rpmdb/header.c:2439
msgid "empty tag name"
msgstr "el nom de l'etiqueta és buit"
-#: ../rpmdb/header.c:2786
+#: rpmdb/header.c:2448
msgid "unknown tag"
msgstr "etiqueta desconeguda"
-#: ../rpmdb/header.c:2813
+#: rpmdb/header.c:2471
msgid "] expected at end of array"
msgstr "s'esperava ] al final de la matriu"
-#: ../rpmdb/header.c:2826
+#: rpmdb/header.c:2484
msgid "unexpected ]"
msgstr "no s'esperava ]"
-#: ../rpmdb/header.c:2839
+#: rpmdb/header.c:2495
msgid "unexpected }"
msgstr "no s'esperava }"
-#: ../rpmdb/header.c:2903
+#: rpmdb/header.c:2549
msgid "? expected in expression"
msgstr "s'esperava ? a l'expressió"
-#: ../rpmdb/header.c:2910
+#: rpmdb/header.c:2556
msgid "{ expected after ? in expression"
msgstr "s'esperava { després de ? a l'expressió"
-#: ../rpmdb/header.c:2922 ../rpmdb/header.c:2962
+#: rpmdb/header.c:2568 rpmdb/header.c:2608
msgid "} expected in expression"
msgstr "s'esperava } a l'expressió"
-#: ../rpmdb/header.c:2930
+#: rpmdb/header.c:2576
msgid ": expected following ? subexpression"
msgstr "s'esperava : després de ? a la subexpressió"
-#: ../rpmdb/header.c:2948
+#: rpmdb/header.c:2594
msgid "{ expected after : in expression"
msgstr "s'esperava { després de : a l'expressió"
-#: ../rpmdb/header.c:2970
+#: rpmdb/header.c:2616
msgid "| expected at end of expression"
msgstr "s'esperava | al final de l'expressió"
-#. @=modobserver =observertrans@
-#: ../rpmdb/header.c:3071
+#: rpmdb/header.c:2706
msgid "(index out of range)"
msgstr "(índex fora de rang)"
-#: ../rpmdb/header.c:3318
+#: rpmdb/header.c:2911
msgid "array iterator used with different sized arrays"
msgstr "iterador de matrius emprat amb matrius de mides diferents"
-#: ../rpmdb/header.c:3637
+#: rpmdb/header.c:3195
#, c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: ../rpmdb/header.c:3653
+#: rpmdb/header.c:3211
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr ""
-#: ../rpmdb/header_internal.c:164
+#: rpmdb/header_internal.c:160
#, c-format
msgid "Data type %d not supported\n"
msgstr "No es disposa del tipus de dada %d\n"
-#: ../rpmdb/poptDB.c:18
+#: rpmdb/poptDB.c:18
msgid "initialize database"
msgstr "initialitza la base de dades"
-#: ../rpmdb/poptDB.c:20
+#: rpmdb/poptDB.c:20
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
-msgstr "torna a muntar les llistes invertides de la base de dades des de les "
+msgstr ""
+"torna a muntar les llistes invertides de la base de dades des de les "
"capçaleres de paquets instal·lades"
-#: ../rpmdb/poptDB.c:23
+#: rpmdb/poptDB.c:23
msgid "verify database files"
msgstr "verifica els fitxers de la base de dades"
-#: ../rpmdb/poptDB.c:25
+#: rpmdb/poptDB.c:25
msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
msgstr "genera capçaleres compatibles amb l'empaquetat antic rpm2 i 3"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:219
+#: rpmdb/rpmdb.c:175
#, c-format
msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
msgstr "dbiTagsInit: nom d'etiqueta no reconegut: s'ignorarà «%s»\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:305
+#: rpmdb/rpmdb.c:248
#, c-format
msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
msgstr "no es pot obrir l'índex de %s emprant db%d - %s (%d)\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:325
+#: rpmdb/rpmdb.c:268
#, c-format
msgid "cannot open %s index\n"
msgstr "no es pot obrir l'índex %s\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:999
+#: rpmdb/rpmdb.c:904
msgid "no dbpath has been set\n"
msgstr "no s'ha establert cap dbpath\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:1269 ../rpmdb/rpmdb.c:1400 ../rpmdb/rpmdb.c:1456
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:2418 ../rpmdb/rpmdb.c:2547 ../rpmdb/rpmdb.c:3316
+#: rpmdb/rpmdb.c:1141 rpmdb/rpmdb.c:1266 rpmdb/rpmdb.c:1316 rpmdb/rpmdb.c:2220
+#: rpmdb/rpmdb.c:2339 rpmdb/rpmdb.c:3051
#, c-format
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
msgstr "s'ha produït un error (%d) en obtenir «%s» registres de l'índex %s\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:1650
+#: rpmdb/rpmdb.c:1491
msgid "miFreeHeader: skipping"
msgstr "miFreeHeader: s'està ignorant"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:1660
+#: rpmdb/rpmdb.c:1501
#, c-format
msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
msgstr "s'ha produït un error (%d) en emmagatzemar el registre #%d a %s\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:2304
+#: rpmdb/rpmdb.c:2117
msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
msgstr "rpmdbNextIterator: s'està ignorant"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:2336
+#: rpmdb/rpmdb.c:2146
#, c-format
msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
msgstr "rpmdb: s'ha obtingut la capçalera #%u malmesa -- s'està ignorant.\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:2651
+#: rpmdb/rpmdb.c:2440
#, c-format
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut llegir la capçalera a 0x%x\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:2714
+#: rpmdb/rpmdb.c:2498
#, c-format
msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
-msgstr "error(%d) en establir el registre de la capçalera #%d per a la "
-"supressió de %s\n"
+msgstr ""
+"error(%d) en establir el registre de la capçalera #%d per a la supressió de %"
+"s\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:2829
+#: rpmdb/rpmdb.c:2605
#, c-format
msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
msgstr "s'està suprimint «%s» de l'índex %s.\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:2833
+#: rpmdb/rpmdb.c:2609
#, c-format
msgid "removing %d entries from %s index.\n"
msgstr "s'està suprimint %d entrades de l'índex %s.\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:2861
+#: rpmdb/rpmdb.c:2636
#, c-format
msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
msgstr "error(%d) en establir els registres «%s» de l'índex %s\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:2882
+#: rpmdb/rpmdb.c:2655
#, c-format
msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
msgstr "error(%d) en emmagatzemar el registre «%s» en %s\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:2892
+#: rpmdb/rpmdb.c:2665
#, c-format
msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
msgstr "error(%d) en suprimir el registre «%s» de %s\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:3057
+#: rpmdb/rpmdb.c:2815
#, c-format
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
msgstr "error(%d) en assignar la instància de nou paquet\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:3119
+#: rpmdb/rpmdb.c:2871
msgid "rpmdbAdd: skipping"
msgstr "rpmdbAdd: s'està ignorant"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:3291
+#: rpmdb/rpmdb.c:3027
#, c-format
msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
msgstr "s'està afegint «%s» a l'índex de %s.\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:3295
+#: rpmdb/rpmdb.c:3031
#, c-format
msgid "adding %d entries to %s index.\n"
msgstr "s'estan afegint %d entrades a l'índex %s.\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:3335
+#: rpmdb/rpmdb.c:3067
#, c-format
msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
msgstr "error(%d) en emmagatzemar el registre %s a %s\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:3729
+#: rpmdb/rpmdb.c:3423
#, c-format
msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
msgstr "s'està suprimint %s després del remuntatge del db3.\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:3768
+#: rpmdb/rpmdb.c:3454
msgid "no dbpath has been set"
msgstr "no s'ha establert el dbpath"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:3800
+#: rpmdb/rpmdb.c:3480
#, c-format
msgid "rebuilding database %s into %s\n"
msgstr "s'està remuntant la base de dades %s a %s\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:3804
+#: rpmdb/rpmdb.c:3484
#, c-format
msgid "temporary database %s already exists\n"
msgstr "ja existeix la base de dades temporal %s\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:3810
+#: rpmdb/rpmdb.c:3490
#, c-format
msgid "creating directory %s\n"
msgstr "s'està creant el directori %s\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:3812
+#: rpmdb/rpmdb.c:3492
#, c-format
msgid "creating directory %s: %s\n"
msgstr "s'està creant el directori %s: %s\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:3821
+#: rpmdb/rpmdb.c:3501
#, c-format
msgid "opening old database with dbapi %d\n"
msgstr "s'està obrint la base de dades antiga amb dbapi %d\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:3832
+#: rpmdb/rpmdb.c:3510
#, c-format
msgid "opening new database with dbapi %d\n"
msgstr "s'està obrint la nova base de dades amb dbapi %d\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:3863
+#: rpmdb/rpmdb.c:3539
#, c-format
msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
msgstr "la capçalera #%u de la base de dades és incorrecta -- s'ignorarà.\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:3903
+#: rpmdb/rpmdb.c:3577
#, c-format
msgid "cannot add record originally at %u\n"
msgstr "no es pot afegir el registre originalment a %u\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:3917
+#: rpmdb/rpmdb.c:3591
