diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 4860 |
1 files changed, 2455 insertions, 2405 deletions
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-27 01:35-0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-24 15:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-13 14:46+0200\n" "Last-Translator: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" @@ -30,4160 +30,4210 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../build.c:40 +#: build.c:35 msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "Han fallat les dependències de muntatge:\n" -#: ../build.c:71 +#: build.c:59 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'especificacions %s: %s\n" -#: ../build.c:155 -#: ../build.c:167 +#: build.c:136 build.c:148 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "No s'ha pogut obrir un conducte per al tar: %m\n" -#. Give up -#: ../build.c:174 +#: build.c:155 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer d'especificacions des de %s\n" -#: ../build.c:202 +#: build.c:183 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s per %s: %m\n" -#: ../build.c:249 +#: build.c:229 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de %s: %m\n" -#: ../build.c:254 +#: build.c:234 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "El fitxer %s no és un fitxer regular.\n" -#: ../build.c:263 +#: build.c:243 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "El fitxer %s no sembla un fitxer d'especificacions.\n" -#. parse up the build operators -#: ../build.c:334 +#: build.c:313 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "S'estan muntant les plataformes destí: %s\n" -#: ../build.c:349 +#: build.c:328 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "S'està muntant per al destí %s\n" -#: ../rpm2cpio.c:56 +#: rpm2cpio.c:55 #, c-format msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "l'argument no és un paquet RPM\n" -#: ../rpm2cpio.c:61 +#: rpm2cpio.c:60 #, c-format msgid "error reading header from package\n" msgstr "s'ha produït un error en llegir la capçalera del paquet\n" -#: ../rpm2cpio.c:83 +#: rpm2cpio.c:82 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "no s'ha pogut tornar a obrir la càrrega de dades: %s\n" -#: ../rpmqv.c:73 +#: rpmqv.c:73 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Opcions de consulta (amb -q o --query):" -#: ../rpmqv.c:76 +#: rpmqv.c:76 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Opcions de verificació (amb -V o --verify):" -#: ../rpmqv.c:80 +#: rpmqv.c:80 msgid "Source options (with --query or --verify):" msgstr "Opcions d'origen (amb --query o --verify):" -#: ../rpmqv.c:84 +#: rpmqv.c:84 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" msgstr "Opcions per recórrer l'arbre de fitxers (amb --ftswalk)" -#: ../rpmqv.c:90 +#: rpmqv.c:90 msgid "Signature options:" msgstr "Opcions de la signatura:" -#: ../rpmqv.c:96 +#: rpmqv.c:96 msgid "Database options:" msgstr "Opcions de la base de dades:" -#: ../rpmqv.c:102 +#: rpmqv.c:102 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:" -msgstr "Opcions de muntatge amb [ <fitxer d'especificacions> | <arxiu tar> | <paquet font> ]:" +msgstr "" +"Opcions de muntatge amb [ <fitxer d'especificacions> | <arxiu tar> | <paquet " +"font> ]:" -#: ../rpmqv.c:108 +#: rpmqv.c:108 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Opcions d'instal·lació/actualització/supressió:" -#: ../rpmqv.c:113 -#: ../tools/rpmcache.c:526 -#: ../tools/rpmdeps.c:35 -#: ../tools/rpmgraph.c:275 +#: rpmqv.c:113 tools/rpmcache.c:524 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:267 msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "Opcions comunes per a tots els modes d'rpm i executables:" -#. @-modfilesys -globs @ -#: ../rpmqv.c:130 -#: ../lib/poptI.c:42 +#: rpmqv.c:128 lib/poptI.c:35 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: ../rpmqv.c:138 -#: ../lib/poptALL.c:128 +#: rpmqv.c:134 lib/poptALL.c:84 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "Versió de l'RPM %s\n" -#: ../rpmqv.c:145 +#: rpmqv.c:139 #, c-format msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgstr "Copyright (c) 1998 - 2002 Red Hat, Inc.\n" -#: ../rpmqv.c:146 +#: rpmqv.c:140 #, c-format -msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" -msgstr "Aquest programari es pot distribuir lliurement d'acord amb els termes de la Llicència Pública General GNU\n" +msgid "" +"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" +msgstr "" +"Aquest programari es pot distribuir lliurement d'acord amb els termes de la " +"Llicència Pública General GNU\n" -#: ../rpmqv.c:304 +#: rpmqv.c:285 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "S'ha produït un error intern en el processament d'arguments (%d)\n" -#: ../rpmqv.c:342 -#: ../rpmqv.c:348 -#: ../rpmqv.c:354 -#: ../rpmqv.c:391 +#: rpmqv.c:323 rpmqv.c:329 rpmqv.c:335 rpmqv.c:372 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "només es pot especificar un mode principal" -#: ../rpmqv.c:370 +#: rpmqv.c:351 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "només es pot realitzar un tipus de consulta/verificació alhora" -#: ../rpmqv.c:374 +#: rpmqv.c:355 msgid "unexpected query flags" msgstr "indicadors inesperats de la consulta" -#: ../rpmqv.c:377 +#: rpmqv.c:358 msgid "unexpected query format" msgstr "format inesperat de la consulta" -#: ../rpmqv.c:380 +#: rpmqv.c:361 msgid "unexpected query source" msgstr "font inesperada de la consulta" -#: ../rpmqv.c:423 +#: rpmqv.c:404 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" -msgstr "només es poden imposar la instal·lació, l'actualització, l'rmsource i l'rmspec" +msgstr "" +"només es poden imposar la instal·lació, l'actualització, l'rmsource i " +"l'rmspec" -#: ../rpmqv.c:425 +#: rpmqv.c:406 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "només es poden reubicar els fitxers durant la instal·lació d'un paquet" -#: ../rpmqv.c:428 +#: rpmqv.c:409 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "no es pot utilitzar l'opció --prefix amb --relocate o --excludepath" -#: ../rpmqv.c:431 -msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" -msgstr "només es poden utilitzar les opcions --relocate i --excludepath quan s'estiguin instal·lant paquets nous" +#: rpmqv.c:412 +msgid "" +"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" +msgstr "" +"només es poden utilitzar les opcions --relocate i --excludepath quan " +"s'estiguin instal·lant paquets nous" -#: ../rpmqv.c:434 +#: rpmqv.c:415 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" -msgstr "només es pot utilitzar l'opció --prefix quan s'estiguin instal·lant paquets nous" +msgstr "" +"només es pot utilitzar l'opció --prefix quan s'estiguin instal·lant paquets " +"nous" -#: ../rpmqv.c:437 +#: rpmqv.c:418 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "els arguments a --prefix han de començar amb una /" -#: ../rpmqv.c:440 +#: rpmqv.c:421 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" -msgstr "només es pot especificar l'opció --hash (-h) durant la instal·lació d'un paquet" +msgstr "" +"només es pot especificar l'opció --hash (-h) durant la instal·lació d'un " +"paquet" -#: ../rpmqv.c:444 +#: rpmqv.c:425 msgid "--percent may only be specified during package installation" -msgstr "només es pot especificar l'opció --percent durant la instal·lació d'un paquet" +msgstr "" +"només es pot especificar l'opció --percent durant la instal·lació d'un paquet" -#: ../rpmqv.c:448 +#: rpmqv.c:429 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" -msgstr "només es pot especificar l'opció --replacepkgs durant la instal·lació d'un paquet" +msgstr "" +"només es pot especificar l'opció --replacepkgs durant la instal·lació d'un " +"paquet" -#: ../rpmqv.c:452 +#: rpmqv.c:433 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" -msgstr "només es pot especificar l'opció --excludedocs durant la instal·lació d'un paquet" +msgstr "" +"només es pot especificar l'opció --excludedocs durant la instal·lació d'un " +"paquet" -#: ../rpmqv.c:456 +#: rpmqv.c:437 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" -msgstr "només es pot especificar l'opció --includedocs durant la instal·lació d'un paquet" +msgstr "" +"només es pot especificar l'opció --includedocs durant la instal·lació d'un " +"paquet" -#: ../rpmqv.c:460 +#: rpmqv.c:441 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "només es pot especificar una opció entre --excludedocs i --includedocs" -#: ../rpmqv.c:464 +#: rpmqv.c:445 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" -msgstr "només es pot especificar l'opció --ignorearch durant la instal·lació d'un paquet" +msgstr "" +"només es pot especificar l'opció --ignorearch durant la instal·lació d'un " +"paquet" + +#: rpmqv.c:449 +msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" +msgstr "" +"només es pot especificar l'opció --ignoreos durant la instal·lació d'un " +"paquet" + +#: rpmqv.c:454 +msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" +msgstr "" +"només es pot especificar l'opció --ignoresize durant la instal·lació d'un " +"paquet" + +#: rpmqv.c:458 +msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" +msgstr "" +"només es pot especificar l'opció --allmatches durant la supressió d'un paquet" + +#: rpmqv.c:462 +msgid "--allfiles may only be specified during package installation" +msgstr "" +"només es pot especificar l'opció --allfiles durant la instal·lació d'un " +"paquet" + +#: rpmqv.c:467 +msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" +msgstr "" +"només es pot especificar l'opció --justdb durant la instal·lació i supressió " +"d'un paquet" + +#: rpmqv.c:472 +msgid "" +"script disabling options may only be specified during package installation " +"and erasure" +msgstr "" +"només es poden especificar les opcions d'inhabilitació d'scripts durant la " +"instal·lació i supressió d'un paquet" + +#: rpmqv.c:477 +msgid "" +"trigger disabling options may only be specified during package installation " +"and erasure" +msgstr "" +"només es poden especificar les opcions d'inhabilitació de l'activador durant " +"la instal·lació i supressió d'un paquet" + +#: rpmqv.c:481 +msgid "" +"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " +"recompilation, installation,erasure, and verification" +msgstr "" +"només es pot especificar l'opció --nodeps durant el muntatge, la " +"reconstrucció, la recompilació, la instal·lació, la supressió i la " +"verificació d'un paquet" + +#: rpmqv.c:486 +msgid "" +"--test may only be specified during package installation, erasure, and " +"building" +msgstr "" +"només es pot especificar l'opció --test durant la instal·lació, la supressió " +"i el muntatge d'un paquet" + +#: rpmqv.c:491 +msgid "" +"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " +"and database rebuilds" +msgstr "" +"només es pot especificar l'opció --root (-r) durant la instal·lació, " +"supressió, consulta i reconstrucció d'una base de dades" + +#: rpmqv.c:502 +msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" +msgstr "els arguments a --root (-r) han de començar per /" + +#: rpmqv.c:525 +#, c-format +msgid "no files to sign\n" +msgstr "cap fitxer per signar\n" + +#: rpmqv.c:530 +#, c-format +msgid "cannot access file %s\n" +msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer %s\n" + +#: rpmqv.c:550 +#, c-format +msgid "pgp not found: " +msgstr "no s'ha trobat pgp:" + +#: rpmqv.c:558 +msgid "Enter pass phrase: " +msgstr "Introduïu la contrasenya:" + +#: rpmqv.c:560 +#, c-format +msgid "Pass phrase check failed\n" +msgstr "La verificació de la contrasenya ha fallat\n" + +#: rpmqv.c:564 +#, c-format +msgid "Pass phrase is good.\n" +msgstr "La contrasenya és correcta.\n" + +#: rpmqv.c:569 +#, c-format +msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" +msgstr "L'especificació de %%_signature al fitxer macro no és vàlida.\n" + +#: rpmqv.c:576 +msgid "--sign may only be used during package building" +msgstr "només es pot utilitzar l'opció --sign durant el muntatge d'un paquet" + +#: rpmqv.c:592 +#, c-format +msgid "exec failed\n" +msgstr "ha fallat l'execució\n" + +#: rpmqv.c:628 +msgid "no packages files given for rebuild" +msgstr "no s'han donat fitxers de paquets per a reconstruir" + +#: rpmqv.c:694 +msgid "no spec files given for build" +msgstr "no s'han donat fitxers d'especificacions per a muntar" + +#: rpmqv.c:696 +msgid "no tar files given for build" +msgstr "no s'han donat fitxers tar per a muntar" + +#: rpmqv.c:718 +msgid "no packages given for erase" +msgstr "no s'han donat paquets per a suprimir" + +#: rpmqv.c:756 +msgid "no packages given for install" +msgstr "no s'han donat paquets per a instal·lar" + +#: rpmqv.c:772 +msgid "no arguments given for query" +msgstr "no s'han donat arguments per a consultar" + +#: rpmqv.c:787 +msgid "no arguments given for verify" +msgstr "no s'han donat arguments per a verificar" + +#: rpmqv.c:802 +msgid "no arguments given" +msgstr "no s'han donat arguments" + +#: build/build.c:133 build/pack.c:471 +msgid "Unable to open temp file.\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n" + +#: build/build.c:208 +#, c-format +msgid "Executing(%s): %s\n" +msgstr "Executant(%s): %s\n" + +#: build/build.c:214 +#, c-format +msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" +msgstr "Ha fallat l'execució de %s (%s): %s\n" + +#: build/build.c:223 +#, c-format +msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" +msgstr "L'estat de sortida de %s (%s) és erroni\n" + +#: build/build.c:333 +msgid "" +"\n" +"\n" +"RPM build errors:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Errors del muntatge de l'RPM:\n" + +#: build/expression.c:215 +msgid "syntax error while parsing ==\n" +msgstr "error de sintaxi mentre s'analitzava ==\n" + +#: build/expression.c:245 +msgid "syntax error while parsing &&\n" +msgstr "error de sintaxi mentre s'analitzava &&\n" + +#: build/expression.c:254 +msgid "syntax error while parsing ||\n" +msgstr "error de sintaxi mentre s'analitzava ||\n" + +#: build/expression.c:297 +msgid "parse error in expression\n" +msgstr "error d'anàlisi a l'expressió\n" + +#: build/expression.c:329 +msgid "unmatched (\n" +msgstr "no hi ha hagut coincidències (\n" + +#: build/expression.c:361 +msgid "- only on numbers\n" +msgstr "- només als nombres\n" + +#: build/expression.c:377 +msgid "! only on numbers\n" +msgstr "! només als nombres\n" + +#: build/expression.c:419 build/expression.c:467 build/expression.c:525 +#: build/expression.c:617 +msgid "types must match\n" +msgstr "els tipus han de coincidir\n" + +#: build/expression.c:432 +msgid "* / not suported for strings\n" +msgstr "* / no és disponible per a les cadenes\n" + +#: build/expression.c:483 +msgid "- not suported for strings\n" +msgstr "- no és disponible per a les cadenes\n" + +#: build/expression.c:630 +msgid "&& and || not suported for strings\n" +msgstr "&& i || no són disponibles per a les cadenes\n" + +#: build/expression.c:663 build/expression.c:710 +msgid "syntax error in expression\n" +msgstr "error de sintaxi a l'expressió\n" + +#: build/files.c:252 +#, c-format +msgid "TIMECHECK failure: %s\n" +msgstr "Error del TIMECHECK: %s\n" + +#: build/files.c:309 build/files.c:498 build/files.c:684 +#, c-format +msgid "Missing '(' in %s %s\n" +msgstr "Manca '(' a %s %s\n" + +#: build/files.c:320 build/files.c:625 build/files.c:695 +#, c-format +msgid "Missing ')' in %s(%s\n" +msgstr "Manca ')' a %s(%s\n" + +#: build/files.c:358 build/files.c:650 +#, c-format +msgid "Invalid %s token: %s\n" +msgstr "L'element %s no és vàlid: %s\n" + +#: build/files.c:462 +#, c-format +msgid "Missing %s in %s %s\n" +msgstr "Manca %s a %s %s\n" + +#: build/files.c:514 +#, c-format +msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" +msgstr "%s() va seguit d'un caràcter que no és un espai en blanc: %s\n" + +#: build/files.c:552 +#, c-format +msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" +msgstr "Sintaxi incorrecta: %s(%s)\n" + +#: build/files.c:562 +#, c-format +msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" +msgstr "" + +#: build/files.c:574 +#, c-format +msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" +msgstr "" + +#: build/files.c:722 +#, c-format +msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" +msgstr "La longitud del locale és inhabitual: \"%.*s\" a %%lang(%s)\n" + +#: build/files.c:733 +#, c-format +msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" +msgstr "Locale %.*s duplicat a %%lang(%s)\n" + +#: build/files.c:848 +#, c-format +msgid "Hit limit for %%docdir\n" +msgstr "S'ha arribat al límit per a %%docdir\n" + +#: build/files.c:856 +#, c-format +msgid "Only one arg for %%docdir\n" +msgstr "Només un argument per a %%docdir\n" + +#: build/files.c:887 +#, c-format +msgid "Two files on one line: %s\n" +msgstr "Dos fitxers en una línia: %s\n" + +#: build/files.c:905 +#, c-format +msgid "File must begin with \"/\": %s\n" +msgstr "El fitxer ha de començar amb \"/\": %s\n" + +#: build/files.c:917 +#, c-format +msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" +msgstr "No es pot mesclar el %%doc especial amb altres formularis: %s\n" + +#: build/files.c:935 +#, c-format +msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" +msgstr "_docdir_fmt no és vàlid: %s\n" + +#: build/files.c:1075 +#, c-format +msgid "File listed twice: %s\n" +msgstr "El fitxer apareix dues vegades: %s\n" + +#: build/files.c:1212 +#, c-format +msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" +msgstr "L'enllaç simbòlic apunta al BuildRoot: %s -> %s\n" + +#: build/files.c:1417 +#, c-format +msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" +msgstr "El fitxer no concorda amb el prefix (%s): %s\n" + +#: build/files.c:1441 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s\n" + +#: build/files.c:1643 +#, c-format +msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" +msgstr "%s: no es pot carregar l'etiqueta incorrecta (%d).\n" + +#: build/files.c:1649 +#, c-format +msgid "%s: public key read failed.\n" +msgstr "%s: ha fallat la clau pública.\n" + +#: build/files.c:1653 lib/rpmchecksig.c:567 +#, c-format +msgid "%s: not an armored public key.\n" +msgstr "" + +#: build/files.c:1660 +#, c-format +msgid "%s: *.te policy read failed.\n" +msgstr "%s: ha fallat la lectura de la política *.te.\n" + +#: build/files.c:1707 +#, c-format +msgid "File needs leading \"/\": %s\n" +msgstr "El fitxer ha de començar amb \"/\": %s\n" + +#: build/files.c:1731 +#, c-format +msgid "Glob not permitted: %s\n" +msgstr "No es permet el glob: %s\n" + +#: build/files.c:1745 lib/rpminstall.c:305 +#, c-format +msgid "File not found by glob: %s\n" +msgstr "El glob no ha trobat el fitxer: %s\n" + +#: build/files.c:1798 +#, c-format +msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %%files %s: %s\n" + +#: build/files.c:1809 build/pack.c:137 +#, c-format +msgid "line: %s\n" +msgstr "línia: %s\n" + +#: build/files.c:2192 +#, c-format +msgid "Bad file: %s: %s\n" +msgstr "Fitxer no vàlid: %s: %s\n" + +#: build/files.c:2216 build/parsePrep.c:44 +#, c-format +msgid "Bad owner/group: %s\n" +msgstr "Propietari/grup incorrecte: %s\n" + +#: build/files.c:2257 +#, c-format +msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" +msgstr "S'està comprovant fitxers no empaquetats: %s\n" + +#: build/files.c:2272 +#, c-format +msgid "" +"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" +"%s" +msgstr "" +"Hi ha fitxers instal·lats però no empaquetats:\n" +"%s" + +#: build/files.c:2297 +#, c-format +msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" +msgstr "S'està processant els fitxers: %s-%s-%s\n" + +#: build/names.c:44 +msgid "getUname: too many uid's\n" +msgstr "getUname: massa uid\n" + +#: build/names.c:66 +msgid "getUnameS: too many uid's\n" +msgstr "getUnameS: massa uid\n" + +#: build/names.c:91 +msgid "getUidS: too many uid's\n" +msgstr "getUidS: massa uid\n" + +#: build/names.c:116 +msgid "getGname: too many gid's\n" +msgstr "getGname: massa gid\n" + +#: build/names.c:138 +msgid "getGnameS: too many gid's\n" +msgstr "getGnameS: massa gid\n" + +#: build/names.c:163 +msgid "getGidS: too many gid's\n" +msgstr "getGidS: massa gid\n" + +#: build/names.c:197 +#, c-format +msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" +msgstr "El nom de màquina no es pot fer canònic: %s\n" + +#: build/pack.c:77 +#, c-format +msgid "create archive failed on file %s: %s\n" +msgstr "ha fallat la creació de l'arxiu en el fitxer %s: %s\n" + +#: build/pack.c:80 +#, c-format +msgid "create archive failed: %s\n" +msgstr "ha fallat la creació d'un arxiu: %s\n" + +#: build/pack.c:100 +#, c-format +msgid "cpio_copy write failed: %s\n" +msgstr "Ha fallat l'escriptura del cpio_copy: %s\n" + +#: build/pack.c:107 +#, c-format +msgid "cpio_copy read failed: %s\n" +msgstr "ha fallat la lectura de cpio_copy: %s\n" + +#: build/pack.c:196 build/pack.c:210 +#, c-format +msgid "Could not open PreIn file: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer a PreIn: %s\n" + +#: build/pack.c:203 +#, c-format +msgid "Could not open PreUn file: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer a PreUn: %s\n" + +#: build/pack.c:217 +#, c-format +msgid "Could not open PostIn file: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PostIn: %s\n" + +#: build/pack.c:224 build/pack.c:231 +#, c-format +msgid "Could not open PostUn file: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PostUn: %s\n" + +#: build/pack.c:239 +#, c-format +msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer VerifyScript: %s\n" + +#: build/pack.c:254 +#, c-format +msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'script de Trigger: %s\n" + +#: build/pack.c:282 +#, c-format +msgid "readRPM: open %s: %s\n" +msgstr "readRPM: obre %s: %s\n" + +#: build/pack.c:291 +#, c-format +msgid "readRPM: read %s: %s\n" +msgstr "readRPM: llegeix %s: %s\n" + +#: build/pack.c:299 build/pack.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Fseek failed: %s\n" +msgstr "%s: ha fallat l'fseek: %s\n" + +#: build/pack.c:330 +#, c-format +msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" +msgstr "readRPM: %s no és un paquet RPM\n" + +#: build/pack.c:335 +#, c-format +msgid "readRPM: reading header from %s\n" +msgstr "readRPM: s'està llegint la capçalera de %s\n" + +#: build/pack.c:459 +msgid "Unable to create immutable header region.\n" +msgstr "No es pot crear la regió de capçalera no modificable.\n" + +#: build/pack.c:478 +msgid "Unable to write temp header\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera temporal\n" + +#: build/pack.c:488 +msgid "Bad CSA data\n" +msgstr "Dades CSA invàlides\n" + +#: build/pack.c:524 +msgid "Unable to write final header\n" +msgstr "No es pot escriure la capçalera final\n" + +#: build/pack.c:544 +#, c-format +msgid "Generating signature: %d\n" +msgstr "S'està generant la signatura: %d\n" + +#: build/pack.c:562 +msgid "Unable to reload signature header.\n" +msgstr "No es pot tornar a carregar la capçalera de signatura.\n" + +#: build/pack.c:570 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "No es pot obrir %s: %s\n" + +#: build/pack.c:606 lib/psm.c:1527 +#, c-format +msgid "Unable to write package: %s\n" +msgstr "No es pot escriure el paquet: %s\n" + +#: build/pack.c:621 +#, c-format +msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" +msgstr "" + +#: build/pack.c:632 +#, c-format +msgid "Unable to read header from %s: %s\n" +msgstr "No es pot llegir la capçalera de %s: %s\n" + +#: build/pack.