diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1861 |
1 files changed, 1072 insertions, 789 deletions
@@ -1,22 +1,24 @@ # Mensajes en español para GNU make. -# Copyright (C) 1996, 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Max de Mendizábal <max@upn.mx>, 1996, 2001. +# Copyright (C) 1996, 2001, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the make package. +# Max de Mendizábal <max.de.mendizabal@gmail.com>, 1996, 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU make 3.81-b3\n" +"Project-Id-Version: GNU make 3.82\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-28 19:59-0500\n" -"Last-Translator: Max de Mendizábal <max@upn.mx>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-09 02:12-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-16 14:50-0600\n" +"Last-Translator: Max de Mendizábal <max.de.mendizabal@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ar.c:48 -#, c-format -msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +#: ar.c:46 +#, fuzzy, c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'" msgstr "Se intentó utilizar una característica no implementada: `%s'" # Sugerencia: touch -> `touch'. sv @@ -31,111 +33,115 @@ msgstr "Se intentó utilizar una característica no implementada: `%s'" # Enrique: touch es un programa del sistema operativo y sirve para # cambiar la fecha de un programa o archivo. Es decir lo "toca" y # modifica sus atributos. Por eso preferí no traducirlo. -#: ar.c:125 +#: ar.c:123 msgid "touch archive member is not available on VMS" msgstr "El programa para hacer un `touch' no está disponible en VMS" -#: ar.c:149 -#, c-format -msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +#: ar.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "touch: Archive '%s' does not exist" msgstr "touch: El archivo `%s' no existe" -#: ar.c:152 -#, c-format -msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +#: ar.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "touch: '%s' is not a valid archive" msgstr "touch: `%s' no es un archivo válido" -#: ar.c:159 -#, c-format -msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +#: ar.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'" msgstr "touch: El miembro `%s' no existe en `%s'" -#: ar.c:166 -#, c-format -msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +#: ar.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'" msgstr "touch: Código de retorno erróneo de ar_member_touch en `%s'" -#: arscan.c:69 -#, fuzzy, c-format +#: arscan.c:67 +#, c-format msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d" msgstr "" -"fallo en lbr$set_module para extraer la información del módulo, estado = %d" +"fallo en lbr$set_module() para extraer la información del módulo, estado = %d" -#: arscan.c:175 -#, fuzzy, c-format +#: arscan.c:173 +#, c-format msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d" -msgstr "fallo en lbr$ini_control con estado = %d" +msgstr "fallo en lbr$ini_control() con estado = %d" -#: arscan.c:187 -#, c-format -msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" +#: arscan.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open library '%s' to lookup member '%s'" msgstr "Error al abrir la biblioteca `%s' para buscar al elemento `%s'" -#: arscan.c:850 -#, c-format -msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" +#: arscan.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" msgstr "Miembro `%s'%s: %ld bytes en %ld (%ld).\n" -#: arscan.c:851 +#: arscan.c:848 msgid " (name might be truncated)" msgstr " (el nombre puede estar truncado)" -#: arscan.c:853 +#: arscan.c:850 #, c-format msgid " Date %s" msgstr " Fecha %s" -#: arscan.c:854 +#: arscan.c:851 #, c-format msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" msgstr " uid = %d, gid = %d, modo = 0%o.\n" -#: commands.c:499 +#: commands.c:406 +#, c-format +msgid "Recipe has too many lines (%ud)" +msgstr "" + +#: commands.c:507 msgid "*** Break.\n" msgstr "*** Break.\n" -#: commands.c:622 -#, c-format -msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +#: commands.c:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted" msgstr "" "*** [%s] Miembro de archivo `%s' podría estar incorrecto; aunque no se " "elimina" -#: commands.c:625 -#, c-format -msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +#: commands.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted" msgstr "" "*** Miembro del archivo `%s' podría estar incorrecto; aunque no se elimina" # Propongo un cambio en el tiempo verbal: Se borra el archivo temporal. sv # Ok. mm -#: commands.c:638 -#, c-format -msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" +#: commands.c:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** [%s] Deleting file '%s'" msgstr "*** [%s] Se borra el archivo `%s'" # Propongo un cambio en el tiempo verbal: Se borra el archivo temporal. sv # Ok. mm -#: commands.c:640 -#, c-format -msgid "*** Deleting file `%s'" +#: commands.c:648 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** Deleting file '%s'" msgstr "*** Se borra el archivo `%s'" -#: commands.c:676 -#, fuzzy +#: commands.c:684 msgid "# recipe to execute" -msgstr "# comandos para ejecutar" +msgstr "# las instrucciones para ejecutar" -#: commands.c:679 +#: commands.c:687 msgid " (built-in):" msgstr " (interconstruido):" -#: commands.c:681 -#, c-format -msgid " (from `%s', line %lu):\n" +#: commands.c:689 +#, fuzzy, c-format +msgid " (from '%s', line %lu):\n" msgstr " (de `%s', linea %lu):\n" -#: dir.c:996 +#: dir.c:989 msgid "" "\n" "# Directories\n" @@ -143,7 +149,7 @@ msgstr "" "\n" "# Directorios\n" -#: dir.c:1008 +#: dir.c:1001 #, c-format msgid "# %s: could not be stat'd.\n" msgstr "# %s: podría no estar establecido.\n" @@ -151,14 +157,14 @@ msgstr "# %s: podría no estar establecido.\n" # ¿No sobraría el "posiblemente"? # Propongo dejarlo en " no se pudo abrir ". sv # Ok. Es consistente con otras traducciones. mm -#: dir.c:1012 +#: dir.c:1005 #, c-format msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" msgstr "# %s (llave %s, mtime %d): no se pudo abrir.\n" # En el K & R aparece inode traducido como nodo-i. ¿qué te parece? sv # Bien. Me gusta con el guioncito. mm -#: dir.c:1016 +#: dir.c:1009 #, c-format msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" msgstr "" @@ -167,49 +173,49 @@ msgstr "" # ¿No sobraría el "posiblemente"? # Propongo dejarlo en " no se pudo abrir ". sv # Ok. Es consistente con otras traducciones. mm -#: dir.c:1021 +#: dir.c:1014 #, c-format msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" msgstr "# %s (dispositivo %ld, nodo-i %ld): no se pudo abrir.\n" -#: dir.c:1048 +#: dir.c:1041 #, c-format msgid "# %s (key %s, mtime %d): " msgstr "# %s (llave %s, mtime %d): " -#: dir.c:1052 +#: dir.c:1045 #, c-format msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " msgstr "# %s (dispositivo %d, nodo-i [%d,%d,%d]): " -#: dir.c:1057 +#: dir.c:1050 #, c-format msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " msgstr "# %s (dispositivo %ld, nodo-i %ld): " -#: dir.c:1063 dir.c:1084 +#: dir.c:1056 dir.c:1077 msgid "No" msgstr "No" -#: dir.c:1066 dir.c:1087 +#: dir.c:1059 dir.c:1080 msgid " files, " msgstr " archivos, " -#: dir.c:1068 dir.c:1089 +#: dir.c:1061 dir.c:1082 msgid "no" msgstr "no" -#: dir.c:1071 +#: dir.c:1064 msgid " impossibilities" msgstr " imposibilidades" # ¿"So far" no era "hasta ahora"? (no me hagas mucho caso) sv # Si tu traducción es mejor. Aceptada. mm -#: dir.c:1075 +#: dir.c:1068 msgid " so far." msgstr " hasta ahora." -#: dir.c:1092 +#: dir.c:1085 #, c-format msgid " impossibilities in %lu directories.