diff options
Diffstat (limited to 'po/ml.po')
-rw-r--r-- | po/ml.po | 577 |
1 files changed, 577 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po new file mode 100644 index 0000000..aec67ff --- /dev/null +++ b/po/ml.po @@ -0,0 +1,577 @@ +# translation of pam.default.ml.po to +# translation of ml.po to +# translation of pam.tip.ml.po to +# translation of Linux-PAM.tip.ml.po to +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pam.default.ml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 12:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-24 14:41+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...സമയപരിധി അവസാനിക്കുന്നു...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...ക്ഷമിക്കണം, നിങ്ങളുടെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "തെറ്റായ സംവാദം (%d)\n" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142 +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64 +msgid "Password: " +msgstr "അടയാളവാക്ക്: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "പുതിയ %s%s അടയാളവാക്ക്: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "വീണ്ടും %s%s അടയാളവാക്ക് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "ക്ഷമിക്കണം, അടയാളവാക്കുകള് തമ്മില് ചേരുന്നില്ല." + +#: libpam/pam_get_authtok.c:133 libpam/pam_get_authtok.c:209 +#, c-format +msgid "Retype %s" +msgstr "%s വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:153 libpam/pam_get_authtok.c:222 +msgid "Password change aborted." +msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റം വരുത്തുന്നതു് നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു." + +#: libpam/pam_item.c:311 +msgid "login:" +msgstr "ലോഗിന്:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "വിജയിച്ചു" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "ഗുരുതരമായ പിശക് - ഉടന് അവസാനിപ്പിക്കുക" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "മൊഡ്യൂള് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമായില്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "സര്വീസ് മൊഡ്യൂളില് പിഴവ്" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "സിസ്റ്റമില് പിഴവ്" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "മെമ്മറി ബഫറില് പിശക്" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "പ്രവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതില് പിശക്" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് മതിയായ ഡേറ്റാ ലഭ്യമാല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സര്വീസിന്, ആവശ്യമുളള വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഓഥന്റിക്കേഷന് മൊഡ്യൂളില് ഉപയോക്താവു് ലഭ്യമല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "സര്വീസ് ഇനി ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്നതല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന് ടോക്കന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; പുതിയത് നല്കുക" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ടിന്റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സെഷന് ആവശ്യമുളള എന്ട്രി ഉണ്ടാക്കുവാനോ നീക്കുവാനോ സാധ്യമാകുന്നല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന് സര്വീസിന് ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആനുകൂല്യങ്ങളുടെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ആനുകൂല്യങ്ങള് ക്രമികരിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "മൊഡ്യൂള് അനുസരിച്ചുളള ഡേറ്റ ലഭ്യമല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "pam_*_item()-ലേക്ക് തെറ്റായ വസ്തു നല്കിയിരിക്കുന്നു" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "സംവാദത്തിലുളള പിശക്" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "ഓഫന്റിക്കേഷന് ടോക്കന് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന് വിവരം വീണ്ടെടുക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന് ടോക്കന് ലോക്ക് ഉപയോഗത്തിലാണ്" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന് ടോക്കന് ഏജിങ് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാണ്" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "അടയാളവാക്ക് സര്വീസിന്റെ ആദ്യത്തെ പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "തിരികെ നല്കുന്ന മൂല്ല്യം PAM ഡിസ്പാച്ച് അവഗണിക്കേണ്ടതാകുന്നു" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "മൊഡ്യൂള് ലഭ്യമല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന് ടോക്കന്റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "സംവാദം ഒരു ഇവന്റിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്ക്ക് വീണ്ടും libpam ആവശ്യമുണ്ട്" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "അപരിചിതമായ PAM പിശക്" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:493 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "പഴയത് പോലെ തന്നെയാകുന്നതു്" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:503 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513 +#, fuzzy +msgid "memory allocation error" +msgstr "സംവാദത്തിലുളള പിശക്" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:518 +msgid "is a palindrome" +msgstr "ഒരു പാലിന്ഡ്രോം ആണു്" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:521 +msgid "case changes only" +msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ വലിപ്പം മാത്രം മാറുന്നതു്" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:524 