1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Arun Prakash <arunprakash.pts@gmail.com>, 2012.
# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007.
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-17 11:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 16:01+0000\n"
"Last-Translator: Arun Prakash <arunprakash.pts@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <tamil-users@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ta\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "... நேரம் போய் கொண்டிருக்கிறது...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "... உங்கள் நேரம் முடிந்தது!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "பிழையான உரையாடல் (%d)\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
msgid "Password: "
msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "புதிய %s%spassword: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "புதிய %s%spassword மீண்டும் உள்ளிடவும்: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "கடவுச்சொல் பொருந்தவில்லை."
#: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211
#, c-format
msgid "Retype %s"
msgstr "%sஐ மறு தட்டச்சு செய்"
#: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227
msgid "Password change aborted."
msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றம் கைவிடப்பட்டது."
#: libpam/pam_item.c:311
msgid "login:"
msgstr "புகுபதிவு:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
msgstr "வெற்றி"
#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr "சிக்கலான பிழை - உடனடியாக நிறுத்தப்பட்டது"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
msgstr "தொகுதியை ஏற்ற முடியவில்லை"
#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
msgstr "சிக்னல் கிடைக்கவில்லை"
#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
msgstr "சேவை தொகுதியில் பிழை"
#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
msgstr "கணினி பிழை"
#: libpam/pam_strerror.c:52
msgid "Memory buffer error"
msgstr "நினைவக இடையக பிழை"
#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
msgstr "அனுமதி இல்லை"
#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
msgstr "உரிமம் செயலிழக்கப்பட்டது"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr "உரிம தரவினை அணுக போதிய உரிமங்கள் இல்லை"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr "உரிம சேவை உரிம தகவலை எடுக்க முடியவில்லை"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr "உரிம தொகுதியை எடுக்க பயனருக்கு தெரியவில்லை"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr "சேவைக்கு அதிகபட்ச எண்ணிக்கையான முயற்சி கொண்டது"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr "உரிம டோக்கன் தவறானது; புதிய ஒன்று தேவைப்படுகிறது"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
msgstr "பயனர் கணக்கு முடிவுற்றது"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr "குறிப்பிட்ட அமர்வுக்கு உள்ளீட்டை உருவாக்க/நீக்க முடியவில்லை"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr "உரிம சேவை பயனர் சன்மானத்தை எடுக்க முடியவில்லை"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
msgstr "பயனர் சன்மானம் முடிவுற்றது"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr "செயலிழக்கப்பட்ட அமைவு பயனர் சன்மானங்கள்"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
msgstr "தொகுதி குறிப்பிட்ட தகவல் இல்லை"
#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr "pam_*_item() க்கு தவறான உருப்படி அனுப்பப்பட்டது"
#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
msgstr "உரையாடல் பிழை"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr "உரிம டோக்கன் கணக்கீடு பிழை"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr "உரிம தகவலை எடுக்க முடியவில்லை"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr "உரிம டோக்கன் பூட்டு செயலில் உள்ளது"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr "உரிம டோக்கன் செயலிழக்கப்பட்டது"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr "கடவுச்சொல் சேவையால் முதல் சோதனை செய்ய முடியவில்லை"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மதிப்பு PAM dispatch ஆல் தவிர்க்கப்பட்ட வேண்டும்"
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
msgstr "தொகுதியை தெரியவில்லை"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
msgstr "உரிம டோக்கற் முடிவுற்றது"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr "உரையாடல் நிகழ்வுக்காக காத்திருக்கிறது"
#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr "பயன்பாடு libpam ஐ மீண்டும் அழைக்க வேண்டும்"
#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "தெரியாத PAM பிழை"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
msgid "is the same as the old one"
msgstr "இது பழையதைப் போல உள்ளது"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
msgid "memory allocation error"
msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டில் பிழை"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
msgid "is a palindrome"
msgstr "இது ஒரு palindrome"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
msgid "case changes only"
msgstr "எழுத்து வகை மாற்றங்கள் மட்டும்"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "இது பழையதை ஒத்தே உள்ளது"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
msgid "is too simple"
msgstr "இது மிகவும் எளிதாக உள்ளது"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
msgid "is rotated"
msgstr "இது சுழலக்கூடியது"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
msgid "not enough character classes"
msgstr "போதிய எழுத்து வகுப்புகள் இல்லை"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
msgid "contains too many same characters consecutively"
msgstr "நிறைய அதே எழுத்துக்கள் தொடர்ந்து கொண்டுள்ளது"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
#, fuzzy
msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
msgstr "நிறைய அதே எழுத்துக்கள் தொடர்ந்து கொண்டுள்ளது"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
msgid "contains the user name in some form"
msgstr "சில வடிவல் பயனர் பெயரை கொண்டுள்ளது"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:494
msgid "No password supplied"
msgstr "கடவுச்சொல் கொடுக்கப்படவில்லை"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:494
msgid "Password unchanged"
msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றப்படவில்லை"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "தவறான கடவுச்சொல்: %s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s செயலிழக்கப்பட்டது: வெளியேறும் குறியீடு %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s செயலிழக்கப்பட்டது: சிக்னல் %d%s பிடிக்கப்பட்டது"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s செயலிழக்கப்பட்டது: தெரியாத நிலை 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:492
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:501
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr "%.*s இலிருந்து"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:513
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s இல்"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "கடைசி புகுபதிவு:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "உங்கள் புதிய கணக்கு வரவேற்கப்படுகிறீர்கள்!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:523
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "கடைசி தோல்வியடைந்த புகுபதிவு:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:532 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:539
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] "கடைசி புகுபதிவிலிருந்து %d புகுபதிவு முயற்சி தோல்வியடைந்தது."