\n" msgstr " imposibilidades en %lu directorios.\n" @@ -223,46 +229,46 @@ msgstr " imposibilidades en %lu directorios.\n" # ejemplo em+ # Mejor lo eliminamos. Es de alguna forma reiterativo e innecesario. # Lo de `al final' puede ser más confuso. mm -#: expand.c:127 -#, c-format -msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +#: expand.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)" msgstr "La variable recursiva `%s' se auto-referencia" # No me gusta nada ( lo siento ) # ¿ Qué tal : La referencia a una variable está sin terminar em+ # Creo que tienes razón la voz pasiva es muy desagradable. mm. -#: expand.c:276 +#: expand.c:269 msgid "unterminated variable reference" msgstr "la referencia a la variable está sin terminar" -#: file.c:267 +#: file.c:269 #, fuzzy, c-format -msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu," +msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu," msgstr "Las instrucciones fueron especificadas para el archivo `%s' en %s:%lu," # Buscando en las legras implícitas em+ # Utilicé por búsqueda en para evitar el gerundio. mm -#: file.c:272 +#: file.c:274 #, fuzzy, c-format -msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search," +msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search," msgstr "" "Las instrucciones para el archivo `%s' se encontraron por búsqueda en reglas " "implícitas," # "now" es "ahora". ¿te lo has comido consciente o inconscientemente? sv # inconscientemente. mm -#: file.c:275 -#, c-format -msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +#: file.c:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'." msgstr "pero `%s' se considera ahora como el mismo archivo que `%s'." # Lo repetiré una y mil veces... :-) # "To ignore" *no* es ignorar. sv # Propongo "no serán tenidas en cuenta" a falta de algo mejor. # Ok. Mi necedad sobrepasa el milenio. mm -#: file.c:278 +#: file.c:280 #, fuzzy, c-format -msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'." +msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'." msgstr "" "Las instrucciones para `%s' no serán tenidas en cuenta en favor de las que " "están en `%s'." @@ -270,46 +276,46 @@ msgstr "" # Me suena que eso de colon es algo así como punto, dos puntos o punto y coma. # ¿Podrías comprobarlo? sv # Es un punto sencillo (.). A ver si te gusta mi propuesta. mm -#: file.c:298 -#, c-format -msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +#: file.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'" msgstr "no se puede cambiar un punto (.) `%s' por dos puntos (:) `%s'" # Lo mismo. sv -#: file.c:303 -#, c-format -msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +#: file.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'" msgstr "no se pueden cambiar dos puntos (:) `%s' por un punto (.) `%s'" # Propongo un cambio en el tiempo verbal: Se borra el archivo temporal. sv # Ok. mm -#: file.c:392 -#, c-format -msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +#: file.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "*** Deleting intermediate file '%s'" msgstr "*** Se borra el archivo temporal `%s'" # Propongo un cambio en el tiempo verbal: Se borra el archivo temporal. sv # Ok. mm -#: file.c:396 +#: file.c:400 msgid "Removing intermediate files...\n" msgstr "*** Se borran los archivos temporales...\n" -#: file.c:803 +#: file.c:808 #, c-format msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" msgstr "%s: Fecha fuera de intervalo; sustituyéndola %s" -#: file.c:804 +#: file.c:809 msgid "Current time" msgstr "Hora actual" -#: file.c:924 +#: file.c:949 msgid "# Not a target:" msgstr "# No es un objetivo:" # Pondría: es una dependencia de em+ # Si, tienes razón. mm -#: file.c:929 +#: file.c:954 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." msgstr "# Archivo valioso (es una dependencia de .PRECIOUS)." @@ -321,7 +327,7 @@ msgstr "# Archivo valioso (es una dependencia de .PRECIOUS)." # No. Incondicional no es una traducción correcta. Que tal si al rato # se les ocurre hacer una nueva instrucción .INCONDITIONAL. # Si quieres podríamos pensar en otra traducción como señuelo o algo así. mm -#: file.c:931 +#: file.c:956 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." msgstr "# objetivo falso (dependencia de .PHONY)." @@ -332,10 +338,9 @@ msgstr "# objetivo falso (dependencia de .PHONY)." # Están traduciendo commands como comandos? Son más bien ordenes o # instrucciones. Por mi parte no hay problema, incluso me gusta más # comandos, pero es un anglicismo. mm -#: file.c:933 -#, fuzzy +#: file.c:958 msgid "# Command line target." -msgstr "# Objetivo de línea de instrucciones." +msgstr "# Objetivo en línea de instrucciones." # Habría que entender esto # Creo que esto es lo que significa. El fuente no es demasiado claro. mm @@ -345,15 +350,22 @@ msgstr "# Objetivo de línea de instrucciones." # Así pues tu traducción es completamente equivocada, lo siento. # Pondría: Fichero por defecto o definido en la variable MAKEFILE em+ # Cierto, lo has entendido bien. Arreglo acorde. mm -#: file.c:935 +#: file.c:960 msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." msgstr "# Por omisión, MAKEFILES, o -include/sinclude makefile." +#: file.c:962 +#, fuzzy +msgid "# Builtin rule" +msgstr "" +"\n" +"# No hay reglas implícitas." + # Propongo efectuada en lugar de terminada. sv # Ok. Es más literal. mm # Atención ! , es la búsqueda 'de'reglas implícitas em+ # Ok. Ojo, debo pluralizar regla e implícita. Platicarlo con Ulrich. mm -#: file.c:937 +#: file.c:964 msgid "# Implicit rule search has been done." msgstr "# La búsqueda de reglas implícitas ha sido efectuada." @@ -361,22 +373,22 @@ msgstr "# La búsqueda de reglas implícitas ha sido efectuada." # Ok. Es más literal. mm # Atención ! , es la búsqueda 'de'reglas implícitas em+ # Ok. Ojo, debo pluralizar regla e implícita. Platicarlo con Ulrich. mm -#: file.c:938 +#: file.c:965 msgid "# Implicit rule search has not been done." msgstr "# La búsqueda de reglas implícitas ha sido efectuada." -#: file.c:940 -#, c-format -msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +#: file.c:967 +#, fuzzy, c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n" msgstr "# rama del patrón implícita/estática: `%s'\n" -#: file.c:942 +#: file.c:969 msgid "# File is an intermediate prerequisite." msgstr "# El archivo es una dependencia intermedia." # Sugerencia: "crea". sv # Ok. Aunque, viendolo bien, que tal "hace"? mm. -#: file.c:946 +#: file.c:973 msgid "# Also makes:" msgstr "# También hace:" @@ -384,71 +396,62 @@ msgstr "# También hace:" # Ok. Mejora. mm # No pondría nunca, sino simplemente 'no se comprobó 'em+ # Si, es lo mismo pero es más español. mm -#: file.c:952 +#: file.c:979 msgid "# Modification time never checked." msgstr "# La fecha de modificación no se comprobó." -#: file.c:954 +#: file.c:981 msgid "# File does not exist." msgstr "# El archivo no existe." -#: file.c:956 +#: file.c:983 msgid "# File is very old." msgstr "# El