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "പഴയതിന് സാമ്യമുള്ളതു്" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:527 +msgid "is too simple" +msgstr "സാധാരണയുള്ളതു്" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:530 +msgid "is rotated" +msgstr "is rotated" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:533 +msgid "not enough character classes" +msgstr "മതിയായ ക്യാരക്ടര് ക്ലാസ്സുകള് ലഭ്യമല്ല" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:536 +msgid "contains too many same characters consecutively" +msgstr "അടുത്തടുത്ത് ഒരേപോലുള്ള അനവധി അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു്" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:539 +msgid "contains the user name in some form" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ നാമം ഏതെങ്കിലും ഒരു തരത്തിലുണ്ടു്" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488 +msgid "No password supplied" +msgstr "അടയാളവാക്ക് നല്കിയിട്ടില്ല" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488 +msgid "Password unchanged" +msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റിയിട്ടില്ല" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:593 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "തെറ്റായ അടയാളവാക്ക്: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s പരാജയപ്പെട്ടു: %d എന്ന കോഡില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s പരാജയപ്പെട്ടു: %d%s സിഗ്നല് ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s പരാജയപ്പെട്ടു: അപരിചിതമായ 0x%x നിലവാരം" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:433 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:442 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s-ല് നിന്നും" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:454 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " %.*s-ല്" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "അവസാനം ലോഗിന് ചെയ്തത്:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ടിലേക്ക് സ്വാഗതം!" + +#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:464 +#, c-format +msgid "Last failed login:%s%s%s" +msgstr "അവസാനം ലോഗിന് ചെയ്തതു് പരാജയപ്പെട്ടു:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:473 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:480 +#, c-format +msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." +msgid_plural "" +"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "ശരിയായി അവസാനം ലോഗിന് ചെയ്ത ശേഷം %d തവണ ലോഗിന് പരാജയപ്പെട്ടു." +msgstr[1] "ശരിയായി അവസാനം ലോഗിന് ചെയ്ത ശേഷം %d തവണ ലോഗിന് പരാജയപ്പെട്ടു." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:485 +#, c-format +msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr "ശരിയായി അവസാനം ലോഗിന് ചെയ്ത ശേഷം %d തവണ ലോഗിന് പരാജയപ്പെട്ടു." + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s'-ന് അനവധി ലോഗിനുകള്." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297 +msgid "No mail." +msgstr "മെയില് ഇല്ല." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 +msgid "You have new mail." +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് പുതിയ മെയില് ഉണ്ട്." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303 +msgid "You have old mail." +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് പഴയ മെയില് ഉണ്ട്." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 +msgid "You have mail." +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് മെയില് ഉണ്ട്." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "%s ഫോള്ഡറില് നിങ്ങള്ക്ക് മെയില് ഇല്ല." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "%s ഫോള്ഡറില് നിങ്ങള്ക്ക് പുതിയ മെയില് ഉണ്ട്." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "%s ഫോള്ഡറില് നിങ്ങള്ക്ക് പഴയ മെയില് ഉണ്ട്." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "%s ഫോള്ഡറില് നിങ്ങള്ക്ക് മെയില് ഉണ്ട്." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "'%s' ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നു." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 +#, c-format +msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." +msgstr "%s ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാനും ആരംഭിക്കുവാനും സാധ്യമായില്ല." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:215 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:509 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "അടയാളവാക്ക് നിലവില് ഉപയോഗിത്തിലുള്ളതാണ്. മറ്റൊന്ന് നല്കുക." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു സെക്യൂരിറ്റി കോണ്ടെക്സ്റ്റ് നല്കണമോ? [N] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:299 +msgid "role:" +msgstr "ജോലി:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:205 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:334 +msgid "level:" +msgstr "നില: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:220 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:367 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "ശരിയായ സെക്യൂരിറ്റി കോണ്ടെക്സ്റ്റ് അല്ല" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "സ്വതവേയുള്ള സെക്യൂരിറ്റി കോണ്ടെക്സ്റ്റ് %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:286 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് മറ്റൊരു ജോലി അല്ലെങ്കില് നില നല്കണമോ?