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
-msgstr "no s'ha pogut remuntar la base de dades: es continua fent servir la "
-"base de dades original\n"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut remuntar la base de dades: es continua fent servir la base de "
+"dades original\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:3925
+#: rpmdb/rpmdb.c:3599
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
msgstr "no s'ha pogut reemplaçar la base de dades antiga amb la nova\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:3927
+#: rpmdb/rpmdb.c:3601
#, c-format
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
msgstr "reemplaçeu els fitxers a %s amb fitxers de %s per a recuperar-ho"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:3937
+#: rpmdb/rpmdb.c:3611
#, c-format
msgid "removing directory %s\n"
msgstr "s'està suprimint el directori %s\n"
-#: ../rpmdb/rpmdb.c:3939
+#: rpmdb/rpmdb.c:3613
#, c-format
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut suprimir el directori %s: %s\n"
-#: ../rpmio/macro.c:237
+#: rpmdb/sqlite.c:594
+#, c-format
+msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: rpmdb/sqlite.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closed sql db %s\n"
+msgstr "tancat índex de bd %s/%s\n"
+
+#: rpmdb/sqlite.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
+msgstr "obrint índex de bd %s/%s %s mode=0x%x\n"
+
+#: rpmio/macro.c:190
#, c-format
msgid "======================== active %d empty %d\n"
msgstr "======================== actiu %d buit %d\n"
-#. XXX just in case
-#: ../rpmio/macro.c:394
+#: rpmio/macro.c:330
#, c-format
msgid "%3d>%*s(empty)"
msgstr "%3d>%*s(buit)"
-#: ../rpmio/macro.c:437
+#: rpmio/macro.c:371
#, c-format
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
msgstr "%3d<%*s(buit)\n"
-#: ../rpmio/macro.c:664 ../rpmio/macro.c:705
+#: rpmio/macro.c:522 rpmio/macro.c:962 rpmio/macro.c:993 rpmio/macro.c:1701
+msgid "Target buffer overflow\n"
+msgstr ""
+
+#: rpmio/macro.c:582 rpmio/macro.c:620
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
msgstr "La macro %%%s té un cos inacabat\n"
-#: ../rpmio/macro.c:727
+#: rpmio/macro.c:639
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
msgstr "La macro %%%s té un nom invàlid (%%define)\n"
-#: ../rpmio/macro.c:733
+#: rpmio/macro.c:645
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
msgstr "La macro %%%s té opcions inacabades\n"
-#: ../rpmio/macro.c:738
+#: rpmio/macro.c:650
#, c-format
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
msgstr "La macro %%%s té un cos buit\n"
-#: ../rpmio/macro.c:744
+#: rpmio/macro.c:655
#, c-format
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
msgstr "No s'ha expandit la macro %%%s\n"
-#: ../rpmio/macro.c:779
+#: rpmio/macro.c:687
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
msgstr "La macro %%%s té un nom invàlid (%%undefine)\n"
-#: ../rpmio/macro.c:897
+#: rpmio/macro.c:788
#, c-format
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
msgstr "La macro %%%s (%s) no s'ha emprat sota el nivell %d\n"
-#: ../rpmio/macro.c:1024
+#: rpmio/macro.c:907
#, c-format
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
msgstr "Opció desconeguda %c a %s(%s)\n"
-#: ../rpmio/macro.c:1224
+#: rpmio/macro.c:1102
#, c-format
msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
msgstr "La profunditat de la recursió (%d) és més gran que el màxim (%d)\n"
-#: ../rpmio/macro.c:1297 ../rpmio/macro.c:1314
+#: rpmio/macro.c:1171 rpmio/macro.c:1188
#, c-format
msgid "Unterminated %c: %s\n"
msgstr "%c sense terminar: %s\n"
-#: ../rpmio/macro.c:1355
+#: rpmio/macro.c:1229
#, c-format
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
msgstr "Un %% precedeix una macro que no es pot analitzar\n"
-#: ../rpmio/macro.c:1512
+#: rpmio/macro.c:1385
#, c-format
msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
msgstr "No s'ha trobat la macro %%%.*s, s'ignorarà\n"
-#: ../rpmio/macro.c:1848
-msgid "Target buffer overflow\n"
-msgstr ""
-
-#. XXX Fstrerror
-#: ../rpmio/macro.c:2056 ../rpmio/macro.c:2062
+#: rpmio/macro.c:1904 rpmio/macro.c:1910
#, c-format
msgid "File %s: %s\n"
msgstr "Fitxer %s: %s\n"
-#: ../rpmio/macro.c:2065
+#: rpmio/macro.c:1913
#, c-format
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
msgstr "El fitxer %s fa menys de %u bytes\n"
-#: ../rpmio/rpmio.c:694
+#: rpmio/rpmlua.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
+msgstr "La sintaxi antiga no és disponible: %s\n"
+
+#: rpmio/rpmlua.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
+msgstr "es poden emprar scripts en lua."
+
+#: rpmio/rpmlua.c:471 rpmio/rpmlua.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lua script failed: %s\n"
+msgstr "%s: ha fallat l'Fwrite: %s\n"
+
+#: rpmio/rpmlua.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
+msgstr "número de paquet invàlid: %s\n"
+
+#: rpmio/rpmlua.c:620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lua hook failed: %s\n"
+msgstr "%s: ha fallat l'Fflush: %s\n"
+
+#: rpmio/rpmio.c:496
msgid "Success"
msgstr "Correcte"
-#: ../rpmio/rpmio.c:717
+#: rpmio/rpmio.c:519
msgid "Bad server response"
msgstr "Resposta incorrecta del servidor"
-#: ../rpmio/rpmio.c:719
+#: rpmio/rpmio.c:521
msgid "Server I/O error"
msgstr "Error d'E/S del servidor"
-#: ../rpmio/rpmio.c:721
+#: rpmio/rpmio.c:523
msgid "Server timeout"
msgstr ""
-#: ../rpmio/rpmio.c:723
+#: rpmio/rpmio.c:525
msgid "Unable to lookup server host address"
msgstr "No s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor"
-#: ../rpmio/rpmio.c:725
+#: rpmio/rpmio.c:527
msgid "Unable to lookup server host name"
msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'adreça del servidor"
-#: ../rpmio/rpmio.c:727
+#: rpmio/rpmio.c:529
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
-#: ../rpmio/rpmio.c:729
+#: rpmio/rpmio.c:531
msgid "Failed to establish data connection to server"
msgstr "No s'ha pogut establir la connexió de dades del servidor"
-#: ../rpmqv.c:468
-msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
-msgstr "només es pot especificar l'opció --ignoreos durant la instal·lació d'un paquet"
-
-#: ../rpmqv.c:473
-msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
-msgstr "només es pot especificar l'opció --ignoresize durant la instal·lació d'un paquet"
-
-#: ../rpmqv.c:477
-msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
-msgstr "només es pot especificar l'opció --allmatches durant la supressió d'un paquet"
-
-#: ../rpmqv.c:481
-msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
-msgstr "només es pot especificar l'opció --allfiles durant la instal·lació d'un paquet"
-
-#: ../rpmqv.c:486
-msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
-msgstr "només es pot especificar l'opció --justdb durant la instal·lació i supressió d'un paquet"
-
-#: ../rpmqv.c:491
-msgid "script disabling options may only be specified during package installation and erasure"
-msgstr "només es poden especificar les opcions d'inhabilitació d'scripts durant la instal·lació i supressió d'un paquet"
-
-#: ../rpmqv.c:496
-msgid "trigger disabling options may only be specified during package installation and erasure"
-msgstr "només es poden especificar les opcions d'inhabilitació de l'activador durant la instal·lació i supressió d'un paquet"
-
-#: ../rpmqv.c:500
-msgid "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, recompilation, installation,erasure, and verification"
-msgstr "només es pot especificar l'opció --nodeps durant el muntatge, la reconstrucció, la recompilació, la instal·lació, la supressió i la verificació d'un paquet"
-
-#: ../rpmqv.c:505
-msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building"
-msgstr "només es pot especificar l'opció --test durant la instal·lació, la supressió i el muntatge d'un paquet"
-
-#: ../rpmqv.c:510
-msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds"
-msgstr "només es pot especificar l'opció --root (-r) durant la instal·lació, supressió, consulta i reconstrucció d'una base de dades"
-
-#: ../rpmqv.c:522
-msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
-msgstr "els arguments a --root (-r) han de començar per /"
-
-#: ../rpmqv.c:546
-#, c-format
-msgid "no files to sign\n"
-msgstr "cap fitxer per signar\n"
-
-#: ../rpmqv.c:551
-#, c-format
-msgid "cannot access file %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer %s\n"
-
-#: ../rpmqv.c:571
-#, c-format
-msgid "pgp not found: "
-msgstr "no s'ha trobat pgp:"
-
-#: ../rpmqv.c:579
-msgid "Enter pass phrase: "
-msgstr "Introduïu la contrasenya:"
-
-#: ../rpmqv.c:581
-#, c-format
-msgid "Pass phrase check failed\n"
-msgstr "La verificació de la contrasenya ha fallat\n"
-
-#: ../rpmqv.c:585
-#, c-format
-msgid "Pass phrase is good.\n"
-msgstr "La contrasenya és correcta.\n"
-
-#: ../rpmqv.c:590
-#, c-format
-msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
-msgstr "L'especificació de %%_signature al fitxer macro no és vàlida.\n"
-
-#: ../rpmqv.c:597
-msgid "--sign may only be used during package building"
-msgstr "només es pot utilitzar l'opció --sign durant el muntatge d'un paquet"
-
-#: ../rpmqv.c:614
-#, c-format
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "ha fallat l'execució\n"
