diff options
author | DongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com> | 2022-01-03 15:17:27 +0900 |
---|---|---|
committer | DongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com> | 2022-01-03 15:17:27 +0900 |
commit | f344d74589fd02ee0f0ea0655630d4be007e8e9c (patch) | |
tree | 5cd210a929359a6fec4d6c51de83a7427ea8bb07 | |
parent | 9c14de229d45954c7e947be6031538d715e334a3 (diff) | |
download | man-db-upstream.tar.gz man-db-upstream.tar.bz2 man-db-upstream.zip |
Imported Upstream version 2.9.4upstream/2.9.4upstream
-rw-r--r-- | .gitignore | 3 | ||||
-rw-r--r-- | NEWS | 22 | ||||
-rw-r--r-- | configure.ac | 5 | ||||
-rw-r--r-- | docs/man-db.lsm | 6 | ||||
-rw-r--r-- | lib/orderfiles.c | 2 | ||||
-rw-r--r-- | lib/sandbox.c | 3 | ||||
-rw-r--r-- | man/LINGUAS.po4a | 1 | ||||
-rw-r--r-- | man/Makefile.am | 1 | ||||
-rw-r--r-- | man/THANKS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | man/man8/mandb.man8 | 16 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/Makefile.am | 1 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/de.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/ro.po | 3754 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/sr.po | 779 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po4a.cfg | 1 | ||||
-rw-r--r-- | man/ro/Makefile.am | 43 | ||||
-rw-r--r-- | man/ro/translator.add | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/man-db.pot | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 915 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | src/lexgrog.l | 11 |
43 files changed, 4671 insertions, 1054 deletions
@@ -69,6 +69,9 @@ man/pt/man8 man/pt_BR/man1 man/pt_BR/man5 man/pt_BR/man8 +man/ro/man1 +man/ro/man5 +man/ro/man8 man/ru/man1 man/ru/man5 man/ru/man8 @@ -1,3 +1,25 @@ +man-db 2.9.4 (8 February 2021) +============================== + +Major changes since man-db 2.9.3: + + Improvements: + ------------- + + * Recognise Romanian translations of the NAME section. + + * Treat "\[en]" (etc.) as another synonym for "\-" in NAME sections, + alongside the existing "\(en" (etc.). + + Fixes: + ------ + + * Make the seccomp sandbox work better with libcs such as musl (S. + Gilles). + + * Make the seccomp sandbox allow clock_gettime64 as well as + clock_gettime (S. Gilles). + man-db 2.9.3 (22 June 2020) =========================== diff --git a/configure.ac b/configure.ac index de28cbf..f4fe224 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -2,7 +2,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. m4_pattern_forbid([^MAN_]) # Initialise and check we're in the correct directory. -AC_INIT([man-db], [2.9.3], [cjwatson@debian.org]) +AC_INIT([man-db], [2.9.4], [cjwatson@debian.org]) AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux]) AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 -Wall -Wno-override -Werror foreign dist-xz no-dist-gzip parallel-tests]) AM_MAINTAINER_MODE @@ -16,7 +16,7 @@ AC_CONFIG_HEADER([config.h]) AC_CANONICAL_HOST # Define below date and version information to be put into man pages etc. -date=2020-06-22 +date=2021-02-08 AC_SUBST([date])dnl roff_version=`echo AC_PACKAGE_VERSION | sed 's/-/\\-/g'` AC_SUBST([roff_version])dnl @@ -505,6 +505,7 @@ AC_CONFIG_FILES([Makefile man/pl/Makefile man/pt/Makefile man/pt_BR/Makefile + man/ro/Makefile man/ru/Makefile man/sr/Makefile man/sv/Makefile diff --git a/docs/man-db.lsm b/docs/man-db.lsm index d3da1fa..88453a6 100644 --- a/docs/man-db.lsm +++ b/docs/man-db.lsm @@ -1,7 +1,7 @@ Begin4 Title: man-db -Version: 2.9.3 -Entered-date: 2020-06-22 +Version: 2.9.4 +Entered-date: 2021-02-08 Description: This package provides the man command. This utility is the primary way of examining the system help files (manual pages). Other utilities provided include the @@ -19,7 +19,7 @@ Author: jwe@che.utexas.edu (John W Eaton) cjwatson@debian.org (Colin Watson) Maintained-by: cjwatson@debian.org (Colin Watson) Primary-site: https://savannah.nongnu.org/download/man-db/ - 1.8M man-db-2.9.3.tar.xz + 1.9M man-db-2.9.4.tar.xz Alternate-site: http://ftp.debian.org/debian/pool/main/m/man-db/ Platforms: Requires GNU groff 1.16. Optionally uses GDBM or Berkeley DB (any version with 1.85 diff --git a/lib/orderfiles.c b/lib/orderfiles.c index b235e19..bc12c88 100644 --- a/lib/orderfiles.c +++ b/lib/orderfiles.c @@ -123,7 +123,7 @@ void order_files (const char *dir, gl_list_t *basenamesp) if (ioctl (fd, FS_IOC_FIEMAP, (unsigned long) &fm) == 0) { uint64_t *offset = XMALLOC (uint64_t); - *offset = fm.fiemap.fm_extents[0].fe_physical; + *offset = fm.extent.fe_physical; /* Borrow the key from basenames; since * physical_offsets has a shorter lifetime, we don't * need to duplicate it. diff --git a/lib/sandbox.c b/lib/sandbox.c index 21ec28a..d934a0f 100644 --- a/lib/sandbox.c +++ b/lib/sandbox.c @@ -232,7 +232,7 @@ static scmp_filter_ctx make_seccomp_filter (int permissive) ; debug ("initialising seccomp filter (permissive: %d)\n", permissive); - ctx = seccomp_init (SCMP_ACT_ERRNO (EPERM)); + ctx = seccomp_init (SCMP_ACT_ERRNO (ENOSYS)); if (!ctx) error (FATAL, errno, "can't initialise seccomp filter"); @@ -271,6 +271,7 @@ static scmp_filter_ctx make_seccomp_filter (int permissive) /* systemd: SystemCallFilter=@default */ SC_ALLOW ("clock_getres"); SC_ALLOW ("clock_gettime"); + SC_ALLOW ("clock_gettime64"); SC_ALLOW ("clock_nanosleep"); SC_ALLOW ("execve"); SC_ALLOW ("exit"); diff --git a/man/LINGUAS.po4a b/man/LINGUAS.po4a index e252f5d..86735e4 100644 --- a/man/LINGUAS.po4a +++ b/man/LINGUAS.po4a @@ -8,6 +8,7 @@ nl pl pt pt_BR +ro ru sr sv diff --git a/man/Makefile.am b/man/Makefile.am index 1e68474..f268659 100644 --- a/man/Makefile.am +++ b/man/Makefile.am @@ -33,6 +33,7 @@ DIST_SUBDIRS = \ pl \ pt \ pt_BR \ + ro \ ru \ sr \ sv \ @@ -24,6 +24,7 @@ Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com> man/nl, nl.po Robert Luberda <robert@debian.org> man/pl, pl.po Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com> man/pt, pt.po Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> man/pt_BR, pt_BR.po +Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com> man/ro, ro.po Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com> man/ru, ru.po Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> man/sr, sr.po Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com> man/sv, sv.po diff --git a/man/man8/mandb.man8 b/man/man8/mandb.man8 index fceb93c..ea9eefb 100644 --- a/man/man8/mandb.man8 +++ b/man/man8/mandb.man8 @@ -55,18 +55,12 @@ can be compiled with support for any one of the following database types. .TS tab (@); -l lw(20m) l l. -Name@Type@Async@Filename +l l l. +Name@Async@Filename _ -Berkeley db@T{ -Binary tree -T}@Yes@\fIindex.bt\fR -GNU gdbm@T{ -Hashed -T}@Yes@\fIindex.db\fR -UNIX ndbm@T{ -Hashed -T}@No@\fIindex.(dir|pag)\fR +Berkeley db@Yes@\fIindex.bt\fR +GNU gdbm@Yes@\fIindex.db\fR +UNIX ndbm@No@\fIindex.(dir|pag)\fR .TE Those database types that support asynchronous updates provide enhanced diff --git a/man/po4a/Makefile.am b/man/po4a/Makefile.am index f2924b0..9292aeb 100644 --- a/man/po4a/Makefile.am +++ b/man/po4a/Makefile.am @@ -30,6 +30,7 @@ POFILES = \ po/pl.po \ po/pt.po \ po/pt_BR.po \ + po/ro.po \ po/ru.po \ po/sr.po \ po/sv.po \ diff --git a/man/po4a/po/de.po b/man/po4a/po/de.po index 2da9261..bd48e6b 100644 --- a/man/po4a/po/de.po +++ b/man/po4a/po/de.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-22 18:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-12 10:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-09 19:49+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.3\n" # #-#-#-#-# apropos.1.po (man-db 2.5.7) #-#-#-#-# # Alle Programme aus dem Paket man-db haben diese Beschreibung, die in der @@ -1252,10 +1252,10 @@ msgid "" "B<groff> is usually PostScript. B<%man% --help> should advise as to which " "processor is bound to the B<-t> option." msgstr "" -"Formatiert die von Handbuchseite für I<bash>in das Standardformat von " -"B<Troff> oder B<Groff> und schickt sie zum Drucker I<ps>. Für B<Groff> ist " -"das Standardausgabeformat gewöhnlich PostScript. Mit B<%man% --help> können " -"Sie herausfinden, welcher Prozessor mit der Option B<-t> verbunden ist." +"Formatiert die Handbuchseite für I<bash> in das Standardformat von B<Troff> " +"oder B<Groff> und schickt sie zum Drucker I<ps>. Für B<Groff> ist das " +"Standardausgabeformat gewöhnlich PostScript. Mit B<%man% --help> können Sie " +"herausfinden, welcher Prozessor mit der Option B<-t> verbunden ist." #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:237 @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sucht die durch I<smail> angegebenen Handbuchseiten und gibt alle " "Kurzbeschreibungen der gefundenen Seiten aus. Diese Option entspricht B<" -"%apropos%> I<\\ printf>B<.>" +"%apropos%> I<\\ smail>B<.>" #. type: SH #: ../../man/man1/man.man1:268 diff --git a/man/po4a/po/ro.po b/man/po4a/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..126a7b6 --- /dev/null +++ b/man/po4a/po/ro.po @@ -0,0 +1,3754 @@ +# Romanian translation for man-db-manpages. +# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the man-db package. +# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-01 10:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-02 17:14+0300\n" +"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n" +"%100<=19) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 +#: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 +#: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:12 ../../man/man8/catman.man8:12 +#: ../../man/man8/mandb.man8:14 +#, no-wrap +msgid "Manual pager utils" +msgstr "Utilități de pager de manual" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 +#: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 +#: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 +#: ../../man/man5/manpath.man5:14 ../../man/man8/accessdb.man8:13 +#: ../../man/man8/catman.man8:13 ../../man/man8/mandb.man8:15 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 +msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" +msgstr "%apropos% - caută numele și descrierile paginii manualului" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 +#: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 +#: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:16 ../../man/man8/catman.man8:15 +#: ../../man/man8/mandb.man8:17 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 +msgid "" +"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" +"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>" +"\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" +"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>" +"\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|.\\|." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 +#: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 +#: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 +#: ../../man/man5/manpath.man5:16 ../../man/man8/accessdb.man8:20 +#: ../../man/man8/catman.man8:24 ../../man/man8/mandb.man8:30 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:37 +msgid "" +"Each manual page has a short description available within it. B<%apropos%> " +"searches the descriptions for instances of I<keyword>." +msgstr "" +"Fiecare pagină de manual are o descriere scurtă disponibilă înăuntrul " +"acesteia. B<%apropos%> caută descrierile pentru instanțe a I<keyword>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:50 +msgid "" +"I<keyword> is usually a regular expression, as if (B<-r>) was used, or may " +"contain wildcards (B<-w>), or match the exact keyword (B<-e>). Using these " +"options, it may be necessary to quote the I<keyword> or escape (\\e) the " +"special characters to stop the shell from interpreting them." +msgstr "" +"I<keyword> este de obicei o expresie regulată, ca și cum ar fi fost utilizat " +"(B<-r>) , sau poate să conțină metacaractere (B<-w>), sau să se potrivească " +"exact cu cuvântul cheie (B<-e>). Utilizând aceste opțiuni, poate fi necesar " +"să citați I<keyword> sau să escapați (\\e) caracterele speciale pentru a " +"stopa shellul din a le interpreta." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:53 +msgid "" +"The standard matching rules allow matches to be made against the page name " +"and word boundaries in the description." +msgstr "" +"Regulile de potrivire standard permit potrivirile să fie făcute împotriva " +"numelui paginii și limitelor de cuvinte din descriere." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 +msgid "" +"The database searched by B<%apropos%> is updated by the B<%mandb%> program. " +"Depending on your installation, this may be run by a periodic cron job, or " +"may need to be run manually after new manual pages have been installed." +msgstr "" +"Baza de date căutată de B<%apropos%> este actualizată de programul B<%mandb" +"%>. În funcție de instalare, aceasta poate fi rulată de o slujbă cron " +"periodică, sau poate fi necesar să fie rulată manual după ce au fost " +"instalate paginii manuale." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/man.man1:412 ../../man/man1/man-recode.man1:52 +#: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 +#: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:29 ../../man/man8/catman.man8:55 +#: ../../man/man8/mandb.man8:80 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/man.man1:426 ../../man/man1/man-recode.man1:72 +#: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 +#: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 +#: ../../man/man8/catman.man8:59 ../../man/man8/mandb.man8:84 +msgid "Print debugging information." +msgstr "Tipărește informațiile de depanare." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:68 ../../man/man1/whatis.man1:78 +msgid "Print verbose warning messages." +msgstr "Tipărește mesajele de avertisment detaliate." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:76 +msgid "" +"Interpret each keyword as a regular expression. This is the default " +"behaviour. Each keyword will be matched against the page names and the " +"descriptions independently. It can match any part of either. The match is " +"not limited to word boundaries." +msgstr "" +"Interpretează fiecare cuvânt cheie ca o expresie regulată. Acesta este " +"comportamentul implicit. Fiecare cuvânt cheie va fi potrivit împotriva " +"numelui de pagină și descrierile independent. Poate să se potrivească cu " +"orice parte ale amândurora. Potrivirea nu este limitată la limitele de " +"cuvinte." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:88 +msgid "" +"Interpret each keyword as a pattern containing shell style wildcards. Each " +"keyword will be matched against the page names and the descriptions " +"independently. If B<--exact> is also used, a match will only be found if an " +"expanded keyword matches an entire description or page name. Otherwise the " +"keyword is also allowed to match on word boundaries in the description." +msgstr "" +"Interpretează fiecare cuvânt cheie ca un model care conține metacaractere în " +"stil shell. Fiecare cuvânt cheie va fi potrivit împotriva numelui paginii " +"și descrierilor independent. Dacă B<--exact> este, de asemenea, utilizat, o " +"potrivire va fi găsită doar dacă un cuvânt cheie expandat se potrivește unei " +"întregi descrieri sau nume de pagină. În caz contrar, cuvântul cheie este, " +"de asemenea, permis să se potrivească la limitele cuvântului în descriere." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:92 +msgid "" +"Each keyword will be exactly matched against the page names and the " +"descriptions." +msgstr "" +"Fiecare cuvânt cheie va fi potrivit exact împotriva numelui paginii și " +"descrierilor." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:96 +msgid "" +"Only display items that match all the supplied keywords. The default is to " +"display items that match any keyword." +msgstr "" +"Afișează doar elemente care se potrivesc cu cuvintele cheie furnizate. " +"Implicitul este să se afișeze elementele care se potrivesc oricărui cuvânt " +"cheie." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107 +msgid "" +"Do not trim output to the terminal width. Normally, output will be " +"truncated to the terminal width to avoid ugly results from poorly-written " +"B<NAME> sections." +msgstr "" +"Nu aranja ieșirea la lățimea terminalului. În mod normal, ieșirea va fi " +"trunchiată la lățimea terminalului pentru a evita rezultatele urâte de la " +"secțiuni B<NAME> scrise greșit." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107 +#, no-wrap +msgid "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>" +msgstr "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:122 +msgid "" +"Search only the given manual sections. I<list> is a colon- or comma-" +"separated list of sections. If an entry in I<list> is a simple section, for " +"example \"3\", then the displayed list of descriptions will include pages in " +"sections \"3\", \"3perl\", \"3x\", and so on; while if an entry in I<list> " +"has an extension, for example \"3perl\", then the list will only include " +"pages in that exact part of the manual section." +msgstr "" +"Caută doar secțiunile de manual date. I<list> este o listă de secțiuni " +"separată prin două puncte sau virgulă. Dacă o intrare în I<list> este o " +"secțiune simplă, de exemplu „3”, atunci lista afișată de descrieri vor " +"include pagini în secțiunile „3” „3perl”, „3x”, și așa mai departe; în timp " +"ce dacă o intrare în I<list> are o extensie, de exemplu „3perl”, atunci " +"lista va include doar paginile în exact acea parte a secțiunii manualului." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:568 +#: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 +#, no-wrap +msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" +msgstr "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:126 +msgid "" +"If this system has access to other operating system's manual page " +"descriptions, they can be searched using this option. To search NewOS's " +"manual page descriptions, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Dacă acest sistem are acces la alte descrieri de pagini de manual al " +"sistemului de operare, pot fi căutate utilizând această opțiune. Pentru a " +"căuta descrierile paginii de manual NewOS, utilizați opțiunea B<-m> B<NewOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma-delimited operating " +"system names. To include a search of the native operating system's " +"B<whatis> descriptions, include the system name B<man> in the argument " +"string. This option will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"I<system> specificat poate fi o combinație de nume de sisteme de operare " +"delimitate de virgule. Pentru a include o căutare a descrierilor B<whatis> " +"native ale sistemelor de operare, include numele sistemului B<man> în șirul " +"de argument. Această opțiune va suprascrie variabila de mediu $B<SYSTEM>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:588 +#: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 +#, no-wrap +msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" +msgstr "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/whatis.man1:156 +msgid "" +"Specify an alternate set of colon-delimited manual page hierarchies to " +"search. By default, B<%program%> uses the $B<MANPATH> environment variable, " +"unless it is empty or unset, in which case it will determine an appropriate " +"manpath based on your $B<PATH> environment variable. This option overrides " +"the contents of $B<MANPATH>." +msgstr "" +"Specifică un set alternativ de ierarhii de pagini de manual delimitate de " +"virgule de căutat. În mod implicit, B<%program%> utilizează variabila de " +"mediu $B<MANPATH>, decât dacă este goală sau nestabilită, în care caz " +"aceasta va determina calea de manual potrivită bazată pe variabila de mediu " +"$B<PATH>. Această opțiune suprascrie conținutul al $B<MANPATH>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:551 +#: ../../man/man1/whatis.man1:156 +#, no-wrap +msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" +msgstr "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:568 +#: ../../man/man1/whatis.man1:173 +msgid "" +"B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " +"function B<setlocale>(3) which interrogates various environment variables, " +"possibly including $B<LC_MESSAGES> and $B<LANG>. To temporarily override " +"the determined value, use this option to supply a I<locale> string directly " +"to B<%program%>. Note that it will not take effect until the search for " +"pages actually begins. Output such as the help message will always be " +"displayed in the initially determined locale." +msgstr "" +"B<%program%> va determina în mod normal localizarea curentă printr-un apel " +"la funcția C B<setlocale>(3) care interoghează variabile de mediu variate, " +"posibil incluzând $B<LC_MESSAGES> și $B<LANG>. Pentru a suprascrie temporar " +"valoarea determinată, utilizați această opțiune pentru a furniza un șir " +"I<locale> direct la B<%program%>. Observați că acest lucru nu va lua efect " +"până când căutarea pentru pagini începe efectiv. Ieșirea precum mesajul de " +"ajutor va fi totdeauna afișată în localizarea determinată inițial." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:419 +#: ../../man/man1/manpath.man1:74 ../../man/man1/whatis.man1:173 +#: ../../man/man8/catman.man8:64 ../../man/man8/mandb.man8:131 +#, no-wrap +msgid "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>" +msgstr "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:423 +#: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 +#: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:135 +msgid "" +"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +msgstr "" +"Utilizați acest fișier de configurare de utilizator decât implicitul I<~/." +"manpath>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 +#: ../../man/man1/man.man1:1050 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 +#: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 +msgid "Print a help message and exit." +msgstr "Tipărește un mesaj de ajutor și ieși." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 +#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 +#: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:141 +msgid "Print a short usage message and exit." +msgstr "Tipărește un mesaj de utilizare scurt și ieși." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 +#: ../../man/man1/man.man1:1056 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 +#: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 +msgid "Display version information." +msgstr "Afișează informațiile de versiune." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 +#: ../../man/man1/man.man1:1056 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man8/mandb.man8:144 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "STARE DE IEȘIRE" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 +#: ../../man/man1/man.man1:1060 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man8/mandb.man8:148 +msgid "Successful program execution." +msgstr "Executare a programului cu succes." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1063 +#: ../../man/man1/whatis.man1:193 +msgid "Usage, syntax or configuration file error." +msgstr "Eroare de utilizare, sintaxă sau fișier de configurare." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1066 +#: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:154 +msgid "Operational error." +msgstr "Eroare operațională." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/whatis.man1:199 +msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." +msgstr "Nu s-a găsit nimic care să se potrivească cu criteriile specificate." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1072 +#: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 +#: ../../man/man8/catman.man8:77 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 +#: ../../man/man1/manpath.man1:113 ../../man/man1/whatis.man1:208 +msgid "" +"If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " +"specified as the argument to the B<-m> option." +msgstr "" +"Dacă $B<SYSTEM> este stabilit, aceasta va avea același efect ca și cum ar fi " +"fost specificată ca argument la opțiunea B<-m>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:210 ../../man/man1/whatis.man1:214 +#: ../../man/man8/catman.man8:94 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, its value is interpreted as the colon-delimited " +"manual page hierarchy search path to use." +msgstr "" +"Dacă $B<MANPATH> este stabilită, valoarea acesteia este interpretată ca " +"ierarhia de pagină de manual de utilizat separată prin două puncte." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:222 ../../man/man1/whatis.man1:226 +msgid "" +"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--" +"long> option). If it is not set, the terminal width will be calculated " +"using the value of $B<COLUMNS>, and B<ioctl>(2) if available, or falling " +"back to 80 characters if all else fails." +msgstr "" +"Dacă $B<MANWIDTH> este stabilită, valoarea acesteia este utilizată ca " +"lățimea terminalului (consultați opțiunea B<--long>). Dacă nu este " +"stabilită, lățimea terminalului va fi calculată utilizând valoarea a " +"$B<COLUMNS>, și B<ioctl>(2) dacă este disponibilă, sau se revine la 80 de " +"caractere dacă orice altceva eșuează." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:231 +msgid "" +"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default B<%apropos" +"%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is the " +"default behaviour anyway." +msgstr "" +"Dacă $B<POSIXLY_CORRECT> este stabilită, chiar la o valoare null, căutarea " +"implicită B<%apropos%> va fi ca o expresie regulară extinsă (B<-r>). În " +"zilele de azi, acesta este comportamentul implicit oricum." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:231 ../../man/man1/man.man1:1241 +#: ../../man/man1/manpath.man1:113 ../../man/man1/whatis.man1:226 +#: ../../man/man8/catman.man8:94 ../../man/man8/mandb.man8:191 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:237 ../../man/man1/whatis.man1:232 +#: ../../man/man8/catman.man8:103 ../../man/man8/mandb.man8:207 +msgid "A traditional global I<index> database cache." +msgstr "Un cache de bază de date I<index> global tradițional." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:243 ../../man/man1/whatis.man1:238 +#: ../../man/man8/mandb.man8:200 +msgid "An FHS compliant global I<index> database cache." +msgstr "Un cache de bază de dată I<index> global conform cu FHS." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:248 ../../man/man1/whatis.man1:243 +msgid "A traditional B<whatis> text database." +msgstr "O bază de date text B<whatis> tradițională." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:248 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/man.man1:1248 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:117 +#: ../../man/man1/whatis.man1:243 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 +#: ../../man/man8/catman.man8:109 ../../man/man8/mandb.man8:213 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEDEȚI ȘI" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:252 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/man-recode.man1:82 ../../man/man1/manconv.man1:77 +#: ../../man/man1/manpath.man1:121 ../../man/man1/whatis.man1:247 +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 +#: ../../man/man8/catman.man8:113 ../../man/man8/mandb.man8:223 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +msgid "lexgrog - parse header information in man pages" +msgstr "lexgrog - parsează informații de antet în paginile manualului" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +msgid "" +"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>" +"\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>" +"\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +msgid "" +"B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " +"utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " +"man page source files or preformatted \\(lqcat\\(rq pages, and displays " +"their name and description as used by B<apropos> and B<whatis>, the list of " +"preprocessing filters required by the man page before it is passed to " +"B<nroff> or B<troff>, or both." +msgstr "" +"B<lexgrog> este o implementare a utilității tradiționale \\(lqgroff în " +"B<lex>. Aceasta citește lista de fișiere din linia de comandă ori ca " +"fișiere sursă a paginilor de manual ori ca pagini preformatate \\(lqcat" +"\\(rq, și afișează numele și descrierea așa cum sunt utilizate de B<apropos> " +"și B<whatis>, lista de filtre de preprocesare necesară de pagina de manual " +"înainte să fie pasată la B<nroff> sau B<troff>, sau amândouă." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +msgid "" +"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse failed" +"\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man pages " +"for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, it will " +"read from standard input; if any input file is compressed, a decompressed " +"version will be read automatically." +msgstr "" +"Dacă intrarea acesteia este formatată greșit, B<lexgrog> va tipări " +"\\(lqparse failed\\(rq; aceasta poate fi utilă pentru programe externe care " +"au nevoie să verifice paginile de manual pentru corectitudine. Dacă unul " +"dintre fișierele de intrare ale B<lexgrog> este \\(lq-\\(rq, va citi de la " +"intrarea standard; dacă orice fișier de intrare este comprimat, o versiune " +"decomprimată va fi citită automat." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +msgid "" +"Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" +"man> nor B<--cat> is given." +msgstr "" +"Parsează intrarea ca fișiere sursă de pagini de manual. Acest lucru este " +"implicit dacă niciuna dintre B<--man> sau B<--cat> nu sunt date." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +msgid "" +"Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " +"B<--cat> may not be given simultaneously." +msgstr "" +"Parsează intrarea ca pagini de manual preformatate (\\(lqcat pages\\(rq). " +"B<--man> și B<--cat> pot să nu fie date simultan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +msgid "" +"Display the name and description from the man page's header, as used by " +"B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " +"B<--filters> is given." +msgstr "" +"Afișează numele și descrierea de la antetul de pagină de manual, așa cum " +"este utilizat de B<apropos> și B<whatis>. Acest lucru este implicit dacă " +"niciuna dintre B<--whatis> sau B<--filters> nu sunt date." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +msgid "" +"Display the list of filters needed to preprocess the man page before " +"formatting with B<nroff> or B<troff>." +msgstr "" +"Afișează lista de filtre necesare pentru a preprocesa pagina manualului " +"înainte de a formata cu B<nroff> sau B<troff>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#, no-wrap +msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" +msgstr "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." +msgstr "Suprascrie setul de caractere ghicit pentru pagină la I<encoding>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +msgid "Usage error." +msgstr "Eroare de utilizare." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." +msgstr "" +"B<lexgrog> a eșuat în a parsa unul sau mai multe dintre fișierele de intrare." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLE" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#, no-wrap +msgid "" +" $ lexgrog man.1\n" +" man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n" +" $ lexgrog -fw man.1\n" +" man.1 (t): \"man - an interface to the system reference manuals\"\n" +" $ lexgrog -c whatis.cat1\n" +" whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n" +" $ lexgrog broken.1\n" +" broken.1: parse failed\n" +msgstr "" +" $ lexgrog man.1\n" +" man.1: \"man - o interfață la manualele de referință a sistemului\"\n" +" $ lexgrog -fw man.1\n" +" man.1 (t): \"man - o interfață la manualele de referință a sistemului\"\n" +" $ lexgrog -c whatis.cat1\n" +" whatis.cat1: \"whatis - afișează descrieri de pagină de manual\"\n" +" $ lexgrog defect.1\n" +" broken.1: parsarea a eșuat\n" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#, no-wrap +msgid "WHATIS PARSING" +msgstr "PARSARE WHATIS" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +msgid "" +"B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " +"section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " +"the features documented in each. While the parser is quite tolerant, as it " +"has to cope with a number of different forms that have historically been " +"used, it may sometimes fail to extract the required information." +msgstr "" +"B<%mandb%> (care utilizează același cod ca B<lexgrog>) parsează secțiunea " +"B<NAME> la începutul fiecărei pagini de manual căutând după nume și " +"descrieri ale funcționalităților documentate în fiecare. În timp ce " +"parsatorul este chiar tolerant, pentru că trebuie să se descurce cu un număr " +"de forme diferite care au fost utilizate istoric, acesta poate câteodată să " +"eșueze să extragă informațiile necesare." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +msgid "" +"When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " +"something like this:" +msgstr "" +"Când se utilizează setul de macro tradițional I<man>, o secțiune corectă " +"B<NAME> arată cam așa:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 +#, no-wrap +msgid "" +"CW<\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something>\n" +msgstr "" +"CW<\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- programul pentru a face ceva>\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +msgid "" +"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; B<" +"%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " +"nevertheless a good idea to retain the backslash." +msgstr "" +"Unele pagere de manual necesită \\(oq\\e-\\(cq să fie exact așa cum este " +"arătat; B<%mandb%> este mai tolerant, dar pentru compatibilitatea cu alte " +"sisteme este totuși o idee bună să se rețină linia oblică inversă." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +msgid "" +"On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " +"Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " +"on certain ill-formed B<NAME> sections. The text on the right-hand side is " +"free-form, and may be spread over multiple lines. If several features with " +"different descriptions are being documented in the same manual page, the " +"following form is therefore used:" +msgstr "" +"În partea din stânga, este posibil să fie mai multe nume, separate prin " +"virgule. Numele care conțin spații albe vor fi ignorate pentru a evita " +"comportamentul patologic la anumite secțiuni B<NAME> malformate. Textul din " +"partea dreaptă este în formă liberă, și poate fi extins peste linii " +"multiple. Dacă mai multe funcționalități cu descrieri diferite sunt " +"documentate în aceeași pagină de manual, următorul formular este, prin " +"urmare, utilizat:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 +#, no-wrap +msgid "" +"CW<\\&.SH NAME\n" +"foo, bar \\e- programs to do something\n" +"\\&.br\n" +"baz \\e- program to do nothing>\n" +msgstr "" +"CW<\\&.SH NAME\n" +"foo, bar \\e- programe pentru a face ceva\n" +"\\&.br\n" +"baz \\e- program pentru a nu face nimic>\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +msgid "" +"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " +"the break macro CW<.br>.)" +msgstr "" +"(Un macro care începe un paragraf nou, precum CW<.PP>, poate fi utilizat în " +"locul macro-ului de întrerupere CW<.br>.)" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +msgid "" +"When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " +"looks something like this:" +msgstr "" +"Când se utilizează setul macro I<mdoc> derivat BSD, o secțiune B<NAME> " +"corectă arată cam așa:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 +#, no-wrap +msgid "" +"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Nm foo\n" +"\\&.Nd program to do something>\n" +msgstr "" +"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Nm foo\n" +"\\&.Nd program pentru a face ceva>\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +msgid "" +"There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " +"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH MYPROGRAM" +"\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to extract the " +"information it needs. Sometimes authors include a NAME section, but place " +"free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. However, " +"any syntax resembling the above should be accepted." +msgstr "" +"Există mai multe motive comune pentru care parsarea whatis eșuează. " +"Câteodată autorii paginilor de manual înlocuiesc \\(oq.SH NAME\\(cq cu \\(oq." +"SH MYPROGRAM\\(cq și apoi B<%mandb%> nu poate găsi secțiunea de la care să " +"extragă informațiile de care are nevoie. Câteodată autorii includ o " +"secțiune NUME, dar plasează text în formă liberă acolo în locul \\(oqname " +"\\e- description\\(cq. Totuși, orice sintaxă care se aseamănă cu cea de " +"deasupra ar trebui să fie acceptată." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +msgid "" +"B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " +"able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " +"hierarchy." +msgstr "" +"B<lexgrog> încearcă să parseze fișiere care conțin cereri .so, dar va putea " +"să facă acest lucru corect doar dacă fișierele sunt instalate cum trebuie " +"într-o ierarhie de pagină de manual." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" +msgstr "" +"Codul utilizat de B<lexgrog> pentru a scana paginile de manual a fost scris " +"de:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:219 +msgid "" +"Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " +"well as this man page." +msgstr "" +"Colin Watson a scris încarnarea curentă a interfeței liniei de comandă, " +"precum și această pagină de manual." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:18 +msgid "%man% - an interface to the system reference manuals" +msgstr "%man% - o interfață a manualelor de referință ale sistemului" + +#. The general command line +#. The apropos command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:25 +msgid "" +"B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|." +"\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|." +"\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" + +#. The --global-apropos command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:32 +msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#. The whatis command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:39 +msgid "" +"B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|." +"\\&" +msgstr "" +"B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|." +"\\&" + +#. The --local command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:47 +msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#. The --where/--where-cat command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:54 +msgid "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:60 +msgid "" +"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:88 +msgid "" +"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<%man" +"%> is normally the name of a program, utility or function. The I<manual " +"page> associated with each of these arguments is then found and displayed. " +"A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in that " +"I<section> of the manual. The default action is to search in all of the " +"available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), and " +"to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several " +"I<sections>." +msgstr "" +"B<%man%> este pagerul de manual al sistemului. Fiecare argument I<page> dat " +"la B<%man%> este în mod normal numele unui program, utilitate sau funcție. " +"I<manual page> asociată cu fiecare dintre aceste argumente este apoi găsită " +"și afișată. O I<section>, dacă este furnizată, va direcționa B<%man%> să se " +"uite doar la acea I<section> din manual. Acțiunea implicită este de a căuta " +"în toate I<sections> disponibile urmând o ordine predefinită (consultați " +"B<DEFAULTS>), și să arate doar prima I<page> găsită, chiar dacă I<page> " +"există în mai multe I<sections>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:92 +msgid "" +"The table below shows the I<section> numbers of the manual followed by the " +"types of pages they contain." +msgstr "" +"Tabelul de mai jos arată numerele I<section> ale manualului urmate de " +"tipurile de pagini pe care le conțin." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:98 +#, no-wrap +msgid "Executable programs or shell commands" +msgstr "Programe executabile sau comenzi shell" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:101 +#, no-wrap +msgid "System calls (functions provided by the kernel)" +msgstr "Apeluri de sistem (funcții furnizate de către kernel)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:104 +#, no-wrap +msgid "Library calls (functions within program libraries)" +msgstr "Apeluri de bibliotecă (funcții înăuntrul bibliotecilor de program)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:107 +#, no-wrap +msgid "Special files (usually found in I</dev\\/>)" +msgstr "Fișiere speciale (de obicei găsite în I</dev\\/>)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:110 +#, no-wrap +msgid "File formats and conventions, e.g.\\& I</etc/passwd>" +msgstr "Formate de fișier și convenții, de ex.\\& I</etc/passwd>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:113 +#, no-wrap +msgid "Games" +msgstr "Jocuri" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:117 +#, no-wrap +msgid "" +"Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n" +"e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7)" +msgstr "" +"Diverse (inclusiv pachetele macro și convențiile)\n" +"e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:120 +#, no-wrap +msgid "System administration commands (usually only for root)" +msgstr "Comenzi de administrare de sistem (de obicei doar pentru root)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:123 +#, no-wrap +msgid "Kernel routines [\\|Non standard\\|]" +msgstr "Rutine de kernel [\\|Non standard\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:129 +msgid "A manual I<page> consists of several sections." +msgstr "O I<page> de manual consistă în mai multe secțiuni." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:149 +msgid "" +"Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " +"B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " +"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +msgstr "" +"Numele convenționale includ B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " +"B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " +"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, și B<SEE\\ ALSO>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:153 +msgid "" +"The following conventions apply to the B<SYNOPSIS> section and can be used " +"as a guide in other sections." +msgstr "" +"Următoarele convenții se aplică la secțiunea B<SYNOPSIS> și pot fi utilizate " +"ca un ghid în alte secțiuni." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:157 +#, no-wrap +msgid "B<bold text>" +msgstr "B<bold text>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:159 +#, no-wrap +msgid "type exactly as shown." +msgstr "tastați exact așa cum este arătat." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:160 +#, no-wrap +msgid "I<italic text>" +msgstr "I<italic text>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:162 +#, no-wrap +msgid "replace with appropriate argument." +msgstr "înlocuiește cu argumentul potrivit." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:163 +#, no-wrap +msgid "[\\|B<-abc>\\|]" +msgstr "[\\|B<-abc>\\|]" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:165 +#, no-wrap +msgid "any or all arguments within [ ] are optional." +msgstr "orice argumente sau toate argumentele între [ ] sunt opționale." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:166 +#, no-wrap +msgid "B<-a\\|>|\\|B<-b>" +msgstr "B<-a\\|>|\\|B<-b>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:168 +#, no-wrap +msgid "options delimited by | cannot be used together." +msgstr "opțiunile delimitate de | nu pot fi utilizate împreună." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:169 +#, no-wrap +msgid "I<argument> .\\|.\\|." +msgstr "I<argument> .\\|.\\|." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:171 +#, no-wrap +msgid "I<argument> is repeatable." +msgstr "I<argument> este repetabil." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:172 +#, no-wrap +msgid "[\\|I<expression>\\|] .\\|.\\|." +msgstr "[\\|I<expression>\\|] .\\|.\\|." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:174 +#, no-wrap +msgid "entire I<expression>\\ within [ ] is repeatable." +msgstr "întreaga I<expression>\\ între [ ] este repetabilă." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:180 +msgid "" +"Exact rendering may vary depending on the output device. For instance, man " +"will usually not be able to render italics when running in a terminal, and " +"will typically use underlined or coloured text instead." +msgstr "" +"Randarea exactă poate să varieze pe baza dispozitivului de ieșire. De " +"exemplu, man nu va putea de obicei să randeze italicele când rulează într-un " +"terminal, și va utiliza tipic în loc text subliniat sau colorat." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:187 +msgid "" +"The command or function illustration is a pattern that should match all " +"possible invocations. In some cases it is advisable to illustrate several " +"exclusive invocations as is shown in the B<SYNOPSIS> section of this manual " +"page." +msgstr "" +"Ilustrația de comandă sau de funcție este un model care ar trebui să se " +"potrivească cu toate invocările posibile. În unele cazuri este recomandabil " +"să se ilustreze mai multe invocări exclusive așa cum este arătat în " +"secțiunea B<SYNOPSIS> a acestei pagini de manual." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:188 +#, no-wrap +msgid "B<%man%>I<\\ ls>" +msgstr "B<%man%>I<\\ ls>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:194 +msgid "Display the manual page for the I<item> (program) I<ls>." +msgstr "Afișează pagina de manual pentru I<item> (program) I<ls>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:194 +#, no-wrap +msgid "B<%man%> I<man>.I<7>" +msgstr "B<%man%> I<man>.I<7>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:202 +msgid "" +"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This " +"is an alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\".)" +msgstr "" +"Afișează pagina de manual pentru pachetul macro I<man> de la secțiunea " +"I<7>. (Aceasta este o ortografie alternativă a „B<%man%> I<7 man>”.)" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:202 +#, no-wrap +msgid "B<%man% '>I<man>(I<7>)'" +msgstr "B<%man% '>I<man>(I<7>)'" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:214 +msgid "" +"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This " +"is another alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\". It may be more " +"convenient when copying and pasting cross-references to manual pages. Note " +"that the parentheses must normally be quoted to protect them from the shell.)" +msgstr "" +"Afișează pagina de manual pentru pachetul macro I<man> de la secțiunea " +"I<7>. (Aceasta este o ortografie alternativă a „B<%man%> I<7 man>”. Poate " +"fi mai convenientă când copiați și lipiți referințe încrucișate la paginile " +"de manual. Observați că parantezele trebuie să fie în mod normal citate " +"pentru a le proteja de shell.)" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:214 +#, no-wrap +msgid "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>" +msgstr "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:220 +msgid "" +"Display, in succession, all of the available I<intro> manual pages contained " +"within the manual. It is possible to quit between successive displays or " +"skip any of them." +msgstr "" +"Afișează, în succesiune, toate paginile de manual I<intro> disponibile care " +"sunt conținute în manual. Este posibil să ieșiți între afișări succesive " +"sau să omiteți pe oricare dintre ele." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:220 +#, no-wrap +msgid "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>" +msgstr "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:237 +msgid "" +"Format the manual page for I<bash> into the default B<troff> or B<groff> " +"format and pipe it to the printer named I<ps>. The default output for " +"B<groff> is usually PostScript. B<%man% --help> should advise as to which " +"processor is bound to the B<-t> option." +msgstr "" +"Formatați pagina de manual pentru I<bash> în formatul implicit B<troff> sau " +"B<groff> și conectați-o la imprimanta cu numele I<ps>. Ieșirea implicită " +"pentru B<groff> este de obicei PostScript. B<%man% --help> ar trebui să " +"sfătuiască ce procesor este legat de opțiunea B<-t>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:237 +#, no-wrap +msgid "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>" +msgstr "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:253 +msgid "" +"This command will decompress and format the nroff source manual page I<./" +"foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is " +"necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> with " +"no pager. The output could be viewed with a program such as B<xdvi> or " +"further processed into PostScript using a program such as B<dvips>." +msgstr "" +"Această comandă va decomprima și formata pagina de manual sursă nroff I<./" +"foo.1x.gz> într-un fișier B<independent de dispozitiv (dvi)>. " +"Redirecționarea este necesară pentru că fanionul B<-T> cauzează ca ieșirea " +"să fie redirecționată la B<stdout> fără pager. Ieșirea poate fi vizualizată " +"cu un program precum B<xdvi> sau procesat mai departe în PostScript " +"utilizând un program precum B<dvips>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:253 +#, no-wrap +msgid "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>" +msgstr "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:261 +msgid "" +"Search the short descriptions and manual page names for the keyword " +"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to B<" +"%apropos%>I<\\ printf>B<.>" +msgstr "" +"Căutați descrierile scurte și numele de pagini de manual pentru cuvântul " +"cheie I<printf> ca expresie regulată. Tipărește orice potriviri. " +"Echivalent cu B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:261 +#, no-wrap +msgid "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" +msgstr "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:268 +msgid "" +"Lookup the manual pages referenced by I<smail> and print out the short " +"descriptions of any found. Equivalent to B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>" +msgstr "" +"Caută paginile de manual la care se face referire de I<smail> și tipăriți " +"descrierile scurte ale oricăror găsite. Echivalent cu B<%whatis%>I<\\ " +"smail>B<.>" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:268 +#, no-wrap +msgid "OVERVIEW" +msgstr "PREZENTARE GENERALĂ" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:274 +msgid "" +"Many options are available to B<%man%> in order to give as much flexibility " +"as possible to the user. Changes can be made to the search path, section " +"order, output processor, and other behaviours and operations detailed below." +msgstr "" +"Multe opțiuni sunt disponibile la B<%man%> pentru a oferi cât mai multă " +"flexibilitate utilizatorului. Modificările pot fi făcute la calea de " +"căutare, ordinea de secțiune, procesorul de ieșire, și alte comportamente și " +"operații detaliate mai jos." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:296 +msgid "" +"If set, various environment variables are interrogated to determine the " +"operation of B<%man%>. It is possible to set the \"catch-all\" variable " +"$B<MANOPT> to any string in command line format, with the exception that any " +"spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded by a " +"backslash). B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own command " +"line. Those options requiring an argument will be overridden by the same " +"options found on the command line. To reset all of the options set in " +"$B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line option. This " +"will allow %man% to \"forget\" about the options specified in $B<MANOPT>, " +"although they must still have been valid." +msgstr "" +"Dacă este stabilit, diverse variabile de mediu sunt interogate pentru a " +"determina operația a B<%man%>. Este posibil să stabiliți variabile „catch-" +"all” $B<MANOPT> la orice șir în formatul liniei de comandă, cu excepția că " +"orice spațiu utiliza ca parte a unui argument al unei opțiuni trebuie să fie " +"escapat (precedat de o linie oblică inversă). B<%man%> va parsa $B<MANOPT> " +"înainte de a parsa linia de comandă proprie. Acele opțiuni care necesită un " +"argument vor fi suprascrise de aceleași opțiuni găsite la linia de comandă. " +"Pentru a restabili opțiunile stabilite în $B<MANOPT>, B<-D> poate fi " +"specificat ca opțiunea în linie de comandă inițială. Aceasta va permite %man" +"% să „uit” despre opțiunile specificate în $B<MANOPT>, deși trebuie să fi " +"fost încă valabile." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:307 +msgid "" +"Manual pages are normally stored in B<nroff>(1) format under a directory " +"such as I</usr/share/man>. In some installations, there may also be " +"preformatted I<cat pages> to improve performance. See B<manpath>(5) for " +"details of where these files are stored." +msgstr "" +"Paginile de manual sunt de obicei stocate în formatul B<nroff>(1) sub un " +"director precum I</usr/share/man>. În unele instalări, pot să existe și " +"I<cat pages> preformatate pentru a îmbunătăți performanța. Consultați " +"B<manpath>(5) pentru detalii despre locul în care sunt stocate aceste " +"fișiere." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:318 +msgid "" +"This package supports manual pages in multiple languages, controlled by your " +"I<locale>. If your system did not set this up for you automatically, then " +"you may need to set $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG>, or another system-dependent " +"environment variable to indicate your preferred locale, usually specified in " +"the B<POSIX> format:" +msgstr "" +"Acest pachet suportă pagini manuale în limbi multiple, controlate de " +"I<locale>. Dacă sistemul nu a stabilit aceasta pentru dumneavoastră " +"automat, atunci este posibil să aveți nevoie să stabiliți $B<LC_MESSAGES>, " +"$B<LANG>, sau altă variabilă de mediu dependentă de sistem pentru a indica " +"localizarea preferată, de obicei specificată în formatul B<POSIX>:" + +# +#. Need a \c to make sure we don't get a space where we don't want one +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:329 +msgid "" +"E<lt>I<language>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territory>E<gt>\\|[\\|B<." +">E<lt>I<character-set>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]" +msgstr "" +"E<lt>I<language>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territory>E<gt>\\|[\\|B<." +">E<lt>I<character-set>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:334 +msgid "" +"If the desired page is available in your I<locale>, it will be displayed in " +"lieu of the standard (usually American English) page." +msgstr "" +"Dacă pagina dorită este disponibilă în I<locale>, ea va fi afișată în locul " +"paginii standard (de obicei engleză americană)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:338 +msgid "" +"If you find that the translations supplied with this package are not " +"available in your native language and you would like to supply them, please " +"contact the maintainer who will be coordinating such activity." +msgstr "" +"Dacă găsiți că traducerile furnizate cu acest pachet nu sunt disponibile în " +"limba dumneavoastră nativă și ați dori să le furnizați, contactați " +"responsabilul care va coordona o asemenea activitate." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:344 +msgid "" +"Individual manual pages are normally written and maintained by the " +"maintainers of the program, function, or other topic that they document, and " +"are not included with this package. If you find that a manual page is " +"missing or inadequate, please report that to the maintainers of the package " +"in question." +msgstr "" +"Paginile de manual individuale sunt scrise normal și întreținute de " +"responsabilii programului, funcției, sau alt topic pe care îl documentează, " +"și nu sunt incluse cu acest pachet. Dacă găsiți că o pagină de manual " +"lipsește sau nu este potrivită, raportați acest lucru la responsabilii " +"pachetului cu pricina." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:347 +msgid "" +"For information regarding other features and extensions available with this " +"manual pager, please read the documents supplied with the package." +msgstr "" +"Pentru informații în legătură cu alte funcționalități și extensii " +"disponibile cu acest pager de manual, citiți documentele furnizate cu acest " +"pachet." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:347 +#, no-wrap +msgid "DEFAULTS" +msgstr "IMPLICITE" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:356 +msgid "" +"The order of sections to search may be overridden by the environment " +"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in I<%manpath_config_file" +"%>. By default it is as follows:" +msgstr "" +"Ordinea secțiunilor de căutat poate fi suprascrisă de variabila de mediu " +"$B<MANSECT> sau de directiva $B<MANSECT> în I<%manpath_config_file%>. " +"Implicit este după cum urmează:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:367 +msgid "" +"The formatted manual page is displayed using a I<pager>. This can be " +"specified in a number of ways, or else will fall back to a default (see " +"option B<-P> for details)." +msgstr "" +"Pagina de manual formatată este afișată utilizând un I<pager>. Aceasta " +"poate fi specificată într-un număr de moduri, sau altfel va reveni la " +"implicit (consultați opțiunea B<-P> pentru detalii)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:379 +msgid "" +"The filters are deciphered by a number of means. Firstly, the command line " +"option B<-p> or the environment variable $B<MANROFFSEQ> is interrogated. If " +"B<-p> was not used and the environment variable was not set, the initial " +"line of the nroff file is parsed for a preprocessor string. To contain a " +"valid preprocessor string, the first line must resemble" +msgstr "" +"Filtrele sunt descifrate cu o serie de mijloace. Prima dată, opțiunea în " +"linie de comandă B<-p> sau variabila de mediu $B<MANROFFSEQ> este " +"interogată. Dacă B<-p> nu a fost utilizată și variabila de mediu nu a fost " +"stabilită, linia inițială a fișierului nroff este parsată pentru un șir de " +"preprocesor. Pentru a conține un șir de preprocesor valid, prima linie " +"trebuie să se asemene" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:382 +msgid "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>" +msgstr "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:388 +msgid "" +"where B<string> can be any combination of letters described by option B<-p> " +"below." +msgstr "" +"unde B<string> poate fi orice combinație de litere descrise de opțiunea B<-" +"p> mai jos." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:391 +msgid "" +"If none of the above methods provide any filter information, a default set " +"is used." +msgstr "" +"Dacă niciuna dintre metodele de mai sus furnizează orice informații despre " +"filtru, un set implicit este utilizat." + +#. ******************************************************************** +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:412 +msgid "" +"A formatting pipeline is formed from the filters and the primary formatter " +"(B<nroff> or [B<tg>]B<roff> with B<-t>) and executed. Alternatively, if an " +"executable program I<mandb_nfmt> (or I<mandb_tfmt> with B<-t>) exists in " +"the man tree root, it is executed instead. It gets passed the manual source " +"file, the preprocessor string, and optionally the device specified with B<-" +"T> or B<-E> as arguments." +msgstr "" +"O linie de conexiune de formatare este formată din filtrele și din " +"formatorul primar (B<nroff> or [B<tg>]B<roff> with B<-t>) și executată. " +"Alternativ, dacă un program executabil I<mandb_nfmt> (sau I<mandb_tfmt> cu " +"B<-t>) există în rădăcina de arbore man, acesta este executat în loc. El " +"este trecut de fișierul sursă manual, de șirul de preprocesor, și opțional " +"de dispozitivul specificat cu B<-T> sau B<-E> ca argumente." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:418 +msgid "" +"Non-argument options that are duplicated either on the command line, in " +"$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an argument, " +"each duplication will override the previous argument value." +msgstr "" +"Opțiunile fără argumente care sunt duplicate ori în linia de comandă, în " +"$B<MANOPT>, sau amândouă, nu sunt dăunătoare. Pentru opțiunile care " +"necesită un argument, fiecare duplicare va suprascrie valoarea de argument " +"precedentă." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:418 +#, no-wrap +msgid "General options" +msgstr "Opțiuni generale" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:436 +msgid "" +"This option is normally issued as the very first option and resets B<%man" +"%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that may " +"have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have their " +"usual effect." +msgstr "" +"Această opțiune este de obicei emisă ca fiind prima opțiune și restabilește " +"comportamentul al B<%man%'s> la cel implicit. Utilizarea acesteia este să " +"restabiliți acele opțiuni care poate că au fost stabilite în $B<MANOPT>. " +"Orice opțiuni care urmează B<-D> vor avea efectul lor obișnuit." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:436 +#, no-wrap +msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" +msgstr "B<--warnings>[=I<avertismente\\/>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:448 +msgid "" +"Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " +"the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " +"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " +"names." +msgstr "" +"Activează avertismentele de la I<groff>. Acest lucru poate fi utilizat " +"pentru a performa verificări de sănătate pe textul sursă al paginilor de " +"manual. I<warnings> este o listă separată prin virgule de nume de " +"avertisment; dacă nu este furnizată, implicitul este „mac”. Consultați " +"nodul \\(lqWarnings\\(rq în B<info groff> pentru o listă de nume de " +"avertismente disponibile." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, no-wrap +msgid "Main modes of operation" +msgstr "Moduri principale de operare" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:457 +msgid "" +"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +msgstr "" +"Echivalent cu B<%whatis%>. Afișează o descriere scurtă de la pagina de " +"manual, dacă este disponibilă. Consultați B<%whatis%>(1) pentru detalii." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:466 +msgid "" +"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " +"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +msgstr "" +"Echivalent cu B<%apropos%>. Caută descrierile scurte de pagini de manual " +"pentru cuvinte cheie și afișează orice potriviri. Consultați B<%apropos" +"%>(1) pentru detalii." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:476 +msgid "" +"Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " +"likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " +"the number of pages that need to be searched. Search terms may be simple " +"strings (the default), or regular expressions if the B<--regex> option is " +"used." +msgstr "" +"Caută pentru text în toate paginile manualului. Aceasta este o căutare de " +"forță brută, și este posibil să dureze ceva timp; dacă puteți, ar trebui să " +"specificați o secțiune pentru a reduce numărul de pagini care trebuie " +"căutate. Termenii de căutare pot fi șiruri simple (implicitul), sau " +"expresii regulate dacă opțiunea B<--regex> este utilizată." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:482 +msgid "" +"Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " +"text, and so may include false positives due to things like comments in " +"source files. Searching the rendered text would be much slower." +msgstr "" +"Observați că aceasta caută B<--regex> a paginilor de manual, nu textul " +"randat, și astfel pot include false pozitive din cauza lucrurilor precum " +"comentariile în fișiere sursă. Căutarea textului randat ar fi mult mai " +"înceată." + +#. Compressed nroff source files with a supported compression +#. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the +#. usual filters. +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:498 +msgid "" +"Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " +"searching through the system's manual collection. Each manual page argument " +"will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " +"file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " +"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " +"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " +"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " +"exact match." +msgstr "" +"Activează modul „local”. Formatează și afișează fișierele de manual locale " +"în locul căutării prin colecția de manual a sistemului. Fiecare argument de " +"pagină de manual va fi interpretat ca un fișier sursă nroff în formatul " +"corect. Nu este produs niciun fișier cat. Dacă „-” este listat ca unul din " +"argumente, intrarea va fi luată din stdin. Când această opțiune nu este " +"utilizată, și man eșuează să găsească pagina necesară înainte de a afișa " +"mesajul de eroare, acesta încearcă să se comporte ca și cum această opțiune " +"a fost furnizată, utilizând numele ca un nume de fișier și căutând după o " +"potrivire exactă." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:506 +msgid "" +"Don't actually display the manual page, but do print the location of the " +"source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " +"used, then print the locations of all source files that match the search " +"criteria." +msgstr "" +"Nu afișa de fapt pagina manuală, dar tipărește locația fișierului sursă " +"nroff care ar fi formatat. Dacă opțiunea B<-a> este, de asemenea, " +"utilizată, atunci tipărește locațiile tuturor fișierelor sursă care se " +"potrivesc cu criteriile de căutare." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:514 +msgid "" +"Don't actually display the manual page, but do print the location of the " +"preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " +"used, then print the locations of all preformatted cat files that match the " +"search criteria." +msgstr "" +"Nu afișa de fapt pagina de manual, dar tipărește locația fișierului cat " +"preformatat care ar fi afișat. Dacă opțiunea B<-a> este de asemenea " +"utilizată, atunci tipărește locațiile tuturor fișierelor cat preformatate " +"care se potrivesc cu criteriile de căutare." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:528 +msgid "" +"If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " +"separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " +"this for each possible match." +msgstr "" +"Dacă B<-w> și B<-W> sunt amândouă utilizate, atunci tipărește atât fișierul " +"sursă cât și fișierul cat separate printr-un spațiu. Dacă toate B<-w>, B<-" +"W>, și B<-a> sunt utilizate, atunci faceți acest lucru pentru fiecare " +"potrivire posibilă." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:533 +msgid "" +"This option is not for general use and should only be used by the B<%catman" +"%> program." +msgstr "" +"Această opțiune nu este pentru uz general și ar trebui să fie utilizată doar " +"de programul B<%catman%>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:533 +#, no-wrap +msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" +msgstr "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:545 +msgid "" +"Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " +"converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " +"the source file, you can also use B<%manconv%>(1) directly. However, this " +"option allows you to convert several manual pages to a single encoding " +"without having to explicitly state the encoding of each, provided that they " +"were already installed in a structure similar to a manual page hierarchy." +msgstr "" +"În locul formatării paginii de manual în modul uzual, produce sursa " +"convertită la I<encoding> specificată. Dacă știți deja codarea fișierului " +"sursă, puteți să utilizați de asemenea B<%manconv%>(1) direct. Totuși, " +"această opțiune vă permite să convertiți mai multe pagini de manual la o " +"singură codare fără a fi nevoie să se menționeze starea codării fiecăruia, " +"cu condiția să fi fost deja instalate într-o structură similară cu o " +"ierarhie de pagină de manual." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:550 +msgid "" +"Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " +"pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " +"much faster." +msgstr "" +"Considerați utilizarea a B<%man_recode%>(1) în locul convertirii de pagini " +"de manual multiple, de vreme ce are o interfață proiectată pentru conversia " +"în vrac și deci poate fi mult mai rapidă." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:550 +#, no-wrap +msgid "Finding manual pages" +msgstr "Se caută pagini de manual" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:577 +msgid "" +"If this system has access to other operating system's manual pages, they can " +"be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " +"manual page collection, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Dacă acest sistem are acces la paginile de manual ale altor sisteme de " +"operare, acestea pot fi accesate utilizând această opțiune. Pentru a căuta " +"pentru pagini de manual de la colecția de pagini de manual a NewOS, " +"utilizați opțiunea B<-m> B<NewOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:588 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " +"system names. To include a search of the native operating system's manual " +"pages, include the system name B<man> in the argument string. This option " +"will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"I<system> specificată poate fi o combinație de nume de sisteme de operare " +"delimitate prin virgule. Pentru a include o căutare a paginilor de manual " +"ale sistemului de operare nativ, include numele de sistem B<man> în șirul " +"argumentului. Această opțiune va suprascrie variabila de mediu $B<SYSTEM>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:601 +msgid "" +"Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " +"derived code to determine the path to search. This option overrides the " +"$B<MANPATH> environment variable and causes option B<-m> to be ignored." +msgstr "" +"Specifică o cale de manual alternativă de utilizat. Implicit, B<%man%> " +"utilizează cod derivat B<%manpath%> pentru a determina calea de căutat. " +"Această opțiune suprascrie variabila de mediu $B<MANPATH> și face ca " +"opțiunea B<-m> să fie ignorată." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:608 +msgid "" +"A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " +"structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " +"manual page system\"). To view manual pages outside such hierarchies, see " +"the B<-l> option." +msgstr "" +"O cale specificată ca o cale de manual trebuie să fie rădăcina unei ierarhii " +"de pagină de manual structurată în secțiuni așa cum este descris în manualul " +"man-db (sub „Sistemul de pagină de manual”). Pentru a vizualiza pagini de " +"manual în afara acestor ierarhii, consultați opțiunea B<-l>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:608 +#, no-wrap +msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" +msgstr "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:622 +msgid "" +"The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " +"determine which manual sections to search and in what order. This option " +"overrides the $B<MANSECT> environment variable. (The B<-s> spelling is for " +"compatibility with System V.)" +msgstr "" +"I<list> dată este o listă de secțiuni separată prin virgulă sau două puncte, " +"utilizată pentru a determina care secțiuni de manual să se caute și în ce " +"ordine. Această opțiune suprascrie variabila de mediu $B<MANSECT>. " +"(Ortografia B<-s> este pentru compatibilitate cu System V.)" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:622 +#, no-wrap +msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" +msgstr "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:656 +msgid "" +"Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " +"accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " +"around the problem of having two manual pages with the same name such as " +"B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section B<l>. As " +"this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the correct " +"section, and to assign a specific \"extension\" to them, in this case, " +"B<exit>(3tcl). Under normal operation, B<%man%> will display B<exit>(3) in " +"preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation and to avoid " +"having to know which section the page you require resides in, it is now " +"possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string indicating which package " +"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-e" +"\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension of " +"B<*tcl>." +msgstr "" +"Unele sisteme încorporează pachete mari de pagini de manual, precum acelea " +"care însoțesc pachetul B<Tcl>, în ierarhia de pagini de manual principală. " +"Pentru a evita problema existenței a două pagini de manual cu același nume " +"precum B<exit>(3), paginile B<Tcl> au fost de obicei toate atribuite " +"secțiunii B<l>. Cum acest lucru este neferici, este acum posibil să puneți " +"paginile în secțiunea corectă, și să le atribuiți o „extensie” specifică, în " +"acest caz, B<exit>(3tcl). Sub operația normală, B<%man%> va afișa " +"B<exit>(3) în preferință față de B<exit>(3tcl). Pentru a negocia această " +"situație și pentru a nu fi necesar să știți în ce secțiune se află pagina pe " +"care o doriți, este acum posibil să dați B<%man%> un șir I<sub-extension> " +"care indică la ce pachet trebuie să aparțină pagina. Utilizând exemplul de " +"mai sus, furnizarea opțiunii B<-e\\ tcl> la B<%man%> va restricționa " +"căutarea la pagini care au o extensie de B<*tcl>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:660 +msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." +msgstr "" +"Ignoră majusculele când se caută după pagini de manual. Acesta este " +"implicitul." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:663 +msgid "Search for manual pages case-sensitively." +msgstr "Caută pentru pagini de manual sensibil la majuscule." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:673 +msgid "" +"Show all pages with any part of either their names or their descriptions " +"matching each I<page> argument as a regular expression, as with " +"B<apropos>(1). Since there is usually no reasonable way to pick a \"best\" " +"page when searching for a regular expression, this option implies B<-a>." +msgstr "" +"Afișează toate paginile cu orice parte ale numelor sau descrierilor acestora " +"care se potrivesc fiecărui argument de I<page> ca o expresie regulată, ca și " +"cu B<apropos>(1). De vreme ce nu există de obicei o metodă rezonabilă " +"pentru a alege pagina „cea mai bună” când se caută pentru o expresie " +"regulată, această opțiune implică B<-a>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:688 +msgid "" +"Show all pages with any part of either their names or their descriptions " +"matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " +"B<apropos>(1) B<--wildcard>. The I<page> argument must match the entire " +"name or description, or match on word boundaries in the description. Since " +"there is usually no reasonable way to pick a \"best\" page when searching " +"for a wildcard, this option implies B<-a>." +msgstr "" +"Arată toate paginile cu orice parte a numelui lor sau a descrierilor lor " +"care se potrivesc la fiecare argument I<page> utilizând metacaracterele în " +"stil shell, ca și cu B<apropos>(1) B<--wildcard>. Argumentul I<page> " +"trebuie să se potrivească întregului nume sau întregii descrieri, sau să se " +"potrivească la limitelor cuvintelor din descriere.. De vreme ce există de " +"obicei o cale rezonabilă pentru a alege o „cea mai bună” pagină când se " +"caută pentru un metacaracter, aceste opțiuni implică B<-a>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:697 +msgid "" +"If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " +"not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." +msgstr "" +"Dacă opțiunile B<--regex> sau B<--wildcard> sunt utilizate, potrivește doar " +"numele paginilor, nu și descrierile paginilor, ca și cu B<whatis>(1). În " +"caz contrar, niciun efect." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:705 +msgid "" +"By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " +"page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " +"pages with names that match the search criteria." +msgstr "" +"Implicit, B<%man%> va ieși după afișarea cea mai potrivitei pagini de manual " +"pe care o găsește. Utilizând această opțiune forțează B<%man%> să afișeze " +"toate paginile de manual cu nume care se potrivesc cu criteriile de căutare." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:713 +msgid "" +"This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " +"manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " +"better to run B<%mandb%>(8) instead." +msgstr "" +"Această opțiune cauzează B<%man%> să își actualizeze cache-urile bazei de " +"date a paginilor de manual instalate. Aceasta este necesar doar în situații " +"rare, și este normal mai bine să se ruleze în schimb B<%mandb%>(8)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:725 +msgid "" +"By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " +"on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " +"hyphen or an underscore. This supports the common pattern of programs that " +"implement a number of subcommands, allowing them to provide manual pages for " +"each that can be accessed using similar syntax as would be used to invoke " +"the subcommands themselves. For example:" +msgstr "" +"Implicit, B<%man%> va încerca să interpreteze perechile de nume de pagini de " +"manual date în linia de comandă ca echivalent la un singur nume de pagină de " +"manual care conține o cratimă sau o liniuță de subliniere. Aceasta suportă " +"modelul comun de programe care implementează un număr de subcomenzi, " +"permițându-le să furnizeze pagini de manual pentru fiecare care poate fi " +"accesată utilizând o sintaxă similară cum ar fi utilizat pentru a invoca " +"subcomenzile însele. De exemplu:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:734 +msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." +msgstr "" +"Pentru a dezactiva acest comportament, utilizați opțiunea B<--no-subpages>." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:741 +#, no-wrap +msgid "Controlling formatted output" +msgstr "Controlarea de ieșire formatată" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:742 +#, no-wrap +msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" +msgstr "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:763 +msgid "" +"Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " +"falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " +"This option overrides the $B<MANPAGER> environment variable, which in turn " +"overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in conjunction " +"with B<-f> or B<-k>." +msgstr "" +"Specifică care pager de ieșire să se utilizeze. Implicit, B<%man%> " +"utilizează B<%pager%>, revenind la B<%cat%> dacă B<%pager%> nu este găsită " +"sau nu este executabilă. Această opțiune suprascrie variabilele de mediu " +"$B<MANPAGER>, care la rândul său suprascrie variabilele de mediu $B<PAGER>. " +"Nu este utilizată în conjuncție cu B<-f> sau B<-k>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:769 ../../man/man1/man.man1:1133 +msgid "" +"The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " +"use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " +"not use pipes to connect multiple commands; if you need that, use a wrapper " +"script, which may take the file to display either as an argument or on " +"standard input." +msgstr "" +"Valoarea poate fi un nume de comandă simplă sau o comandă cu argumente, și " +"poate utiliza citare de shell (linii oblice inverse, citate simple, sau " +"citate duble). Poate să nu utilizeze conexiuni la comenzi multiple de " +"conectare; dacă aveți nevoie de asta, utilizați un script de wrapper, care " +"poate lua fișierul pentru afișat ori ca un argument ori la intrarea standard." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:769 +#, no-wrap +msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" +msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:777 +msgid "" +"If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " +"to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" +msgstr "" +"Dacă o versiune recentă a B<less> este utilizată ca pager, B<%man%> va " +"încerca să își stabilească prompterul și unele opțiuni sensibile. " +"Prompterul implicit arată ca" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:781 +msgid "B<\\ Manual page>I<\\ name>B<(>I<sec>B<)>B<\\ line>I<\\ x>" +msgstr "B<\\ Pagină de manual>I<\\ nume>B<(>I<sec>B<)>B<\\ linie>I<\\ x>" + +#. The default options are +#. .BR \-six8 . +#. The actual default will depend on your chosen +#. .BR locale . +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:796 +msgid "" +"where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " +"was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " +"the $B<LESS> environment variable." +msgstr "" +"unde I<name> denotă numele de pagină de manual, I<sec> denotă secțiunea sub " +"care a fost găsit și I<x> numărul de linie curent. Acest lucru este atins " +"prin utilizarea variabilei de mediu $B<LESS>." + +#. You may need to do this if your +#. version of +#. .B less +#. rejects the default options or if you prefer a different prompt. +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:809 +msgid "" +"Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " +"contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " +"current manual page and its section name surrounded by \"(\" and \")\". The " +"string used to produce the default could be expressed as" +msgstr "" +"Furnizarea lui B<-r> cu un șir va suprascrie acest implicit. Șirul poate să " +"conțină textul B<$MAN_PN> care va fi expandat la numele paginii de manual " +"curente și numele de secțiune înconjurat de „(” și „)”. Șirul utilizat " +"pentru a produce implicitul poate fi exprimat ca" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:811 +msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" +msgstr "" +"B<\\e\\ Manual\\e\\ pagină\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:813 +msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" +msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:815 +msgid "B<(press h for help or q to quit)>" +msgstr "B<(apăsați h pentru ajutor sau q pentru ieșire)>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:830 +msgid "" +"It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " +"its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " +"evaluated by the shell. All double quotes, back-quotes and backslashes in " +"the prompt must be escaped by a preceding backslash. The prompt string may " +"end in an escaped $ which may be followed by further options for less. By " +"default B<%man%> sets the B<-ix8> options." +msgstr "" +"Este împărțit în trei linii aici doar de dragul lizibilității. Pentru " +"înțelesul acestuia consultați pagina de manual B<less>(1). Șirul de " +"prompter este prima dată evaluat de shell. Toate citările duble, citările " +"de înapoiere și liniuțele oblice inverse din prompter trebuie să fie " +"escapate de o liniuță oblică inversă. Șirul prompterului poate să se " +"termine într-un $ escapat care poate fi urmat de mai multe opțiuni pentru " +"less. Implicit, B<%man%> stabilește opțiunile B<-ix8>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:835 +msgid "" +"The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " +"default prompt string if none is supplied on the command line." +msgstr "" +"Variabila de mediu $B<MANLESS> descrisă mai jos poate fi utilizată pentru a " +"stabili un șir de prompter implicit dacă niciunul nu este furnizat în linia " +"de comandă." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:861 +msgid "" +"When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " +"emulator, some characters may not display correctly when using the " +"I<latin1>(7) device description with B<GNU> B<nroff>. This option allows " +"pure I<ascii> manual pages to be displayed in I<ascii> with the I<latin1> " +"device. It will not translate any I<latin1> text. The following table " +"shows the translations performed: some parts of it may only be displayed " +"properly when using B<GNU> B<nroff>'s I<latin1>(7) device." +msgstr "" +"Când se vizualizează o pagină de manual pură I<ascii>(7) pe un terminal pe " +"7 biți sau un emulator de terminal, unele caractere pot să nu fie afișate " +"corect când se utilizează descrierea de dispozitiv I<latin1>(7) cu B<GNU> " +"B<nroff>. Această opțiune permite paginilor de manual pure I<ascii> să fie " +"afișate în I<ascii> cu dispozitivul I<latin1>. Nu va traduce orice text " +"I<latin1>. Următorul tabel arată traducerile performate: unele părți din " +"acesta pot fi afișate corect doar la utilizarea dispozitivului B<GNU> " +"B<nroff>'s I<latin1>(7)." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:870 +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:870 +#, no-wrap +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:874 +#, no-wrap +msgid "continuation hyphen" +msgstr "cratimă de continuare" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:877 +#, no-wrap +msgid "bullet (middle dot)" +msgstr "glonț (punct de mijloc)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:880 +#, no-wrap +msgid "acute accent" +msgstr "accent acut" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:883 +#, no-wrap +msgid "multiplication sign" +msgstr "semn de înmulțire" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:905 +msgid "" +"If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " +"I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " +"I<ascii> columns are identical, you are reading this page using this option " +"or B<%man%> did not format this page using the I<latin1> device " +"description. If the I<latin1> column is missing or corrupt, you may need to " +"view manual pages with this option." +msgstr "" +"Dacă coloana I<latin1> se afișează corect, terminalul poate să fie stabilit " +"pentru caractere I<latin1> și această opțiune nu este necesară. Dacă " +"coloanele I<latin1> și I<ascii> sunt identice, citiți această pagină " +"utilizând această opțiune sau B<%man%> nu a formatat această pagină " +"utilizând descrierea de dispozitiv I<latin1>. Dacă coloana I<latin1> " +"lipsește sau este coruptă, poate că aveți nevoie să vizualizați paginile de " +"manual cu această opțiune." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:916 +msgid "" +"This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " +"may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." +msgstr "" +"Această opțiune este ignorată când se utilizează opțiunile B<-t>, B<-H>, B<-" +"T>, sau B<-Z> și poate fi utilizată pentru B<nroff> altele decât ale lui " +"B<GNU>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:916 +#, no-wrap +msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" +msgstr "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:927 +msgid "" +"Generate output for a character encoding other than the default. For " +"backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " +"B<ascii>, B<latin1>, or B<utf8> as well as a true character encoding such as " +"B<UTF-8>." +msgstr "" +"Generează ieșire pentru codarea de caracter alta decât implicitul. Pentru " +"compatibilitate inversă, I<encoding> poate să fie un dispozitiv B<nroff> " +"precum B<ascii>, B<latin1>, sau B<utf8>, precum și o codare de caracter " +"adevărată precum B<UTF-8>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:936 +msgid "" +"Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " +"words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " +"words on a line without excessive spacing. This option disables automatic " +"hyphenation, so words will only be hyphenated if they already contain " +"hyphens." +msgstr "" +"În mod normal, B<nroff> va cifona automat textul la pauzele de linie chiar " +"în cuvinte care nu conțin cratime, dacă este necesar să facă asta pentru a " +"aranja cuvinte pe o linie fără spațiere excesivă. Această opțiune " +"dezactivează cifonarea automată, deci cuvintele vor fi cifonate dacă deja " +"conțin cratime." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:945 +msgid "" +"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " +"hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " +"consult the B<nroff> documentation instead; for instance, you can put \"\\e%" +"\" inside a word to indicate that it may be hyphenated at that point, or put " +"\"\\e%\" at the start of a word to prevent it from being hyphenated." +msgstr "" +"Dacă scrieți o pagină de manual și doriți doar să preveniți B<nroff> să " +"cifoneze un cuvânt la un punct nepotrivit, nu utilizați această opțiune, dar " +"consultați în schimb documentația B<nroff>; de exemplu, puteți să puneți „\\e" +"%” înăuntrul unui cuvânt pentru a indica că poate fi cifonat la acel punct, " +"sau să puneți „\\e%” la începutul unui cuvânt pentru a preveni cifonarea " +"acestuia." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:952 +msgid "" +"Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " +"option disables full justification, leaving justified only to the left " +"margin, sometimes called \"ragged-right\" text." +msgstr "" +"În mod normal, B<nroff> va justifica automat textul la ambele margini. " +"Această opțiune dezactivează justificarea completă, lăsând justificată doar " +"marginea stângă, câteodată numit text „zdrențuit la dreapta”." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:959 +msgid "" +"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " +"justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " +"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \".nf" +"\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and " +"filling." +msgstr "" +"Dacă scrieți o pagină de manual și doriți doar să preveniți B<nroff> din a " +"justifica anumite paragrafe, nu utilizați această opțiune, dar consultați în " +"schimb documentația B<nroff>; de exemplu, puteți utiliza cererile „.na”, „." +"nf”, „.fi” și „.ad” pentru a dezactiva temporar ajustarea și completarea." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:959 +#, no-wrap +msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" +msgstr "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:978 +msgid "" +"Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" +"B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " +"Some of the preprocessors and the letters used to designate them are: B<eqn> " +"(B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> (B<p>), B<tbl> (B<t>), B<vgrind> (B<v>), " +"B<refer> (B<r>). This option overrides the $B<MANROFFSEQ> environment " +"variable. B<%zsoelim%> is always run as the very first preprocessor." +msgstr "" +"Specificați secvența de preprocesoare de rulat înainte de B<nroff> sau " +"B<troff>/B<groff>. Nu toate instalările vor avea un set complet de " +"preprocesoare. Unele dintre preprocesoarele și literele utilizate pentru a " +"le desemna sunt: B<eqn> (B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> (B<p>), B<tbl> " +"(B<t>), B<vgrind> (B<v>), B<refer> (B<r>). Această opțiune suprascrie " +"variabila de mediu $B<MANROFFSEQ>. B<%zsoelim%> este întotdeauna rulat ca " +"primul preprocesor." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:988 +msgid "" +"Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " +"required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." +msgstr "" +"Utilizează I<%troff%> pentru a formata pagina de manual la stdout. Această " +"opțiune nu este necesară în conjuncție cu B<-H>, B<-T>, sau B<-Z>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:988 +#, no-wrap +msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" +msgstr "B<-T>[I<dispozitiv\\/>], B<--troff-device>[=I<dispozitiv\\/>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1000 +msgid "" +"This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " +"be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " +"Examples (provided with Groff-1.17) include B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, " +"B<utf8>, B<X75> and B<X100>." +msgstr "" +"Această opțiune este utilizată pentru a modifica ieșirea lui B<groff> (sau " +"posibil a lui B<troff>) să fie mai potrivită pentru un dispozitiv altul " +"decât cel implicit. Acest lucru implică B<-t>. Exemple (furnizate cu " +"Groff-1.17) includ B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> și B<X100>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:1000 +#, no-wrap +msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" +msgstr "B<-H>[I<navigator\\/>], B<--html>[=I<nagivator\\/>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1016 +msgid "" +"This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " +"that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " +"optional I<browser> argument if one is provided, by the $B<BROWSER> " +"environment variable, or by a compile-time default if that is unset (usually " +"B<lynx>). This option implies B<-t>, and will only work with B<GNU> " +"B<troff>." +msgstr "" +"Această opțiune va cauza B<groff> să producă o ieșire HTML, și va afișa acea " +"ieșire la un navigator web. Alegerea de navigator este determinată de " +"argumentul opțional I<browser> dacă unul este furnizat, de variabila de " +"mediu $B<BROWSER>, sau de un implicit la timpul de compilare dacă acela nu " +"este stabilit (de obicei B<lynx>). Această opțiune implică B<-t>, și va " +"funcționa doar cu B<GNU> B<troff>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:1016 +#, no-wrap +msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" +msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1030 +msgid "" +"This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " +"B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " +"100-12, defaulting to 75; the -12 variants use a 12-point base font. This " +"option implies B<-T> with the X75, X75-12, X100, or X100-12 device " +"respectively." +msgstr "" +"Această opțiune afișează ieșirea lui B<groff> într-o fereastră grafică " +"utilizând programul B<gxditview>. I<dpi> (puncte per inci) poate fi 75, " +"75-12, 100, sau 100-12, implicitul fiind 75; variantele -12 utilizează un " +"font de bază de 12-puncte. Această opțiune implică B<-T> cu dispozitivul " +"X75, X75-12, X100, sau X100-12 respectiv." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1046 +msgid "" +"B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " +"produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " +"this option is passed to B<groff> and will suppress the use of a post-" +"processor. It implies B<-t>." +msgstr "" +"B<groff> va rula B<troff> și mai apoi va utiliza un post-procesor potrivit " +"pentru a produce ieșire potrivită pentru dispozitivul ales. Dacă I<%troff%> " +"este B<groff>, această opțiune este trecută la B<groff> și va suprima " +"utilizarea unui post-procesor. Acest lucru implică B<-t>." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:1046 +#, no-wrap +msgid "Getting help" +msgstr "Se obține ajutorul" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1069 +msgid "A child process returned a non-zero exit status." +msgstr "Un proces copil a întors o stare de ieșire diferită de zero." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1072 +msgid "" +"At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." +msgstr "" +"Cel puțin una dintre pagini/fișiere/cuvinte cheie nu a existat sau nu s-a " +"potrivit." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1079 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " +"pages." +msgstr "" +"Dacă $B<MANPATH> este stabilită, valoarea acesteia este utilizată ca și " +"calea de căutat pentru paginile de manual." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1091 +msgid "" +"Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " +"it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." +msgstr "" +"De fiecare dată când B<man> invocă formatorul (B<nroff>, B<troff>, sau " +"B<groff>), adaugă conținutul lui $B<MANROFFOPT> la linia de comandă a " +"formatorului." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1098 +msgid "" +"If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " +"preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " +"list is system dependent." +msgstr "" +"Dacă $B<MANROFFSEQ> este stabilită, valoarea acesteia este utilizată pentru " +"a determina setul de preprocesoare prin care se trece fiecare pagină de " +"manual. Lista de preprocesoare implicită este dependentă de sistem." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 +msgid "" +"If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " +"it is used to determine which manual sections to search and in what order. " +"The default is \"%sections%\", unless overridden by the B<SECTION> directive " +"in I<%manpath_config_file%>." +msgstr "" +"Dacă $B<MANSECT> este stabilită, valoarea acesteia este o listă de secțiuni " +"delimitată de două puncte și este utilizată pentru a determina care secțiuni " +"din manual să se caute și în ce ordine. Implicitul este „%sections%”, decât " +"dacă este suprascrisă de directiva B<SECTION> în I<%manpath_config_file%>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1127 +msgid "" +"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " +"its value is used as the name of the program used to display the manual " +"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if B<%pager" +"%> is not found or is not executable." +msgstr "" +"Dacă $B<MANPAGER> sau $B<PAGER> este stabilită ($B<MANPAGER> este utilizată " +"în preferințe), valoarea acesteia este utilizată ca numele programului " +"utilizat pentru a afișa pagina de manual. Implicit, B<%pager%> este " +"utilizat, revenind la B<%cat%> dacă B<%pager%> nu este găsit sau nu este " +"executabil." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1152 +msgid "" +"If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " +"for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " +"any occurrences of the text B<$MAN_PN> will be expanded in the same way). " +"For example, if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy " +"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>" +"\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable." +msgstr "" +"Dacă $B<MANLESS> este stabilită, valoarea acesteia va fi utilizată ca șirul " +"de prompter implicit pentru pagerul B<less>, ca și cum a fost trecut prin " +"opțiunea B<-r> (deci orice întâmplări ale textului B<$MAN_PN> vor fi " +"expandate în același fel). De exemplu, dacă doriți să stabiliți șirul de " +"prompter necondițional la \\(lqmy prompt string\\(rq, stabiliți $B<MANLESS> " +"la \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>\\(cq. Utilizând opțiunea B<-r> " +"suprascrie variabila de mediu." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1168 +msgid "" +"If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " +"of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" +"html>. In each command, I<%s> is replaced by a filename containing the HTML " +"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and I<" +"%c> is replaced by a colon (:)." +msgstr "" +"Dacă $B<BROWSER> este stabilită, valoarea acesteia este o listă de comenzi " +"delimitată de două puncte, fiecare din acestea fiind la rândul ei utilizată " +"pentru a încerca să se pornească un navigator web pentru B<man> B<--html>. " +"În fiecare comandă, I<%s> este înlocuit cu un nume de fișier care conține " +"ieșirea HTML de la B<groff>, I<%%> este înlocuit de un singur semn de " +"procent (%) și I<%c> este înlocuit de două puncte (:)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1191 +msgid "" +"If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " +"is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " +"specific environment variables can be expressed as command line options, and " +"are thus candidates for being included in $B<MANOPT> it is expected that " +"they will become obsolete. N.B. All spaces that should be interpreted as " +"part of an option's argument must be escaped." +msgstr "" +"Dacă $B<MANOPT> este stabilită, va fi parsată înainte de linia de comandă a " +"lui B<%man%> și se așteaptă să fie într-un format similar. De vreme ce și " +"celelalte variabile de mediu specifice B<%man%> pot fi exprimate ca opțiuni " +"în linie de comandă, și sunt prin urmare candidați pentru a fi incluse în " +"$B<MANOPT> se așteaptă ca ele să devină învechite. N.B. Toate spațiile " +"care ar trebui să fie interpretate ca parte a argumentului unei opțiuni " +"trebuie să fie escapate." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1205 +msgid "" +"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " +"manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " +"formatted with a line length appropriate to the current terminal (using the " +"value of $B<COLUMNS>, and B<ioctl>(2) if available, or falling back to 80 " +"characters if neither is available). Cat pages will only be saved when the " +"default formatting can be used, that is when the terminal line length is " +"between 66 and 80 characters." +msgstr "" +"Dacă $B<MANWIDTH> este stabilită, valoarea acesteia este utilizată ca " +"lungimea de linie pentru care paginile de manual ar trebui să fie " +"formatate. Dacă nu este stabilită, paginile de manual vor fi formatate cu o " +"lungime de linie potrivită cu terminalul curent (utilizând valoarea lui " +"$B<COLUMNS>, și B<ioctl>(2) dacă sunt disponibile, sau revenind la 80 de " +"caractere dacă niciuna din ele nu este disponibilă). Paginile cat vor fi " +"salvate doar când formatarea implicită poate fi utilizată, adică atunci când " +"lungime liniei de terminal este între 66 și 80 de caractere." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1216 +msgid "" +"Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " +"or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " +"the result without special tools. However, if $B<MAN_KEEP_FORMATTING> is " +"set to any non-empty value, these formatting characters are retained. This " +"may be useful for wrappers around B<%man%> that can interpret formatting " +"characters." +msgstr "" +"În mod normal, când ieșirea nu este direcționată către un terminal (precum " +"un fișier sau o conexiune), caracterele de formatare sunt eliminate pentru a " +"face mai ușor citirea rezultatului fără unelte speciale. În orice caz, dacă " +"$B<MAN_KEEP_FORMATTING> este stabilită la o valoare care nu este goală, " +"aceste caractere de formatare sunt reținute. Acest lucru poate fi util " +"pentru wrappere în jurul lui B<%man%> care pot interpreta caracterele de " +"formatare." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1229 +msgid "" +"Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " +"any error output from the command used to produce formatted versions of " +"manual pages is discarded to avoid interfering with the pager's display. " +"Programs such as B<groff> often produce relatively minor error messages " +"about typographical problems such as poor alignment, which are unsightly and " +"generally confusing when displayed along with the manual page. However, " +"some users want to see them anyway, so, if $B<MAN_KEEP_STDERR> is set to any " +"non-empty value, error output will be displayed as usual." +msgstr "" +"În mod normal, când ieșirea este direcționată la un terminal (de obicei la " +"un pager), orice ieșire de eroare de la comanda utilizată pentru a produce " +"versiunile formatate ale paginilor de manual este eliminată pentru a evita " +"interferența cu afișajul pagerului. Programe precum B<groff> produc adesea " +"mesaje de eroare relativ minore despre problemele tipografice precum " +"aliniere slabă, care sunt dizgrațioase și în general produc confuzie când " +"sunt afișate împreună cu pagina de manual. În orice caz, unii utilizatori " +"vor să le vadă oricum, deci, dacă $B<MAN_KEEP_STDERR> este stabilită la o " +"valoare care nu este goală, ieșirea de eroare va fi afișată ca de obicei." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1241 +msgid "" +"Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " +"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. B<%man" +"%> will display its messages in that locale (if available). See " +"B<setlocale>(3) for precise details." +msgstr "" +"În funcție de sistem și de implementare, amândouă sau una din $B<LANG> și " +"$B<LC_MESSAGES> vor fi interogate pentru localizarea de mesaje curentă. B<" +"%man%> va afișa mesajele acesteia în acea localizare (dacă este " +"disponibilă). Consultați B<setlocale>(3) pentru detalii precise." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1245 ../../man/man1/manpath.man1:117 +#: ../../man/man8/catman.man8:98 ../../man/man8/mandb.man8:195 +msgid "man-db configuration file." +msgstr "fișier de configurare man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1248 +msgid "A global manual page hierarchy." +msgstr "O ierarhie de pagini de manual globală." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1265 +msgid "" +"Documentation for some packages may be available in other formats, such as " +"B<info>(1) or HTML." +msgstr "" +"Documentația pentru unele pachete poate fi disponibilă în alte formate, " +"precum B<info>(1) sau HTML." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1265 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ISTORIC" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1267 +msgid "" +"1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." +msgstr "" +"1990, 1991 \\(en Scris original de John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1270 +msgid "" +"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " +"Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." +msgstr "" +"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) a aplicat corectarea defecțiunilor " +"furnizată de Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1274 +msgid "" +"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." +"uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " +"dedicated people." +msgstr "" +"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." +"uk) a dezvoltat și întreținut acest pachet cu ajutorul câtorva oameni " +"dedicați." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +msgid "" +"30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " +"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " +"Debian project, with the help of all the community." +msgstr "" +"30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " +"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> a menținut și îmbunătățit acest pachet pentru " +"proiectul Debian, cu ajutorul întregii comunități." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1280 +msgid "" +"31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." +"orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." +msgstr "" +"31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." +"orgE<gt> dezvoltă și întreține acum man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:12 +msgid "%man_recode% - convert manual pages to another encoding" +msgstr "%man_recode% - convertește paginile de manual la altă codare" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:20 +msgid "" +"B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-" +"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" +msgstr "" +"B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-" +"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:32 +msgid "" +"B<%man_recode%> converts multiple manual pages from one encoding to another, " +"guessing the appropriate input encoding for each one. It is useful when " +"permanently recoding pages written in legacy character sets, or in build " +"systems that need to recode a set of pages to a single common encoding " +"(usually UTF-8) for installation. When converting many manual pages, this " +"program is much faster than running B<%man% --recode> or B<%manconv%> on " +"each page." +msgstr "" +"B<%man_recode%> convertește pagini de manual multiple de la o codare la " +"alta, ghicind codarea de intrare potrivită pentru fiecare din acestea. Este " +"util când se înregistrează permanent pagini scrise în seturi de caractere de " +"moștenire, sau în sisteme de generare care au nevoie să recodeze un set de " +"pagini la o codare comună singură (de obicei UTF-8) pentru instalare. Când " +"se convertesc multe pagini de manual, acest program este mult mai rapid " +"decât rularea B<%man% --recode> sau B<%manconv%> pe fiecare pagină." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:36 +msgid "" +"If an encoding declaration is found on the first line of a manual page, then " +"that declaration is used as the input encoding for that page. Failing that, " +"the input encoding is guessed based on the file name." +msgstr "" +"Dacă o declarație de codare este găsită pe prima linie a unei pagini de " +"manual, atunci acea declarație este utilizată ca și codarea de intrare " +"pentru acea pagină. Eșuând acest lucru, codarea de intrare este ghicită pe " +"baza numelui de fișier." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:38 +msgid "Encoding declarations have the following form:" +msgstr "Declarările de codare au următoarea formă:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:46 ../../man/man1/manconv.man1:44 +msgid "or (if manual page preprocessors are also to be declared):" +msgstr "" +"sau (dacă vor fi, de asemenea, declarate preprocesoarele de pagină de " +"manual):" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man-recode.man1:53 +#, no-wrap +msgid "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>" +msgstr "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:57 +msgid "Convert manual pages to I<encoding>." +msgstr "Convertește pagini de manual la I<encoding>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man-recode.man1:57 +#, no-wrap +msgid "B<--suffix=>I<suffix>" +msgstr "B<--suffix=>I<suffix>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:62 +msgid "" +"Form each output file name by appending I<suffix> to the input file name, " +"after removing any compression extension." +msgstr "" +"Formează fiecare nume de fișier de ieșire prin adăugarea I<suffix> la numele " +"de fișier de intrare, după eliminarea oricărei extensii de comprimare." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:66 +msgid "" +"Overwrite each input file with the output, after removing any compression " +"extension." +msgstr "" +"Suprascrie fiecare fișier de intrare cu ieșirea, după eliminarea oricărei " +"extensii de comprimare." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:69 ../../man/man1/manconv.man1:64 +msgid "Do not issue error messages when the page cannot be converted." +msgstr "Nu emite mesaje de eroare când pachetul nu poate fi convertit." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:12 +msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another" +msgstr "%manconv% - convertește pagina de manual de la o codare la alta" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:20 +msgid "" +"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> " +"I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" +msgstr "" +"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> " +"I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:30 +msgid "" +"B<%manconv%> converts a manual page from one encoding to another, like " +"B<iconv>. Unlike B<iconv>, it can try multiple possible input encodings in " +"sequence. This is useful for manual pages installed in directories without " +"an explicit encoding declaration, since they may be in UTF-8 or in a legacy " +"character set." +msgstr "" +"B<%manconv%> convertește o pagină de manual de la o codare la alta, precum " +"B<iconv>. Spre deosebire de B<iconv>, poate să încerce multiple codări de " +"intrare posibile în secvență. Acest lucru este util pentru paginile de " +"manual instalate în directoare fără o declarație de codare explicită, de " +"vreme ce acestea pot să fie în UTF-8 sau într-un set de caractere de " +"moștenire." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:36 +msgid "" +"If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, " +"that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv%>'s " +"command line. Encoding declarations have the following form:" +msgstr "" +"Dacă o declarație de codare este găsită în prima linie a paginii de manual, " +"acea declarație suprascrie orice codări de intrare specificate în linia de " +"comandă a B<%manconv%>. Declarațiile de codare au următoarea formă:" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/manconv.man1:51 +#, no-wrap +msgid "B<-f> I<encodings>, B<--from-code> I<encodings>" +msgstr "B<-f> I<encodings>, B<--from-code> I<encodings>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:57 +msgid "" +"Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the input " +"encoding. The default is to guess likely input encodings based on the file " +"name." +msgstr "" +"Încercați fiecare din I<encodings> (o listă separată prin două puncte) în " +"secvență ca o codare de intrare. Implicitul este să ghiciți codări de " +"intrare posibile pe baza numelui de fișier." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/manconv.man1:57 +#, no-wrap +msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>" +msgstr "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:61 +msgid "Convert the manual page to I<encoding>." +msgstr "Convertește pagina de manual la I<encoding>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:16 +msgid "%manpath% - determine search path for manual pages" +msgstr "%manpath% - determină calea de căutare pentru paginile de manual" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:23 +msgid "" +"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] " +"[\\|B<-C> I<file>\\|]" +msgstr "" +"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] " +"[\\|B<-C> I<file>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:33 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> will simply display its contents and " +"issue a warning. If not, B<%manpath%> will determine a suitable manual page " +"hierarchy search path and display the results." +msgstr "" +"Dacă $B<MANPATH> este stabilită, B<%manpath%> va afișa simplu conținutul " +"acesteia și va emite un avertisment. Dacă nu, B<%manpath%> va determina o " +"cale de căutare de ierarhie de pagină de manual potrivită și va afișa " +"rezultatele." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:38 +msgid "" +"The colon-delimited path is determined using information gained from the man-" +"db configuration file \\(en (I<%manpath_config_file%>) and the user's " +"environment." +msgstr "" +"Calea delimitată de două puncte este determinată utilizând informații " +"obținute de la fișierul de configurație man-db \\(en (I<%manpath_config_file" +"%>) și de la mediul utilizatorului." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:42 +msgid "Do not issue warnings." +msgstr "Nu emite avertismente." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:50 +msgid "" +"Produce a catpath as opposed to a manpath. Once the manpath is determined, " +"each path element is converted to its relative catpath." +msgstr "" +"Produce o cale cat spre deosebire de o cale man. Odată ce calea man este " +"determinată, fiecare element al căii este convertit la calea cat relativă." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:54 +msgid "" +"Produce a manpath consisting of all paths named as \"global\" within the man-" +"db configuration file." +msgstr "" +"Produce o cale man care consistă din toate căile numite ca „globale” " +"înăuntrul fișierului de configurare man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:63 +msgid "" +"If this system has access to other operating system's manual hierarchies, " +"this option can be used to include them in the output of B<%manpath%>. To " +"include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Dacă acest sistem are acces la alte ierarhii de manual ale sistemului de " +"operare, această opțiune poate fi utilizată pentru a le include în ieșirea " +"lui B<%manpath%>. Pentru a include ierarhiile de pagini de manual ale NewOS " +"utilizați opțiunea B<-m> B<NewOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:74 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " +"system names. To include the native operating system's manual page " +"hierarchies, the system name B<man> must be included in the argument " +"string. This option will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"I<system> specificat poate fi o combinație de nume de sistem de operare " +"delimitate prin virgule. Pentru a include ierarhiile de pagini de manual " +"ale sistemului de operare nativ, numele sistemului B<man> trebuie să fie " +"inclus în șirul argumentului. Această opțiune va suprascrie variabila de " +"mediu $B<SYSTEM>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:105 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> displays its value rather than " +"determining it on the fly. If $B<MANPATH> is prefixed by a colon, then the " +"value of the variable is appended to the list determined from the content of " +"the configuration files. If the colon comes at the end of the value in the " +"variable, then the determined list is appended to the content of the " +"variable. If the value of the variable contains a double colon (B<::>), " +"then the determined list is inserted in the middle of the value, between the " +"two colons." +msgstr "" +"Dacă $B<MANPATH> este stabilită, B<%manpath%> afișează valoarea acesteia în " +"locul determinării acesteia pe fugă. Dacă $B<MANPATH> este prefixată de " +"două puncte, atunci valoarea variabilei este adăugată listei determinată de " +"la conținutul fișierelor de configurare. Dacă două puncte vine la sfârșitul " +"valorii variabilei, atunci lista determinată este adăugată la conținutul " +"variabilei. Dacă valoare variabilei conține un două puncte dublu (B<::>), " +"atunci lista determinată este inserată în mijlocul valorii, între cele două " +"semne două puncte." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:15 +msgid "%whatis% - display one-line manual page descriptions" +msgstr "%whatis% - afișează descrierile de pagina de manual de singură linie" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:32 +msgid "" +"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<list>" +"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|" +"B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<list>" +"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|" +"B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:39 +msgid "" +"Each manual page has a short description available within it. B<%whatis%> " +"searches the manual page names and displays the manual page descriptions of " +"any I<name> matched." +msgstr "" +"Fiecare pagină de manual are o descriere scurtă disponibilă înăuntrul " +"acesteia. B<%whatis%> caută numele paginilor de manual și afișează " +"descrierile paginii de manual al oricărui I<name> potrivit." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:49 +msgid "" +"I<name> may contain wildcards (B<-w>) or be a regular expression (B<-r>). " +"Using these options, it may be necessary to quote the I<name> or escape " +"(\\e) the special characters to stop the shell from interpreting them." +msgstr "" +"I<name> poate să conțină metacaractere (B<-w>) sau să fie o expresie " +"regulată (B<-r>). Utilizând aceste opțiuni, poate fi necesar să citați " +"I<name> sau să escapați (\\e) caracterele speciale pentru a stopa shell-ul " +"din a le interpreta." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:61 +msgid "" +"B<index> databases are used during the search, and are updated by the B<" +"%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a " +"periodic cron job, or may need to be run manually after new manual pages " +"have been installed. To produce an old style text B<whatis> database from " +"the relative B<index> database, issue the command:" +msgstr "" +"Bazele de date B<index> sunt utilizate în timpul căutării, și sunt " +"actualizate de programul B<%mandb%>. În funcție de instalare, aceasta poate " +"fi rulată de o sarcină cronometrată periodică, sau poate fi rulată manual " +"după ce paginile de manual noi au fost instalate. Pentru a produce un stil " +"de text vechi, baza de date B<whatis> de la baza de date relativă B<index>, " +"emite comanda:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:66 +msgid "B<%whatis% -M> I<manpath> B<-w '*' | sort E<gt>> I<manpath/whatis>" +msgstr "B<%whatis% -M> I<manpath> B<-w '*' | sort E<gt>> I<manpath/whatis>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:71 +msgid "where I<manpath> is a manual page hierarchy such as I</usr/man>." +msgstr "" +"unde I<manpath> este o ierarhie de pagină de manual precum I</usr/man>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:89 +msgid "" +"Interpret each I<name> as a regular expression. If a I<name> matches any " +"part of a page name, a match will be made. This option causes B<%whatis%> " +"to be somewhat slower due to the nature of database searches." +msgstr "" +"Interpretează fiecare I<name> ca o expresie regulată. Dacă un I<name> se " +"potrivește cu orice parte a unui nume de pagină, o potrivire va fi făcută. " +"Această opțiune cauzează B<%whatis%> să fie oarecum încet din cauza naturii " +"căutărilor bazelor de date." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:100 +msgid "" +"Interpret each I<name> as a pattern containing shell style wildcards. For a " +"match to be made, an expanded I<name> must match the entire page name. This " +"option causes B<%whatis%> to be somewhat slower due to the nature of " +"database searches." +msgstr "" +"Interpretează fiecare I<name> ca un model care conține metacaractere în stil " +"shell. Pentru ca o potrivire să fie făcută, un I<name> expandat trebuie să " +"se potrivească cu numele paginii întregi. Această opțiune cauzează B<%whatis" +"%> să fie oarecum mai lent din cauza naturii căutărilor bazelor de date." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:131 +msgid "" +"If this system has access to other operating system's manual page names, " +"they can be accessed using this option. To search NewOS's manual page " +"names, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Dacă acest sistem are acces la alte nume de pagini de manual ale sistemului " +"de operare, acestea pot fi accesate utilizând această opțiune. Pentru a " +"căuta numele paginilor de manual ale NewOS, utilizați opțiunea B<-m> " +"B<NewOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:142 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " +"system names. To include a search of the native operating system's manual " +"page names, include the system name B<man> in the argument string. This " +"option will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"I<system> specificat poate fi o combinație de nume de sisteme de operare " +"separate prin virgule. Pentru a include o căutare pentru numele paginilor " +"de manual ale sistemului de operare nativ, includeți numele sistemului " +"B<man> în șirul argumentului. Această opțiune va suprascrie variabila de " +"mediu $B<SYSTEM>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:15 +msgid "%zsoelim% - satisfy .so requests in roff input" +msgstr "%zsoelim% - satisface cererile .so în intrarea roff" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:20 +msgid "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<file> \\&.\\|.\\|.\\|]" +msgstr "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<file> \\&.\\|.\\|.\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:26 +msgid "" +"B<%zsoelim%> parses I<file> arguments, or if none are specified, its " +"standard input for lines of the form:" +msgstr "" +"B<%zsoelim%> parsează argumentele I<file>, sau dacă nu este specificat " +"niciunul, intrarea ei standard pentru linii de forma:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:29 +msgid "B<.so> E<lt>\\|I<filename>\\|E<gt>" +msgstr "B<.so> E<lt>\\|I<filename>\\|E<gt>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:48 +msgid "" +"These requests are replaced by the contents of the I<filename> specified. " +"If the request cannot be met, B<%zsoelim%> looks for I<filename.ext> where " +"I<.ext> can be one of B<.gz>, B<.Z> or B<.z>. Other extension types may be " +"supported depending upon compile time options. If the request can be met by " +"a compressed file, this file is decompressed using an appropriate " +"decompressor and its output is used to satisfy the request." +msgstr "" +"Aceste cereri sunt înlocuite de conținutul I<filename> specificat. Dacă " +"cererea nu poate fi îndeplinită, B<%zsoelim%> caută după I<filename.ext> " +"unde I<.ext> poate fi unul din B<.gz>, B<.Z> sau B<.z>. Alte tipuri de " +"extensii pot fi suportate în funcție de opțiunile la timpul compilării. " +"Dacă cererea poate fi îndeplinită de un fișier comprimat, acest fișier este " +"decomprimat utilizând un decomprimator potrivit și ieșirea acestuia este " +"utilizată pentru a satisface cererea." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:55 +msgid "" +"Traditionally, B<soelim> programs were used to allow roff preprocessors to " +"be able to preprocess the files referred to by the requests. This " +"particular version was written to circumvent problems created by support for " +"compressed manual pages." +msgstr "" +"Tradițional, programele B<soelim> au fost utilizate pentru a permite " +"preprocesoarelor roff să poată preprocesa fișierele la care se făcea " +"referire prin cereri. Această versiune particulară a fost scrisă pentru a " +"sustrage problemele create de suportul pentru paginile de manual comprimate." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:64 +msgid "" +"This flag is available for compatibility with other B<soelim> programs. Its " +"use is to enable .so requests followed by something other than whitespace. " +"As this is already the default behaviour, it is ignored." +msgstr "" +"Acest fanion este disponibil pentru compatibilitate cu alte programe " +"B<soelim>. Utilizarea acestuia este pentru a activa cererile .so urmate de " +"altceva decât spații albe. Cum acest lucru este comportamentul implicit, " +"acesta este ignorat." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:16 +msgid "manpath - format of the %manpath_config_file% file" +msgstr "manpath - formatează fișierul %manpath_config_file%" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:21 +msgid "" +"The manpath configuration file is used by the manual page utilities to " +"assess users' manpaths at run time, to indicate which manual page " +"hierarchies (manpaths) are to be treated as system hierarchies and to assign " +"them directories to be used for storing cat files." +msgstr "" +"Fișierul de configurare a căii de manual este utilizat de utilitățile " +"paginilor de manual pentru a evalua căile man ale utilizatorului la " +"executare, pentru a indica care dintre ierarhiile paginilor de manual " +"(căilor de man) vor fi tratate ca ierarhii de sistem și pentru a le atribui " +"directoare să fie utilizate pentru stocarea fișierelor cat." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:26 +msgid "" +"If the environment variable $B<MANPATH> is already set, the information " +"contained within %manpath_config_file% will not override it." +msgstr "" +"Dacă variabila de mediu $B<MANPATH> este stabilită deja, informațiile " +"conținute în %manpath_config_file% nu o va suprascrie." + +#. type: SH +#: ../../man/man5/manpath.man5:26 +#, no-wrap +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMAT" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:28 +msgid "The following field types are currently recognised:" +msgstr "Următoarele tipuri de câmp sunt recunoscute curent:" + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:28 +#, no-wrap +msgid "B<#>I<\\ comment>" +msgstr "B<#>I<\\ comentariu>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:33 +msgid "" +"Blank lines or those beginning with a B<#> will be treated as comments and " +"ignored." +msgstr "" +"Liniile goale sau cele care încep cu un B<#> vor fi tratate ca și comentarii " +"și vor fi ignorate." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:33 +#, no-wrap +msgid "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>" +msgstr "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:40 +msgid "" +"Lines of this form indicate manpaths that every automatically generated " +"$B<MANPATH> should contain. This will typically include I</usr/man>." +msgstr "" +"Liniile de această formă indică căile man care fiecare $B<MANPATH> generat " +"automat ar trebui să conțină. Acest lucru va include tipic I</usr/man>." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:40 +#, no-wrap +msgid "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>" +msgstr "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:54 +msgid "" +"Lines of this form set up $B<PATH> to $B<MANPATH> mappings. For each " +"I<path_element> found in the user's $B<PATH>, I<manpath_element> will be " +"added to the $B<MANPATH>." +msgstr "" +"Liniile de această formă stabilesc $B<PATH> la mapări $B<MANPATH>. Pentru " +"fiecare I<path_element> găsit în $B<PATH> utilizatorului, I<manpath_element> " +"va fi adăugat la $B<MANPATH>." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:54 +#, no-wrap +msgid "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]" +msgstr "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:64 +msgid "" +"Lines of this form indicate which manpaths are to be treated as system " +"manpaths, and optionally where their cat files should be stored. This field " +"type is particularly important if B<man> is a setuid program, as (when in " +"the system configuration file %manpath_config_file% rather than the per-user " +"configuration file .manpath) it indicates which manual page hierarchies to " +"access as the setuid user and which as the invoking user." +msgstr "" +"Liniile de această formă indică care căi de manual se vor trata precum căi " +"de manual de sistem, și opțional unde ar trebui să fie stocate fișierele " +"cat. Acest tip de câmp este în mod particular important dacă B<man> este un " +"program setuid, pentru că (când în fișierul de configurare a sistemului " +"%manpath_config_file% decât la fișierul de configurare per-utilizator ." +"manpath) acesta indică care ierarhii de pagini de manual să se acceseze ca " +"utilizatorul setuid și care să se acceseze ca utilizatorul invocat." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:72 +msgid "" +"The system manual page hierarchies are usually those stored under I</usr> " +"such as I</usr/man>, I</usr/local/man> and I</usr/X11R6/man>." +msgstr "" +"Ierarhiile de pagini de manual ale sistemului sunt de obicei acele stocate " +"sub I</usr> precum I</usr/man>, I</usr/local/man> și I</usr/X11R6/man>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:78 +msgid "" +"If cat pages from a particular I<manpath_element> are not to be stored or " +"are to be stored in the traditional location, I<catpath_element> may be " +"omitted." +msgstr "" +"Dacă paginile cat de la un I<manpath_element> particular nu vor fi stocate " +"sau sunt pe cale să fie stocate în locația tradițională, I<catpath_element> " +"poate fi omis." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:87 +msgid "" +"Traditional cat placement would be impossible for read only mounted manual " +"page hierarchies and because of this it is possible to specify any valid " +"directory hierarchy for their storage. To observe the B<Linux FSSTND> the " +"keyword B<FSSTND> can be used in place of an actual directory." +msgstr "" +"Plasarea cat tradițională ar fi imposibilă pentru ierarhiile de pagini de " +"manual montate în doar citire și din cauza asta este posibil să specificați " +"orice ierarhie de director validă pentru stocarea acestora. Pentru a " +"observa B<Linux FSSTND> cuvântul cheie B<FSSTND> poate fi utilizat în locul " +"unui director actual." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:96 +msgid "" +"Unfortunately, it is necessary to specify B<all> system man tree paths, " +"including alternate operating system paths such as I</usr/man/sun> and any " +"B<NLS locale> paths such as I</usr/man/de_DE.88591>." +msgstr "" +"Din păcate, este necesar să specificați B<all> căile de arbore de man ale " +"sistemului, inclusiv căile de sistem de operare alternative precum căile I</" +"usr/man/sun> și orice căi B<NLS locale> precum I</usr/man/de_DE.88591>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:104 +msgid "" +"As the information is parsed line by line in the order written, it is " +"necessary for any manpath that is a sub-hierarchy of another hierarchy to be " +"listed first, otherwise an incorrect match will be made. An example is that " +"I</usr/man/de_DE.88591> must come before I</usr/man>." +msgstr "" +"Deoarece informațiile sunt analizate linie cu linie în ordinea scrisă, este " +"necesar pentru orice cale de man care este o sub-ierarhie a altei ierarhii " +"să fie listată mai întâi, în caz contrar o potrivire incorectă va fi " +"făcută. Un exemplu este că I</usr/man/de_DE.88591> trebuie să vină înaintea " +"lui I</usr/man>." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:104 +#, no-wrap +msgid "B<DEFINE>I<\\ key\\ value>" +msgstr "B<DEFINE>I<\\ cheie\\ valoare>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:114 +msgid "" +"Lines of this form define miscellaneous configuration variables; see the " +"default configuration file for those variables used by the manual pager " +"utilities. They include default paths to various programs (such as I<grep> " +"and I<tbl>), and default sets of arguments to those programs." +msgstr "" +"Liniile de această formă definesc variabilele de configurație diversă; " +"vedeți fișierul de configurație implicit pentru acele variabile utilizate de " +"utilitățile pagerului de manual. Acestea includ căile către programele " +"variate (precum I<grep> și I<tbl>), și seturile implicite de argumente la " +"acele programe." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:114 +#, no-wrap +msgid "B<SECTION> I<section> .\\|.\\|." +msgstr "B<SECTION> I<section> .\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:122 +msgid "" +"Lines of this form define the order in which manual sections should be " +"searched. If there are no B<SECTION> directives in the configuration file, " +"the default is:" +msgstr "" +"Liniile de această formă definesc ordinea în care secțiunile de manual ar " +"trebui să fie căutate. Dacă nu există directive B<SECTION> în fișierul de " +"configurare, implicitul este:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:132 +msgid "" +"If multiple B<SECTION> directives are given, their section lists will be " +"concatenated." +msgstr "" +"Dacă sunt date directive multiple B<SECTION>, listele lor de secțiune vor fi " +"concatenate." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:139 +msgid "" +"If a particular extension is not in this list (say, 1mh) it will be " +"displayed with the rest of the section it belongs to. The effect of this is " +"that you only need to explicitly list extensions if you want to force a " +"particular order. Sections with extensions should usually be adjacent to " +"their main section (e.g. \"1 1mh 8 ...\")." +msgstr "" +"Dacă o extensie particulară nu este în această listă (să spunem, 1mh) " +"aceasta va fi afișată cu restul secțiunii de care aparține. Efectul acestui " +"lucru este că aveți nevoie să listați explicit extensii dacă doriți să " +"forțați o ordine particulară. Secțiunile cu extensii ar trebui de obicei să " +"fie adiacente secțiunilor principale (de ex. „1 1mh 8 ...”)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:142 +msgid "B<SECTIONS> is accepted as an alternative name for this directive." +msgstr "" +"B<SECTIONS> este acceptat ca un nume alternativ pentru această directivă." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:143 +#, no-wrap +msgid "B<MINCATWIDTH>I<\\ width>" +msgstr "B<MINCATWIDTH>I<\\ lățime>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:149 +msgid "" +"If the terminal width is less than I<width>, cat pages will not be created " +"(if missing) or displayed. The default is 80." +msgstr "" +"Dacă lățimea terminalului este mai mică decât I<width>, paginile cat nu vor " +"fi create (dacă lipsesc) sau afișate. Implicitul este 80." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:149 +#, no-wrap +msgid "B<MAXCATWIDTH>I<\\ width>" +msgstr "B<MAXCATWIDTH>I<\\ lățime>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:155 +msgid "" +"If the terminal width is greater than I<width>, cat pages will not be " +"created (if missing) or displayed. The default is 80." +msgstr "" +"Dacă lățimea terminalului este mai mare decât I<width>, paginile cat nu vor " +"fi create (dacă lipsesc) sau afișate. Implicitul este 80." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:155 +#, no-wrap +msgid "B<CATWIDTH>I<\\ width>" +msgstr "B<CATWIDTH>I<\\ lățime>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:165 +msgid "" +"If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal " +"of the given width, regardless of the width of the terminal actually being " +"used. This should generally be within the range set by B<MINCATWIDTH> and " +"B<MAXCATWIDTH>." +msgstr "" +"Dacă I<width> nu este zero, paginile cat vor fi întotdeauna formatate pentru " +"un terminal de lățimea dată, indiferent de lățimea terminalului actual " +"utilizată. Acest lucru ar trebui în general să fie în intervalul stabilit " +"de B<MINCATWIDTH> și B<MAXCATWIDTH>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:170 +msgid "This flag prevents B<%man%>(1) from creating cat pages automatically." +msgstr "Acest fanion previne B<%man%>(1) din a cea pagini cat automat." + +#. type: SH +#: ../../man/man5/manpath.man5:170 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "DEFECȚIUNI" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:173 +msgid "" +"Unless the rules above are followed and observed precisely, the manual pager " +"utilities will not function as desired. The rules are overly complicated." +msgstr "" +"Dacă regulile de mai sus nu sunt urmate și observate precis, utilitățile " +"pagerului de manual nu vor funcționa așa cum este dorit. Regulile sunt prea " +"complicate." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:16 +msgid "" +"accessdb - dumps the content of a man-db database in a human readable format" +msgstr "" +"accessdb - transferă conținutul unei baze de date man-db într-un format " +"lizibil de oameni" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:20 +msgid "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>index-fileE<gt>>]" +msgstr "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>index-fileE<gt>>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:27 +msgid "" +"B<accessdb> will output the data contained within a man-db database in a " +"human readable form. By default, it will dump the data from B</var/cache/" +"man/index.E<lt>db-typeE<gt>,> where E<lt>db-typeE<gt> is dependent on the " +"database library in use." +msgstr "" +"B<accessdb> va rezulta datele conținute într-o bază de date man-db într-o " +"formă lizibilă de oameni. Implicit, aceasta va transfera datele de la B</" +"var/cache/man/index.E<lt>db-typeE<gt>,> unde E<lt>db-typeE<gt> este " +"dependent de biblioteca bazei de date în uz." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:29 +msgid "Supplying an argument to accessdb will override this default." +msgstr "Furnizarea unui argument la accessdb va suprascrie acest implicit." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:15 +msgid "%catman% - create or update the pre-formatted manual pages" +msgstr "%catman% - creează și actualizează paginile de manual pre-formatate" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:24 +msgid "" +"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|" +"I<section>\\|] \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|" +"I<section>\\|] \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:32 +msgid "" +"B<%catman%> is used to create an up to date set of pre-formatted manual " +"pages known as cat pages. Cat pages are generally much faster to display " +"than the original manual pages, but require extra storage space. The " +"decision to support cat pages is that of the local administrator, who must " +"provide suitable directories to contain them." +msgstr "" +"B<%catman%> este utilizată pentru a crea un set actualizat de pagini de " +"manual pre-formatate cunoscut ca pagini cat. Paginile cat sunt în general " +"mult mai rapid de afișat decât paginile de manual originale, dar necesită " +"spațiu de stocare extra. Decizia de a suporta paginile cat este acea a " +"administratorului local, care trebuie să furnizeze directoare potrivite " +"pentru a le conține." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:49 +msgid "" +"The options available to B<%catman%> are the manual page hierarchies and " +"sections to pre-format. The default hierarchies are those specified as " +"system hierarchies in the man-db configuration file, and the default " +"sections are either the colon-delimited contents of the environment variable " +"$B<MANSECT> or the standard set compiled into B<%man%> if $B<MANSECT> is " +"undefined. Supplying B<%catman%> with a set of whitespace-delimited section " +"names will override both of the above." +msgstr "" +"Opțiunile disponibile la B<%catman%> sunt ierarhiile de pagini de manual și " +"secțiunile de pre-formatat. Ierarhiile implicite sunt acelea specificate ca " +"ierarhii de sistem în fișierul de configurare man-db, și secțiunile " +"implicite sunt ori conținut delimitat de două puncte a variabilei de mediu " +"$B<MANSECT> ori setul standard compilat în B<%man%> dacă $B<MANSECT> nu este " +"definit. Furnizarea a B<%catman%> cu un set de nume de secțiune delimitate " +"prin spații albe va suprascrie pe amândouă de mai sus." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:55 +msgid "" +"B<%catman%> makes use of the B<index> database cache associated with each " +"hierarchy to determine which files need to be formatted." +msgstr "" +"B<%catman%> utilizează cache-ul bazei de date B<index> asociat cu fiecare " +"ierarhie pentru a determina care fișiere au nevoie să fie formatate." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:64 +msgid "" +"Specify an alternate colon-delimited manual page hierarchy search path. By " +"default, this is all paths indicated as system hierarchies in the man-db " +"configuration file." +msgstr "" +"Specifică o ierarhie de pagini de manual delimitată de două puncte " +"alternativă. Implicit, aceasta este toate căile indicate de ierarhiile de " +"sistem în fișierul de configurare man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:109 ../../man/man8/mandb.man8:213 +msgid "An alternate or FSSTND compliant global I<index> database cache." +msgstr "" +"Un cache de baze de date I<index>global alternativ sau conform cu FSSTND." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:17 +msgid "%mandb% - create or update the manual page index caches" +msgstr "" +"%mandb% - creează sau actualizează cache-urile de index de pagină de manual" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:23 +msgid "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|I<manpath>\\|]" +msgstr "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|I<manpath>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:30 +msgid "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] B<-f> I<filename>\\ .\\|." +"\\|." +msgstr "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] B<-f> I<filename>\\ .\\|." +"\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:38 +msgid "" +"B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database " +"caches. The caches contain information relevant to the current state of the " +"manual page system and the information stored within them is used by the man-" +"db utilities to enhance their speed and functionality." +msgstr "" +"B<%mandb%> este utilizat pentru a inițializa sau actualiza manual cache-uri " +"de baze de date B<index>. Cache-urile conțin informații relevante la starea " +"curentă a sistemului paginilor de manual și informațiile stocate în ele sunt " +"utilizate de utilitățile man-db pentru a îmbunătăți viteza și " +"funcționalitatea lor." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:46 +msgid "" +"When creating or updating an B<index>, B<%mandb%> will warn of bad ROFF .so " +"requests, bogus manual page filenames and manual pages from which the " +"B<whatis> cannot be parsed." +msgstr "" +"Când se creează sau se actualizează un B<index>, B<%mandb%> va avertiza de " +"cereri .so ROFF defectuoase, nume false de fișiere de pagini de manual și " +"pagini de manual de la care B<whatis> nu poate fi parsat." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:52 +msgid "" +"Supplying B<%mandb%> with an optional colon-delimited path will override the " +"internal system manual page hierarchy search path, determined from " +"information found within the man-db configuration file." +msgstr "" +"Furnizarea lui B<%mandb%> cu o cale delimitată de două puncte opțională va " +"suprascrie calea de căutare a ierarhiei de pagini de manual de sistem " +"internă, determinată de la informațiile găsite în fișierul de configurare " +"man-db." + +#. type: SH +#: ../../man/man8/mandb.man8:52 +#, no-wrap +msgid "DATABASE CACHES" +msgstr "CACHE-URI BAZĂ DE DATE" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:55 +msgid "" +"B<%mandb%> can be compiled with support for any one of the following " +"database types." +msgstr "" +"B<%mandb%> pot fi compilate cu suport pentru oricare dintre următoarele " +"tipuri de baze de date." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Async" +msgstr "Asincronizare" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Filename" +msgstr "Nume de fișier" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:61 +#, no-wrap +msgid "Berkeley db" +msgstr "Bază de date Berkeley" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:63 +#, no-wrap +msgid "Binary tree" +msgstr "Arbore binar" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:63 ../../man/man8/mandb.man8:66 +#, no-wrap +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:63 +#, no-wrap +msgid "I<index.bt>" +msgstr "I<index.bt>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:64 +#, no-wrap +msgid "GNU gdbm" +msgstr "GNU gdbm" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:66 ../../man/man8/mandb.man8:69 +#, no-wrap +msgid "Hashed" +msgstr "Trunchiat" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:66 +#, no-wrap +msgid "I<index.db>" +msgstr "I<index.db>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:67 +#, no-wrap +msgid "UNIX ndbm" +msgstr "UNIX ndbm" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:69 +#, no-wrap +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:69 +#, no-wrap +msgid "I<index.(dir|pag)>" +msgstr "I<index.(dir|pag)>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:80 +msgid "" +"Those database types that support asynchronous updates provide enhanced " +"speed at the cost of possible corruption in the event of unusual " +"termination. In an unusual case where this has occurred, it may be " +"necessary to rerun B<%mandb%> with the B<-c> option to re-create the " +"databases from scratch." +msgstr "" +"Acele tipuri de baze de date care suportă actualizări asincrone furnizează " +"viteză îmbunătățită cu costul posibilei coruperi în cazul de terminare " +"neobișnuită. Într-un caz neobișnuit unde asta s-a întâmplat, poate că este " +"necesar să se ruleze din nou B<%mandb%> cu opțiunea B<-c> pentru a recrea " +"bazele de date de la zero." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:87 +msgid "Produce no warnings." +msgstr "Nu produce avertismente." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:91 +msgid "" +"Do not spend time looking for or adding information to the databases " +"regarding stray cats." +msgstr "" +"Nu petreceți timp căutând sau adăugând informații în bazele de date cu " +"privire la pisici fără stăpân." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:95 +msgid "" +"Do not spend time checking for deleted manual pages and purging them from " +"the databases." +msgstr "" +"Nu petreceți timp verificând pentru pagini de manual șterse și curățarea lor " +"de la bazele de date." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:107 +msgid "" +"By default, B<%mandb%> will try to update any previously created databases. " +"If a database does not exist, it will create it. This option forces B<%mandb" +"%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and implies " +"B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt or if a " +"new database storage scheme is introduced in the future." +msgstr "" +"Implicit, B<%mandb%> va încerca să actualizeze orice baze de date create " +"anterior. Dacă o bază de date nu există, aceasta o va crea. Această " +"opțiune forțează B<%mandb%> să șteargă bazele de date anterioare și să le " +"recreeze de la zero, și implică B<--no-purge>. Acest lucru poate fi necesar " +"dacă o bază de date devine coruptă sau dacă o schemă nouă de stocare a bazei " +"de date este introdusă în viitor." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:111 +msgid "" +"Create user databases only, even with write permissions necessary to create " +"system databases." +msgstr "" +"Creează doar bazele de date de utilizator, chiar și cu permisiunile de " +"scriere necesare pentru a crea baze de date de sistem." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:117 +msgid "" +"Perform correctness checks on manual pages in the hierarchy search path. " +"With this option, B<%mandb%> will not alter existing databases." +msgstr "" +"Performează verificările de corectare pe paginile de manual în calea de " +"căutare a ierarhiei. Cu această opțiune, B<%mandb%> nu va altera baze de " +"date existente." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:131 +msgid "" +"Update only the entries for the given filename. This option is not for " +"general use; it is used internally by B<%man%> when it has been compiled " +"with the B<MAN_DB_UPDATES> option and finds that a page is out of date. It " +"implies B<-p> and disables B<-c> and B<-s>." +msgstr "" +"Actualizează doar intrările pentru numele de fișier dat. Această opțiune nu " +"este pentru uz general; este utilizată intern de B<%man%> când a fost " +"compilată cu opțiunea B<MAN_DB_UPDATES> și găsește că o pagină nu este " +"actualizată. Implică B<-p> și dezactivează B<-c> și B<-s>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:138 +msgid "Show the usage message, then exit." +msgstr "Arată mesajul de utilizate, apoi ieși." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:144 +msgid "Show the version, then exit." +msgstr "Arată versiunea, apoi ieși." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:151 +msgid "Usage, syntax, or configuration file error." +msgstr "Eroare de utilizare, sintaxă, sau fișier de configurare." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:157 +msgid "A child process failed." +msgstr "Un proces copil a eșuat." + +#. type: SH +#: ../../man/man8/mandb.man8:157 +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNOSTICARE" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:159 +msgid "The following warning messages can be emitted during database building." +msgstr "" +"Următoarele mesaje de avertisment pot fi emise în timpul generării bazei de " +"date." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:159 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: whatis parse for page(sec) failed>" +msgstr "B<E<lt>filenameE<gt>: parsarea whatis pentru pagină(sec) a eșuat>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:170 +msgid "" +"An attempt to extract whatis line(s) from the given E<lt>filenameE<gt> " +"failed. This is usually due to a poorly written manual page, but if many " +"such messages are emitted it is likely that the system contains non-standard " +"manual pages which are incompatible with the man-db whatis parser. See the " +"B<WHATIS PARSING> section in B<lexgrog>(1) for more information." +msgstr "" +"O încercare de a extrage linia(ele) whatis de la E<lt>filenameE<gt> dat a " +"eșuat. Acest lucru este de obicei din caua unei pagini de manual scrisă " +"greșit, dar dacă multe asemenea mesaje sunt emise este posibil ca sistemul " +"să conțină pagini de manual non-standard care nu sunt compatibile cu " +"parsatorul whatis man-db. Consultați secțiunea B<WHATIS PARSING> în " +"B<lexgrog>(1) pentru mai multe informații." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:170 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: is a dangling symlink>" +msgstr "B<E<lt>filenameE<gt>: este o legătură simbolică care atârnă>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:175 +msgid "" +"E<lt>filenameE<gt> does not exist but is referenced by a symbolic link. " +"Further diagnostics are usually emitted to identify the E<lt>filenameE<gt> " +"of the offending link." +msgstr "" +"E<lt>filenameE<gt> nu există dar este referit de o legătură simbolică. Mai " +"multe diagnosticări sunt de obicei emise pentru a identifica " +"E<lt>filenameE<gt> al legăturii ofensatoare." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:175 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: bad symlink or ROFF `.so' request>" +msgstr "B<E<lt>filenameE<gt>: legătură simbolică sau cerere „.so” ROFF greșită>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:179 +msgid "" +"E<lt>filenameE<gt> is either a symbolic link to, or contains a ROFF include " +"request to, a non existent file." +msgstr "" +"E<lt>filenameE<gt> este ori o legătură simbolică la, sau conține o cerere de " +"includere ROFF la, un fișier care nu există." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:179 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: ignoring bogus filename>" +msgstr "B<E<lt>filenameE<gt>: se ignoră numele de fișier fals>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:185 +msgid "" +"The E<lt>filenameE<gt> may or may not be a valid manual page but its name is " +"invalid. This is usually due to a manual page with sectional extension " +"E<lt>xE<gt> being put in manual page section E<lt>yE<gt>." +msgstr "" +"E<lt>filenameE<gt> poate să fie sau poate să nu fie o pagină de manual " +"validă dar numele acestuia nu este valid. Acest lucru este de obicei din " +"cauza unei pagini de manual cu extensia secțională E<lt>xE<gt> care a fost " +"plasată în secțiunea paginii de manual E<lt>yE<gt>." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:185 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filename_maskE<gt>: competing extensions>" +msgstr "B<E<lt>filename_maskE<gt>: extensii concurente>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:191 +msgid "" +"The wildcard E<lt>filename_maskE<gt> is not unique. This is usually caused " +"by the existence of both a compressed and uncompressed version of the same " +"manual page. All but the most recent are ignored." +msgstr "" +"Metacaracterul E<lt>filename_maskE<gt> nu este unic. Acest lucru este de " +"obicei cauzat de existența la amândouă versiunile comprimate și necomprimate " +"a aceleiași pagini de manual. Toate în afară de cea mai recentă sunt " +"ignorate." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:202 +msgid "Older locations for the database cache included:" +msgstr "Locațiile mai vechi pentru cache-ul bazei de date au inclus:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:223 +msgid "" +"The B<WHATIS PARSING> section formerly in this manual page is now part of " +"B<lexgrog>(1)." +msgstr "" +"Secțiunea B<WHATIS PARSING> care a fost în trecut în această pagină de " +"manual face acum parte din B<lexgrog>(1)." diff --git a/man/po4a/po/sr.po b/man/po4a/po/sr.po index 9f9a25d..94141f9 100644 --- a/man/po4a/po/sr.po +++ b/man/po4a/po/sr.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Serbian translation for man-db manual pages -# Copyright (C) 2016 Colin Watson (msgids) +# Copyright ©2016 Colin Watson (msgids) # This file is distributed under the same license as the man-db package. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2016. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.7.6.1\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 18:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-18 07:08+0200\n" +"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-01 10:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-12 07:14+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -117,14 +117,14 @@ msgid "" "Depending on your installation, this may be run by a periodic cron job, or " "may need to be run manually after new manual pages have been installed." msgstr "" -"База података претражена B<%apropos%> је ажурирана програмом B<%мандб%>. У " +"База података претражена B<%apropos%> је ажурирана програмом B<%mandb%>. У " "зависности од ваше инсталације, ово може бити покренуто повременим послом " "крона, или можда треба бити покренуто ручно након инсталације нових страница " "упутства." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 -#: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 +#: ../../man/man1/man.man1:412 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 #: ../../man/man8/accessdb.man8:29 ../../man/man8/catman.man8:55 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "ОПЦИЈЕ" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 -#: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 +#: ../../man/man1/man.man1:426 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 #: ../../man/man8/catman.man8:59 ../../man/man8/mandb.man8:84 @@ -204,10 +204,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-s> I<list>, B<--sections> I<list>, B<--section> I<list>" +#, no-wrap msgid "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>" -msgstr "B<-s> I<списак>, B<--sections> I<списак>, B<--section> I<списак>" +msgstr "B<-s> I<списак\\/>, B<--sections=>I<списак\\/>, B<--section=>I<списак>" # #. type: Plain text @@ -228,7 +227,7 @@ msgstr "" "упутства." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:568 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -259,7 +258,7 @@ msgstr "" "опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:588 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -281,14 +280,14 @@ msgstr "" "преписује садржај $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:551 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<језик>,\\ B<--locale=>I<језик>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:568 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -308,7 +307,7 @@ msgstr "" "приказан у почетном одређеном језику." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:413 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:419 #: ../../man/man1/manpath.man1:74 ../../man/man1/whatis.man1:173 #: ../../man/man8/catman.man8:64 ../../man/man8/mandb.man8:131 #, no-wrap @@ -316,7 +315,7 @@ msgid "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>" msgstr "B<-C\\ >I<датотека>,\\ B<--config-file=>I<датотека>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 +#: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:423 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "" @@ -327,7 +326,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/man.man1:1050 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "Исписује поруку помоћи и излази." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:141 msgid "Print a short usage message and exit." @@ -344,7 +343,7 @@ msgstr "Исписује кратку поруку о коришћењу и из #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1056 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -353,7 +352,7 @@ msgstr "Исписује податке о издању." #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/man.man1:1056 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:144 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" @@ -361,19 +360,19 @@ msgstr "СТАЊЕ ИЗЛАЗА" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/man.man1:1060 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Successful program execution." msgstr "Успешно извршавање програма." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1063 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Грешка коришћења, садржаја или датотеке подешавања." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1066 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:154 msgid "Operational error." msgstr "Грешка у раду." @@ -384,7 +383,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Нисам пронашао ништа што одговара наведеном мерилу." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1072 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -392,7 +391,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ОКРУЖЕЊЕ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1168 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 #: ../../man/man1/manpath.man1:113 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -413,12 +412,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:222 ../../man/man1/whatis.man1:226 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the " -#| "B<--long> option). If it is not set, the terminal width will be " -#| "calculated using the value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2) if available, " -#| "or falling back to 80 characters if all else fails." msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--" "long> option). If it is not set, the terminal width will be calculated " @@ -427,8 +420,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ако је подешено $B<MANWIDTH>, његова вредност се користи као ширина " "терминала (погледајте опцију „B<--long>“). Ако није подешено, за рачунање " -"ширине терминала ће се користити вредност $B<КОЛОНА>, „$B<ioctl>(2)“ ако је " -"доступно, или ће користити 80 знакова ако ништа друго не успе." +"ширине терминала ће се користити вредност $B<КОЛОНА>, и „$B<ioctl>(2)“ ако " +"је доступно, или ће користити 80 знакова ако ништа друго не успе." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:231 @@ -442,7 +435,7 @@ msgstr "" "сада, ово је основно понашање." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:231 ../../man/man1/man.man1:1233 +#: ../../man/man1/apropos.man1:231 ../../man/man1/man.man1:1241 #: ../../man/man1/manpath.man1:113 ../../man/man1/whatis.man1:226 #: ../../man/man8/catman.man8:94 ../../man/man8/mandb.man8:191 #, no-wrap @@ -468,7 +461,7 @@ msgstr "Традиционална B<шта-је> текстуална база #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:248 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1240 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/man.man1:1248 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:117 #: ../../man/man1/whatis.man1:243 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:109 ../../man/man8/mandb.man8:213 @@ -478,7 +471,7 @@ msgstr "ВИДЕТИ ТАКОЂЕ" #. type: SH #: ../../man/man1/apropos.man1:252 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 -#: ../../man/man1/man-recode.man1:84 ../../man/man1/manconv.man1:77 +#: ../../man/man1/man-recode.man1:82 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:121 ../../man/man1/whatis.man1:247 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 #: ../../man/man8/catman.man8:113 ../../man/man8/mandb.man8:223 @@ -486,17 +479,6 @@ msgstr "ВИДЕТИ ТАКОЂЕ" msgid "AUTHOR" msgstr "АУТОР" -#. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:258 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/man-recode.man1:82 -#: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:127 -#: ../../man/man1/whatis.man1:253 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 -#: ../../man/man5/manpath.man5:170 ../../man/man8/accessdb.man8:48 -#: ../../man/man8/catman.man8:119 ../../man/man8/mandb.man8:229 -#, no-wrap -msgid "BUGS" -msgstr "ГРЕШКЕ" - #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" @@ -611,16 +593,7 @@ msgstr "ПРИМЕРИ" #. type: Plain text #: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " $ lexgrog man.1\n" -#| " man.1: \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n" -#| " $ lexgrog -fw man.1\n" -#| " man.1 (t): \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n" -#| " $ lexgrog -c whatis.cat1 \n" -#| " whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n" -#| " $ lexgrog broken.1\n" -#| " broken.1: parse failed\n" +#, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" " man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n" @@ -632,9 +605,9 @@ msgid "" " broken.1: parse failed\n" msgstr "" " $ lexgrog man.1\n" -" man.1: „man - сучеље за упутства упута на мрежи“\n" +" man.1: „man - сучеље за упутства упута система“\n" " $ lexgrog -fw man.1\n" -" man.1 (t): „man - сучеље за упутства упута на мрежи“\n" +" man.1 (t): „man - сучеље за упутства упута система“\n" " $ lexgrog -c whatis.cat1 \n" " whatis.cat1: „whatis - приказује описе страница упутства“\n" " $ lexgrog broken.1\n" @@ -792,7 +765,7 @@ msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "Код који користи „B<лексгрог>“ да прегледа ман странице је написао:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:219 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -802,42 +775,35 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:18 -#, fuzzy -#| msgid "%man% - an interface to the on-line reference manuals" msgid "%man% - an interface to the system reference manuals" -msgstr "%man% - сучеље за упутства упута на мрежи" +msgstr "%man% - сучеље за упутства упута система" #. The general command line #. The apropos command line #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:25 -#, fuzzy -#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" msgid "" "B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|." "\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" -msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<шта-је> I<опције>\\|] I<страница> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> [\\|I<опције упутства>\\|] [\\|[\\|I<одељак>\\|] I<страница>\\ \\|." +"\\|.\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" #. The --global-apropos command line #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&" msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&" -msgstr "" -"B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<опције>\\|] I<регуларни_израз> \\&.\\|.\\|." -"\\&" +msgstr "B<%man%> B<-k> [\\|I<опције апропо>\\|] I<рег_изр> \\&.\\|.\\|.\\&" #. The whatis command line #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:39 -#, fuzzy -#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" msgid "" "B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|." "\\&" -msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<шта-је> I<опције>\\|] I<страница> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> B<-K> [\\|I<опције упутства>\\|] [\\|I<одељак>\\|] I<терм>\\ .\\|." +"\\|.\\&" #. The --local command line #. type: Plain text @@ -848,32 +814,19 @@ msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<шта-је> I<опције>\\|] I<страница #. The --where/--where-cat command line #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:54 -#, fuzzy -#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" msgid "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" -msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<шта-је> I<опције>\\|] I<страница> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-l> [\\|I<опције упутства>\\|] I<датотека> \\&.\\|.\\|.\\&" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:60 -#, fuzzy -#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" msgid "" "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" -msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<шта-је> I<опције>\\|] I<страница> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<опције упутства>\\|] I<страница> \\&.\\|." +"\\|.\\&" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:88 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<" -#| "%man%> is normally the name of a program, utility or function. The " -#| "I<manual page> associated with each of these arguments is then found and " -#| "displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only " -#| "in that I<section> of the manual. The default action is to search in all " -#| "of the available I<sections> following a pre-defined order (\"%sections%" -#| "\" by default, unless overridden by the B<SECTION> directive in I<" -#| "%manpath_config_file%>), and to show only the first I<page> found, even " -#| "if I<page> exists in several I<sections>." msgid "" "B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<%man" "%> is normally the name of a program, utility or function. The I<manual " @@ -889,8 +842,7 @@ msgstr "" "упутства> придружена сваком од ових аргумената онда бива пронађена и " "приказана. I<одељак>, ако је достављен, ће усмерити B<%ман%>а да тражи само " "у том I<одељку> упутства. Основна радња је претрага у свим доступним " -"I<одељцима> пратећи унапред одређен редослед („%sections%“ као прво, осим " -"ако није преписано смерницом B<ОДЕЉАК> у I<%manpath_config_file%>), и " +"I<одељцима> пратећи унапред одређен редослед (see B<ОСНОВНОСТИ>), и " "приказивање само прве пронађене I<странице>, чак и ако I<страница> постоји у " "неколико I<одељака>." @@ -929,10 +881,9 @@ msgstr "Посебне датотеке (обично се налазе у „I< #. type: tbl table #: ../../man/man1/man.man1:110 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "File formats and conventions eg I</etc/passwd>" +#, no-wrap msgid "File formats and conventions, e.g.\\& I</etc/passwd>" -msgstr "Записи датотека и одредбе нпр. „I</etc/passwd>“" +msgstr "Записи датотека и одредбе, нпр. „\\& I</etc/passwd>“" #. type: tbl table #: ../../man/man1/man.man1:113 @@ -975,7 +926,7 @@ msgid "" "B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " "B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" -"У споразумне називе одељака спадају B<НАЗИВ>, B<СИЖЕ>, B<ПОДЕШАВАЊА>, " +"У договорне називе одељака спадају B<НАЗИВ>, B<СИЖЕ>, B<ПОДЕШАВАЊА>, " "B<ОПИС>, B<ОПЦИЈЕ>, B<СТАЊЕ ИЗЛАЗА>, B<ПОВРАТНА ВРЕДНОСТ>, B<ГРЕШКЕ>, " "B<ОКРУЖЕЊЕ>, B<ДАТОТЕКЕ>, B<ИЗДАЊА>, B<САГЛАСНО СА>, B<НАПОМЕНЕ>, B<ГРЕШКЕ>, " "B<ПРИМЕР>, B<АУТОРИ>, и B<ВИДИТЕ ТАКОЂЕ>." @@ -1098,26 +1049,24 @@ msgstr "Приказује страницу упутства за I<ставку #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:194 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<%man% >I<man>.I<7>" +#, no-wrap msgid "B<%man%> I<man>.I<7>" -msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>" +msgstr "B<%man% >I<упутство>.I<7>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:202 -#, fuzzy -#| msgid "Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>." msgid "" "Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This " "is an alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\".)" -msgstr "Приказује страницу упутства за макро пакет I<ман> из одељка I<7>." +msgstr "" +"Приказује страницу упутства за макро пакет I<ман> из одељка I<7>. (Ово је " +"алтернативно писање за „B<%man%> I<7 man>“.)" #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:202 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<%man% >I<man>.I<7>" +#, no-wrap msgid "B<%man% '>I<man>(I<7>)'" -msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>" +msgstr "B<%man% '>I<ман>(I<7>)'" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:214 @@ -1127,6 +1076,10 @@ msgid "" "convenient when copying and pasting cross-references to manual pages. Note " "that the parentheses must normally be quoted to protect them from the shell.)" msgstr "" +"Приказује страницу упутства за макро пакет I<ман> из одељка I<7>. (Ово је " +"још један начин писања за „B<%man%> I<7 ман>“. Може бити пригодније " +"приликом умножавања и убацивања унакрсних упута у странице упутства. Знајте " +"да заграде морају бити уобичајено цитиране да бисте их заштитили од шкољке.)" #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:214 @@ -1147,31 +1100,22 @@ msgstr "" #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:220 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>" +#, no-wrap msgid "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>" -msgstr "B<%man% -t >I<алијас >|I< lpr -Pps>" +msgstr "B<%man% -t >I<баш >|I< lpr -Pps>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:237 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Format the manual page referenced by `I<alias>', usually a shell manual " -#| "page, into the default B<troff> or B<groff> format and pipe it to the " -#| "printer named I<ps>. The default output for B<groff> is usually " -#| "PostScript. B<%man% --help> should advise as to which processor is bound " -#| "to the B<-t> option." msgid "" "Format the manual page for I<bash> into the default B<troff> or B<groff> " "format and pipe it to the printer named I<ps>. The default output for " "B<groff> is usually PostScript. B<%man% --help> should advise as to which " "processor is bound to the B<-t> option." msgstr "" -"Обликује страницу упутства на коју упућује I<алијас>, обично страница " -"упутства конзоле, у основни запис B<трофф>-а или B<грофф>-а и спаја је на " -"штампач под називом I<ps>. Основни излаз B<грофф>-а је обично Пост скрипт. " -"„B<%man% --help>“ треба да упозори који процесор је повезан са опцијом „B<-" -"t>“." +"Обликује страницу упутства I<баш> у основни запис B<трофф>-а или B<грофф>-а " +"и спаја је на штампач под називом I<ps>. Основни излаз B<грофф>-а је обично " +"Пост скрипт. „B<%man% --help>“ треба да упозори који процесор је повезан са " +"опцијом „B<-t>“." #. type: TP #: ../../man/man1/man.man1:237 @@ -1181,13 +1125,6 @@ msgstr "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:253 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This command will decompress and format the nroff source manual page I<./" -#| "foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is " -#| "necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> " -#| "with no pager. The output could be viewed with a program such as B<xdvi> " -#| "or further processed into PostScript using a program such as B<dvips.>" msgid "" "This command will decompress and format the nroff source manual page I<./" "foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is " @@ -1196,7 +1133,7 @@ msgid "" "further processed into PostScript using a program such as B<dvips>." msgstr "" "Ова наредба ће распаковати и обликовати изворну страницу упутства нрофф-а " -"I<./foo.1x.gz> у датотеку B<независну од уређаја (dvi — device " +"I<./foo.1x.gz> у датотеку B<независну од уређаја (dvi - device " "independent)>. Преусмеравање је неопходно јер опција B<-T> доводи до тога " "да излаз бива усмерен на B<стандардни излаз> без страничара. Излаз се може " "видети програмом као што је „B<xdvi>“ или даље обрађен у Пост скрипт " @@ -1253,18 +1190,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:296 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If set, various environment variables are interrogated to determine the " -#| "operation of B<%man%>. It is possible to set the `catch all' variable " -#| "$B<MANOPT> to any string in command line format with the exception that " -#| "any spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded " -#| "by a backslash). B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own " -#| "command line. Those options requiring an argument will be overridden by " -#| "the same options found on the command line. To reset all of the options " -#| "set in $B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line " -#| "option. This will allow %man% to `forget' about the options specified in " -#| "$B<MANOPT> although they must still have been valid." msgid "" "If set, various environment variables are interrogated to determine the " "operation of B<%man%>. It is possible to set the \"catch-all\" variable " @@ -1278,7 +1203,7 @@ msgid "" "although they must still have been valid." msgstr "" "Ако је подешено, разне променљиве окружења се пропитују да би се одредила " -"радња B<%ман%>а. Могуће је подесити променљиву „catch all“ $B<MANOPT> било " +"радња B<%ман%>а. Могуће је подесити променљиву „catch-all“ $B<MANOPT> било " "којој ниски у запису линије наредби са изузетком да сви размаци коришћени " "као део аргумента опције морају бити означени као прелом реда (постављањем " "контра косе црте испред њих). B<%ман%> ће обрадити $B<MANOPT> пре обраде " @@ -1296,17 +1221,13 @@ msgid "" "preformatted I<cat pages> to improve performance. See B<manpath>(5) for " "details of where these files are stored." msgstr "" +"Странице упутства се обично смештају у „B<nroff>(1)“ формат под " +"директоријумом као што је „I</usr/share/man>“. У неким инсталацијама, може " +"постојати унапред форматиране „I<cat pages>“ зарад побољшања делотворности. " +"Видите „B<manpath>(5)“ о томе где су смештене те датотеке." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:318 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "International support is available with this package. Native language " -#| "manual pages are accessible (if available on your system) via use of " -#| "I<locale> functions. To activate such support, it is necessary to set " -#| "either $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> or another system dependent environment " -#| "variable to your language locale, usually specified in the B<POSIX " -#| "1003.1> based format:" msgid "" "This package supports manual pages in multiple languages, controlled by your " "I<locale>. If your system did not set this up for you automatically, then " @@ -1314,16 +1235,16 @@ msgid "" "environment variable to indicate your preferred locale, usually specified in " "the B<POSIX> format:" msgstr "" -"Међународна подршка је доступна с овим пакетом. Страницама упутства на " -"матерњем језику можете приступити (ако су доступне на вашем систему) путем " -"функција I<језика>. Да покренете такву подршку, неопходно је да подесите " -"променљиву окружења $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> или неку другу зависно од " -"система на локалитет вашег језика, обично наведеном у запису заснованом на " -"B<ПОСИКС-у 1003.1>:" +"Овај пакет подржава странице упутства на више језика, којима управља ваш " +"„I<locale>“. Ако вам ваш систем није ово сам подесио, онда ћете морати да " +"подесите „$B<LC_MESSAGES>“, „$B<LANG>“, или другу од система зависну " +"променљиву окружења за показивање вашег омиљеног језика, обично наведену у " +"„B<POSIX>“ формату:" # +#. Need a \c to make sure we don't get a space where we don't want one #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:323 +#: ../../man/man1/man.man1:329 msgid "" "E<lt>I<language>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territory>E<gt>\\|[\\|B<." ">E<lt>I<character-set>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]" @@ -1332,7 +1253,7 @@ msgstr "" "распоред>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<издање>E<gt>\\|]\\|]\\|]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:328 +#: ../../man/man1/man.man1:334 msgid "" "If the desired page is available in your I<locale>, it will be displayed in " "lieu of the standard (usually American English) page." @@ -1341,28 +1262,18 @@ msgstr "" "стандардне странице (обично амерички енглески)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:332 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Support for international message catalogues is also featured in this " -#| "package and can be activated in the same way, again if available. If you " -#| "find that the manual pages and message catalogues supplied with this " -#| "package are not available in your native language and you would like to " -#| "supply them, please contact the maintainer who will be coordinating such " -#| "activity." +#: ../../man/man1/man.man1:338 msgid "" "If you find that the translations supplied with this package are not " "available in your native language and you would like to supply them, please " "contact the maintainer who will be coordinating such activity." msgstr "" -"Подршка за међанародне каталоге порука је такође присутна у овом пакету и " -"може бити покренута на исти начин, само ако је доступна. Ако увидите да " -"странице упутства и каталози порука достављени уз овај пакет нису доступни " -"на српском језику а желели бисте да их доставите, обратите се одржаваоцу " -"који ће руководити том делатношћу." +"Ако увидите да странице упутства и каталози порука достављени уз овај пакет " +"нису доступни на српском језику а желели бисте да их доставите, обратите се " +"одржаваоцу који ће руководити том делатношћу." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:338 +#: ../../man/man1/man.man1:344 msgid "" "Individual manual pages are normally written and maintained by the " "maintainers of the program, function, or other topic that they document, and " @@ -1370,9 +1281,13 @@ msgid "" "missing or inadequate, please report that to the maintainers of the package " "in question." msgstr "" +"Појединачне странице упутства обично пишу и одржавају одржаваоци програма, " +"функције, или друге теме коју документују, и нису укључене у овај пакет. " +"Ако утврдите да страница упутства недостаје или је неодговарајућа, то " +"пријавите одржаваоцима дотичног пакета." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:341 +#: ../../man/man1/man.man1:347 msgid "" "For information regarding other features and extensions available with this " "manual pager, please read the documents supplied with the package." @@ -1381,29 +1296,35 @@ msgstr "" "страничаром упутства, прочитајте документа која иду уз пакет." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:341 +#: ../../man/man1/man.man1:347 #, no-wrap msgid "DEFAULTS" msgstr "ОСНОВНО" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:350 +#: ../../man/man1/man.man1:356 msgid "" "The order of sections to search may be overridden by the environment " "variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in I<%manpath_config_file" "%>. By default it is as follows:" msgstr "" +"Редослед одељака за претрагу може бити замењен променљивом окружења " +"„$B<MANSECT>“ или direktivom „B<SECTION>“ у „I<%manpath_config_file%>“. " +"Основно је као што следи:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:361 +#: ../../man/man1/man.man1:367 msgid "" "The formatted manual page is displayed using a I<pager>. This can be " "specified in a number of ways, or else will fall back to a default (see " "option B<-P> for details)." msgstr "" +"Форматирана страница упутства се приказује коришћењем „I<pager>“-а. Ово " +"може бити наведено на неколико начина, или ће у супротном да се пребаци на " +"основно (видите опцију „B<-P>“ за детаље)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:373 +#: ../../man/man1/man.man1:379 msgid "" "The filters are deciphered by a number of means. Firstly, the command line " "option B<-p> or the environment variable $B<MANROFFSEQ> is interrogated. If " @@ -1418,12 +1339,12 @@ msgstr "" "предобрађивача, први ред мора да изгледа као" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:376 +#: ../../man/man1/man.man1:382 msgid "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>" msgstr "B<'\\e\"> E<lt>B<ниска>E<gt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:382 +#: ../../man/man1/man.man1:388 msgid "" "where B<string> can be any combination of letters described by option B<-p> " "below." @@ -1432,7 +1353,7 @@ msgstr "" "испод." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:385 +#: ../../man/man1/man.man1:391 msgid "" "If none of the above methods provide any filter information, a default set " "is used." @@ -1442,7 +1363,7 @@ msgstr "" #. ******************************************************************** #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:406 +#: ../../man/man1/man.man1:412 msgid "" "A formatting pipeline is formed from the filters and the primary formatter " "(B<nroff> or [B<tg>]B<roff> with B<-t>) and executed. Alternatively, if an " @@ -1459,29 +1380,24 @@ msgstr "" "аргументи." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:412 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Non argument options that are duplicated either on the command line, in " -#| "$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an " -#| "argument, each duplication will override the previous argument value." +#: ../../man/man1/man.man1:418 msgid "" "Non-argument options that are duplicated either on the command line, in " "$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an argument, " "each duplication will override the previous argument value." msgstr "" -"Ниједна опција аргумента која је удвостручена било на линији наредби, у " -"$B<MANOPT>, или у оба, није штетна. За опције које захтевају аргумент, " +"Опције не-аргумента које су удвостручене било на линији наредби, у " +"$B<MANOPT>, или у оба, није штетна. За опције које захтевају аргумент, " "свако удвостручавање ће преписати претходну вредност аргумента." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:412 +#: ../../man/man1/man.man1:418 #, no-wrap msgid "General options" msgstr "Опште опције" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:430 +#: ../../man/man1/man.man1:436 msgid "" "This option is normally issued as the very first option and resets B<%man" "%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that may " @@ -1494,13 +1410,13 @@ msgstr "" "своје уобичајено дејство." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:430 +#: ../../man/man1/man.man1:436 #, no-wrap msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<упозорења\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " @@ -1511,17 +1427,17 @@ msgstr "" "Укључује упозорења из I<грофф>-а. Ово може бити коришћено за обављање " "провера исправности над изворним текстом страница упутства. I<упозорења> је " "зарезом раздвојени списак назива упозорења; ако није достављен, подразумева " -"се „mac“. Погледајте чвор „Warnings“ у B<info groff>у за списак достуних " +"се „mac“. Погледајте чвор „Warnings“ у B<info groff>-у за списак достуних " "назива упозорења." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Главни режими рада" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 msgid "" "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." @@ -1530,7 +1446,7 @@ msgstr "" "доступан. Погледајте B<%whatis%>(1) за појединости." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 msgid "" "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " "keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." @@ -1540,7 +1456,7 @@ msgstr "" "појединости." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1554,7 +1470,7 @@ msgstr "" "ниске (основно), или регуларни изрази ако се користи опција B<--regex>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:482 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " @@ -1568,17 +1484,7 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Activate `local' mode. Format and display local manual files instead of " -#| "searching through the system's manual collection. Each manual page " -#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " -#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " -#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " -#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " -#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " -#| "name as a filename and looking for an exact match." +#: ../../man/man1/man.man1:498 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " @@ -1599,49 +1505,43 @@ msgstr "" "тражећи за одговарајућим поклапањем." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " -#| "the cat files that would be displayed. If -w and -W are both specified, " -#| "print both separated by a space." +#: ../../man/man1/man.man1:506 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " "used, then print the locations of all source files that match the search " "criteria." msgstr "" -"Заправо не приказује странице упутства, али исписује место(а) кат датотека " -"које ће бити приказане. Ако су наведене и „-w“ и „-W“, исписује обе " -"одвојене размаком." +"Заправо не приказује страницу упутства, али исписује место изворне нрофф " +"датотеке која ће бити форматирана. Ако се опција „B<-a>“ такође користи, " +"тада исписује места свих изворних датотека које одговарају услову претраге." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " -#| "the cat files that would be displayed. If -w and -W are both specified, " -#| "print both separated by a space." +#: ../../man/man1/man.man1:514 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " "used, then print the locations of all preformatted cat files that match the " "search criteria." msgstr "" -"Заправо не приказује странице упутства, али исписује место(а) кат датотека " -"које ће бити приказане. Ако су наведене и „-w“ и „-W“, исписује обе " -"одвојене размаком." +"Заправо не приказује страницу упутства, али исписује место унапред " +"форматиране кат датотеке која ће бити приказана. Ако се опција „B<-a>“ " +"такође користи, тада исписује места свих унапред форматираних кат датотека " +"које одговарају услову претраге." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:528 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " "this for each possible match." msgstr "" +"Ако се користи и „B<-w>“ и „B<-W>“, тада исписује и изворну и кат датотеку " +"раздвојене размаком. Ако се користе и „B<-w>“, и „B<-W>“, и „B<-a>“, тада " +"ради ово за свако могуће поклапање." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:533 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the B<%catman" "%> program." @@ -1650,13 +1550,13 @@ msgstr "" "%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:533 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<кодирање>,\\ B<--recode>=I<кодирање>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:545 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1673,21 +1573,24 @@ msgstr "" "већ инсталиране у структури сличној хијерархији странице упутства." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:550 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " "much faster." msgstr "" +"Размислите да користите „B<%man_recode%>(1)“ уместо за претварање више " +"страница упутства, јер има сучеље осмишљено за групно претварање и тако може " +"бити много брже." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:550 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Проналажење страница упутства" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:577 msgid "" "If this system has access to other operating system's manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1699,7 +1602,7 @@ msgstr "" "B<НовиОС>“." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:588 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1712,18 +1615,18 @@ msgstr "" "опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:601 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " "$B<MANPATH> environment variable and causes option B<-m> to be ignored." msgstr "" -"Наводи резервну ман-путању за коришћење. По основи, B<%ман%> користи B<" +"Наводи резервну ман-путању за коришћење. По основи, B<%man%> користи B<" "%manpath%> произашли код да одреди путању за претрагу. Ова опција преписује " "$B<MANPATH> променљиву окружења и доводи до занемаривања опције B<-m>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:608 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1736,52 +1639,32 @@ msgstr "" "погледајте опцију B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" +#: ../../man/man1/man.man1:608 +#, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" -msgstr "B<-S\\ >I<списак>,\\ B<-s\\ >I<списак>,\\ B<--sections=>I<списак>" +msgstr "B<-S> I<списак\\/>, B<-s> I<списак\\/>, B<--sections=>I<списак\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual " -#| "sections to search. This option overrides the $B<MANSECT> environment " -#| "variable. (The B<-s> spelling is for compatibility with System V.)" +#: ../../man/man1/man.man1:622 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " "overrides the $B<MANSECT> environment variable. (The B<-s> spelling is for " "compatibility with System V.)" msgstr "" -"Списак је двотачком или зарезом раздвојени списак „посебног поретка“ одељака " -"упутства за претрагу. Ова опција преписује $B<MANSECT> променљиву " -"окружења. („B<-s>“ је овде због сагласности са Системом V.)" +"Дати I<списак> је двотачком или зарезом раздвојени списак одељака, коришћен " +"за одређивање одељака упутства за претраживање и којим редом. Ова опција " +"преписује „$B<MANSECT>“ променљиву окружења. („B<-s>“ је овде због " +"сагласности са Системом V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:622 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<под-проширење>,\\ B<--extension=>I<под-проширење>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those " -#| "that accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. " -#| "To get around the problem of having two manual pages with the same name " -#| "such as B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section " -#| "B<l>. As this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the " -#| "correct section, and to assign a specific `extension' to them, in this " -#| "case, B<exit>(3tcl). Under normal operation, B<%man%> will display " -#| "B<exit>(3) in preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation " -#| "and to avoid having to know which section the page you require resides " -#| "in, it is now possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string " -#| "indicating which package the page must belong to. Using the above " -#| "example, supplying the option B<-e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the " -#| "search to pages having an extension of B<*tcl>." +#: ../../man/man1/man.man1:656 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1811,19 +1694,19 @@ msgstr "" "претрага на странице које имају проширење B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:660 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Занемарује величину слова приликом тражења страница упутства. Ово је " "основно." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Тражи странице упутства обазирући се на величину слова." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:673 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1836,7 +1719,7 @@ msgstr "" "странице приликом тражења регуларног израза, ова опција подразумева B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:688 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1853,7 +1736,7 @@ msgstr "" "тражења џокера, ова опција подразумева B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:697 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1862,7 +1745,7 @@ msgstr "" "не и описе, као са B<whatis>(1). У супротном, нема дејства." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:705 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1873,15 +1756,18 @@ msgstr "" "странице упутства са називима који одговарају мерилу претраге." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:713 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " "better to run B<%mandb%>(8) instead." msgstr "" +"Ова опција чини да „B<%man%>“ освежи оставе његове базе података " +"инсталираних страница упутства. Ово је потребно само у ретким случајевима, " +"и обично је боље покреути „B<%mandb%>(8)“ уместо тога." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:725 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1898,30 +1784,24 @@ msgstr "" "коришћена за призивање самих поднаредби. На пример:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:734 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Да искључите ово понашање, користите опцију B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:741 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Управљање обликованим излазом" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:742 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<страничар>,\\ B<--pager=>I<страничар>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager" -#| "%>. This option overrides the $B<MANPAGER> environment variable, which " -#| "in turn overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in " -#| "conjunction with B<-f> or B<-k>." +#: ../../man/man1/man.man1:763 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1929,12 +1809,14 @@ msgid "" "overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in conjunction " "with B<-f> or B<-k>." msgstr "" -"Наводи страничара излаза за коришћење. По основи, B<%ман%> користи B<%pager" -"%>. Ова опција преписује променљиву окружења $B<MANPAGER>, која преписује " -"променљиву окружења $B<PAGER>. Не користи се у свези са B<-f> или B<-k>." +"Наводи страничара излаза за коришћење. По основи, „B<%man%>“ користи „B<" +"%pager%>“, пребацујући се на „B<%cat%>“ ако се „B<%pager%>“ не нађе или није " +"извршно. Ова опција преписује променљиву окружења $B<MANPAGER>, која " +"преписује променљиву окружења $B<PAGER>. Не користи се у свези са „B<-f>“ " +"или „B<-k>“." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1125 +#: ../../man/man1/man.man1:769 ../../man/man1/man.man1:1133 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1949,13 +1831,13 @@ msgstr "" "аргумент или на стандардном улазу." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:769 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<упит>,\\ B<--prompt=>I<упит>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:777 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1965,10 +1847,8 @@ msgstr "" "као" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 -#, fuzzy -#| msgid "B<\\ Manual page>I<\\ name>B<(>I<sec>B<)>B<\\ line>I<\\ x>" -msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" +#: ../../man/man1/man.man1:781 +msgid "B<\\ Manual page>I<\\ name>B<(>I<sec>B<)>B<\\ line>I<\\ x>" msgstr "B<\\ Страница упутства>I<\\ назив>B<(>I<одељак>B<)>I<\\ x.>B<\\ ред>" #. The default options are @@ -1976,7 +1856,7 @@ msgstr "B<\\ Страница упутства>I<\\ назив>B<(>I<одеља #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:796 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1991,13 +1871,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " -#| "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " -#| "current manual page and its section name surrounded by `(' and `)'. The " -#| "string used to produce the default could be expressed as" +#: ../../man/man1/man.man1:809 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -2006,27 +1880,27 @@ msgid "" msgstr "" "Достављајући B<-r> ниском ће преписати ову основност. Ниска може да садржи " "текст B<$MAN_PN> који ће бити проширен на назив текуће странице упутства и " -"назив њеног одељка ограђен (). Ниска коришћена за стварање основности може " -"бити изражена као" +"назив њеног одељка ограђен са „(“ и „)“. Ниска коришћена за стварање " +"основности може бити изражена као" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:811 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Страница\\e\\ упутства\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltред\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:813 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<бајт\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (КРАЈ):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:815 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(притисните „h“ за помоћ или „q“ да изађете)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:830 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -2043,7 +1917,7 @@ msgstr "" "основи B<%ман%> подешава B<-ix8> опције." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:835 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2052,7 +1926,7 @@ msgstr "" "постављање основне ниске упита ако ништа није дато на линији наредби." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:861 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2071,43 +1945,43 @@ msgstr "" "исправно само када се користи B<ГНУ> B<нрофф>ов I<латин1>(7) уређај." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Опис" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:870 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Октални" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:874 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "цртица наставка" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:877 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "тачка (кружић)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:880 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "дугоузлазни нагласак" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:883 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "знак множења" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:905 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2124,7 +1998,7 @@ msgstr "" "овом опцијом." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:916 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2133,13 +2007,13 @@ msgstr "" "B<-Z> и може бити некорисна B<нрофф>у као и B<ГНУ>у." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:916 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<кодирање>,\\ B<--encoding>=I<кодирање>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:927 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2151,7 +2025,7 @@ msgstr "" "B<латин1>, или B<утф8> као и право кодирање знакова као што је B<УТФ-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:936 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2166,7 +2040,7 @@ msgstr "" "исте." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:945 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2181,7 +2055,7 @@ msgstr "" "ставите „\\e%“ на почетку речи како бисте избегли прекидање речи." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:952 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2192,7 +2066,7 @@ msgstr "" "понекад звано као „десно-недотерани“ текст." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:959 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2206,13 +2080,13 @@ msgstr "" "захтеве да привремено искључите дотеривање и попуњавање." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:959 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<ниска>,\\ B<--preprocessor=>I<ниска>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:978 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2229,7 +2103,7 @@ msgstr "" "%> се увек покреће као први предобрађивач." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:988 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2238,13 +2112,13 @@ msgstr "" "Ова опција се не захтева у свези са B<-H>, B<-T>, или B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:988 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<уређај\\/>], B<--troff-device>[=I<уређај\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1000 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2257,13 +2131,13 @@ msgstr "" "B<латин1>, B<пс>, B<утф8>, B<Икс75> и B<Икс100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1000 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<прегледник\\/>], B<--html>[=I<прегледник\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1016 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2279,13 +2153,13 @@ msgstr "" "B<линкс>). Ова опција подразумева B<-t>, и радиће само уз B<ГНУ> B<трофф>а." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1016 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<тпи\\/>], B<--gxditview>[=I<тпи\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1030 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2299,7 +2173,7 @@ msgstr "" "опција подразумева B<-T> са X75, X75-12, X100, или X100-12 уређајем." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2312,25 +2186,25 @@ msgstr "" "обрађивача. Подразумева B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1046 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Добијање помоћи" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1069 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Подпроцес је вратио не-нулто излазно стање." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1072 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" "Најмање једна страница/датотека/кључна реч не постоји или није пронађена." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1079 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2339,14 +2213,16 @@ msgstr "" "запретрагу страница упутстава." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1083 +#: ../../man/man1/man.man1:1091 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." msgstr "" +"Савки пут „B<man>“ призива форматара (B<nroff>, B<troff>, или B<groff>), " +"додаје садржаје „$B<MANROFFOPT>“ линији наредби форматара." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1098 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2357,7 +2233,7 @@ msgstr "" "Основни списак предобрађивача зависи од система." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1102 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2370,12 +2246,7 @@ msgstr "" "преписано смерницом B<ОДЕЉАК> у I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1119 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " -#| "its value is used as the name of the program used to display the manual " -#| "page. By default, B<%pager%> is used." +#: ../../man/man1/man.man1:1127 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2384,10 +2255,11 @@ msgid "" msgstr "" "Ако је постављено $B<MANPAGER> или $B<PAGER> ($B<MANPAGER> се користи у " "поставкама), његова вредност се користи као назив програма за приказивање " -"странице упутства. По основи, користи се B<%pager%>." +"странице упутства. По основи, користи се B<%pager%>, пребацујући се на „B<" +"%cat%>“ ако „B<%pager%>“ није нађено или није извршно." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1144 +#: ../../man/man1/man.man1:1152 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2404,7 +2276,7 @@ msgstr "" "опције B<-r> преписује ову променљиву окружења." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1160 +#: ../../man/man1/man.man1:1168 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2419,7 +2291,7 @@ msgstr "" "једним знаком процента (%), а I<%c> се замењује двотачком (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1183 +#: ../../man/man1/man.man1:1191 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2436,16 +2308,7 @@ msgstr "" "знак за прелом реда." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1197 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " -#| "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " -#| "formatted with a line length appropriate to the current terminal (using " -#| "the value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2) if available, or falling back " -#| "to 80 characters if neither is available). Cat pages will only be saved " -#| "when the default formatting can be used, that is when the terminal line " -#| "length is between 66 and 80 characters." +#: ../../man/man1/man.man1:1205 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2457,13 +2320,13 @@ msgid "" msgstr "" "Ако је постављено $B<MANWIDTH>, његова вредност се користи као дужина реда " "на коју странице упутства треба да буду обликоване (користећи вредност " -"$B<КОЛОНЕ>, B<ioctl>(2) ако је доступно, или се пребацује на 80 знакова ако " -"ништа није доступно). Кат странице ће бити сачуване само када основно " +"$B<КОЛОНЕ>, и B<ioctl>(2) ако је доступно, или се пребацује на 80 знакова " +"ако ништа није доступно). Кат странице ће бити сачуване само када основно " "обликовање може бити коришћено, то је када је дужина реда терминала између " "66 и 80 знакова." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1208 +#: ../../man/man1/man.man1:1216 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2479,7 +2342,7 @@ msgstr "" "корисно омотачима око B<%ман%>а који могу да протумаче знаке обликовања." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1221 +#: ../../man/man1/man.man1:1229 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2501,7 +2364,7 @@ msgstr "" "је уобичајено." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1233 +#: ../../man/man1/man.man1:1241 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. B<%man" @@ -2514,38 +2377,40 @@ msgstr "" "појединости." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1237 ../../man/man1/manpath.man1:117 +#: ../../man/man1/man.man1:1245 ../../man/man1/manpath.man1:117 #: ../../man/man8/catman.man8:98 ../../man/man8/mandb.man8:195 msgid "man-db configuration file." msgstr "Датотека подешавања ман-дб-а." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1248 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Општа хијерархија странице упутства." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1257 +#: ../../man/man1/man.man1:1265 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "" +"Документација за неке пакете може бити доступна у другим форматима, као што " +"је „B<info>(1)“ или „HTML“." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1257 +#: ../../man/man1/man.man1:1265 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЈАТ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1259 +#: ../../man/man1/man.man1:1267 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" "1990, 1991 \\(en Први га је написао Џон В.\\& Итон (jwe@che.utexas.edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1262 +#: ../../man/man1/man.man1:1270 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2554,22 +2419,17 @@ msgstr "" "које је доставио Виљем Касдорп (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1266 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac." -#| "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a " -#| "few dedicated people." +#: ../../man/man1/man.man1:1274 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " "dedicated people." msgstr "" -"30. април 1994. \\(en 23. фебруар 2000.: Вилф. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) " -"је развијао и одржавао овај пакет уз помоћ неколико људи." +"30. април 1994. \\(en 23. фебруар 2000.: Вилф.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." +"uk) је развијао и одржавао овај пакет уз помоћ неколико људи." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1270 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2580,7 +2440,7 @@ msgstr "" "читаве заједнице." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1273 +#: ../../man/man1/man.man1:1280 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." @@ -2590,23 +2450,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:12 -#, fuzzy -#| msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another" msgid "%man_recode% - convert manual pages to another encoding" -msgstr "%manconv% - претвара страницу упутства из једног кодирања у друго" +msgstr "%manconv% - претвара странице упутства у друго кодирање" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-" -#| "code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" msgid "" "B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-" "place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" msgstr "" -"B<%manconv%> B<-f> I<из-кода>\\|[:I<из-кода>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<у-код> [\\|" -"B<-dqhV>\\|] [\\|I<назив_датотеке>\\|]" +"B<%man_recode%> B<-t> I<у-код> {\\|B<--suffix=>I<суфикс\\/>\\||\\|B<--in-" +"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<назив_датотеке>\\|]" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:32 @@ -2619,27 +2473,29 @@ msgid "" "program is much faster than running B<%man% --recode> or B<%manconv%> on " "each page." msgstr "" +"„B<%man_recode%>“ претвара више страница упутства из једног кодирања у " +"друго, погађајући одговарајуће улазно кодирање за сваку. Корисно је када " +"трајно прекодирате странице написане у застарелим скуповима знакова, или у " +"системима за изградњу који морају да прекодирају скуп страница у једно опште " +"кодирање (обично УТФ-8) ради инсталације. Када претвара много страница " +"упутства, овај програм је много бржи од покретања „B<%man% --recode>“ или „B<" +"%manconv%>“ над сваком страницом." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, " -#| "that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv" -#| "%>'s command line. Encoding declarations have the following form:" msgid "" "If an encoding declaration is found on the first line of a manual page, then " "that declaration is used as the input encoding for that page. Failing that, " "the input encoding is guessed based on the file name." msgstr "" -"Ако је пронађена објава кодирања у првом реду странице упутства, та објава " -"преписује свако улазно кодирање наведено на линији наредби B<%манконв%>-а. " -"Објаве кодирања имају следећи облик:" +"Ако је пронађена објава кодирања у првом реду странице упутства, тада се та " +"објава користи као улазно кодирање за ту страницу. Неуспе ли то, улазно " +"кодирање се погађа на основу назива датотеке." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:38 msgid "Encoding declarations have the following form:" -msgstr "" +msgstr "Објаве кодирања имају следећи облик:" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:46 ../../man/man1/manconv.man1:44 @@ -2648,23 +2504,20 @@ msgstr "или (ако предобрађивачи странице упутс #. type: TP #: ../../man/man1/man-recode.man1:53 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>" +#, no-wrap msgid "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>" -msgstr "B<-t> I<кодирање>, B<--to-code> I<кодирање>" +msgstr "B<-t> I<кодирање\\/>, B<--to-code=>I<кодирање>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:57 -#, fuzzy -#| msgid "Convert the manual page to I<encoding>." msgid "Convert manual pages to I<encoding>." -msgstr "Претвара страницу упутства у I<кодирање>." +msgstr "Претвара странице упутства у I<кодирање>." #. type: TP #: ../../man/man1/man-recode.man1:57 #, no-wrap msgid "B<--suffix=>I<suffix>" -msgstr "" +msgstr "B<--suffix=>I<суфикс>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:62 @@ -2672,6 +2525,8 @@ msgid "" "Form each output file name by appending I<suffix> to the input file name, " "after removing any compression extension." msgstr "" +"Обликује сваки назив излазне датотеке додајући I<суфикс> на назив улазне " +"датотеке, након уклањања сваког проширења запакивања." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:66 @@ -2679,6 +2534,8 @@ msgid "" "Overwrite each input file with the output, after removing any compression " "extension." msgstr "" +"Преписује сваку улазну датотеку излазом, након уклањања сваког проширења " +"запакивања." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:69 ../../man/man1/manconv.man1:64 @@ -2692,16 +2549,12 @@ msgstr "%manconv% - претвара страницу упутства из је #. type: Plain text #: ../../man/man1/manconv.man1:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-" -#| "code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" msgid "" "B<%manconv%> B<-f> [\\|I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> " "I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" msgstr "" -"B<%manconv%> B<-f> I<из-кода>\\|[:I<из-кода>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<у-код> [\\|" -"B<-dqhV>\\|] [\\|I<назив_датотеке>\\|]" +"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<из-кода>\\|[:I<из-кода>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> I<у-" +"код> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<назив_датотеке>\\|]" #. type: Plain text #: ../../man/man1/manconv.man1:30 @@ -2737,17 +2590,14 @@ msgstr "B<-f> I<кодирања>, B<--from-code> I<кодирања>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/manconv.man1:57 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the " -#| "input encoding." msgid "" "Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the input " "encoding. The default is to guess likely input encodings based on the file " "name." msgstr "" -"Проба свако од I<кодирања> (списак одвојен двотачком) у низу као улазно " -"кодирање." +"Проба свако од I<кодирања> (списак раздвојен двотачком) у низу као улазно " +"кодирање. Основно је да приближно погоди улазна кодирања на основу назива " +"датотеке." #. type: TP #: ../../man/man1/manconv.man1:57 @@ -2787,18 +2637,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/manpath.man1:38 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The colon-delimited path is determined using information gained from the " -#| "man-db configuration file - (I<%manpath_config_file%>) and the user's " -#| "environment." msgid "" "The colon-delimited path is determined using information gained from the man-" "db configuration file \\(en (I<%manpath_config_file%>) and the user's " "environment." msgstr "" "Путања ограничена двотачком је одређена коришћењем података добијених у " -"датотеци подешавања ман-дб-а — (I<%manpath_config_file%>) и корисничког " +"датотеци подешавања ман-дб-а \\(en (I<%manpath_config_file%>) и корисничког " "окружења." #. type: Plain text @@ -2818,10 +2663,6 @@ msgstr "" # #. type: Plain text #: ../../man/man1/manpath.man1:54 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Produce a manpath consisting of all paths named as `global' within the " -#| "man-db configuration file." msgid "" "Produce a manpath consisting of all paths named as \"global\" within the man-" "db configuration file." @@ -2991,7 +2832,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man1/zsoelim.man1:15 msgid "%zsoelim% - satisfy .so requests in roff input" -msgstr "%zsoelim% - задовољава „.so“ захтеве у улазу роффа" +msgstr "%zsoelim% - задовољава „.so“ захтеве у улазу рофф-а" #. type: Plain text #: ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -3056,7 +2897,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:16 msgid "manpath - format of the %manpath_config_file% file" -msgstr "manpath - запис датотеке %manpath_config_file%" +msgstr "манпутања - запис датотеке %manpath_config_file%" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:21 @@ -3185,13 +3026,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:87 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Traditional cat placement would be impossible for read only mounted " -#| "manual page hierarchies and because of this it is possible to specify any " -#| "valid directory hierarchy for their storage. To observe the B<Linux " -#| "FSSTND> the keyword `B<FSSTND> can be used in place of an actual " -#| "directory." msgid "" "Traditional cat placement would be impossible for read only mounted manual " "page hierarchies and because of this it is possible to specify any valid " @@ -3201,7 +3035,7 @@ msgstr "" "Уобичајени кат смештај ће бити немогућ за хијерархије страница упутства " "прикачених само за читање и због тога могуће је навести било коју исправну " "хијерархију директоријума за њихово складиштење. Да би испоштовало B<Линукс " -"ФССТНД> кључна реч `B<FSSTND> може бити коришћена уместо стварног " +"ФССТНД> кључна реч B<FSSTND> може бити коришћена уместо стварног " "директоријума." #. type: Plain text @@ -3346,14 +3180,20 @@ msgstr "" msgid "This flag prevents B<%man%>(1) from creating cat pages automatically." msgstr "Ова опција спречава B<%ман%>(1) да самостално створи кат странице." +#. type: SH +#: ../../man/man5/manpath.man5:170 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ГРЕШКЕ" + #. type: Plain text -#: ../../man/man5/manpath.man5:174 +#: ../../man/man5/manpath.man5:173 msgid "" "Unless the rules above are followed and observed precisely, the manual pager " "utilities will not function as desired. The rules are overly complicated." msgstr "" "Ако има одступања од горњих правила, помагала страничара упутства неће " -"радити као што је замишљено. Правила су превише сложена. " +"радити као што је замишљено. Правила су превише сложена." #. type: Plain text #: ../../man/man8/accessdb.man8:16 @@ -3482,23 +3322,16 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man8/mandb.man8:38 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database " -#| "caches that are usually maintained by B<%man%>. The caches contain " -#| "information relevant to the current state of the manual page system and " -#| "the information stored within them is used by the man-db utilities to " -#| "enhance their speed and functionality." msgid "" "B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database " "caches. The caches contain information relevant to the current state of the " "manual page system and the information stored within them is used by the man-" "db utilities to enhance their speed and functionality." msgstr "" -"B<%мандб%> се користи да покрене или да ручно освежи оставе B<пописа> базе " -"података које углавном одржава B<%ман%>. Оставе садрже податак који се " -"односи на текуће стање система странице упутства а податак смештен у њима " -"користе ман-дб помагала да побољшају брзину и делотворност." +"B<%mandb%> се користи да покрене или да ручно освежи оставе B<индекса> базе " +"података. Оставе садрже податак који се односи на текуће стање система " +"странице упутства а податак смештен у њима користе ман-дб помагала да " +"побољшају брзину и делотворност." #. type: Plain text #: ../../man/man8/mandb.man8:46 @@ -3842,6 +3675,21 @@ msgstr "" "Одељак B<WHATIS PARSING> раније у овој страници упутства је сада део " "B<lexgrog>а(1)." +#~ msgid "%thapropos%" +#~ msgstr "%thapropos%" + +#~ msgid "%date%" +#~ msgstr "%date%" + +#~ msgid "%version%" +#~ msgstr "%version%" + +#~ msgid "LEXGROG" +#~ msgstr "ЛЕКСГРОГ" + +#~ msgid "%thman%" +#~ msgstr "%thman%" + #~ msgid "" #~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" #~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " @@ -4053,21 +3901,6 @@ msgstr "" #~ msgid "the man-db package manual, B<FSSTND>" #~ msgstr "упутство пакета ман-дб, B<FSSTND>" -#~ msgid "%thapropos%" -#~ msgstr "%thapropos%" - -#~ msgid "%date%" -#~ msgstr "%date%" - -#~ msgid "%version%" -#~ msgstr "%version%" - -#~ msgid "LEXGROG" -#~ msgstr "ЛЕКСГРОГ" - -#~ msgid "%thman%" -#~ msgstr "%thman%" - #~ msgid "%thmanconv%" #~ msgstr "%thmanconv%" diff --git a/man/po4a/po4a.cfg b/man/po4a/po4a.cfg index c91263b..e9ac936 100644 --- a/man/po4a/po4a.cfg +++ b/man/po4a/po4a.cfg @@ -9,6 +9,7 @@ pl \ pt \ pt_BR \ + ro \ ru \ sr \ sv \ diff --git a/man/ro/Makefile.am b/man/ro/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..db63eaf --- /dev/null +++ b/man/ro/Makefile.am @@ -0,0 +1,43 @@ +## Process this file with automake to produce Makefile.in +## +## Copyright (C) 2020 Colin Watson. +## +## This file is part of man-db. +## +## man-db is free software; you can redistribute it and/or modify it +## under the terms of the GNU General Public License as published by +## the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +## (at your option) any later version. +## +## man-db is distributed in the hope that it will be useful, but +## WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +## MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +## GNU General Public License for more details. +## +## You should have received a copy of the GNU General Public License +## along with man-db; if not, write to the Free Software Foundation, +## Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA + +LINGUA = ro +PO4A_LINGUA = yes + +EXTRA_DIST = translator.add + +man1_MANS = \ + man1/apropos.1 \ + man1/lexgrog.1 \ + man1/man.1 \ + man1/man-recode.1 \ + man1/manconv.1 \ + man1/manpath.1 \ + man1/whatis.1 \ + man1/zsoelim.1 +man5_MANS = \ + man5/manpath.5 +man8_MANS = \ + man8/accessdb.8 \ + man8/catman.8 \ + man8/mandb.8 + +include $(top_srcdir)/man/Rules.man + diff --git a/man/ro/translator.add b/man/ro/translator.add new file mode 100644 index 0000000..add0adc --- /dev/null +++ b/man/ro/translator.add @@ -0,0 +1 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:43+0100\n" "Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n" @@ -271,14 +271,14 @@ msgstr "interpreta'l nome de la páxina como una espresión regular" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "el nome de la páxina contién comodinos" -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "alvertencia: el whatis de %s perpase %d byte, truncando." msgstr[1] "alvertencia: el whatis de %s perpase %d bytes, truncando." -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-04 08:34+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -284,14 +284,14 @@ msgid "the page name contains wildcards" msgstr "el nom de la pàgina conté comodins" # Es trunca, es truncarà? ivb -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d octet, es truncarà." msgstr[1] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d octets, es truncarà." -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.6.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:04+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "považovat název stránky za regulární výraz" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "název stránky obsahuje divoké znaky" -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr[0] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajt, bude zkrácen" msgstr[1] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajty, bude zkrácen" msgstr[2] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajtů, bude zkrácen" -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-12 23:42+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -287,14 +287,14 @@ msgstr "fortolk sidenavn som et regulært udtryk" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "sidenavnet indeholder jokertegn" -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "advarsel: whatis for %s overskrider %d byte, forkorter." msgstr[1] "advarsel: whatis for %s overskrider %d byte, forkorter." -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 21:04+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "jeden Seitennamen als RegEx interpretieren" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "der Seitenname enthält Platzhalter" -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Warnung: whatis-Eintrag für %s ist größer als %d Bytes, verkürze ihn." -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-25 11:45-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" @@ -271,14 +271,14 @@ msgstr "interpreti paĝ-nomon kiel regulesprimon" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "la paĝ-nomo enhavas ĵokerojn" -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "averto: whatis por %s troigas %d bajton, ni tranĉas." msgstr[1] "averto: whatis por %s troigas %d bajtojn, ni tranĉas." -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 16:50+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -271,14 +271,14 @@ msgstr "interpreta nombre de página como una expreg" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "el nombre de la página contiene comodines" -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede de %d byte, truncando." msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede de %d bytes, truncando." -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-28 21:52+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -270,14 +270,14 @@ msgstr "" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "sivun nimi sisältää jokerimerkkejä" -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-02 04:21+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -274,14 +274,14 @@ msgstr "considère le nom de page comme une expression rationnelle" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "le nom de page contient des caractères joker" -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "attention : whatis pour %s dépasse d'un octet, excédent tronqué." msgstr[1] "attention : whatis pour %s dépasse de %d octets, excédent tronqué." -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.6.6-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-10 19:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -269,14 +269,14 @@ msgstr "intepretasikan nama halaman sebagai sebuah regex" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "nama halaman berisi huruf bebas" -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "peringatan: whatis untuk %s melebihi %d bytes, dipotong." msgstr[1] "peringatan: whatis untuk %s melebihi %d bytes, dipotong." -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-10 17:30+0100\n" "Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n" "Language-Team: Italian <tp@linux.it>\n" @@ -270,14 +270,14 @@ msgstr "" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "" -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, fuzzy, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "attenzione: whatis per %s eccede di %d byte, troncato." msgstr[1] "attenzione: whatis per %s eccede di %d byte, troncato." -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-2.8.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-24 23:30+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -277,13 +277,13 @@ msgstr "ページ名を正規表現として解釈する" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "ページ名をワイルドカードとして解釈する" -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "警告: %s 用の whatis が %d バイトを超えています。切り詰めます。" -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format diff --git a/po/man-db.pot b/po/man-db.pot index e166b2b..f2d9d09 100644 --- a/po/man-db.pot +++ b/po/man-db.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db 2.9.3\n" +"Project-Id-Version: man-db 2.9.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -268,14 +268,14 @@ msgstr "" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "" -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-2.5.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-16 08:36+0100\n" "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -273,14 +273,14 @@ msgstr "paginanaam als reguliere expressies begrijpen" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "de paginanaam bevat jokertekens" -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, fuzzy, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "waarschuwing: de 'whatis' voor %s is meer dan %d bytes -- afgekapt" msgstr[1] "waarschuwing: de 'whatis' voor %s is meer dan %d bytes -- afgekapt" -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-21 20:46+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "interpretuje każde nazwę strony jako wyr. regularne" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "nazwa strony zawiera znaki dopasowywania" -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "ostrzeżenie: whatis dla argumentu %s przekracza %d bajtów, obcinanie." -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 06:47+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" @@ -271,14 +271,14 @@ msgstr "interpreta o nome da página como regex" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "o nome da página contém caracteres universais" -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, a truncar" msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, a truncar." -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8b2042b..284584e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 09:10-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -278,14 +278,14 @@ msgstr "interpreta o nome da páginas como uma expressão regular" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "o nome da página contém caracteres curingas" -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, truncando." msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, truncando." -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format @@ -1,20 +1,25 @@ -# Mesajele n limba romn pentru pachetul man-db -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Acest fiier este distribuit sub aceeai licen ca pachetul man-db +# Mesajele în limba română pentru pachetul man-db +# Copyright (C) 2003 Colin Watson (msgids) +# This file is distributed under the same license as the man-db package. # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003. +# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db 2.4.2-pre1\n" +"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-27 08:40+0200\n" -"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-24 11:53+0300\n" +"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n" +"%100<=19) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: lib/security.c:79 #, c-format @@ -24,7 +29,7 @@ msgstr "nu se poate seta uid efectiv" #: lib/security.c:118 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" -msgstr "utilizatorul man setuidat \"%s\" nu exist" +msgstr "utilizatorul man setuidat \"%s\" nu există" #: lib/xregcomp.c:47 #, c-format @@ -34,7 +39,7 @@ msgstr "fatal: regex `%s': %s" #: libdb/db_delete.c:105 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" -msgstr "multi key %s nu exist" +msgstr "multi key %s nu există" #: libdb/db_lookup.c:75 #, c-format @@ -49,24 +54,25 @@ msgstr "index cache %s este corupt" #: libdb/db_lookup.c:88 #, c-format msgid "cannot replace key %s" -msgstr "nu s-a putut nlocui cheia %s" +msgstr "nu s-a putut înlocui cheia %s" #: libdb/db_lookup.c:183 libdb/db_lookup.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" -msgstr[0] "numai %d cmpuri n coninut" -msgstr[1] "numai %d cmpuri n coninut" +msgstr[0] "doar %d câmp în conținut" +msgstr[1] "doar %d câmpuri în conținut" +msgstr[2] "doar %d de câmpuri în conținut" #: libdb/db_lookup.c:358 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" -msgstr "aducere(fetch) incorect n multi chei %s" +msgstr "aducere(fetch) incorectă în multi chei %s" #: libdb/db_lookup.c:443 src/whatis.c:737 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" -msgstr "Baza de date %s e corupt; reconstruii cu mandb --create" +msgstr "Baza de date %s e coruptă; reconstruiţi cu mandb --create" #: libdb/db_ver.c:53 #, c-format @@ -76,28 +82,28 @@ msgstr "avertisment: %s nu are identificator de versiune\n" #: libdb/db_ver.c:57 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" -msgstr "avertisment: %s este versiunea %s, se atepta %s\n" +msgstr "avertisment: %s este versiunea %s, se aştepta %s\n" #: libdb/db_ver.c:79 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" -msgstr "fatal: nu se poate insera identificatorul de versiune n %s" +msgstr "fatal: nu se poate insera identificatorul de versiune în %s" #: src/accessdb.c:59 msgid "[MAN DATABASE]" -msgstr "" +msgstr "[BAZĂ DE DATE MAN]" #: src/accessdb.c:60 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." -msgstr "" +msgstr "Baza de date man este implicit la %s%s." #: src/accessdb.c:63 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:58 #: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/man-recode.c:111 #: src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:126 #: src/zsoelim_main.c:68 msgid "emit debugging messages" -msgstr "" +msgstr "emite mesaje de depanare" #: src/accessdb.c:137 #, c-format @@ -106,41 +112,40 @@ msgstr "nu se poate deschide %s pentru citire" #: src/catman.c:97 msgid "[SECTION...]" -msgstr "" +msgstr "[SECȚIUNE...]" #: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136 msgid "PATH" -msgstr "" +msgstr "CALE" #: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136 msgid "set search path for manual pages to PATH" -msgstr "" +msgstr "stabilește calea de căutare pentru paginile de manual la CALE" #: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 #: src/whatis.c:138 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "FIȘIER" #: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 #: src/whatis.c:138 -#, fuzzy msgid "use this user configuration file" -msgstr "nu se poate deschide fiierul de configurare al cii de man %s" +msgstr "utilizează acest fișier de configurare de utilizator" #: src/catman.c:195 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" -msgstr "comanda man a euat cu stare de ieire %d" +msgstr "comanda man a eşuat cu stare de ieşire %d" #: src/catman.c:235 #, c-format msgid "cannot read database %s" -msgstr "nu se poate citi baza de date %s." +msgstr "nu se poate citi baza de date %s" #: src/catman.c:278 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" -msgstr "coninut NULL pentru cheia: %s" +msgstr "Conținut NULL pentru cheia: %s" #: src/catman.c:294 #, c-format @@ -149,17 +154,17 @@ msgid "" "Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" msgstr "" "\n" -"Se nnoiesc(update) fiierele cat pentru seciunea %s a ierarhiei man %s\n" +"Se înnoiesc(update) fişierele cat pentru secţiunea %s a ierarhiei man %s\n" #: src/catman.c:348 #, c-format msgid "cannot write within %s" -msgstr "nu se poate scrie n %s" +msgstr "nu se poate scrie în %s" #: src/catman.c:423 #, c-format msgid "unable to update %s" -msgstr "nu se poate nnoi(update) %s" +msgstr "nu se poate înnoi(update) %s" #: src/check_mandirs.c:100 #, c-format @@ -169,7 +174,7 @@ msgstr "avertisment: %s/man%s/%s.%s*: extensii concurente" #: src/check_mandirs.c:126 src/check_mandirs.c:626 #, c-format msgid "can't update index cache %s" -msgstr "nu se poate nnoi(update) index cache %s" +msgstr "nu se poate înnoi(update) index cache %s" #: src/check_mandirs.c:254 #, c-format @@ -179,18 +184,18 @@ msgstr "avertisment: %s: symlink eronat sau cerere ROFF `.so'" #: src/check_mandirs.c:310 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" -msgstr "avertisment: %s: se ignor fiierul vid." +msgstr "avertisment: %s: se ignoră fișierul gol" #: src/check_mandirs.c:314 src/straycats.c:262 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" -msgstr "avertisment: %s: analiza(parse) whatis pentru %s(%s) euat" +msgstr "avertisment: %s: analiza(parse) whatis pentru %s(%s) eşuată" #: src/check_mandirs.c:341 src/check_mandirs.c:511 src/mandb.c:875 #: src/straycats.c:84 src/straycats.c:289 src/ult_src.c:81 #, c-format msgid "can't search directory %s" -msgstr "nu se poate cuta directorul %s" +msgstr "nu se poate căuta directorul %s" #: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716 #, c-format @@ -210,7 +215,7 @@ msgstr "nu se poate face chmod pe %s" #: src/check_mandirs.c:516 #, c-format msgid "can't change to directory %s" -msgstr "nu se poate schimba n directorul %s" +msgstr "nu se poate schimba în directorul %s" #: src/check_mandirs.c:566 #, c-format @@ -220,7 +225,7 @@ msgstr "nu se poate crea index cache-ului %s" #: src/check_mandirs.c:591 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." -msgstr "Se nnoiete(update) index cache-ul pentru calea `%s%s'. Ateptai..." +msgstr "Se înnoieşte(update) index cache-ul pentru calea `%s%s'. Aşteptaţi..." #: src/check_mandirs.c:653 src/check_mandirs.c:714 msgid "done.\n" @@ -229,54 +234,56 @@ msgstr "efectuat.\n" #: src/check_mandirs.c:977 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" -msgstr "Se cur(purge) intrrile vechi ale bazei de date n %s...\n" +msgstr "Se curăţă(purge) intrările vechi ale bazei de date în %s...\n" #: src/descriptions_store.c:51 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" -msgstr "avertisment: am euat n depozitarea intrrii pentru %s (%s)" +msgstr "avertisment: am eşuat în depozitarea intrării pentru %s (%s)" #: src/filenames.c:48 src/straycats.c:122 src/straycats.c:142 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" -msgstr "avertisment: %s: se ignor numele de fiier fals(bogus)" +msgstr "avertisment: %s: se ignoră numele de fişier fals(bogus)" #: src/globbing_test.c:55 msgid "PATH SECTION NAME" -msgstr "" +msgstr "NUME DE SECȚIUNE DE CALE" #: src/globbing_test.c:59 src/man.c:292 msgid "EXTENSION" -msgstr "" +msgstr "EXTENSIE" #: src/globbing_test.c:59 src/man.c:293 msgid "limit search to extension type EXTENSION" -msgstr "" +msgstr "limitează căutarea la tipul de extensie EXTENSIE" #: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 msgid "look for pages case-insensitively (default)" -msgstr "" +msgstr "caută după pagini fără a ține cont de majuscule (implicit)" #: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 msgid "look for pages case-sensitively" -msgstr "" +msgstr "caută după pagini sensibil la majuscule" #: src/globbing_test.c:62 msgid "interpret page name as a regex" -msgstr "" +msgstr "interpretează numele paginii ca o expresie regulară" #: src/globbing_test.c:63 msgid "the page name contains wildcards" -msgstr "" +msgstr "numele paginii conține metacaractere" -#: src/lexgrog.l:703 -#, fuzzy, c-format +#: src/lexgrog.l:706 +#, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." -msgstr[0] "avertisment: whatis pentru %s depete %d octei, se trunchiaz." -msgstr[1] "avertisment: whatis pentru %s depete %d octei, se trunchiaz." +msgstr[0] "avertisment: whatis pentru %s depășește %d bit, se trunchiază." +msgstr[1] "avertisment: whatis pentru %s depășește %d octeți, se trunchiază." +msgstr[2] "" +"avertisment: whatis pentru %s depășește %d de octeți, se trunchiază." -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format @@ -285,182 +292,183 @@ msgstr "nu se poate deschide %s" #: src/lexgrog_test.c:69 src/zsoelim_main.c:65 msgid "FILE..." -msgstr "" +msgstr "FIȘIER..." #: src/lexgrog_test.c:70 msgid "The defaults are --man and --whatis." -msgstr "" +msgstr "Implicitele sunt --man și --whatis." #: src/lexgrog_test.c:74 msgid "parse as man page" -msgstr "" +msgstr "parsează ca pagină man" #: src/lexgrog_test.c:75 msgid "parse as cat page" -msgstr "" +msgstr "parsează ca pagină cat" #: src/lexgrog_test.c:76 msgid "show whatis information" -msgstr "" +msgstr "arată informațiile whatis" #: src/lexgrog_test.c:77 msgid "show guessed series of preprocessing filters" -msgstr "" +msgstr "arată seriile ghicite de filtre de preprocesare" #: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:284 src/man.c:309 msgid "ENCODING" -msgstr "" +msgstr "CODARE" #: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:309 msgid "use selected output encoding" -msgstr "" +msgstr "utilizează codarea de ieșire selectată" #: src/lexgrog_test.c:122 src/man.c:540 src/man.c:549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: incompatible options" -msgstr ": opiuni incompatibile" +msgstr "%s: opțiuni incompatibile" #: src/man.c:160 src/man-recode.c:234 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" -msgstr "comanda a ieit cu starea %d: %s" +msgstr "comanda a ieşit cu starea %d: %s" #: src/man.c:251 msgid "[SECTION] PAGE..." -msgstr "" +msgstr "[SECȚIUNE] PAGINĂ..." #: src/man.c:269 msgid "reset all options to their default values" -msgstr "" +msgstr "restabilește toate opțiunile la valorile lor implicite" #: src/man.c:270 msgid "WARNINGS" -msgstr "" +msgstr "AVERTISMENTE" #: src/man.c:271 msgid "enable warnings from groff" -msgstr "" +msgstr "activează avertismentele de la groff" #: src/man.c:273 msgid "Main modes of operation:" -msgstr "" +msgstr "Modurile principale de operare:" #: src/man.c:274 msgid "equivalent to whatis" -msgstr "" +msgstr "echivalent cu whatis" #: src/man.c:275 msgid "equivalent to apropos" -msgstr "" +msgstr "echivalent cu apropos" #: src/man.c:276 msgid "search for text in all pages" -msgstr "" +msgstr "caută după text în toate paginile" #: src/man.c:277 msgid "print physical location of man page(s)" -msgstr "" +msgstr "tipărește locația fizică a paginei(lor) man" #: src/man.c:280 msgid "print physical location of cat file(s)" -msgstr "" +msgstr "tipărește locația fizică a fișierului(lor) cat" #: src/man.c:282 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" -msgstr "" +msgstr "interpretează argumentul(ele) PAGINEI ca nume de fișiere locale" #: src/man.c:283 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" -msgstr "" +msgstr "utilizat de catman pentru a reformata pagini cat expirate" #: src/man.c:284 msgid "output source page encoded in ENCODING" -msgstr "" +msgstr "produce pagina sursei codate în CODARE" #: src/man.c:286 -#, fuzzy msgid "Finding manual pages:" -msgstr " Pagin de manual " +msgstr "Se găsesc paginile de manual:" #: src/man.c:287 src/whatis.c:137 msgid "LOCALE" -msgstr "" +msgstr "LOCALIZARE" #: src/man.c:287 msgid "define the locale for this particular man search" -msgstr "" +msgstr "definește localizarea pentru această căutare man particulară" #: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135 msgid "SYSTEM" -msgstr "" +msgstr "SISTEM" #: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135 msgid "use manual pages from other systems" -msgstr "" +msgstr "utilizează pagini de manual de la alte sisteme" #: src/man.c:290 src/whatis.c:133 msgid "LIST" -msgstr "" +msgstr "LISTEAZĂ" #: src/man.c:290 msgid "use colon separated section list" -msgstr "" +msgstr "utilizează o listă de secțiuni separată prin două puncte" #: src/man.c:296 msgid "show all pages matching regex" -msgstr "" +msgstr "arată toate paginile care se potrivesc cu expresia regulară" #: src/man.c:297 msgid "show all pages matching wildcard" -msgstr "" +msgstr "arată toate expresiile care se potrivesc cu metacaracterul" #: src/man.c:298 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" +"face ca --regex și --wildcard să se potrivească doar cu numele paginilor, nu " +"și cu descrierile" #: src/man.c:300 msgid "find all matching manual pages" -msgstr "" +msgstr "găsește toate paginile de manual care se potrivesc" #: src/man.c:301 msgid "force a cache consistency check" -msgstr "" +msgstr "forțează o verificare de consistență a cache-ului" #: src/man.c:303 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" -msgstr "" +msgstr "nu încerca subpaginile, de ex. „man foo bar” => „man foo-bar”" #: src/man.c:305 msgid "Controlling formatted output:" -msgstr "" +msgstr "Controlarea ieșirii formatate:" #: src/man.c:306 msgid "PAGER" -msgstr "" +msgstr "PAGER" #: src/man.c:306 msgid "use program PAGER to display output" -msgstr "" +msgstr "utilizează programul PAGER pentru a afișa ieșirea" #: src/man.c:307 src/man.c:316 msgid "STRING" -msgstr "" +msgstr "ȘIR" #: src/man.c:307 msgid "provide the `less' pager with a prompt" -msgstr "" +msgstr "furnizează pager-ul „less” cu un prompter" #: src/man.c:308 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" -msgstr "" +msgstr "afișează traducerea ASCII a anumitor caractere latin1" #: src/man.c:311 msgid "turn off hyphenation" -msgstr "" +msgstr "oprește despărțirea în silabe" #: src/man.c:314 msgid "turn off justification" -msgstr "" +msgstr "oprește justificarea" #: src/man.c:316 msgid "" @@ -468,82 +476,87 @@ msgid "" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" msgstr "" +"ȘIRUL indică ce preprocesoare să se ruleze:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" #: src/man.c:320 #, c-format msgid "use %s to format pages" -msgstr "" +msgstr "utilizează %s pentru a formata paginile" #: src/man.c:321 msgid "DEVICE" -msgstr "" +msgstr "DISPOZITIV" #: src/man.c:322 #, c-format msgid "use %s with selected device" -msgstr "" +msgstr "utilizează %s cu dispozitivul selectat" #: src/man.c:323 msgid "BROWSER" -msgstr "" +msgstr "NAVIGATOR" #: src/man.c:324 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" -msgstr "" +msgstr "utilizează %s sau NAVIGATOR pentru a afișa ieșirea HTML" #: src/man.c:325 msgid "RESOLUTION" -msgstr "" +msgstr "REZOLUȚIE" #: src/man.c:327 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" msgstr "" +"utilizează groff și afișează prin gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" #: src/man.c:329 msgid "use groff and force it to produce ditroff" -msgstr "" +msgstr "utilizează groff și forțează-l să producă ditroff" #: src/man.c:599 src/man.c:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No manual entry for %s\n" -msgstr "Nu exist intrare n manual pentru %s" +msgstr "Nu există intrare în manual pentru %s\n" #: src/man.c:601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" -msgstr "Ce pagin de manual dorii din seciunea %s?\n" +msgstr "(Alternativ, ce pagină de manual doriți de la secțiunea %s?)\n" #: src/man.c:605 msgid "What manual page do you want?\n" -msgstr "Ce pagin de manual dorii?\n" +msgstr "Ce pagină de manual doriţi?\n" #: src/man.c:606 msgid "For example, try 'man man'.\n" -msgstr "" +msgstr "De exemplu, încercați „man man”.\n" #: src/man.c:733 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" -msgstr "Nu exist intrare n manual pentru %s" +msgstr "Nu există intrare de manual pentru %s în secțiunea %s\n" #: src/man.c:742 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" -"Citii `%s' pentru ajutor n caz c paginile de manual nu sunt disponibile.\n" +"Citiţi `%s' pentru ajutor în caz că paginile de manual nu sunt disponibile.\n" #: src/man.c:1349 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" -msgstr "se ignor preprocesorul necunoscut `%c'" +msgstr "se ignoră preprocesorul necunoscut `%c'" #: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" -msgstr "nu se poate redenumi %s n %s" +msgstr "nu se poate redenumi %s în %s" #: src/man.c:1756 #, c-format @@ -556,30 +569,30 @@ msgid "can't unlink %s" msgstr "nu se poate scoate linkul(unlink) la %s" #: src/man.c:1832 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" -msgstr "nu se poate crea un nume de fiier temporar" +msgstr "nu se poate crea un cat temporar pentru %s" #: src/man.c:1942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't create temporary directory" -msgstr "nu se poate crea un nume de fiier temporar" +msgstr "nu se poate crea directorul temporar" #: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't open temporary file %s" -msgstr "nu se poate deschide fiierul de configurare al cii de man %s" +msgstr "nu se poate deschide fișierul temporar %s" #: src/man.c:1983 src/man.c:2012 #, c-format msgid "can't remove directory %s" -msgstr "nu se poate terge directorul %s" +msgstr "nu se poate şterge directorul %s" #: src/man.c:2141 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" -"--Man-- urmtor: %s [ vizualizare (return) | omitere (Ctrl-D) | ieire (Ctrl-" +"--Man-- următor: %s [ vizualizare (return) | omitere (Ctrl-D) | ieşire (Ctrl-" "C) ]\n" #: src/man.c:2425 @@ -589,141 +602,141 @@ msgid "" "cannot write to %s in catman mode" msgstr "" "\n" -"nu se poate scrie n %s n modul catman" +"nu se poate scrie în %s în modul catman" #: src/man.c:2505 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" -msgstr "Nu pot converti %s n nume cat" +msgstr "Nu pot converti %s în nume cat" #: src/man.c:3230 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" -msgstr "%s: ncrederea n referinele whatis este nvechit\n" +msgstr "%s: încrederea în referinţele whatis este învechită\n" #: src/man.c:3373 src/man.c:4231 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" -msgstr "comanda mandb a euat cu stare de ieire %d" +msgstr "comanda mandb a eşuat cu stare de ieşire %d" #: src/man.c:3575 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" -msgstr "eroare intern: candidatul tip %d depete domeniul" +msgstr "eroare internă: candidatul tip %d depăşeşte domeniul" #: src/man.c:4174 msgid " Manual page " -msgstr " Pagin de manual " +msgstr " Pagină de manual " #: src/man-recode.c:103 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." -msgstr "" +msgstr "-t COD {--suffix SUFIX | --in-place} NUMEFIȘIER..." #: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94 msgid "CODE" -msgstr "" +msgstr "COD" #: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94 msgid "encoding for output" -msgstr "" +msgstr "codare pentru ieșire" #: src/man-recode.c:108 msgid "SUFFIX" -msgstr "" +msgstr "SUFIX" #: src/man-recode.c:108 msgid "suffix to append to output file name" -msgstr "" +msgstr "sufix de adăugat la numele de fișier de ieșire" #: src/man-recode.c:110 msgid "overwrite input files in place" -msgstr "" +msgstr "suprascrie fișierele de intrare în loc" #: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:66 msgid "produce fewer warnings" -msgstr "" +msgstr "produce mai puține avertismente" #: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:131 #, c-format msgid "must specify an output encoding" -msgstr "" +msgstr "trebuie să specificați o codare de ieșire" #: src/man-recode.c:152 #, c-format msgid "must use either --suffix or --in-place" -msgstr "" +msgstr "trebuie să utilizați ori --suffix ori --in-place" #: src/man-recode.c:156 #, c-format msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "--suffix și --in-place se exclud mutual" #: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 #, c-format msgid "can't remove %s" -msgstr "nu se poate terge %s" +msgstr "nu se poate şterge %s" #: src/manconv.c:235 src/manconv.c:256 src/manconv.c:336 src/manconv.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't write to standard output" -msgstr "nu se poate scrie n %s" +msgstr "nu se poate scrie la ieșirea standard" #: src/manconv.c:282 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" -msgstr "" +msgstr "iconv: caracter incomplet la sfârșitul preîncărcării" #: src/manconv_main.c:89 msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" -msgstr "" +msgstr "[-f COD[:...]] -t COD [NUMEFIȘIER]" #: src/manconv_main.c:92 msgid "CODE[:...]" -msgstr "" +msgstr "COD[:...]" #: src/manconv_main.c:93 msgid "possible encodings of original text" -msgstr "" +msgstr "codări posibile ale textului original" #: src/mandb.c:111 msgid "[MANPATH]" -msgstr "" +msgstr "[CALEMAN]" #: src/mandb.c:115 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" -msgstr "" +msgstr "lucrează silențios, cu excepția avertismentului „bogus”" #: src/mandb.c:116 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" -msgstr "" +msgstr "nu vă uitați după sau adăugați cat-uri rătăcite la bazele de date" #: src/mandb.c:117 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" -msgstr "" +msgstr "nu curățați intrările învechite de la bazele de date" #: src/mandb.c:118 msgid "produce user databases only" -msgstr "" +msgstr "produce doar baze de date de utilizator" #: src/mandb.c:119 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" -msgstr "" +msgstr "creează baze de date de la zero, în locul actualizării" #: src/mandb.c:120 msgid "check manual pages for correctness" -msgstr "" +msgstr "verifică paginile manualului pentru corectitudine" #: src/mandb.c:121 msgid "FILENAME" -msgstr "" +msgstr "NUMEFIȘIER" #: src/mandb.c:121 msgid "update just the entry for this filename" -msgstr "" +msgstr "actualizează doar intrarea pentru acest nume de fișier" #: src/mandb.c:280 #, c-format msgid "can't write to %s" -msgstr "nu se poate scrie n %s" +msgstr "nu se poate scrie în %s" #: src/mandb.c:285 #, c-format @@ -733,61 +746,61 @@ msgstr "nu se poate citi din %s" #: src/mandb.c:457 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" -msgstr "Se proceseaz paginile de manual sub %s...\n" +msgstr "Se procesează paginile de manual sub %s...\n" #: src/mandb.c:666 src/mandb.c:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" -msgstr "Se verific cat-urile rtcite sub %s...\n" +msgstr "Se elimină directorul cat învechit %s...\n" #: src/mandb.c:842 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" -"avertisment: nu exist directive MANDB_MAP n %s, se folosete calea voastr " +"avertisment: nu există directive MANDB_MAP în %s, se foloseşte calea voastră " "de man" #: src/mandb.c:912 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" -msgstr[0] "" -"%d subdirectoare man conin pagini de manual noi.\n" -"%d pagini de manual au fost adugate.\n" -msgstr[1] "" -"%d subdirectoare man conin pagini de manual noi.\n" -"%d pagini de manual au fost adugate.\n" +msgstr[0] "%d subdirector man a conținut pagini de manual mai noi.\n" +msgstr[1] "%d subdirectoare man au conținut pagini de manual mai noi.\n" +msgstr[2] "%d de subdirectoare man au conținut pagini de manual mai noi.\n" #: src/mandb.c:917 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" -msgstr[0] " Pagin de manual " -msgstr[1] " Pagin de manual " +msgstr[0] "%d pagină de manual a fost adăugată.\n" +msgstr[1] "%d pagini de manual au fost adăugate.\n" +msgstr[2] "%d de pagini de manual au fost adăugate.\n" #: src/mandb.c:921 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" -msgstr[0] "%d cat-uri rtcite au fost adugate.\n" -msgstr[1] "%d cat-uri rtcite au fost adugate.\n" +msgstr[0] "%d cat rătăcit a fost adăugat.\n" +msgstr[1] "%d cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n" +msgstr[2] "%d de cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n" #: src/mandb.c:926 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" -msgstr[0] "%d intrri vechi n baza de date au fost eliminate.\n" -msgstr[1] "%d intrri vechi n baza de date au fost eliminate.\n" +msgstr[0] "%d intrare de bază de date veche a fost curățată.