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:302 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "%s ജോലിയ്ക്കു് സ്വതവേയുള്ള തരം ലഭ്യമല്ല\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:688 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "%s-നുള്ള ശരിയായ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:742 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "%s എന്ന സെക്യൂരിറ്റി കോണ്ടെക്സ്റ്റ് നല്കിയിരിക്കുന്നു" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:763 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "കീ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ആയ %s നല്കിയിരിക്കുന്നു" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM ആരംഭിക്കുന്നതില് പരാജയം\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: ഫോര്ക്ക് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "%s-നുളള STRESS അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നു." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "പുതിയ STRESS അടയാളവാക്ക് നല്കുക: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "പുതിയ STRESS അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "അടയാളവാക്ക് ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ടൈപ്പ് ചെയ്തത് തെറ്റാണ്; അടയാളവാക്ക് മാറ്റിയിട്ടില്ല" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596 +#, c-format +msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" +msgstr "അക്കൌണ്ട് താല്ക്കാലികമായി പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു (%ld നിമിഷങ്ങള് ബാക്കി)" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575 +#, c-format +msgid "Account locked due to %u failed logins" +msgstr "%u പരാജയപ്പെട്ട ലോഗിനുകള് കാരണം അക്കൌണ്ട് താല്ക്കാലികമായി പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884 +msgid "Authentication error" +msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതില് പിശക്" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885 +msgid "Service error" +msgstr "സര്വീസ് പിശക്" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886 +msgid "Unknown user" +msgstr "അപരിചിതമായ ഉപയോക്താവു്" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887 +msgid "Unknown error" +msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s:നല്കിയിരിക്കുന്ന നംബര് തെറ്റാണ്, --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Unrecognised ഉപാധി %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്ക്കും പൂജ്യം അല്ലാതെ ക്രമികരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല\n" + +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937 +#, c-format +msgid "Login Failures Latest failure From\n" +msgstr "Login Failures Latest failure From\n" + +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953 +#, c-format +msgid "" +"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +" [-u username] [--user username]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +" [-u username] [--user username]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345 +#, c-format +msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." +msgstr "അനുവാദം നല്കിയിരിക്കുന്നു (ഒടുവില് പ്രവേശിച്ചതു് %ld സെക്കന്ഡുകള്ക്കു് മുമ്പാണു്)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ടിന്റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു; ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി " +"ബന്ധപ്പെടുക" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് ഉടനെ മാറ്റേണ്ടതുണ്ട് (root enforced)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് ഉടനെ മാറ്റേണ്ടതുണ്ട് (അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിന് സമയമായി)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്കിന്റെ കാലാവധി %d ദിവസത്തിനുള്ളില് അവസാനിക്കുന്നു" +msgstr[1] "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്കിന്റെ കാലാവധി %d ദിവസത്തിനുള്ളില് അവസാനിക്കുന്നു" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്കിന്റെ കാലാവധി %d ദിവസത്തിനുള്ളില് അവസാനിക്കുന്നു" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:390 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS അടയാളവാക്ക് മാറ്റുവാന് സാധ്യമാകുന്നില്ല." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:505 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "ഇതിലും വലിയ അടയാളവാക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:612 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "%s-നുളള അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നു." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:623 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(നിലവിലുളളത്) UNIX രഅടയാളവാക്ക്: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:658 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി ഇനിയും കാത്തിരിക്കേണ്ടതാണ്." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:718 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "പുതിയ UNIX അടയാളവാക്ക് നല്കുക: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:719 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "പുതിയ UNIX അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: " |