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to write header to %s: %s\n" +msgstr "No es pot escriure la capçalera a %s: %s\n" + +#: build/pack.c:656 +#, c-format +msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut llegir la càrrega de %s: %s\n" + +#: build/pack.c:662 +#, c-format +msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure la càrrega de %s: %s\n" + +#: build/pack.c:699 lib/psm.c:1795 +#, c-format +msgid "Wrote: %s\n" +msgstr "S'ha escrit: %s\n" + +#: build/pack.c:769 +#, c-format +msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" +msgstr "No es pot generar el nom de fitxer de sortida per al paquet %s: %s\n" + +#: build/pack.c:785 +#, c-format +msgid "cannot create %s: %s\n" +msgstr "no es pot crear %s: %s\n" + +#: build/parseBuildInstallClean.c:33 +#, c-format +msgid "line %d: second %s\n" +msgstr "línia %d: segon %s\n" + +#: build/parseChangelog.c:124 +#, c-format +msgid "%%changelog entries must start with *\n" +msgstr "les entrades del %%changelog han de començar amb *\n" + +#: build/parseChangelog.c:132 +#, c-format +msgid "incomplete %%changelog entry\n" +msgstr "l'entrada de %%changelog no és completa\n" + +#: build/parseChangelog.c:147 +#, c-format +msgid "bad date in %%changelog: %s\n" +msgstr "la data de %%changelog no és correcta: %s\n" + +#: build/parseChangelog.c:152 +#, c-format +msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" +msgstr "el %%changelog no està en ordre cronològic descendent\n" + +#: build/parseChangelog.c:160 build/parseChangelog.c:171 +#, c-format +msgid "missing name in %%changelog\n" +msgstr "manca el nom a %%changelog\n" + +#: build/parseChangelog.c:178 +#, c-format +msgid "no description in %%changelog\n" +msgstr "no hi ha descripció a %%changelog\n" + +#: build/parseDescription.c:40 +#, c-format +msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" +msgstr "línia %d: s'ha produït un error en analitzar %%description: %s\n" + +#: build/parseDescription.c:53 build/parseFiles.c:49 build/parseScript.c:210 +#, c-format +msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" +msgstr "línia %d: opció incorrecta %s: %s\n" + +#: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:61 build/parseScript.c:222 +#, c-format +msgid "line %d: Too many names: %s\n" +msgstr "línia %d: massa noms: %s\n" + +#: build/parseDescription.c:72 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:231 +#, c-format +msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" +msgstr "línia %d: no existeix Package: %s\n" + +#: build/parseDescription.c:82 +#, c-format +msgid "line %d: Second description\n" +msgstr "línia %d: segona descripció\n" + +#: build/parseFiles.c:35 +#, c-format +msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" +msgstr "línia %d: s'ha produït un error en analitzar %%files: %s\n" + +#: build/parseFiles.c:77 +#, c-format +msgid "line %d: Second %%files list\n" +msgstr "línia %d: segona llista de %%files\n" + +#: build/parsePreamble.c:221 +#, c-format +msgid "Architecture is excluded: %s\n" +msgstr "S'ha exclòs l'arquitectura: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:226 +#, c-format +msgid "Architecture is not included: %s\n" +msgstr "No s'inclou l'arquitectura: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:231 +#, c-format +msgid "OS is excluded: %s\n" +msgstr "S'ha exclòs el SO: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:236 +#, c-format +msgid "OS is not included: %s\n" +msgstr "No s'ha inclòs el SO: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:258 +#, c-format +msgid "%s field must be present in package: %s\n" +msgstr "El camp %s ha de ser present al paquet: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:285 +#, c-format +msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" +msgstr "L'entrada %s és duplicada al paquet: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:339 +#, c-format +msgid "Unable to open icon %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir la icona %s: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:357 +#, c-format +msgid "Unable to read icon %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut llegir la icona %s: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:370 +#, c-format +msgid "Unknown icon type: %s\n" +msgstr "El tipus d'icona és desconegut: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:412 +#, c-format +msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" +msgstr "línia %d: l'etiqueta pren un únic testimoni: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:442 +#, c-format +msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" +msgstr "línia %d: l'etiqueta és malament formada: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:450 +#, c-format +msgid "line %d: Empty tag: %s\n" +msgstr "línia %d: l'etiqueta és buida: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:475 build/parsePreamble.c:482 +#, c-format +msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" +msgstr "línia %d: caràcter «-» no permès a %s: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:538 build/parseSpec.c:432 +#, c-format +msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" +msgstr "«BuildRoot» no pot ser <«/»: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:551 +#, c-format +msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" +msgstr "línia %d: els prefixos no poden acabar en «/»: %s \n" + +#: build/parsePreamble.c:563 +#, c-format +msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" +msgstr "línia %d: «Docdir» ha de començar per «/»: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:575 +#, c-format +msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" +msgstr "línia %d: el camp Epoch/Serial ha d'ésser un nombre: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:615 build/parsePreamble.c:626 +#, c-format +msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" +msgstr "línia %d: %s és incorrecte: qualificadors: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:652 +#, c-format +msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" +msgstr "línia %d: el format de «BuildArchitecture» és incorrecte: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:661 +#, c-format +msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" +msgstr "S'ha produït un error intern: l'etiqueta %d és incorrecta\n" + +#: build/parsePreamble.c:757 +#, c-format +msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" +msgstr "La sintaxi antiga no és disponible: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:820 +#, c-format +msgid "Bad package specification: %s\n" +msgstr "L'especificació del paquet és incorrecta: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:826 +#, c-format +msgid "Package already exists: %s\n" +msgstr "El paquet ja existeix: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:855 +#, c-format +msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" +msgstr "línia %d: l'etiqueta és desconeguda: %s\n" + +#: build/parsePreamble.c:877 +msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" +msgstr "El fitxer d'especificació no pot utilitzar «BuildRoot»\n" + +#: build/parsePrep.c:39 +#, c-format +msgid "Bad source: %s: %s\n" +msgstr "La font és incorrecta: %s: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:79 +#, c-format +msgid "No patch number %d\n" +msgstr "Ni hi ha cap número de pedaç %d\n" + +#: build/parsePrep.c:174 +#, c-format +msgid "No source number %d\n" +msgstr "No hi ha cap número de font %d\n" + +#: build/parsePrep.c:195 +#, c-format +msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut baixar «nosource» %s: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:299 +#, c-format +msgid "Error parsing %%setup: %s\n" +msgstr "Hi ha hagut un error en analitzar %%setup: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:314 +#, c-format +msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" +msgstr "línia %d: l'argument a %%setup és incorrecte: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:332 +#, c-format +msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" +msgstr "línia %d: l'opció de %%setup %s és incorrecta: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:467 +#, c-format +msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" +msgstr "línia %d: es necessita un argument per a %%patch -b: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:476 +#, c-format +msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" +msgstr "línia %d: es necessita un argument per a %%patch -z: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:493 +#, c-format +msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" +msgstr "línia %d: l'argument per a %%patch -F és incorrecte: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:505 +#, c-format +msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" +msgstr "línia %d: es necessita un argument per a %%patch -p: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:512 +#, c-format +msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" +msgstr "línia %d: l'argument a %%patch -p és incorrecte: %s\n" + +#: build/parsePrep.c:519 +msgid "Too many patches!\n" +msgstr "Hi ha massa pedaços\n" + +#: build/parsePrep.c:523 +#, c-format +msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" +msgstr "línia %d: l'argument a %%patch és incorrecte: %s\n" -#: ../lib/poptI.c:194 +#: build/parsePrep.c:557 +#, c-format +msgid "line %d: second %%prep\n" +msgstr "línia %d: segon %%prep\n" + +#: build/parseReqs.c:101 +#, c-format +msgid "" +"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" +msgstr "" +"línia %d: els símbols de dependència han de començar per un caràcter " +"alfanumèric, «_» o «/»: %s\n" + +#: build/parseReqs.c:129 +#, c-format +msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" +msgstr "línia %d: no es permeten els noms de fitxer versionalts: %s\n" + +#: build/parseReqs.c:159 +#, c-format +msgid "line %d: Version required: %s\n" +msgstr "línia %d: es requereix la versió: %s\n" + +#: build/parseScript.c:168 +#, c-format +msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" +msgstr "línia %d: els activadors han de tenir --: %s\n" + +#: build/parseScript.c:178 build/parseScript.c:247 +#, c-format +msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" +msgstr "línia %d: s'ha produït un error en analitzar %s: %s\n" + +#: build/parseScript.c:190 +#, c-format +msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" +msgstr "línia %d: l'script intern ha d'acabar en «>»: %s\n" + +#: build/parseScript.c:197 +#, c-format +msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" +msgstr "línia %d: el programa d'script ha de començar per «/»: %s\n" + +#: build/parseScript.c:239 +#, c-format +msgid "line %d: Second %s\n" +msgstr "línia %d: Segon %s\n" + +#: build/parseScript.c:285 +#, c-format +msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" +msgstr "línia %d: l'script intern no està disponible: %s\n" + +#: build/parseSpec.c:175 +#, c-format +msgid "line %d: %s\n" +msgstr "línia %d: %s\n" + +#: build/parseSpec.c:224 +#, c-format +msgid "Unable to open %s: %s\n" +msgstr "No es pot obrir %s: %s\n" + +#: build/parseSpec.c:238 +#, c-format +msgid "Unclosed %%if\n" +msgstr "%%if sense tancar\n" + +#: build/parseSpec.c:315 +#, c-format +msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" +msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean retorna %d\n" + +#: build/parseSpec.c:324 +#, c-format +msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" +msgstr "%s:%d: s'ha obtingut un %%else sense %%if\n" + +#: build/parseSpec.c:336 +#, c-format +msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" +msgstr "%s:%d: s'ha obtingut un %%endif sense %%if\n" + +#: build/parseSpec.c:350 build/parseSpec.c:359 +#, c-format +msgid "malformed %%include statement\n" +msgstr "sentència %%include mal formada\n" + +#: build/parseSpec.c:551 +msgid "No compatible architectures found for build\n" +msgstr "No s'ha trobat cap arquitectura compatible per al muntatge\n" + +#: build/parseSpec.c:608 +#, c-format +msgid "Package has no %%description: %s\n" +msgstr "El paquet no té %%description: %s\n" + +#: build/poptBT.c:98 +#, c-format +msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" +msgstr "el buildroot ja s'ha especificat, s'està ignorant %s\n" + +#: build/poptBT.c:146 +#, c-format +msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>" +msgstr "" +"munta amb %prep (desempaqueta els fonts i aplica els pedaços) des del " +"<fitxer d'especificació>" + +#: build/poptBT.c:147 build/poptBT.c:150 build/poptBT.c:153 build/poptBT.c:156 +#: build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165 +msgid "<specfile>" +msgstr "<fitxer d'especificació>" + +#: build/poptBT.c:149 +msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>" +msgstr "" +"munta amb %build (%prep, després compila) des del <fitxer d'especificació>" + +#: build/poptBT.c:152 +msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>" +msgstr "" +"munta amb %install (%prep, %build i després instal·la) des del <fitxer " +"d'especificació>" + +#: build/poptBT.c:155 +#, c-format +msgid "verify %files section from <specfile>" +msgstr "verifica la secció %files de <fitxer d'especificació>" + +#: build/poptBT.c:158 +msgid "build source and binary packages from <specfile>" +msgstr "munta els paquets de codi font i binaris de <fitxer d'especificació>" + +#: build/poptBT.c:161 +msgid "build binary package only from <specfile>" +msgstr "munta només el paquet binari de <fitxer d'especificació>" + +#: build/poptBT.c:164 +msgid "build source package only from <specfile>" +msgstr "munta només el paquet font de <fitxer d'especificació>" + +#: build/poptBT.c:168 +#, c-format +msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>" +msgstr "" +"munta amb %prep (desempaqueta els fonts i aplica els pedaços) des de " +"l'<arxiu tar>" + +#: build/poptBT.c:169 build/poptBT.c:172 build/poptBT.c:175 build/poptBT.c:178 +#: build/poptBT.c:181 build/poptBT.c:184 build/poptBT.c:187 +msgid "<tarball>" +msgstr "<arxiu tar>" + +#: build/poptBT.c:171 +msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>" +msgstr "munta amb %build (%prep, després compila) des de l'<arxiu tar>" + +#: build/poptBT.c:174 +msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>" +msgstr "munta amb %install (%prep, %build, instal·la) des de l'<arxiu tar>" + +#: build/poptBT.c:177 +#, c-format +msgid "verify %files section from <tarball>" +msgstr "verifica la secció %files des de l'<arxiu tar>" + +#: build/poptBT.c:180 +msgid "build source and binary packages from <tarball>" +msgstr "munta els paquets font i binari des de l'<arxiu tar>" + +#: build/poptBT.c:183 +msgid "build binary package only from <tarball>" +msgstr "munta el paquet binari des de l'<arxiu tar> només" + +#: build/poptBT.c:186 +msgid "build source package only from <tarball>" +msgstr "munta els paquets font només des de l'<arxiu tar>" + +#: build/poptBT.c:190 +msgid "build binary package from <source package>" +msgstr "munta els paquets binaris des de <paquet font>" + +#: build/poptBT.c:191 build/poptBT.c:194 +msgid "<source package>" +msgstr "<paquet font>" + +#: build/poptBT.c:193 +msgid "" +"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>" +msgstr "munta amb %install (%prep, %build i instal·la) des del <paquet font>" + +#: build/poptBT.c:197 +msgid "override build root" +msgstr "" + +#: build/poptBT.c:199 +msgid "remove build tree when done" +msgstr "suprimeix l'arbre del muntatge en acabar" + +#: build/poptBT.c:201 rpmdb/poptDB.c:28 +msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" +msgstr "genera capçaleres compatibles amb l'empaquetament rpm4" + +#: build/poptBT.c:203 +msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" +msgstr "ignora ExcludeArch: directives del fitxer d'especificació" + +#: build/poptBT.c:205 +msgid "debug file state machine" +msgstr "depura la màquina d'estat de fitxers" + +#: build/poptBT.c:207 +msgid "do not execute any stages of the build" +msgstr "no executis cap fase del muntatge" + +#: build/poptBT.c:209 +msgid "do not verify build dependencies" +msgstr "no verifiquis les dependències del muntatge" + +#: build/poptBT.c:211 +msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" +msgstr "" +"genera les capçaleres de paquets compatibles amb l'antic empaquetament rpm2 " +"i 3" + +#: build/poptBT.c:215 lib/poptALL.c:210 lib/poptI.c:253 lib/poptQV.c:345 +#: lib/poptQV.c:354 lib/poptQV.c:393 +msgid "don't verify package digest(s)" +msgstr "" + +#: build/poptBT.c:217 lib/poptALL.c:212 lib/poptI.c:255 lib/poptQV.c:348 +#: lib/poptQV.c:356 lib/poptQV.c:396 +msgid "don't verify database header(s) when retrieved" +msgstr "no verifiquis les capçaleres de la base de dades en obtenir-les" + +#: build/poptBT.c:219 lib/poptALL.c:218 lib/poptI.c:257 lib/poptQV.c:351 +#: lib/poptQV.c:358 lib/poptQV.c:398 +msgid "don't verify package signature(s)" +msgstr "no verifiquis les signatures del paquet" + +#: build/poptBT.c:222 +msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" +msgstr "no acceptis els msgstr d'i18N des d'un fitxer d'especificació" + +#: build/poptBT.c:224 +msgid "remove sources when done" +msgstr "suprimeix els fonts en acabar" + +#: build/poptBT.c:226 +msgid "remove specfile when done" +msgstr "suprimeix el fitxer d'especificació en acabar" + +#: build/poptBT.c:228 +msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" +msgstr "vés directament a l'etapa especificada (només per a c,i)" + +#: build/poptBT.c:230 +msgid "generate PGP/GPG signature" +msgstr "genera la signatura PGP/GPG" + +#: build/poptBT.c:232 +msgid "override target platform" +msgstr "" + +#: build/poptBT.c:234 +msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" +msgstr "cerca cadenes traduïdes en el catàleg del fitxer d'especificació" + +#: build/rpmfc.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "\texecv(%s) pid %d\n" +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n" + +#: build/rpmfc.c:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't exec %s: %s\n" +msgstr "No es pot executar %s: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:128 lib/psm.c:840 +#, c-format +msgid "Couldn't fork %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill de «%s»: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n" +msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d estat %x segs %u.%03u\n" + +#: build/rpmfc.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed\n" +msgstr "ha fallat %s: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to write all data to %s\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure la càrrega de %s: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:1237 +#, fuzzy, c-format +msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" +msgstr "ha fallat l'apertura de %s: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:1245 +#, fuzzy, c-format +msgid "magic_load failed: %s\n" +msgstr "ha fallat la lectura de cpio_copy: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:1289 +#, c-format +msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n" +msgstr "" + +#: build/rpmfc.c:1497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finding %s: %s\n" +msgstr "Fitxer %s: %s\n" + +#: build/rpmfc.c:1503 build/rpmfc.c:1512 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find %s:\n" +msgstr "No es pot llegir %s: %s.\n" + +#: build/spec.c:225 +#, c-format +msgid "line %d: Bad number: %s\n" +msgstr "línia %d: número incorrecte: %s\n" + +#: build/spec.c:231 +#, c-format +msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" +msgstr "" + +#: build/spec.c:290 +#, c-format +msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" +msgstr "línia %d: número %s incorrecte: %s\n" + +#: build/spec.c:591 +#, c-format +msgid "can't query %s: %s\n" +msgstr "no es pot consultar %s: %s\n" + +#: build/spec.c:657 +#, c-format +msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" +msgstr "" +"ha fallat la consulta del fitxer d'especificació %s, no es pot analitzar\n" + +#: lib/cpio.c:187 +#, c-format +msgid "(error 0x%x)" +msgstr "(error 0x%x)" + +#: lib/cpio.c:190 +msgid "Bad magic" +msgstr "Valor màgic incorrecte" + +#: lib/cpio.c:191 +msgid "Bad/unreadable header" +msgstr "Capçalera dolenta/il·legible" + +#: lib/cpio.c:213 +msgid "Header size too big" +msgstr "La mida de la capçalera és massa gran" + +#: lib/cpio.c:214 +msgid "Unknown file type" +msgstr "Tipus de fitxer desconegut" + +#: lib/cpio.c:215 +msgid "Missing hard link(s)" +msgstr "Manquen els enllaços durs" + +#: lib/cpio.c:216 +msgid "MD5 sum mismatch" +msgstr "La suma MD5 no coincideix" + +#: lib/cpio.c:217 +msgid "Internal error" +msgstr "Error intern" + +#: lib/cpio.c:218 +msgid "Archive file not in header" +msgstr "El fitxer de l'arxiu no és a la capçalera" + +#: lib/cpio.c:229 +msgid " failed - " +msgstr " ha fallat - " + +#: lib/depends.c:192 +#, c-format +msgid "package %s was already added, skipping %s\n" +msgstr "el paquet %s ja s'ha afegit, s'està ignorant %s\n" + +#: lib/depends.c:209 +#, c-format +msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" +msgstr "el paquet %s ja es va afegir, s'està reemplaçant per %s\n" + +#: lib/depends.c:343 +#, c-format +msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n" +msgstr " Fa obsolet: %s\t\tsuprimeix %s\n" + +#: lib/depends.c:425 +msgid "(cached)" +msgstr "(a la memòria cau)" + +#: lib/depends.c:441 +msgid "(rpmlib provides)" +msgstr "" + +#: lib/depends.c:469 +msgid "(db files)" +msgstr "" + +#: lib/depends.c:481 +msgid "(db provides)" +msgstr "" + +#: lib/depends.c:782 +#, c-format +msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" +msgstr "ignora les relacions del noms de paquets [%d]\t%s -> %s\n" + +#: lib/depends.c:887 +#, c-format +msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" +msgstr "s'està suprimint %s «%s» de les relacions d'ordenació.\n" + +#: lib/depends.c:1107 +msgid "========== recording tsort relations\n" +msgstr "========== s'està gravant les relacions d'ordenació\n" + +#: lib/depends.c:1199 +msgid "" +"========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, " +"breadth)\n" +msgstr "" + +#: lib/depends.c:1290 +#, c-format +msgid "========== successors only (%d bytes)\n" +msgstr "========== només els successors (%d bytes)\n" + +#: lib/depends.c:1363 +msgid "LOOP:\n" +msgstr "Bucle:\n" + +#: lib/depends.c:1398 +msgid "========== continuing tsort ...\n" +msgstr "========== s'està continuant l'ordenació ...