archivo es muy viejo." -#: file.c:961 +#: file.c:988 #, c-format msgid "# Last modified %s\n" msgstr "# Última modificación %s\n" -#: file.c:964 +#: file.c:991 msgid "# File has been updated." msgstr "# El archivo ha sido actualizado." -#: file.c:964 +#: file.c:991 msgid "# File has not been updated." msgstr "# El archivo ha sido actualizado." -#: file.c:968 -#, fuzzy +#: file.c:995 msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)." -msgstr "# Las instrucciones siguen ejecutándose (ESTO ES UN BUG)." +msgstr "# Las instrucciones continúan en ejecución (ESTO ES UN BUG)." # ¿No sería más bien "las instrucciones de las dependencias"? sv # Si, que babas soy. Ahora corrijo. mm -#: file.c:971 -#, fuzzy +#: file.c:998 msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)." msgstr "" -"# Las instrucciones de las dependencias siguen ejecutándose (ESTO ES UN " +"# Las instrucciones de las dependencias continúan en ejecución (ESTO ES UN " "BUG)." -#: file.c:980 +#: file.c:1007 msgid "# Successfully updated." msgstr "# Actualizado con éxito." -#: file.c:984 +#: file.c:1011 msgid "# Needs to be updated (-q is set)." msgstr "# Necesita ser actualizado (la opción -q está activa)." -#: file.c:987 +#: file.c:1014 msgid "# Failed to be updated." msgstr "# Fallo al ser actualizado." -# ## Le he añadido un "¡" con tu permiso. -# Gracias. No lo puse porque no se como poner ese símbolo con el -# iso-accents-mode y luego se me olvidó. Por cierto, como se hace? -# también tengo duda de la interrogación abierta. -#: file.c:990 -msgid "# Invalid value in `update_status' member!" -msgstr "# ¡Valor inválido en el miembro `update_status'!" - # ## Lo mismo. -#: file.c:997 -msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +#: file.c:1019 +#, fuzzy +msgid "# Invalid value in 'command_state' member!" msgstr "# ¡Valor inválido en el miembro `command_state'!" -#: file.c:1016 +#: file.c:1038 msgid "" "\n" "# Files" @@ -456,7 +459,7 @@ msgstr "" "\n" "# Archivos" -#: file.c:1020 +#: file.c:1042 msgid "" "\n" "# files hash-table stats:\n" @@ -466,127 +469,193 @@ msgstr "" "# estadísticas de la tabla de hash de los archivos:\n" "# " -#: function.c:758 -msgid "non-numeric first argument to `word' function" +#: file.c:1051 +#, c-format +msgid "%s: Field '%s' not cached: %s" +msgstr "" + +#: function.c:742 +#, fuzzy +msgid "non-numeric first argument to 'word' function" msgstr "el primer argumento de la función `word' no es numérico" -#: function.c:763 -msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" +#: function.c:747 +#, fuzzy +msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0" msgstr "el primer argumento de la función `word' debe ser mayor a 0" -#: function.c:783 -msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" +#: function.c:767 +#, fuzzy +msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function" msgstr "el primer argumento de la función `wordlist' no es numérico" -#: function.c:785 -msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" +#: function.c:769 +#, fuzzy +msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function" msgstr "el primer argumento de la función `wordlist' no es numérico" -#: function.c:1458 +#: function.c:1460 #, fuzzy, c-format -msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" -msgstr "create_child_process: fallo en DuplicateHandle(In), (e=%d)\n" +msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" +msgstr "windows32_openpipe(): fallo en DuplicateHandle(In), (e=%ld)\n" -#: function.c:1469 +#: function.c:1483 #, fuzzy, c-format -msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" -msgstr "create_child_process: fallo en DuplicateHandle(Err), (e=%d)\n" +msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" +msgstr "windows32_open_pipe(): fallo en DuplicateHandle(Err), (e=%ld)\n" -#: function.c:1474 -#, fuzzy, c-format +#: function.c:1490 +#, c-format msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n" -msgstr "Fallo en CreatePipe(), (e=%d)\n" +msgstr "Fallo en CreatePipe(), (e=%ld)\n" -#: function.c:1479 -#, fuzzy +#: function.c:1498 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n" -msgstr "windows32_openpipe (): fallo en process_init_fd()\n" +msgstr "windows32_openpipe(): fallo en process_init_fd()\n" -#: function.c:1728 +#: function.c:1792 #, c-format msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" msgstr "Limpiando el archivo temporal %s\n" -#: function.c:2150 +#: function.c:2151 #, fuzzy, c-format -msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" +msgid "open: %s: %s" +msgstr "%s: %s" + +# Probablemente sea aquí donde haya que ponerle el "el" para que "Entering" +# concuerde bien con esta frase y con la anterior simultáneamente. sv +# No. Ya revisé el fuente y transcribo el trozo pertinente: +# char *message = entering ? "Entering" : "Leaving"; +# if (makelevel == 0) +# printf ("%s: %s ", program, message); +# else +# printf ("%s[%u]: %s ", program, makelevel, message); +# Como notarás lo del directorio va en otro lado. +#: function.c:2158 +#, fuzzy, c-format +msgid "write: %s: %s" +msgstr "error al escribir: %s" + +#: function.c:2164 +#, c-format +msgid "Invalid file operation: %s" +msgstr "" + +#: function.c:2279 +#, fuzzy, c-format +msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'" msgstr "Número de argumentos (%d) insuficientes para la función `%s'" -#: function.c:2162 +#: function.c:2291 #, fuzzy, c-format -msgid "unimplemented on this platform: function `%s'" +msgid "unimplemented on this platform: function '%s'" msgstr "No implementado en esta plataforma: función `%s'" -#: function.c:2212 -#, c-format -msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +#: function.c:2354 +#, fuzzy, c-format +msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'" msgstr "la llamada a la función `%s' no concluyó: falta `%c'" -#: getopt.c:661 +#: function.c:2546 +msgid "Empty function name\n" +msgstr "" + +#: function.c:2548 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgid "Invalid function name: %s\n" +msgstr "" + +#: function.c:2550 +#, c-format +msgid "Function name too long: %s\n" +msgstr "" + +#: function.c:2552 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s\n" +msgstr "Número de argumentos (%d) insuficientes para la función `%s'" + +#: function.c:2555 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s\n" +msgstr "Número de argumentos (%d) insuficientes para la función `%s'" + +#: getopt.c:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" # No admite ningún argumento. sv # Ok. Y vuelve la burra al trigo. mm -#: getopt.c:685 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#: getopt.c:683 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n" # Lo mismo. sv # Ok. mm -#: getopt.c:690 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#: getopt.c:688 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n" -#: getopt.c:707 getopt.c:880 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +#: getopt.c:705 getopt.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n" -#: getopt.c:736 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#: getopt.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" -#: getopt.c:740 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#: getopt.