-
-#: ../rpmqv.c:650
-msgid "no packages files given for rebuild"
-msgstr "no s'han donat fitxers de paquets per a reconstruir"
-
-#: ../rpmqv.c:720
-msgid "no spec files given for build"
-msgstr "no s'han donat fitxers d'especificacions per a muntar"
-
-#: ../rpmqv.c:722
-msgid "no tar files given for build"
-msgstr "no s'han donat fitxers tar per a muntar"
-
-#: ../rpmqv.c:744
-msgid "no packages given for erase"
-msgstr "no s'han donat paquets per a suprimir"
-
-#: ../rpmqv.c:784
-msgid "no packages given for install"
-msgstr "no s'han donat paquets per a instal·lar"
-
-#: ../rpmqv.c:801
-msgid "no arguments given for query"
-msgstr "no s'han donat arguments per a consultar"
-
-#: ../rpmqv.c:816
-msgid "no arguments given for verify"
-msgstr "no s'han donat arguments per a verificar"
-
-#: ../rpmqv.c:831
-msgid "no arguments given"
-msgstr "no s'han donat arguments"
-
-#: ../build/build.c:140
-#: ../build/pack.c:510
-msgid "Unable to open temp file.\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n"
-
-#: ../build/build.c:233
-#, c-format
-msgid "Executing(%s): %s\n"
-msgstr "Executant(%s): %s\n"
-
-#. @=boundsread@
-#: ../build/build.c:243
-#, c-format
-msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
-msgstr "Ha fallat l'execució de %s (%s): %s\n"
-
-#: ../build/build.c:252
-#, c-format
-msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
-msgstr "L'estat de sortida de %s (%s) és erroni\n"
-
-#: ../build/build.c:363
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"RPM build errors:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Errors del muntatge de l'RPM:\n"
-
-#: ../build/expression.c:228
-msgid "syntax error while parsing ==\n"
-msgstr "error de sintaxi mentre s'analitzava ==\n"
-
-#: ../build/expression.c:258
-msgid "syntax error while parsing &&\n"
-msgstr "error de sintaxi mentre s'analitzava &&\n"
-
-#: ../build/expression.c:267
-msgid "syntax error while parsing ||\n"
-msgstr "error de sintaxi mentre s'analitzava ||\n"
-
-#: ../build/expression.c:310
-msgid "parse error in expression\n"
-msgstr "error d'anàlisi a l'expressió\n"
-
-#: ../build/expression.c:352
-msgid "unmatched (\n"
-msgstr "no hi ha hagut coincidències (\n"
-
-#: ../build/expression.c:384
-msgid "- only on numbers\n"
-msgstr "- només als nombres\n"
-
-#: ../build/expression.c:400
-msgid "! only on numbers\n"
-msgstr "! només als nombres\n"
-
-#: ../build/expression.c:448
-#: ../build/expression.c:503
-#: ../build/expression.c:568
-#: ../build/expression.c:665
-msgid "types must match\n"
-msgstr "els tipus han de coincidir\n"
-
-#: ../build/expression.c:461
-msgid "* / not suported for strings\n"
-msgstr "* / no és disponible per a les cadenes\n"
-
-#: ../build/expression.c:519
-msgid "- not suported for strings\n"
-msgstr "- no és disponible per a les cadenes\n"
-
-#: ../build/expression.c:678
-msgid "&& and || not suported for strings\n"
-msgstr "&& i || no són disponibles per a les cadenes\n"
-
-#: ../build/expression.c:712
-#: ../build/expression.c:761
-msgid "syntax error in expression\n"
-msgstr "error de sintaxi a l'expressió\n"
-
-#: ../rpmio/rpmio.c:731
+#: rpmio/rpmio.c:533
msgid "I/O error to local file"
msgstr "Error d'E/S al fitxer local"
-#: ../rpmio/rpmio.c:733
+#: rpmio/rpmio.c:535
msgid "Error setting remote server to passive mode"
msgstr "S'ha produït un error en establir el servidor remot a mode passiu"
-#: ../rpmio/rpmio.c:735
+#: rpmio/rpmio.c:537
msgid "File not found on server"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer al servidor"
-#: ../rpmio/rpmio.c:737
+#: rpmio/rpmio.c:539
msgid "Abort in progress"
msgstr "S'està interrompent"
-#: ../rpmio/rpmio.c:741
+#: rpmio/rpmio.c:543
msgid "Unknown or unexpected error"
msgstr "Error desconegut o inesperat"
-#: ../rpmio/rpmio.c:1580
-#, c-format
-msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
-msgstr "s'està entrant a %s com a %s, contrasenya %s\n"
+#: rpmio/rpmio.c:813
+#, fuzzy, c-format
+msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
+msgstr "ha fallat la lectura: %s (%d)\n"
-#: ../rpmio/rpmlog.c:59
+#: rpmio/rpmlog.c:43
msgid "(no error)"
msgstr "(cap error)"
-#. !< RPMLOG_EMERG
-#. !< RPMLOG_ALERT
-#: ../rpmio/rpmlog.c:144 ../rpmio/rpmlog.c:145 ../rpmio/rpmlog.c:146
+#: rpmio/rpmlog.c:112 rpmio/rpmlog.c:113 rpmio/rpmlog.c:114
msgid "fatal error: "
msgstr "error fatal: "
-#. !< RPMLOG_CRIT
-#: ../rpmio/rpmlog.c:147
+#: rpmio/rpmlog.c:115
msgid "error: "
msgstr "error: "
-#. !< RPMLOG_ERR
-#: ../rpmio/rpmlog.c:148
+#: rpmio/rpmlog.c:116
msgid "warning: "
msgstr "avís: "
-#: ../rpmio/rpmmalloc.c:15
+#: rpmio/rpmmalloc.c:14
#, c-format
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
msgstr "l'assignació de memòria (%u bytes) ha retornat NULL.\n"
-#: ../rpmio/url.c:124
-#, c-format
-msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
-msgstr "avís: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
-
-#: ../rpmio/url.c:144
-#, c-format
-msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
-msgstr "avís: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
-
-#: ../rpmio/url.c:180
-#, c-format
-msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
-msgstr "avís: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
-
-#: ../rpmio/url.c:276
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Contrasenya per a %s@%s: "
-
-#: ../rpmio/url.c:305 ../rpmio/url.c:331
-#, c-format
-msgid "error: %sport must be a number\n"
-msgstr "error: %sport ha de ser un número\n"
-
-#: ../rpmio/url.c:510
+#: rpmio/url.c:213
msgid "url port must be a number\n"
msgstr "el port de la url ha de ser un número\n"
-#. XXX Fstrerror
-#: ../rpmio/url.c:582
+#: rpmio/url.c:278
#, c-format
msgid "failed to create %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear %s: %s\n"
-#: ../tools/rpmcache.c:516 ../tools/rpmgraph.c:268
+#: tools/rpmcache.c:514 tools/rpmgraph.c:265
msgid "don't verify header+payload signature"
msgstr "no verifiquis la signatura de la capçalera i la càrrega"
-#: ../tools/rpmcache.c:519
+#: tools/rpmcache.c:517
msgid "don't update cache database, only print package paths"
-msgstr "no actualitzis la base de dades de la memòria cau, només escriu els "
-"camins dels paquets"
+msgstr ""
+"no actualitzis la base de dades de la memòria cau, només escriu els camins "
+"dels paquets"
-#: ../tools/rpmcache.c:522
+#: tools/rpmcache.c:520
msgid "File tree walk options:"
msgstr "Opcions del recorregut de fitxers de l'arbre:"
-#: ../tools/rpmcache.c:558
+#: tools/rpmcache.c:556
#, c-format
msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
msgstr "%s: la macro %%{_cache_dbpath} està mal configurada.\n"
-#: ../tools/rpmcache.c:598
+#: tools/rpmcache.c:596
#, c-format
msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
msgstr "%s: ha fallat l'operació de la memòria cau: ec %d.\n"
-#: ../tools/rpmgraph.c:171
+#: tools/rpmgraph.c:170
#, c-format
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
msgstr "%s: ha fallat la lectura del manifest: %s\n"
-#: ../build/files.c:289
-#, c-format
-msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
-msgstr "Error del TIMECHECK: %s\n"
-
-#: ../build/files.c:354 ../build/files.c:554 ../build/files.c:750
-#, c-format
-msgid "Missing '(' in %s %s\n"
-msgstr "Manca '(' a %s %s\n"
-
-#: ../build/files.c:365 ../build/files.c:684 ../build/files.c:761
-#, c-format
-msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
-msgstr "Manca ')' a %s(%s\n"
-
-#: ../build/files.c:403 ../build/files.c:709
-#, c-format
-msgid "Invalid %s token: %s\n"
-msgstr "L'element %s no és vàlid: %s\n"
-
-#: ../build/files.c:513
-#, c-format
-msgid "Missing %s in %s %s\n"
-msgstr "Manca %s a %s %s\n"
-
-#: ../build/files.c:570
-#, c-format
-msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
-msgstr "%s() va seguit d'un caràcter que no és un espai en blanc: %s\n"
-
-#: ../build/files.c:608
-#, c-format
-msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
-msgstr "Sintaxi incorrecta: %s(%s)\n"
-
-#: ../build/files.c:618
-#, c-format
-msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../build/files.c:630
-#, c-format
-msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../build/files.c:788
-#, c-format
-msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
-msgstr "La longitud del locale és inhabitual: \"%.*s\" a %%lang(%s)\n"
-
-#. @innercontinue@
-#: ../build/files.c:799
-#, c-format
-msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
-msgstr "Locale %.*s duplicat a %%lang(%s)\n"
-
-#: ../build/files.c:929
-#, c-format
-msgid "Hit limit for %%docdir\n"
-msgstr "S'ha arribat al límit per a %%docdir\n"
-
-#: ../build/files.c:937
-#, c-format
-msgid "Only one arg for %%docdir\n"
-msgstr "Només un argument per a %%docdir\n"
-
-#. We already got a file -- error
-#: ../build/files.c:971
-#, c-format
-msgid "Two files on one line: %s\n"
-msgstr "Dos fitxers en una línia: %s\n"
-
-#: ../build/files.c:990
-#, c-format
-msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
-msgstr "El fitxer ha de començar amb \"/\": %s\n"
-
-#: ../build/files.c:1003
-#, c-format
-msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