\n" + +#: lib/depends.c:1403 +#, c-format +msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" +msgstr "ha fallat rpmtsOrder, manquen %d elements\n" + +#: lib/formats.c:35 lib/formats.c:65 lib/formats.c:94 lib/formats.c:463 +#: rpmdb/header.c:3117 rpmdb/header.c:3142 rpmdb/header.c:3161 +msgid "(not a number)" +msgstr "(no és una xifra)" + +#: lib/formats.c:152 +msgid "(not base64)" +msgstr "(no és base64)" + +#: lib/formats.c:162 +msgid "(invalid type)" +msgstr "(tipus invàlid)" + +#: lib/formats.c:186 lib/formats.c:355 +msgid "(not a blob)" +msgstr "(no és un blob)" + +#: lib/formats.c:299 +msgid "(invalid xml type)" +msgstr "(tipus d'XML invàlid)" + +#: lib/formats.c:378 +msgid "(not an OpenPGP signature)" +msgstr "(no és una signatura d'OpenPGP)" + +#: lib/fs.c:66 +#, c-format +msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" +msgstr "mntctt() no ha retornat la mida: %s\n" + +#: lib/fs.c:81 +#, c-format +msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" +msgstr "mntctl() no ha retornat els punts de muntatge: %s\n" + +#: lib/fs.c:106 lib/fs.c:198 lib/fs.c:309 +#, c-format +msgid "failed to stat %s: %s\n" +msgstr "no s'ha obtingut l'estat de %s: %s\n" + +#: lib/fs.c:148 rpmio/url.c:258 +#, c-format +msgid "failed to open %s: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n" + +#: lib/fs.c:215 +#, c-format +msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" +msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n" + +#: lib/fs.c:332 +#, c-format +msgid "file %s is on an unknown device\n" +msgstr "el fitxer %s és en un dispositiu desconegut\n" + +#: lib/fsm.c:305 +msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" +msgstr "========== Directoris no inclosos explícitament en el paquet:\n" + +#: lib/fsm.c:307 +#, c-format +msgid "%10d %s\n" +msgstr "%10d %s\n" + +#: lib/fsm.c:670 +#, c-format +msgid "user %s does not exist - using root\n" +msgstr "l'usuari %s no existeix - usant el root\n" + +#: lib/fsm.c:678 +#, c-format +msgid "group %s does not exist - using root\n" +msgstr "el grup %s no existeix - s'està usant el root\n" + +#: lib/fsm.c:1175 +#, c-format +msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n" +msgstr "%s el directori s'ha creat amb permisos %04o, sense context.\n" + +#: lib/fsm.c:1179 +#, c-format +msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n" +msgstr "%s el directori s'ha creat amb permisos %04o, context %s.\n" + +#: lib/fsm.c:1468 +#, c-format +msgid "archive file %s was not found in header file list\n" +msgstr "" +"no s'ha trobat el fitxer d'arxiu %s a la llista de fitxers de capçalera\n" + +#: lib/fsm.c:1590 lib/fsm.c:1716 +#, c-format +msgid "%s saved as %s\n" +msgstr "%s desat com a %s\n" + +#: lib/fsm.c:1743 +#, c-format +msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" +msgstr "%s ha fallat la supressió del directori %s: el directori no és buit\n" + +#: lib/fsm.c:1749 +#, c-format +msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" +msgstr "%s ha fallat la supressió del directori %s: %s\n" + +#: lib/fsm.c:1763 +#, c-format +msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" +msgstr "%s la supressió de %s ha fallat: %s \n" + +#: lib/fsm.c:1785 +#, c-format +msgid "%s created as %s\n" +msgstr "%s creat com a %s\n" + +#: lib/manifest.c:122 +#, c-format +msgid "adding %d args from manifest.\n" +msgstr "S'estan afegint %d arguments del manifest.\n" + +#: lib/misc.c:40 +#, c-format +msgid "cannot create %%%s %s\n" +msgstr "no es pot crear %%%s %s\n" + +#: lib/misc.c:45 +#, c-format +msgid "cannot write to %%%s %s\n" +msgstr "no es pot escriure a %%%s %s\n" + +#: lib/misc.c:181 lib/misc.c:186 lib/misc.c:192 +#, c-format +msgid "error creating temporary file %s\n" +msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer temporal %s\n" + +#: lib/package.c:334 +#, c-format +msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" +msgstr "mida del blob(%d): dolenta, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" + +#: lib/package.c:343 lib/package.c:399 lib/package.c:466 lib/signature.c:199 +#, c-format +msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" +msgstr "" +"etiqueta[%d]: dolenta, etiqueta %d tipus %d desplaçament %d compte %d\n" + +#: lib/package.c:361 lib/signature.c:213 +#, c-format +msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" +msgstr "" +"desplaçament de regió: dolent, etiqueta %d tipus %d desplaçament %d compte %" +"d\n" + +#: lib/package.c:379 lib/signature.c:237 +#, c-format +msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" +msgstr "" +"tros de regió: dolenta, etiqueta %d tipus %d desplaçament %d compte %d\n" + +#: lib/package.c:390 lib/signature.c:248 +#, c-format +msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" +msgstr "la dimensió de la regió: dolenta, ril(%d) > il(%d)\n" + +#: lib/package.c:417 +#, c-format +msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" +msgstr "capçalera SHA1: dolenta, no és hexadecimal\n" + +#: lib/package.c:429 +#, c-format +msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n" +msgstr "capçalera RSA: dolenta, no és binària\n" + +#: lib/package.c:439 +#, c-format +msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" +msgstr "capçalera DSA: dolenta, no és binària\n" + +#: lib/package.c:495 lib/package.c:536 +#, c-format +msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" +msgstr "s'està evitant la capçalera amb signatura no verificable V%u \n" + +#: lib/package.c:615 +#, c-format +msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" +msgstr "capçalera dimensió (%d): dolenta, la lectura ha retornat %d\n" + +#: lib/package.c:619 +#, c-format +msgid "hdr magic: BAD\n" +msgstr "capçalera màgica: dolenta\n" + +#: lib/package.c:625 +#, c-format +msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" +msgstr "" +"capçalera d'etiquetes: dolentes, número d'etiquetes (%d) fora de rang\n" + +#: lib/package.c:632 +#, c-format +msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" +msgstr "capçalera de dades: dolenta, número de bytes(%d) fora de rang\n" + +#: lib/package.c:643 +#, c-format +msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n" +msgstr "capçalera blob(%d): dolenta, la lectura ha retornat %d\n" + +#: lib/package.c:655 +#, c-format +msgid "hdr load: BAD\n" +msgstr "càrrega de la capçalera: dolenta\n" + +#: lib/package.c:717 +msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" +msgstr "aquesta versió d'RPM no implementa l'empaquetament de la versió 1\n" + +#: lib/package.c:726 +msgid "" +"only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" +msgstr "aquesta versió d'RPM només permet empaquetar amb valors <=4\n" + +#: lib/package.c:738 lib/rpmchecksig.c:203 lib/rpmchecksig.c:719 +#, c-format +msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" +msgstr "%s: El rpmReadSignature ha fallat: %s" + +#: lib/package.c:745 lib/rpmchecksig.c:210 lib/rpmchecksig.c:727 +#, c-format +msgid "%s: No signature available\n" +msgstr "%s: No hi ha signatura disponible\n" + +#: lib/package.c:810 +#, c-format +msgid "%s: headerRead failed: %s" +msgstr "%s: El headerRead ha fallat: %s" + +#: lib/package.c:845 lib/package.c:871 lib/package.c:902 lib/rpmchecksig.c:815 +#, c-format +msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" +msgstr "s'està ignorant el paquet %s amb signatura no verificable V%u\n" + +#: lib/package.c:916 lib/rpmchecksig.c:100 lib/rpmchecksig.c:638 +#, c-format +msgid "%s: Fread failed: %s\n" +msgstr "%s: El Fread ha fallat: %s\n" + +#: lib/package.c:1012 +#, c-format +msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n" +msgstr "%s és un Delta RPM i no es pot instal·lar directament\n" + +#: lib/package.c:1016 +#, c-format +msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n" +msgstr "La càrrega de dades (%s) no és disponible al paquet %s\n" + +#: lib/poptALL.c:170 +msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks" +msgstr "FTS_COMFOLLOW: segueix els enllaços simbòlics de la línia d'ordres" + +#: lib/poptALL.c:172 +msgid "FTS_LOGICAL: logical walk" +msgstr "FTS_LOGICAL: camí lògic" + +#: lib/poptALL.c:174 +msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories" +msgstr "FTS_NOCHDIR: no canviïs als directoris" + +#: lib/poptALL.c:176 +msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info" +msgstr "FTS_NOSTAT: no adquireixis informació d'estat" + +#: lib/poptALL.c:178 +msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk" +msgstr "FTS_PHYSICAL: camí físic" + +#: lib/poptALL.c:180 +msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot" +msgstr "FTS_SEEDOT: retorna punt i punt-punt" + +#: lib/poptALL.c:182 +msgid "FTS_XDEV: don't cross devices" +msgstr "FTS_XDEV: no creuis dispositius" + +#: lib/poptALL.c:184 +msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information" +msgstr "FTS_WHITEOUT: retorn sense informació" + +#: lib/poptALL.c:197 +msgid "predefine MACRO with value EXPR" +msgstr "predefineix MACRO amb el valor EXPR" + +#: lib/poptALL.c:198 lib/poptALL.c:201 +msgid "'MACRO EXPR'" +msgstr "'MACRO EXPR'" + +#: lib/poptALL.c:200 +msgid "define MACRO with value EXPR" +msgstr "defineix la MACRO amb el valor EXPR" + +#: lib/poptALL.c:203 +msgid "print macro expansion of EXPR" +msgstr "imprimeix l'expansió de la macro de l'EXPR" + +#: lib/poptALL.c:204 +msgid "'EXPR'" +msgstr "'EXPR'" + +#: lib/poptALL.c:206 lib/poptALL.c:225 lib/poptALL.c:229 +msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)" +msgstr "llegeix <FILE:...> en comptes dels fitxers per defecte" + +#: lib/poptALL.c:207 lib/poptALL.c:226 lib/poptALL.c:230 +msgid "<FILE:...>" +msgstr "<FITXER:...>" + +#: lib/poptALL.c:215 lib/poptALL.c:249 +msgid "disable use of libio(3) API" +msgstr "inhabilita l'ús de libio(3) API" + +#: lib/poptALL.c:221 +msgid "send stdout to CMD" +msgstr "envia de la sortida estàndard a CMD" + +#: lib/poptALL.c:222 +msgid "CMD" +msgstr "CMD" + +#: lib/poptALL.c:233 +msgid "use ROOT as top level directory" +msgstr "utilitza ROOT com a directori d'alt nivell" + +#: lib/poptALL.c:234 +msgid "ROOT" +msgstr "ROOT" + +#: lib/poptALL.c:237 +msgid "display known query tags" +msgstr "mostra etiquetes de consulta conegudes" + +#: lib/poptALL.c:239 +msgid "display final rpmrc and macro configuration" +msgstr "mostra rpmrc final i la configuració de macros" + +#: lib/poptALL.c:241 +msgid "provide less detailed output" +msgstr "proporciona sortides menys detallades" + +#: lib/poptALL.c:243 +msgid "provide more detailed output" +msgstr "proporciona sortides més detallades" + +#: lib/poptALL.c:245 +msgid "print the version of rpm being used" +msgstr "escriu la versió d'RPM que s'està usant" + +#: lib/poptALL.c:258 +msgid "debug payload file state machine" +msgstr "depura la màquina d'estats del fitxer de càrrega de dades" + +#: lib/poptALL.c:260 +msgid "use threads for file state machine" +msgstr "empra fluxos per a la màquina d'estat de fitxers" + +#: lib/poptALL.c:265 +msgid "debug option/argument processing" +msgstr "depura el processament d'opcions/arguments" + +#: lib/poptALL.c:270 +msgid "debug package state machine" +msgstr "depura la màquina d'estat de paquets" + +#: lib/poptALL.c:272 +msgid "use threads for package state machine" +msgstr "usa fluxos per a la màquina d'estat de paquets" + +#: lib/poptALL.c:286 +msgid "debug rpmio I/O" +msgstr "depura l'E/S de l'rpmio" + +#: lib/poptALL.c:298 +msgid "debug URL cache handling" +msgstr "depura la gestió de la memòria cau d'URL" + +#: lib/poptALL.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" +msgstr "%s: la taula d'opcions no està ben configurada (%d)\n" + +#: lib/poptI.c:58 +msgid "exclude paths must begin with a /" +msgstr "els camins exclosos han de començar per /" + +#: lib/poptI.c:70 +msgid "relocations must begin with a /" +msgstr "les reubicacions han de començar per /" + +#: lib/poptI.c:73 +msgid "relocations must contain a =" +msgstr "les reubicacions han de contenir =" + +#: lib/poptI.c:76 +msgid "relocations must have a / following the =" +msgstr "les reubicacions han de tenir un / seguit de =" + +#: lib/poptI.c:87 +msgid "rollback takes a time/date stamp argument" +msgstr "" + +#: lib/poptI.c:92 +msgid "malformed rollback time/date stamp argument" +msgstr "" + +#: lib/poptI.c:143 +msgid "add suggested packages to transaction" +msgstr "afegeix els paquets suggerits a la transacció" + +#: lib/poptI.c:147 +msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" +msgstr "" +"instal·la tots els fitxers, fins i tot configuracions que podrien ser " +"ignorades" + +#: lib/poptI.c:151 +msgid "" +"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if " +"<package> specified multiple packages)" +msgstr "" +"suprimeix tots els paquets que coincideixen amb <paquet> (normalment es " +"genera un error si <paquet> especifica múltiples paquets)" + +#: lib/poptI.c:157 lib/poptI.c:237 +msgid "do not execute package scriptlet(s)" +msgstr "no executis els scriptlets del paquet" + +#: lib/poptI.c:161 +msgid "relocate files in non-relocatable package" +msgstr "reubica els fitxers en un paquet no reubicable" + +#: lib/poptI.c:165 msgid "print dependency loops as warning" msgstr "escriu els bucles de dependències com a avís" -#: ../lib/poptI.c:198 +#: lib/poptI.c:169 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "desa els fitxers de paquets suprimits reanomenant-los en subdirectoris" -#: ../lib/poptI.c:201 +#: lib/poptI.c:172 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "suprimeix (desinstal·la) un paquet" -#: ../lib/poptI.c:201 +#: lib/poptI.c:172 msgid "<package>+" msgstr "<paquet>+" -#: ../lib/poptI.c:204 ../lib/poptI.c:244 +#: lib/poptI.c:175 lib/poptI.c:215 msgid "do not install configuration files" msgstr "no instal·lis fitxers de configuració" -#: ../lib/poptI.c:207 ../lib/poptI.c:249 +#: lib/poptI.c:178 lib/poptI.c:220 msgid "do not install documentation" msgstr "no instal·lis documentació" -#: ../lib/poptI.c:209 +#: lib/poptI.c:180 msgid "skip files with leading component <path> " msgstr "ignora fitxers amb un component inicial <camí> " -#: ../lib/poptI.c:210 +#: lib/poptI.c:181 msgid "<path>" msgstr "<camí>" -#: ../lib/poptI.c:214 +#: lib/poptI.c:185 msgid "detect file conflicts between packages" msgstr "detecta conflictes de fitxers entre paquets" -#: ../lib/poptI.c:216 +#: lib/poptI.c:187 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "abreviatura de --replacepkgs --replacefiles" -#: ../lib/poptI.c:220 +#: lib/poptI.c:191 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "actualitza els paquets si ja estan instal·lats" -#: ../lib/poptI.c:221 ../lib/poptI.c:237 ../lib/poptI.c:333 +#: lib/poptI.c:192 lib/poptI.c:208 lib/poptI.c:304 msgid "<packagefile>+" msgstr "<fitxerPaquet>+" -#: ../lib/poptI.c:223 +#: lib/poptI.c:194 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "escriu marques durant la instal·lació de paquets (millor amb -v)" -#: ../lib/poptI.c:226 +#: lib/poptI.c:197 msgid "don't verify package architecture" msgstr "no verifiquis l'arquitectura del paquet" -#: ../lib/poptI.c:229 +#: lib/poptI.c:200 msgid "don't verify package operating system" msgstr "no verifiquis el sistema operatiu del paquet" -#: ../lib/poptI.c:232 +#: lib/poptI.c:203 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "no comprovis l'espai en disc abans d'instal·lar" -#: ../lib/poptI.c:234 +#: lib/poptI.c:205 msgid "install documentation" msgstr "instal·la documentació" -#: ../lib/poptI.c:237 +#: lib/poptI.c:208 msgid "install package(s)" msgstr "instal·la paquets" -#: ../lib/poptI.c:240 +#: lib/poptI.c:211 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "actualitza la base de dades, però no modifiquis el sistema de fitxers" -#: ../lib/poptI.c:246 +#: lib/poptI.c:217 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "no verifiquis les dependències dels paquets" -#: ../lib/poptI.c:252 ../lib/poptQV.c:307 ../lib/poptQV.c:310 +#: lib/poptI.c:223 lib/poptQV.c:289 lib/poptQV.c:292 msgid "don't verify MD5 digest of files" msgstr "no verifiquis l'MD5 dels fitxers" -#: ../lib/poptI.c:254 +#: lib/poptI.c:225 msgid "don't install file security contexts" msgstr "no instal·lis els contexts de seguretat dels fitxers" -#: ../lib/poptI.c:258 +#: lib/poptI.c:229 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" -msgstr "no reordenis la instal·lació dels paquets per a satisfer les dependències" +msgstr "" +"no reordenis la instal·lació dels paquets per a satisfer les dependències" -#: ../lib/poptI.c:263 +#: lib/poptI.c:234 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "no suggereixis resolucions de dependències fallides" -#: ../lib/poptI.c:270 +#: lib/poptI.c:241 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "no executis cap scriptlet %%pre" -#: ../lib/poptI.c:273 +#: lib/poptI.c:244 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "no executis cap scriptlet %%post" -#: ../lib/poptI.c:276 +#: lib/poptI.c:247 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "no executis cap scriptlet %%preun" -#: ../lib/poptI.c:279 +#: lib/poptI.c:250 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "no executis cap scriptlet %%postun" -#: ../lib/poptI.c:289 +#: lib/poptI.c:260 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "no executis cap scriptlet invocat per aquest paquet" -#: ../lib/poptI.c:292 +#: lib/poptI.c:263 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "no executis cap scriptlet %%triggerprein" -#: ../lib/poptI.c:295 +#: lib/poptI.c:266 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "no executis cap scriptlet %%triggerin" -#: ../lib/poptI.c:298 +#: lib/poptI.c:269 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "no executis cap scriptlet %%triggerun" -#: ../lib/poptI.c:301 +#: lib/poptI.c:272 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "no executis cap scriptlet %%triggerpostun" -#: ../lib/poptI.c:305 +#: lib/poptI.c:276 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" -"actualitza a una versió antiga del paquet (--force ho fa automàticament en les actualitzacions)" +"actualitza a una versió antiga del paquet (--force ho fa automàticament en " +"les actualitzacions)" -#: ../lib/poptI.c:309 +#: lib/poptI.c:280 msgid "print percentages as package installs" msgstr "escriu els percentatges com a instal·lació de paquets" -#: ../lib/poptI.c:311 +#: lib/poptI.c:282 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable" msgstr "reubica el paquet a <dir>, si és reubicable" -#: ../lib/poptI.c:312 +#: lib/poptI.c:283 msgid "<dir>" msgstr "<dir>" -#: ../lib/poptI.c:314 +#: lib/poptI.c:285 msgid "relocate files from path <old> to <new>" msgstr "reubica els fitxers del camí <vell> al <nou>" -#: ../lib/poptI.c:315 +#: lib/poptI.c:286 msgid "<old>=<new>" msgstr "<vell>=<nou>" -#: ../lib/poptI.c:318 +#: lib/poptI.c:289 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "desa els fitxers de paquets suprimits en reempaquetar" -#: ../lib/poptI.c:321 +#: lib/poptI.c:292 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "ignora els conflictes de fitxers entre paquets" -#: ../lib/poptI.c:324 +#: lib/poptI.c:295 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "reinstal·la si el paquet ja està present" -#: ../lib/poptI.c:326 +#: lib/poptI.c:297 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>" msgstr "" -#: ../lib/poptI.c:327 +#: lib/poptI.c:298 msgid "<date>" msgstr "<data>" -#: ../lib/poptI.c:329 +#: lib/poptI.c:300 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "no instal·lis, però digues si funcionarà correctament o no" -#: ../lib/poptI.c:332 +#: lib/poptI.c:303 msgid "upgrade package(s)" msgstr "actualitza paquets" -#: ../lib/poptQV.c:103 +#: lib/poptQV.c:96 msgid "query/verify all packages" msgstr "comprova tots els paquets" -#: ../lib/poptQV.c:105 +#: lib/poptQV.c:98 msgid "rpm checksig mode" msgstr "mode de comprovació de signatura" -#: ../lib/poptQV.c:107 +#: lib/poptQV.c:100 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "comprova a quins paquets pertany aquest fitxer" -#: ../lib/poptQV.c:109 +#: lib/poptQV.c:102 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "comprova paquets en el grup" -#: ../lib/poptQV.c:111 +#: lib/poptQV.c:104 msgid "query/verify a package file" msgstr "comprova un paquet" -#: ../lib/poptQV.c:114 +#: lib/poptQV.c:107 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" msgstr "comprova els paquets des del principi del recorregut de l'arbre" -#: ../lib/poptQV.c:116 +#: lib/poptQV.c:109 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" msgstr "comprova els paquets de l'HDLIST del sistema" -#: ../lib/poptQV.c:119 +#: lib/poptQV.c:112 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "comprova quins paquets tenen identificador" -#: ../lib/poptQV.c:121 +#: lib/poptQV.c:114 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "comprova paquets amb identificació de capçalera" -#: ../lib/poptQV.c:123 +#: lib/poptQV.c:116 msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "comprova els paquets amb identificació de fitxer" -#: ../lib/poptQV.c:126 +#: lib/poptQV.c:119 msgid "rpm query mode" msgstr "mode de consulta" -#: ../lib/poptQV.c:128 +#: lib/poptQV.c:121 msgid "query/verify a header instance" msgstr "comprova una instància de capçalera" -#: ../lib/poptQV.c:130 +#: lib/poptQV.c:123 msgid "query a spec file" msgstr "consulta un fitxer d'especificació" -#: ../lib/poptQV.c:130 +#: lib/poptQV.c:123 msgid "<spec>" msgstr "<fitxer d'especificació>" -#: ../lib/poptQV.c:132 +#: lib/poptQV.c:125 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "comprova els paquets de la transacció d'instal·lació" -#: ../lib/poptQV.c:134 +#: lib/poptQV.c:127 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "consulta els paquets exigits pel paquet" -#: ../lib/poptQV.c:136 +#: lib/poptQV.c:129 msgid "rpm verify mode" msgstr "mode de verificació" -#: ../lib/poptQV.c:138 +#: lib/poptQV.c:131 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "comprova les relacions de dependència dels paquets" -#: ../lib/poptQV.c:140 +#: lib/poptQV.c:133 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "comprova els paquets que satisfan les relacions de dependència" -#: ../lib/poptQV.c:143 +#: lib/poptQV.c:136 msgid "create transaction set" msgstr "crea un conjunt de transaccions" -#: ../lib/poptQV.c:145 +#: lib/poptQV.c:138 msgid "do not order transaction set" msgstr "no ordenis les transaccions" -#: ../lib/poptQV.c:147 +#: lib/poptQV.c:140 msgid "do not glob arguments" msgstr "no passis els arguments" -#: ../lib/poptQV.c:149 +#: lib/poptQV.c:142 msgid "do not process non-package files as manifests" -msgstr "no processis els fitxers que no pertanyin al paquet com a fitxers manifest" +msgstr "" +"no processis els fitxers que no pertanyin al paquet com a fitxers manifest" -#: ../lib/poptQV.c:151 +#: lib/poptQV.c:144 msgid "do not read headers" msgstr "no llegeixis les capçaleres" -#: ../lib/poptQV.c:258 +#: lib/poptQV.c:241 msgid "list all configuration files" msgstr "mostra tots els fitxers de configuració" -#: ../lib/poptQV.c:260 +#: lib/poptQV.c:243 msgid "list all documentation files" msgstr "mostra llista de fitxers de documentació" -#: ../lib/poptQV.c:262 +#: lib/poptQV.c:245 msgid "dump basic file information" msgstr "mostra informació bàsica del fitxer" -#: ../lib/poptQV.c:266 +#: lib/poptQV.c:249 msgid "list files in package" msgstr "mostra tots els fitxers del paquet" -#: ../lib/poptQV.c:271 +#: lib/poptQV.c:254 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "omet fitxers %%ghost" -#: ../lib/poptQV.c:275 +#: lib/poptQV.c:258 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "omet fitxers %%license" -#: ../lib/poptQV.c:278 +#: lib/poptQV.c:261 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "omet fitxers %%readme" -#: ../lib/poptQV.c:284 +#: lib/poptQV.c:267 msgid "use the following query format" msgstr "utilitza el format de consulta següent" -#: ../lib/poptQV.c:286 +#: lib/poptQV.c:269 msgid "substitute i18n sections into spec file" -msgstr "substitueix les seccions referents a la internacionalització del fitxer " +msgstr "" +"substitueix les seccions referents a la internacionalització del fitxer " "d'especificació" -#: ../lib/poptQV.c:288 +#: lib/poptQV.c:271 msgid "display the states of the listed files" msgstr "mostra l'estat dels fitxers de la llista" -#: ../lib/poptQV.c:314 +#: lib/poptQV.c:296 msgid "don't verify size of files" msgstr "no comprovis la mida dels fitxers" -#: ../lib/poptQV.c:317 +#: lib/poptQV.c:299 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "no comprovis l'enllaç simbòlic dels fitxers" -#: ../lib/poptQV.c:320 +#: lib/poptQV.c:302 msgid "don't verify owner of files" msgstr "no comprovis qui és el propietari dels fitxers" -#: ../lib/poptQV.c:323 +#: lib/poptQV.c:305 msgid "don't verify group of files" msgstr "no comprovis a quin grup pertanyen els fitxers" -#: ../lib/poptQV.c:326 +#: lib/poptQV.c:308 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "no comprovis la data de modificació dels fitxers" -#: ../lib/poptQV.c:329 ../lib/poptQV.c:332 +#: lib/poptQV.c:311 lib/poptQV.c:314 msgid "don't verify mode of files" msgstr "no comprovis el mode dels fitxers" -#: ../lib/poptQV.c:335 +#: lib/poptQV.c:317 msgid "don't verify file security contexts" msgstr "no comprovis els contextos de seguretat dels fitxers" -#: ../lib/poptQV.c:337 +#: lib/poptQV.c:319 msgid "don't verify files in package" msgstr "no comprovis els fitxers del paquet" -#: ../lib/poptQV.c:340 ../lib/poptQV.c:343 ../tools/rpmgraph.c:266 +#: lib/poptQV.c:322 lib/poptQV.c:325 tools/rpmgraph.c:263 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "no comprovis les relacions de dependència del paquet" -#: ../lib/poptQV.c:348 ../lib/poptQV.c:352 ../lib/poptQV.c:355 -#: ../lib/poptQV.c:358 +#: lib/poptQV.c:330 lib/poptQV.c:334 lib/poptQV.c:337 lib/poptQV.c:340 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "no executis els scripts de verificació" -#: ../lib/poptQV.c:382 +#: lib/poptQV.c:364 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" msgstr "no verifiquis les signatures GPG V3 DSA" -#: ../lib/poptQV.c:385 +#: lib/poptQV.c:367 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" msgstr "no verifiquis les signatures PGP V3 RSA/MD5" -#: ../lib/poptQV.c:400 +#: lib/poptQV.c:380 msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "signa els paquets (igual que --resign)" -#: ../lib/poptQV.c:402 +#: lib/poptQV.c:382 msgid "verify package signature(s)" msgstr "verifica la signatura dels paquets" -#: ../lib/poptQV.c:404 +#: lib/poptQV.c:384 msgid "delete package signatures" msgstr "suprimeix les signatures dels paquets" -#: ../lib/poptQV.c:406 +#: lib/poptQV.c:386 msgid "import an armored public key" msgstr "" -#: ../lib/poptQV.c:408 +#: lib/poptQV.c:388 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "signa els paquets (igual que --addsign)" -#: ../lib/poptQV.c:410 +#: lib/poptQV.c:390 msgid "generate signature" msgstr "genera la signatura" -#: ../lib/psm.c:276 +#: lib/psm.c:250 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "s'espera un paquet de codi font, però s'ha trobat un de binari\n" -#: ../lib/psm.c:397 +#: lib/psm.c:361 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "el paquet font no conté un fitxer .spec\n" -#: ../lib/psm.c:489 +#: lib/psm.c:446 #, c-format msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n" msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d estat %x segs %u.