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" -#: getopt.c:766 +#: getopt.c:764 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opción inválida -- %c\n" -#: getopt.c:769 +#: getopt.c:767 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opción inválida -- %c\n" -#: getopt.c:799 getopt.c:929 +#: getopt.c:797 getopt.c:927 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n" -#: getopt.c:846 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#: getopt.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n" # No admite ningún argumento. sv # Ok. Y vuelve la burra al trigo. mm -#: getopt.c:864 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#: getopt.c:862 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n" +#: guile.c:55 +#, c-format +msgid "guile: Expanding '%s'\n" +msgstr "" + +#: guile.c:71 +#, c-format +msgid "guile: Evaluating '%s'\n" +msgstr "" + #: hash.c:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted" -msgstr "no se pueden reservar %ld bytes para la tabla de hash: memoria agotada" +msgstr "no se pueden reservar %lu bytes para la tabla de hash: memoria agotada" #: hash.c:280 #, c-format @@ -607,17 +676,17 @@ msgstr "Colisiones=%ld/%ld=%.0f%%" # Ten en cuenta que este mensaje no parece un mensaje de error, sino más # de "debug" o de "verbose". sv # Cierto. mm -#: implicit.c:40 -#, c-format -msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +#: implicit.c:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n" msgstr "Buscando una regla implícita para `%s'.\n" # Lo mismo. # Buscando una regla implítita para el miembro del archivo `%s' em+ # Se me resbaló. mm -#: implicit.c:56 -#, c-format -msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +#: implicit.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n" msgstr "Buscando una regla implícita para el miembro del archivo `%s'.\n" # Pues si ilegal le suena a cárcel a Enrique, "evade" me suena a mí a @@ -627,10 +696,15 @@ msgstr "Buscando una regla implícita para el miembro del archivo `%s'.\n" # Me gusta evade, pero evita es correcto. Acepto tu sugerencia. mm # No me gusta se evita, pondría evitando em+ # Ok. Pero a mi paranoia de evitar gerundios dónde la dejas? mm -#: implicit.c:317 +#: implicit.c:310 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" msgstr "Evitando la recursión en la regla implícita.\n" +#: implicit.c:486 +#, c-format +msgid "Stem too long: '%.*s'.\n" +msgstr "" + # FUZZY # Esto me suena fatal. Se a que se refiere, porque lo # he visto, pero en cristiano no se si podría entenderlo. @@ -640,8 +714,8 @@ msgstr "Evitando la recursión en la regla implícita.\n" # pondría a toda costa gerundio ( intentando ) em+ # Ok con el gerundio. Pero también tengo que meditarlo. mm #: implicit.c:491 -#, c-format -msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n" msgstr "Intentando una regla de patrón con la ramificación `%.*s'.\n" # ## Corrijo la palabra "dependencia". sv @@ -651,9 +725,9 @@ msgstr "Intentando una regla de patrón con la ramificación `%.*s'.\n" # aparecer tal y como está ahora (Se rechaza la dependencia imposible # `%s' `%s )'em+ # Ok. mm -#: implicit.c:674 -#, c-format -msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" +#: implicit.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n" msgstr "Se rechaza la regla de dependencia imposible `%s'.\n" # ## Corrijo la palabra "dependencia". sv @@ -663,9 +737,9 @@ msgstr "Se rechaza la regla de dependencia imposible `%s'.\n" # aparecer tal y como está ahora (Se rechaza la dependencia imposible # `%s' `%s )'em+ # Ok. mm -#: implicit.c:675 -#, c-format -msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" +#: implicit.c:698 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n" msgstr "Se rechaza la dependencia imposible `%s'.\n" # FUZZY @@ -676,9 +750,9 @@ msgstr "Se rechaza la dependencia imposible `%s'.\n" # De momento cambio la regla patron por una regla de patron , y # pondría a toda costa gerundio ( intentando ) em+ # Ok con el gerundio. Pero también tengo que meditarlo. mm -#: implicit.c:688 -#, c-format -msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" +#: implicit.c:711 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n" msgstr "Intentando la regla de dependencia `%s'.\n" # Pues si ilegal le suena a cárcel a Enrique, "evade" me suena a mí a @@ -688,118 +762,143 @@ msgstr "Intentando la regla de dependencia `%s'.\n" # Me gusta evade, pero evita es correcto. Acepto tu sugerencia. mm # No me gusta se evita, pondría evitando em+ # Ok. Pero a mi paranoia de evitar gerundios dónde la dejas? mm -#: implicit.c:689 -#, c-format -msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" +#: implicit.c:712 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n" msgstr "Probando la dependencia implícita `%s'.\n" -#: implicit.c:728 -#, c-format -msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" +#: implicit.c:751 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n" msgstr "Se encontró la dependencia `%s' como la VPATH `%s'.\n" -#: implicit.c:742 -#, c-format -msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" +#: implicit.c:765 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n" msgstr "Se busca una regla con el archivo intermedio `%s'.\n" -#: job.c:335 +#: job.c:361 msgid "Cannot create a temporary file\n" msgstr "No se puede crear un archivo temporal\n" -# Lo mismo. sv -#: job.c:449 -#, c-format -msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" -msgstr "*** [%s] Error 0x%x (no tiene efecto)" - -#: job.c:450 -#, c-format -msgid "*** [%s] Error 0x%x" -msgstr "*** [%s] Error 0x%x" - -# Lo mismo. sv -#: job.c:454 -#, c-format -msgid "[%s] Error %d (ignored)" -msgstr "[%s] Error %d (no tiene efecto)" - -#: job.c:455 -#, c-format -msgid "*** [%s] Error %d" -msgstr "*** [%s] Error %d" - # Sugerencia: " (volcado de `core')". sv # volcado de `core' no significa nada, que te parece si mejor dejamos # el core dumped, o bien volcado del núcleo o algo así. Por el momento # no cambio nada. mm -#: job.c:460 +#: job.c:482 msgid " (core dumped)" msgstr " (core dumped) [Núcleo vaciado a un archivo]" +# Preferiría mil veces "sin efecto" o algo parecido. sv +# Ok. Habíamos quedado en `no tiene efecto'. mm +#: job.c:487 +msgid " (ignored)" +msgstr " (no tiene efecto)" + +#: job.c:491 job.c:1994 +#, fuzzy +msgid "<builtin>" +msgstr " (interconstruido):" + +# No me gusta esta traducción de override. Mira a ver +# si encaja mejor alguna de las dos que se proponen arriba +# em+ +# Aunque no me acaba de convencer, que te parece ésto? mm +#: job.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: recipe for target '%s' failed" +msgstr "atención: se imponen las instrucciones para el objetivo `%s'" + +#: job.c:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s[%s] Error 0x%x%s" +msgstr "*** [%s] Error 0x%x" + +#: job.c:513 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s[%s] Error %d%s" +msgstr "*** [%s] Error %d" + +#: job.