-msgstr "No es pot mesclar el %%doc especial amb altres formularis: %s\n"
-
-#: ../build/files.c:1021
-#, c-format
-msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
-msgstr "_docdir_fmt no és vàlid: %s\n"
-
-#: ../build/files.c:1175
-#, c-format
-msgid "File listed twice: %s\n"
-msgstr "El fitxer apareix dues vegades: %s\n"
-
-#: ../build/files.c:1314
-#, c-format
-msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
-msgstr "L'enllaç simbòlic apunta al BuildRoot: %s -> %s\n"
-
-#: ../build/files.c:1561
-#, c-format
-msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
-msgstr "El fitxer no concorda amb el prefix (%s): %s\n"
-
-#: ../build/files.c:1585
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s\n"
-
-#: ../build/files.c:1797
-#, c-format
-msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
-msgstr "%s: no es pot carregar l'etiqueta incorrecta (%d).\n"
-
-#: ../build/files.c:1803
-#, c-format
-msgid "%s: public key read failed.\n"
-msgstr "%s: ha fallat la clau pública.\n"
-
-#: ../build/files.c:1807 ../lib/rpmchecksig.c:611
-#, c-format
-msgid "%s: not an armored public key.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../build/files.c:1814
-#, c-format
-msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
-msgstr "%s: ha fallat la lectura de la política *.te.\n"
-
-#: ../build/files.c:1867
-#, c-format
-msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
-msgstr "El fitxer ha de començar amb \"/\": %s\n"
-
-#: ../build/files.c:1891
-#, c-format
-msgid "Glob not permitted: %s\n"
-msgstr "No es permet el glob: %s\n"
-
-#: ../build/files.c:1908 ../lib/rpminstall.c:362
-#, c-format
-msgid "File not found by glob: %s\n"
-msgstr "El glob no ha trobat el fitxer: %s\n"
-
-#: ../build/files.c:1968
-#, c-format
-msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %%files %s: %s\n"
-
-#: ../build/files.c:1979 ../build/pack.c:155
-#, c-format
-msgid "line: %s\n"
-msgstr "línia: %s\n"
-
-#: ../build/files.c:2389
-#, c-format
-msgid "Bad file: %s: %s\n"
-msgstr "Fitxer no vàlid: %s: %s\n"
-
-#: ../build/files.c:2413 ../build/parsePrep.c:50
-#, c-format
-msgid "Bad owner/group: %s\n"
-msgstr "Propietari/grup incorrecte: %s\n"
-
-#: ../build/files.c:2458
-#, c-format
-msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
-msgstr "S'està comprovant fitxers no empaquetats: %s\n"
-
-#: ../build/files.c:2475
-#, c-format
-msgid ""
-"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hi ha fitxers instal·lats però no empaquetats:\n"
-"%s"
-
-#: ../build/files.c:2503
-#, c-format
-msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
-msgstr "S'està processant els fitxers: %s-%s-%s\n"
-
-#: ../build/names.c:56
-msgid "getUname: too many uid's\n"
-msgstr "getUname: massa uid\n"
-
-#: ../build/names.c:82
-msgid "getUnameS: too many uid's\n"
-msgstr "getUnameS: massa uid\n"
-
-#: ../build/names.c:111
-msgid "getUidS: too many uid's\n"
-msgstr "getUidS: massa uid\n"
-
-#: ../build/names.c:140
-msgid "getGname: too many gid's\n"
-msgstr "getGname: massa gid\n"
-
-#: ../build/names.c:166
-msgid "getGnameS: too many gid's\n"
-msgstr "getGnameS: massa gid\n"
-
-#: ../build/names.c:195
-msgid "getGidS: too many gid's\n"
-msgstr "getGidS: massa gid\n"
-
-#: ../build/names.c:237
-#, c-format
-msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
-msgstr "El nom de màquina no es pot fer canònic: %s\n"
-
-#: ../build/pack.c:90
-#, c-format
-msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
-msgstr "ha fallat la creació de l'arxiu en el fitxer %s: %s\n"
-
-#: ../build/pack.c:93
-#, c-format
-msgid "create archive failed: %s\n"
-msgstr "ha fallat la creació d'un arxiu: %s\n"
-
-#: ../build/pack.c:115
-#, c-format
-msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
-msgstr "Ha fallat l'escriptura del cpio_copy: %s\n"
-
-#: ../build/pack.c:122
-#, c-format
-msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
-msgstr "ha fallat la lectura de cpio_copy: %s\n"
-
-#: ../build/pack.c:221 ../build/pack.c:235
-#, c-format
-msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer a PreIn: %s\n"
-
-#: ../build/pack.c:228
-#, c-format
-msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer a PreUn: %s\n"
-
-#: ../build/pack.c:242
-#, c-format
-msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PostIn: %s\n"
-
-#: ../build/pack.c:249 ../build/pack.c:256
-#, c-format
-msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PostUn: %s\n"
-
-#: ../build/pack.c:264
-#, c-format
-msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer VerifyScript: %s\n"
-
-#: ../build/pack.c:279
-#, c-format
-msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'script de Trigger: %s\n"
-
-#: ../build/pack.c:308
-#, c-format
-msgid "readRPM: open %s: %s\n"
-msgstr "readRPM: obre %s: %s\n"
-
-#: ../build/pack.c:318
-#, c-format
-msgid "readRPM: read %s: %s\n"
-msgstr "readRPM: llegeix %s: %s\n"
-
-#: ../build/pack.c:327 ../build/pack.c:556
-#, c-format
-msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
-msgstr "%s: ha fallat l'fseek: %s\n"
-
-#: ../build/pack.c:359
-#, c-format
-msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
-msgstr "readRPM: %s no és un paquet RPM\n"
-
-#: ../build/pack.c:364
-#, c-format
-msgid "readRPM: reading header from %s\n"
-msgstr "readRPM: s'està llegint la capçalera de %s\n"
-
-#: ../build/pack.c:498
-msgid "Unable to create immutable header region.\n"
-msgstr "No es pot crear la regió de capçalera no modificable.\n"
-
-#: ../build/pack.c:517
-msgid "Unable to write temp header\n"
-msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera temporal\n"
-
-#: ../build/pack.c:527
-msgid "Bad CSA data\n"
-msgstr "Dades CSA invàlides\n"
-
-#: ../build/pack.c:563
-msgid "Unable to write final header\n"
-msgstr "No es pot escriure la capçalera final\n"
-
-#: ../build/pack.c:583
-#, c-format
-msgid "Generating signature: %d\n"
-msgstr "S'està generant la signatura: %d\n"
-
-#: ../build/pack.c:601
-msgid "Unable to reload signature header.\n"
-msgstr "No es pot tornar a carregar la capçalera de signatura.\n"
-
-#: ../build/pack.c:609
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: %s\n"
-msgstr "No es pot obrir %s: %s\n"
-
-#: ../build/pack.c:645 ../lib/psm.c:1646
-#, c-format
-msgid "Unable to write package: %s\n"
-msgstr "No es pot escriure el paquet: %s\n"
-
-#: ../build/pack.c:660
-#, c-format
-msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../build/pack.c:671
-#, c-format
-msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
-msgstr "No es pot llegir la capçalera de %s: %s\n"
-
-#: ../build/pack.c:685
-#, c-format
-msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
-msgstr "No es pot escriure la capçalera a %s: %s\n"
-
-#: ../build/pack.c:695
-#, c-format
-msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la càrrega de %s: %s\n"
-
-#: ../build/pack.c:701
-#, c-format
-msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut escriure la càrrega de %s: %s\n"
-
-#: ../build/pack.c:738 ../lib/psm.c:1915
-#, c-format
-msgid "Wrote: %s\n"
-msgstr "S'ha escrit: %s\n"
-
-#: ../build/pack.c:811
-#, c-format
-msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
-msgstr "No es pot generar el nom de fitxer de sortida per al paquet %s: %s\n"
-
-#: ../build/pack.c:828
-#, c-format
-msgid "cannot create %s: %s\n"
-msgstr "no es pot crear %s: %s\n"
-
-#: ../build/parseBuildInstallClean.c:36
-#, c-format
-msgid "line %d: second %s\n"
-msgstr "línia %d: segon %s\n"
-
-#: ../build/parseChangelog.c:128
-#, c-format
-msgid "%%changelog entries must start with *\n"
-msgstr "les entrades del %%changelog han de començar amb *\n"
-
-#: ../build/parseChangelog.c:136
-#, c-format
-msgid "incomplete %%changelog entry\n"
-msgstr "l'entrada de %%changelog no és completa\n"
-
-#: ../build/parseChangelog.c:153
-#, c-format
-msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
-msgstr "la data de %%changelog no és correcta: %s\n"
-
-#: ../build/parseChangelog.c:158
-#, c-format
-msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
-msgstr "el %%changelog no està en ordre cronològic descendent\n"
-
-#: ../build/parseChangelog.c:166 ../build/parseChangelog.c:177
-#, c-format
-msgid "missing name in %%changelog\n"
-msgstr "manca el nom a %%changelog\n"
-
-#: ../build/parseChangelog.c:184
-#, c-format
-msgid "no description in %%changelog\n"
-msgstr "no hi ha descripció a %%changelog\n"
-
-#: ../build/parseDescription.c:47
-#, c-format
-msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
-msgstr "línia %d: s'ha produït un error en analitzar %%description: %s\n"
-
-#: ../build/parseDescription.c:60 ../build/parseFiles.c:56
-#: ../build/parseScript.c:222
-#, c-format
-msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
-msgstr "línia %d: opció incorrecta %s: %s\n"
-
-#: ../build/parseDescription.c:71 ../build/parseFiles.c:70
-#: ../build/parseScript.c:236
-#, c-format
-msgid "line %d: Too many names: %s\n"
-msgstr "línia %d: massa noms: %s\n"
-
-#: ../build/parseDescription.c:79 ../build/parseFiles.c:79
-#: ../build/parseScript.c:245
-#, c-format
-msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
-msgstr "línia %d: no existeix Package: %s\n"
-
-#: ../build/parseDescription.c:89