%03u\n" -#: ../lib/psm.c:648 +#: lib/psm.c:587 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n" msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) s'està executant l'scriptlet <lua>.\n" -#: ../lib/psm.c:665 +#: lib/psm.c:604 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n" msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) s'està ignorant el «%s» redundant.\n" -#: ../lib/psm.c:673 +#: lib/psm.c:612 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n" msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) s'ha iniciat l'scriptlet %ssíncron\n" -#: ../lib/psm.c:880 +#: lib/psm.c:811 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n" msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n" -#: ../lib/psm.c:915 -#, c-format -msgid "Couldn't fork %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill de «%s»: %s\n" - -#: ../lib/psm.c:926 +#: lib/psm.c:851 #, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "Ha fallat l'scriptlet %s(%s-%s-%s.%s), waitpid(%d) rc %d: %s\n" -#: ../lib/psm.c:933 +#: lib/psm.c:858 #, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "Ha fallat l'scriptlet %s(%s-%s-%s.%s), el senyal és %d\n" -#: ../lib/psm.c:937 +#: lib/psm.c:862 #, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "Ha fallat l'scriptlet %s(%s-%s-%s.%s), l'estat de sortida és %d\n" -#: ../lib/psm.c:1372 +#: lib/psm.c:1257 #, c-format msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" msgstr "%s: %s té %d fitxers, prova = %d\n" -#: ../lib/psm.c:1549 +#: lib/psm.c:1433 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "%s: l'scriptlet %s ha fallat (%d), s'està ignorant %s\n" -#: ../lib/psm.c:1658 +#: lib/psm.c:1539 msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "No es pot tornar a carregar la capçalera de la signatura\n" -#: ../lib/psm.c:1736 +#: lib/psm.c:1614 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "ha fallat el desempaquetat de l'arxiu%s%s: %s\n" -#: ../lib/psm.c:1737 +#: lib/psm.c:1615 msgid " on file " msgstr " al fitxer " -#: ../lib/psm.c:1923 +#: lib/psm.c:1803 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "ha fallat %s al fitxer %s: %s\n" -#: ../lib/psm.c:1926 +#: lib/psm.c:1806 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "ha fallat %s: %s\n" -#: ../lib/psm.c:2114 +#: lib/psm.c:1983 #, c-format msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%p).\n" -msgstr "S'està intentant marcar %s com a instal·lat a la taula de puntuacions(%p).\n" +msgstr "" +"S'està intentant marcar %s com a instal·lat a la taula de puntuacions(%p).\n" -#: ../lib/psm.c:2147 +#: lib/psm.c:2016 #, c-format msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n" -msgstr "S'està intentant marcar %s com a esborrat a la taula de puntuació(%p).\n" +msgstr "" +"S'està intentant marcar %s com a esborrat a la taula de puntuació(%p).\n" -#: ../lib/query.c:123 ../lib/rpmts.c:632 +#: lib/query.c:115 lib/rpmts.c:604 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "format incorrecte: %s\n" -#. @-boundswrite@ -#: ../lib/query.c:194 +#: lib/query.c:176 msgid "(contains no files)" msgstr "(no conté fitxers)" -#: ../lib/query.c:268 +#: lib/query.c:246 msgid "normal " msgstr "normal " -#: ../lib/query.c:271 +#: lib/query.c:249 msgid "replaced " msgstr "reemplaçat " -#: ../lib/query.c:274 +#: lib/query.c:252 msgid "not installed " msgstr "no instal·lat " -#: ../lib/query.c:277 +#: lib/query.c:255 msgid "net shared " msgstr "" -#: ../lib/query.c:280 +#: lib/query.c:258 msgid "wrong color " msgstr "color incorrecte " -#: ../lib/query.c:283 +#: lib/query.c:261 msgid "(no state) " msgstr "(cap estat) " -#: ../lib/query.c:286 +#: lib/query.c:264 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(%3d desconegut) " -#: ../lib/query.c:304 +#: lib/query.c:279 msgid "package has not file owner/group lists\n" msgstr "el paquet no té propietari dels fitxers/llistes de grup\n" -#: ../lib/query.c:337 +#: lib/query.c:308 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "el paquet no té ni propietari de fitxer ni llistes d'id\n" -#: ../lib/query.c:489 +#: lib/query.c:458 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "el grup %s no conté cap paquet\n" -#: ../lib/query.c:498 +#: lib/query.c:467 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "cap paquet dispara %s\n" -#: ../lib/query.c:511 ../lib/query.c:532 ../lib/query.c:552 ../lib/query.c:586 +#: lib/query.c:480 lib/query.c:501 lib/query.c:521 lib/query.c:555 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "%s mal format: %s\n" -#: ../lib/query.c:521 ../lib/query.c:538 ../lib/query.c:562 ../lib/query.c:591 +#: lib/query.c:490 lib/query.c:507 lib/query.c:531 lib/query.c:560 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "cap paquet concorda amb %s: %s\n" -#: ../lib/query.c:601 +#: lib/query.c:570 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "cap paquet necessita %s\n" -#: ../lib/query.c:612 +#: lib/query.c:581 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "cap paquet proporciona %s\n" -#: ../lib/query.c:651 +#: lib/query.c:619 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "fitxer %s: %s\n" -#: ../lib/query.c:655 +#: lib/query.c:623 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "el fitxer %s no pertany a cap paquet\n" -#: ../lib/query.c:680 +#: lib/query.c:648 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "número de paquet invàlid: %s\n" -#: ../lib/query.c:683 +#: lib/query.c:651 #, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "número de registre de paquet: %u\n" -#: ../lib/query.c:688 +#: lib/query.c:656 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "el registre %u no es pot llegir\n" -#: ../lib/query.c:704 ../lib/rpminstall.c:800 +#: lib/query.c:672 lib/rpminstall.c:736 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "no s'ha instal·lat el paquet %s\n" -#: ../lib/rpmal.c:778 +#: lib/rpmal.c:693 msgid "(added files)" msgstr "(fitxers afegits)" -#: ../lib/rpmal.c:857 +#: lib/rpmal.c:769 msgid "(added provide)" msgstr "" -#: ../lib/rpmchecksig.c:55 +#: lib/rpmchecksig.c:46 lib/rpmchecksig.c:1041 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: ha fallat l'apertura: %s\n" -#: ../lib/rpmchecksig.c:67 +#: lib/rpmchecksig.c:58 msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "ha fallat makeTempFile\n" -#: ../lib/rpmchecksig.c:110 +#: lib/rpmchecksig.c:94 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: ha fallat l'Fwrite: %s\n" -#: ../lib/rpmchecksig.c:120 +#: lib/rpmchecksig.c:104 #, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: ha fallat l'Fflush: %s\n" -#: ../lib/rpmchecksig.c:213 ../lib/rpmchecksig.c:751 +#: lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:701 #, c-format msgid "%s: not an rpm package\n" msgstr "%s: no és un paquet rpm\n" -#: ../lib/rpmchecksig.c:218 +#: lib/rpmchecksig.c:188 #, c-format msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" msgstr "%s: no es pot signar un empaquetat v1\n" -#: ../lib/rpmchecksig.c:222 +#: lib/rpmchecksig.c:192 #, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" msgstr "%s: no es pot tornar a signar un empaquetat v2\n" -#: ../lib/rpmchecksig.c:342 +#: lib/rpmchecksig.c:311 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "%s: ja va ser signat per la clau amb ID %s, s'està ignorant\n" -#: ../lib/rpmchecksig.c:372 +#: lib/rpmchecksig.c:339 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: ha fallat writeLead: %s\n" -#: ../lib/rpmchecksig.c:378 +#: lib/rpmchecksig.c:345 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: ha fallat rpmWriteSignature: %s\n" -#: ../lib/rpmchecksig.c:606 +#: lib/rpmchecksig.c:562 #, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: ha fallat la lectura de la importació (%d).\n" -#: ../lib/rpmchecksig.c:618 +#: lib/rpmchecksig.c:574 #, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: ha fallat la importació.\n" -#: ../lib/rpmchecksig.c:654 +#: lib/rpmchecksig.c:606 #, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" msgstr "%s: ha fallat headerRead\n" -#: ../lib/rpmchecksig.c:668 +#: lib/rpmchecksig.c:620 #, c-format msgid "%s: headerGetEntry failed\n" msgstr "%s: ha fallat headerGetEntry\n" -#: ../lib/rpmchecksig.c:757 +#: lib/rpmchecksig.c:707 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: cap signatura disponible (v1.0 RPM)\n" -#: ../lib/rpmchecksig.c:1032 +#: lib/rpmchecksig.c:979 msgid "NOT OK" msgstr "NO ÉS CORRECTE" -#: ../lib/rpmchecksig.c:1033 ../lib/rpmchecksig.c:1047 +#: lib/rpmchecksig.c:980 lib/rpmchecksig.c:994 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (CLAUS NO TROBADES:" -#: ../lib/rpmchecksig.c:1035 ../lib/rpmchecksig.c:1049 +#: lib/rpmchecksig.c:982 lib/rpmchecksig.c:996 msgid ") " msgstr ") " -#: ../lib/rpmchecksig.c:1036 ../lib/rpmchecksig.c:1050 +#: lib/rpmchecksig.c:983 lib/rpmchecksig.c:997 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (CLAUS NO FIABLES:" -#: ../lib/rpmchecksig.c:1038 ../lib/rpmchecksig.c:1052 +#: lib/rpmchecksig.c:985 lib/rpmchecksig.c:999 msgid ")" msgstr ")" -#: ../lib/rpmchecksig.c:1046 +#: lib/rpmchecksig.c:993 msgid "OK" msgstr "D'ACORD" -#: ../lib/rpmds.c:738 ../lib/rpmds.c:1102 +#: lib/rpmds.c:509 lib/rpmds.c:835 msgid "NO " msgstr "NO " -#: ../lib/rpmds.c:738 ../lib/rpmds.c:1102 +#: lib/rpmds.c:509 lib/rpmds.c:835 msgid "YES" msgstr "SÍ" -#: ../lib/rpmds.c:1068 +#: lib/rpmds.c:803 #, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" -"La dependència \"B\" necessita un temps (suposant el mateix temps que \"A\")\n" +"La dependència \"B\" necessita un temps (suposant el mateix temps que \"A" +"\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" -#: ../lib/rpmds.c:1101 +#: lib/rpmds.c:834 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" -#. @=branchstate@ -#: ../lib/rpmds.c:1125 +#: lib/rpmds.c:856 #, c-format msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" msgstr "el paquet %s no ha satisfet %s: %s\n" -#: ../lib/rpmfi.c:562 +#: lib/rpmfi.c:490 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "%s s'ha ignorat perquè manca el senyalador missingok\n" -#: ../lib/rpmfi.c:802 +#: lib/rpmfi.c:759 msgid "========== relocations\n" msgstr "========== reubicacions\n" -#: ../lib/rpmfi.c:806 +#: lib/rpmfi.c:763 #, c-format msgid "%5d exclude %s\n" msgstr "%5d exclou %s\n" -#: ../lib/rpmfi.c:809 +#: lib/rpmfi.c:766 #, c-format msgid "%5d relocate %s -> %s\n" msgstr "%5d reubica %s -> %s\n" -#: ../lib/rpmfi.c:943 +#: lib/rpmfi.c:897 #, c-format msgid "excluding %s %s\n" msgstr "s'està excloent %s %s\n" -#: ../lib/rpmfi.c:953 +#: lib/rpmfi.c:907 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "s'està reubicant %s a %s\n" -#: ../lib/rpmfi.c:1045 +#: lib/rpmfi.c:998 #, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "s'està reubicant el directori %s a %s\n" -#: ../lib/rpmgi.c:81 ../lib/rpminstall.c:124 ../lib/rpminstall.c:480 -#: ../lib/rpminstall.c:615 ../lib/rpminstall.c:1041 ../lib/rpmts.c:643 -#: ../tools/rpmgraph.c:121 ../tools/rpmgraph.c:158 +#: lib/rpmgi.c:66 lib/rpminstall.c:96 lib/rpminstall.c:422 +#: lib/rpminstall.c:554 lib/rpmts.c:615 tools/rpmgraph.c:120 +#: tools/rpmgraph.c:157 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "ha fallat l'apertura de %s: %s\n" -#: ../lib/rpmgi.c:358 +#: lib/rpmgi.c:324 #, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "etiqueta desconeguda: «%s»\n" -#. XXX rpminstall will need RPMMESS_ERROR -#: ../lib/rpmgi.c:628 ../lib/rpminstall.c:659 ../lib/rpminstall.c:834 -#: ../lib/rpminstall.c:1267 ../lib/transaction.c:1031 ../tools/rpmgraph.c:196 +#: lib/rpmgi.c:585 lib/rpminstall.c:597 lib/rpminstall.c:770 +#: lib/rpminstall.c:1016 lib/transaction.c:947 tools/rpmgraph.c:195 msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "Dependències fallides:\n" -#: ../lib/rpmgi.c:634 ../lib/rpminstall.c:666 ../tools/rpmgraph.c:202 +#: lib/rpmgi.c:590 lib/rpminstall.c:603 tools/rpmgraph.c:200 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr " Resolucions suggerides:\n" -#: ../lib/rpminstall.c:191 +#: lib/rpminstall.c:157 msgid "Preparing..." msgstr "S'està preparant..." -#: ../lib/rpminstall.c:193 +#: lib/rpminstall.c:159 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "S'està preparant els paquets per a la instal·lació..." -#: ../lib/rpminstall.c:211 +#: lib/rpminstall.c:177 msgid "Repackaging..." msgstr "S'està reempaquetant..." -#: ../lib/rpminstall.c:213 +#: lib/rpminstall.c:179 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "S'està reempaquetant els fitxer esborrats..." -#: ../lib/rpminstall.c:232 +#: lib/rpminstall.c:198 msgid "Upgrading..." msgstr "S'està actualitzant..." -#: ../lib/rpminstall.c:234 +#: lib/rpminstall.c:200 msgid "Upgrading packages..." msgstr "S'està actualitzant els paquets..." -#: ../lib/rpminstall.c:409 +#: lib/rpminstall.c:351 #, c-format msgid "Adding goal: %s\n" msgstr "S'està afegint un objectiu: %s\n" -#: ../lib/rpminstall.c:425 +#: lib/rpminstall.c:367 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "S'està obtenint %s\n" -#. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here -#. XXX %{_tmpdir} does not exist -#: ../lib/rpminstall.c:438 +#: lib/rpminstall.c:380 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr " ... com a %s\n" -#: ../lib/rpminstall.c:442 +#: lib/rpminstall.c:384 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "s'està ignorant %s - ha fallat la transferència - %s\n" -#: ../lib/rpminstall.c:499 ../lib/rpminstall.c:895 ../tools/rpmgraph.c:141 +#: lib/rpminstall.c:441 lib/rpminstall.c:831 tools/rpmgraph.c:140 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "no es pot instal·lar %s\n" -#: ../lib/rpminstall.c:516 +#: lib/rpminstall.c:458 #, c-format msgid "\tadded source package [%d]\n" msgstr "\ts'ha afegit el paquet font [%d]\n" -#: ../lib/rpminstall.c:541 +#: lib/rpminstall.c:483 #, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "el paquet %s no és reubicable\n" -#: ../lib/rpminstall.c:586 +#: lib/rpminstall.c:525 #, c-format msgid "\tadded binary package [%d]\n" msgstr "\ts'ha afegit el paquet binari [%d]\n" -#: ../lib/rpminstall.c:591 +#: lib/rpminstall.c:530 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "s'ha produït un error en llegir del fitxer %s\n" -#: ../lib/rpminstall.c:597 +#: lib/rpminstall.c:536 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "el fitxer %s necessita una nova versió d'RPM\n" -#: ../lib/rpminstall.c:630 +#: lib/rpminstall.c:568 #, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "%s: no és un paquet rpm (o un manifest de paquet): %s\n" -#: ../lib/rpminstall.c:645 +#: lib/rpminstall.c:583 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "s'ha trobat %d paquets font i %d paquets binaris\n" -#: ../lib/rpminstall.c:696 +#: lib/rpminstall.c:632 msgid "installing binary packages\n" msgstr "s'està instal·lant els paquets binaris\n" -#: ../lib/rpminstall.c:720 +#: lib/rpminstall.c:657 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "no es pot obrir el fitxer %s: %s\n" -#: ../lib/rpminstall.c:809 +#: lib/rpminstall.c:745 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "«%s» especifica paquets múltiples\n" -#: ../lib/rpminstall.c:879 +#: lib/rpminstall.c:815 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "no es pot obrir %s: %s\n" -#: ../lib/rpminstall.c:885 +#: lib/rpminstall.c:821 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "S'està instal·lant %s\n" -#: ../lib/rpminstall.c:1261 ../lib/transaction.c:1024 +#: lib/rpminstall.c:1010 lib/transaction.c:940 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "" -#: ../lib/rpminstall.c:1292 ../lib/transaction.c:1075 +#: lib/rpminstall.c:1041 lib/transaction.c:991 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" msgstr "S'està esborrant els paquets reempaquetats:\n" -#. @innercontinue@ -#. XXX can't happen -#: ../lib/rpminstall.c:1299 ../lib/transaction.c:1081 +#: lib/rpminstall.c:1048 lib/transaction.c:997 #, c-format msgid "\tRemoving %s:\n" msgstr "\tS'està esborrant %s:\n" -#: ../lib/rpmlead.c:56 +#: lib/rpmlead.c:46 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "ha fallat la lectura: %s (%d)\n" -#: ../lib/rpmlibprov.c:29 +#: lib/rpmlibprov.c:25 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." -msgstr "Les dependències PreReq:, Provides:, i Obsoletes: disposen de versionatge." +msgstr "" +"Les dependències PreReq:, Provides:, i Obsoletes: disposen de versionatge." -#: ../lib/rpmlibprov.c:32 +#: lib/rpmlibprov.c:28 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." -msgstr "els noms de fitxer s'han emmagatzemat com una tupla (dirName,baseName," +msgstr "" +"els noms de fitxer s'han emmagatzemat com una tupla (dirName,baseName," "dirIndex), no com a camí" -#: ../lib/rpmlibprov.c:35 +#: lib/rpmlibprov.c:32 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "les dades del paquet es poden comprimir amb el bzip2." -#: ../lib/rpmlibprov.c:38 +#: lib/rpmlibprov.c:36 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "els fitxer de les dades del paquet tenen el prefix «./»." -#: ../lib/rpmlibprov.c:41 +#: lib/rpmlibprov.c:39 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." -msgstr "no s'ha proporcionat implícitament el nom-versió-alliberament del paquet." +msgstr "" +"no s'ha proporcionat implícitament el nom-versió-alliberament del paquet." -#: ../lib/rpmlibprov.c:44 +#: lib/rpmlibprov.c:42 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "les etiquetes de la capçalera sempre s'ordenen després de carregar-se." -#: ../lib/rpmlibprov.c:47 +#: lib/rpmlibprov.c:45 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "l'íntèrpret de l'scriptlet pot emprar arguments de la capçalera." -#: ../lib/rpmlibprov.c:50 +#: lib/rpmlibprov.c:48 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." -msgstr "es pot instal·lar un conjunt d'enllaços durs a fitxer sense " -"que estiguin complets." +msgstr "" +"es pot instal·lar un conjunt d'enllaços durs a fitxer sense que estiguin " +"complets." -#: ../lib/rpmlibprov.c:53 +#: lib/rpmlibprov.c:51 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." -msgstr "els scriptlets del paquet poden accedir la base de dades rpm durant " -"la instal·lació" +msgstr "" +"els scriptlets del paquet poden accedir la base de dades rpm durant la " +"instal·lació" -#: ../lib/rpmlibprov.c:57 +#: lib/rpmlibprov.c:55 msgid "internal support for lua scripts." msgstr "es poden emprar scripts en lua." -#. @observer@ -#: ../lib/rpmps.c:200 +#: lib/rpmlock.c:118 lib/rpmlock.