diff options
author | jbj <devnull@localhost> | 2003-06-05 11:48:23 +0000 |
---|---|---|
committer | jbj <devnull@localhost> | 2003-06-05 11:48:23 +0000 |
commit | 611fcf0c780e94e14adcaf08e21994b37e65fc55 (patch) | |
tree | 6708cdd5f731ce815df9ed9d3b9688d8d7627193 /doc/ja | |
parent | d9c593e6321ac854ba97470fab655c2704a2f9f2 (diff) | |
download | rpm-611fcf0c780e94e14adcaf08e21994b37e65fc55.tar.gz rpm-611fcf0c780e94e14adcaf08e21994b37e65fc55.tar.bz2 rpm-611fcf0c780e94e14adcaf08e21994b37e65fc55.zip |
- update ja man pages (#92261).
CVS patchset: 6897
CVS date: 2003/06/05 11:48:23
Diffstat (limited to 'doc/ja')
-rw-r--r-- | doc/ja/Makefile.am | 2 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/rpm.8 | 2049 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/rpm2cpio.8 | 54 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/rpmbuild.8 | 315 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/rpmcache.8 | 153 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/rpmgraph.8 | 74 |
6 files changed, 1749 insertions, 898 deletions
diff --git a/doc/ja/Makefile.am b/doc/ja/Makefile.am index f65b186b7..2393346c2 100644 --- a/doc/ja/Makefile.am +++ b/doc/ja/Makefile.am @@ -2,7 +2,7 @@ @SET_MAKE@ -man_MANS = rpm.8 rpm2cpio.8 +man_MANS = rpm.8 rpm2cpio.8 rpmbuild.8 rpmcache.8 rpmgraph.8 mandir = @mandir@/ja EXTRA_DIST = $(man_MANS) diff --git a/doc/ja/rpm.8 b/doc/ja/rpm.8 index 450a306d9..8a4ca0e68 100644 --- a/doc/ja/rpm.8 +++ b/doc/ja/rpm.8 @@ -1,933 +1,1232 @@ -.\" rpm - Red Hat Package Manager -.\"0 Japanese translaton $Id: rpm.8,v 1.1 1999/12/30 18:26:14 jbj Exp $ -.\"0 [対訳表] -.\"0 freshen: 最新版化 -.\"0 query: 問い合わせ -.\"0 verify: 検証 -.\"0 update: 更新 -.\"0 configuration: 設定 -.\"0 -.TH rpm 8 "22 December 1998" "Red Hat Software" "Red Hat Linux" -.\"0 .SH NAME +.\" This manpage has been automatically generated by docbook2man +.\" from a DocBook document. This tool can be found at: +.\" <http://shell.ipoline.com/~elmert/comp/docbook2X/> +.\" Please send any bug reports, improvements, comments, patches, +.\" etc. to Steve Cheng <steve@ggi-project.org>. +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) +.\" any later version. +.\" +.\" This program is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public License +.\" along with this program; if not, write to the Free Software +.\" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, +.\" USA. +.\" +.\" Japanese Version Copyright (C) 2003 System Design and Research +.\" Institute Co.,Ltd. All rights reserved. +.\" +.\" Translated 14 March 2003 by +.\" System Design and Research Institute Co.,Ltd. <info@sdri.co.jp> +.\" +.\"WORD: verify 検査 +.\"WORD: upgrade アップグレード +.\"WORD: freshen 更新 +.\"WORD: resign 再署名 +.\"WORD: querytag 検索タグ +.\"WORD: relocation 再配置 +.\"WORD: format string 書式文字列 +.\"WORD: identifier 識別子 +.\"WORD: glob expression パス名展開式 +.\"WORD: capability 能力 +.\"WORD: key ring 鍵リング +.\"WORD: firewall ファイアウォール +.\"subsubsction start +.de SSS +.SS " \\$1" +.RS 0.5i +.. +.TH "RPM" "8" "09 June 2002" "Red Hat, Inc." "Red Hat Linux" .SH 名前 -.\"0 rpm \- Red Hat Package Manager -rpm \- Red Hat パッケージマネージャ -.\"0 .SH SYNOPSIS +rpm \- RPM パッケージマネージャ .SH 書式 -\fBrpm\fP [options] -.\"0 .SH DESCRIPTION -.SH 説明 -.\"0 \fBrpm\fP is a powerful \fIpackage manager\fP, which can be used to -.\"0 build, install, query, verify, update, and uninstall individual -.\"0 software packages. A \fIpackage\fP consists of an archive of files, -.\"0 and package information, including name, version, and description. -\fBrpm\fPは強力な\fIパッケージマネージャ\fPである。 -個々のソフトウエアパッケージの作成、インストール、問い合わせ、検証、 -アップグレード及びアンインストールを行うことが出来る。 -\fIパッケージ\fRはファイルのアーカイブとパッケージ情報とから構成されている。 -パッケージ情報には名称、バージョン及び説明が含まれている。 +.SS パッケージの検索と検査: +.BR rpm " {" \-q|\-\-query "} [" select-options "] [" query-options ] -.\"0 One of the following basic modes must be selected: -.\"0 \fIInitialize Database\fP, \fIRebuild Database\fP, \fIBuild Package\fP, -.\"0 \fIRecompile Package\fP, \fIBuild Package from Tarball\fP, -.\"0 \fIQuery\fP, \fIShow Querytags\fP, \fIInstall\fP, \fIFreshen\fP, -.\"0 \fIUninstall\fP, \fIVerify\fP, \fISignature Check\fP, \fIResign\fP, -.\"0 \fIAdd Signature\fP, \fIset owners and groups\fR and \fIShow -.\"0 Configuration\fP. -以下の基本モードのうちの1つを選択しなければならい: -\fIデータベースの初期化\fp、\fIデータベース再構築\fP、\fIパッケージの作成\fP、 -\fIパッケージの再コンパイル\fP、\fItar ボールからのパッケージの作成\fP、 -\fI問い合わせ\fP、\fI問い合わせタグの表示\fP、\fIインストール\fP、\fI最新版化\fP、 -\fIアンインストール\fP、\fI検証\fP、\fI署名検査\fP、\fI再署名\fP、 -\fI署名追加\fP、\fIオーナーとグループの設定\fP、\fI設定の表示\fP。 +.BR rpm " {" \-V|\-\-verify "} [" select-options "] [" verify-options ] +.BI "rpm \-\-import " "PUBKEY ..." - - -.\"0 Database maintenance: -データベースメンテナンス: -.br -.I "\fB rpm \-i [\-\-initdb]\fP" -.br -.I "\fB rpm \-i [\-\-rebuilddb]\fP" - -.\"0 Building: -作成: -.br -.I "\fB rpm [\-b|t] [package_spec]+\fP" +.BR rpm " {" \-K|\-\-checksig "} [" \-\-nogpg "] [" \-\-nopgp "] [" \-\-nomd5 "]" .br -.I "\fB rpm [\-\-rebuild] [sourcerpm]+\fP" -.br -.I "\fB rpm [\-\-tarbuild] [tarredsource]+\fP" +.I " PACKAGE_FILE" ... +.SS パッケージのインストール・アップグレード・削除: +.BR rpm " {" \-i|\-\-install "} [" install-options ] +.I PACKAGE_FILE ... + +.BR rpm " {" \-U|\-\-upgrade "} [" install-options ] +.I PACKAGE_FILE ... + +.BR rpm " {" \-F|\-\-freshen "} [" install-options ] +.I PACKAGE_FILE ... + +.BR rpm " {" \-e|\-\-erase "} [" \-\-allmatches "] [" \-\-nodeps "] [" \-\-noscripts ] .br - -.\"0 Querying: -問い合わせ: +.RB " [" \-\-notriggers "] [" \-\-repackage "] [" \-\-test ] +.I PACKAGE_NAME ... +.SS その他: +.BR rpm " {" \-\-initdb|\-\-rebuilddb } + +.BR rpm " {" \-\-addsign|\-\-resign } +.I PACKAGE_FILE ... + +.BR rpm " {" \-\-querytags|\-\-showrc } + +.BR rpm " {" \-\-setperms|\-\-setugids } +.I PACKAGE_NAME ... +.SS select-options(選択オプション) +.RI [ PACKAGE_NAME ] +.RB [ \-a , \-\-all ] +.RB [ \-f , \-\-file " " "\fIFILE" ] .br -.I "\fB rpm [\-\-query] [queryoptions]\fP" +.RB [ \-g , \-\-group " " "\fIGROUP" ] +.RB [ \-p , \-\-package " " "\fIPACKAGE_FILE" ] .br -.I "\fB rpm [\-\-querytags]\fP" +.RB [ \-\-fileid " " "\fIMD5" ] +.RB [ \-\-hdrid " " "\fISHA1" ] +.RB [ \-\-pkgid " " "\fIMD5" ] +.RB [ \-\-tid " " "\fITID" ] .br - -.\"0 Maintaining installed packages: -インストールパッケージのメンテナンス: +.RB [ \-\-querybynumber " " "\fIHDRNUM" ] +.RB [ \-\-triggerdby " " "\fIPACKAGE_NAME" ] .br -.I "\fB rpm [\-\-install] [installoptions] [package_file]+\fP" +.RB [ \-\-whatprovies " " "\fICAPABILITY" ] +.RB [ \-\-whatrequires " " "\fICAPABILITY" ] +.SS query-options(検索オプション) +.RB [ \-\-changelog ] +.RB [ \-c , \-\-configfiles ] +.RB [ \-d , \-\-docfiles ] +.RB [ \-\-dump ] .br -.I "\fB rpm [\-\-freshen|\-F] [installoptions] [package_file]+\fP" +.RB [ \-\-filesbypkg ] +.RB [ \-i , \-\-info ] +.RB [ \-\-last ] +.RB [ \-l , \-\-list ] .br -.I "\fB rpm [\-\-uninstall|\-e] [uninstalloptions] [package]+\fP" +.RB [ \-\-provides ] +.RB [ \-\-qf , \-\-queryformat " " "\fIQUERYFMT" ] +.RB [ \-R , \-\-requires ] .br -.I "\fB rpm [\-\-verify|\-V] [verifyoptions] [package]+\fP" +.RB [ \-\-scripts ] +.RB [ \-s , \-\-state ] +.RB [ \-\-triggers , \-\-triggerscripts ] +.SS verify-options(検査オプション) +.RB [ \-\-nodeps ] +.RB [ \-\-nofiles ] +.RB [ \-\-noscripts ] +.RB [ \-\-nodigest ] .br - -.\"0 Signatures: -署名: +.RB [ \-\-nosignature ] +.RB [ \-\-nolinkto ] +.RB [ \-\-nomd5 ] +.RB [ \-\-nosize ] .br -.I "\fB rpm [\-\-verify|\-V] [verifyoptions] [package]+\fP" +.RB [ \-\-nouser ] +.RB [ \-\-nogroup ] +.RB [ \-\-nomtime ] +.RB [ \-\-nomode ] +.RB [ \-\-nordev ] +.SS install-options(インストールオプション) +.RB [ \-\-aid ] +.RB [ \-\-allfiles ] +.RB [ \-\-badreloc ] +.RB [ \-\-excludepath " " "\fIOLDPATH" ] .br -.I "\fB rpm [\-\-resign] [package_file]+\fP" +.RB [ \-\-excludedocs ] +.RB [ \-\-force ] +.RB [ \-h , \-\-hash ] +.RB [ \-\-ignoresize ] .br -.I "\fB rpm [\-\-addsign] [package_file]+\fP" +.RB [ \-\-ignorearch ] +.RB [ \-\-ignoreos ] +.RB [ \-\-includedocs ] +.RB [ \-\-justdb ] .br - -.\"0 Miscellaneous: -その他: +.RB [ \-\-nodeps ] +.RB [ \-\-nodigest ] +.RB [ \-\-nosignature ] +.RB [ \-\-nosuggest ] .br -.I "\fB rpm [\-\-showrc]\fP" +.RB [ \-\-noorder ] +.RB [ \-\-noscripts ] +.RB [ \-\-notriggers ] .br -.I "\fB rpm [\-\-setperms] [package]+\fP" +.RB [ \-\-oldpackage ] +.RB [ \-\-percent ] +.RB [ \-\-prefix " " "\fINEWPATH" ] .br -.I "\fB rpm [\-\-setgids] [package]+\fP" +.RB [ \-\-relocate " " "\fIOLDPATH" = "\fINEWPATH" ] +.RB [ \-\-repackage ] .br - - -.\"0 .SH GENERAL OPTIONS -.SH 一般オプション -.\"0 These options can be used in all the different modes. -これらのオプションは全てのモードで共通に用いることが出来る。 -.IP "\fB\-vv\fP" -.\"0 Print lots of ugly debugging information. -詳細なデバッグ情報を沢山出力する。 -.IP "\fB\-\-quiet\fP" -.\"0 Print as little as possible \- normally only error messages will be -.\"0 displayed. -表示量を出来るだけ少なくする \- 通常はエラーメッセージのみ表示される。 -.IP "\fB\-\-help\fP" -.\"0 Print a longer usage message then normal. -使用法を通常よりも長く表示する。 -.IP "\fB\-\-version\fP" -.\"0 Print a single line containing the version number of \fBrpm\fP being used. -使用中の \fBrpm\fI のバージョン番号を含む 1 行を表示する。 -.IP "\fB\-\-rcfile \fI<filelist>\fP" -.\"0 Each of the files in the colon separated \fI<filelist>\fP is read -.\"0 sequentially by \fBrpm\fP for configuration information. -.\"0 The default \fI<filelist>\fP is \fB/usr/lib/rpm/rpmrc:/etc/rpmrc:~/.rpmrc\fP. -.\"0 Only the first file in the list must exist, and tildes will be expanded to -.\"0 the value of \fB$HOME\fP. -コロンで区切られた \fI<filelist>\fP の各ファイルは設定情報用に \fBrpm\fP に -よって順に読みこまれる。 -デフォルトの \fI<filelist>\fP は \fB/usr/lib/rpm/rpmrc:/etc/rpmrc:~/.rpmrc\fP +.RB [ \-\-replacefiles ] +.RB [ \-\-replacepkgs ] +.RB [ \-\-test ] +.SH 説明 +.B rpm +は強力な +.B パッケージマネージャ +であり、個々のソフトウェアパッケージを +ビルド・インストール・検索・検査・更新・削除するのに使うことができる。 +.B パッケージ +はファイルのアーカイブと、アーカイブされたファイルの +インストール・アンインストールに使われるメタデータからなる。 +メタデータは補助スクリプト、ファイル属性、 +そしてパッケージの説明に関する情報からなる。 +.B パッケージ +には 2 種類ある。 +インストールするためのソフトウェアをカプセル化するのに使われるバイナリ +パッケージと、バイナリパッケージを生成するのに必要なレシピとソースコード +からなるソースパッケージである。 +.PP +以下の基本モードのいずれかが選択されなければならない: +\fB検索\fR、 +\fB検査\fR、 +\fB署名の検査\fR、 +\fBインストール/アップグレード/更新\fR、 +\fBアンインストール\fR、 +\fBデータベースの初期化\fR、 +\fBデータベースの再作成\fR、 +\fB再署名\fR、 +\fB署名の追加\fR、 +\fB所有者/グループの設定\fR、 +\fB検索タグの表示\fR、 +\fB設定の表示\fR。 +.SS 共通のオプション +次のオプションはすべてのモードで使用することができる。 +.TP +.BR \-? ", " \-\-help +使い方を通常のものよりも長く表示する。 +.TP +.B \-\-version +使用される +.B rpm +のバージョン番号からなる 1 行を表示する。 +.TP +.B \-\-quiet +できるだけ少なく表示する。 +通常は、エラーメッセージだけが表示される。 +.TP +.B \-v +より多くの情報を表示する。 +通常は、ルーチンの進捗メッセージが表示される。 +.TP +.B \-vv +沢山の汚いデバッグ情報を表示する。 +.TP +.BI "\-\-rcfile " FILELIST +コロン(`:')で区切られた +.I FILELIST +の各ファイルは、設定情報として +.B rpm +によって順番に読み込まれる。 +.I FILELIST +のデフォルトは +.IR /usr/lib/rpm/rpmrc : /usr/lib/rpm/redhat/rpmrc : ~/.rpmrc である。 -リストの先頭のファイルは必ず存在しなければならない、またチルダは \fB$HOME\fP -に展開される。 -.IP "\fB\-\-root \fI<dir>\fP" -.\"0 Use the system rooted at \fI<dir>\fP for all operations. Note that -.\"0 this means the database will be read or modified under \fI<dir>\fP and -.\"0 any \fIpre\fP or \fIpost\fP scripts are run after a chroot() to \fI<dir>\fP. -全ての操作において、\fI<dir>\fP を最上位ディレクトリとして用いる。 -\fI<dir>\fP 以下のデータベースを読み込む又は変更すること及び、 -\fIpre\fP 又は \fIpost\fP スクリプトは \fI<dir>\fP に chroot() してから -実行されることに注意。 -.IP "\fB\-\-dbpath \fI<path>\fP" -.\"0 Use RPM database in \fI<path>\fP. -<path>にある RPM データベースを用いる。 -.IP "\fB\-\-justdb\fP" -.\"0 Update only the database, not the filesystem. -データベースのみを更新し、ファイルシステムはしない。 -.IP "\fB\-\-ftpproxy \fI<host>\fP, \fB\-\-httpproxy \fI<host>\fP" -.\"0 Use \fI<host>\fP as an FTP or HTTP proxy host. -.\"0 See \fBFTP/HTTP OPTIONS\fP. -FTP もしくは HTTP プロキシホストとして \fI<host>\fP を使用する。 -\fBFTP/HTTP オプション\fP を参照のこと。 -.IP "\fB\-\-ftpport \fI<port>\fP, \fB\-\-httpport \fI<port>\fP" -.\"0 Use \fI<port>\fP as the FTP or HTTP port on the proxy host. -.\"0 See \fBFTP/HTTP OPTIONS\fP. -FTP もしくは HTTP ポートとして \fI<port>\fP を用いる。 -\fBFTP/HTTP オプション\fPを参照のこと。 -.IP "\fB\-\-pipe \fI<cmd>\fP" -.\"0 Pipes the output of \fBrpm\fP to the command \fI<cmd>\fP. -\fBrpm\fP の出力を \fI<cmd>\fP にパイプする。 - -.\"0 .SH INSTALL AND UPGRADE OPTIONS -.SH インストール及びアップグレードオプション -.\"0 The general form of an rpm install command is -rpm インストールコマンドの一般的な書式は以下の通りである。 +.TP +.BI "\-\-pipe " CMD +.B rpm +コマンドの出力を +.I CMD +へパイプする。 +.TP +.BI "\-\-dbpath " DIRECTORY +データベースのパスに、デフォルトの +.I /var/lib/rpm +ではなく +.I DIRECTORY +を使う。 +.TP +.BI "\-\-root " DIRECTORY +すべてのオプションに対し、 +.I DIRECTORY +をルートとしたファイルシステムを使う。 +これは、 +依存性のチェックとすべてのスクリプト(群) +(例えば、パッケージインストール時の +.B %post +や、パッケージビルド時の +.B %prep +など)が +.I DIRECTORY +に chroot(2) した後で、 +.I DIRECTORY +内にあるデータベースが使用されることを意味する。 +.SS インストールとアップグレードのオプション +rpm をインストールするコマンドの一般的な形式は: .PP - \fBrpm \-i [install\-options] \fI<package_file>+\fP +.BR rpm " {" \-i|\-\-install "} [" install-options ] +.I PACKAGE_FILE ... .PP -.\"0 This installs a new package. -このコマンドにより新規パッケージがインストールされる。 -.\"0 The general form of an rpm upgrade command is -rpm アップグレードコマンドの一般的な書式は以下の通りである。 +これは新しいパッケージをインストールする。 +.br +アップグレードするコマンドの一般的な形式は: .PP - \fBrpm \-U [install\-options] \fI<package_file>+\fP +.BR rpm " {" \-U|\-\-upgrade "} [" install-options ] +.I PACKAGE_FILE ... .PP -.\"0 This upgrades or installs the package currently installed to the version -.\"0 in the new RPM. This is the same as install, except all other version of -.\"0 the package are removed from the system. -このコマンドにより、現在インストールされているパッケージは、新しい RPM -中のものにアップグレードされる。 -そのパッケージの、他の全てのバージョンをシステムから削除する事以外は -インストールと同じである。 +これは現在インストールされているパッケージを新しいバージョンに +アップグレードするか、パッケージをインストールする。 +新しいパッケージがインストールされたら他のすべてのバージョンのものが +削除されることを除けば、インストールと同じである。 .PP - \fBrpm [\-F|--freshen] [install\-options] \fI<package_file>+\fP +.BR rpm " {" \-F|\-\-freshen "} [" install-options ] +.I PACKAGE_FILE ... .PP -.\"0 This will upgrade packages, but only if an earlier version currently -.\"0 exists. -以前のバージョンがインストールされているときのみパッケージをアップグレードする。 - - -.\"0 The \fI<package_file>\fP may be specified as an ftp or http URL, in which case -.\"0 the package will be downloaded before being installed. See \fBFTP/HTTP -.\"0 OPTIONS\fP for information on RPM's built-in ftp and http support. -\fI<package_file>\fP は ftp もしくは http スタイルの URL で指定する事もでき、 -その場合はインストールに先立ってパッケージをダウンロードする。 -RPM に組み込まれた ftp と http 機能に関する情報は、\fBFTP/HTTP オプション\fP -を参照の事。 -.PP -.IP "\fB\-\-force\fP" -.\"0 Same as using \fB\-\-replacepkgs\fP, \fB\-\-replacefiles\fP, and -.\"0 \fB\-\-oldpackage\fP. -\fB\-\-replacepkgs\fP と \fB\-\-replacefiles\fP と \fB\-\-oldpackage\fP -とを指定した場合に同じ。 -.IP "\fB\-h\fP, \fB\-\-hash\fP" -.\"0 Print 50 hash marks as the package archive is unpacked. Use -.\"0 with \fB\-v\fP for a nice display. -パッケージアーカイブを解凍する際に50個のハッシュマーク(#)を表示する。 -綺麗な表示にするため、\fB-v\fPと一緒に指定しなさい。 -.IP "\fB\-\-oldpackage\fP" -.\"0 Allow an upgrade to replace a newer package with an older one. -新しいパッケージを古いもので置き換えることを許す。 -.IP "\fB\-\-percent\fP" -.\"0 Print percentages as files are unpacked from the package archive. This -.\"0 is intended to make RPM easy to run from other tools. -パッケージアーカイブからファイルを解凍する際にパーセンテージを表示する。 -RPM を他のツールから簡単に起動できる様にするためのオプションである。 -.IP "\fB\-\-replacefiles\fP" -.\"0 Install the packages even if they replace files from other, already -.\"0 installed, packages. -インストール済みの他のパッケージに含まれるファイルを置き換えてしまう場合 -でも、インストールを強行する。 -.IP "\fB\-\-replacepkgs\fP" -.\"0 Install the packages even if some of them are already installed on this -.\"0 system. -インストールしようとしているパッケージのいくつかは既にインストール済み -である場合でもインストールを強行する。 -.IP "\fB\-\-allfiles\fP" -.\"0 Installs or upgrades all the missingok files in the package, regardless if -.\"0 they exist. -パッケージ中の全ての(missingok)ファイルを、それが実際に存在しようとしまいと -インストール又はアップグレードする。 -.IP "\fB\-\-nodeps\fP" -.\"0 Don't do a dependency check before installing or upgrading a package. -パッケージのインストール又はアップグレードの前に依存性検査を行なわない。 -.IP "\fB\-\-noscripts\fP" -.\"0 Don't execute the preinstall or postinstall scripts. -プレインストールスクリプトもしくはポストインストールスクリプトを実行しない。 -.IP "\fB\-\-notriggers\fP" -.\"0 Don't execute scripts which are triggered by the installation of this package. -このパッケージのインストールによってトリガーされるスクリプトを実行しない。 -.IP "\fB\-\-ignoresize\fP" -.\"0 Don't check mount file systems for sufficient disk space before installing this package. -このパッケージをインストールする前にマウントされたファイルシステムに十分な -ディスクスペースがあるか検査しない。 -.IP "\fB\-\-excludepath \fI<path>\fP" -.\"0 Don't install files whose name begins with \fI<path>\fP. -\fI<path>\fP で始まるパスを持つファイルをインストールしない。 -.IP "\fB\-\-excludedocs\fP" -.\"0 Don't install any files which are marked as documentation (which includes -.\"0 man pages and texinfo documents). -文書ファイルの印を付けられたファイルは(manページ及び -texinfo文書を含めて)いかなるものもインストールしない。 -.IP "\fB\-\-includedocs\fP" -.\"0 Install documentation files. This is the default behavior. +これは以前のバージョンが、現在インストールされている場合にのみ +パッケージを更新する。 +.PP +.I PACKAGE_FILE +には +.B ftp +または +.B http +の URL を指定することが可能で、その場合にはパッケージをインストールする前に +ダウンロードする。 +.B rpm +内部での +.B ftp +と +.B http +のサポートについての情報は +.B FTP/HTTP オプション +の節を参照のこと。 +.TP +.B \-\-aid +指定されたパッケージを、必要があればトランザンクションに加える。 +.TP +\fB\-\-allfiles +パッケージ内の missingok ファイルを、存在する/しないにかかわらず +インストールまたはアップグレードする。 +.TP +.B \-\-badreloc +.B \-\-relocate +と一緒に使われると、パッケージ再配置のヒント(群)の中にその +.I OLDPATH +が含まれていなくても、すべてのファイルパスの再配置を許可する。 +.TP +.BI "\-\-excludepath " OLDPATH +パスの名前が +.I OLDPATH +で始まるファイルをインストールしない。 +.TP +.B \-\-excludedocs +(man ページ、tenxinfo 文書を含めた)文書であるとマーク付されたファイルを +インストールしない。 +.TP +.B \-\-force +.BR \-\-replacepkgs ", " \-\-replacefiles ", " \-\-oldpackage +の組み合わせに同じ。 +.TP +.BR \-h ", " \-\-hash +パッケージアーカイブから取り出されるにつれ、50個のハッシュマーク("#") +を表示する。 +.B \-v|\-\-verbose +と一緒に使えば、よりよい表示が得られる。 +.TP +.B \-\-ignoresize +パッケージをインストールする前に、ディスクに十分な空きがあるかの +チェックをファイルシステムに対して行わない。 +.TP +.B \-\-ignorearch +バイナリパッケージのアーキテクチャと、そのホストのアーキテクチャが +一致しなくても、インストールやアップグレードを行う。 +.TP +.B \-\-ignoreos +バイナリパッケージのOSと、そのホストのOSが一致しなくても、 +インストールやアップグレードを行う。 +.TP +.B \-\-includedocs 文書ファイルをインストールする。これはデフォルトの動作である。 -.IP "\fB\-\-test\fP" -.\"0 Do not install the package, simply check for and report potential -.\"0 conflicts. -パッケージのインストールは行わず検査のみを行ない、 -コンフリクトの可能性がある場合は報告する。 -.IP "\fB\-\-ignorearch\fP" -.\"0 This allows installation or upgrading even if the architectures of the -.\"0 binary RPM and host don't match. -このオプションを指定すると、バイナリ RPM のアーキテクチャがホストのものと -一致していなくてもパッケージをインストール又はアップグレードを許可する。 -.IP "\fB\-\-ignoreos\fP" -.\"0 This allows installation or upgrading even if the operating systems of the -.\"0 binary RPM and host don't match. -このオプションを指定すると、バイナリRPMのオペレーティング・システムが -ホストのものと一致していなくてもパッケージをインストール又はアップグレード -を許可する。 -.IP "\fB\-\-prefix \fI<path>\fP" -.\"0 This sets the installation prefix to \fI<path>\fP for relocatable packages. -再配置可能なパッケージに対して、インストール・パス接頭辞を \fI<path>\fP に設定する。 -.IP "\fB\-\-relocate \fI<oldpath>\fB=\fI<newpath>\fP" -.\"0 For relocatable packages, translates the files that would be put in -.\"0 \fI<oldpath>\fP to \fI<newpath>\fP. -再配置可能なパッケージに対して、\fI<oldpath>\fP から \fI<newpath>\fP に -再配置する。 -.IP "\fB\-\-badreloc\fP" -.\"0 To be used in conjunction with \-\-relocate, this forces the relocation -.\"0 even if the package isn't relocatable. -\-\-relocate と共に用いられる、これはもしパッケージが再配置可能でなく -ても強制的に再配置する。 -.IP "\fB\-\-noorder\fP" -.\"0 Don't reorder the packages for an install. The list of packages would -.\"0 normally be reordered to satisfy dependancies. -インストールのために順序変えを行なわない。パッケージのリストは通常依存 -性を満たすように順序変えが行なわれる。 - - -.\"0 .SH QUERY OPTIONS -.SH 問い合わせオプション -.\"0 The general form of an rpm query command is -rpmを用いた問い合わせコマンドの一般形は以下のようになる。 -.PP - \fBrpm \-q [query\-options]\fP -.PP -.\"0 You may specify the format that package information should be printed -.\"0 in. To do this, you use the \fB[\-\-queryformat|\-qf]\fP option, followed -.\"0 by the format string. -パッケージ情報を表示する書式を指定することもできる。 -その為には、\fB\-\-queryformat\fP オプションに書式文字列を続けて指定する。 - -.\"0 Query formats are modifed versions of the standard \fBprintf(3)\fP -.\"0 formatting. The format is made up of static strings (which may include -.\"0 standard C character escapes for newlines, tabs, and other special -.\"0 characters) and \fBprintf(3)\fP type formatters. As \fBrpm\fP -.\"0 already knows the type to print, the type specifier must be -.\"0 omitted however, and replaced by the name of the header tag to -.\"0 be printed, enclosed by \fB{}\fP characters. The -.\"0 \fBRPMTAG_\fP portion of the tag name may be omitted. -問い合わせ用の書式は標準の \fBprintf(3)\fP 書式を改変したものである。 -書式は静的文字列(改行、タブその他の特殊記号に対するCの標準的なエスケープ -文字列を含んでも良い)と \fBprintf(3)\fP 的な書式指定子からなる。 -しかし、\fBrpm\fP は表示されるものの型を知っているので、型指定子は -省略し、また表示されるべきヘッダータグを \fB{}\fP 文字で囲んだもので -置き換えなくてはならない。 -タグ名の\fBRPMTAG_\fP部分は省略可である。 - -.\"0 Alternate output formats may be requested by following the tag with -.\"0 \fB:\fItypetag\fR. Currently, the following types are supported: \fBoctal\fR, -.\"0 \fBdate\fR, \fBshescape\fR, \fBperms\fR, \fBfflags\fR, and \fBdepflags\fR. -タグ名の後に \fB:\fItypetag\fR を指定することによって、出力書式を変える -ことも出来る。 -現在は以下の種類をサポートしている: \fBoctal\fR、 -\fBdate\fR、\fBshescape\fR、\fBperms\fR、\fBfflags\fR、\fBdepflags\fR。 - -.\"0 For example, to print only the names of the packages queried, you -.\"0 could use \fB%{NAME}\fP as the format string. To print the packages -.\"0 name and distribution information in two columns, you could use -.\"0 \fB%\-30{NAME}%{DISTRIBUTION}\fP. -例えば、問い合わせを受けたパッケージの名前のみを表示するには、 -書式文字列として \fB%{NAME}\fP とすればよい。 -パッケージ名と配布(DISTRIBUTION)情報を 2 カラムで表示するには、 -\fB%\-30{NAME}%{DISTRIBUTION}\fP と指定すればよい。 - -.\"0 \fBrpm\fP will print a list of all of the tags it knows about when -.\"0 it is invoked with the \fB\-\-querytags\fP argument. -\fB\-\-querytags\fP 引数を付けて起動された際は、\fBrpm\fP の知っている -一連のタグが全て表示される。 - -.\"0 There are two subsets of options for querying: package selection, and -.\"0 information selection. -問い合わせ用オプションは 2 種類に分類できる: -パッケージ選択オプションと情報選択オプションである。 - -.\"0 Package selection options: -パッケージ選択オプション: -.br -.IP "\fB\fI<package_name>\fP" -.\"0 Query installed package named \fI<package_name>\fP. -既にインストール済の \fB\fI<package_name>\fP というパッケージの問い合わせを行う。 -.IP "\fB\-a\fP, \fB\-\-all\fP" -.\"0 Query all installed packages -インストールされている全パッケージの問い合わせを行う。 -.IP "\fB\-\-whatrequires \fI<capability>\fP" -.\"0 Query all packages that requires \fI<capability>\fP for proper functioning. -正常に機能するためには \fI<capability>\fP を必要とする全てのパッケージ -を問い合わせる。 -.IP "\fB\-\-whatprovides \fI<virtual>\fP" -.\"0 Query all packages that provide the \fI<virtual>\fP capability. -\fI<virtual>\fP の機能を提供する全てのパッケージを問い合わせる。 -.IP "\fB\-f \fI<file>\fP, \fB\-\-file \fI<file>\fP" -.\"0 Query package owning \fI<file>\fP. -\fI<file>\fP の持ち主であるパッケージについて問い合わせる。 -.IP "\fB\-g \fI<group>\fP, \fB\-\-group \fI<group>\fP" -.\"0 Query packages with the group of \fI<group>\fP. -\fI<group>\fP のグループであるパッケージについて問い合わせる。 -.IP "\fB\-p \fI<package_file>\fP" -.\"0 Query an (uninstalled) package \fI<package_file>\fP. -.\"0 The \fI<package_file>\fP may be specified as an ftp or http style URL, in which case -.\"0 the package header will be downloaded and queried. See \fBFTP/HTTP -.\"0 OPTIONS\fP for information on RPM's built-in ftp and http client support. -(インストールされていない) \fI<package_file>\fP について問い合わせる。 -\fI<package_file>\fP は ftp/http スタイルの URL で指定する事もでき、 -その場合はパッケージのヘッダをダウンロードして問い合わせる。 -RPM に組み込まれた ftp/http クライアントサポートに関する情報は -\fBFTP オプション\fP を参照の事。 -.IP "\fB\-\-specfile \fI<specfile>\fP" -.\"0 Parse and query \fI<specfile>\fP as if it were a package. Although not all -.\"0 the information (e.g. file lists) is available, this type of query permits -.\"0 rpm to be used to extract information from spec files without having to -.\"0 write a specfile parser. -パッケージだとして \fI<specfile>\fP を構文解析し問い合せる。 -全ての情報(ファイルリストなど)が利用できるわけではないので、このタイプ -の問い合わせは rpm が spec ファイルパーサに書きこませずに spec ファイ -ルから情報を取りだすのに使用される。 -.IP "\fB\-\-querybynumber \fI<num>\fP" -.\"0 Query the \fI<num>\fPth database entry directly; this is helpful for debugging -.\"0 purposes. -直接 \fI<num>\fP のデータベースエントリに問い合わせる; デバッグ用に有用。 -.IP "\fB\-\-triggeredby \fI<pkg>\fP" -.\"0 Query packages that are triggered by packages \fI<pkg>\fP. -パッケージ \fII<pkg>\fP によってトリガーされるパッケージについて問い合わせる。 - -.P -.\"0 Information selection options: -情報選択オプション: +.TP +.B \-\-justdb +データベースだけを更新し、ファイルシステムを更新しない。 +.TP +.B \-\-nodigest +読み込み時にパッケージまたはへッダのダイジェストを検査しない。 +.TP +.B \-\-nosignature +読み込み時にパッケージまたはへッダの署名を検査しない。 +.TP +.B \-\-nodeps +パッケージのインストールやアップグレードの前に、依存性のチェックをしない。 +.TP +.B \-\-nosuggest +不明な依存性を解消するパッケージ(群)を提案しない。 +.TP +.B \-\-noorder +パッケージのインストール順を変更しない。 +通常は依存性を満たすために、パッケージのリストは並び替えられる。 +.TP +.B \-\-noscriopts +.PD 0 +.TP +.B \-\-nopre +.TP +.B \-\-nopost +.TP +.B \-\-nopreun +.TP +.B \-\-nopostun +.PD +それぞれ同じ名前を持ったスクリプトを実行しない。 +.B \-\-noscripts +オプションは + +.B "\-\-nopre \-\-nopost \-\-nopreun \-\-nopostun" + +に等しく、対応する +.BR %pre ", " +.BR %post ", " +.BR %preun ", " +.BR %postun +スクリプト(群)を実行しない。 +.TP +.B \-\-notriggers +.PD 0 +.TP +.B \-\-notriggerin +.TP +.B \-\-notriggerun +.TP +.B \-\-notriggerpostun +.PD +指定された種類のトリガースクリプトを実行しない。 +.B \-\-notriggers +オプションは + +.B "\-\-notriggerin \-\-notriggerun \-\-notriggerpostun" + +に等しく、対応する +.BR %triggerin , +.BR %triggerun , +.BR %triggerpostun +スクリプト(群)を実行しない。 +.TP +.B \-\-oldpackage +新しいパッケージをそれより古いパッケージでアップグレードできるようにする。 +.TP +.B \-\-percent +パッケージアーカイブからファイルが取り出されるにつれて、 +その割合をを表示する。 +これは +.B rpm +が他のツールから実行されるのを容易にすることを意図している。 +.TP +.BI "\-\-prefix " NEWPATH +再配置可能なバイナリパッケージにおいて、パッケージの再配置ヒント(群)にある +インストールプレフィックスで始まるファイルのパスを、 +.I NEWPATH +に置き換える。 +.TP +.BI "\-\-reloacte " OLDPATH = NEWPATH +再配置可能なバイナリパッケージにおいて、パッケージの再配置ヒント(群)にある +.I OLDPATH +で始まるファイルのパスと +.I NEWPATH +で置き換える。 +パッケージ内で、複数の +.I OLDPATH +が再配置されなければならないのなら、 +このオプションを繰り返し指定することができる。 +.TP +.B \-\-repackage +ファイルを削除する前に再パッケージする。 +以前にインストールされていたパッケージは、マクロ +.B %_repackage_name_fmt +によって名付けられ、マクロ +.B %_repackage_dir +(デフォルトは +.IR /var/tmp ; +訳注: /usr/lib/rpm/macros では /var/spool/repackage に設定されている) +で指定されたディレクトリに作成される。 +.TP +.B \-\-replacefiles +既にインストールされた他のパッケージのファイルを置き換えてしまう場合でも、 +パッケージをインストールする。 +.TP +.B \-\-replacepkgs +指定されたパッケージのうちのいくつかがシステムに既にインストール +されていても、パッケージをインストールする。 +.TP +.B \-\-test +パッケージをインストールせず、単にチェックと、 +潜在的な衝突の報告を行う。 +.SS 削除のオプション +rpm を削除するコマンドの一般的な形式は: +.PP +.BR rpm " {" \-e|\-\-erase "} [" \-\-allmatches "] [" \-\-nodeps "] [" \-\-noscripts ] .br -.IP "\fB\-i\fP" -.\"0 Display package information, including name, version, and description. This -.\"0 uses the \fB\-\-queryformat\fP if one was specified. -名前、バージョン及び説明を含むパッケージ情報を表示する。 -\fB\-\-queryformat\fP を指定した場合はそれを用いる。 -.IP "\fB\-R\fP, \fB\-\-requires\fP" -.\"0 List packages on which this package depends. -このパッケージが依存しているパッケージを表示する。 -.IP "\fB\-\-provides\fP" -.\"0 List capabilities this package provides. -このパッケージが提供するもの(ライブラリなど)を表示する。 -.\"0 .IP "\fB\-\-changelog\fP" -.\"0 Display change information for the package. -パッケージの変更履歴を表示する。 -.IP "\fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP" -.\"0 List files in package. -パッケージに含まれるファイルを表示する。 -.IP "\fB\-s\fP, \fB\-\-state\fP" -.\"0 Display the \fIstates\fP of files in the package (implies \fB\-l\fP). -.\"0 The state of each file is -.\"0 either \fInormal\fP, \fInot installed\fP, or \fIreplaced\fP. -パッケージに含まれるファイルの \fI状態\fP を表示する。 -(\fB\-l\fP の動作も同時に行われる。) -各ファイルの状態は \fI通常(normal)\fP、\fIインストールされていない(not installed)\fP -又は \fI置き換えられている(replaced)\fP のいずれかである。 -.IP "\fB\-d\fP, \fB\-\-docfiles\fP" -.