-#, c-format
-msgid "line %d: Second description\n"
-msgstr "línia %d: segona descripció\n"
-
-#: ../build/parseFiles.c:42
-#, c-format
-msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
-msgstr "línia %d: s'ha produït un error en analitzar %%files: %s\n"
-
-#: ../build/parseFiles.c:86
-#, c-format
-msgid "line %d: Second %%files list\n"
-msgstr "línia %d: segona llista de %%files\n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:245
-#, c-format
-msgid "Architecture is excluded: %s\n"
-msgstr "S'ha exclòs l'arquitectura: %s\n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:250
-#, c-format
-msgid "Architecture is not included: %s\n"
-msgstr "No s'inclou l'arquitectura: %s\n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:255
-#, c-format
-msgid "OS is excluded: %s\n"
-msgstr "S'ha exclòs el SO: %s\n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:260
-#, c-format
-msgid "OS is not included: %s\n"
-msgstr "No s'ha inclòs el SO: %s\n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:283
-#, c-format
-msgid "%s field must be present in package: %s\n"
-msgstr "El camp %s ha de ser present al paquet: %s\n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:312
-#, c-format
-msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
-msgstr "L'entrada %s és duplicada al paquet: %s\n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:375
-#, c-format
-msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir la icona %s: %s\n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:393
-#, c-format
-msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la icona %s: %s\n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:406
-#, c-format
-msgid "Unknown icon type: %s\n"
-msgstr "El tipus d'icona és desconegut: %s\n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:451
-#, c-format
-msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
-msgstr "línia %d: l'etiqueta pren un únic testimoni: %s\n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:491
-#, c-format
-msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
-msgstr "línia %d: l'etiqueta és malament formada: %s\n"
-
-#. Empty field
-#: ../build/parsePreamble.c:499
-#, c-format
-msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
-msgstr "línia %d: l'etiqueta és buida: %s\n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:524 ../build/parsePreamble.c:531
-#, c-format
-msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
-msgstr "línia %d: caràcter «-» no permès a %s: %s\n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:592 ../build/parseSpec.c:472
-#, c-format
-msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
-msgstr "«BuildRoot» no pot ser <«/»: %s\n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:605
-#, c-format
-msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
-msgstr "línia %d: els prefixos no poden acabar en «/»: %s \n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:617
-#, c-format
-msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
-msgstr "línia %d: «Docdir» ha de començar per «/»: %s\n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:629
-#, c-format
-msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
-msgstr "línia %d: el camp Epoch/Serial ha d'ésser un nombre: %s\n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:669 ../build/parsePreamble.c:680
-#, c-format
-msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
-msgstr "línia %d: %s és incorrecte: qualificadors: %s\n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:706
-#, c-format
-msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
-msgstr "línia %d: el format de «BuildArchitecture» és incorrecte: %s\n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:715
-#, c-format
-msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
-msgstr "S'ha produït un error intern: l'etiqueta %d és incorrecta\n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:819
-#, c-format
-msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
-msgstr "La sintaxi antiga no és disponible: %s\n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:886
-#, c-format
-msgid "Bad package specification: %s\n"
-msgstr "L'especificació del paquet és incorrecta: %s\n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:892
-#, c-format
-msgid "Package already exists: %s\n"
-msgstr "El paquet ja existeix: %s\n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:921
-#, c-format
-msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
-msgstr "línia %d: l'etiqueta és desconeguda: %s\n"
-
-#: ../build/parsePreamble.c:943
-msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
-msgstr "El fitxer d'especificació no pot utilitzar «BuildRoot»\n"
-
-#: ../build/parsePrep.c:45
-#, c-format
-msgid "Bad source: %s: %s\n"
-msgstr "La font és incorrecta: %s: %s\n"
-
-#: ../build/parsePrep.c:88
-#, c-format
-msgid "No patch number %d\n"
-msgstr "Ni hi ha cap número de pedaç %d\n"
-
-#: ../build/parsePrep.c:187
-#, c-format
-msgid "No source number %d\n"
-msgstr "No hi ha cap número de font %d\n"
-
-#: ../build/parsePrep.c:209
-#, c-format
-msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut baixar «nosource» %s: %s\n"
-
-#: ../build/parsePrep.c:315
-#, c-format
-msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
-msgstr "Hi ha hagut un error en analitzar %%setup: %s\n"
-
-#: ../build/parsePrep.c:330
-#, c-format
-msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
-msgstr "línia %d: l'argument a %%setup és incorrecte: %s\n"
-
-#: ../build/parsePrep.c:348
-#, c-format
-msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
-msgstr "línia %d: l'opció de %%setup %s és incorrecta: %s\n"
-
-#: ../build/parsePrep.c:490
-#, c-format
-msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
-msgstr "línia %d: es necessita un argument per a %%patch -b: %s\n"
-
-#: ../build/parsePrep.c:499
-#, c-format
-msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
-msgstr "línia %d: es necessita un argument per a %%patch -z: %s\n"
-
-#: ../build/parsePrep.c:516
-#, c-format
-msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
-msgstr "línia %d: l'argument per a %%patch -F és incorrecte: %s\n"
-
-#: ../build/parsePrep.c:528
-#, c-format
-msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
-msgstr "línia %d: es necessita un argument per a %%patch -p: %s\n"
-
-#: ../build/parsePrep.c:535
-#, c-format
-msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
-msgstr "línia %d: l'argument a %%patch -p és incorrecte: %s\n"
-
-#: ../build/parsePrep.c:542
-msgid "Too many patches!\n"
-msgstr "Hi ha massa pedaços\n"
-
-#: ../build/parsePrep.c:546
-#, c-format
-msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
-msgstr "línia %d: l'argument a %%patch és incorrecte: %s\n"
-
-#: ../build/parsePrep.c:582
-#, c-format
-msgid "line %d: second %%prep\n"
-msgstr "línia %d: segon %%prep\n"
-
-#: ../build/parseReqs.c:102
-#, c-format
-msgid "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
-msgstr "línia %d: els símbols de dependència han de començar per un caràcter alfanumèric, «_» o «/»: %s\n"
-
-#: ../build/parseReqs.c:130
-#, c-format
-msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
-msgstr "línia %d: no es permeten els noms de fitxer versionalts: %s\n"
-
-#: ../build/parseReqs.c:161
-#, c-format
-msgid "line %d: Version required: %s\n"
-msgstr "línia %d: es requereix la versió: %s\n"
-
-#: ../build/parseScript.c:180
-#, c-format
-msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
-msgstr "línia %d: els activadors han de tenir --: %s\n"
-
-#: ../build/parseScript.c:190 ../build/parseScript.c:261
-#, c-format
-msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
-msgstr "línia %d: s'ha produït un error en analitzar %s: %s\n"
-
-#: ../build/parseScript.c:202
-#, c-format
-msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
-msgstr "línia %d: l'script intern ha d'acabar en «>»: %s\n"
-
-#: ../build/parseScript.c:209
-#, c-format
-msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
-msgstr "línia %d: el programa d'script ha de començar per «/»: %s\n"
-
-#: ../build/parseScript.c:253
-#, c-format
-msgid "line %d: Second %s\n"
-msgstr "línia %d: Segon %s\n"
-
-#: ../build/parseScript.c:299
-#, c-format
-msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
-msgstr "línia %d: l'script intern no està disponible: %s\n"
-
-#: ../build/parseSpec.c:201
-#, c-format
-msgid "line %d: %s\n"
-msgstr "línia %d: %s\n"
-
-#. XXX Fstrerror
-#: ../build/parseSpec.c:253
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s: %s\n"
-msgstr "No es pot obrir %s: %s\n"
-
-#: ../build/parseSpec.c:269
-#, c-format
-msgid "Unclosed %%if\n"
-msgstr "%%if sense tancar\n"
-
-#: ../build/parseSpec.c:346
-#, c-format
-msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
-msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean retorna %d\n"
-
-#: ../build/parseSpec.c:355
-#, c-format
-msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
-msgstr "%s:%d: s'ha obtingut un %%else sense %%if\n"
-
-#: ../build/parseSpec.c:367
-#, c-format
-msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
-msgstr "%s:%d: s'ha obtingut un %%endif sense %%if\n"