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't create transaction lock on %s\n" +msgstr "crea un conjunt de transaccions" + +#: lib/rpmlock.c:122 +#, c-format +msgid "waiting for transaction lock on %s\n" +msgstr "" + +#: lib/rpmps.c:306 msgid "different" msgstr "diferent" -#: ../lib/rpmps.c:208 +#: lib/rpmps.c:314 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "el paquet %s és per a arquitectures %s" -#: ../lib/rpmps.c:213 +#: lib/rpmps.c:319 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "el paquet %s és per a sistemes operatius %s" -#: ../lib/rpmps.c:218 +#: lib/rpmps.c:324 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "el paquet %s ja s'ha instal·lat" -#: ../lib/rpmps.c:223 +#: lib/rpmps.c:329 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "el camí %s del paquet %s no és reubicable" -#: ../lib/rpmps.c:228 +#: lib/rpmps.c:334 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "el fitxer %s té un conflicte amb els intents d'instal·lació de %s i %s" -#: ../lib/rpmps.c:233 +#: lib/rpmps.c:339 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" -msgstr "el fitxer %s de la instal·lació de %s té un conflicte amb un fitxer " -"del paquet %s" +msgstr "" +"el fitxer %s de la instal·lació de %s té un conflicte amb un fitxer del " +"paquet %s" -#: ../lib/rpmps.c:238 +#: lib/rpmps.c:344 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "ja s'ha instal·lat el paquet %s, que és més nou que %s" -#: ../lib/rpmps.c:243 +#: lib/rpmps.c:349 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem" msgstr "el paquet a instal·lar %s necessita %ld%cB al sistema de fitxers %s" -#: ../lib/rpmps.c:253 +#: lib/rpmps.c:359 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" -msgstr "el paquet a instal·lar %s necessita %ld nodes-i al sistema de fitxers %s" - -#: ../lib/rpmps.c:258 -#, c-format -msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" -msgstr "crides de sistema anteriors a la transacció del paquet %s: ha fallat %s: %s" +msgstr "" +"el paquet a instal·lar %s necessita %ld nodes-i al sistema de fitxers %s" -#: ../lib/rpmps.c:262 +#: lib/rpmps.c:363 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "el paquet %s és requerit per %s%s" -#: ../lib/rpmps.c:264 ../lib/rpmps.c:269 +#: lib/rpmps.c:365 lib/rpmps.c:370 msgid "(installed) " msgstr "(instalat) " -#: ../lib/rpmps.c:267 +#: lib/rpmps.c:368 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s té conflictes amb %s%s" -#: ../lib/rpmps.c:273 +#: lib/rpmps.c:374 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "error desconegut %d en manipular el paquet %s" -#: ../lib/rpmrc.c:199 +#: lib/rpmrc.c:185 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "falten el segon ':' a %s:%d\n" -#: ../lib/rpmrc.c:202 +#: lib/rpmrc.c:188 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "falta el nom d'arquitectura a %s:%d\n" -#: ../lib/rpmrc.c:356 +#: lib/rpmrc.c:333 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "Línia de dades incompleta a %s:%d\n" -#: ../lib/rpmrc.c:361 +#: lib/rpmrc.c:338 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "Massa arguments a la línia de dades a %s:%d\n" -#: ../lib/rpmrc.c:369 +#: lib/rpmrc.c:346 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "Número d'arquitectura/S.O. incorrecte: %s (%s:%d)\n" -#: ../lib/rpmrc.c:406 +#: lib/rpmrc.c:377 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "Línia per defecte incorrecta a %s:%d\n" -#: ../lib/rpmrc.c:411 +#: lib/rpmrc.c:382 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "Massa arguments a la línia per defecte a %s:%d\n" -#. XXX Feof(fd) -#: ../lib/rpmrc.c:577 +#: lib/rpmrc.c:514 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" msgstr "No es pot llegir %s: %s.\n" -#: ../lib/rpmrc.c:615 +#: lib/rpmrc.c:551 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "manca ':' (trobat a 0x%02x) a %s:%d\n" -#: ../lib/rpmrc.c:632 ../lib/rpmrc.c:706 +#: lib/rpmrc.c:568 lib/rpmrc.c:620 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "manca un argument per a %s a %s:%d\n" -#: ../lib/rpmrc.c:649 ../lib/rpmrc.c:671 +#: lib/rpmrc.c:585 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" msgstr "ha fallat l'expansió de %s a %s:%d «%s»\n" -#: ../lib/rpmrc.c:658 +#: lib/rpmrc.c:593 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" msgstr "no puc obrir %s a %s:%d: %s\n" -#: ../lib/rpmrc.c:698 +#: lib/rpmrc.c:612 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "falta l'arquitecutra per a %s a %s:%d\n" -#: ../lib/rpmrc.c:765 +#: lib/rpmrc.c:679 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "opció incorrecte '%s' a %s:%d\n" -#: ../lib/rpmrc.c:1564 +#: lib/rpmrc.c:1426 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Sistema desconegut: %s\n" -#: ../lib/rpmrc.c:1565 -msgid "Please contact rpm-maint@lists.rpm.org\n" -msgstr "Si us plau, contacteu amb rpm-maint@listis.rpm.org\n" +#: lib/rpmrc.c:1427 +#, c-format +msgid "Please contact %s\n" +msgstr "" -#: ../lib/rpmrc.c:1802 +#: lib/rpmrc.c:1647 #, c-format msgid "Cannot expand %s\n" msgstr "No es pot expandir %s\n" -#: ../lib/rpmrc.c:1807 +#: lib/rpmrc.c:1652 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" msgstr "No es pot llegir %s, el valor de HOME és massa llarg.\n" -#: ../lib/rpmrc.c:1824 +#: lib/rpmrc.c:1669 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" msgstr "No es pot obrir %s per a llegir-lo: %s.\n" -#: ../lib/rpmsx.c:374 -#, c-format -msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n" -msgstr "%s: no hi ha final de línia a la línia %d (només s'ha llegit %s)\n" - -#: ../lib/rpmsx.c:391 -#, c-format -msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n" -msgstr "%s: manquen camps a la línia número %d (només s'ha llegit %s)\n" - -#: ../lib/rpmsx.c:424 -#, c-format -msgid "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n" -msgstr "%s: no es pot compilar l'expressió regular %s a la línia número %d: %s\n" - -#: ../lib/rpmsx.c:439 ../lib/rpmsx.c:454 -#, c-format -msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n" -msgstr "%s: tipus d'especificador %s invàlid a la línia %d\n" - -#: ../lib/rpmsx.c:467 -#, c-format -msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n" -msgstr "%s: context invàlid %s a la línia %d\n" - -#: ../lib/rpmts.c:187 +#: lib/rpmts.c:159 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "no es pot obrir la base de dades Packages a %s\n" -#: ../lib/rpmts.c:285 +#: lib/rpmts.c:268 #, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "hi ha un '(' de més a l'etiqueta del paquet: %s\n" -#: ../lib/rpmts.c:303 +#: lib/rpmts.c:286 #, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "falta '(' a l'etiqueta del paquet: %s\n" -#: ../lib/rpmts.c:311 +#: lib/rpmts.c:294 #, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "falta ')' a l'etiqueta del paquet: %s\n" -#: ../lib/rpmts.c:522 +#: lib/rpmts.c:498 #, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "no puc obrir la base de dades Solve a %s\n" -#: ../lib/rpmts.c:664 +#: lib/rpmts.c:636 #, c-format msgid "Adding: %s\n" msgstr "S'està afegint: %s\n" -#: ../lib/rpmts.c:676 +#: lib/rpmts.c:648 #, c-format msgid "Suggesting: %s\n" msgstr "Suggerència: %s\n" -#: ../lib/rpmts.c:1221 +#: lib/rpmts.c:1131 msgid "mounted filesystems:\n" msgstr "sistemes de fitxers muntats:\n" -#: ../lib/rpmts.c:1223 +#: lib/rpmts.c:1133 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n" msgstr "" -#: ../lib/rpmts.c:1279 +#: lib/rpmts.c:1189 #, c-format msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n" msgstr "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n" -#: ../lib/rpmts.c:1622 +#: lib/rpmts.c:1516 #, c-format msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n" msgstr "" -#: ../lib/rpmts.c:1627 +#: lib/rpmts.c:1521 #, c-format msgid "\tScore board address: %p\n" msgstr "" -#: ../lib/rpmts.c:1637 +#: lib/rpmts.c:1531 #, c-format msgid "\tAllocating space for %d entries\n" msgstr "\tS'està assignant espai per a %d entrades\n" -#. @-compdef -usereleased@ -#. XXX p->fi->te undefined. -#: ../lib/rpmts.c:1664 +#: lib/rpmts.c:1558 #, c-format msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n" msgstr "" -#: ../lib/rpmts.c:1668 +#: lib/rpmts.c:1561 #, c-format msgid "\t\tEntry address: %p\n" msgstr "\t\tAdreça de l'entrada: %p\n" -#. We found this one, so just add the element type to the one -#. * already there. -#. -#: ../lib/rpmts.c:1679 +#: lib/rpmts.c:1572 #, c-format msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n" msgstr "" -#: ../lib/rpmts.c:1704 +#: lib/rpmts.c:1597 #, c-format msgid "May free Score board(%p)\n" msgstr "" -#: ../lib/rpmts.c:1719 +#: lib/rpmts.c:1612 msgid "\tRefcount is zero...will free\n" msgstr "\tEl nombre de referències és zero... s'alliberarà\n" -#. Assume we don't find it -#: ../lib/rpmts.c:1769 +#: lib/rpmts.c:1660 #, c-format msgid "Looking in score board(%p) for %s\n" msgstr "" -#: ../lib/rpmts.c:1775 +#: lib/rpmts.c:1666 #, c-format msgid "\tFound entry at address: %p\n" msgstr "\tS'ha trobat una entrada a l'adreça: %p\n" -#: ../lib/signature.c:140 +#: lib/signature.c:118 #, c-format msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" msgstr "Mida esperada: %12d = cap(%d)+sigs(%d)+farciment(%d)+dades(%d)\n" -#: ../lib/signature.c:145 +#: lib/signature.c:122 #, c-format msgid " Actual size: %12d\n" msgstr " Mida real: %12d\n" -#: ../lib/signature.c:188 +#: lib/signature.c:162 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" -#: ../lib/signature.c:193 +#: lib/signature.c:167 #, c-format msgid "sigh magic: BAD\n" msgstr "" -#: ../lib/signature.c:201 +#: lib/signature.c:173 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "" -#: ../lib/signature.c:209 +#: lib/signature.c:179 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "" -#: ../lib/signature.c:225 +#: lib/signature.c:191 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" -#: ../lib/signature.c:303 +#: lib/signature.c:259 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" -#: ../lib/signature.c:313 +#: lib/signature.c:269 #, c-format msgid "sigh load: BAD\n" msgstr "" -#: ../lib/signature.c:325 +#: lib/signature.c:281 #, c-format msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n" msgstr "" -#: ../lib/signature.c:334 +#: lib/signature.c:290 #, c-format msgid "sigh sigSize(%d): BAD, fstat(2) failed\n" msgstr "" -#: ../lib/signature.c:371 +#: lib/signature.c:323 #, c-format msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" msgstr "Signatura: mida(%d)+farciment(%d)\n" -#. @=boundsread@ -#: ../lib/signature.c:469 ../lib/signature.c:598 ../lib/signature.c:907 -#: ../lib/signature.c:946 +#: lib/signature.c:407 lib/signature.c:518 lib/signature.c:811 +#: lib/signature.c:844 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "No es pot executar %s: %s\n" -#: ../lib/signature.c:485 +#: lib/signature.c:423 msgid "pgp failed\n" msgstr "ha fallat el pgp\n" -#. PGP failed to write signature -#. Just in case -#: ../lib/signature.c:492 +#: lib/signature.c:430 msgid "pgp failed to write signature\n" msgstr "el pgp no ha escrit la signatura\n" -#: ../lib/signature.c:498 +#: lib/signature.c:435 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "Mida de la signatura del PGP: %d\n" -#. @=boundswrite@ -#: ../lib/signature.c:516 ../lib/signature.c:646 +#: lib/signature.c:449 lib/signature.c:561 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "no es pot llegir la signatura\n" -#: ../lib/signature.c:521 +#: lib/signature.c:454 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "S'han rebut %d bytes de la signatura PGP\n" -#: ../lib/signature.c:615 +#: lib/signature.c:535 #, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "ha fallat l'execució del gpg (%d)\n" -#. GPG failed to write signature -#. Just in case -#: ../lib/signature.c:622 +#: lib/signature.c:542 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "el gpg no ha escrit la signatura\n" -#: ../lib/signature.c:628 +#: lib/signature.c:547 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "Mida de la signatura del GPG: %d\n" -#: ../lib/signature.c:651 +#: lib/signature.c:566 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "S'han rebut %d bytes de la signatura del GPG\n" -#. @notreached@ -#. This case should have been screened out long ago. -#. Currently the calling function (rpm.c:main) is checking this and -#. * doing a better job. This section should never be accessed. -#. -#: ../lib/signature.c:951 ../lib/signature.c:1004 +#: lib/signature.c:849 lib/signature.c:898 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "Especificació invàlida de %%_signature al fitxer de macros\n" -#: ../lib/signature.c:984 +#: lib/signature.c:880 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Heu d'establir «%%_gpg_name» al vostre fitxer de macros\n" -#: ../lib/signature.c:998 +#: lib/signature.c:892 #, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" msgstr "Heu d'establir «%%_pgp_name» al vostre fitxer de macros\n" -#: ../lib/signature.c:1046 +#: lib/signature.c:935 msgid "Header+Payload size: " msgstr "Mida de la capçalera i la càrrega: " -#: ../lib/signature.c:1087 +#: lib/signature.c:972 msgid "MD5 digest: " msgstr "Suma MD5: " -#: ../lib/signature.c:1147 +#: lib/signature.c:1028 msgid "Header SHA1 digest: " msgstr "Suma SHA1 de la capçalera: " -#: ../lib/signature.c:1226 ../lib/signature.c:1409 +#: lib/signature.c:1102 lib/signature.c:1280 msgid "Header " msgstr "Capçalera " -#: ../lib/signature.c:1293 +#: lib/signature.c:1168 msgid " signature: " msgstr " signatura: " -#: ../lib/signature.c:1415 +#: lib/signature.c:1286 msgid " DSA signature: " msgstr " Signatura DSA: " -#: ../lib/signature.c:1497 +#: lib/signature.c:1367 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "Verifiqueu la signatura: paràmetres dolents\n" -#: ../lib/signature.c:1528 +#: lib/signature.c:1398 #, c-format msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" msgstr "Suma MD5 incorrecta: no està disponible\n" -#: ../lib/signature.c:1532 +#: lib/signature.c:1402 #, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "Signatura: desconeguda (%d)\n" -#. @innercontinue@ -#: ../lib/transaction.c:935 +#: lib/transaction.c:864 #, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "s'està excloent el directori %s\n" -#: ../lib/transaction.c:1022 +#: lib/transaction.c:938 msgid "Transaction failed...rolling back\n" msgstr "" -#: ../lib/transaction.c:1042 +#: lib/transaction.c:958 msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n" msgstr "" -#: ../lib/transaction.c:1132 +#: lib/transaction.c:1045 msgid "Getting repackaged header from transaction element\n" -msgstr "S'està obtenint la capçalera reempaquetada de l'element de la transacció\n" +msgstr "" +"S'està obtenint la capçalera reempaquetada de l'element de la transacció\n" -#. Get the index of possible repackaged packages -#: ../lib/transaction.c:1157 +#: lib/transaction.c:1070 #, c-format msgid "\tLooking for %s...\n" msgstr "\tS'està cercant %s...\n" -#: ../lib/transaction.c:1161 +#: lib/transaction.c:1074 msgid "\tMatches found.\n" msgstr "\tS'han trobat coincidències.\n" -#: ../lib/transaction.c:1165 +#: lib/transaction.c:1078 msgid "\tNo matches found.\n" msgstr "\tNo s'han trobat coincidències.\n" -#: ../lib/transaction.c:1178 +#: lib/transaction.c:1090 msgid "\tRepackaged package not found!.\n" msgstr "\tNo s'ha trobat el paquet reempaquetat.\n" -#. OK, the tid matches. Now lets see if the name is the same. -#. * If I could not get the name from the package, I will go onto -#. * the next one. Perhaps I should return an error at this -#. * point, but if this was not the correct one, at least the correct one -#. * would be found. -#. * XXX: Should Match NAC! -#. -#: ../lib/transaction.c:1199 +#: lib/transaction.c:1111 msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n" msgstr "\tREMOVETID coincideix amb INSTALLTID.\n" -#: ../lib/transaction.c:1201 +#: lib/transaction.c:1113 #, c-format msgid "\t\tName: %s.\n" msgstr "\t\tNom: %s.\n" -#: ../lib/transaction.c:1224 +#: lib/transaction.c:1135 #, c-format msgid "\tRepackaged Package was %s...\n" msgstr "\tEl paquet reempaquetat era %s...\n" -#: ../lib/transaction.c:1268 +#: lib/transaction.c:1174 msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n" msgstr "" -#: ../lib/transaction.c:1277 +#: lib/transaction.c:1183 msgid "Could not get install element database instance!\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la instància de l'element d'instal·lació de la base de dades.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir la instància de l'element d'instal·lació de la base de " +"dades.\n" -#: ../lib/transaction.c:1290 +#: lib/transaction.c:1196 msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n" msgstr "" -#: ../lib/transaction.c:1300 +#: lib/transaction.c:1206 #, c-format msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n" msgstr "\tS'ha afegit la capçalera del paquet reempaquetat: %s.\n" -#: ../lib/transaction.c:1302 ../lib/transaction.c:1313 +#: lib/transaction.c:1208 lib/transaction.c:1219 #, c-format msgid "\tAdded from install element %s.\n" msgstr "\tS'ha afegit de l'element d'instal·lació %s.\n" -#. Add the header as an erase element, we did not -#. * have a repackaged package -#. -#: ../lib/transaction.c:1311 +#: lib/transaction.c:1217 msgid "\tAdded erase element.\n" msgstr "\tS'ha afegit l'element de supressió.\n" -#: ../lib/transaction.c:1320 +#: lib/transaction.c:1226 msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n" msgstr "" -#: ../lib/transaction.c:1327 +#: lib/transaction.c:1233 msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n" msgstr "" -#: ../lib/transaction.c:1335 +#: lib/transaction.c:1241 msgid "\tFound existing upgrade element.\n" msgstr "\tS'ha trobat l'element d'actualització existent.\n" -#: ../lib/transaction.c:1336 +#: lib/transaction.c:1242 #, c-format msgid "\tNot adding erase element for %s.\n" msgstr "\tNo s'està afegint l'element de supressió per a %s.\n" -#: ../lib/transaction.c:1353 +#: lib/transaction.c:1259 #, c-format msgid "\tAdded repackaged package %s.\n" msgstr "\tS'ha afegit el paquet reempaquetat %s.\n" -#: ../lib/transaction.c:1355 +#: lib/transaction.c:1261 #, c-format msgid "\tAdded from erase element %s.\n" msgstr "\tS'ha afegit des de l'element de supressió %s.\n" -#: ../lib/transaction.c:1360 +#: lib/transaction.c:1266 msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n" msgstr "" -#: ../lib/transaction.c:1366 +#: lib/transaction.c:1272 msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n" msgstr "\tNo s'ha reempaquetat el paquet... res a fer.\n" -#: ../lib/transaction.c:1372 +#: lib/transaction.c:1278 msgid "Failure reading repackaged package!\n" msgstr "S'ha produït un error en reempaquetar el paquet\n" -#. =============================================== -#. * For packages being installed: -#. * - verify package arch/os. -#. * - verify package epoch:version-release is newer. -#. * - count files. -#. * For packages being removed: -#. * - count files. -#. -#: ../lib/transaction.c:1495 +#: lib/transaction.c:1412 #, c-format msgid "sanity checking %d elements\n" msgstr "s'està fent la comprovació de sanitat de %d elements\n" -#: ../lib/transaction.c:1581 +#: lib/transaction.c:1498 msgid "running pre-transaction scripts\n" msgstr "s'està executant els scripts anteriors a la transacció\n" -#. =============================================== -#. * Initialize transaction element file info for package: -#. -#. -#. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and -#. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is -#. * worth the trouble though. -#. -#: ../lib/transaction.c:1655 +#: lib/transaction.c:1565 #, c-format msgid "computing %d file fingerprints\n" msgstr "" -#. =============================================== -#. * Compute file disposition for each package in transaction set. -#. -#: ../lib/transaction.c:1739 +#: lib/transaction.c:1641 msgid "computing file dispositions\n" msgstr "s'està calculant les disposicions dels fitxers\n" -#: ../lib/transaction.c:1932 +#: lib/transaction.c:1830 msgid "Creating auto-rollback transaction\n" msgstr "" -#: ../lib/transaction.c:2086 +#: lib/transaction.c:1978 msgid "Add failed. Could not read package header.\n" msgstr "No s'ha pogut afegir. No es pot llegir la capçalera de paquet.\n" -#: ../lib/transaction.c:2170 +#: lib/transaction.c:2060 msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n" msgstr "No s'ha pogut afegir a rpmpsmStage().\n" -#: ../lib/transaction.c:2214 +#: lib/transaction.c:2103 msgid "Add failed. Could not get file list.\n" msgstr "No s'ha pogut afegir. No es pot obtenir la llista de fitxers.\n" -#: ../lib/transaction.c:2263 +#: lib/transaction.c:2149 msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n" msgstr "No s'ha pogut suprmir a rpmpsmStage().\n" -#: ../lib/transaction.c:2324 +#: lib/transaction.c:2207 msgid "running post-transaction scripts\n" msgstr "s'està executant els scripts posteriors a la transacció\n" -#: ../lib/verify.c:290 +#: lib/verify.c:274 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "manca %c %s" -#: ../lib/verify.c:404 -#, c-format -msgid "Unsatisfied dependencies for %s: " -msgstr "Dependències no satisfetes per a %s: " +#: misc/error.c:107 +#, fuzzy +msgid "Unknown system error" +msgstr "Sistema desconegut: %s\n" -#: ../rpmdb/db3.c:160 +#: rpmdb/db3.c:150 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "db%d error(%d) de %s: %s\n" -#: ../rpmdb/db3.c:163 +#: rpmdb/db3.c:153 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "db%d error(%d): %s\n" -#: ../rpmdb/db3.c:189 +#: rpmdb/db3.c:175 #, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" msgstr "tancat entorn de bd %s/%s\n" -#: ../rpmdb/db3.c:207 +#: rpmdb/db3.c:187 #, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" msgstr "suprimit entorn de bd %s/%s\n" -#: ../rpmdb/db3.c:298 +#: rpmdb/db3.c:242 #, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" msgstr "obrint entorn de bd %s/%s %s\n" -#: ../rpmdb/db3.c:819 +#: rpmdb/db3.c:681 #, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" msgstr "tancat índex de bd %s/%s\n" -#: ../rpmdb/db3.c:888 +#: rpmdb/db3.c:738 #, c-format msgid "verified db index %s/%s\n" msgstr "verificat índex de bd %s/%s\n" -#: ../rpmdb/db3.c:1031 -#, c-format -msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n" -msgstr "s'han trobat %d mútexs posix sense compartir, s'està afegint DB_PRIVATE, " -"s'està emprant el blocatge amb fcntl\n" - -#: ../rpmdb/db3.c:1136 +#: rpmdb/db3.c:949 #, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" msgstr "obrint índex de bd %s/%s %s mode=0x%x\n" -#: ../rpmdb/db3.c:1378 +#: rpmdb/db3.c:1161 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "no es pot obtenir el blocatge %s a %s/%s\n" -#: ../rpmdb/db3.c:1380 +#: rpmdb/db3.c:1163 msgid "exclusive" msgstr "exclusiu" -#: ../rpmdb/db3.c:1380 +#: rpmdb/db3.c:1163 msgid "shared" msgstr "compartit" -#: ../rpmdb/db3.c:1384 +#: rpmdb/db3.c:1167 #, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" msgstr "blocat índex bd %s/%s\n" -#: ../rpmdb/dbconfig.c:339 +#: rpmdb/dbconfig.c:326 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "opció de la bd no reconeguda: s'ignora «%s».