\"0 List only documentation files (implies \fB\-l\fP). -文書ファイルのみを表示する(\fB\-l\fP の働きを含む)。 -.IP "\fB\-c\fP, \fB\-\-configfiles\fP" -.\"0 List only configuration files (implies \fB\-l\fP). -設定ファイルのみを表示する(\fB\-l\fP の働きを含む)。 -.IP "\fB\-\-scripts\fP" -.\"0 List the package specific shell scripts that are used as part of the -.\"0 installation and uninstallation processes, if there are any. -インストール及びアンインストールの際に用いられるパッケージ固有の -シェルスクリプトが存在するなら表示する。 -.IP "\fB\-\-triggers\fP, \fB\-\-triggerscripts\fP" -.\"0 Display the trigger scripts, if any, which are contained in the package. -もしパッケージ中にトリガースクリプトが含まれるなら、それを表示する。 -.IP "\fB\-\-dump\fP" -.\"0 Dump file information as follows: path size mtime md5sum mode -.\"0 owner group isconfig isdoc rdev symlink. This must be used with -.\"0 at least one of \fB\-l\fP, \fB\-c\fP, \fB\-d\fP. -以下のような情報をダンプする。 -path size mtime md5sum mode owner group isconfig isdoc rdev symlink。 -このオプションは少なくとも \fB\-l\fP、\fB\-c\fP 又は \fB\-d\fP のいずれか -とともに用いなくてはならない。 -.IP "\fB\-\-last\fP" -.\"0 Orders the package listing by install time such that the latest packages -.\"0 are at the top. -インストールされた時刻が最も最新のパッケージが先頭になるように並べる。 -.IP "\fB\-\-filesbypkg\fP" -.\"0 This lists all the files in each package. -各パッケージ中の全ファイルを一覧表にする。 -.IP "\fB\-\-triggerscripts\fP" -.\"0 Shows all the trigger scripts for the selected packages. -選択されたパッケージの全てのトリガースクリプトを表示する。 - -.\"0 .SH VERIFY OPTIONS -.SH 検証オプション -.\"0 The general form of an rpm verify command is -rpm検証コマンドの一般的な形式は以下の通りである。 -.PP - \fBrpm \-V|\-y|\-\-verify [verify\-options]\fP -.PP -.\"0 Verifying a package compares information about the installed -.\"0 files in the package with information about the files taken from the -.\"0 original package and stored in the rpm database. Among other things, -.\"0 verifying compares the size, MD5 sum, permissions, type, owner and group -.\"0 of each file. Any discrepencies are displayed. The package specification -.\"0 options are the same as for package querying. -パッケージ検証の際は、インストールされているファイルの情報を、 -オリジナルのパッケージから抽出し RPM データベースに保存されているものと -比較する。 -中でも、各ファイルのサイズ、MD5和、許可属性、種類、所有者及びグループ -の比較を行なう。 -差異があった場合は表示される。 -パッケージ指定オプションはパッケージ問い合わせのものと同じである。 - -.\"0 Files that were not installed from the package, for example documentation -.\"0 files excluded on installation using the "\fB\-\-excludedocs\fP" option, -.\"0 will be silently ignored. -パッケージ中に含まれるがインストールされていないファイル、 -例えばインストール時に "\fB\-\-excludedocs\fP" オプションを用いたので -インストールされなかった文書ファイルは無視される。 - -.\"0 Options that can be used in verify mode: -検証モードで使用できるオプションは以下の通りである。 - -.IP "\fB\-\-nofiles\fP" -.\"0 Ignores missing files when verifying. -検証中に見つからないファイルを無視する。 -.IP "\fB\-\-nomd5\fP" -.\"0 Ignores MD5 checksum errors when verifying. -検証中に MD5 和のエラーを無視する。 -.IP "\fB\-\-nopgp\fP" -.\"0 Ignores PGP checking errors when verifying. -検証中に PGP 署名エラーを無視する。 -.\"0.IP "\fB\-\-nofiles\fP" .\"(2度目!) -.\"0 Ignores missing files when verifying. - - -.\"0 The format of the output is a string of 8 characters, a possible "\fBc\fP" -.\"0 denoting a configuration file, and then the file name. Each of the 8 -.\"0 characters denotes the result of a comparison of one attribute of the file -.\"0 to the value of that attribute recorded in the RPM database. A -.\"0 single "\fB.\fP" (period) means the test passed. The following characters -.\"0 denote failure of certain tests: -出力は、まず8文字の文字列、ついで設定ファイルの場合は "\fBc\fP"、 -最後にファイル名という書式で表示される。 -8つの文字それぞれは、各々のファイル属性を RPM データベース中に記録されている -ものと比較した結果を表している。 -"\fB.\fP" が表示された場合はテストをパスした事をあらわす。 -以下の文字が表示された場合はあるテストに失敗したことを示している。 +.RB " [" \-\-notriggers "] [" \-\-repackage "] [" \-\-test ] +.I "PACKAGE_NAME ..." +.PP +以下のオプションが使用できる: +.TP +.B \-\-allmatces +.I PACKAGE_NAME +に一致するすべてのバージョンのパッケージを削除する。 +.TP +.B \-\-nodeps +パッケージをアンインストールする前に依存性のチェックをしない。 +.TP +.B \-\-noscripts +.PD 0 +.TP +.B \-\-nopreun +.TP +.B \-\-nopostun +.PD +それぞれ同じ名前を持ったスクリプトを実行しない。 +.B \-\-noscripts +オプションは + +.B "\-\-nopreun \-\-nopostun" + +に等しく、対応する +.B %preun +と +.B %postun +スクリプト(群)を実行しない。 +.TP +.B \-\-notriggers +.PD 0 +.TP +.B \-\-notriggerun +.TP +.B \-\-notriggerpostun +.PD +指定された種類のトリガースクリプトを実行しない。 +オプション +.B \-\-notriggers +は + +.B "\-\-notriggerun \-\-notriggerpostun" + +に等しく、対応する +.B %triggerun +と +.B %triggerpostun +スクリプト(群)を実行しない。 +.TP +.B \-\-repackage +ファイルを削除する前に再パッケージする。 +以前にインストールされていたパッケージは、マクロ +.B %_repackage_name_fmt +によって名付けられ、マクロ +.B %_repackage_dir +(デフォルトは +.IR /var/tmp ; +訳注: /usr/lib/rpm/macros では /var/spool/repackage に設定されている) +で指定されたディレクトリに作成される。 +.TP +.B \-\-test +実際には何もアンインストールせず挙動だけを見せる。 +オプション +.B \-vv +と共に使えばデバッグに有効である。 +.\"TSEKINE ここの訳がつらいです +.SS 検索オプション +rpm 検索の一般的な形式は: +.PP +.BR rpm " {" \-q|\-\-query "} [" select-options "] [" query-options ] +.PP +表示されるパッケージ情報の書式を指定することができる。 +そうするためには、 +.RS 0.2i +.PP +.BI "\-\-qf|\-\-queryformat " QUERYFMT +.RE +.PP +オプションを使う。 +.I QUERYFMT +が書式文字列である。検索の書式は、標準的な +.B printf(3) +の書式の修正である。書式は静的な文字列 +(改行・タブ・その他の特殊文字の、C 言語の標準的な文字エスケープを含む)と、 +.B printf(3) +型の書式文字列からなる。 +しかし +.B rpm +は表示する型を既に知っているので、型指定は省略されるべきである。 +代わりに +.B {} +で囲まれた、表示されるへッダーのタグ名が使用される。 +タグ名に大文字/小文字の区別はなく、タグ名の先頭の +.B RPMTAG_ +部分も省略することができる。 +.PP +以下の +.BI : typetag +を付加したタグによって、代替の出力書式を要求できる。 +現在、以下の種別がサポートされている: +.TP +.B :armor +公開鍵をASCII文字で表示する。 +.\"TSEKINE PGP 等での armor ってどう訳すのがいいんでしょう? +.TP +.B :base64 +バイナリデータを base64 で符号化する。 +.TP +.B :date +strftime(3)の "%c" 書式を使う。 +.TP +.B :day +strftime(3)の "%a %b %d %Y" 書式を使う。 +.TP +.B :depflags +依存フラグで表示。 +.TP +.B :fflags +ファイルフラグで表示。 +.TP +.B :hex +16進数で表示。 +.TP +.B :octal +8進数で表示。 +.TP +.B :perms +ファイルの許可属性で表示。 +.TP +.B :shescape +スクリプト内で使えるようにシングルクォート(')でエスケープする。 +.TP +.B :triggertype +トリガーの種類を表示。 +.PP +例えば、検索結果のパッケージ名だけを表示したければ、書式文字列として +.B %{NAME} +を使えばよい。 +2 カラムでパッケージ名とディストリビューション情報を表示したければ +.B %-30{NAME}%{DISTRIBUTUIN} +を使えばよい。 +(訳注: 端末によっては末尾に \\n が必要である)。 +引数 +.B \-\-querytags +をつけて +.B rpm +を実行すれば、使用できるタグすべてを表示することができる。 +.PP +検索のためのオプションは2種類に分けられる。 +パッケージの選択と、(訳注: 表示するための)情報の選択である。 +.SSS "パッケージ選択オプション:" +.TP +.I PACKAGE_NAME +インストールされている +.I PACKAGE_NAME +という名前のパッケージを検索する。 +.TP +.BR \-a ", " \-\-all +インストールされているすべてのパッケージを検索する。 +.TP +.BR \-f ", " \-\-file " \fIFILE" +.I FILE +を所有するパッケージを検索する。 +.TP +.BI "\-\-fileid " MD5 +与えられたファイル識別子、 +すなわち +.I MD5 +ダイジェストを持つファイルを含むパッケージを検索する。 +.TP +.BR \-g ", " \-\-group " \fIGROUP" +グループが +.I GROUP +であるパッケージを検索する。 +.TP +.BI \-\-hdrid " SHA1" +与えられたへッダー識別子、 +すなわち書き換え不可能なへッダ領域に +.I SHA1 +ダイジェストををもつパッケージを検索する。 +.TP +.BR \-p ", " \-\-package " \fIPACKAGE_FILE" +(インストールされていない)パッケージ +.I PACKAGE_FILE +を検索する。 +.I PACKAGE_FILE +には +.B ftp +または +.B http +の URL 形式で指定することができ、 +その場合にはパッケージへッダーがダウンロードされて検索される。 +.B ftp +と +.B http +のクライアントに関する +.B rpm +内部でのサポートについては +.B "FTP/HTTP OPTIONS" +を参照のこと。 +.I PACKAGE_FILE +引数(群)がバイナリパッケージでなければ、それが ASCII 形式の +パッケージのリストを表わすものと解釈される。 +パッケージのリストファイルでは、'#' で始まる行はコメントである。 +各行には空白で区切ったパス名展開式が指定可能で、 +展開されたパスは、検索する +.I PACKAGE_FILE +引数への追加として置換される。 +パス名展開式には URL のリモートのパス名展開も使うことができる。 +.\"TSEKINE よくわかりません。フォロー求む +.TP +.BI \-\-pkgid " \fIMD5" +与えられたパッケージ識別子、 +すなわちへッダーと内容物との組み合わせが +.I MD5 +ダイジェストををもつパッケージを検索する。 +.TP +.BI \-\-querybynumber " \fIHDRNUM" +データベースの +.I HDRNUM +番目のエントリを直接検索する。 +デバッグにのみ有効である。 +.TP +.BI \-\-specfile " \fISPECFILE" +.I SPECFILE +をそれがパッケージであるかのように解析し、検索する。 +すべての情報が利用できるわけではない(たとえばファイル一覧)にもかかわらず、 +spec ファイルの解析器を書くこと無しに spec ファイルから情報を取り出すことが +この種の検索で可能である。 +.TP +.BI \-\-tid " \fITID" +与えられたトランザクション識別子 +.I TID +を持つパッケージ(群)を検索する。 +現在のところ、unix 時間がトランザクション識別子として使われている。 +一つのトランザクションでインストール・削除されたパッケージ(群)は、 +すべて共通の識別子を持つ。 +.TP +.BI \-\-triggerdby " \fIPACKAGE_NAME" +パッケージ(群) +.I PACKAGE_NAME +によってトリガーされるパッケージを検索する。 +.TP +.BI \-\-whatprovides " \fICAPABILITY" +.I CAPABILITY +能力を提供するパッケージを検索する。 +.TP +.BI \-\-whatrequires " \fICAPABILITY" +適切に機能するために +.I CAPABILITY +を必要とするパッケージを検索する。 +.SSS "パッケージ検索オプション:" +.TP +.B \-\-changelog +パッケージの更新情報を表示する。 +.TP +.BR \-c ", " \-\-configfiles +設定ファイルのみを表示する +.RB ( \-l +を指定したものとみなす)。 +.TP +.BR \-d ", " \-\-docfiles +文書ファイルのみを表示する +.RB ( \-l +を指定したものとみなす)。 +.TP +.B \-\-dump +以下の形式でファイル情報をダンプする。 +.sp +.nf +パス サイズ 修正時刻 md5ダイジェスト モード \\ +所有者 グループ 設定ファイル 文書ファイル \\ +ルートデバイス シンボリックリンク +.fi -.IP "\fB5\fP" -.\"0 MD5 sum -MD5和 -.IP "\fBS\fP" -.\"0 File size -ファイルサイズ -.IP "\fBL\fP" -.\"0 Symlink -シンボリックリンク -.IP "\fBT\fP" -.\"0 Mtime -改変時間 -.IP "\fBD\fP" -.\"0 Device +このオプションは +.BR \-l , +.BR \-c , +.B \-d +のうちの少なくとも一つと共に使用されなければならない。 +.TP +.B \-\-filesbypkg +選択されたパッケージごとにファイルを表示する。 +.TP +.BR \-i ", " \-\-info +名前、バージョン、説明を含めたパッケージ情報を表示する。 +これは +.B \-\-queryformat +を内部で使用している。 +.\"TSEKINE 言いたいことがよく分かりません。実際は popt で aliasing +.\"TSEKINE されてるので、そのことが言いたいのでしょうか? +.TP +.B \-\-last +パッケージをインストール時刻順に、 +最新のパッケージが先頭になるような順で並べる。 +.TP +.BR \-l ", " \-\-list +パッケージ内にあるファイルを表示する。 +.TP +.B \-\-provides +そのパッケージが提供する能力を表示する。 +.TP +.BR \-R ", " \-\-requires +そのパッケージが依存するパッケージを表示する。 +.TP +.B \-\-scripts +インストール・アンインストールの過程で使用される、 +パッケージ固有のスクリプトを表示する。 +.TP +.B \-s ", " \-\-state +パッケージ内のファイルの +.I 状態 +を表示する +.RB ( \-l +を指定したものとみなす)。 +各ファイルの状態は +.IR "normal(正常)" , +.IR "not installed(インストールされていない)" , +.I "replaced(置き換えられた)" +のいずれかである。 +.TP +.BR \-\-triggers ", " \-\-triggerscripts +パッケージにトリガースクリプトが含まれれば表示する。 +.SS 検査オプション +rpm を検査するコマンドの一般的な形式は: +.PP +.BR rpm " {" \-V|\-\-verify "} [" select-options "] [" verify-options ] +.PP +パッケージの検査では、 +パッケージ内のインストールされたファイルに関する情報と、 +rpm データベースに格納されているパッケージのメタデータから得られた +ファイルに関する情報とを比較する。 +とりわけ、ファイルのサイズ、MD5 チェックサム、許可属性、タイプ、 +所有者、グループを比較する。 +インストール時に +.B \-\-excludedocs +オプションを使ったために除外された文書ファイルのように、 +パッケージからインストールされていないファイルは静かに無視される。 +.PP +パッケージ選択オプションは、パッケージ検索のためのものと +(パッケージのリストファイルを引数に指定できることも含め) +一緒である。 +その他の、検査モード固有のオプションは: +.TP +.B \-\-nodeps +パッケージの依存性について検査しない。 +.TP +.B \-\-nodigest +読み込み時にパッケージやへッダーのダイジェスト値を検査しない。 +.TP +.B \-\-nofiles +パッケージ内のファイルのいかなる属性も検査しない。 +.TP +.B \-\-noscripts +.B %verifyscript +がもし存在しても実行しない。 +.TP +.B \-\-nosignature +読み込み時にパッケージやへッダーの署名を検査しない。 +.TP +.B \-\-nolinkto +.PD 0 +.TP +.B \-\-nomd5 +.TP +.B \-\-nosize +.TP +.B \-\-nouser +.TP +.B \-\-nogroup +.TP +.B \-\-nomtime +.TP +.B \-\-nomode +.TP +.B \-\-nordev +.PD +それぞれ関連するファイル属性を検査しない。 +.PP +出力の形式は 8 個の文字と属性マーク、その後ろにファイル名である。 +パッケージのへッダーから得られる属性マークは: + +.PD 0 +.TP .2i +.B c +.B %config +設定ファイル。 +.TP +.B d +.B %doc +文書ファイル。 +.TP +.B g +.B %ghost +ファイル(すなわち、パッケージの内容物としては含まれていないファイル)。 +.TP +.B l +.B %license +ライセンスファイル。 +.TP +.B r +.B %readme +readme ファイル。 +.PD +.PP +各 8 個の文字は、ファイルの属性とデータベースに記録されているその属性の +値との比較の結果を意味している。 +一つの +.B "." +(ピリオド) はテストを通過したこと意味し、一つの +.B "?" +(クエスチョンマーク) はテストが実施されなかった +(すなわち、ファイルパーミッションにより読み込めなかった) +ことを意味する。でなかれば、 +(記憶を助けるために、ボールド化 +.RB (em "B" oldened) +されている)文字は関連する +.B \-\-verify +テストに失敗したことを意味する: +.PP +.PD 0 +.TP 0.2i +.B S +ファイルのサイズ +.RB ( S ize) +が異なる +.TP +.B M +モード +.RB ( M ode; +許可属性とファイルの種類) +が異なる +.TP +.B 5 +.RB MD 5 +チェックサムが異なる +.TP +.B D デバイス -.IP "\fBU\fP" -.\"0 User -ユーザ -.IP "\fBG\fP" -.\"0 Group +.RB ( D evice) +のメジャー/マイナー番号が一致しない +.TP +.B L +.RB read L ink(2) +したパスが一致しない +.TP +.B U +所有者 +.RB ( U ser) +が異なる +.TP +.B G グループ -.IP "\fBM\fP" -.\"0 Mode (includes permissions and file type) -モード(許可属性とファイルの種類を含む) - -.\"0 .SH SIGNATURE CHECKING -.SH 署名検査 -.\"0 The general form of an rpm signature check command is -rpm 署名検査コマンドの一般形は以下の通りである。 -.PP - \fBrpm \-\-checksig \fI<package_file>+\fP -.PP -.\"0 This checks the PGP signature of package \fI<package_file>\fP to ensure -.\"0 its integrity and origin. -このコマンドはパッケージ \fI<package_file>\fP 中に組み込まれた PGP 署名を検査し、 -その完全性及び作成元を確かめる。 -.\"0 PGP configuration information is read from configuration files. -PGP の設定情報は設定ファイルから読み込まれる。 -.\"0 See the section on PGP SIGNATURES for details. -詳細は PGP 署名に関する節を参照のこと。 - -.\"0 .SH UNINSTALL OPTIONS -.SH アンインストールオプション -.\"0 The general form of an rpm uninstall command is -rpm アンインストールコマンドの一般形は以下の通りである。 -.PP - \fB rpm \-e \fI<package_name>+\fP -.PP -.IP "\fB\-\-allmatches\fP" -.\"0 Remove all versions of the package which match \fI<package_name>\fR. Normally -.\"0 an error is issued if \fI<package_name>\fR matches multiple packages. -\fI<package_name>\fR と符合するパッケージの全バージョンを削除する。 -\fI<package_name>\fR が複数のパッケージと符合した場合は -通常エラーが表示される。 -.IP "\fB\-\-noscripts\fP" -.\"0 Don't execute the preuninstall or postuninstall scripts. -プレ(ポスト)アンインストールスクリプトを実行しない。 -.IP "\fB\-\-notriggers\fP" -.\"0 Don't execute scripts which are triggered by the removal of this package. -このパッケージの削除によってトリガーされるスクリプトを実行しない。 -.IP "\fB\-\-nodeps\fP" -.\"0 Don't check dependencies before uninstalling the packages. -アンインストール前の依存性の検査を行わない。 -.IP "\fB\-\-test\fP" -.\"0 Don't really uninstall anything, just go through the motions. Useful in -.\"0 conjunction with the \fB\-vv\fP option. -実際には何もアンインストールせず、アンインストールしているふりをする。 -\fB\-vv\fP オプションと共に使用すると有用。 - -.\"0 .SH BUILD OPTIONS -.SH 作成オプション -.\"0 The general form of an rpm build command is -rpm 作成コマンドの一般形は以下の通りである。 -.PP - \fBrpm \-[b|t]\fIO\fP [build\-options] \fI<package_spec>+\fP -.PP -.\"0 The argument used is \fB-b\fR if a spec file is being used to build the package -.\"0 and \fB-t\fR if \fBRPM\fR should look inside of a gzipped (or compressed) tar -.\"0 file for the spec file to use. After the first argument, the next argument -.\"0 (\fIO\fR) specifies the stages of building and packaging to be done and -.\"0 is one of: -用いる引数は、spec ファイルを用いてパッケージを作成する場合には \fB-b\fR、 -\fBRPM\fR が使用する spec ファイルが gzip (又は compress)された tar ファイル中 -にある場合は \fB-t\fR である。 -第一引数の後ろに、次の引数(\fIO\fR)として、行なうべき作成及びパッケージング -の過程を表す以下のいずれかを指定する: - -.IP "\fB\-bp\fP" -.\"0 Executes the "%prep" stage from the spec file. Normally this -.\"0 involves unpacking the sources and applying any patches. -spec ファイルの "%prep" 過程を実行する。 -通常はソースの展開やパッチをあてる等を行なう。 -.IP "\fB\-bl\fP" -.\"0 Do a "list check". The "%files" section from the spec file -.\"0 is macro expanded, and checks are made to verify that each file -.\"0 exists. -"リスト検査"を行う。 -spec ファイルの "%files" セクションをマクロを展開し、各ファイルが検証する。 -.IP "\fB\-bc\fP" -.\"0 Do the "%build" stage from the spec file (after doing the prep stage). -.\"0 This generally involves the equivalent of a "make". -spec ファイルの(prep 過程を行った後に) "%build" 過程を実行する。 -通常は "make" に相当する作業が行われる。 -.IP "\fB\-bi\fP" -.\"0 Do the "%install" stage from the spec file (after doing the prep -.\"0 and build stages). This generally involves the equivalent of a -.\"0 "make install". -spec ファイルの(prep 及び build 過程を行った後に) "%install" 過程を実行する。 -通常は "make install" に相当する作業が行われる。 -.IP "\fB\-bb\fP" -.\"0 Build a binary package (after doing the prep, build, and install stages). -(prep、build 及び install の各過程を終えた後に)バイナリパッケージを作成する。 -.IP "\fB\-bs\fP" -.\"0 Build just the source package (after doing the prep, build, and install -.\"0 stages). -(prep、build 及び install の各過程を終えた後に)ソースパッケージのみを -作成する。 -.IP "\fB\-ba\fP" -.\"0 Build binary and source packages (after doing the prep, build, and -.\"0 install stages). -(prep、build 及び install の各過程を終えた後に)バイナリ及びソースパッケージ -を作成する。 -.PP -.\"0 The following options may also be used: -以下のオプションを指定することもできる。 -.IP "\fB\-\-short\-circuit\fP" -.\"0 Skip straight to specified stage (ie, skip all stages leading up -.\"0 to the specified stage). Only valid with \fB\-bc\fP and \fB\-bi\fP. -指定した過程までスキップする(即ち、指定した過程に至る全ての過程を -スキップする)。 -.IP "\fB\-\-timecheck\fP" -.\"0 Set the "timecheck" age (0 to disable). This value can also -.\"0 be configured by defining the macro "_timecheck". The timecheck -.\"0 value expresses, in seconds, the maximum age of a file being packaged. -.\"0 Warnings will be printed for all files beyond the timecheck age. -"timecheck" 期限を設定する(無効にするには 0 を指定する)。 -その値は "_timecheck" マクロを定義することによって設定することも出来る。 -timechek 値はパッケージされるファイルの最長有効期限を秒単位で表したものである。 -timechek 期限を過ぎたファイルには警告が表示される。 -.IP "\fB\-\-clean\fP" -.\"0 Remove the build tree after the packages are made. -パッケージを作成した後に作成ツリーを削除する。 -.IP "\fB\-\-rmsource\fP" -.\"0 Remove the sources and spec file after the build (may also be -.\"0 used standalone, eg. "\fBrpm \-\-rmsource foo.spec\fP"). -build の後にソースと spec ファイルを削除する。 -(単独でも使用される、例: "\fBrpm \-\-rmsource foo.spec\fP") -.IP "\fB\-\-test\fP" -.\"0 Do not execute any build stages. -.\"0 Useful for testing out spec files. -build 過程を全く行わない。 -spec ファイルをテストするのに有用。 -.IP "\fB\-\-sign\fP" -.\"0 Embed a PGP signature in the package. This signature can be used -.\"0 to verify the integrity and the origin of the package. See the -.\"0 section on PGP SIGNATURES for configuration details. -パッケージ中にPGP署名を埋め込む。 -この署名はパッケージの完全性及び作成元を確認するために用いることが出来る。 -設定の詳細については PGP 署名に関する節を参照のこと。 -.IP "\fB\-\-buildroot \fI<dir>\fP" -.\"0 When building the package, override the BuildRoot tag with directory -パッケージを作成する時、BuildRoot タグのディレクトリを -\fI<dir>\fP で上書きする。 -.IP "\fB\-\-target \fI<platform>\fP" -.\"0 When building the package, interpret \fI<platform>\fP as \fBarch-vendor-os\fP -.\"0 and set the macros \fB_target\fP, \fB_target_arch\fP and \fB_target_os\fP -.\"0 accordingly. -パッケージを作成する時、\fI<platform>\fP を \fBarch-vendor-os\fP として解釈し、 -マクロ \fB_target\fP、\fB_target_arch\fP、\fB_target_os\fP を設定する。 -.IP "\fB\-\-buildarch \fI<arch>\fP" -.\"0 When building the package, set the architecture to \fI<arch>\fP. This option -.\"0 has been obsoleted by \fB\-\-target\fI in RPM 3.0. -パッケージを作成する時、アーキテクチャを \fI<arch>\fP に設定る。 -このオプションは RPM 3.0 において \fB\-\-target\fI に置き換えられ旧式のものになった。 -.IP "\fB\-\-buildos \fI<os>\fP" -.\"0 When building the package, set the architecture to \fI<os>\fP. This option -.\"0 has been obsoleted by \fB\-\-target\fI in RPM 3.0. -パッケージを作成する時、アーキテクチャを \fI<os>\fP に設定する。 -このオプションは RPM 3.0 において \fB\-\-target\fI に置き換えられ旧式のものになった。 - - -.\"0 .SH REBUILD AND RECOMPILE OPTIONS -.SH 再作成及びリコンパイルオプション - -.\"0 There are two other ways to invoke building with rpm: -rpm を起動するにはその他に2通りの方法がある。 - -.I "\fBrpm \-\-recompile \fI<source_package_file>+\fP" - -.I "\fBrpm \-\-rebuild \fI<source_package_file>+\fP" - -.\"0 When invoked this way, \fBrpm\fP installs the named source package, and does -.\"0 a prep, compile and install. In addition, \fB\-\-rebuild\fP builds a new -.\"0 binary package. When the build has completed, the build directory is -.\"0 removed (as in \fB\-\-clean\fP) and the the sources and spec file for -.