-
-#: ../build/parseSpec.c:381 ../build/parseSpec.c:390
-#, c-format
-msgid "malformed %%include statement\n"
-msgstr "sentència %%include mal formada\n"
-
-#: ../build/parseSpec.c:593
-msgid "No compatible architectures found for build\n"
-msgstr "No s'ha trobat cap arquitectura compatible per al muntatge\n"
-
-#: ../build/parseSpec.c:654
-#, c-format
-msgid "Package has no %%description: %s\n"
-msgstr "El paquet no té %%description: %s\n"
-
-#: ../build/poptBT.c:108
-#, c-format
-msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
-msgstr "el buildroot ja s'ha especificat, s'està ignorant %s\n"
-
-#: ../build/poptBT.c:160
-#, c-format
-msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
-msgstr "munta amb %prep (desempaqueta els fonts i aplica els pedaços) "
-"des del <fitxer d'especificació>"
-
-#: ../build/poptBT.c:161 ../build/poptBT.c:164 ../build/poptBT.c:167
-#: ../build/poptBT.c:170 ../build/poptBT.c:173 ../build/poptBT.c:176
-#: ../build/poptBT.c:179
-msgid "<specfile>"
-msgstr "<fitxer d'especificació>"
-
-#: ../build/poptBT.c:163
-msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
-msgstr "munta amb %build (%prep, després compila) des del <fitxer d'especificació>"
-
-#: ../build/poptBT.c:166
-msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
-msgstr "munta amb %install (%prep, %build i després instal·la) des del <fitxer d'especificació>"
-
-#: ../build/poptBT.c:169
-#, c-format
-msgid "verify %files section from <specfile>"
-msgstr "verifica la secció %files de <fitxer d'especificació>"
-
-#: ../build/poptBT.c:172
-msgid "build source and binary packages from <specfile>"
-msgstr "munta els paquets de codi font i binaris de <fitxer d'especificació>"
-
-#: ../build/poptBT.c:175
-msgid "build binary package only from <specfile>"
-msgstr "munta només el paquet binari de <fitxer d'especificació>"
-
-#: ../build/poptBT.c:178
-msgid "build source package only from <specfile>"
-msgstr "munta només el paquet font de <fitxer d'especificació>"
-
-#: ../build/poptBT.c:182
-#, c-format
-msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
-msgstr "munta amb %prep (desempaqueta els fonts i aplica els pedaços) des de l'"
-"<arxiu tar>"
-
-#: ../build/poptBT.c:183 ../build/poptBT.c:186 ../build/poptBT.c:189
-#: ../build/poptBT.c:192 ../build/poptBT.c:195 ../build/poptBT.c:198
-#: ../build/poptBT.c:201
-msgid "<tarball>"
-msgstr "<arxiu tar>"
-
-#: ../build/poptBT.c:185
-msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
-msgstr "munta amb %build (%prep, després compila) des de l'<arxiu tar>"
-
-#: ../build/poptBT.c:188
-msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
-msgstr "munta amb %install (%prep, %build, instal·la) des de l'<arxiu tar>"
-
-#: ../build/poptBT.c:191
-#, c-format
-msgid "verify %files section from <tarball>"
-msgstr "verifica la secció %files des de l'<arxiu tar>"
-
-#: ../build/poptBT.c:194
-msgid "build source and binary packages from <tarball>"
-msgstr "munta els paquets font i binari des de l'<arxiu tar>"
-
-#: ../build/poptBT.c:197
-msgid "build binary package only from <tarball>"
-msgstr "munta el paquet binari des de l'<arxiu tar> només"
-
-#: ../build/poptBT.c:200
-msgid "build source package only from <tarball>"
-msgstr "munta els paquets font només des de l'<arxiu tar>"
-
-#: ../build/poptBT.c:204
-msgid "build binary package from <source package>"
-msgstr "munta els paquets binaris des de <paquet font>"
-
-#: ../build/poptBT.c:205 ../build/poptBT.c:208
-msgid "<source package>"
-msgstr "<paquet font>"
-
-#: ../build/poptBT.c:207
-msgid ""
-"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
-msgstr ""
-"munta amb %install (%prep, %build i instal·la) des del <paquet font>"
-
-#: ../build/poptBT.c:211
-msgid "override build root"
-msgstr ""
-
-#: ../build/poptBT.c:213
-msgid "remove build tree when done"
-msgstr "suprimeix l'arbre del muntatge en acabar"
-
-#: ../build/poptBT.c:215 ../rpmdb/poptDB.c:28
-msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
-msgstr "genera capçaleres compatibles amb l'empaquetament rpm4"
-
-#: ../build/poptBT.c:217
-msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
-msgstr "ignora ExcludeArch: directives del fitxer d'especificació"
-
-#: ../build/poptBT.c:219
-msgid "debug file state machine"
-msgstr "depura la màquina d'estat de fitxers"
-
-#: ../build/poptBT.c:221
-msgid "do not execute any stages of the build"
-msgstr "no executis cap fase del muntatge"
-
-#: ../build/poptBT.c:223
-msgid "do not verify build dependencies"
-msgstr "no verifiquis les dependències del muntatge"
-
-#: ../build/poptBT.c:225
-msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
-msgstr "genera les capçaleres de paquets compatibles amb l'antic empaquetament "
-"rpm2 i 3"
-
-#: ../build/poptBT.c:229 ../lib/poptALL.c:273 ../lib/poptI.c:282
-#: ../lib/poptQV.c:363 ../lib/poptQV.c:372 ../lib/poptQV.c:413
-msgid "don't verify package digest(s)"
-msgstr ""
-
-#: ../build/poptBT.c:231 ../lib/poptALL.c:275 ../lib/poptI.c:284
-#: ../lib/poptQV.c:366 ../lib/poptQV.c:374 ../lib/poptQV.c:416
-msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
-msgstr "no verifiquis les capçaleres de la base de dades en obtenir-les"
-
-#: ../build/poptBT.c:233 ../lib/poptALL.c:281 ../lib/poptI.c:286
-#: ../lib/poptQV.c:369 ../lib/poptQV.c:376 ../lib/poptQV.c:418
-msgid "don't verify package signature(s)"
-msgstr "no verifiquis les signatures del paquet"
-
-#: ../build/poptBT.c:236
-msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
-msgstr "no acceptis els msgstr d'i18N des d'un fitxer d'especificació"
-
-#: ../build/poptBT.c:238
-msgid "remove sources when done"
-msgstr "suprimeix els fonts en acabar"
-
-#: ../build/poptBT.c:240
-msgid "remove specfile when done"
-msgstr "suprimeix el fitxer d'especificació en acabar"
-
-#: ../build/poptBT.c:242
-msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
-msgstr "vés directament a l'etapa especificada (només per a c,i)"
-
-#: ../build/poptBT.c:244
-msgid "generate PGP/GPG signature"
-msgstr "genera la signatura PGP/GPG"
-
-#: ../build/poptBT.c:246
-msgid "override target platform"
-msgstr ""
-
-#: ../build/poptBT.c:248
-msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
-msgstr "cerca cadenes traduïdes en el catàleg del fitxer d'especificació"
-
-#: ../build/spec.c:237
-#, c-format
-msgid "line %d: Bad number: %s\n"
-msgstr "línia %d: número incorrecte: %s\n"
-
-#: ../build/spec.c:243
-#, c-format
-msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
-msgstr ""
-
-#: ../build/spec.c:306
-#, c-format
-msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
-msgstr "línia %d: número %s incorrecte: %s\n"
-
-#: ../build/spec.c:642
-#, c-format
-msgid "can't query %s: %s\n"
-msgstr "no es pot consultar %s: %s\n"
-
-#: ../build/spec.c:718
-#, c-format
-msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
-msgstr "ha fallat la consulta del fitxer d'especificació %s, no es pot analitzar\n"
-
-#: ../lib/cpio.c:207
-#, c-format
-msgid "(error 0x%x)"
-msgstr "(error 0x%x)"
-
-#: ../lib/cpio.c:210
-msgid "Bad magic"
-msgstr "Valor màgic incorrecte"
-
-#: ../lib/cpio.c:211
-msgid "Bad/unreadable header"
-msgstr "Capçalera dolenta/il·legible"
-
-#: ../lib/cpio.c:233
-msgid "Header size too big"
-msgstr "La mida de la capçalera és massa gran"
-
-#: ../lib/cpio.c:234
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
-
-#: ../lib/cpio.c:235
-msgid "Missing hard link(s)"
-msgstr "Manquen els enllaços durs"
-
-#: ../lib/cpio.c:236
-msgid "MD5 sum mismatch"
-msgstr "La suma MD5 no coincideix"
-
-#: ../lib/cpio.c:237
-msgid "Internal error"
-msgstr "Error intern"
-
-#: ../lib/cpio.c:238
-msgid "Archive file not in header"
-msgstr "El fitxer de l'arxiu no és a la capçalera"
-
-#: ../lib/cpio.c:251
-msgid " failed - "
-msgstr " ha fallat - "
-
-#: ../lib/depends.c:214
-#, c-format
-msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
-msgstr "el paquet %s ja s'ha afegit, s'està ignorant %s\n"
-
-#: ../lib/depends.c:231
-#, c-format
-msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
-msgstr "el paquet %s ja es va afegir, s'està reemplaçant per %s\n"
-
-#. @-nullptrarith@
-#: ../lib/depends.c:376
-#, c-format
-msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n"
-msgstr " Fa obsolet: %s\t\tsuprimeix %s\n"
-
-#: ../lib/depends.c:468
-msgid "(cached)"
-msgstr "(a la memòria cau)"
-
-#: ../lib/depends.c:495
-msgid "(rpmrc provides)"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/depends.c:512
-msgid "(rpmlib provides)"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/depends.c:541
-msgid "(db files)"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/depends.c:554
-msgid "(db provides)"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/depends.c:567
-msgid "(db package)"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/depends.c:904
-#, c-format
-msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
-msgstr "ignora les relacions del noms de paquets [%d]\t%s -> %s\n"
-
-#: ../lib/depends.c:1026
-#, c-format
-msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
-msgstr "s'està suprimint %s «%s» de les relacions d'ordenació.\n"
-
-#. Record all relations.