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s[%s] %s%s%s" +msgstr "%s%s: %s" + # ¿Y job -> trabajos? sv # Si, pero no hablas de una computadora multi-trabajos sino multi-tareas. # Por eso elegí tareas. Lo platicamos con más calma? mm -#: job.c:549 +#: job.c:609 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." msgstr "*** Se espera a que terminen otras tareas...." # ¿De verdad se dice "vivo"? Si es un proceso, se me ocurre "activo". sv # Me gusta lo de activo. mm -#: job.c:579 -#, fuzzy, c-format +#: job.c:639 +#, c-format msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n" -msgstr "Hijo activo 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" +msgstr "Hijo activo %p (%s) PID %s %s\n" -#: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527 +#: job.c:641 job.c:831 job.c:950 job.c:1687 msgid " (remote)" msgstr " (remoto)" # Lo mismo, pon Proceso hijo, y quita lo que hay # entre paréntesis em+ -#: job.c:758 -#, fuzzy, c-format +#: job.c:829 +#, c-format msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n" -msgstr "Se pierde al proceso hijo descarriado 0x%08lx PID %ld %s\n" +msgstr "Se recupera al proceso hijo perdido %p PID %s %s\n" # Lo mismo, pon Proceso hijo, y quita lo que hay # entre paréntesis em+ -#: job.c:759 -#, fuzzy, c-format +#: job.c:830 +#, c-format msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n" -msgstr "Se gana al proceso hijo descarriado 0x%08lx PID %ld %s\n" +msgstr "Se recupera al proceso hijo ganador %p PID %s %s\n" # Give up no es enfocar, es abandonar, o desistir em+ # Si, metí la pata. mm -#: job.c:763 +#: job.c:837 #, c-format msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" msgstr "Se limpia el archivo temporal %s\n" +# Give up no es enfocar, es abandonar, o desistir em+ +# Si, metí la pata. mm +#: job.c:843 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n" +msgstr "Se limpia el archivo temporal %s\n" + # Proceso hijo em+ # Ok. -#: job.c:861 -#, fuzzy, c-format +#: job.c:949 +#, c-format msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n" -msgstr "Se elimina al proceso hijo 0x%08lx PID %ld%s de la cadena.\n" +msgstr "Se elimina al proceso hijo %p PID %s%s de la cadena.\n" -#: job.c:920 -msgid "write jobserver" -msgstr "escribir en el servidor de tareas" +#: job.c:1007 +#, c-format +msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" +msgstr "" # Lo mismo, pon Proceso hijo, y quita lo que hay # entre paréntesis em+ -#: job.c:922 -#, fuzzy, c-format +#: job.c:1011 job.c:1025 +#, c-format msgid "Released token for child %p (%s).\n" -msgstr "Se libera el token para el proceso hijo 0x%08lx (%s).\n" +msgstr "Se libera el token para el proceso hijo %p (%s).\n" -#: job.c:1453 job.c:2094 -#, fuzzy, c-format +#: job.c:1023 +msgid "write jobserver" +msgstr "escribir en el servidor de tareas" + +#: job.c:1612 job.c:2332 +#, c-format msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" -msgstr "fallo en process_easy() al lanzar el proceso (e=%d)\n" +msgstr "fallo en process_easy() para lanzar al proceso (e=%ld)\n" -#: job.c:1457 job.c:2098 +#: job.c:1616 job.c:2336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -810,62 +909,78 @@ msgstr "" # Proceso hijo em+ # Ok. -#: job.c:1525 -#, fuzzy, c-format +#: job.c:1685 +#, c-format msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n" -msgstr "Se pone al proceso hijo 0x%08lx (%s) PID %ld%s en la cadena.\n" +msgstr "Se pone al proceso hijo %p (%s) PID %s%s en la cadena.\n" + +#: job.c:1953 +#, c-format +msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)" +msgstr "" # Lo mismo, pon Proceso hijo, y quita lo que hay # entre paréntesis em+ -#: job.c:1778 -#, fuzzy, c-format +#: job.c:1967 +#, c-format msgid "Obtained token for child %p (%s).\n" -msgstr "Se obtiene el token para el proceso hijo 0x%08lx (%s).\n" +msgstr "Se obtiene el token para el proceso hijo %p (%s).\n" -#: job.c:1787 +#: job.c:1977 msgid "read jobs pipe" msgstr "tubería de trabajos leídos" -#: job.c:1798 -#, c-format -msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n" -msgstr "" +#: job.c:2003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: target '%s' does not exist" +msgstr "touch: El archivo `%s' no existe" -#: job.c:1802 +#: job.c:2005 #, fuzzy, c-format -msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n" -msgstr "No es necesario reconstruir el objetivo `%s'." +msgid "%s: update target '%s' due to: %s" +msgstr "" +"%sNo hay ninguna regla para construir el objetivo `%s', necesario para `%s'%s" -#: job.c:1910 +#: job.c:2118 msgid "cannot enforce load limits on this operating system" msgstr "no se pueden forzar los límites de carga en este sistema operativo" -#: job.c:1912 +#: job.c:2120 msgid "cannot enforce load limit: " msgstr "no se puede forzar la carga límite: " -#: job.c:1985 +#: job.c:2199 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n" msgstr "no hay más manejadores de archivos: no se puede duplicar stdin\n" -#: job.c:1987 +#: job.c:2210 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n" msgstr "no hay más manejadores de archivos: no se puede duplicar stdout\n" -#: job.c:2015 +#: job.c:2223 +#, fuzzy +msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n" +msgstr "no hay más manejadores de archivos: no se puede duplicar stdin\n" + +#: job.c:2238 msgid "Could not restore stdin\n" msgstr "No se puede restaurar stdin\n" -#: job.c:2023 +#: job.c:2246 msgid "Could not restore stdout\n" msgstr "No se puede restaurar stdout\n" -#: job.c:2127 -#, fuzzy, c-format +#: job.c:2254 +#, fuzzy +msgid "Could not restore stderr\n" +msgstr "No se puede restaurar stdin\n" + +#: job.c:2365 +#, c-format msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n" -msgstr "hacer un hijo descarriado %d, aún esperando el pid %d\n" +msgstr "hacer un hijo descarriado %s, aún se espera por el pid %s\n" -#: job.c:2168 +#: job.c:2403 #, c-format msgid "%s: Command not found" msgstr "%s: No se encontró el programa" @@ -876,55 +991,101 @@ msgstr "%s: No se encontró el programa" # yo pensaria que me falta un programa en mi sistema que se # llame shell. No se ha encontrado el 'shell'em+ # Es bueno contar con una segunda opinión ... mm -#: job.c:2228 +#: job.c:2463 #, c-format msgid "%s: Shell program not found" msgstr "%s: No se ha encontrado el `shell'" -#: job.c:2237 +#: job.c:2472 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" msgstr "spawnvpe: el espacio ambiental podría estar agotado" -#: job.c:2461 -#, c-format -msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n" +#: job.c:2709 +#, fuzzy, c-format +msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n" msgstr "$SHELL ha cambiado (era `%s' y ahora es `%s')\n" -#: job.c:2951 +#: job.c:3140 job.c:3325 #, c-format msgid "Creating temporary batch file %s\n" msgstr "Se crea el archivo temporal %s\n" -#: job.c:2963 +#: job.c:3148 +#, fuzzy +msgid "" +"Batch file contents:\n" +"\t@echo off\n" +msgstr "" +"Contenido del archivo de lotes:%s\n" +"\t%s\n" + +#: job.c:3337 #, c-format msgid "" "Batch file contents:%s\n" "\t%s\n" msgstr "" +"Contenido del archivo de lotes:%s\n" +"\t%s\n" -#: job.c:3065 +#: job.c:3444 #, c-format msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" msgstr "" "%s (linea %d) Contexto de shell erróneo (!unixy && !batch_mode_shell)\n" -#: main.c:303 +#: job.h:43 +msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build." +msgstr "" + +#: load.c:53 +#, c-format +msgid "Failed to open global symbol table: %s" +msgstr "" + +#: load.c:87 +#, c-format +msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible" +msgstr "" + +#: load.c:92 +#, c-format +msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s" +msgstr "" + +#: load.c:136 +#, c-format +msgid "Empty symbol name for load: %s" +msgstr "" + +#: load.c:191 +#, c-format +msgid "Loading symbol %s from %s\n" +msgstr "" + +#: load.c:229 +#, fuzzy +msgid "The 'load' operation is not supported on this platform." +msgstr "" +"Los trabajos en paralelo (-j) no están implementados en esta plataforma." + +#: main.c:312 msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" # Lo mismo de arriba con "ignorar". sv # Ok. mm. -#: main.c:304 +#: main.c:313 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" msgstr "" " -b, -m No se tendrá en cuenta por compatibilidad.