diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 122 |
1 files changed, 61 insertions, 61 deletions
@@ -3,20 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# <mattheu.9x@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-17 11:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-30 11:56+0000\n" -"Last-Translator: Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>\n" -"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/" +"POT-Creation-Date: 2015-06-22 14:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-30 11:03+0000\n" +"Last-Translator: mattheu_9x <mattheu.9x@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/" "language/vi/)\n" +"Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: vi\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -26,12 +27,12 @@ msgstr "...Thời gian đang dần hết...\n" msgid "...Sorry, your time is up!\n" msgstr "...Xin lỗi, đã hết thời gian!\n" -#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#: libpam_misc/misc_conv.c:346 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "hội thoại sai (%d)\n" -#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142 +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64 msgid "Password: " msgstr "Mật khẩu : " @@ -50,12 +51,12 @@ msgstr "Nhập lại mật khẩu %s%s mới: " msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "Xin lỗi, mật khẩu không khớp." -#: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211 +#: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:212 #, c-format msgid "Retype %s" msgstr "Nhập lại %s" -#: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227 +#: libpam/pam_get_authtok.c:156 libpam/pam_get_authtok.c:228 msgid "Password change aborted." msgstr "Hủy bỏ việc thay đổi mật khẩu." @@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "là giống như cũ" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638 msgid "memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "Lỗi cấp phát bộ nhớ" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643 msgid "is a palindrome" @@ -243,12 +244,12 @@ msgid "contains the user name in some form" msgstr "chứa tên user trong một số biểu mẫu" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:494 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:501 msgid "No password supplied" msgstr "Không có mật khẩu được cung cấp" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:494 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:501 msgid "Password unchanged" msgstr "Chưa thay đổi mật khẩu" @@ -258,34 +259,34 @@ msgstr "Chưa thay đổi mật khẩu" msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "Mật khẩu không an toàn: %s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:273 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "%s thất bại: lối ra mã %d" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:282 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" msgstr "%s thất bại: bắt tín hiệu %d%s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:291 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s thất bại: không rõ tình trạng 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:492 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" #. TRANSLATORS: " from <host>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:501 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505 #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " từ %.*s" #. TRANSLATORS: " on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:513 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517 #, c-format msgid " on %.*s" msgstr " trên %.*s" @@ -301,12 +302,12 @@ msgid "Welcome to your new account!" msgstr "Chào mừng bạn đến tài khoản mới của bạn!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:523 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" msgstr "Lần đăng nhập thất bại trước:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:532 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:539 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" @@ -315,13 +316,13 @@ msgstr[0] "" "Đã có %d lần đăng nhập thất bại kể từ lần đăng nhập thành công trước đó." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:544 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "" "Có %d lần đăng nhập không thành công kể từ lần đăng nhập thành công trước." -#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079 +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1091 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." msgstr "Quá nhiều lần đăng nhập cho '%s'." @@ -362,18 +363,18 @@ msgstr "Bạn có thư cũ trong thư mục %s." msgid "You have mail in folder %s." msgstr "Bạn có thư trong thư mục %s." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "Tạo thư mục '%s'." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:176 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "Không thể khởi tạo thư mục '%s'." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:515 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:522 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Mật khẩu đã được dùng. Hãy chọn mật khẩu khác." @@ -382,47 +383,43 @@ msgstr "Mật khẩu đã được dùng. Hãy chọn mật khẩu khác." msgid "Password has been already used." msgstr "Mật khẩu đã được dùng. Hãy chọn mật khẩu khác." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 -msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "Bạn có muốn nhập một bối cảnh an ninh? [N] " - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:299 -msgid "role:" -msgstr "Vai trò:" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:205 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:334 -msgid "level:" -msgstr "trình độ:" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:220 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:367 -msgid "Not a valid security context" -msgstr "Không phải là một bối cảnh an ninh hợp lệ" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210 #, c-format msgid "Default Security Context %s\n" msgstr "Bối cảnh an ninh mặc định %s\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:286 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214 msgid "Would you like to enter a different role or level?" msgstr "Bạn có muốn nhập một vai trò khác nhau hoặc cấp?" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:302 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227 +msgid "role:" +msgstr "Vai trò:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" msgstr "Không có loại mặc định cho vai trò %s\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262 +msgid "level:" +msgstr "trình độ:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Không phải là một bối cảnh an ninh hợp lệ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:544 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" msgstr "Không thể có được bối cảnh hợp lệ cho %s" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:735 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:663 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Bối cảnh an ninh %s Giao" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:751 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:679 #, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" msgstr "Sáng tạo Context phím %s Giao" @@ -524,61 +521,64 @@ msgstr "" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345 +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357 #, c-format msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "Được phép truy cập (lần truy cập trước %ld giây trước)" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:241 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:263 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:266 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" "Tài khoản của bạn đã hết hạn dùng: hãy liên lạc với nhà quản trị hệ thống" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Bạn phải thay đổi ngay mật khẩu (người chủ ép buộc)" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:255 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Bạn phải thay đổi ngay mật khẩu (mật khẩu quá cũ)" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:279 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:286 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" msgstr[0] "Cảnh báo: mật khẩu của bạn sẽ hết hạn trong %d ngày" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:291 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" msgstr "Cảnh báo: mật khẩu của bạn sẽ hết hạn trong %d ngày" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:396 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:403 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "NIS mật khẩu không thể được thay đổi." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:511 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:518 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Bạn phải chọn mật khẩu dài hơn" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:625 #, c-format msgid "Changing password for %s." msgstr "Thay đổi mật khẩu cho %s." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:628 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:636 msgid "(current) UNIX password: " msgstr "hiện hành UNIX mật khẩu: " -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:663 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:671 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Bạn phải đợi thêm nữa, để thay đổi mật khẩu" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:723 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:731 msgid "Enter new UNIX password: " msgstr "Nhập mật khẩu UNIX mới: " -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:724 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:732 msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Nhập lại mật khẩu UNIX mới: " + +#~ msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +#~ msgstr "Bạn có muốn nhập một bối cảnh an ninh? [N] " |