msgstr[1] "கடைசி புகுபதிவிலிருந்து %d புகுபதிவு முயற்சிகள் தோல்வியடைந்தன."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:544
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "கடைசி புகுபதிவிலிருந்து %d புகுபதிவு முயற்சி தோல்வியடைந்தன."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "'%s'க்கு பல புகுபதிவுகள் உள்ளன."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
msgid "No mail."
msgstr "அஞ்சல் இல்லை."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
msgid "You have new mail."
msgstr "உங்களுக்கு புதிய அஞ்சல் உள்ளது."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
msgid "You have old mail."
msgstr "உங்களுக்கு பழைய அஞ்சல் உள்ளது."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
msgid "You have mail."
msgstr "உங்களுக்கு அஞ்சல் உள்ளது."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் அஞ்சல் இல்லை."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் புதிய அஞ்சல் உள்ளது."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் பழைய அஞ்சல் உள்ளது."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் அஞ்சல் உள்ளது."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "அடைவு '%s'ஐ உருவாக்குகிறது."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "அடைவு '%s'ஐ உருவாக்க மற்றும் துவக்க முடியவில்லை."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:515
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "கடவுச்சொல் ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்பட்டது. வேறொன்றை பயன்படுத்தவும்."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
#, fuzzy
msgid "Password has been already used."
msgstr "கடவுச்சொல் ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்பட்டது. வேறொன்றை பயன்படுத்தவும்."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "நீங்கள் ஒரு பாதுகாப்பு சூழலை உள்ளிட வேண்டுமா? [N]"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:299
msgid "role:"
msgstr "பங்கு:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:205 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:334
msgid "level:"
msgstr "நிலை:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:220 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:367
msgid "Not a valid security context"
msgstr "இது சரியான பாதுகாப்பு சூழல் இல்லை"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "முன்னிருப்பு பாதுகாப்பு சூழல் %s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:286
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "நீங்கள் வேறு பங்கு அல்லது நிலையை உள்ளிட வேண்டுமா?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:302
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr "பங்கு %sக்கு முன்னிருப்பு வகை இல்லை\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr "%sக்கு சரியான சூழல் பெற முடியவில்லை"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:735
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் %s ஒதுக்கப்பட்டது"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:751
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "விசை உருவாக்க சூழல் %s ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "PAMஐ ஆரம்பிக்க முடியவில்லை\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr "pam_set_item() செயலிழக்கப்பட்டது\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "login: failure forking: %m"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "%sக்கு STRESS கடவுச்சொல்லை மாற்றுகிறது."
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "புதிய STRESS கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்: "
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "புதிய STRESS கடவுச்சொல்லை மீண்டும் உள்ளிடவும்: "
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "உறுதிப்படுத்தல் முரண்பாடு; கடவுச்சொல் மாற்றப்படவில்லை"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
#, c-format
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
msgstr "கணக்கு தற்காலிகமாக பூட்டப்பட்டுள்ளது (%ld விநாடிகள் உள்ளன)"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
#, c-format
msgid "Account locked due to %u failed logins"
msgstr "%u தோல்வி புகுபதிவுகளால் கணக்கு பூட்டப்பட்டுள்ளது"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "உரிம பிழை"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "சேவை பிழை"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "தெரியாத பயனர்"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "தெரியாத பிழை"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: தவறான எண் --reset= க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: அங்கீகரிக்கப்படாத விருப்பம் %s\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: பூஜ்ஜியமில்லாததற்கு அனைத்து பயனர்களையும் மறு அமைக்க முடியவில்லை\n"
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
msgstr "புகுபதிவு கடைசி தோல்வி தோல்வியடைந்தது இங்கிருந்து\n"
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
#, c-format
msgid ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
" [-u username] [--user username]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
" [-u username] [--user username]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
#, c-format
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "அணுகல் வழங்கப்பட்டது (கடைசி அணுகல் %ld விநாடிகளுக்கு முன்)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:241 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:263
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "உங்கள் கணக்கு முடிவுற்றது, உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "நீங்கள் உங்கள் கடவுச்சொல்லை உடனடியாக மாற்ற வேண்டும் (ரூட் வலியுறுத்துகிறது)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:255
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "நீங்கள் உங்கள் கடவுச்சொல்லை உடனடியாக மாற்ற வேண்டும் (கடவுச்சொல் மூப்பாகிவிட்டது)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr[0] "எச்சரிக்கை: கடவுச்சொல் %d நாட்களில் முடிவுறும்"
msgstr[1] "எச்சரிக்கை: கடவுச்சொல் %d நாட்களில் முடிவுறும்"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "எச்சரிக்கை: கடவுச்சொல் %d நாட்களில் முடிவுறும்"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:396
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS கடவுச்சொல்லை மாற்ற முடியாது."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:511
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "நீங்கள் நீண்ட கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "%sக்கு கடவுச்சொல்லை மாற்றுகிறது."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:628
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(நடப்பு) UNIX கடவுச்சொல்: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:663
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்ற சிறிது காத்திருக்க வேண்டும்"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:723
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "புதிய UNIX கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:724
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "புதிய UNIX கடவுச்சொல்லை மீண்டும் உள்ளிடவும்: "
|