diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 604 |
1 files changed, 604 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..09de8a1 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,604 @@ +# translation of Linux-PAM.tip.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the pam package. +# +# Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>, 2007. +# Diego Búrigo Zacarão <diegobz@projetofedora.org>, 2008. +# Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2008,2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 12:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-20 12:41-0300\n" +"Last-Translator: Taylon <taylonsilva@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...O tempo está acabando...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Desculpe, seu tempo está aumentando!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "conversação errônea (%d)\n" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142 +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64 +msgid "Password: " +msgstr "Senha:" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nova %s%ssenha:" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Redigite a nova %s%ssenha:" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "As senhas não são iguais." + +#: libpam/pam_get_authtok.c:133 libpam/pam_get_authtok.c:209 +#, c-format +msgid "Retype %s" +msgstr "Redigite %s" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:153 libpam/pam_get_authtok.c:222 +msgid "Password change aborted." +msgstr "A alteração de senha foi abortada." + +#: libpam/pam_item.c:311 +msgid "login:" +msgstr "login:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Erro crítico - abortar imediatamente" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Falha ao carregar módulo" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Símbolo não encontrado" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Erro no módulo de serviço" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Erro do sistema" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Erro do buffer de memória" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permissão negada" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Falha de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Credenciais insuficientes para acessar dados de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "O serviço de autenticação não recuperou informações de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Usuário desconhecido para o módulo de autenticação subjacente" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Esgotado o número máximo de tentativas para serviço" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "O token de autenticação não é mais válido; é necessario um novo token" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "A conta do usuário expirou" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Impossível fazer/remover uma entrada para a sessão específica" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "O serviço de autenticação não recuperou as credenciais do usuário" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Credenciais do usuário expiradas" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Falha ao definir credenciais do usuário" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Não há nenhum dado específico para o módulo " + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Ítem incorreto passado para pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Erro de conversação" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Erro de manipulação de token de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Impossível recuperar informações de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Bloqueio de token de autenticação ocupado" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Validade do token de autenticação desabilitado" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Falha na verificação preliminar por serviço de senha" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo despacho PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Módulo desconhecido" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Token de autenticação expirado" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Conversação aguardando por evento" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "O aplicativo precisa chamar libpam novamente" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Erro desconhecido no PAM" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:493 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "é igual à antiga senha" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:503 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513 +#, fuzzy +msgid "memory allocation error" +msgstr "Erro de conversação" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:518 +msgid "is a palindrome" +msgstr "é um palíndromo" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:521 +msgid "case changes only" +msgstr "mudou apenas maiúsculas/minúsculas" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:524 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "é muito semelhante à antiga" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:527 +msgid "is too simple" +msgstr "é simples demais" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:530 +msgid "is rotated" +msgstr "foi invertida" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:533 +msgid "not enough character classes" +msgstr "classes de caractere insuficientes" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:536 +msgid "contains too many same characters consecutively" +msgstr "contém muitos caracteres igual consecutivamente" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:539 +msgid "contains the user name in some form" +msgstr "contém o nome de usuário em algum formulário" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488 +msgid "No password supplied" +msgstr "Nenhuma senha informada" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Senha inalterada" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:593 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "SENHA INCORRETA: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s falhou: código de saída %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s falhou: detectou sinal %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s falhou: status desconhecido 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:433 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:442 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "de %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:454 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "em %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Último login:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Bem-vindo à sua nova conta!" + +#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:464 +#, c-format +msgid "Last failed login:%s%s%s" +msgstr "Falha no último login:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:473 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:480 +#, c-format +msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." +msgid_plural "" +"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "Houve %d falhas de login desde o último login bem sucedido." +msgstr[1] "Houveram %d falhas de login desde o último login bem sucedido." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:485 +#, c-format +msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr "Houveram %d falhas de login desde o último login bem sucedido." + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Há logins demais para '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297 +msgid "No mail." +msgstr "Não há mensagens." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 +msgid "You have new mail." +msgstr "Há novas mensagens." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303 +msgid "You have old mail." +msgstr "Há mensagens antigas." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 +msgid "You have mail." +msgstr "Há mensagens." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Não há mensagens na pasta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Há novas mensagens na pasta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Há mensagens antigas na pasta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Há mensagens na pasta %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Criando o diretório '%s'." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 +#, c-format +msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." +msgstr "Impossível criar e inicializar o diretório \"%s\"." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:215 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:509 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Deseja digitar um contexto de segurança? [N]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:299 +msgid "role:" +msgstr "função:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:205 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:334 +msgid "level:" +msgstr "nível:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:220 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:367 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Não é um contexto de segurança válido" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Contexto de Segurança Padrão %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:286 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Deseja digitar uma função ou nível diferente?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:302 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "Não existe tipo padrão para a função %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:688 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "Impossível obter um contexto válido para %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:742 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Contexto de segurança %s atribuído" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:763 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Contexto de criação de chave %s atribuído" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "falha ao inicializar PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "falha em pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: falha na bifurcação: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Mudando senha STRESS para %s." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Digite a nova senha STRESS:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Digite novamente a nova senha STRESS:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Verificação digitada incorretamente; senha inalterada" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596 +#, c-format +msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" +msgstr "Conta temporariamente bloqueada (restam %ld segundos)" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575 +#, c-format +msgid "Account locked due to %u failed logins" +msgstr "Conta bloqueada devido a %u falhas de login" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884 +msgid "Authentication error" +msgstr "Erro de autenticação" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885 +msgid "Service error" +msgstr "Erro de serviço" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886 +msgid "Unknown user" +msgstr "Usuário desconhecido" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Número insuficiente fornecido para --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Impossível redefinir todos os usuários para não-zero\n" + +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937 +#, c-format +msgid "Login Failures Latest failure From\n" +msgstr "Login Falhas Último falha De\n" + +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953 +#, c-format +msgid "" +"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +" [-u username] [--user username]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +" [-u username] [--user username]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345 +#, c-format +msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." +msgstr "Acesso concedido (o último acesso foi a %ld segundos atrás)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Sua conta expirou; entre em contato com o administrador do sistema" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Mude sua senha imediatamente (aplicado pela raiz)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Mude sua senha imediatamente (senha expirada)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dia" +msgstr[1] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:390 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "A senha NIS não pôde ser mudada." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:505 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Escolha uma senha mais longa" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:612 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Mudando senha para %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:623 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "Senha UNIX (atual):" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:658 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Aguarde mais tempo para mudar a senha" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:718 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Digite a nova senha UNIX:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:719 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Redigite a nova senha UNIX:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account locked due to %hu failed logins" +#~ msgstr "Conta bloqueada devido a %u falhas de login" + +#~ msgid "has been already used" +#~ msgstr "já foi usada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password has been used already. Choose another." +#~ msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra." + +#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range" +#~ msgstr "Nível MLS requerido fora da faixa permitida" + +#~ msgid "Error connecting to audit system." +#~ msgstr "Erro ao conectar o sistema audit." + +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "Erro de tradução do contexto padrão." + +#~ msgid "Error translating selected context." +#~ msgstr "Erro de tradução do contexto selecionado." + +#~ msgid "Error sending audit message." +#~ msgstr "Erro ao enviar mensagem audit." + +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Fora da memória" |