\n" -#: ../rpmdb/dbconfig.c:379 +#: rpmdb/dbconfig.c:363 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s té un valor numèric invàlid, s'ignorarà\n" -#: ../rpmdb/dbconfig.c:388 +#: rpmdb/dbconfig.c:372 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s té un valor de tipus «long» massa gran o massa petit, s'ignorarà\n" -#: ../rpmdb/dbconfig.c:397 +#: rpmdb/dbconfig.c:381 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" -msgstr "%s té un valor de tipus «enter» massa llarg o massa petit, s'ignorarà\n" +msgstr "" +"%s té un valor de tipus «enter» massa llarg o massa petit, s'ignorarà\n" -#: ../rpmdb/header.c:2719 +#: rpmdb/header.c:2389 msgid "missing { after %" msgstr "manca { després de %" -#: ../rpmdb/header.c:2749 +#: rpmdb/header.c:2417 msgid "missing } after %{" msgstr "manca } després de %{" -#: ../rpmdb/header.c:2765 +#: rpmdb/header.c:2429 msgid "empty tag format" msgstr "el format de l'etiqueta és buit" -#: ../rpmdb/header.c:2777 +#: rpmdb/header.c:2439 msgid "empty tag name" msgstr "el nom de l'etiqueta és buit" -#: ../rpmdb/header.c:2786 +#: rpmdb/header.c:2448 msgid "unknown tag" msgstr "etiqueta desconeguda" -#: ../rpmdb/header.c:2813 +#: rpmdb/header.c:2471 msgid "] expected at end of array" msgstr "s'esperava ] al final de la matriu" -#: ../rpmdb/header.c:2826 +#: rpmdb/header.c:2484 msgid "unexpected ]" msgstr "no s'esperava ]" -#: ../rpmdb/header.c:2839 +#: rpmdb/header.c:2495 msgid "unexpected }" msgstr "no s'esperava }" -#: ../rpmdb/header.c:2903 +#: rpmdb/header.c:2549 msgid "? expected in expression" msgstr "s'esperava ? a l'expressió" -#: ../rpmdb/header.c:2910 +#: rpmdb/header.c:2556 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "s'esperava { després de ? a l'expressió" -#: ../rpmdb/header.c:2922 ../rpmdb/header.c:2962 +#: rpmdb/header.c:2568 rpmdb/header.c:2608 msgid "} expected in expression" msgstr "s'esperava } a l'expressió" -#: ../rpmdb/header.c:2930 +#: rpmdb/header.c:2576 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr "s'esperava : després de ? a la subexpressió" -#: ../rpmdb/header.c:2948 +#: rpmdb/header.c:2594 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "s'esperava { després de : a l'expressió" -#: ../rpmdb/header.c:2970 +#: rpmdb/header.c:2616 msgid "| expected at end of expression" msgstr "s'esperava | al final de l'expressió" -#. @=modobserver =observertrans@ -#: ../rpmdb/header.c:3071 +#: rpmdb/header.c:2706 msgid "(index out of range)" msgstr "(índex fora de rang)" -#: ../rpmdb/header.c:3318 +#: rpmdb/header.c:2911 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "iterador de matrius emprat amb matrius de mides diferents" -#: ../rpmdb/header.c:3637 +#: rpmdb/header.c:3195 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: ../rpmdb/header.c:3653 +#: rpmdb/header.c:3211 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" -#: ../rpmdb/header_internal.c:164 +#: rpmdb/header_internal.c:160 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "No es disposa del tipus de dada %d\n" -#: ../rpmdb/poptDB.c:18 +#: rpmdb/poptDB.c:18 msgid "initialize database" msgstr "initialitza la base de dades" -#: ../rpmdb/poptDB.c:20 +#: rpmdb/poptDB.c:20 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" -msgstr "torna a muntar les llistes invertides de la base de dades des de les " +msgstr "" +"torna a muntar les llistes invertides de la base de dades des de les " "capçaleres de paquets instal·lades" -#: ../rpmdb/poptDB.c:23 +#: rpmdb/poptDB.c:23 msgid "verify database files" msgstr "verifica els fitxers de la base de dades" -#: ../rpmdb/poptDB.c:25 +#: rpmdb/poptDB.c:25 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "genera capçaleres compatibles amb l'empaquetat antic rpm2 i 3" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:219 +#: rpmdb/rpmdb.c:175 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "dbiTagsInit: nom d'etiqueta no reconegut: s'ignorarà «%s»\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:305 +#: rpmdb/rpmdb.c:248 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "no es pot obrir l'índex de %s emprant db%d - %s (%d)\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:325 +#: rpmdb/rpmdb.c:268 #, c-format msgid "cannot open %s index\n" msgstr "no es pot obrir l'índex %s\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:999 +#: rpmdb/rpmdb.c:904 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "no s'ha establert cap dbpath\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:1269 ../rpmdb/rpmdb.c:1400 ../rpmdb/rpmdb.c:1456 -#: ../rpmdb/rpmdb.c:2418 ../rpmdb/rpmdb.c:2547 ../rpmdb/rpmdb.c:3316 +#: rpmdb/rpmdb.c:1141 rpmdb/rpmdb.c:1266 rpmdb/rpmdb.c:1316 rpmdb/rpmdb.c:2220 +#: rpmdb/rpmdb.c:2339 rpmdb/rpmdb.c:3051 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "s'ha produït un error (%d) en obtenir «%s» registres de l'índex %s\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:1650 +#: rpmdb/rpmdb.c:1491 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "miFreeHeader: s'està ignorant" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:1660 +#: rpmdb/rpmdb.c:1501 #, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "s'ha produït un error (%d) en emmagatzemar el registre #%d a %s\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:2304 +#: rpmdb/rpmdb.c:2117 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" msgstr "rpmdbNextIterator: s'està ignorant" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:2336 +#: rpmdb/rpmdb.c:2146 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "rpmdb: s'ha obtingut la capçalera #%u malmesa -- s'està ignorant.\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:2651 +#: rpmdb/rpmdb.c:2440 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: no s'ha pogut llegir la capçalera a 0x%x\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:2714 +#: rpmdb/rpmdb.c:2498 #, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" -msgstr "error(%d) en establir el registre de la capçalera #%d per a la " -"supressió de %s\n" +msgstr "" +"error(%d) en establir el registre de la capçalera #%d per a la supressió de %" +"s\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:2829 +#: rpmdb/rpmdb.c:2605 #, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "s'està suprimint «%s» de l'índex %s.\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:2833 +#: rpmdb/rpmdb.c:2609 #, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" msgstr "s'està suprimint %d entrades de l'índex %s.\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:2861 +#: rpmdb/rpmdb.c:2636 #, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "error(%d) en establir els registres «%s» de l'índex %s\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:2882 +#: rpmdb/rpmdb.c:2655 #, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "error(%d) en emmagatzemar el registre «%s» en %s\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:2892 +#: rpmdb/rpmdb.c:2665 #, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "error(%d) en suprimir el registre «%s» de %s\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:3057 +#: rpmdb/rpmdb.c:2815 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "error(%d) en assignar la instància de nou paquet\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:3119 +#: rpmdb/rpmdb.c:2871 msgid "rpmdbAdd: skipping" msgstr "rpmdbAdd: s'està ignorant" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:3291 +#: rpmdb/rpmdb.c:3027 #, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "s'està afegint «%s» a l'índex de %s.\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:3295 +#: rpmdb/rpmdb.c:3031 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" msgstr "s'estan afegint %d entrades a l'índex %s.\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:3335 +#: rpmdb/rpmdb.c:3067 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "error(%d) en emmagatzemar el registre %s a %s\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:3729 +#: rpmdb/rpmdb.c:3423 #, c-format msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" msgstr "s'està suprimint %s després del remuntatge del db3.\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:3768 +#: rpmdb/rpmdb.c:3454 msgid "no dbpath has been set" msgstr "no s'ha establert el dbpath" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:3800 +#: rpmdb/rpmdb.c:3480 #, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "s'està remuntant la base de dades %s a %s\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:3804 +#: rpmdb/rpmdb.c:3484 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "ja existeix la base de dades temporal %s\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:3810 +#: rpmdb/rpmdb.c:3490 #, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "s'està creant el directori %s\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:3812 +#: rpmdb/rpmdb.c:3492 #, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "s'està creant el directori %s: %s\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:3821 +#: rpmdb/rpmdb.c:3501 #, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" msgstr "s'està obrint la base de dades antiga amb dbapi %d\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:3832 +#: rpmdb/rpmdb.c:3510 #, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" msgstr "s'està obrint la nova base de dades amb dbapi %d\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:3863 +#: rpmdb/rpmdb.c:3539 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "la capçalera #%u de la base de dades és incorrecta -- s'ignorarà.\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:3903 +#: rpmdb/rpmdb.c:3577 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "no es pot afegir el registre originalment a %u\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:3917 +#: rpmdb/rpmdb.c:3591 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" -msgstr "no s'ha pogut remuntar la base de dades: es continua fent servir la " -"base de dades original\n" +msgstr "" +"no s'ha pogut remuntar la base de dades: es continua fent servir la base de " +"dades original\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:3925 +#: rpmdb/rpmdb.c:3599 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "no s'ha pogut reemplaçar la base de dades antiga amb la nova\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:3927 +#: rpmdb/rpmdb.c:3601 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "reemplaçeu els fitxers a %s amb fitxers de %s per a recuperar-ho" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:3937 +#: rpmdb/rpmdb.c:3611 #, c-format msgid "removing directory %s\n" msgstr "s'està suprimint el directori %s\n" -#: ../rpmdb/rpmdb.c:3939 +#: rpmdb/rpmdb.c:3613 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "no s'ha pogut suprimir el directori %s: %s\n" -#: ../rpmio/macro.c:237 +#: rpmdb/sqlite.c:594 +#, c-format +msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" +msgstr "" + +#: rpmdb/sqlite.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "closed sql db %s\n" +msgstr "tancat índex de bd %s/%s\n" + +#: rpmdb/sqlite.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n" +msgstr "obrint índex de bd %s/%s %s mode=0x%x\n" + +#: rpmio/macro.c:190 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== actiu %d buit %d\n" -#. XXX just in case -#: ../rpmio/macro.c:394 +#: rpmio/macro.c:330 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(buit)" -#: ../rpmio/macro.c:437 +#: rpmio/macro.c:371 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(buit)\n" -#: ../rpmio/macro.c:664 ../rpmio/macro.c:705 +#: rpmio/macro.c:522 rpmio/macro.c:962 rpmio/macro.c:993 rpmio/macro.c:1701 +msgid "Target buffer overflow\n" +msgstr "" + +#: rpmio/macro.c:582 rpmio/macro.c:620 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "La macro %%%s té un cos inacabat\n" -#: ../rpmio/macro.c:727 +#: rpmio/macro.c:639 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "La macro %%%s té un nom invàlid (%%define)\n" -#: ../rpmio/macro.c:733 +#: rpmio/macro.c:645 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "La macro %%%s té opcions inacabades\n" -#: ../rpmio/macro.c:738 +#: rpmio/macro.c:650 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "La macro %%%s té un cos buit\n" -#: ../rpmio/macro.c:744 +#: rpmio/macro.c:655 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "No s'ha expandit la macro %%%s\n" -#: ../rpmio/macro.c:779 +#: rpmio/macro.c:687 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "La macro %%%s té un nom invàlid (%%undefine)\n" -#: ../rpmio/macro.c:897 +#: rpmio/macro.c:788 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "La macro %%%s (%s) no s'ha emprat sota el nivell %d\n" -#: ../rpmio/macro.c:1024 +#: rpmio/macro.c:907 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Opció desconeguda %c a %s(%s)\n" -#: ../rpmio/macro.c:1224 +#: rpmio/macro.c:1102 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "La profunditat de la recursió (%d) és més gran que el màxim (%d)\n" -#: ../rpmio/macro.c:1297 ../rpmio/macro.c:1314 +#: rpmio/macro.c:1171 rpmio/macro.c:1188 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "%c sense terminar: %s\n" -#: ../rpmio/macro.c:1355 +#: rpmio/macro.c:1229 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Un %% precedeix una macro que no es pot analitzar\n" -#: ../rpmio/macro.c:1512 +#: rpmio/macro.c:1385 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "No s'ha trobat la macro %%%.*s, s'ignorarà\n" -#: ../rpmio/macro.c:1848 -msgid "Target buffer overflow\n" -msgstr "" - -#. XXX Fstrerror -#: ../rpmio/macro.c:2056 ../rpmio/macro.c:2062 +#: rpmio/macro.c:1904 rpmio/macro.c:1910 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Fitxer %s: %s\n" -#: ../rpmio/macro.c:2065 +#: rpmio/macro.c:1913 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "El fitxer %s fa menys de %u bytes\n" -#: ../rpmio/rpmio.c:694 +#: rpmio/rpmlua.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" +msgstr "La sintaxi antiga no és disponible: %s\n" + +#: rpmio/rpmlua.c:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" +msgstr "es poden emprar scripts en lua." + +#: rpmio/rpmlua.c:471 rpmio/rpmlua.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "lua script failed: %s\n" +msgstr "%s: ha fallat l'Fwrite: %s\n" + +#: rpmio/rpmlua.c:485 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" +msgstr "número de paquet invàlid: %s\n" + +#: rpmio/rpmlua.c:620 +#, fuzzy, c-format +msgid "lua hook failed: %s\n" +msgstr "%s: ha fallat l'Fflush: %s\n" + +#: rpmio/rpmio.c:496 msgid "Success" msgstr "Correcte" -#: ../rpmio/rpmio.c:717 +#: rpmio/rpmio.c:519 msgid "Bad server response" msgstr "Resposta incorrecta del servidor" -#: ../rpmio/rpmio.c:719 +#: rpmio/rpmio.c:521 msgid "Server I/O error" msgstr "Error d'E/S del servidor" -#: ../rpmio/rpmio.c:721 +#: rpmio/rpmio.c:523 msgid "Server timeout" msgstr "" -#: ../rpmio/rpmio.c:723 +#: rpmio/rpmio.c:525 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "No s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor" -#: ../rpmio/rpmio.c:725 +#: rpmio/rpmio.c:527 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'adreça del servidor" -#: ../rpmio/rpmio.c:727 +#: rpmio/rpmio.c:529 msgid "Failed to connect to server" msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor" -#: ../rpmio/rpmio.c:729 +#: rpmio/rpmio.c:531 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "No s'ha pogut establir la connexió de dades del servidor" -#: ../rpmqv.c:468 -msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" -msgstr "només es pot especificar l'opció --ignoreos durant la instal·lació d'un paquet" - -#: ../rpmqv.c:473 -msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" -msgstr "només es pot especificar l'opció --ignoresize durant la instal·lació d'un paquet" - -#: ../rpmqv.c:477 -msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" -msgstr "només es pot especificar l'opció --allmatches durant la supressió d'un paquet" - -#: ../rpmqv.c:481 -msgid "--allfiles may only be specified during package installation" -msgstr "només es pot especificar l'opció --allfiles durant la instal·lació d'un paquet" - -#: ../rpmqv.c:486 -msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" -msgstr "només es pot especificar l'opció --justdb durant la instal·lació i supressió d'un paquet" - -#: ../rpmqv.c:491 -msgid "script disabling options may only be specified during package installation and erasure" -msgstr "només es poden especificar les opcions d'inhabilitació d'scripts durant la instal·lació i supressió d'un paquet" - -#: ../rpmqv.c:496 -msgid "trigger disabling options may only be specified during package installation and erasure" -msgstr "només es poden especificar les opcions d'inhabilitació de l'activador durant la instal·lació i supressió d'un paquet" - -#: ../rpmqv.c:500 -msgid "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, recompilation, installation,erasure, and verification" -msgstr "només es pot especificar l'opció --nodeps durant el muntatge, la reconstrucció, la recompilació, la instal·lació, la supressió i la verificació d'un paquet" - -#: ../rpmqv.c:505 -msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building" -msgstr "només es pot especificar l'opció --test durant la instal·lació, la supressió i el muntatge d'un paquet" - -#: ../rpmqv.c:510 -msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds" -msgstr "només es pot especificar l'opció --root (-r) durant la instal·lació, supressió, consulta i reconstrucció d'una base de dades" - -#: ../rpmqv.c:522 -msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" -msgstr "els arguments a --root (-r) han de començar per /" - -#: ../rpmqv.c:546 -#, c-format -msgid "no files to sign\n" -msgstr "cap fitxer per signar\n" - -#: ../rpmqv.c:551 -#, c-format -msgid "cannot access file %s\n" -msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer %s\n" - -#: ../rpmqv.c:571 -#, c-format -msgid "pgp not found: " -msgstr "no s'ha trobat pgp:" - -#: ../rpmqv.c:579 -msgid "Enter pass phrase: " -msgstr "Introduïu la contrasenya:" - -#: ../rpmqv.c:581 -#, c-format -msgid "Pass phrase check failed\n" -msgstr "La verificació de la contrasenya ha fallat\n" - -#: ../rpmqv.c:585 -#, c-format -msgid "Pass phrase is good.\n" -msgstr "La contrasenya és correcta.\n" - -#: ../rpmqv.c:590 -#, c-format -msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" -msgstr "L'especificació de %%_signature al fitxer macro no és vàlida.\n" - -#: ../rpmqv.c:597 -msgid "--sign may only be used during package building" -msgstr "només es pot utilitzar l'opció --sign durant el muntatge d'un paquet" - -#: ../rpmqv.c:614 -#, c-format -msgid "exec failed\n" -msgstr "ha fallat l'execució\n" - -#: ../rpmqv.c:650 -msgid "no packages files given for rebuild" -msgstr "no s'han donat fitxers de paquets per a reconstruir" - -#: ../rpmqv.c:720 -msgid "no spec files given for build" -msgstr "no s'han donat fitxers d'especificacions per a muntar" - -#: ../rpmqv.c:722 -msgid "no tar files given for build" -msgstr "no s'han donat fitxers tar per a muntar" - -#: ../rpmqv.c:744 -msgid "no packages given for erase" -msgstr "no s'han donat paquets per a suprimir" - -#: ../rpmqv.c:784 -msgid "no packages given for install" -msgstr "no s'han donat paquets per a instal·lar" - -#: ../rpmqv.c:801 -msgid "no arguments given for query" -msgstr "no s'han donat arguments per a consultar" - -#: ../rpmqv.c:816 -msgid "no arguments given for verify" -msgstr "no s'han donat arguments per a verificar" - -#: ../rpmqv.c:831 -msgid "no arguments given" -msgstr "no s'han donat arguments" - -#: ../build/build.c:140 -#: ../build/pack.c:510 -msgid "Unable to open temp file.\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n" - -#: ../build/build.c:233 -#, c-format -msgid "Executing(%s): %s\n" -msgstr "Executant(%s): %s\n" - -#. @=boundsread@ -#: ../build/build.c:243 -#, c-format -msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" -msgstr "Ha fallat l'execució de %s (%s): %s\n" - -#: ../build/build.c:252 -#, c-format -msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" -msgstr "L'estat de sortida de %s (%s) és erroni\n" - -#: ../build/build.c:363 -msgid "" -"\n" -"\n" -"RPM build errors:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Errors del muntatge de l'RPM:\n" - -#: ../build/expression.c:228 -msgid "syntax error while parsing ==\n" -msgstr "error de sintaxi mentre s'analitzava ==\n" - -#: ../build/expression.c:258 -msgid "syntax error while parsing &&\n" -msgstr "error de sintaxi mentre s'analitzava &&\n" - -#: ../build/expression.c:267 -msgid "syntax error while parsing ||\n" -msgstr "error de sintaxi mentre s'analitzava ||\n" - -#: ../build/expression.c:310 -msgid "parse error in expression\n" -msgstr "error d'anàlisi a l'expressió\n" - -#: ../build/expression.c:352 -msgid "unmatched (\n" -msgstr "no hi ha hagut coincidències (\n" - -#: ../build/expression.c:384 -msgid "- only on numbers\n" -msgstr "- només als nombres\n" - -#: ../build/expression.c:400 -msgid "! only on numbers\n" -msgstr "! només als nombres\n" - -#: ../build/expression.c:448 -#: ../build/expression.c:503 -#: ../build/expression.c:568 -#: ../build/expression.c:665 -msgid "types must match\n" -msgstr "els tipus han de coincidir\n" - -#: ../build/expression.c:461 -msgid "* / not suported for strings\n" -msgstr "* / no és disponible per a les cadenes\n" - -#: ../build/expression.c:519 -msgid "- not suported for strings\n" -msgstr "- no és disponible per a les cadenes\n" - -#: ../build/expression.c:678 -msgid "&& and || not suported for strings\n" -msgstr "&& i || no són disponibles per a les cadenes\n" - -#: ../build/expression.c:712 -#: ../build/expression.c:761 -msgid "syntax error in expression\n" -msgstr "error de sintaxi a l'expressió\n" - -#: ../rpmio/rpmio.c:731 +#: rpmio/rpmio.c:533 msgid "I/O error to local file" msgstr "Error d'E/S al fitxer local" -#: ../rpmio/rpmio.c:733 +#: rpmio/rpmio.c:535 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "S'ha produït un error en establir el servidor remot a mode passiu" -#: ../rpmio/rpmio.c:735 +#: rpmio/rpmio.c:537 msgid "File not found on server" msgstr "No s'ha trobat el fitxer al servidor" -#: ../rpmio/rpmio.c:737 +#: rpmio/rpmio.c:539 msgid "Abort in progress" msgstr "S'està interrompent" -#: ../rpmio/rpmio.c:741 +#: rpmio/rpmio.c:543 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Error desconegut o inesperat" -#: ../rpmio/rpmio.c:1580 -#, c-format -msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" -msgstr "s'està entrant a %s com a %s, contrasenya %s\n" +#: rpmio/rpmio.c:813 +#, fuzzy, c-format +msgid "URL helper failed: %s (%d)\n" +msgstr "ha fallat la lectura: %s (%d)\n" -#: ../rpmio/rpmlog.c:59 +#: rpmio/rpmlog.c:43 msgid "(no error)" msgstr "(cap error)" -#. !< RPMLOG_EMERG -#. !< RPMLOG_ALERT -#: ../rpmio/rpmlog.c:144 ../rpmio/rpmlog.c:145 ../rpmio/rpmlog.c:146 +#: rpmio/rpmlog.c:112 rpmio/rpmlog.c:113 rpmio/rpmlog.c:114 msgid "fatal error: " msgstr "error fatal: " -#. !< RPMLOG_CRIT -#: ../rpmio/rpmlog.c:147 +#: rpmio/rpmlog.c:115 msgid "error: " msgstr "error: " -#. !< RPMLOG_ERR -#: ../rpmio/rpmlog.c:148 +#: rpmio/rpmlog.c:116 msgid "warning: " msgstr "avís: " -#: ../rpmio/rpmmalloc.c:15 +#: rpmio/rpmmalloc.c:14 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "l'assignació de memòria (%u bytes) ha retornat NULL.\n" -#: ../rpmio/url.c:124 -#, c-format -msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" -msgstr "avís: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" - -#: ../rpmio/url.c:144 -#, c-format -msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" -msgstr "avís: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" - -#: ../rpmio/url.c:180 -#, c-format -msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" -msgstr "avís: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" - -#: ../rpmio/url.c:276 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Contrasenya per a %s@%s: " - -#: ../rpmio/url.c:305 ../rpmio/url.c:331 -#, c-format -msgid "error: %sport must be a number\n" -msgstr "error: %sport ha de ser un número\n" - -#: ../rpmio/url.c:510 +#: rpmio/url.c:213 msgid "url port must be a number\n" msgstr "el port de la url ha de ser un número\n" -#. XXX Fstrerror -#: ../rpmio/url.c:582 +#: rpmio/url.c:278 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "no s'ha pogut crear %s: %s\n" -#: ../tools/rpmcache.c:516 ../tools/rpmgraph.c:268 +#: tools/rpmcache.c:514 tools/rpmgraph.c:265 msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "no verifiquis la signatura de la capçalera i la càrrega" -#: ../tools/rpmcache.c:519 +#: tools/rpmcache.c:517 msgid "don't update cache database, only print package paths" -msgstr "no actualitzis la base de dades de la memòria cau, només escriu els " -"camins dels paquets" +msgstr "" +"no actualitzis la base de dades de la memòria cau, només escriu els camins " +"dels paquets" -#: ../tools/rpmcache.c:522 +#: tools/rpmcache.c:520 msgid "File tree walk options:" msgstr "Opcions del recorregut de fitxers de l'arbre:" -#: ../tools/rpmcache.c:558 +#: tools/rpmcache.c:556 #, c-format msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" msgstr "%s: la macro %%{_cache_dbpath} està mal configurada.