\n" -#: main.c:306 +#: main.c:315 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" msgstr "" " -B, --always-make Hace incondicionalmente todos los objetivos.\n" -#: main.c:308 +#: main.c:317 msgid "" " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" " Change to DIRECTORY before doing anything.\n" @@ -935,7 +1096,7 @@ msgstr "" # ¿"depurado" o "depuración"? sv # Puse de depurado para evitar la cacofonía información depuración. # Sugerencias bienvenidas. mm -#: main.c:311 +#: main.c:320 msgid " -d Print lots of debugging information.\n" msgstr "" " -d Se imprimirán grandes cantidades de información de depurado.\n" @@ -943,14 +1104,14 @@ msgstr "" # ¿"depurado" o "depuración"? sv # Puse de depurado para evitar la cacofonía información depuración. # Sugerencias bienvenidas. mm -#: main.c:313 +#: main.c:322 msgid "" " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" msgstr "" " --debug[=BANDERAS] Se imprimirán varios tipos de información de " "depurado.\n" -#: main.c:315 +#: main.c:324 msgid "" " -e, --environment-overrides\n" " Environment variables override makefiles.\n" @@ -959,12 +1120,14 @@ msgstr "" " Las variables ambientales se imponen a las de los " "makefiles.\n" -#: main.c:318 +#: main.c:327 msgid "" " --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n" msgstr "" +" --eval=CADENA Evalúla la CADENA como una instrucción de un " +"makefile.\n" -#: main.c:320 +#: main.c:329 msgid "" " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" " Read FILE as a makefile.\n" @@ -972,7 +1135,7 @@ msgstr "" " -f ARCHIVO, --file=ARCHIVO, --makefile=ARCHIVO\n" " Lee al ARCHIVO como un makefile.\n" -#: main.c:323 +#: main.c:332 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" msgstr " -h, --help Muestra este mensaje y finaliza.\n" @@ -982,14 +1145,13 @@ msgstr " -h, --help Muestra este mensaje y finaliza.\n" # tambien. # No me gusta este mensaje, preferiría: Se ignoran los errores obtenidos # en la ejecución de las instrucciones em+ -#: main.c:325 -#, fuzzy +#: main.c:334 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n" msgstr "" " -i, --ignore-errors No se toman en cuenta los errores provenientes " "de las instrucciones.\n" -#: main.c:327 +#: main.c:336 msgid "" " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" " Search DIRECTORY for included makefiles.\n" @@ -1000,7 +1162,7 @@ msgstr "" # Yo traduciría "infinite" por "infinitos", no por "una infinidad", que # parece que son muchos menos... sv # Ok. mm -#: main.c:330 +#: main.c:339 msgid "" " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " "arg.\n" @@ -1011,14 +1173,14 @@ msgstr "" # No entiendo por qué aquí empleas subjuntivo: "pudieron". sv # Es incorrecto. Es una de las opciones `k' que dice... mm -#: main.c:332 +#: main.c:341 msgid "" " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" msgstr "" " -k, --keep-going Sigue avanzando aún cuando no se puedan crear " "algunos objetivos.\n" -#: main.c:334 +#: main.c:343 msgid "" " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" " Don't start multiple jobs unless load is below " @@ -1028,7 +1190,7 @@ msgstr "" " No inicia con trabajos múltiples a menos que la carga esté por debajo " "de N.\n" -#: main.c:337 +#: main.c:346 msgid "" " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and " "target.\n" @@ -1036,8 +1198,7 @@ msgstr "" " -L, --check-symlink-times Utiliza el último mtime entre los enlaces " "simbólicos y los objetivos.\n" -#: main.c:339 -#, fuzzy +#: main.c:348 msgid "" " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" " Don't actually run any recipe; just print " @@ -1047,7 +1208,7 @@ msgstr "" " No ejecuta ninguna instrucción; sólo las " "muestra.\n" -#: main.c:342 +#: main.c:351 msgid "" " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" " Consider FILE to be very old and don't remake " @@ -1057,30 +1218,35 @@ msgstr "" " Supone que ARCHIVO es muy viejo y no lo " "reconstruye.\n" +#: main.c:354 +msgid "" +" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n" +" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n" +msgstr "" + # de 'make' em+ # ok. mm -#: main.c:345 +#: main.c:357 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" msgstr "" " -p, --print-data-base Se imprime la base de datos interna de " "`make'.\n" -#: main.c:347 -#, fuzzy +#: main.c:359 msgid "" " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to " "date.\n" msgstr "" " -q, --question No se ejecutan las instrucciones; el " "estado de salida\n" -"indicará si están actualizados.\n" +" indicará si están actualizados.\n" # ¿desabilitan o deshabilitan? sv # Error de dedo. mm # ¡ Por favor ! , ¿ pero qué es eso de interconstruidas ? # Pon almacenadas internamente, que es exactamente lo que son :) em+ # Bueno, bajo protesta. mm -#: main.c:349 +#: main.c:361 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" msgstr "" " -r, --no-builtin-rules Se deshabilitan las reglas implícitas " @@ -1091,18 +1257,17 @@ msgstr "" # ¡ Por favor ! , ¿ pero qué es eso de interconstruidas ? # Pon almacenadas internamente, que es exactamente lo que son :) em+ # Bueno, bajo protesta. mm -#: main.c:351 +#: main.c:363 msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" msgstr "" " -R, --no-builtin-variables Se deshabilitan los ajustes a las variables " "almacenadas internamente.\n" -#: main.c:353 -#, fuzzy +#: main.c:365 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n" msgstr " -s, --silent, --quiet No muestra las intrucciones.\n" -#: main.c:355 +#: main.c:367 msgid "" " -S, --no-keep-going, --stop\n" " Turns off -k.\n" @@ -1115,22 +1280,31 @@ msgstr "" # # Pues entonces cámbialo arriba tambien em+ # En donde? mm -#: main.c:358 +#: main.c:370 msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" msgstr "" " -t, --touch Se tocan los objetivos en vez de " "reconstruirlos.\n" +# ¿"depurado" o "depuración"? sv +# Puse de depurado para evitar la cacofonía información depuración. +# Sugerencias bienvenidas. mm +#: main.c:372 +#, fuzzy +msgid " --trace Print tracing information.\n" +msgstr "" +" -d Se imprimirán grandes cantidades de información de depurado.\n" + # Me comería el "Se" inicial. "Muestra la versión..." sv # Ok. mm -#: main.c:360 +#: main.c:374 msgid "" " -v, --version Print the version number of make and exit.\n" msgstr "" " -v, --version Muestra la versión del make y finaliza.\n" # Lo mismo. sv -#: main.c:362 +#: main.c:376 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" msgstr " -w, --print-directory Muestra el directorio actual.\n" @@ -1139,7 +1313,7 @@ msgstr " -w, --print-directory Muestra el directorio actual.