summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po604
1 files changed, 604 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..09de8a1
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,604 @@
+# translation of Linux-PAM.tip.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the pam package.
+#
+# Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>, 2007.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz@projetofedora.org>, 2008.
+# Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2008,2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-21 12:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-20 12:41-0300\n"
+"Last-Translator: Taylon <taylonsilva@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...O tempo está acabando...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Desculpe, seu tempo está aumentando!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "conversação errônea (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
+msgid "Password: "
+msgstr "Senha:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nova %s%ssenha:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Redigite a nova %s%ssenha:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "As senhas não são iguais."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:133 libpam/pam_get_authtok.c:209
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "Redigite %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:153 libpam/pam_get_authtok.c:222
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "A alteração de senha foi abortada."
+
+#: libpam/pam_item.c:311
+msgid "login:"
+msgstr "login:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Erro crítico - abortar imediatamente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Falha ao carregar módulo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Símbolo não encontrado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Erro no módulo de serviço"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Erro do sistema"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Erro do buffer de memória"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permissão negada"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Falha de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Credenciais insuficientes para acessar dados de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "O serviço de autenticação não recuperou informações de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Usuário desconhecido para o módulo de autenticação subjacente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Esgotado o número máximo de tentativas para serviço"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "O token de autenticação não é mais válido; é necessario um novo token"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "A conta do usuário expirou"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Impossível fazer/remover uma entrada para a sessão específica"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "O serviço de autenticação não recuperou as credenciais do usuário"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Credenciais do usuário expiradas"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Falha ao definir credenciais do usuário"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Não há nenhum dado específico para o módulo "
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Ítem incorreto passado para pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Erro de conversação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Erro de manipulação de token de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Impossível recuperar informações de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Bloqueio de token de autenticação ocupado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Validade do token de autenticação desabilitado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Falha na verificação preliminar por serviço de senha"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo despacho PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Módulo desconhecido"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Token de autenticação expirado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Conversação aguardando por evento"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "O aplicativo precisa chamar libpam novamente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Erro desconhecido no PAM"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:493
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "é igual à antiga senha"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:503
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
+#, fuzzy
+msgid "memory allocation error"
+msgstr "Erro de conversação"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:518
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "é um palíndromo"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:521
+msgid "case changes only"
+msgstr "mudou apenas maiúsculas/minúsculas"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:524
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "é muito semelhante à antiga"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:527
+msgid "is too simple"
+msgstr "é simples demais"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:530
+msgid "is rotated"
+msgstr "foi invertida"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:533
+msgid "not enough character classes"
+msgstr "classes de caractere insuficientes"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:536
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "contém muitos caracteres igual consecutivamente"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:539
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "contém o nome de usuário em algum formulário"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Nenhuma senha informada"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Senha inalterada"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:593
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "SENHA INCORRETA: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s falhou: código de saída %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s falhou: detectou sinal %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s falhou: status desconhecido 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:433
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:442
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr "de %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:454
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr "em %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Último login:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Bem-vindo à sua nova conta!"
+
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:464
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Falha no último login:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:473 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:480
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "Houve %d falhas de login desde o último login bem sucedido."
+msgstr[1] "Houveram %d falhas de login desde o último login bem sucedido."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:485
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "Houveram %d falhas de login desde o último login bem sucedido."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Há logins demais para '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
+msgid "No mail."
+msgstr "Não há mensagens."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Há novas mensagens."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Há mensagens antigas."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
+msgid "You have mail."
+msgstr "Há mensagens."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Não há mensagens na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Há novas mensagens na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Há mensagens antigas na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Há mensagens na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "Criando o diretório '%s'."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "Impossível criar e inicializar o diretório \"%s\"."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:215
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:509
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Deseja digitar um contexto de segurança? [N]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:299
+msgid "role:"
+msgstr "função:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:205 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:334
+msgid "level:"
+msgstr "nível:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:220 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:367
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Não é um contexto de segurança válido"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Contexto de Segurança Padrão %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:286
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Deseja digitar uma função ou nível diferente?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:302
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr "Não existe tipo padrão para a função %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:688
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "Impossível obter um contexto válido para %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:742
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Contexto de segurança %s atribuído"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:763
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Contexto de criação de chave %s atribuído"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "falha ao inicializar PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "falha em pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: falha na bifurcação: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Mudando senha STRESS para %s."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Digite a nova senha STRESS:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Digite novamente a nova senha STRESS:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Verificação digitada incorretamente; senha inalterada"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "Conta temporariamente bloqueada (restam %ld segundos)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "Conta bloqueada devido a %u falhas de login"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Erro de autenticação"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
+msgid "Service error"
+msgstr "Erro de serviço"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Usuário desconhecido"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Número insuficiente fornecido para --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Impossível redefinir todos os usuários para não-zero\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Login Falhas Último falha De\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Acesso concedido (o último acesso foi a %ld segundos atrás)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Sua conta expirou; entre em contato com o administrador do sistema"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Mude sua senha imediatamente (aplicado pela raiz)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Mude sua senha imediatamente (senha expirada)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dia"
+msgstr[1] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:390
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "A senha NIS não pôde ser mudada."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:505
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Escolha uma senha mais longa"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:612
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Mudando senha para %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:623
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "Senha UNIX (atual):"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:658
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Aguarde mais tempo para mudar a senha"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:718
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Digite a nova senha UNIX:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:719
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Redigite a nova senha UNIX:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account locked due to %hu failed logins"
+#~ msgstr "Conta bloqueada devido a %u falhas de login"
+
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "já foi usada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
+#~ msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra."
+
+#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+#~ msgstr "Nível MLS requerido fora da faixa permitida"
+
+#~ msgid "Error connecting to audit system."
+#~ msgstr "Erro ao conectar o sistema audit."
+
+#~ msgid "Error translating default context."
+#~ msgstr "Erro de tradução do contexto padrão."
+
+#~ msgid "Error translating selected context."
+#~ msgstr "Erro de tradução do contexto selecionado."
+
+#~ msgid "Error sending audit message."
+#~ msgstr "Erro ao enviar mensagem audit."
+
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Fora da memória"