\n" -#: ../tools/rpmcache.c:598 +#: tools/rpmcache.c:596 #, c-format msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" msgstr "%s: ha fallat l'operació de la memòria cau: ec %d.\n" -#: ../tools/rpmgraph.c:171 +#: tools/rpmgraph.c:170 #, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: ha fallat la lectura del manifest: %s\n" -#: ../build/files.c:289 -#, c-format -msgid "TIMECHECK failure: %s\n" -msgstr "Error del TIMECHECK: %s\n" - -#: ../build/files.c:354 ../build/files.c:554 ../build/files.c:750 -#, c-format -msgid "Missing '(' in %s %s\n" -msgstr "Manca '(' a %s %s\n" - -#: ../build/files.c:365 ../build/files.c:684 ../build/files.c:761 -#, c-format -msgid "Missing ')' in %s(%s\n" -msgstr "Manca ')' a %s(%s\n" - -#: ../build/files.c:403 ../build/files.c:709 -#, c-format -msgid "Invalid %s token: %s\n" -msgstr "L'element %s no és vàlid: %s\n" - -#: ../build/files.c:513 -#, c-format -msgid "Missing %s in %s %s\n" -msgstr "Manca %s a %s %s\n" - -#: ../build/files.c:570 -#, c-format -msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" -msgstr "%s() va seguit d'un caràcter que no és un espai en blanc: %s\n" - -#: ../build/files.c:608 -#, c-format -msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" -msgstr "Sintaxi incorrecta: %s(%s)\n" - -#: ../build/files.c:618 -#, c-format -msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" -msgstr "" - -#: ../build/files.c:630 -#, c-format -msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" -msgstr "" - -#: ../build/files.c:788 -#, c-format -msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" -msgstr "La longitud del locale és inhabitual: \"%.*s\" a %%lang(%s)\n" - -#. @innercontinue@ -#: ../build/files.c:799 -#, c-format -msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" -msgstr "Locale %.*s duplicat a %%lang(%s)\n" - -#: ../build/files.c:929 -#, c-format -msgid "Hit limit for %%docdir\n" -msgstr "S'ha arribat al límit per a %%docdir\n" - -#: ../build/files.c:937 -#, c-format -msgid "Only one arg for %%docdir\n" -msgstr "Només un argument per a %%docdir\n" - -#. We already got a file -- error -#: ../build/files.c:971 -#, c-format -msgid "Two files on one line: %s\n" -msgstr "Dos fitxers en una línia: %s\n" - -#: ../build/files.c:990 -#, c-format -msgid "File must begin with \"/\": %s\n" -msgstr "El fitxer ha de començar amb \"/\": %s\n" - -#: ../build/files.c:1003 -#, c-format -msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" -msgstr "No es pot mesclar el %%doc especial amb altres formularis: %s\n" - -#: ../build/files.c:1021 -#, c-format -msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" -msgstr "_docdir_fmt no és vàlid: %s\n" - -#: ../build/files.c:1175 -#, c-format -msgid "File listed twice: %s\n" -msgstr "El fitxer apareix dues vegades: %s\n" - -#: ../build/files.c:1314 -#, c-format -msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" -msgstr "L'enllaç simbòlic apunta al BuildRoot: %s -> %s\n" - -#: ../build/files.c:1561 -#, c-format -msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" -msgstr "El fitxer no concorda amb el prefix (%s): %s\n" - -#: ../build/files.c:1585 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s\n" - -#: ../build/files.c:1797 -#, c-format -msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" -msgstr "%s: no es pot carregar l'etiqueta incorrecta (%d).\n" - -#: ../build/files.c:1803 -#, c-format -msgid "%s: public key read failed.\n" -msgstr "%s: ha fallat la clau pública.\n" - -#: ../build/files.c:1807 ../lib/rpmchecksig.c:611 -#, c-format -msgid "%s: not an armored public key.\n" -msgstr "" - -#: ../build/files.c:1814 -#, c-format -msgid "%s: *.te policy read failed.\n" -msgstr "%s: ha fallat la lectura de la política *.te.\n" - -#: ../build/files.c:1867 -#, c-format -msgid "File needs leading \"/\": %s\n" -msgstr "El fitxer ha de començar amb \"/\": %s\n" - -#: ../build/files.c:1891 -#, c-format -msgid "Glob not permitted: %s\n" -msgstr "No es permet el glob: %s\n" - -#: ../build/files.c:1908 ../lib/rpminstall.c:362 -#, c-format -msgid "File not found by glob: %s\n" -msgstr "El glob no ha trobat el fitxer: %s\n" - -#: ../build/files.c:1968 -#, c-format -msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %%files %s: %s\n" - -#: ../build/files.c:1979 ../build/pack.c:155 -#, c-format -msgid "line: %s\n" -msgstr "línia: %s\n" - -#: ../build/files.c:2389 -#, c-format -msgid "Bad file: %s: %s\n" -msgstr "Fitxer no vàlid: %s: %s\n" - -#: ../build/files.c:2413 ../build/parsePrep.c:50 -#, c-format -msgid "Bad owner/group: %s\n" -msgstr "Propietari/grup incorrecte: %s\n" - -#: ../build/files.c:2458 -#, c-format -msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" -msgstr "S'està comprovant fitxers no empaquetats: %s\n" - -#: ../build/files.c:2475 -#, c-format -msgid "" -"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" -"%s" -msgstr "" -"Hi ha fitxers instal·lats però no empaquetats:\n" -"%s" - -#: ../build/files.c:2503 -#, c-format -msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" -msgstr "S'està processant els fitxers: %s-%s-%s\n" - -#: ../build/names.c:56 -msgid "getUname: too many uid's\n" -msgstr "getUname: massa uid\n" - -#: ../build/names.c:82 -msgid "getUnameS: too many uid's\n" -msgstr "getUnameS: massa uid\n" - -#: ../build/names.c:111 -msgid "getUidS: too many uid's\n" -msgstr "getUidS: massa uid\n" - -#: ../build/names.c:140 -msgid "getGname: too many gid's\n" -msgstr "getGname: massa gid\n" - -#: ../build/names.c:166 -msgid "getGnameS: too many gid's\n" -msgstr "getGnameS: massa gid\n" - -#: ../build/names.c:195 -msgid "getGidS: too many gid's\n" -msgstr "getGidS: massa gid\n" - -#: ../build/names.c:237 -#, c-format -msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" -msgstr "El nom de màquina no es pot fer canònic: %s\n" - -#: ../build/pack.c:90 -#, c-format -msgid "create archive failed on file %s: %s\n" -msgstr "ha fallat la creació de l'arxiu en el fitxer %s: %s\n" - -#: ../build/pack.c:93 -#, c-format -msgid "create archive failed: %s\n" -msgstr "ha fallat la creació d'un arxiu: %s\n" - -#: ../build/pack.c:115 -#, c-format -msgid "cpio_copy write failed: %s\n" -msgstr "Ha fallat l'escriptura del cpio_copy: %s\n" - -#: ../build/pack.c:122 -#, c-format -msgid "cpio_copy read failed: %s\n" -msgstr "ha fallat la lectura de cpio_copy: %s\n" - -#: ../build/pack.c:221 ../build/pack.c:235 -#, c-format -msgid "Could not open PreIn file: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer a PreIn: %s\n" - -#: ../build/pack.c:228 -#, c-format -msgid "Could not open PreUn file: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer a PreUn: %s\n" - -#: ../build/pack.c:242 -#, c-format -msgid "Could not open PostIn file: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PostIn: %s\n" - -#: ../build/pack.c:249 ../build/pack.c:256 -#, c-format -msgid "Could not open PostUn file: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PostUn: %s\n" - -#: ../build/pack.c:264 -#, c-format -msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer VerifyScript: %s\n" - -#: ../build/pack.c:279 -#, c-format -msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'script de Trigger: %s\n" - -#: ../build/pack.c:308 -#, c-format -msgid "readRPM: open %s: %s\n" -msgstr "readRPM: obre %s: %s\n" - -#: ../build/pack.c:318 -#, c-format -msgid "readRPM: read %s: %s\n" -msgstr "readRPM: llegeix %s: %s\n" - -#: ../build/pack.c:327 ../build/pack.c:556 -#, c-format -msgid "%s: Fseek failed: %s\n" -msgstr "%s: ha fallat l'fseek: %s\n" - -#: ../build/pack.c:359 -#, c-format -msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" -msgstr "readRPM: %s no és un paquet RPM\n" - -#: ../build/pack.c:364 -#, c-format -msgid "readRPM: reading header from %s\n" -msgstr "readRPM: s'està llegint la capçalera de %s\n" - -#: ../build/pack.c:498 -msgid "Unable to create immutable header region.\n" -msgstr "No es pot crear la regió de capçalera no modificable.\n" - -#: ../build/pack.c:517 -msgid "Unable to write temp header\n" -msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera temporal\n" - -#: ../build/pack.c:527 -msgid "Bad CSA data\n" -msgstr "Dades CSA invàlides\n" - -#: ../build/pack.c:563 -msgid "Unable to write final header\n" -msgstr "No es pot escriure la capçalera final\n" - -#: ../build/pack.c:583 -#, c-format -msgid "Generating signature: %d\n" -msgstr "S'està generant la signatura: %d\n" - -#: ../build/pack.c:601 -msgid "Unable to reload signature header.\n" -msgstr "No es pot tornar a carregar la capçalera de signatura.\n" - -#: ../build/pack.c:609 -#, c-format -msgid "Could not open %s: %s\n" -msgstr "No es pot obrir %s: %s\n" - -#: ../build/pack.c:645 ../lib/psm.c:1646 -#, c-format -msgid "Unable to write package: %s\n" -msgstr "No es pot escriure el paquet: %s\n" - -#: ../build/pack.c:660 -#, c-format -msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" -msgstr "" - -#: ../build/pack.c:671 -#, c-format -msgid "Unable to read header from %s: %s\n" -msgstr "No es pot llegir la capçalera de %s: %s\n" - -#: ../build/pack.c:685 -#, c-format -msgid "Unable to write header to %s: %s\n" -msgstr "No es pot escriure la capçalera a %s: %s\n" - -#: ../build/pack.c:695 -#, c-format -msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut llegir la càrrega de %s: %s\n" - -#: ../build/pack.c:701 -#, c-format -msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut escriure la càrrega de %s: %s\n" - -#: ../build/pack.c:738 ../lib/psm.c:1915 -#, c-format -msgid "Wrote: %s\n" -msgstr "S'ha escrit: %s\n" - -#: ../build/pack.c:811 -#, c-format -msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" -msgstr "No es pot generar el nom de fitxer de sortida per al paquet %s: %s\n" - -#: ../build/pack.c:828 -#, c-format -msgid "cannot create %s: %s\n" -msgstr "no es pot crear %s: %s\n" - -#: ../build/parseBuildInstallClean.c:36 -#, c-format -msgid "line %d: second %s\n" -msgstr "línia %d: segon %s\n" - -#: ../build/parseChangelog.c:128 -#, c-format -msgid "%%changelog entries must start with *\n" -msgstr "les entrades del %%changelog han de començar amb *\n" - -#: ../build/parseChangelog.c:136 -#, c-format -msgid "incomplete %%changelog entry\n" -msgstr "l'entrada de %%changelog no és completa\n" - -#: ../build/parseChangelog.c:153 -#, c-format -msgid "bad date in %%changelog: %s\n" -msgstr "la data de %%changelog no és correcta: %s\n" - -#: ../build/parseChangelog.c:158 -#, c-format -msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" -msgstr "el %%changelog no està en ordre cronològic descendent\n" - -#: ../build/parseChangelog.c:166 ../build/parseChangelog.c:177 -#, c-format -msgid "missing name in %%changelog\n" -msgstr "manca el nom a %%changelog\n" - -#: ../build/parseChangelog.c:184 -#, c-format -msgid "no description in %%changelog\n" -msgstr "no hi ha descripció a %%changelog\n" - -#: ../build/parseDescription.c:47 -#, c-format -msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" -msgstr "línia %d: s'ha produït un error en analitzar %%description: %s\n" - -#: ../build/parseDescription.c:60 ../build/parseFiles.c:56 -#: ../build/parseScript.c:222 -#, c-format -msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" -msgstr "línia %d: opció incorrecta %s: %s\n" - -#: ../build/parseDescription.c:71 ../build/parseFiles.c:70 -#: ../build/parseScript.c:236 -#, c-format -msgid "line %d: Too many names: %s\n" -msgstr "línia %d: massa noms: %s\n" - -#: ../build/parseDescription.c:79 ../build/parseFiles.c:79 -#: ../build/parseScript.c:245 -#, c-format -msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" -msgstr "línia %d: no existeix Package: %s\n" - -#: ../build/parseDescription.c:89 -#, c-format -msgid "line %d: Second description\n" -msgstr "línia %d: segona descripció\n" - -#: ../build/parseFiles.c:42 -#, c-format -msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" -msgstr "línia %d: s'ha produït un error en analitzar %%files: %s\n" - -#: ../build/parseFiles.c:86 -#, c-format -msgid "line %d: Second %%files list\n" -msgstr "línia %d: segona llista de %%files\n" - -#: ../build/parsePreamble.c:245 -#, c-format -msgid "Architecture is excluded: %s\n" -msgstr "S'ha exclòs l'arquitectura: %s\n" - -#: ../build/parsePreamble.c:250 -#, c-format -msgid "Architecture is not included: %s\n" -msgstr "No s'inclou l'arquitectura: %s\n" - -#: ../build/parsePreamble.c:255 -#, c-format -msgid "OS is excluded: %s\n" -msgstr "S'ha exclòs el SO: %s\n" - -#: ../build/parsePreamble.c:260 -#, c-format -msgid "OS is not included: %s\n" -msgstr "No s'ha inclòs el SO: %s\n" - -#: ../build/parsePreamble.c:283 -#, c-format -msgid "%s field must be present in package: %s\n" -msgstr "El camp %s ha de ser present al paquet: %s\n" - -#: ../build/parsePreamble.c:312 -#, c-format -msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" -msgstr "L'entrada %s és duplicada al paquet: %s\n" - -#: ../build/parsePreamble.c:375 -#, c-format -msgid "Unable to open icon %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obrir la icona %s: %s\n" - -#: ../build/parsePreamble.c:393 -#, c-format -msgid "Unable to read icon %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut llegir la icona %s: %s\n" - -#: ../build/parsePreamble.c:406 -#, c-format -msgid "Unknown icon type: %s\n" -msgstr "El tipus d'icona és desconegut: %s\n" - -#: ../build/parsePreamble.c:451 -#, c-format -msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" -msgstr "línia %d: l'etiqueta pren un únic testimoni: %s\n" - -#: ../build/parsePreamble.c:491 -#, c-format -msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" -msgstr "línia %d: l'etiqueta és malament formada: %s\n" - -#. Empty field -#: ../build/parsePreamble.c:499 -#, c-format -msgid "line %d: Empty tag: %s\n" -msgstr "línia %d: l'etiqueta és buida: %s\n" - -#: ../build/parsePreamble.c:524 ../build/parsePreamble.c:531 -#, c-format -msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" -msgstr "línia %d: caràcter «-» no permès a %s: %s\n" - -#: ../build/parsePreamble.c:592 ../build/parseSpec.c:472 -#, c-format -msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" -msgstr "«BuildRoot» no pot ser <«/»: %s\n" - -#: ../build/parsePreamble.c:605 -#, c-format -msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" -msgstr "línia %d: els prefixos no poden acabar en «/»: %s \n" - -#: ../build/parsePreamble.c:617 -#, c-format -msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" -msgstr "línia %d: «Docdir» ha de començar per «/»: %s\n" - -#: ../build/parsePreamble.c:629 -#, c-format -msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" -msgstr "línia %d: el camp Epoch/Serial ha d'ésser un nombre: %s\n" - -#: ../build/parsePreamble.c:669 ../build/parsePreamble.c:680 -#, c-format -msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" -msgstr "línia %d: %s és incorrecte: qualificadors: %s\n" - -#: ../build/parsePreamble.c:706 -#, c-format -msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" -msgstr "línia %d: el format de «BuildArchitecture» és incorrecte: %s\n" - -#: ../build/parsePreamble.c:715 -#, c-format -msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" -msgstr "S'ha produït un error intern: l'etiqueta %d és incorrecta\n" - -#: ../build/parsePreamble.c:819 -#, c-format -msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" -msgstr "La sintaxi antiga no és disponible: %s\n" - -#: ../build/parsePreamble.c:886 -#, c-format -msgid "Bad package specification: %s\n" -msgstr "L'especificació del paquet és incorrecta: %s\n" - -#: ../build/parsePreamble.c:892 -#, c-format -msgid "Package already exists: %s\n" -msgstr "El paquet ja existeix: %s\n" - -#: ../build/parsePreamble.c:921 -#, c-format -msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" -msgstr "línia %d: l'etiqueta és desconeguda: %s\n" - -#: ../build/parsePreamble.c:943 -msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" -msgstr "El fitxer d'especificació no pot utilitzar «BuildRoot»\n" - -#: ../build/parsePrep.c:45 -#, c-format -msgid "Bad source: %s: %s\n" -msgstr "La font és incorrecta: %s: %s\n" - -#: ../build/parsePrep.c:88 -#, c-format -msgid "No patch number %d\n" -msgstr "Ni hi ha cap número de pedaç %d\n" - -#: ../build/parsePrep.c:187 -#, c-format -msgid "No source number %d\n" -msgstr "No hi ha cap número de font %d\n" - -#: ../build/parsePrep.c:209 -#, c-format -msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut baixar «nosource» %s: %s\n" - -#: ../build/parsePrep.c:315 -#, c-format -msgid "Error parsing %%setup: %s\n" -msgstr "Hi ha hagut un error en analitzar %%setup: %s\n" - -#: ../build/parsePrep.c:330 -#, c-format -msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" -msgstr "línia %d: l'argument a %%setup és incorrecte: %s\n" - -#: ../build/parsePrep.c:348 -#, c-format -msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" -msgstr "línia %d: l'opció de %%setup %s és incorrecta: %s\n" - -#: ../build/parsePrep.c:490 -#, c-format -msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" -msgstr "línia %d: es necessita un argument per a %%patch -b: %s\n" - -#: ../build/parsePrep.c:499 -#, c-format -msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" -msgstr "línia %d: es necessita un argument per a %%patch -z: %s\n" - -#: ../build/parsePrep.c:516 -#, c-format -msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" -msgstr "línia %d: l'argument per a %%patch -F és incorrecte: %s\n" - -#: ../build/parsePrep.c:528 -#, c-format -msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" -msgstr "línia %d: es necessita un argument per a %%patch -p: %s\n" - -#: ../build/parsePrep.c:535 -#, c-format -msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" -msgstr "línia %d: l'argument a %%patch -p és incorrecte: %s\n" - -#: ../build/parsePrep.c:542 -msgid "Too many patches!\n" -msgstr "Hi ha massa pedaços\n" - -#: ../build/parsePrep.c:546 -#, c-format -msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" -msgstr "línia %d: l'argument a %%patch és incorrecte: %s\n" - -#: ../build/parsePrep.c:582 -#, c-format -msgid "line %d: second %%prep\n" -msgstr "línia %d: segon %%prep\n" - -#: ../build/parseReqs.c:102 -#, c-format -msgid "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" -msgstr "línia %d: els símbols de dependència han de començar per un caràcter alfanumèric, «_» o «/»: %s\n" - -#: ../build/parseReqs.c:130 -#, c-format -msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" -msgstr "línia %d: no es permeten els noms de fitxer versionalts: %s\n" - -#: ../build/parseReqs.c:161 -#, c-format -msgid "line %d: Version required: %s\n" -msgstr "línia %d: es requereix la versió: %s\n" - -#: ../build/parseScript.c:180 -#, c-format -msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" -msgstr "línia %d: els activadors han de tenir --: %s\n" - -#: ../build/parseScript.c:190 ../build/parseScript.c:261 -#, c-format -msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" -msgstr "línia %d: s'ha produït un error en analitzar %s: %s\n" - -#: ../build/parseScript.c:202 -#, c-format -msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" -msgstr "línia %d: l'script intern ha d'acabar en «>»: %s\n" - -#: ../build/parseScript.c:209 -#, c-format -msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" -msgstr "línia %d: el programa d'script ha de començar per «/»: %s\n" - -#: ../build/parseScript.c:253 -#, c-format -msgid "line %d: Second %s\n" -msgstr "línia %d: Segon %s\n" - -#: ../build/parseScript.c:299 -#, c-format -msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" -msgstr "línia %d: l'script intern no està disponible: %s\n" - -#: ../build/parseSpec.c:201 -#, c-format -msgid "line %d: %s\n" -msgstr "línia %d: %s\n" - -#. XXX Fstrerror -#: ../build/parseSpec.c:253 -#, c-format -msgid "Unable to open %s: %s\n" -msgstr "No es pot obrir %s: %s\n" - -#: ../build/parseSpec.c:269 -#, c-format -msgid "Unclosed %%if\n" -msgstr "%%if sense tancar\n" - -#: ../build/parseSpec.c:346 -#, c-format -msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" -msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean retorna %d\n" - -#: ../build/parseSpec.c:355 -#, c-format -msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" -msgstr "%s:%d: s'ha obtingut un %%else sense %%if\n" - -#: ../build/parseSpec.c:367 -#, c-format -msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" -msgstr "%s:%d: s'ha obtingut un %%endif sense %%if\n" - -#: ../build/parseSpec.c:381 ../build/parseSpec.c:390 -#, c-format -msgid "malformed %%include statement\n" -msgstr "sentència %%include mal formada\n" - -#: ../build/parseSpec.c:593 -msgid "No compatible architectures found for build\n" -msgstr "No s'ha trobat cap arquitectura compatible per al muntatge\n" - -#: ../build/parseSpec.c:654 -#, c-format -msgid "Package has no %%description: %s\n" -msgstr "El paquet no té %%description: %s\n" - -#: ../build/poptBT.c:108 -#, c-format -msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" -msgstr "el buildroot ja s'ha especificat, s'està ignorant %s\n" - -#: ../build/poptBT.c:160 -#, c-format -msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>" -msgstr "munta amb %prep (desempaqueta els fonts i aplica els pedaços) " -"des del <fitxer d'especificació>" - -#: ../build/poptBT.c:161 ../build/poptBT.c:164 ../build/poptBT.c:167 -#: ../build/poptBT.c:170 ../build/poptBT.c:173 ../build/poptBT.c:176 -#: ../build/poptBT.c:179 -msgid "<specfile>" -msgstr "<fitxer d'especificació>" - -#: ../build/poptBT.c:163 -msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>" -msgstr "munta amb %build (%prep, després compila) des del <fitxer d'especificació>" - -#: ../build/poptBT.c:166 -msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>" -msgstr "munta amb %install (%prep, %build i després instal·la) des del <fitxer d'especificació>" - -#: ../build/poptBT.c:169 -#, c-format -msgid "verify %files section from <specfile>" -msgstr "verifica la secció %files de <fitxer d'especificació>" - -#: ../build/poptBT.c:172 -msgid "build source and binary packages from <specfile>" -msgstr "munta els paquets de codi font i binaris de <fitxer d'especificació>" - -#: ../build/poptBT.c:175 -msgid "build binary package only from <specfile>" -msgstr "munta només el paquet binari de <fitxer d'especificació>" - -#: ../build/poptBT.c:178 -msgid "build source package only from <specfile>" -msgstr "munta només el paquet font de <fitxer d'especificació>" - -#: ../build/poptBT.c:182 -#, c-format -msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>" -msgstr "munta amb %prep (desempaqueta els fonts i aplica els pedaços) des de l'" -"<arxiu tar>" - -#: ../build/poptBT.c:183 ../build/poptBT.c:186 ../build/poptBT.c:189 -#: ../build/poptBT.c:192 ../build/poptBT.c:195 ../build/poptBT.c:198 -#: ../build/poptBT.c:201 -msgid "<tarball>" -msgstr "<arxiu tar>" - -#: ../build/poptBT.c:185 -msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>" -msgstr "munta amb %build (%prep, després compila) des de l'<arxiu tar>" - -#: ../build/poptBT.c:188 -msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>" -msgstr "munta amb %install (%prep, %build, instal·la) des