\n" +msgstr[1] "%d intrări de bază de date vechi au fost curățate.\n" +msgstr[2] "%d de intrări de bază de date vechi au fost curățate.\n" #: src/mandb.c:944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No databases created." -msgstr "Nici o baz de date nnoit (updated)." +msgstr "Nu s-au creat baze de date." #: src/manp.c:319 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" -msgstr "nu pot nelege fiierul de configuraie pentru cale man %s" +msgstr "nu pot înţelege fişierul de configuraţie pentru cale man %s" #: src/manp.c:325 #, c-format @@ -805,29 +818,29 @@ msgid "warning: $PATH not set" msgstr "avertisment: nu este setat $PATH" #: src/manp.c:669 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: empty $PATH" -msgstr "avertisment: %PATH vid" +msgstr "avertisment: $PATH goală" #: src/manp.c:697 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" -msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaug la nceput(prepending) %s" +msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaugă la început(prepending) %s" #: src/manp.c:708 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" -msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaug(append) %s" +msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaugă(append) %s" #: src/manp.c:720 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" -msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se insereaz %s" +msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se inserează %s" #: src/manp.c:734 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" -msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se ignor %s" +msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se ignoră %s" #: src/manp.c:796 #, c-format @@ -837,12 +850,12 @@ msgstr "nu se poate analiza(parse) lista de directoare `%s'" #: src/manp.c:851 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" -msgstr "nu se poate deschide fiierul de configurare al cii de man %s" +msgstr "nu se poate deschide fişierul de configurare al căii de man %s" #: src/manp.c:888 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" -msgstr "avertisment: directorul necesar %s nu exist" +msgstr "avertisment: directorul necesar %s nu există" #: src/manp.c:1177 #, c-format @@ -852,21 +865,21 @@ msgstr "nu se poate determina directorul curent" #: src/manp.c:1358 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" -msgstr "avertisment: %s nu ncepe cu %s" +msgstr "avertisment: %s nu începe cu %s" #: src/manpath.c:63 msgid "show relative catpaths" -msgstr "" +msgstr "arată căile cat relative" #: src/manpath.c:64 msgid "show the entire global manpath" -msgstr "" +msgstr "arată întreaga cale man globală" #: src/manpath.c:126 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" -"avertisment: nu exist ci man globale setate n fiierul de configurare %s" +"avertisment: nu există căi man globale setate în fişierul de configurare %s" #: src/straycats.c:232 src/ult_src.c:125 #, c-format @@ -881,57 +894,57 @@ msgstr "nu se poate rezolva %s" #: src/straycats.c:294 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" -msgstr "Se verific cat-urile rtcite sub %s...\n" +msgstr "Se verifică cat-urile rătăcite sub %s...\n" #: src/straycats.c:334 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" -msgstr "avertisment: nu se poate nnoi(update) index cache-ul %s" +msgstr "avertisment: nu se poate înnoi(update) index cache-ul %s" #: src/ult_src.c:300 #, c-format msgid "%s is self referencing" -msgstr "%s este auto-referin(self-referencing)" +msgstr "%s este auto-referinţă(self-referencing)" #: src/whatis.c:122 msgid "KEYWORD..." -msgstr "" +msgstr "CUVÂNTCHEIE..." #: src/whatis.c:123 msgid "The --regex option is enabled by default." -msgstr "" +msgstr "Opțiunea --regex este activată implicit." #: src/whatis.c:127 msgid "print verbose warning messages" -msgstr "" +msgstr "tipărește mesaje de avertisment detaliate" #: src/whatis.c:128 msgid "interpret each keyword as a regex" -msgstr "" +msgstr "interpretează fiecare cuvânt cheie ca o expresie regulară" #: src/whatis.c:129 msgid "search each keyword for exact match" -msgstr "" +msgstr "caută fiecare cuvânt cheie pentru potrivirea exactă" #: src/whatis.c:130 msgid "the keyword(s) contain wildcards" -msgstr "" +msgstr "cuvântul(ele) cheie conține metacaractere" #: src/whatis.c:131 msgid "require all keywords to match" -msgstr "" +msgstr "necesită ca toate cuvintele cheie să se potrivească" #: src/whatis.c:132 msgid "do not trim output to terminal width" -msgstr "" +msgstr "nu potrivi ieșirea la lățimea terminalului" #: src/whatis.c:133 msgid "search only these sections (colon-separated)" -msgstr "" +msgstr "caută doar aceste secțiuni (separate prin două puncte)" #: src/whatis.c:137 msgid "define the locale for this search" -msgstr "" +msgstr "definește localizarea pentru această căutare" #: src/whatis.c:234 #, c-format @@ -941,7 +954,7 @@ msgstr "%s ce?\n" #: src/whatis.c:410 src/whatis.c:428 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" -msgstr "avertisment: %s conine o bucl pointer" +msgstr "avertisment: %s conţine o buclă pointer" #: src/whatis.c:422 src/whatis.c:430 msgid "(unknown subject)" @@ -955,139 +968,101 @@ msgstr "%s: nimic potrivit.\n" #: src/zsoelim.l:180 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: cereri .so imbricate prea adânc sau sunt recursive" #: src/zsoelim.l:195 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: avertisment: a eșuat cererea .so" #: src/zsoelim.l:217 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: avertisment: linie nouă în cererea .so, se ignoră" #: src/zsoelim.l:277 #, c-format msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: avertisment: cerere .lf deteriorată, se ignoră" #: src/zsoelim.l:287 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: avertisment: linie nouă în cererea .lf, se ignoră" #: src/zsoelim.l:327 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: citat neterminat în cererea roff" #: src/zsoelim_main.c:69 msgid "compatibility switch (ignored)" -msgstr "" - -#~ msgid "manpath list too long" -#~ msgstr "lista de ci man este prea lung" - -#, fuzzy -#~ msgid "can't restore previous working directory" -#~ msgstr "nu se poate crea un nume de fiier temporar" - -#~ msgid "can't chdir to %s" -#~ msgstr "nu se poate schimba directorul(chdir) n %s" - -#~ msgid "can't fork" -#~ msgstr "nu se poate face fork" - -#~ msgid "fork failed" -#~ msgstr "fork euat" - -#~ msgid "can't get man command's exit status" -#~ msgstr "nu s-a putut afla starea de ieire a comenzii man" - -#~ msgid "unable to reset cursor position in %s" -#~ msgstr "nu se poate reseta poziia cursorului n %s" +msgstr "comutator de compatibilitate (ignorat)" #~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'" -#~ msgstr "directiv de configurare greit format: `%s'" - -#~ msgid "can't install SIGCHLD handler" -#~ msgstr "nu s-a putut instala instrumentul(handler) SIGCHLD" - -#~ msgid "waitpid failed" -#~ msgstr "waitpid euat" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s: %s%s" - -#~ msgid "can't execute %s" -#~ msgstr "nu pot executa %s" +#~ msgstr "directivă de configurare greşit formată: `%s'" #~ msgid "pipeline input not open" -#~ msgstr "intrarea de pipeline nu este deschis" +#~ msgstr "intrarea de pipeline nu este deschisă" #~ msgid "pipeline output not open" -#~ msgstr "ieirea de pipeline nu este deschis" +#~ msgstr "ieşirea de pipeline nu este deschisă" #~ msgid "pipe failed" -#~ msgstr "legtur(pipe) euat" +#~ msgstr "legătură(pipe) eşuată" + +#~ msgid "fork failed" +#~ msgstr "fork eşuat" #~ msgid "dup2 failed" -#~ msgstr "dup2 euat" +#~ msgstr "dup2 eşuat" #~ msgid "close failed" -#~ msgstr "nchidere euat" +#~ msgstr "închidere eşuată" + +#~ msgid "couldn't exec %s" +#~ msgstr "nu s-a putut executa %s" #~ msgid "closing pipeline input stream failed" -#~ msgstr "nchiderea secvenei(stream) de intrare pipeline a euat" +#~ msgstr "închiderea secvenţei(stream) de intrare pipeline a eşuat" #~ msgid "closing pipeline input failed" -#~ msgstr "nchiderea intrrii(input) de pipeline a euat" +#~ msgstr "închiderea intrării(input) de pipeline a eşuat" + +#~ msgid "%s: %s%s" +#~ msgstr "%s: %s%s" + +#~ msgid "waitpid failed" +#~ msgstr "waitpid eşuat" #~ msgid "closing pipeline output stream failed" -#~ msgstr "nchiderea secvenei(stream) de ieire pipeline a euat" +#~ msgstr "închiderea secvenţei(stream) de ieşire pipeline a eşuat" #~ msgid "closing pipeline output failed" -#~ msgstr "nchiderea ieirii(output) de pipeline a euat" +#~ msgstr "închiderea ieşirii(output) de pipeline a eşuat" -#~ msgid "can't get passwd structure for uid 0" -#~ msgstr "nu se poate primi structura passwd pentru uid 0" +#~ msgid "can't install SIGCHLD handler" +#~ msgstr "nu s-a putut instala instrumentul(handler) SIGCHLD" #~ msgid "cannot insert unused key %s" -#~ msgstr "nu s-a putut insera cheia nefolosit %s" +#~ msgstr "nu s-a putut insera cheia nefolosită %s" -#~ msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n" -#~ msgstr "Nu tiu ce program ar trebui s rulez fiind >%s<\n" - -#~ msgid "%s: Failed su to user %s\n" -#~ msgstr "%s:su spre user %s euat\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "can't create index cache directory %s" -#~ msgstr "nu se poate crea index cache-ului %s" - -#~ msgid "-m -c: incompatible options" -#~ msgstr "-m -c: opiuni incompatibile" - -#, fuzzy -#~ msgid "usage: %s [-hV] [man database]\n" +#~ msgid "usage: %s [-hV] [man_database]\n" #~ msgstr "folosire: %s [-hV] [man_database]\n" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "-V, --version show version.\n" #~ "-h, --help show this usage message.\n" #~ "\n" -#~ "The man database defaults to %s%s.\n" +#~ "man_database defaults to %s%s.\n" #~ msgstr "" -#~ "-V, --version afieaz versiunea.\n" -#~ "-h, --help afieaz acest mesaj de folosire.\n" +#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" #~ "\n" -#~ "man_database trece implicit n %s%s.\n" +#~ "man_database trece implicit în %s%s.\n" #~ msgid "usage: %s [-dhV] [-C file] [-M manpath] [section] ...\n" -#~ msgstr "folosire: %s [-dhV] [-C fiier] [-M caleman] [seciune] ...\n" +#~ msgstr "folosire: %s [-dhV] [-C fişier] [-M caleman] [secţiune] ...\n" #~ msgid "" #~ "-d, --debug produce debugging info.\n" @@ -1096,16 +1071,27 @@ msgstr "" #~ "-V, --version show version.\n" #~ "-h, --help show this usage message.\n" #~ msgstr "" -#~ "-d, --debug produce informaii de debugging.\n" -#~ "-M, --manpath cale seteaz calea de cutare pentru paginile de " +#~ "-d, --debug produce informaţii de debugging.\n" +#~ "-M, --manpath cale setează calea de căutare pentru paginile de " #~ "manual la `cale'.\n" -#~ "-C, --config-file fiier folosete acest fiier de configuraie " +#~ "-C, --config-file fişier foloseşte acest fişier de configuraţie " #~ "utilizator.\n" -#~ "-V, --version afieaz versiunea.\n" -#~ "-h, --help afieaz acest mesaj de folosire.\n" +#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" + +#~ msgid "can't get man command's exit status" +#~ msgstr "nu s-a putut afla starea de ieşire a comenzii man" -#, fuzzy -#~ msgid "usage: %s [-deiIhV] path section name\n" +#~ msgid "unable to reset cursor position in %s" +#~ msgstr "nu se poate reseta poziţia cursorului în %s" + +#~ msgid "command '%s' failed with exit status %d" +#~ msgstr "comanda `%s' a eşuat cu stare de ieşire %d" + +#~ msgid "can't get passwd structure for uid 0" +#~ msgstr "nu se poate primi structura passwd pentru uid 0" + +#~ msgid "usage: %s [-deiIhV] path sec name\n" #~ msgstr "folosire: %s [-deiIhV] cale sec nume\n" #~ msgid "" @@ -1117,40 +1103,43 @@ msgstr "" #~ "-h, --help show this usage message.\n" #~ msgstr "" #~ "-d, --debug emitere mesaje de debugging.\n" -#~ "-e, --extension limiteaz cutarea la tipul de extensie " +#~ "-e, --extension limitează căutarea la tipul de extensie " #~ "`extension'.\n" -#~ "-i, --ignore-case caut paginile folosind caz insenzitiv " +#~ "-i, --ignore-case caută paginile folosind caz insenzitiv " #~ "(implicit).\n" -#~ "-I, --match-case caut paginile folosind caz senzitiv.\n" -#~ "-V, --version afieaz versiunea.\n" -#~ "-h, --help afieaz acest mesaj de folosire.\n" +#~ "-I, --match-case caută paginile folosind caz senzitiv.\n" +#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "usage: %s [-mcwfhV] [-E encoding] file ...\n" -#~ msgstr "folosire: %s [-mcwfhV] fiier ...\n" +#~ msgid "usage: %s [-mcwfhV] file ...\n" +#~ msgstr "folosire: %s [-mcwfhV] fişier ...\n" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "-m, --man parse as man page.\n" #~ "-c, --cat parse as cat page.\n" #~ "-w, --whatis show whatis information.\n" #~ "-f, --filters show guessed series of preprocessing " #~ "filters.\n" -#~ "-E, --encoding encoding override character set.\n" #~ "-V, --version show version.\n" #~ "-h, --help show this usage message.\n" #~ "\n" #~ "The defaults are --man and --whatis.\n" #~ msgstr "" -#~ "-m, --man analizeaz ca pagin man.\n" -#~ "-c, --cat analizeaz ca pagin cat.\n" -#~ "-w, --whatis afieaz informaie whatis.\n" -#~ "-f, --filters afieaz seriile bnuite de filtre de " +#~ "-m, --man analizează ca pagină man.\n" +#~ "-c, --cat analizează ca pagină cat.\n" +#~ "-w, --whatis afişează informaţie whatis.\n" +#~ "-f, --filters afişează seriile bănuite de filtre de " #~ "preprocesare.\n" -#~ "-V, --version afieaz versiunea.\n" -#~ "-h, --help afieaz acest mesaj de folosire.\n" +#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" #~ "\n" -#~ "Implicitele sunt --man i --whatis.\n" +#~ "Implicitele sunt --man şi --whatis.\n" + +#~ msgid "-m -c: incompatible options" +#~ msgstr "-m -c: opţiuni incompatibile" + +#~ msgid "can't popen" +#~ msgstr "nu se poate face popen" #~ msgid "" #~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT device] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-" @@ -1161,9 +1150,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "folosire: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT dispozitiv] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mcale] [-" #~ "Ppager]\n" -#~ " [-Cfiier] [-Slist] [-msistem] [-pir] [-Llocalizare] [-" +#~ " [-Cfişier] [-Slistă] [-msistem] [-pşir] [-Llocalizare] [-" #~ "eextensie]\n" -#~ " [seciune] pagin ...\n" +#~ " [secţiune] pagină ...\n" #~ msgid "" #~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager]\n" @@ -1172,9 +1161,9 @@ msgstr "" #~ " [section] page ...\n" #~ msgstr "" #~ "folosire: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mcale] [-Ppager]\n" -#~ " [-Cfiier] [-Slist] [-msistem] [-pir] [-Llocalizare] [-" +#~ " [-Cfişier] [-Slistă] [-msistem] [-pşir] [-Llocalizare] [-" #~ "eextensie]\n" -#~ " [seciune] pagin ...\n" +#~ " [secţiune] pagină ...\n" #~ msgid "" #~ "-a, --all find all matching manual pages.\n" @@ -1198,51 +1187,51 @@ msgstr "" #~ "-E, --encoding encoding use the selected nroff device and display in " #~ "pager." #~ msgstr "" -#~ "-a, --all gsete toate paginile de manual potrivite.\n" +#~ "-a, --all găseşte toate paginile de manual potrivite.\n" #~ "-d, --debug emite mesaje de debugging.\n" -#~ "-e, --extension limiteaz cutarea la tipul de extensie " +#~ "-e, --extension limitează căutarea la tipul de extensie " #~ "`extensie'.\n" #~ "-f, --whatis echivalent cu whatis.\n" #~ "-k, --apropos echivalent cu apropos.\n" -#~ "-w, --where, --location afieaz locaia fizic a paginii(ilor) de " +#~ "-w, --where, --location afişează locaţia fizică a paginii(ilor) de " #~ "man.\n" #~ "-W, --where-cat,\n" -#~ " --location-cat afieaz locaia fizic a paginii(ilor) de " +#~ " --location-cat afişează locaţia fizică a paginii(ilor) de " #~ "cat.\n" -#~ "-l, --local-file interpreteaz parametrul(ii) `pagin' ca nume " -#~ "de fiier(e)local(e).\n" -#~ "-u, --update foreaz o verificare de consisten a cache-" +#~ "-l, --local-file interpretează parametrul(ii) `pagină' ca nume " +#~ "de fişier(e)local(e).\n" +#~ "-u, --update forţează o verificare de consistenţă a cache-" #~ "ului.\n" -#~ "-i, --ignore-case caut paginile caz insenzitiv (implicit).\n" -#~ "-I, --match-case caut paginile caz senzitiv.\n" -#~ "-r, --prompt ir furnizeaz pagerul `less' cu ntrebare(prompt)\n" +#~ "-i, --ignore-case caută paginile caz insenzitiv (implicit).\n" +#~ "-I, --match-case caută paginile caz senzitiv.\n" +#~ "-r, --prompt şir furnizează pagerul `less' cu întrebare(prompt)\n" #~ "-c, --catman folosit de catman pentru a reformata paginile " #~ "de cat expirate.\n" -#~ "-7, --ascii afieaz traducerea ASCII a anumitor " +#~ "-7, --ascii afişează traducerea ASCII a anumitor " #~ "caracterelatin 1.\n" -#~ "-E, --encoding codare se folosete dispozitivul nroff selectat i se " -#~ "afieaz npager." +#~ "-E, --encoding codare se foloseşte dispozitivul nroff selectat şi se " +#~ "afişează înpager." #~ msgid "" #~ "-t, --troff use %s to format pages.\n" #~ "-T, --troff-device device use %s with selected device.\n" #~ msgstr "" -#~ "-t, --troff folosete %s pentru a formata paginile.\n" -#~ "-T, --troff-device dispozitiv folosete %s cu dispozitivul selectat.\n" +#~ "-t, --troff foloseşte %s pentru a formata paginile.\n" +#~ "-T, --troff-device dispozitiv foloseşte %s cu dispozitivul selectat.\n" #~ msgid "" #~ "-H, --html use lynx or argument to display html output.\n" #~ "-Z, --ditroff use groff and force it to produce ditroff.\n" -#~ "-X, --gxditview use groff and display through gxditview " +#~ "-X, --gxditview use groff and display through gditview " #~ "(X11):\n" #~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -" #~ "TX100-12." #~ msgstr "" -#~ "-H, --html folosete lynx sau parametru pentru a afia " +#~ "-H, --html foloseşte lynx sau parametru pentru a afişa " #~ "output HTML.\n" -#~ "-Z, --ditroff folosete groff i foreaz producerea " +#~ "-Z, --ditroff foloseşte groff şi forţează producerea " #~ "ditroff.\n" -#~ "-X, --gxditview folosete groff i afieaz prin gxditview " +#~ "-X, --gxditview foloseşte groff şi afişează prin gditview " #~ "(X11):\n" #~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -" #~ "TX100-12." @@ -1263,45 +1252,77 @@ msgstr "" #~ "-V, --version show version.\n" #~ "-h, --help show this usage message." #~ msgstr "" -#~ "-D, --default reseteaz toate opiunile la valorile lor " +#~ "-D, --default resetează toate opţiunile la valorile lor " #~ "implicite\n" -#~ "-C, --config-file fiier folosete acest fiier de configurare al " +#~ "-C, --config-file fişier foloseşte acest fişier de configurare al " #~ "utilzatorului.\n" -#~ "-M, --manpath cale seteaz calea de cutare pentru paginile de " +#~ "-M, --manpath cale setează calea de căutare pentru paginile de " #~ "manual la `cale'\n" -#~ "-P, --pager pager folosete programul `pager' pentru a afia " +#~ "-P, --pager pager foloseşte programul `pager' pentru a afişa " #~ "output-ul.\n" -#~ "-S, --sections list folosete list de seciuni separat prin " -#~ "dou puncte.\n" -#~ "-m, --systems sistem caut pagini de man din alt(e) sistem(e) " +#~ "-S, --sections listă foloseşte listă de secţiuni separată prin " +#~ "două puncte.\n" +#~ "-m, --systems sistem caută pagini de man din alt(e) sistem(e) " #~ "unix.\n" -#~ "-L, --locale localizare definete localizarea pentru aceast " -#~ "particular cutare prin man.\n" -#~ "-p, --preprocessor ir ir indic ce preprocesor va rula.\n" +#~ "-L, --locale localizare defineşte localizarea pentru această " +#~ "particulară căutare prin man.\n" +#~ "-p, --preprocessor şir şir indică ce preprocesor va rula.\n" #~ " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" #~ " g - grap r - refer v - vgrind\n" -#~ "-V, --version afieaz versiunea.\n" -#~ "-h, --help afieaz acest mesaj de folosire." +#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "-f, --from-code possible encodings of original text.\n" -#~ "-t, --to-code encoding for output.\n" -#~ "-d, --debug emit debugging messages.\n" -#~ "-V, --version show version.\n" -#~ "-h, --help show this usage message.\n" -#~ msgstr "" -#~ "-d, --debug produce informaii de debugging.\n" -#~ "-M, --manpath cale seteaz calea de cutare pentru paginile de " -#~ "manual la `cale'.\n" -#~ "-C, --config-file fiier folosete acest fiier de configuraie " -#~ "utilizator.\n" -#~ "-V, --version afieaz versiunea.\n" -#~ "-h, --help afieaz acest mesaj de folosire.\n" +#~ msgid "No source manual entry for %s" +#~ msgstr "Nu există intrare în manualul sursă pentru %s" + +#~ msgid " in section %s\n" +#~ msgstr " în secţiunea %s\n" + +#~ msgid "can't execute %s" +#~ msgstr "nu pot executa %s" + +#~ msgid "can't get mandb command's exit status" +#~ msgstr "nu s-a putut primi starea de ieşire a comenzii mandb" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "nu se poate schimba directorul(chdir) în %s" + +#~ msgid " ?ltline %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (END):?pB %pB\\%.." +#~ msgstr " ?ltlinie %lt?L/%L.:octet %bB?s/%s..?e (SFÂRŞIT):?pB %pB\\%.." + +#~ msgid "error trying to read from stdin" +#~ msgstr "eroare în încercarea de a citi de la stdin" + +#~ msgid "error writing to temporary file %s" +#~ msgstr "eroare în scrierea fişierului temporar %s" + +#~ msgid "can't create pipe" +#~ msgstr "nu se poate crea legătură(pipe)" + +#~ msgid "can't create %s" +#~ msgstr "nu se poate crea %s" + +#~ msgid "can't fork" +#~ msgstr "nu se poate face fork" + +#~ msgid "can't dup2" +#~ msgstr "nu se poate face dup2" + +#~ msgid "can't exec %s" +#~ msgstr "nu se poate executa %s" + +#~ msgid "waiting for pid %u" +#~ msgstr "se aşteaptă după pid %u" + +#~ msgid "Still saving the page, please wait...\n" +#~ msgstr "Încă se salvează pagina, vă rugăm aşteptaţi...\n" + +#~ msgid "Reformatting %s, please wait...\n" +#~ msgstr "Reformatare %s, vă rugăm aşteptaţi...\n" #~ msgid "usage: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C file] [-f filename] [manpath]\n" #~ msgstr "" -#~ "folosire: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C fiier] [-f numefiier] [caleman]\n" +#~ "folosire: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C fişier] [-f numefişier] [caleman]\n" #~ msgid "" #~ "-d, --debug produce debugging info.\n" @@ -1317,26 +1338,29 @@ msgstr "" #~ "-V, --version show version.\n" #~ "-h, --help show this usage message.\n" #~ msgstr "" -#~ "-d, --debug produce informaii de debugging.\n" -#~ "-q, --quiet lucreaz silenios, exceptnd avertismentele " +#~ "-d, --debug produce informaţii de debugging.\n" +#~ "-q, --quiet lucrează silenţios, exceptând avertismentele " #~ "de 'bogus'.\n" -#~ "-s, --no-straycats nu cuta sau nu aduga cat-uri rtcite n b." +#~ "-s, --no-straycats nu căuta sau nu adăuga cat-uri rătăcite în b." #~ "d.-uri.\n" -#~ "-p, --no-purge nu elimina intrrile expirate din b.d.-uri.\n" +#~ "-p, --no-purge nu elimina intrările expirate din b.d.-uri.\n" #~ "-u, --user-db produce doar baza de date utilizator.\n" -#~ "-c, --create creeaz b.d.-uri din nou dect s faci " +#~ "-c, --create creează b.d.-uri din nou decât să faci " #~ "update.\n" -#~ "-t, --test verific paginile de manual pentru " +#~ "-t, --test verifică paginile de manual pentru " #~ "corectitudine.\n" -#~ "-f, --filename nnoiete(update) doar intrarea pentru acest " -#~ "nume fiier.\n" -#~ "-C, --config-file folosete acest fiier de configuraie " +#~ "-f, --filename înnoieşte(update) doar intrarea pentru acest " +#~ "nume fişier.\n" +#~ "-C, --config-file foloseşte acest fişier de configuraţie " #~ "utilizator.\n" -#~ "-V, --version afieaz versiunea.\n" -#~ "-h, --help afieaz acest mesaj de folosire.\n" +#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" + +#~ msgid "manpath list too long" +#~ msgstr "lista de căi man este prea lungă" #~ msgid "usage: %s [[-gcdq] [-C file] [-m system]] | [-V] | [-h]\n" -#~ msgstr "folosire: %s [[-gcdq] [-C fiier] [-m sistem]] | [-V] | [-h]\n" +#~ msgstr "folosire: %s [[-gcdq] [-C fişier] [-m sistem]] | [-V] | [-h]\n" #~ msgid "" #~ "-c, --catpath show relative catpaths.\n" @@ -1348,161 +1372,94 @@ msgstr "" #~ "-V, --version show version.\n" #~ "-h, --help show this usage message.\n" #~ msgstr "" -#~ "-c, --catpath afieaz cile de cat relatibe.\n" -#~ "-g, --global afieaz ntreaga cale man global.\n" -#~ "-d, --debug produce informaii de debugging.\n" -#~ "-q, --quiet produce mai puine avertismente.\n" -#~ "-C, --config-file fiier folosete acest fiier de configurare " +#~ "-c, --catpath afişează căile de cat relatibe.\n" +#~ "-g, --global afişează întreaga cale man globală.\n" +#~ "-d, --debug produce informaţii de debugging.\n" +#~ "-q, --quiet produce mai puţine avertismente.\n" +#~ "-C, --config-file fişier foloseşte acest fişier de configurare " #~ "utilizator.\n" -#~ "-m, --systems sistem exprim ce `sistem' trebuie folosit.\n" -#~ "-V, --version afieaz versiunea.\n" -#~ "-h, --help afieaz acest mesaj de folosire.\n" +#~ "-m, --systems sistem exprimă ce `sistem' trebuie folosit.\n" +#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" + +#~ msgid "warning: can't create temp file %s" +#~ msgstr "avertisment: nu se poate crea fişierul temporar %s" #~ msgid "%s, version %s, %s\n" #~ msgstr "%s, versiunea %s, %s\n" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "usage: %s [-dalhV] [-r|-w|-e] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n" -#~ " [-L locale] [-C file] keyword ...\n" +#~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m systems] [-M manpath] [-C file] " +#~ "keyword ...\n" #~ msgstr "" -#~ "folosire: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m sisteme] [-M caleman] [-C fiier] " -#~ "cuvnt_cheie ...\n" +#~ "folosire: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m sisteme] [-M caleman] [-C fişier] " +#~ "cuvânt_cheie ...\n" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "-d, --debug produce debugging info.\n" #~ "-v, --verbose print verbose warning messages.\n" #~ "-r, --regex interpret each keyword as a regex (default).\n" #~ "-e, --exact search each keyword for exact match.\n" #~ "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n" -#~ "-a, --and require all keywords to match.\n" -#~ "-l, --long do not trim output to terminal width.\n" -#~ "-s, --section section search only this section.\n" #~ "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n" #~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" -#~ "-L, --locale locale define the locale for this search.\n" #~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" #~ "-V, --version show version.\n" #~ "-h, --help show this usage message.\n" #~ msgstr "" -#~ "-d, --debug produce informaii de debugging.\n" -#~ "-v, --verbose afieaz mesaje detaliate de avertizare.\n" -#~ "-r, --regex interpreteaz fiecare cuvnt cheie ca regex " +#~ "-d, --debug produce informaţii de debugging.\n" +#~ "-v, --verbose afişează mesaje detaliate de avertizare.\n" +#~ "-r, --regex interpretează fiecare cuvânt cheie ca regex " #~ "(implicit).\n" -#~ "-e, --exact caut fiecare cuvnt cheie dup potrivire " -#~ "exact.\n" -#~ "-w, --wildcard cuvintele cheie conin " -#~ "generalizri(wildcards).\n" +#~ "-e, --exact caută fiecare cuvânt cheie după potrivire " +#~ "exactă.\n" +#~ "-w, --wildcard cuvintele cheie conţin " +#~ "generalizări(wildcards).\n" #~ "-m, --systems sisteme include paginile de manual ale sistemelor " #~ "alternative.\n" -#~ "-M, --manpath cale seteaz calea de cutare a paginilor de manual " +#~ "-M, --manpath cale setează calea de căutare a paginilor de manual " #~ "la `cale'.\n" -#~ "-C, --config-file fiier folosete acest fiier de configurare " +#~ "-C, --config-file fişier foloseşte acest fişier de configurare " #~ "utilizator.\n" -#~ "-V, --version afieaz versiunea.\n" -#~ "-h, --help afieaz acest mesaj de folosire.\n" +#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "usage: %s [-dlhV] [-r|-w] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n" -#~ " [-L locale] [-C file] keyword ...\n" +#~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ...\n" #~ msgstr "" -#~ "folosire: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m sisteme] [-M caleman] [-C fiier] " -#~ "cuvnt_cheie ...\n" +#~ "folosire: %s [-dhV] [-r|-w] [-m sisteme] [-M caleman] [-C fişier] " +#~ "cuvânt_cheie ...\n" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "-d, --debug produce debugging info.\n" #~ "-v, --verbose print verbose warning messages.\n" #~ "-r, --regex interpret each keyword as a regex.\n" #~ "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n" -#~ "-l, --long do not trim output to terminal width.\n" -#~ "-s, --section section search only this section.\n" #~ "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n" #~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" -#~ "-L, --locale locale define the locale for this search.\n" #~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" #~ "-V, --version show version.\n" #~ "-h, --help show this usage message.\n" #~ msgstr "" -#~ "-d, --debug produce informaii de debugging.\n" -#~ "-v, --verbose afieaz mesaje detaliate de avertizare.\n" -#~ "-r, --regex interpreteaz fiecare cuvnt cheie ca regex.\n" -#~ "-w, --wildcard cuvintele cheie conin " -#~ "generalizri(wildcards).\n" +#~ "-d, --debug produce informaţii de debugging.\n" +#~ "-v, --verbose afişează mesaje detaliate de avertizare.\n" +#~ "-r, --regex interpretează fiecare cuvânt cheie ca regex.\n" +#~ "-w, --wildcard cuvintele cheie conţin " +#~ "generalizări(wildcards).\n" #~ "-m, --systems sisteme include paginile de manual ale sistemelor " #~ "alternative.\n" -#~ "-M, --manpath cale seteaz calea de cutare a paginilor de manual " +#~ "-M, --manpath cale setează calea de căutare a paginilor de manual " #~ "la `cale'.\n" -#~ "-C, --config-file fiier folosete acest fiier de configurare " +#~ "-C, --config-file fişier foloseşte acest fişier de configurare " #~ "utilizator.\n" -#~ "-V, --version afieaz versiunea.\n" -#~ "-h, --help afieaz acest mesaj de folosire.\n" - -#~ msgid "can't create a temporary filename" -#~ msgstr "nu se poate crea un nume de fiier temporar" - -#~ msgid "command '%s' failed with exit status %d" -#~ msgstr "comanda `%s' a euat cu stare de ieire %d" - -#~ msgid "error trying to read from stdin" -#~ msgstr "eroare n ncercarea de a citi de la stdin" - -#~ msgid "error writing to temporary file %s" -#~ msgstr "eroare n scrierea fiierului temporar %s" - -#~ msgid "Still saving the page, please wait...\n" -#~ msgstr "nc se salveaz pagina, v rugm ateptai...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "can't open %s for writing" -#~ msgstr "nu se poate deschide %s pentru citire" - -#~ msgid "warning: can't create temp file %s" -#~ msgstr "avertisment: nu se poate crea fiierul temporar %s" +#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" #~ msgid "warning: can't read the fallback whatis text database." #~ msgstr "avertisment: nu se poate citi rezultatul bazei de date text whatis" -#~ msgid " ?ltline %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (END):?pB %pB\\%.." -#~ msgstr " ?ltlinie %lt?L/%L.:octet %bB?s/%s..?e (SFRIT):?pB %pB\\%.." - -#~ msgid "No source manual entry for %s" -#~ msgstr "Nu exist intrare n manualul surs pentru %s" - -#~ msgid " in section %s\n" -#~ msgstr " n seciunea %s\n" - -#~ msgid "Reformatting %s, please wait...\n" -#~ msgstr "Reformatare %s, v rugm ateptai...\n" - -#~ msgid "couldn't exec %s" -#~ msgstr "nu s-a putut executa %s" - -#~ msgid "can't popen" -#~ msgstr "nu se poate face popen" - -#~ msgid "can't get mandb command's exit status" -#~ msgstr "nu s-a putut primi starea de ieire a comenzii mandb" - -#~ msgid "can't create pipe" -#~ msgstr "nu se poate crea legtur(pipe)" - -#~ msgid "can't create %s" -#~ msgstr "nu se poate crea %s" - -#~ msgid "can't dup2" -#~ msgstr "nu se poate face dup2" - -#~ msgid "can't exec %s" -#~ msgstr "nu se poate executa %s" - -#~ msgid "waiting for pid %u" -#~ msgstr "se ateapt dup pid %u" +#~ msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n" +#~ msgstr "Nu ştiu ce program ar trebui să rulez fiind >%s<\n" -#~ msgid "" -#~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ...\n" -#~ msgstr "" -#~ "folosire: %s [-dhV] [-r|-w] [-m sisteme] [-M caleman] [-C fiier] " -#~ "cuvnt_cheie ...\n" +#~ msgid "%s: Failed su to user %s\n" +#~ msgstr "%s:su spre user %s eşuat\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 18:48+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "считать имя страницы регулярным выраже msgid "the page name contains wildcards" msgstr "имя страницы содержит групповые символы" -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "предупреждение: результат whatis для %s превысил %d байт, обрезается." -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-02 15:51+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "тумачи назив странице као регуларни из msgid "the page name contains wildcards" msgstr "назив странице садржи џокере" -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr[0] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d msgstr[1] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајта, скраћујем." msgstr[2] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајтова, скраћујем." -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-25 13:50+0800\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -274,14 +274,14 @@ msgstr "tolka sidnamn som ett reguljärt uttryck" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "sidnamnet innehåller jokertecken" -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar." msgstr[1] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar." -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-05 11:33+0100\n" "Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" @@ -271,14 +271,14 @@ msgstr "sayfa adını düzenli ifade olarak yorumla" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "sayfa adı özel semboller içeriyor" -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor." msgstr[1] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor." -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-13 08:08+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "phiên dịch tên trang như là một biểu thức chính quy" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "tên trang chứa ký tự đại diện (? * v.v.)" -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr[0] "" "cảnh báo: thông tin \"whatis\" (là gì?) cho %s vượt quá %d byte nên đang cắt " "bớt nó." -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 89e4c6f..afe449b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 11:13-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -292,13 +292,13 @@ msgstr "把页面名称当作正则表达式解读" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "页面名称里包含通配符" -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。" -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 4bf6640..6e5af3a 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 20:48+0800\n" "Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -270,13 +270,13 @@ msgstr "將頁面名稱解釋為正規表達式" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "頁面名稱包含 Wildcard" -#: src/lexgrog.l:703 +#: src/lexgrog.l:706 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "警告:為 %s 的 whatis 超出 %d 位元組,正在截斷。" -#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 #, c-format diff --git a/src/lexgrog.l b/src/lexgrog.l index c4e3caf..cc31a70 100644 --- a/src/lexgrog.l +++ b/src/lexgrog.l @@ -312,6 +312,7 @@ latin_name N[Oo][Mm][Ee][Nn] lt_name PAVADINIMAS nl_name N[Aa][Aa][Mm] pl_name N[Aa][Zz][Ww][Aa] +ro_name N[Uu][Mm][Ee] ru_name (ИМЯ|НАЗВАНИЕ|НАИМЕНОВАНИЕ) sk_name M[Ee][Nn][Oo] sr_name (ИМЕ|НАЗИВ) @@ -323,7 +324,7 @@ uk_name НАЗВА vi_name TÊN zh_CN_name 名{blank}?(称|字){blank}?.* zh_TW_name (名{blank}?(稱|字)|命令名){blank}?.* -name ({bg_name}|{cs_name}|{da_name}|{de_name}|{en_name}|{eo_name}|{es_name}|{fi_name}|{fr_name}|{hu_name}|{id_name}|{it_name}|{ja_name}|{ko_name}|{latin_name}|{lt_name}|{nl_name}|{pl_name}|{ru_name}|{sk_name}|{sr_name}|{srlatin_name}|{sv_name}|{ta_name}|{tr_name}|{uk_name}|{vi_name}|{zh_CN_name}|{zh_TW_name}) +name ({bg_name}|{cs_name}|{da_name}|{de_name}|{en_name}|{eo_name}|{es_name}|{fi_name}|{fr_name}|{hu_name}|{id_name}|{it_name}|{ja_name}|{ko_name}|{latin_name}|{lt_name}|{nl_name}|{pl_name}|{ro_name}|{ru_name}|{sk_name}|{sr_name}|{srlatin_name}|{sv_name}|{ta_name}|{tr_name}|{uk_name}|{vi_name}|{zh_CN_name}|{zh_TW_name}) name_sec {dbl_quote}?{style_change}?{name}{style_change}?({blank}*{dbl_quote})? /* eptgrv : eqn, pic, tbl, grap, refer, vgrind */ @@ -469,9 +470,10 @@ vgrind_request \.vS /* convert to DASH */ <MAN_NAME>{ - {next}{blank}*\\\((mi|hy|em|en){blank}* | - {next}{blank_eol}+[-\\]-{blank}* | - {next}{blank_eol}*[-\\]-{blank}+ | + {next}{blank}*\\\((mi|hy|em|en){blank}* | + {next}{blank}*\\\[(mi|hy|em|en)\]{blank}* | + {next}{blank_eol}+[-\\]-{blank}* | + {next}{blank_eol}*[-\\]-{blank}+ | {bol}\.Nd{blank}* { add_separator_to_whatis (); BEGIN (MAN_DESC); @@ -485,6 +487,7 @@ vgrind_request \.vS {next}\\('|\(aa) add_char_to_whatis ('\''); {next}\\(`|\(ga) add_char_to_whatis ('`'); {next}\\(-|\((mi|hy|em|en)) add_char_to_whatis ('-'); + {next}\\\[(mi|hy|em|en)\] add_char_to_whatis ('-'); {next}\\\. add_char_to_whatis ('.'); {next}((\\[ 0t~])|[ ]|\t)* add_char_to_whatis (' '); {next}\\\((ru|ul) add_char_to_whatis ('_'); |