\"0 the package are removed. -この様に起動された場合、\fBrpm\fP は指定されたソースパッケージをインストールし、 -prep、コンパイル及びインストールを実行する。 -更に \fB\-\-rebuild\fP を指定した場合は、新たにバイナリパッケージを作成する。 -作成が完了したときは、(\fB\-\-clean\fP の場合と同様)作成ディレクトリ、 -及びそのパッケージのソースと spec ファイルが削除される。 - -.\"0 .SH SIGNING AN EXISTING RPM -.SH 既存のRPMへの署名 - -.I "\fBrpm \-\-resign \fI<binary_package_file>+\fP" - -.\"0 This option generates and inserts new signatures for the listed packages. -.\"0 Any existing signatures are removed. -このオプションは、指定されたパッケージに新たに署名を作成して挿入する。 -既存の署名は全て削除される。 - -.I "\fBrpm \-\-addsign \fI<binary_package_file>+\fP" - -.\"0 This option generates and appends new signatures for the listed packages -.\"0 to those that already exist. -このオプションは指定されたパッケージに対しすでに署名されていても新しい署 -名を生成して添付する。 - -.\"0.SH PGP SIGNATURES -.SH PGP 署名 - -.\"0 In order to use the signature feature RPM must be configured to run PGP, -.\"0 and it must be able to find a public key ring with RPM public keys in it. -.\"0 By default, RPM uses the PGP defaults to find the keyrings (honoring PGPPATH). -.\"0 If your key rings are not located where PGP expects them to be, -.\"0 you will need to configure the macro -署名機能を使用するために RPM は PGP を実行できるように設定されていなけ -ればならず、また RPM 公開鍵がある公開鍵束を見つけることが可能でなくて -はならない。RPM は見つかった PGP 鍵束をデフォルトとして使う(honoring PGPPATH)。 -もし鍵束が PGP が期待している場所に無ければ、使用する PGP 鍵束の場所を マクロ -.IP "\fB_pgp_path\fP" -.\"0 to be the location of the PGP key rings to use. -.PP -で設定する必要がある。 - -.\"0 If you want to be able to sign packages you create yourself, you also -.\"0 need to create your own public and secret key pair (see the PGP manual). -自分で作成したパッケージに署名出来る様にしたい場合は、自分自身の公開暗号鍵 -及び秘密鍵の対を作る必要がある(PGP のマニュアルを参照)。 -.\"0 You will also need to configure the macros -同様にマクロ -.\"0 -.IP "\fB_signature\fP" -.PP -を設定する必要があるかもしれない。 -.\"0 The signature type. Right now only pgp is supported. - -署名の種類は、現在のところ pgp のみがサポートされている。 -(訳者注: PRM-2.90 からは GnuPG も) -.IP "\fB_pgp_name\fP" -.\"0 The name of the "user" whose key you wish to use to sign your packages. +.RB ( G roup) +が異なる +.TP +.B T +修正時刻 +.RB (m T ime) +が異なる +.PD +.SS 電子署名とダイジェストの検査 +rpm の電子書名の一般的な形式は: .PP -パッケージに署名する為に用いたい鍵の持ち主の "user" 名。 - +.BI "rpm \-\-import " "PUBKEY ..." -.\"0 When building packages you then add \-\-sign to the command line. -.\"0 You will be prompted for your pass phrase, and your package will -.\"0 be built and signed. -パッケージ作成時は、コマンドラインオプションに \-\-sign をつけ加える。 -そうすると、パスフレーズの入力を促されパッケージが作成されて署名がなされる。 - -.\"0 For example, to be able to use PGP to sign packages as the user -.\"0 \fp"John Doe <jdoe@foo.com>"\fP from the key rings located in -.\"0 \fB/etc/rpm/.pgp\fP using the executable \fB/usr/bin/pgp\fP you would include -例えば、実行ファイル \fB/usr/bn/pgp\fP を使用し、 -/etc/rpm/.pgp に存在する鍵束からユーザ \fp"John Doe<jdoe@foo.com>"\fP として -パッケージに署名 に PGP を使用するようにするためにはマクロ設定ファイル中に - -.I "\fB%_signature pgp\fP" - -.I "\fB%_pgp_name /etc/rpm/.pgp\fP" - -.I "\fB%_pgp_name John Doe <jdoe@foo.com>\fP" - -.I "\fB%_pgpbin /usr/bin/pgp\fP" - -.\"0 in a macro configuration file. Use \fB/etc/rpm/macros\fP for per-system -.\"0 configuration and \fB~/.rpmmacros\fP for per-user configuration. -を含めるようにする。システム毎の設定は \fB/etc/rpm/macros\fP を使用し、 -ユーザ毎の設定は \fB~/.rpmmacros\fP を使用しなさい。 - -.\"0 .SH REBUILD DATABASE OPTIONS -.SH データベース再構築オプション - -.\"0 The general form of an rpm rebuild database command is -rpm データベースの再構築コマンドの一般形は以下の通りである。 +.BR rpm " {" \-K|\-\-checksig "} [" \-\-nogpg "] [" \-\-nopgp "] [" \-\-nomd5 "]" +.br +.I " PACKAGE_FILE ..." .PP - \fBrpm \-\-rebuilddb\fP +.B \-\-checksig +オプションは、 +パッケージの完全性と出所を確認するために +.I PACKAGE_FILE +に含まれるすべてのダイジェスト値と署名をチェックする。 +現在ではパッケージが読み込まれたときはいつでも署名が検査される。 +.B \-\-checksig +の方はパッケージに付随するすべてのダイジェスト値と署名を +検査するのに有効である。 .PP - -.\"0 To rebuild a new database, do: -新しいデータベースを再構築するには、以下のようにする。 +公開鍵がなければ電子署名の検査はできない。 +.B \-\-import +を使えば +.B rpm +データベースに ASCII 形式での公開鍵を追加できる。 +取り込まれた公開鍵はあるへッダーへと運ばれ、 +パッケージ管理のように厳密な鍵リング管理が実行される。 +例として、その時点で取り込まれているすべての公開鍵は以下を実行することで +表示できる。 .PP - \fBrpm \-\-initdb\fP +.nf +.B "rpm \-qa gpg-publey*" +.fi +(訳注: 多くの場合 "*" はシェルによってメタ文字として解釈されるので、 +実際には rpm \-qa "gpg-publey*" のようにクォーティングする必要がある) .PP - -.\"0 The only options for these modes are \fB-\-dbpath\fP and -.\"0 \fB-\-root\fP. -これらのモードのオプションは \fB-\-dbpath\fP と \fB-\-root\fP のみ -である。 - -.\"0 .SH SHOWRC -.SH SHOWRC - -.\"0 Running - +取り込んだ、特定の公開鍵に関する詳細は検索によって表示することができる。 +Red Hat の GPG/DSA 鍵に関する情報は: .PP - \fBrpm \-\-showrc\fP - +.B "rpm \-qi gpg-publey-db42a60e" .PP -.\"0 shows the values RPM will use for all of the options that may be set -.\"0 in \fIrpmrc\fP files. -というコマンドを実行すると、\fIrpmrc\fP ファイル中で設定できる -全てのオプションの現在の値を表示する。 - -.\"0 .SH FTP/HTTP OPTIONS -.SH FTP/HTTP オプション - -.\"0 RPM includes simple FTP and HTTP clients to simplify installing and querying -.\"0 packages which are available over the internet. Package files for install, -.\"0 upgrade, and query operations may be specified as an ftp or http style URL: -RPMには、インターネット上に置かれているパッケージのインストール又は問い合わせ -が出来るように、簡単な FTP と HTTP クライアント機能が組み込まれている。 -インストール、アップグレード及び問い合わせ操作を行なうパッケージを -次のような ftp もしくは http スタイルの URL で指定する事が出来る: - +最後に、パッケージでそうできるように、取り込んだ公開鍵を削除することができる。 +以下は Red Hat の GPG/DSA 鍵を削除する。 .PP - \fBftp://<user>:<password>@hostname:<port>/path/to/package.rpm\fP +.B "rpm \-e gpg-pubkey-db42a60e" +.SS パッケージへの署名 +.BR rpm " {" \-\-addsign|\-\-resign } +.I PACKAGE_FILE ... .PP -.\"0 If the \fB:password\fP portion is omitted, the password will be prompted -.\"0 for (once per user/hostname pair). If both the user and password are -.\"0 omitted, anonymous ftp is used. In all cases passive (PASV) ftp transfers are -.\"0 used. -\fB:<password>\fP の部分を省略した場合は(ユーザ/ホスト名の組毎に一度ずつ) -パスワードの入力を促される。 -ユーザ及びパスワードとも省略した場合は、匿名 ftp を用いる。 -いずれの場合も受動(PASV) ftp 転送が用いられる。 - -.\"0 RPM allows the following options to be used with ftp URLs: -ftp の URL とともに以下のようなオプションを用いる事も出来る。 - -.IP "\fB\--ftpproxy \fI<hostname>\fP" -.\"0 The host \fI<hostname>\fP will be used as a proxy server for all ftp -.\"0 transfers, which allows users to ftp through firewall machines which -.\"0 use proxy systems. -.\"0 This option may also be specified by configuring the macro \fB_ftpproxy\fP. -ホスト \fI<hostname>\fP は全ての ftp 転送用のプロキシサーバとして使用 -される。これによって、プロキシシステムを使用したファイヤーウォールマシ -ンを通して ftp を行なう事が出来る。 -このオプションは マクロ \fB_ftpproxy\fP で設定する事も出来る。 - -.IP "\fB\--ftpport \fI<port>\fP" -.\"0 The TCP \fI<port>\fP number to use for the ftp connection on the proxy -.\"0 ftp server instead of the default port. -.\"0 This option may also be specified by configuring the macro \fB_ftpport\fP. -プロキシ ftp サーバの ftp コネクション用を使用するため TCP \fI<port>\fP 番号を -デフォルトのポートの代りに使用する。 -このオプションはマクロ \fI_ftpport\fP を設定することによっても指定できる。 +オプション +.B \-\-addsign +と +.B \-\-resign +の両方とも、与えられた各パッケージ +.I PACKAGE_FILE +に対する新たな署名を生成・挿入し、既に存在する署名があれば置き換える。 +歴史的な理由により二つのオプションが存在するが、 +現在ではその動作に違いはない。 +.SS "パッケージへの署名に GPG を使用する" +GPG を使ってパッケージに署名するためには、 +.B rpm +が GPG を実行するように設定されていなければならず、また、 +適切な鍵で鍵リングを探すことができなければならない。 +.B rpm +はデフォルトで、 +GPG が鍵の環を探すのと同じ規則、すなわち環境変数 +.B $GPGPATH +を使用する。 +GPG が期待する場所に鍵リングが無い場合には、 +使用する GPG 鍵リングの場所を +.B %_gpg_path +マクロに設定する必要がある。 .PP - -.\"0 RPM allows the following options to be used with http URLs: -RPM は http URL と共に以下のオプションが使用できる。 - -.IP "\fB\--httpproxy \fI<hostname>\fP" -.\"0 The host \fI<hostname>\fP will be used as a proxy server for all http -.\"0 transfers. -.\"0 This option may also be specified by configuring the macro \fB_httpproxy\fP. -ホスト \fI<hostname>\fP は全ての http 転送用のプロキシサーバとして使用される。 -このオプションはマクロ \fB_httpproxy\fP を設定することによっても指定できる。 - -.IP "\fB\--httpport \fI<port>\fP" -.\"0 The TCP \fI<port>\fP number to use for the http connection on the proxy -.\"0 http server instead of the default port. -.\"0 This option may also be specified by configuring the macro \fB_httpport\fP. -プロキシ http サーバの http コネクション用を使用するため TCP \fI<port>\fP 番号を -デフォルトのポートの代りに使用する。 -このオプションはマクロ \fI_httpport\fP を設定することによっても指定できる。 +過去のバージョンの GPG, PGP, rpm との互換性のために、 +V3 OpenPGP 署名パケットのみが設定されなければならない。 +.\"TSEKINE 何に対して configured されなければならないのでしょう? +DSA と RSA の検査アルゴリズムのどちらも使うことができるが、 +DSA の方が好ましい。 .PP - -.\"0.SH FILES +作成したパッケージに自分自身で署名できるようにしたければ、 +公開鍵と秘密鍵のペアを作成しておくことも必要である +(GPG のマニュアルを見ること)。 +また、以下の +.B rpm +マクロを設定することも必要であろう。 +.TP +\fB%_signature\fR +署名の形式。 +現在のところ gpg と pgp のみがサポートされている。 +.TP +\fB%_gpg_name\fR +パッケージに署名するのに使用したい鍵のユーザ名。 +.PP +例えば、実行ファイルが +.I /usr/bin/gpg +で、鍵リングが +.I /etc/rpm/.gpg +にあり、その中のユーザ +.I """John Doe <jdoe@foo.com>""" +としてパッケージに GPG を使って署名する場合には +.PP +.nf +%_signature gpg +%_gpg_path /etc/rpm/.gpg +%_gpg_name John Doe <jdoe@foo.com> +%_gpgbin /usr/bin/gpg +.fi +.PP +をマクロの設定ファイルに含めれば良い。 +システム全体の設定には +.I /etc/rpm/macros +を、ユーザごとの設定には +.I ~/.rpmmacros +を使用する。 +.SS データベース再作成オプション +データベースを再作成するコマンドの一般的な形式は: +.PP +.BR rpm " {" \-\-initdb|\-\-rebuilddb "} [" \-v "] [" "\-\-dbpath \fIDIRECTORY" ] +.br +.RB " [" "\-\-root \fIDIRECTORY" ] +.PP +新たなデータベースを作成する場合には +.B \-\-initdb +を使い、インストールされているパッケージのへッダーから +データベースのインデックスを再作成するには +.B \-\-rebuilddb +を使用する。 +.SS "SHOWRC" +コマンド +.PP +.B "rpm \-\-showrc" +.PP +は、 +.B rpm +が使用するすべてのオプションの値を表示する。 +値はファイル +.I rpmrc +と +.I macros +で設定される。 +.SS "FTP/HTTP オプション" +インターネットからパッケージを検索したりインストールできるようにするために、 +.B rpm +は FTP と HTTP のクライアントとして動作することができる。 +インストール、アップグレード、検索するパッケージファイルは +以下の ftp または http スタイルの URL で指定することができる。 +.PP +ftp://USER:PASSWORD@HOST:PORT/path/to/package.rpm +.PP +もし +.B :PASSWORD +の部分が省略された場合には、パスワードが +(ユーザ/ホスト名の組合わせごとに)尋ねられる。 +ユーザとパスワードの両方が省略された場合には、 +anonymous(匿名) +.B ftp +が使用される。すべての場合において +パッシブ (PASV) +.B ftp +転送が利用される。 +.PP +ftp URL において、 +.B rpm +では次のオプションが可能である。 +.TP +.BI \-\-ftpproxy " HOST" +プロキシを用いたファイアウォールを通してユーザが ftp できるように、 +すべての ftp 転送にホスト +.I HOST +はプロキシサーバーとして使用される。 +マクロ +.B %_ftpproxy +の設定でも、このオプションを指定することができる。 +.TP +.BI \-\-ftpport " PORT" +.\"TSEKINE 多分、原文の方が間違ってる +デフォルトのポートの代わりに、プロキシ ftp サーバの ftp 接続に使用する +TCP +.I PORT +(ポート)番号。 +マクロ +.B %_ftpport +の設定でも、このオプションを指定することができる。 +.PP +.B http +URL において、 +.B rpm +では次のオプションが可能である。 +.TP +.BI \-\-httpproxy " HOST" +すべての http 転送にホスト +.I HOST +はプロキシサーバーとして使用される。 +マクロ +.B %_httpproxy +の設定でも、このオプションを指定することができる。 +.TP +.BI \-\-httpport " PORT" +デフォルトのポートの代わりに、http プロキシサーバの接続で使用する +TCP +.B PORT +(ポート)番号。 +.SH 過去の遺産 +.SS "rpmbuild の実行" +rpm のビルドモードは、現在では +.I /usr/bin/rpmbuild +に含まれる。 +過去との互換性は以下の popt によるエイリアスによって提供され、 +それはまずまずではあるが完全ではない。 +よって popt のエイリアスを使ったビルドモードの互換性は、 +rpm から取り除かれつつある。 +以前の +.BR rpm (8) +に記述されていた +.B rpm +ビルドモードについてのすべての文書は、 +.B rpmbuld +パッケージをインストールし +.BR rpmbuild (8) +を参照すること。 +.PP +これからも +.B rpm +のコマンドラインから +.B rpmbuild +を呼び出したければ、以下の行を +.I /etc/popt +に加えればよい。 +.PP +.nf +rpm exec \-\-bp rpmb \-bp +rpm exec \-\-bc rpmb \-bc +rpm exec \-\-bi rpmb \-bi +rpm exec \-\-bl rpmb \-bl +rpm exec \-\-ba rpmb \-ba +rpm exec \-\-bb rpmb \-bb +rpm exec \-\-bs rpmb \-bs +rpm exec \-\-tp rpmb \-tp +rpm exec \-\-tc rpmb \-tc +rpm exec \-\-ti rpmb \-ti +rpm exec \-\-tl rpmb \-tl +rpm exec \-\-ta rpmb \-ta +rpm exec \-\-tb rpmb \-tb +rpm exec \-\-ts rpmb \-ts +rpm exec \-\-rebuild rpmb \-\-rebuild +rpm exec \-\-recompile rpmb \-\-recompile +rpm exec \-\-clean rpmb \-\-clean +rpm exec \-\-rmsource rpmb \-\-rmsource +rpm exec \-\-rmspec rpmb \-\-rmspec +rpm exec \-\-target rpmb \-\-target +rpm exec \-\-short\-circuit rpmb \-\-short\-circuit +.fi .SH ファイル +.SS "rpmrc 設定" +.PP +.nf +\fI/usr/lib/rpm/rpmrc\fR +\fI/usr/lib/rpm/redhat/rpmrc\fR +\fI/etc/rpmrc\fR +\fI~/.rpmrc\fR +.fi +.SS マクロ設定 .nf -/usr/lib/rpm/rpmrc -/etc/rpmrc -~/.rpmrc -/usr/lib/rpm/macros -/etc/rpm/macros -~/.rpmmacros -/var/lib/rpm/conflictsindex.rpm -/var/lib/rpm/fileindex.rpm -/var/lib/rpm/groupindex.rpm -/var/lib/rpm/nameindex.rpm -/var/lib/rpm/packages.rpm -/var/lib/rpm/providesindex.rpm -/var/lib/rpm/requiredby.rpm -/var/lib/rpm/triggerindex.rpm -/tmp/rpm* +\fI/usr/lib/rpm/macros\fR +\fI/usr/lib/rpm/redhat/macros\fR +\fI/etc/rpm/macros\fR +\fI~/.rpmmacros\fR .fi -.El -.\"0 .SH SEE ALSO +.SS データベース +.nf +\fI/var/lib/rpm/Basenames\fR +\fI/var/lib/rpm/Conflictname\fR +\fI/var/lib/rpm/Dirnames\fR +\fI/var/lib/rpm/Filemd5s\fR +\fI/var/lib/rpm/Group\fR +\fI/var/lib/rpm/Installtid\fR +\fI/var/lib/rpm/Name\fR +\fI/var/lib/rpm/Packages\fR +\fI/var/lib/rpm/Providename\fR +\fI/var/lib/rpm/Provideversion\fR +\fI/var/lib/rpm/Pubkeys\fR +\fI/var/lib/rpm/Removed\fR +\fI/var/lib/rpm/Requirename\fR +\fI/var/lib/rpm/Requireversion\fR +\fI/var/lib/rpm/Sha1header\fR +\fI/var/lib/rpm/Sigmd5\fR +\fI/var/lib/rpm/Triggername\fR +.fi +.SS 一時ファイル +\fI/var/tmp/rpm*\fR .SH 関連項目 -.IR glint (8) , -.IR rpm2cpio (8) , -.B http://www.rpm.org/ +.BR popt (3), +.BR rpm2cpio (8), +.BR rpmbuild (8), .nf -.\"0 .SH AUTHORS +.UR http://www.rpm.org/ +.B http://www.rpm.org/ +.UE +.fi .SH 著者 .nf Marc Ewing <marc@redhat.com> Jeff Johnson <jbj@redhat.com> Erik Troan <ewt@redhat.com> .fi -.SH 翻訳者 -.nf -.\"0 古高和禎 <furutaka@Flux.tokai.jaeri.go.jp> .\" original -神田 充 <kanda@nn.iij4u.or.jp> -.fi diff --git a/doc/ja/rpm2cpio.8 b/doc/ja/rpm2cpio.8 index c2d20e79f..6622edb50 100644 --- a/doc/ja/rpm2cpio.8 +++ b/doc/ja/rpm2cpio.8 @@ -1,35 +1,45 @@ .\" rpm2cpio - Converts Red Hat Package (RPM) to cpio archive -.TH rpm 8 "15 Sept 1995" "Red Hat Software" "Red Hat Commercial Linux" -.\"0 .SH NAME +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) +.\" any later version. +.\" +.\" This program is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public License +.\" along with this program; if not, write to the Free Software +.\" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, +.\" USA. +.\" +.\" Japanese Version Copyright (C) 2003 System Design and Research +.\" Institute Co.,Ltd. All rights reserved. +.\" +.\" Translated 14 March 2003 by +.\" System Design and Research Institute Co.,Ltd. <info@sdri.co.jp> +.\" +.TH rpm2cpio 8 "11 January 2001" "Red Hat, Inc." "Red Hat Linux" .SH 名前 -.\"0 rpm2cpio \- Converts Red Hat Packge (RPM) to cpio archive -rpm2cpio \- Red Hat Package (RPM)形式から cpio アーカイブ形式への変換 -.\"0 .SH SYNOPSIS +rpm2cpio \- RPM (RPM Package Manager)パッケージから cpio アーカイブを +抽出する .SH 書式 \fBrpm2cpio\fP [filename] -.\"0 .SH DESCRIPTION .SH 説明 -.\"0 \fBrpm2cpio\fP converts the .rpm file specified as it's sole argument -.\"0 to a cpio archive on standard out. If no argument is given, a rpm stream -.\"0 is read from standard in. -\fBrpm2cpio\fPは引数で指定された .rpmファイルを cpio アーカイブ形式に -変換し標準出力に出力する。引数が与えられ無い場合、標準入力から読み込む。 - +.B rpm2cpio +は引数で指定される一つの .rpm ファイルを cpio アーカイブ形式に変換し、 +標準出力に出力する。 +引数に '\-' が指定された場合には、標準入力から rpm を読み込む。 +.PP .br -.I "\fBrpm2cpio rpm-1.1-1.i386.rpm\fP" +.B "rpm2cpio rpm-1.1-1.i386.rpm" .br -.I "\fBrpm2cpio < glint-1.0-1.i386.rpm\fP" - -.\"0 .SH SEE ALSO +.B "rpm2cpio \- < glint-1.0-1.i386.rpm" .SH 関連項目 -.IR glint (8) , .IR rpm (8) -.\"0 .SH AUTHOR .SH 著者 .nf Erik Troan <ewt@redhat.com> .fi -.SH 翻訳者 -.nf -神田 充 <kanda@nn.iij4u.or.jp> -.fi
\ No newline at end of file diff --git a/doc/ja/rpmbuild.8 b/doc/ja/rpmbuild.8 new file mode 100644 index 000000000..61f1bb856 --- /dev/null +++ b/doc/ja/rpmbuild.8 @@ -0,0 +1,315 @@ +.\" This manpage has been automatically generated by docbook2man +.\" from a DocBook document. This tool can be found at: +.\" <http://shell.ipoline.com/~elmert/comp/docbook2X/> +.\" Please send any bug reports, improvements, comments, patches, +.\" etc. to Steve Cheng <steve@ggi-project.org>. +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) +.\" any later version. +.\" +.\" This program is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public License +.\" along with this program; if not, write to the Free Software +.\" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, +.\" USA. +.\" +.\" Japanese Version Copyright (C) 2003 System Design and Research +.\" Institute Co.,Ltd. All rights reserved. +.\" +.\" Translated 14 March 2003 by +.\" System Design and Research Institute Co.,Ltd. <info@sdri.co.jp> +.\" +.TH "RPMBUILD" "8" "09 June 2002" "Red Hat, Inc." "Red Hat Linux" +.SH 名前 +rpmbuils \- RPM パッケージのビルド +.SH 書式 +.SS パッケージのビルド: +\fBrpmbuild\fR {\fB-ba|-bb|-bp|-bc|-bi|-bl|-bs\fR} [\fBrpmbuild-options\fR] \fB\fISPECFILE\fB\fR\fI ...\fR + +\fBrpmbuild\fR {\fB-ta|-tb|-tp|-tc|-ti|-tl|-ts\fR} [\fBrpmbuild-options\fR] \fB\fITARBALL\fB\fR\fI ...\fR + +\fBrpmbuild\fR {\fB--rebuild|--recompile\fR} \fB\fISOURCEPKG\fB\fR\fI ...\fR +.SS その他: +\fBrpmbuild\fR \fB--showrc\fR +.SS rpmbuild のオプション + [\fB--buildroot \fIDIRECTORY\fB\fR] [\fB--clean\fR] [\fB--nobuild\fR] + [\fB--rmsource\fR] [\fB--rmspec\fR] [\fB--short-circuit\fR] [\fB--sign\fR] + [\fB--target \fIPLATFORM\fB\fR] +.SH 説明 +.B rpmbuild +は、バイナリパッケージとソースパッケージの両方のビルド(作成)に利用される。 +.B パッケージ +はファイルのアーカイブと、アーカイブされたファイルの +インストール・アンインストールに使われるメタデータから構成される。 +メタデータは補助スクリプト、ファイル属性、 +パッケージの説明に関する情報からなる。 +.B パッケージ +には 2 種類あり、 +インストールするためのソフトウェアをカプセル化するのに使われるバイナリ +パッケージと、バイナリパッケージを作成するのに必要なレシピとソースコード +からなるソースパッケージとがある。 +.PP +次の基本モードからいずれか一つを選択しなければならない: +.BR パッケージのビルド 、 "tar アーカイブからのパッケージのビルド" 、 +.BR パッケージの再コンパイル 、 設定の表示 。 +.SS 一般的なオプション +以下のオプションはすべてのモードで使用可能である。 +.TP +.BR \-? ", " \-\-help +使い方を通常よりも詳しく表示する。 +.TP +\fB\-\-version\fR +使用中の +.B rpm +のバージョン番号を 1 行で表示する。 +.TP +\fB\-\-quiet\fR +表示をできるだけ少なくする。 +通常は、エラーメッセージだけが表示される。 +.TP +\fB\-v\fR +より多くの情報を表示する。 +通常は、ルーチンの進捗メッセージが表示される。 +.TP +\fB\-vv\fR +沢山の汚いデバッグ情報を表示する。 +.TP +.BI \-\-rcfile " FILELIST" +.B rpm +は、コロン(`:')で区切られた +.I FILELIST +の各ファイルを設定情報として読み込む。 +読み込みは +.I FILELIST +に指定された順番で行われる。 +.I FILELIST +のデフォルトは +.IR /usr/lib/rpm/rpmrc : /usr/lib/rpm/redhat/rpmrc : ~/.rpmrc +である。 +.TP +.BI \-\-pipe " CMD" +.B rpm +コマンドの出力を +.I CMD +へパイプする。 +.TP +.BI \-\-dbpath " DIRECTORY" +データベースのパスとして、デフォルトの +.I /var/lib/rpm +ではなく +.I DIRECTORY +を使う。 +.TP +.BI \-\-root " DIRECTORY" +.\" motoki: after 以下が will be used for 〜 にかかるのかが不明。 +.\" motoki: will be run にだけかかるのだと思いますが・・・ +すべての操作において、 +.I DIRECTORY +をルートとしたファイルシステムを使う。 +つまり、 +.I DIRECTORY +内にあるデータベースが依存性のチェックに使用され、 +.I DIRECTORY +に chroot(2) した後で、すべてのスクリプト +(例えば、パッケージインストール時の +.B %post +や、パッケージビルド時の +.B %prep +など) が実行される。 +.SS ビルドオプション +rpm のビルド・コマンドの一般的な形式は以下の通りである: +.RS 0.2i +.PP +.B rpmbuild +.BI \-b STAGE |\-t STAGE +.RB "[ " rpmbuild\-options " ]" +.I "FILE ..." +.RE +.PP +パッケージのビルドに spec ファイルを使用するのであれば +.B \-b +を、 +.B rpmbuild +が spec ファイルを使うために (圧縮されていることもある) tar ファイルの +内部から使用する spec ファイルを探すのであれば +.B \-t +を、それぞれ引数に指定する。 +最初の引数の後ろにある、次の文字 +.RI ( STAGE ) +はビルドとパッケージ化の段階を指定するのに使われ、 +以下のいずれかが指定される +(訳注: 以下のものは spec ファイル、すなわち \-b が指定された場合であり、 +tar ファイルからビルドする場合は \-ta, \-tb, ... となる)。 +.TP +\fB\-ba\fR +(%prep, %build, %install を実行した後に) +バイナリパッケージとソースパッケージをビルドする。 +.TP +\fB\-bb\fR +(%prep, %build, %install を実行した後に) +バイナリパッケージをビルドする。 +.TP +\fB\-bp\fR +spec ファイルから "%prep" 段階を実行する。 +通常、ソースを展開しパッチを適用することを意味する。 +.TP +\fB\-bc\fR +(%prep を実行した後に) +spec ファイルから "%build" 段階を実行する。 +一般的には "make" と等価である。 +.TP +\fB\-bi\fR +(%prep, %build を実行した後に) +spec ファイルから "%install" 段階を実行する。 +一般的には "make install" と等価である。 +.TP +\fB\-bl\fR +"list check" を実行する。 +spec ファイルの "%files" セクションのマクロが展開され、 +各ファイルが存在するかの検証をするためのチェックが行われる。 +.TP +\fB\-bs\fR +ソースパッケージだけをビルドする。 +.PP +さらに、以下のオプションが利用可能である: +.TP +.BI \-\-buildroot " DIRECTORY" +パッケージビルド時に BuildRoot タグを +.I DIRECTORY +ディレクトリに上書きする。 +.TP +\fB\-\-clean\fR +パッケージが作成された後にビルドツリーを削除する。 +.TP +\fB\-\-nobuild\fR +何のビルドも実行しない。spec ファイルの検査を行う場合に便利である。 +.TP +\fB\-\-rmsource\fR +ビルド後にソースを削除する +(単独で使用してもよい。例: "\fBrpmbuild \-\-rmsource foo.spec\fR")。 +.TP +\fB\-\-rmspec\fR +ビルド後に spec ファイルを削除する。 +(単独で使用してもよい。例: "\fBrpmbuild \-\-rmspec foo.spec\fR")。 +.TP +\fB\-\-short\-circuit\fR +指定された段階へ直接すすむ(すなわち、指定された段階までの全ての段階が +飛ばされる)。 +.B \-bc +と +.B \-bi +(訳注: +.B \-tc +と +.BR \-ti も) +でのみ使用できる。 +.TP +\fB\-\-sign\fR +パッケージに GPG 署名を埋め込む。 +この署名は、パッケージの出所と完全性を検証するのに用いることができる。 +設定の詳細については +.BR rpm (8) +の「GPG 署名」の節を参照のこと。 +.TP +.BI \-\-target " PLATFORM" +パッケージビルド時に +.I PLATFORM +を +.B arch-vendor-os +と解釈し、それに応じてマクロ +.BR %_target , +.BR %_target_arch , +.B %_target_os +を設定する。 +.SS ビルドと再コンパイルのオプション +rpm を使ってビルドするには、他にも 2 つのやり方がある。 +.RS 0.2i +.PP +.BI "rpmbuild \-\-rebuild|\-\-recompile" " SOURCEPKG ..." +.RE +.PP +この方法で起動された場合、 +.B rpmbuild +は指定されたソースパッケージをインストールし、 +準備、コンパイル、インストールを行う。 +さらに、 +.B \-\-rebuild +の場合、新たなバイナリパッケージをビルドする。ビルドか完了したら +ビルドディレクトリは +.RB ( \-\-clean +を指定した場合と同様に)削除され、 +パッケージのソースと spec ファイルも削除される。 +.SS "SHOWRC" +コマンド +.RS .02i +.PP +.B "rpmbuild \-\-showrc" +.RE +.PP +は +.B rpmbuild +が使う設定ファイル、 +.I rpmrc +と +.I macros +で現在セットされているオプションすべての値を表示する。 +.SH ファイル +.SS "rpmrc の設定" +.nf +\fI/usr/lib/rpm/rpmrc\fR +\fI/usr/lib/rpm/redhat/rpmrc\fR +\fI/etc/rpmrc\fR +\fI~/.rpmrc\fR +.fi +.SS マクロの設定 +.nf +\fI/usr/lib/rpm/macros\fR +\fI/usr/lib/rpm/redhat/macros\fR +\fI/etc/rpm/macros\fR +\fI~/.rpmmacros\fR +.fi +.SS データベース +.nf +\fI/var/lib/rpm/Basenames\fR +\fI/var/lib/rpm/Conflictname\fR +\fI/var/lib/rpm/Dirnames\fR +\fI/var/lib/rpm/Filemd5s\fR +\fI/var/lib/rpm/Group\fR +\fI/var/lib/rpm/Installtid\fR +\fI/var/lib/rpm/Name\fR +\fI/var/lib/rpm/Packages\fR +\fI/var/lib/rpm/Providename\fR +\fI/var/lib/rpm/Provideversion\fR +\fI/var/lib/rpm/Pubkeys\fR +\fI/var/lib/rpm/Removed\fR +\fI/var/lib/rpm/Requirename\fR +\fI/var/lib/rpm/Requireversion\fR +\fI/var/lib/rpm/Sha1header\fR +\fI/var/lib/rpm/Sigmd5\fR +\fI/var/lib/rpm/Triggername\fR +.fi +.SS 一時ファイル +\fI/var/tmp/rpm*\fR +.SH 関連項目 +.BR popt (3), +.BR rpm2cpio (8), +.BR gendiff (1), +.BR rpm (8), +.nf + +.UR http://www.rpm.org/ +.B http://www.rpm.org/ +.UE +.fi +.SH 著者 +.nf +Marc Ewing <marc@redhat.com> +Jeff Johnson <jbj@redhat.com> +Erik Troan <ewt@redhat.com> +.fi diff --git a/doc/ja/rpmcache.8 b/doc/ja/rpmcache.8 new file mode 100644 index 000000000..32c4afabb --- /dev/null +++ b/doc/ja/rpmcache.8 @@ -0,0 +1,153 @@ +.\" This manpage has been automatically generated by docbook2man +.\" from a DocBook document. This tool can be found at: +.\" <http://shell.ipoline.com/~elmert/comp/docbook2X/> +.\" Please send any bug reports, improvements, comments, patches, +.\" etc. to Steve Cheng <steve@ggi-project.org>. +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) +.\" any later version. +.\" +.\" This program is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public License +.\" along with this program; if not, write to the Free Software +.\" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, +.\" USA. +.\" +.\" Japanese Version Copyright (C) 2003 System Design and Research +.\" Institute Co.,Ltd. All rights reserved. +.\" +.\" Translated 14 March 2003 by +.\" System Design and Research Institute Co.,Ltd. <info@sdri.co.jp> +.\" +.\"WORD: RFE 改善要求 (Request For Enhancement) +.\" +.TH "RPMCACHE" "8" "05 July 2002" "Red Hat, Inc." "Red Hat Linux" +.SH 名前 +rpmcache \- RPM パッケージのへッダ情報をキャッシュする +.SH 書式 +\fBrpmcache\fR [ \fB\fIPACKAGE_NAME\fB\fR\fI ...\fR ] +.SH 説明 +.B rpmcache +はファイルツリーを歩きまわり(リモートの\fBFTP\fRかもしれない)、 +.BR glob (7) +の式を使ってパスをフィルタリングし、rpm パッケージのへッダを読み込む。 +最新の(すなわち同じパッケージ名のものに対し、 +パッケージのエポック・バージョン・リリースを比較し、 +それが同じであればビルド日付を使って比較した)パッケージのへッダーが +他のものと重複しなければ、rpm データベースにキャッシュされる。 +不明な依存性を解消するパッケージの場所を提案するために、rpm データベースの +キャッシュを利用することができる。 +.PP +.B rpmcache +固有のオプションはなく、 +.B rpm +関連のツールで共通のオプションだけである。 +現時点で何が実装されているかについては、 +.B rpmcache +の使用方法のメッセージ(訳注: "rpmcache \-\-help")を参照のこと。 +.PP +検索対象のファイルツリーの場所は rpm マクロを使って設定される。 +最終的な場所は、独立した 5 つの要素を結合したものである。 +.B rpmcache +を設定するのに使用されるマクロ名を以下に示す。 +下記の表示順と同じ順番で各要素が結合されて、 +検索されるファイルツリーの場所が生成される。 +.TP +\fB%_bhpath\fR +"path"レベル。 +検索されるファイルツリーのパス(または URL)の先頭部分。 +.BR glob (7) +の式はここでは使えない。 +.TP +\fB%_bhcoll\fR +"collection" レベル。 +\fB%_bhpath\fR のサブディレクトリーにマッチする文字列(または +.BR glob (7) +式)。 +.TP +\fB%_bhN\fR +"name" レベル。 +\fB%_bhcoll\fR のサブディレクトリーにマッチする文字列(または +.BR glob (7) +式)。 +Red Hat ビルドシステム内でのいずれかの特定のパッケージ名にマッチするよ +うな +.BR glob (7) +式を構成するために +.I PACKAGE_NAME +引数が使用される。 +ほぼ確実に、Red Hat 以外の人間が使用することはないだろう。 +.TP +\fB%_bhVR\fR +"version-release" レベル。 +\fB%_bhN\fR のサブディレクトリーにマッチする文字列(または +.BR glob (7) +式)。 +.TP +\fB%_bhA\fR +"arch" レベル。 +\fB%_bhVR\fR のサブディレクトリーにマッチする文字列(または +.BR glob (7) +式)。 +.PP +キャッシュデータベースの場所もまた、以下のマクロを使用して設定される。 +.TP +\fB%_cache_dbpath\fR +キャッシュデータベースの場所。デフォルトは +.IR /var/spool/up2date/cache 。 +.PP +キャッシュデータベースのフォーマットは rpm データベースのものと等しく、 +コマンドラインの +.B rpm +から利用することができる。 +例えば、パッケージのインストールに必要な依存性を満たすパッケージを +提案するためにキャッシュデータベースを利用するには、以下の設定が +.I /etc/rpm/macros +または +.I ~/.rpmmacros +に必要である。 +.TP +\fB%_solve_dbpath\fR +依存性を解決する提案のために使用されるデータベースの場所。 +.SS Red Hat beehive ツリーのための(最低限の)設定例 +訳注: beehive は多分、Red Hat 内部の何らかの名前。 +.PP +.nf +%_cache_dbpath /var/spool/up2date/cache +%_solve_dbpath %{_cache_dbpath} +%_bhpath file://localhost/mnt/redhat/beehive/comps/dist +%_bhcoll 7.3 +%_bhN @(basesystem|bash|filesystem|glibc-common|glibc|ldconfig|libtermcap|mktemp|setup|termcap) +%_bhVR * +%_bhA @(i[3456]86|noarch) +.fi +.SS Red Hat の FTP ツリーのための(最小)設定例 +.nf +%_cache_dbpath /var/spool/up2date/cache +%_solve_dbpath %{_cache_dbpath} +%_bhpath ftp://localhost/mnt/dist +%_bhcoll @(7.3|7.2|7.1|7.0|6.2|6.1|6.0|5.2|5.1|5.0) +%_bhN @(%{_arch}) +%_bhVR * +%_bhA @(i[3456]86|noarch) +.fi +.SH バグ +rpm-devel パッケージに対するバグ報告や改善要求は、bugzilla +.UR http://bugzilla.redhat.com/ +http://bugzilla.redhat.com/ +.UE +を使って欲しい。 +.SH 関連項目 +.BR rpm (8), +.BR glob (7), +.UR http://www.rpm.org/ +.B http://www.rpm.org/ +.UE +.SH 著者 +Jeff Johnson <jbj@redhat.com> diff --git a/doc/ja/rpmgraph.8 b/doc/ja/rpmgraph.8 new file mode 100644 index 000000000..6f56d30f6 --- /dev/null +++ b/doc/ja/rpmgraph.8 @@ -0,0 +1,74 @@ +.\" This manpage has been automatically generated by docbook2man +.\" from a DocBook document. This tool can be found at: +.\" <http://shell.ipoline.com/~elmert/comp/docbook2X/> +.\" Please send any bug reports, improvements, comments, patches, +.\" etc. to Steve Cheng <steve@ggi-project.org>. +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) +.\" any later version. +.\" +.\" This program is distributed in the hope that it will be useful, +.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public License +.\" along with this program; if not, write to the Free Software +.\" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, +.\" USA. +.\" +.\" Japanese Version Copyright (C) 2003 System Design and Research +.\" Institute Co.,Ltd. All rights reserved. +.\" +.\" Translated 14 March 2003 by +.\" System Design and Research Institute Co.,Ltd. <info@sdri.co.jp> +.\" +.\"WORD: directed graph 有向グラフ +.\"WORD: patrial order 半順序 +.\"WORD: topological sort トポロジカル・ソート +.\" +.TH "RPMGRAPH" "8" "30 June 2002" "Red Hat, Inc." "Red Hat Linux" +.SH 名前 +rpmgraph \- RPM パッケージの依存グラフの表示 +.SH 書式 +.B rpmgraph +.I "PACKAGE_FILE ..." +.SH 説明 +.B rpmgraph +はパッケージの依存グラフを生成するために +.I PACKAGE_FILE +を使用する。引数 +.I PACKAGE_FILE +のそれぞれが読み込まれ、rpm のトランザクションへと追加される。 +トランザクションの要素はトポロジカル・ソートを使って半順序関係を持つ。 +半順序で順序付けされた要素は標準出力に表示される。 +.PP +依存グラフのノードはパッケージ名で、有向グラフの辺は各ノードの親を示す。 +親ノードの定義は、パッケージの依存関係を使って半順序関係で順序付けされた +パッケージの最後の先祖である。 +これは、与えられたパッケージの親が、そのパッケージの最後の必要条件となる +ことを意味する。 +.PP +出力は +.BR dot (1) +の有向グラフフォーマットで、 +.B graphviz +パッケージに含まれるグラフエディター +.B dotty +を使って表示したり印刷したりできる。 +.B rpmgraph +固有のオプションはなく、 +.B rpm +関連ツールで共通のオプションだけである。 +現時点で何が実装されているかについては、 +.B rpmgraph +の使用方法のメッセージ(訳注: "rpmgraph \-\-help")を参照のこと。 +.SH 関連項目 +.BR dot "(1), " dotty "(1)," +.UR http://www.graphviz.org/ +.B http://www.graphviz.org/ +.UE +.SH 著者 +Jeff Johnson <jbj@redhat.com> |