de l'<arxiu tar>" - -#: ../build/poptBT.c:191 -#, c-format -msgid "verify %files section from <tarball>" -msgstr "verifica la secció %files des de l'<arxiu tar>" - -#: ../build/poptBT.c:194 -msgid "build source and binary packages from <tarball>" -msgstr "munta els paquets font i binari des de l'<arxiu tar>" - -#: ../build/poptBT.c:197 -msgid "build binary package only from <tarball>" -msgstr "munta el paquet binari des de l'<arxiu tar> només" - -#: ../build/poptBT.c:200 -msgid "build source package only from <tarball>" -msgstr "munta els paquets font només des de l'<arxiu tar>" - -#: ../build/poptBT.c:204 -msgid "build binary package from <source package>" -msgstr "munta els paquets binaris des de <paquet font>" - -#: ../build/poptBT.c:205 ../build/poptBT.c:208 -msgid "<source package>" -msgstr "<paquet font>" - -#: ../build/poptBT.c:207 -msgid "" -"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>" -msgstr "" -"munta amb %install (%prep, %build i instal·la) des del <paquet font>" - -#: ../build/poptBT.c:211 -msgid "override build root" -msgstr "" - -#: ../build/poptBT.c:213 -msgid "remove build tree when done" -msgstr "suprimeix l'arbre del muntatge en acabar" - -#: ../build/poptBT.c:215 ../rpmdb/poptDB.c:28 -msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" -msgstr "genera capçaleres compatibles amb l'empaquetament rpm4" - -#: ../build/poptBT.c:217 -msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" -msgstr "ignora ExcludeArch: directives del fitxer d'especificació" - -#: ../build/poptBT.c:219 -msgid "debug file state machine" -msgstr "depura la màquina d'estat de fitxers" - -#: ../build/poptBT.c:221 -msgid "do not execute any stages of the build" -msgstr "no executis cap fase del muntatge" - -#: ../build/poptBT.c:223 -msgid "do not verify build dependencies" -msgstr "no verifiquis les dependències del muntatge" - -#: ../build/poptBT.c:225 -msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" -msgstr "genera les capçaleres de paquets compatibles amb l'antic empaquetament " -"rpm2 i 3" - -#: ../build/poptBT.c:229 ../lib/poptALL.c:273 ../lib/poptI.c:282 -#: ../lib/poptQV.c:363 ../lib/poptQV.c:372 ../lib/poptQV.c:413 -msgid "don't verify package digest(s)" -msgstr "" - -#: ../build/poptBT.c:231 ../lib/poptALL.c:275 ../lib/poptI.c:284 -#: ../lib/poptQV.c:366 ../lib/poptQV.c:374 ../lib/poptQV.c:416 -msgid "don't verify database header(s) when retrieved" -msgstr "no verifiquis les capçaleres de la base de dades en obtenir-les" - -#: ../build/poptBT.c:233 ../lib/poptALL.c:281 ../lib/poptI.c:286 -#: ../lib/poptQV.c:369 ../lib/poptQV.c:376 ../lib/poptQV.c:418 -msgid "don't verify package signature(s)" -msgstr "no verifiquis les signatures del paquet" - -#: ../build/poptBT.c:236 -msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" -msgstr "no acceptis els msgstr d'i18N des d'un fitxer d'especificació" - -#: ../build/poptBT.c:238 -msgid "remove sources when done" -msgstr "suprimeix els fonts en acabar" - -#: ../build/poptBT.c:240 -msgid "remove specfile when done" -msgstr "suprimeix el fitxer d'especificació en acabar" - -#: ../build/poptBT.c:242 -msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" -msgstr "vés directament a l'etapa especificada (només per a c,i)" - -#: ../build/poptBT.c:244 -msgid "generate PGP/GPG signature" -msgstr "genera la signatura PGP/GPG" - -#: ../build/poptBT.c:246 -msgid "override target platform" -msgstr "" - -#: ../build/poptBT.c:248 -msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" -msgstr "cerca cadenes traduïdes en el catàleg del fitxer d'especificació" - -#: ../build/spec.c:237 -#, c-format -msgid "line %d: Bad number: %s\n" -msgstr "línia %d: número incorrecte: %s\n" - -#: ../build/spec.c:243 -#, c-format -msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" -msgstr "" - -#: ../build/spec.c:306 -#, c-format -msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" -msgstr "línia %d: número %s incorrecte: %s\n" - -#: ../build/spec.c:642 -#, c-format -msgid "can't query %s: %s\n" -msgstr "no es pot consultar %s: %s\n" - -#: ../build/spec.c:718 -#, c-format -msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" -msgstr "ha fallat la consulta del fitxer d'especificació %s, no es pot analitzar\n" - -#: ../lib/cpio.c:207 -#, c-format -msgid "(error 0x%x)" -msgstr "(error 0x%x)" - -#: ../lib/cpio.c:210 -msgid "Bad magic" -msgstr "Valor màgic incorrecte" - -#: ../lib/cpio.c:211 -msgid "Bad/unreadable header" -msgstr "Capçalera dolenta/il·legible" - -#: ../lib/cpio.c:233 -msgid "Header size too big" -msgstr "La mida de la capçalera és massa gran" - -#: ../lib/cpio.c:234 -msgid "Unknown file type" -msgstr "Tipus de fitxer desconegut" - -#: ../lib/cpio.c:235 -msgid "Missing hard link(s)" -msgstr "Manquen els enllaços durs" - -#: ../lib/cpio.c:236 -msgid "MD5 sum mismatch" -msgstr "La suma MD5 no coincideix" - -#: ../lib/cpio.c:237 -msgid "Internal error" -msgstr "Error intern" - -#: ../lib/cpio.c:238 -msgid "Archive file not in header" -msgstr "El fitxer de l'arxiu no és a la capçalera" - -#: ../lib/cpio.c:251 -msgid " failed - " -msgstr " ha fallat - " - -#: ../lib/depends.c:214 -#, c-format -msgid "package %s was already added, skipping %s\n" -msgstr "el paquet %s ja s'ha afegit, s'està ignorant %s\n" - -#: ../lib/depends.c:231 -#, c-format -msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" -msgstr "el paquet %s ja es va afegir, s'està reemplaçant per %s\n" - -#. @-nullptrarith@ -#: ../lib/depends.c:376 -#, c-format -msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n" -msgstr " Fa obsolet: %s\t\tsuprimeix %s\n" - -#: ../lib/depends.c:468 -msgid "(cached)" -msgstr "(a la memòria cau)" - -#: ../lib/depends.c:495 -msgid "(rpmrc provides)" -msgstr "" - -#: ../lib/depends.c:512 -msgid "(rpmlib provides)" -msgstr "" - -#: ../lib/depends.c:541 -msgid "(db files)" -msgstr "" - -#: ../lib/depends.c:554 -msgid "(db provides)" -msgstr "" - -#: ../lib/depends.c:567 -msgid "(db package)" -msgstr "" - -#: ../lib/depends.c:904 -#, c-format -msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" -msgstr "ignora les relacions del noms de paquets [%d]\t%s -> %s\n" - -#: ../lib/depends.c:1026 -#, c-format -msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" -msgstr "s'està suprimint %s «%s» de les relacions d'ordenació.\n" - -#. Record all relations. -#: ../lib/depends.c:1265 -msgid "========== recording tsort relations\n" -msgstr "========== s'està gravant les relacions d'ordenació\n" - -#. T4. Scan for zeroes. -#: ../lib/depends.c:1357 -msgid "" -"========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, " -"breadth)\n" -msgstr "" +#~ msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" +#~ msgstr "" +#~ "crides de sistema anteriors a la transacció del paquet %s: ha fallat %s: %" +#~ "s" -#: ../lib/depends.c:1453 -#, c-format -msgid "========== successors only (%d bytes)\n" -msgstr "========== només els successors (%d bytes)\n" +#~ msgid "Please contact rpm-maint@lists.rpm.org\n" +#~ msgstr "Si us plau, contacteu amb rpm-maint@listis.rpm.org\n" -#: ../lib/depends.c:1526 -msgid "LOOP:\n" -msgstr "Bucle:\n" +#~ msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n" +#~ msgstr "%s: no hi ha final de línia a la línia %d (només s'ha llegit %s)\n" -#: ../lib/depends.c:1561 -msgid "========== continuing tsort ...\n" -msgstr "========== s'està continuant l'ordenació ...\n" +#~ msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n" +#~ msgstr "%s: manquen camps a la línia número %d (només s'ha llegit %s)\n" -#. Return no. of packages that could not be ordered. -#: ../lib/depends.c:1566 -#, c-format -msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" -msgstr "ha fallat rpmtsOrder, manquen %d elements\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: no es pot compilar l'expressió regular %s a la línia número %d: %s\n" -#: ../lib/formats.c:39 ../lib/formats.c:71 ../lib/formats.c:106 -#: ../lib/formats.c:520 ../rpmdb/header.c:3546 ../rpmdb/header.c:3575 -#: ../rpmdb/header.c:3599 -msgid "(not a number)" -msgstr "(no és una xifra)" +#~ msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n" +#~ msgstr "%s: tipus d'especificador %s invàlid a la línia %d\n" -#: ../lib/formats.c:171 -msgid "(not base64)" -msgstr "(no és base64)" +#~ msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n" +#~ msgstr "%s: context invàlid %s a la línia %d\n" -#: ../lib/formats.c:181 -msgid "(invalid type)" -msgstr "(tipus invàlid)" +#~ msgid "Unsatisfied dependencies for %s: " +#~ msgstr "Dependències no satisfetes per a %s: " -#: ../lib/formats.c:206 ../lib/formats.c:406 -msgid "(not a blob)" -msgstr "(no és un blob)" +#~ msgid "" +#~ "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n" +#~ msgstr "" +#~ "s'han trobat %d mútexs posix sense compartir, s'està afegint DB_PRIVATE, " +#~ "s'està emprant el blocatge amb fcntl\n" -#: ../lib/formats.c:338 -msgid "(invalid xml type)" -msgstr "(tipus d'XML invàlid)" +#~ msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" +#~ msgstr "s'està entrant a %s com a %s, contrasenya %s\n" -#: ../lib/formats.c:431 -msgid "(not an OpenPGP signature)" -msgstr "(no és una signatura d'OpenPGP)" +#~ msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" +#~ msgstr "avís: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" -#: ../lib/fs.c:77 -#, c-format -msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" -msgstr "mntctt() no ha retornat la mida: %s\n" +#~ msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" +#~ msgstr "avís: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" -#: ../lib/fs.c:92 -#, c-format -msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" -msgstr "mntctl() no ha retornat els punts de muntatge: %s\n" +#~ msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" +#~ msgstr "avís: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" -#: ../lib/fs.c:112 ../lib/fs.c:213 ../lib/fs.c:332 -#, c-format -msgid "failed to stat %s: %s\n" -msgstr "no s'ha obtingut l'estat de %s: %s\n" +#~ msgid "Password for %s@%s: " +#~ msgstr "Contrasenya per a %s@%s: " -#: ../lib/fs.c:157 ../rpmio/url.c:562 -#, c-format -msgid "failed to open %s: %s\n" -msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n" +#~ msgid "error: %sport must be a number\n" +#~ msgstr "error: %sport ha de ser un número\n" -#: ../lib/fs.c:230 -#, c-format -msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" -msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n" +#~ msgid "debug FTP/HTTP data stream" +#~ msgstr "depura el flux de dades FTP/HTTP" -#: ../lib/fs.c:355 -#, c-format -msgid "file %s is on an unknown device\n" -msgstr "el fitxer %s és en un dispositiu desconegut\n" +#~ msgid "debug argv collections" +#~ msgstr "depura les col·leccions d'arguments" -#: ../lib/fsm.c:352 -msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" -msgstr "========== Directoris no inclosos explícitament en el paquet:\n" +#~ msgid "debug WebDAV data stream" +#~ msgstr "depura el flux de dades WebDAV" -#: ../lib/fsm.c:354 -#, c-format -msgid "%10d %s\n" -msgstr "%10d %s\n" - -#: ../lib/fsm.c:773 -#, c-format -msgid "user %s does not exist - using root\n" -msgstr "l'usuari %s no existeix - usant el root\n" - -#: ../lib/fsm.c:781 -#, c-format -msgid "group %s does not exist - using root\n" -msgstr "el grup %s no existeix - s'està usant el root\n" - -#: ../lib/fsm.c:1349 -#, c-format -msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n" -msgstr "%s el directori s'ha creat amb permisos %04o, sense context.\n" - -#: ../lib/fsm.c:1353 -#, c-format -msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n" -msgstr "%s el directori s'ha creat amb permisos %04o, context %s.\n" - -#: ../lib/fsm.c:1656 -#, c-format -msgid "archive file %s was not found in header file list\n" -msgstr "no s'ha trobat el fitxer d'arxiu %s a la llista de fitxers de capçalera\n" - -#: ../lib/fsm.c:1783 -#: ../lib/fsm.c:1919 -#, c-format -msgid "%s saved as %s\n" -msgstr "%s desat com a %s\n" - -#: ../lib/fsm.c:1946 -#, c-format -msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" -msgstr "%s ha fallat la supressió del directori %s: el directori no és buit\n" - -#: ../lib/fsm.c:1952 -#, c-format -msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" -msgstr "%s ha fallat la supressió del directori %s: %s\n" - -#: ../lib/fsm.c:1967 -#, c-format -msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" -msgstr "%s la supressió de %s ha fallat: %s \n" - -#: ../lib/fsm.c:1989 -#, c-format -msgid "%s created as %s\n" -msgstr "%s creat com a %s\n" - -#: ../lib/manifest.c:133 -#, c-format -msgid "adding %d args from manifest.\n" -msgstr "S'estan afegint %d arguments del manifest.\n" - -#: ../lib/misc.c:41 -#, c-format -msgid "cannot create %%%s %s\n" -msgstr "no es pot crear %%%s %s\n" - -#: ../lib/misc.c:46 -#, c-format -msgid "cannot write to %%%s %s\n" -msgstr "no es pot escriure a %%%s %s\n" - -#: ../lib/misc.c:191 -#: ../lib/misc.c:196 -#: ../lib/misc.c:202 -#, c-format -msgid "error creating temporary file %s\n" -msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer temporal %s\n" - -#: ../lib/package.c:363 -#, c-format -msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" -msgstr "mida del blob(%d): dolenta, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" - -#: ../lib/package.c:372 -#: ../lib/package.c:436 -#: ../lib/package.c:513 -#: ../lib/signature.c:233 -#, c-format -msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" -msgstr "etiqueta[%d]: dolenta, etiqueta %d tipus %d desplaçament %d compte %d\n" - -#: ../lib/package.c:392 -#: ../lib/signature.c:249 -#, c-format -msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" -msgstr "desplaçament de regió: dolent, etiqueta %d tipus %d desplaçament %d compte %d\n" - -#: ../lib/package.c:413 -#: ../lib/signature.c:276 -#, c-format -msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" -msgstr "tros de regió: dolenta, etiqueta %d tipus %d desplaçament %d compte %d\n" - -#: ../lib/package.c:427 -#: ../lib/signature.c:290 -#, c-format -msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" -msgstr "la dimensió de la regió: dolenta, ril(%d) > il(%d)\n" - -#: ../lib/package.c:455 -#, c-format -msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" -msgstr "capçalera SHA1: dolenta, no és hexadecimal\n" - -#: ../lib/package.c:470 -#, c-format -msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n" -msgstr "capçalera RSA: dolenta, no és binària\n" - -#: ../lib/package.c:482 -#, c-format -msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" -msgstr "capçalera DSA: dolenta, no és binària\n" - -#: ../lib/package.c:546 -#: ../lib/package.c:587 -#, c-format -msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" -msgstr "s'està evitant la capçalera amb signatura no verificable V%u \n" - -#: ../lib/package.c:675 -#, c-format -msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" -msgstr "capçalera dimensió (%d): dolenta, la lectura ha retornat %d\n" - -#: ../lib/package.c:679 -#, c-format -msgid "hdr magic: BAD\n" -msgstr "capçalera màgica: dolenta\n" - -#: ../lib/package.c:687 -#, c-format -msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" -msgstr "capçalera d'etiquetes: dolentes, número d'etiquetes (%d) fora de rang\n" - -#: ../lib/package.c:696 -#, c-format -msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" -msgstr "capçalera de dades: dolenta, número de bytes(%d) fora de rang\n" - -#: ../lib/package.c:710 -#, c-format -msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n" -msgstr "capçalera blob(%d): dolenta, la lectura ha retornat %d\n" - -#: ../lib/package.c:723 -#, c-format -msgid "hdr load: BAD\n" -msgstr "càrrega de la capçalera: dolenta\n" - -#: ../lib/package.c:792 -msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" -msgstr "aquesta versió d'RPM no implementa l'empaquetament de la versió 1\n" - -#: ../lib/package.c:801 -msgid "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" -msgstr "aquesta versió d'RPM només permet empaquetar amb valors <=4\n" - -#: ../lib/package.c:813 -#: ../lib/rpmchecksig.c:233 -#: ../lib/rpmchecksig.c:769 -#, c-format -msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" -msgstr "%s: El rpmReadSignature ha fallat: %s" - -#: ../lib/package.c:820 -#: ../lib/rpmchecksig.c:240 -#: ../lib/rpmchecksig.c:777 -#, c-format -msgid "%s: No signature available\n" -msgstr "%s: No hi ha signatura disponible\n" - -#: ../lib/package.c:887 -#, c-format -msgid "%s: headerRead failed: %s" -msgstr "%s: El headerRead ha fallat: %s" - -#: ../lib/package.c:922 -#: ../lib/package.c:948 -#: ../lib/package.c:980 -#: ../lib/rpmchecksig.c:865 -#, c-format -msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" -msgstr "s'està ignorant el paquet %s amb signatura no verificable V%u\n" - -#: ../lib/package.c:995 -#: ../lib/rpmchecksig.c:116 -#: ../lib/rpmchecksig.c:686 -#, c-format -msgid "%s: Fread failed: %s\n" -msgstr "%s: El Fread ha fallat: %s\n" - -#: ../lib/package.c:1095 -#, c-format -msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n" -msgstr "%s és un Delta RPM i no es pot instal·lar directament\n" - -#: ../lib/package.c:1099 -#, c-format -msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n" -msgstr "La càrrega de dades (%s) no és disponible al paquet %s\n" - -#: ../lib/poptALL.c:230 -msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks" -msgstr "FTS_COMFOLLOW: segueix els enllaços simbòlics de la línia d'ordres" - -#: ../lib/poptALL.c:232 -msgid "FTS_LOGICAL: logical walk" -msgstr "FTS_LOGICAL: camí lògic" - -#: ../lib/poptALL.c:234 -msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories" -msgstr "FTS_NOCHDIR: no canviïs als directoris" - -#: ../lib/poptALL.c:236 -msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info" -msgstr "FTS_NOSTAT: no adquireixis informació d'estat" - -#: ../lib/poptALL.c:238 -msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk" -msgstr "FTS_PHYSICAL: camí físic" - -#: ../lib/poptALL.c:240 -msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot" -msgstr "FTS_SEEDOT: retorna punt i punt-punt" - -#: ../lib/poptALL.c:242 -msgid "FTS_XDEV: don't cross devices" -msgstr "FTS_XDEV: no creuis dispositius" - -#: ../lib/poptALL.c:244 -msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information" -msgstr "FTS_WHITEOUT: retorn sense informació" - -#: ../lib/poptALL.c:260 -msgid "predefine MACRO with value EXPR" -msgstr "predefineix MACRO amb el valor EXPR" - -#: ../lib/poptALL.c:261 -#: ../lib/poptALL.c:264 -msgid "'MACRO EXPR'" -msgstr "'MACRO EXPR'" - -#: ../lib/poptALL.c:263 -msgid "define MACRO with value EXPR" -msgstr "defineix la MACRO amb el valor EXPR" - -#: ../lib/poptALL.c:266 -msgid "print macro expansion of EXPR" -msgstr "imprimeix l'expansió de la macro de l'EXPR" - -#: ../lib/poptALL.c:267 -msgid "'EXPR'" -msgstr "'EXPR'" - -#: ../lib/poptALL.c:269 -#: ../lib/poptALL.c:288 -#: ../lib/poptALL.c:292 -msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)" -msgstr "llegeix <FILE:...> en comptes dels fitxers per defecte" - -#: ../lib/poptALL.c:270 -#: ../lib/poptALL.c:289 -#: ../lib/poptALL.c:293 -msgid "<FILE:...>" -msgstr "<FITXER:...>" - -#: ../lib/poptALL.c:278 -#: ../lib/poptALL.c:312 -msgid "disable use of libio(3) API" -msgstr "inhabilita l'ús de libio(3) API" - -#: ../lib/poptALL.c:284 -msgid "send stdout to CMD" -msgstr "envia de la sortida estàndard a CMD" - -#: ../lib/poptALL.c:285 -msgid "CMD" -msgstr "CMD" - -#: ../lib/poptALL.c:296 -msgid "use ROOT as top level directory" -msgstr "utilitza ROOT com a directori d'alt nivell" - -#: ../lib/poptALL.c:297 -msgid "ROOT" -msgstr "ROOT" - -#: ../lib/poptALL.c:300 -msgid "display known query tags" -msgstr "mostra etiquetes de consulta conegudes" - -#: ../lib/poptALL.c:302 -msgid "display final rpmrc and macro configuration" -msgstr "mostra rpmrc final i la configuració de macros" - -#: ../lib/poptALL.c:304 -msgid "provide less detailed output" -msgstr "proporciona sortides menys detallades" - -#: ../lib/poptALL.c:306 -msgid "provide more detailed output" -msgstr "proporciona sortides més detallades" - -#: ../lib/poptALL.c:308 -msgid "print the version of rpm being used" -msgstr "escriu la versió d'RPM que s'està usant" - -#: ../lib/poptALL.c:321 -msgid "debug payload file state machine" -msgstr "depura la màquina d'estats del fitxer de càrrega de dades" - -#: ../lib/poptALL.c:323 -msgid "use threads for file state machine" -msgstr "empra fluxos per a la màquina d'estat de fitxers" - -#: ../lib/poptALL.c:325 -msgid "debug FTP/HTTP data stream" -msgstr "depura el flux de dades FTP/HTTP" - -#: ../lib/poptALL.c:327 -msgid "debug argv collections" -msgstr "depura les col·leccions d'arguments" - -#: ../lib/poptALL.c:329 -msgid "debug WebDAV data stream" -msgstr "depura el flux de dades WebDAV" - -#: ../lib/poptALL.c:334 -msgid "debug option/argument processing" -msgstr "depura el processament d'opcions/arguments" - -#: ../lib/poptALL.c:339 -msgid "debug package state machine" -msgstr "depura la màquina d'estat de paquets" - -#: ../lib/poptALL.c:341 -msgid "use threads for package state machine" -msgstr "usa fluxos per a la màquina d'estat de paquets" - -#: ../lib/poptALL.c:355 -msgid "debug rpmio I/O" -msgstr "depura l'E/S de l'rpmio" - -#: ../lib/poptALL.c:369 -msgid "debug URL cache handling" -msgstr "depura la gestió de la memòria cau d'URL" - -#. @-nullpass@ -#: ../lib/poptALL.c:439 -#, c-format -msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" -msgstr "%s: la taula d'opcions no està ben configurada (%d)\n" - -#: ../lib/poptI.c:70 -msgid "exclude paths must begin with a /" -msgstr "els camins exclosos han de començar per /" - -#: ../lib/poptI.c:84 -msgid "relocations must begin with a /" -msgstr "les reubicacions han de començar per /" - -#: ../lib/poptI.c:87 -msgid "relocations must contain a =" -msgstr "les reubicacions han de contenir =" - -#: ../lib/poptI.c:90 -msgid "relocations must have a / following the =" -msgstr "les reubicacions han de tenir un / seguit de =" - -#: ../lib/poptI.c:105 -msgid "rollback takes a time/date stamp argument" -msgstr "" - -#: ../lib/poptI.c:112 -msgid "malformed rollback time/date stamp argument" -msgstr "" - -#: ../lib/poptI.c:168 -msgid "add suggested packages to transaction" -msgstr "afegeix els paquets suggerits a la transacció" - -#: ../lib/poptI.c:172 -msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" -msgstr "" -"instal·la tots els fitxers, fins i tot configuracions que podrien ser ignorades" - -#: ../lib/poptI.c:176 -msgid "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if <package> specified multiple packages)" -msgstr "" -"suprimeix tots els paquets que coincideixen amb <paquet> (normalment es genera un error si <paquet> especifica múltiples paquets)" - -#: ../lib/poptI.c:181 -#: ../tools/rpmgraph.c:272 -msgid "use anaconda \"presentation order\"" -msgstr "utilitza l'«ordre de presentació» de l'anaconda" - -#: ../lib/poptI.c:186 -#: ../lib/poptI.c:266 -msgid "do not execute package scriptlet(s)" -msgstr "no executis els scriptlets del paquet" - -#: ../lib/poptI.c:190 -msgid "relocate files in non-relocatable package" -msgstr "reubica els fitxers en un paquet no reubicable" +#~ msgid "use anaconda \"presentation order\"" +#~ msgstr "utilitza l'«ordre de presentació» de l'anaconda" |