\n" # apaga luz Mari Luz apaga luz ,que yo no puedo vivir con # tanta luz ... ( canción tradicional ) ( no lo pude evitar ) em+ # Juar, Juar, Juar. Coincido, pero el sentido es el mismo. mm -#: main.c:364 +#: main.c:378 msgid "" " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " "implicitly.\n" @@ -1147,7 +1321,7 @@ msgstr "" " --no-print-directory Desactiva -w, aún cuando haya sido activado " "implícitamente.\n" -#: main.c:366 +#: main.c:380 msgid "" " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" " Consider FILE to be infinitely new.\n" @@ -1158,7 +1332,7 @@ msgstr "" # Lo mismo. sv # Todas estas parecen descripciones de opciones. -#: main.c:369 +#: main.c:383 msgid "" " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " "referenced.\n" @@ -1166,23 +1340,33 @@ msgstr "" " --warn-undefined-variables Advierte cuando se hace una referencia a una " "variable no definida.\n" -#: main.c:564 +#: main.c:647 msgid "empty string invalid as file name" msgstr "no se permite que una cadena vacía sea el nombre de un archivo" -#: main.c:650 -#, c-format -msgid "unknown debug level specification `%s'" +#: main.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown debug level specification '%s'" msgstr "se especificó un nivel de depuración desconocido `%s'" -#: main.c:690 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:777 +#, c-format +msgid "unknown output-sync type '%s'" +msgstr "" + +#: main.c:787 +#, fuzzy +msgid "internal error: multiple --sync-mutex options" +msgstr "error interno: hay varias opciones --jobserver-fds" + +#: main.c:848 +#, c-format msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n" msgstr "" -"%s: Se atrapó una interrupción/excepción (código = 0x%x, dirección = 0x%x)\n" +"%s: Se atrapó una interrupción/excepción (código = 0x%lx, dirección = 0x%p)\n" -#: main.c:697 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:855 +#, c-format msgid "" "\n" "Unhandled exception filter called from program %s\n" @@ -1192,109 +1376,132 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Se ha llamado un filtro de excepción no manejado desde el programa %s\n" -"Código de excepción %x\n" -"Banderas de excepción %x\n" -"Dirección de la excepción %x\n" +"Código de la excepción = %lx\n" +"Banderas de la excepción = %lx\n" +"Dirección de la excepción = 0x%p\n" -#: main.c:705 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:863 +#, c-format msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n" -msgstr "Violación de acceso: operación de escritura en la dirección %x\n" +msgstr "Violación de acceso: operación de escritura en la dirección 0x%p\n" -#: main.c:706 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:864 +#, c-format msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n" -msgstr "Violación de acceso: operación de lectura en la dirección %x\n" +msgstr "Violación de acceso: operación de lectura en la dirección 0x%p\n" -#: main.c:781 main.c:792 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:940 main.c:955 +#, c-format msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n" -msgstr "la variable find_and_set_shell puesta como default_shell = %s\n" +msgstr "la función find_and_set_shell() pone el valor del default_shell = %s\n" -#: main.c:834 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:1008 +#, c-format msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n" msgstr "" -"la ruta de búsqueda find_and_set_shell está puesta como default_shell = %s\n" +"la función find_and_set_shell() pone el valor de la ruta de búsceda " +"default_shell = %s\n" -#: main.c:1273 +#: main.c:1447 #, c-format msgid "%s is suspending for 30 seconds..." msgstr "%s está suspendida por 30 segundos..." -#: main.c:1275 +#: main.c:1449 #, c-format msgid "done sleep(30). Continuing.\n" msgstr "se hizo un sleep(30). Continuando.\n" -#: main.c:1501 -msgid "Makefile from standard input specified twice." -msgstr "" -"El archivo Makefile ha sido especificado dos veces desde la entrada estándard" - -#: main.c:1539 vmsjobs.c:500 -msgid "fopen (temporary file)" -msgstr "fopen (archivo temporal)" - -#: main.c:1545 -msgid "fwrite (temporary file)" -msgstr "fwrite (archivo temporal)" - -#: main.c:1703 -msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." -msgstr "" -"Los trabajos en paralelo (-j) no están implementados en esta plataforma." - -#: main.c:1704 -msgid "Resetting to single job (-j1) mode." -msgstr "Reajustando al modo monotarea (-j1)." - -#: main.c:1719 +#: main.c:1534 msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" msgstr "error interno: hay varias opciones --jobserver-fds" -#: main.c:1727 +#: main.c:1544 #, c-format -msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" +msgid "" +"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)" +msgstr "" + +#: main.c:1547 +#, fuzzy, c-format +msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n" +msgstr "Cliente del servidor de tareas (fds %d,%d)\n" + +#: main.c:1551 +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'" msgstr "error interno: cadena --jobserver-fds inválida `%s'" -#: main.c:1730 +#: main.c:1554 #, c-format msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n" -msgstr "" +msgstr "Cliente del servidor de tareas (fds %d,%d)\n" -#: main.c:1740 +#: main.c:1567 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." msgstr "" "atención: se fuerza a -jN en el submake: se deshabilita el modo de servidor " "de tareas." -#: main.c:1750 +#: main.c:1583 msgid "dup jobserver" msgstr "servidor de tareas duplicado" -#: main.c:1753 +#: main.c:1586 +#, fuzzy msgid "" -"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." +"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule." msgstr "" "atención: el servidor de tareas no está disponible: se utilizará -j1. Añada `" "+' a la regla padre del make." -#: main.c:1777 +#: main.c:1752 +msgid "Makefile from standard input specified twice." +msgstr "" +"El archivo Makefile ha sido especificado dos veces desde la entrada estándard" + +#: main.c:1790 vmsjobs.c:496 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (archivo temporal)" + +#: main.c:1796 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (archivo temporal)" + +#: main.c:1984 +msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." +msgstr "" +"Los trabajos en paralelo (-j) no están implementados en esta plataforma." + +#: main.c:1985 +msgid "Resetting to single job (-j1) mode." +msgstr "Reajustando al modo monotarea (-j1)." + +#: main.c:2006 +#, fuzzy, c-format +msgid "Jobserver slots limited to %d\n" +msgstr "Cliente del servidor de tareas (fds %d,%d)\n" + +#: main.c:2012 +#, c-format +msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" +msgstr "" + +#: main.c:2019 msgid "creating jobs pipe" msgstr "creando una tubería de trabajos" -#: main.c:1792 +#: main.c:2039 msgid "init jobserver pipe" msgstr "se inicializa la tubería al servidor de tareas" -#: main.c:1812 +#: main.c:2064 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." msgstr "Los enlaces simbólicos no están implementados: se deshabilitan con -L." # Antes pusiste "makefiles". Coherencia. sv # Cierto. mm -#: main.c:1892 +#: main.c:2149 msgid "Updating makefiles....\n" msgstr "Actualizando archivos makefiles....\n" @@ -1304,61 +1511,61 @@ msgstr "Actualizando archivos makefiles....