-#: ../lib/depends.c:1265
-msgid "========== recording tsort relations\n"
-msgstr "========== s'està gravant les relacions d'ordenació\n"
-
-#. T4. Scan for zeroes.
-#: ../lib/depends.c:1357
-msgid ""
-"========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, "
-"breadth)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "crides de sistema anteriors a la transacció del paquet %s: ha fallat %s: %"
+#~ "s"
-#: ../lib/depends.c:1453
-#, c-format
-msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
-msgstr "========== només els successors (%d bytes)\n"
+#~ msgid "Please contact rpm-maint@lists.rpm.org\n"
+#~ msgstr "Si us plau, contacteu amb rpm-maint@listis.rpm.org\n"
-#: ../lib/depends.c:1526
-msgid "LOOP:\n"
-msgstr "Bucle:\n"
+#~ msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n"
+#~ msgstr "%s: no hi ha final de línia a la línia %d (només s'ha llegit %s)\n"
-#: ../lib/depends.c:1561
-msgid "========== continuing tsort ...\n"
-msgstr "========== s'està continuant l'ordenació ...\n"
+#~ msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n"
+#~ msgstr "%s: manquen camps a la línia número %d (només s'ha llegit %s)\n"
-#. Return no. of packages that could not be ordered.
-#: ../lib/depends.c:1566
-#, c-format
-msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
-msgstr "ha fallat rpmtsOrder, manquen %d elements\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: no es pot compilar l'expressió regular %s a la línia número %d: %s\n"
-#: ../lib/formats.c:39 ../lib/formats.c:71 ../lib/formats.c:106
-#: ../lib/formats.c:520 ../rpmdb/header.c:3546 ../rpmdb/header.c:3575
-#: ../rpmdb/header.c:3599
-msgid "(not a number)"
-msgstr "(no és una xifra)"
+#~ msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n"
+#~ msgstr "%s: tipus d'especificador %s invàlid a la línia %d\n"
-#: ../lib/formats.c:171
-msgid "(not base64)"
-msgstr "(no és base64)"
+#~ msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n"
+#~ msgstr "%s: context invàlid %s a la línia %d\n"
-#: ../lib/formats.c:181
-msgid "(invalid type)"
-msgstr "(tipus invàlid)"
+#~ msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
+#~ msgstr "Dependències no satisfetes per a %s: "
-#: ../lib/formats.c:206 ../lib/formats.c:406
-msgid "(not a blob)"
-msgstr "(no és un blob)"
+#~ msgid ""
+#~ "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "s'han trobat %d mútexs posix sense compartir, s'està afegint DB_PRIVATE, "
+#~ "s'està emprant el blocatge amb fcntl\n"
-#: ../lib/formats.c:338
-msgid "(invalid xml type)"
-msgstr "(tipus d'XML invàlid)"
+#~ msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
+#~ msgstr "s'està entrant a %s com a %s, contrasenya %s\n"
-#: ../lib/formats.c:431
-msgid "(not an OpenPGP signature)"
-msgstr "(no és una signatura d'OpenPGP)"
+#~ msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
+#~ msgstr "avís: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
-#: ../lib/fs.c:77
-#, c-format
-msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
-msgstr "mntctt() no ha retornat la mida: %s\n"
+#~ msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
+#~ msgstr "avís: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
-#: ../lib/fs.c:92
-#, c-format
-msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
-msgstr "mntctl() no ha retornat els punts de muntatge: %s\n"
+#~ msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
+#~ msgstr "avís: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
-#: ../lib/fs.c:112 ../lib/fs.c:213 ../lib/fs.c:332
-#, c-format
-msgid "failed to stat %s: %s\n"
-msgstr "no s'ha obtingut l'estat de %s: %s\n"
+#~ msgid "Password for %s@%s: "
+#~ msgstr "Contrasenya per a %s@%s: "
-#: ../lib/fs.c:157 ../rpmio/url.c:562
-#, c-format
-msgid "failed to open %s: %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
+#~ msgid "error: %sport must be a number\n"
+#~ msgstr "error: %sport ha de ser un número\n"
-#: ../lib/fs.c:230
-#, c-format
-msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
-msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n"
+#~ msgid "debug FTP/HTTP data stream"
+#~ msgstr "depura el flux de dades FTP/HTTP"
-#: ../lib/fs.c:355
-#, c-format
-msgid "file %s is on an unknown device\n"
-msgstr "el fitxer %s és en un dispositiu desconegut\n"
+#~ msgid "debug argv collections"
+#~ msgstr "depura les col·leccions d'arguments"
-#: ../lib/fsm.c:352
-msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
-msgstr "========== Directoris no inclosos explícitament en el paquet:\n"
+#~ msgid "debug WebDAV data stream"
+#~ msgstr "depura el flux de dades WebDAV"
-#: ../lib/fsm.c:354
-#, c-format
-msgid "%10d %s\n"
-msgstr "%10d %s\n"
-
-#: ../lib/fsm.c:773
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist - using root\n"
-msgstr "l'usuari %s no existeix - usant el root\n"
-
-#: ../lib/fsm.c:781
-#, c-format
-msgid "group %s does not exist - using root\n"
-msgstr "el grup %s no existeix - s'està usant el root\n"
-
-#: ../lib/fsm.c:1349
-#, c-format
-msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
-msgstr "%s el directori s'ha creat amb permisos %04o, sense context.\n"
-
-#: ../lib/fsm.c:1353
-#, c-format
-msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
-msgstr "%s el directori s'ha creat amb permisos %04o, context %s.\n"
-
-#: ../lib/fsm.c:1656
-#, c-format
-msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
-msgstr "no s'ha trobat el fitxer d'arxiu %s a la llista de fitxers de capçalera\n"
-
-#: ../lib/fsm.c:1783
-#: ../lib/fsm.c:1919
-#, c-format
-msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s desat com a %s\n"
-
-#: ../lib/fsm.c:1946
-#, c-format
-msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
-msgstr "%s ha fallat la supressió del directori %s: el directori no és buit\n"
-
-#: ../lib/fsm.c:1952
-#, c-format
-msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
-msgstr "%s ha fallat la supressió del directori %s: %s\n"
-
-#: ../lib/fsm.c:1967
-#, c-format
-msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
-msgstr "%s la supressió de %s ha fallat: %s \n"
-
-#: ../lib/fsm.c:1989
-#, c-format
-msgid "%s created as %s\n"
-msgstr "%s creat com a %s\n"
-
-#: ../lib/manifest.c:133
-#, c-format
-msgid "adding %d args from manifest.\n"
-msgstr "S'estan afegint %d arguments del manifest.\n"
-
-#: ../lib/misc.c:41
-#, c-format
-msgid "cannot create %%%s %s\n"
-msgstr "no es pot crear %%%s %s\n"
-
-#: ../lib/misc.c:46
-#, c-format
-msgid "cannot write to %%%s %s\n"
-msgstr "no es pot escriure a %%%s %s\n"
-
-#: ../lib/misc.c:191
-#: ../lib/misc.c:196
-#: ../lib/misc.c:202
-#, c-format
-msgid "error creating temporary file %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer temporal %s\n"
-
-#: ../lib/package.c:363
-#, c-format
-msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
-msgstr "mida del blob(%d): dolenta, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
-
-#: ../lib/package.c:372
-#: ../lib/package.c:436
-#: ../lib/package.c:513
-#: ../lib/signature.c:233
-#, c-format
-msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
-msgstr "etiqueta[%d]: dolenta, etiqueta %d tipus %d desplaçament %d compte %d\n"
-
-#: ../lib/package.c:392
-#: ../lib/signature.c:249
-#, c-format
-msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
-msgstr "desplaçament de regió: dolent, etiqueta %d tipus %d desplaçament %d compte %d\n"
-
-#: ../lib/package.c:413
-#: ../lib/signature.c:276
-#, c-format
-msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
-msgstr "tros de regió: dolenta, etiqueta %d tipus %d desplaçament %d compte %d\n"
-
-#: ../lib/package.c:427
-#: ../lib/signature.c:290
-#, c-format
-msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
-msgstr "la dimensió de la regió: dolenta, ril(%d) > il(%d)\n"
-
-#: ../lib/package.c:455
-#, c-format
-msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
-msgstr "capçalera SHA1: dolenta, no és hexadecimal\n"
-
-#: ../lib/package.c:470
-#, c-format
-msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
-msgstr "capçalera RSA: dolenta, no és binària\n"
-
-#: ../lib/package.c:482
-#, c-format
-msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
-msgstr "capçalera DSA: dolenta, no és binària\n"
-
-#: ../lib/package.c:546
-#: ../lib/package.c:587
-#, c-format
-msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
-msgstr "s'està evitant la capçalera amb signatura no verificable V%u \n"
-
-#: ../lib/package.c:675
-#, c-format
-msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
-msgstr "capçalera dimensió (%d): dolenta, la lectura ha retornat %d\n"
-
-#: ../lib/package.c:679
-#, c-format
-msgid "hdr magic: BAD\n"
-msgstr "capçalera màgica: dolenta\n"
-
-#: ../lib/package.c:687
-#, c-format
-msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
-msgstr "capçalera d'etiquetes: dolentes, número d'etiquetes (%d) fora de rang\n"
-
-#: ../lib/package.c:696
-#, c-format
-msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
-msgstr "capçalera de dades: dolenta, número de bytes(%d) fora de rang\n"
-
-#: ../lib/package.c:710
-#, c-format
-msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
-msgstr "capçalera blob(%d): dolenta, la lectura ha retornat %d\n"
-
-#: ../lib/package.c:723
-#, c-format
-msgid "hdr load: BAD\n"
-msgstr "càrrega de la capçalera: dolenta\n"
-
-#: ../lib/package.c:792
-msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
-msgstr "aquesta versió d'RPM no implementa l'empaquetament de la versió 1\n"
-
-#: ../lib/package.c:801
-msgid "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
-msgstr "aquesta versió d'RPM només permet empaquetar amb valors <=4\n"
-
-#: ../lib/package.c:813
-#: ../lib/rpmchecksig.c:233
-#: ../lib/rpmchecksig.c:769
-#, c-format
-msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
-msgstr "%s: El rpmReadSignature ha fallat: %s"
-
-#: ../lib/package.c:820
-#: ../lib/rpmchecksig.c:240
-#: ../lib/rpmchecksig.c:777
-#, c-format
-msgid "%s: No signature available\n"
-msgstr "%s: No hi ha signatura disponible\n"
-
-#: ../lib/package.c:887
-#, c-format
-msgid "%s: headerRead failed: %s"
-msgstr "%s: El headerRead ha fallat: %s"
-
-#: ../lib/package.c:922
-#: ../lib/package.c:948
-#: ../lib/package.c:980
-#: ../lib/rpmchecksig.c:865
-#, c-format
-msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
-msgstr "s'està ignorant el paquet %s amb signatura no verificable V%u\n"
-
-#: ../lib/package.c:995
-#: ../lib/rpmchecksig.c:116
-#: ../lib/rpmchecksig.c:686
-#, c-format
-msgid "%s: Fread failed: %s\n"
-msgstr "%s: El Fread ha fallat: %s\n"
-
-#: ../lib/package.c:1095
-#, c-format
-msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
-msgstr "%s és un Delta RPM i no es pot instal·lar directament\n"
-
-#: ../lib/package.c:1099
-#, c-format
-msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
-msgstr "La càrrega de dades (%s) no és disponible al paquet %s\n"
-
-#: ../lib/poptALL.c:230
-msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks"
-msgstr "FTS_COMFOLLOW: segueix els enllaços simbòlics de la línia d'ordres"
-
-#: ../lib/poptALL.c:232
-msgid "FTS_LOGICAL: logical walk"
-msgstr "FTS_LOGICAL: camí lògic"
-
-#: ../lib/poptALL.c:234
-msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories"
-msgstr "FTS_NOCHDIR: no canviïs als directoris"
-
-#: ../lib/poptALL.c:236
-msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info"
-msgstr "FTS_NOSTAT: no adquireixis informació d'estat"
-
-#: ../lib/poptALL.c:238
-msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk"
-msgstr "FTS_PHYSICAL: camí físic"
-
-#: ../lib/poptALL.c:240
-msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot"
-msgstr "FTS_SEEDOT: retorna punt i punt-punt"
-
-#: ../lib/poptALL.c:242
-msgid "FTS_XDEV: don't cross devices"
-msgstr "FTS_XDEV: no creuis dispositius"
-
-#: ../lib/poptALL.c:244
-msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information"
-msgstr "FTS_WHITEOUT: retorn sense informació"
-
-#: ../lib/poptALL.c:260
-msgid "predefine MACRO with value EXPR"
-msgstr "predefineix MACRO amb el valor EXPR"
-
-#: ../lib/poptALL.c:261
-#: ../lib/poptALL.c:264
-msgid "'MACRO EXPR'"
-msgstr "'MACRO EXPR'"
-
-#: ../lib/poptALL.c:263
-msgid "define MACRO with value EXPR"
-msgstr "defineix la MACRO amb el valor EXPR"
-
-#: ../lib/poptALL.c:266
-msgid "print macro expansion of EXPR"
-msgstr "imprimeix l'expansió de la macro de l'EXPR"
-
-#: ../lib/poptALL.c:267
-msgid "'EXPR'"
-msgstr "'EXPR'"
-
-#: ../lib/poptALL.c:269
-#: ../lib/poptALL.c:288
-#: ../lib/poptALL.c:292
-msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
-msgstr "llegeix <FILE:...> en comptes dels fitxers per defecte"
-
-#: ../lib/poptALL.c:270
-#: ../lib/poptALL.c:289
-#: ../lib/poptALL.c:293
-msgid "<FILE:...>"
-msgstr "<FITXER:...>"
-
-#: ../lib/poptALL.c:278
-#: ../lib/poptALL.c:312
-msgid "disable use of libio(3) API"
-msgstr "inhabilita l'ús de libio(3) API"
-
-#: ../lib/poptALL.c:284
-msgid "send stdout to CMD"
-msgstr "envia de la sortida estàndard a CMD"
-
-#: ../lib/poptALL.c:285
-msgid "CMD"
-msgstr "CMD"
-
-#: ../lib/poptALL.c:296
-msgid "use ROOT as top level directory"
-msgstr "utilitza ROOT com a directori d'alt nivell"
-
-#: ../lib/poptALL.c:297
-msgid "ROOT"
-msgstr "ROOT"
-
-#: ../lib/poptALL.c:300
-msgid "display known query tags"
-msgstr "mostra etiquetes de consulta conegudes"
-
-#: ../lib/poptALL.c:302
-msgid "display final rpmrc and macro configuration"
-msgstr "mostra rpmrc final i la configuració de macros"
-
-#: ../lib/poptALL.c:304
-msgid "provide less detailed output"
-msgstr "proporciona sortides menys detallades"
-
-#: ../lib/poptALL.c:306
-msgid "provide more detailed output"
-msgstr "proporciona sortides més detallades"
-
-#: ../lib/poptALL.c:308
-msgid "print the version of rpm being used"
-msgstr "escriu la versió d'RPM que s'està usant"
-
-#: ../lib/poptALL.c:321
-msgid "debug payload file state machine"
-msgstr "depura la màquina d'estats del fitxer de càrrega de dades"
-
-#: ../lib/poptALL.c:323
-msgid "use threads for file state machine"
-msgstr "empra fluxos per a la màquina d'estat de fitxers"
-
-#: ../lib/poptALL.c:325
-msgid "debug FTP/HTTP data stream"
-msgstr "depura el flux de dades FTP/HTTP"
-
-#: ../lib/poptALL.c:327
-msgid "debug argv collections"
-msgstr "depura les col·leccions d'arguments"
-
-#: ../lib/poptALL.c:329
-msgid "debug WebDAV data stream"
-msgstr "depura el flux de dades WebDAV"
-
-#: ../lib/poptALL.c:334
-msgid "debug option/argument processing"
-msgstr "depura el processament d'opcions/arguments"
-
-#: ../lib/poptALL.c:339
-msgid "debug package state machine"
-msgstr "depura la màquina d'estat de paquets"
-
-#: ../lib/poptALL.c:341
-msgid "use threads for package state machine"
-msgstr "usa fluxos per a la màquina d'estat de paquets"
-
-#: ../lib/poptALL.c:355
-msgid "debug rpmio I/O"
-msgstr "depura l'E/S de l'rpmio"
-
-#: ../lib/poptALL.c:369
-msgid "debug URL cache handling"
-msgstr "depura la gestió de la memòria cau d'URL"
-
-#. @-nullpass@
-#: ../lib/poptALL.c:439
-#, c-format
-msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
-msgstr "%s: la taula d'opcions no està ben configurada (%d)\n"
-
-#: ../lib/poptI.c:70
-msgid "exclude paths must begin with a /"
-msgstr "els camins exclosos han de començar per /"
-
-#: ../lib/poptI.c:84
-msgid "relocations must begin with a /"
-msgstr "les reubicacions han de començar per /"
-
-#: ../lib/poptI.c:87
-msgid "relocations must contain a ="
-msgstr "les reubicacions han de contenir ="
-
-#: ../lib/poptI.c:90
-msgid "relocations must have a / following the ="
-msgstr "les reubicacions han de tenir un / seguit de ="
-
-#: ../lib/poptI.c:105
-msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/poptI.c:112
-msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/poptI.c:168
-msgid "add suggested packages to transaction"
-msgstr "afegeix els paquets suggerits a la transacció"
-
-#: ../lib/poptI.c:172
-msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
-msgstr ""
-"instal·la tots els fitxers, fins i tot configuracions que podrien ser ignorades"
-
-#: ../lib/poptI.c:176
-msgid "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if <package> specified multiple packages)"
-msgstr ""
-"suprimeix tots els paquets que coincideixen amb <paquet> (normalment es genera un error si <paquet> especifica múltiples paquets)"
-
-#: ../lib/poptI.c:181
-#: ../tools/rpmgraph.c:272
-msgid "use anaconda \"presentation order\""
-msgstr "utilitza l'«ordre de presentació» de l'anaconda"
-
-#: ../lib/poptI.c:186
-#: ../lib/poptI.c:266
-msgid "do not execute package scriptlet(s)"
-msgstr "no executis els scriptlets del paquet"
-
-#: ../lib/poptI.c:190
-msgid "relocate files in non-relocatable package"
-msgstr "reubica els fitxers en un paquet no reubicable"
+#~ msgid "use anaconda \"presentation order\""
+#~ msgstr "utilitza l'«ordre de presentació» de l'anaconda"