\n" # Pondría ( como en un mensaje anterior ) se autoreferencia ... em+ # He puesto makefile con minúsculas , par ser coherentes em+ # Ok. Es más breve. mm. -#: main.c:1917 -#, c-format -msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +#: main.c:2174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n" msgstr "El makefile `%s' se autoreferencia; por lo cual no se reconstruye.\n" # Lo mismo. sv -#: main.c:1996 -#, c-format -msgid "Failed to remake makefile `%s'." +#: main.c:2253 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remake makefile '%s'." msgstr "Fallo al reconstruir el makefile `%s'." # Lo mismo. sv -#: main.c:2013 -#, c-format -msgid "Included makefile `%s' was not found." +#: main.c:2270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Included makefile '%s' was not found." msgstr "No se encontró el makefile incluído `%s'." # Lo mismo. sv -#: main.c:2018 -#, c-format -msgid "Makefile `%s' was not found" +#: main.c:2275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Makefile '%s' was not found" msgstr "No se encontró el Makefile `%s'" -#: main.c:2086 +#: main.c:2341 msgid "Couldn't change back to original directory." msgstr "No se pudo regresar al directorio original." -#: main.c:2102 +#: main.c:2354 #, c-format msgid "Re-executing[%u]:" msgstr "Re-ejecutando[%u]:" -#: main.c:2215 +#: main.c:2463 msgid "unlink (temporary file): " msgstr "unlink (archivo temporal)" -#: main.c:2247 +#: main.c:2495 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" msgstr ".DEFAULT_GOAL contien más de un objetivo" # Sugerencia: "No se especificó ningún objetivo ... " sv # Ok. Me gusta. mm -#: main.c:2270 +#: main.c:2518 msgid "No targets specified and no makefile found" msgstr "No se especificó ningún objetivo y no se encontró ningún makefile" -#: main.c:2272 +#: main.c:2520 msgid "No targets" msgstr "No hay objetivos" -#: main.c:2277 +#: main.c:2525 msgid "Updating goal targets....\n" msgstr "Actualizando los objetivos finales....\n" -#: main.c:2306 +#: main.c:2550 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." msgstr "" "atención: Se ha detectado una desviación en el reloj. La construcción podría " @@ -1369,12 +1576,12 @@ msgstr "" # "target" es "objetivo", no "objetivos". Fíjate que lleva puntos # suspensivos, permitiendo así varios objetivos. sv # Ok. mm -#: main.c:2470 +#: main.c:2718 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [objetivo] ...\n" -#: main.c:2476 +#: main.c:2724 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1383,7 +1590,7 @@ msgstr "" "\n" "Este programa fue construido para %s\n" -#: main.c:2478 +#: main.c:2726 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1392,40 +1599,36 @@ msgstr "" "\n" "Este programa construido para %s (%s)\n" -#: main.c:2481 +#: main.c:2729 #, c-format msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n" msgstr "Informe sobre los errores a <bug-make@gnu.org>\n" # Me comería el "de" de "requiere de" sv # Ok. mm -#: main.c:2562 +#: main.c:2810 #, fuzzy, c-format -msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument" -msgstr "la opción `-%c' requiere un argumento no-vacío de tipo cadena" +msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument" +msgstr "la opción `%s%s' requiere un argumento no-vacío de tipo cadena" # Me comería el "de" de "requiere de" sv # Ok. mm -#: main.c:2617 -#, c-format -msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +#: main.c:2864 +#, fuzzy, c-format +msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument" msgstr "la opción `-%c' requiere un argumento positivo y entero" -#: main.c:3054 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:3253 +#, c-format msgid "%sBuilt for %s\n" -msgstr "" -"\n" -" %sEste programa fue construido para %s\n" +msgstr "%sEste programa fue construido para %s\n" -#: main.c:3056 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:3255 +#, c-format msgid "%sBuilt for %s (%s)\n" -msgstr "" -"\n" -"%sEste programa fue construido para %s (%s)\n" +msgstr "%sEste programa fue construido para %s (%s)\n" -#: main.c:3066 +#: main.c:3266 #, c-format msgid "" "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." @@ -1433,8 +1636,14 @@ msgid "" "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"%sLicencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/" +"gpl.html>\n" +"%sEste es software libre: cualquiera es libre para redistribuirlo y " +"modificarlo.\n" +"%sNo existe GARANTÍA ALGUNA, hasta los límites permitidos por las leyes " +"aplicables.\n" -#: main.c:3086 +#: main.c:3287 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1448,7 +1657,7 @@ msgstr "" # Porqué 'del', o pones 'del programa' Make o pones # 'de Make' em+ # Ok. mm -#: main.c:3096 +#: main.c:3297 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1457,12 +1666,45 @@ msgstr "" "\n" "# Se termina la base de datos de Make en %s\n" -#: main.c:3237 +#: misc.c:201 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Error desconocido %d" + +# Propongo eliminar la palabra virtual. sv +# Pero si es muy bonita. :) Bueno. Como ya platicamos puede que sea +# una buena idea pero, por ahora la dejaría. mm +#: misc.c:222 misc.c:233 misc.c:248 misc.c:265 misc.c:284 read.c:3272 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "memoria virtual agotada" + +#: misc.c:522 +#, c-format +msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" +msgstr "%s: usuario %lu (real %lu), grupo %lu (real %lu)\n" + +#: misc.c:543 +msgid "Initialized access" +msgstr "Acceso inicializado" + +#: misc.c:622 +msgid "User access" +msgstr "Acceso del usuario" + +#: misc.c:670 +msgid "Make access" +msgstr "Acceso del Make" + +#: misc.c:704 +msgid "Child access" +msgstr "Acceso del hijo" + +#: output.c:128 #, c-format msgid "%s: Entering an unknown directory\n" msgstr "%s: se ingresa a un directorio desconocido\n" -#: main.c:3239 +#: output.c:130 #, c-format msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" msgstr "%s: se sale del directorio desconocido\n" @@ -1476,9 +1718,9 @@ msgstr "%s: se sale del directorio desconocido\n" # else # printf ("%s[%u]: %s ", program, makelevel, message); # Como notarás lo del directorio va en otro lado. -#: main.c:3242 -#, c-format -msgid "%s: Entering directory `%s'\n" +#: output.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Entering directory '%s'\n" msgstr "%s: se ingresa al directorio `%s'\n" # Probablemente sea aquí donde haya que ponerle el "el" para que "Entering" @@ -1490,17 +1732,17 @@ msgstr "%s: se ingresa al directorio `%s'\n" # else # printf ("%s[%u]: %s ", program, makelevel, message); # Como notarás lo del directorio va en otro lado. -#: main.c:3245 -#, c-format -msgid "%s: Leaving directory `%s'\n" +#: output.c:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Leaving directory '%s'\n" msgstr "%s: se sale del directorio `%s'\n" -#: main.c:3250 +#: output.c:139 #, c-format msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" msgstr "%s[%u]: se ingresa a un directorio desconocido\n" -#: main.c:3253 +#: output.c:141 #, c-format msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" msgstr "%s[%u]: se sale del directorio desconocido\n" @@ -1514,9 +1756,9 @@ msgstr "%s[%u]: se sale del directorio desconocido\n" # else # printf ("%s[%u]: %s ", program, makelevel, message); # Como notarás lo del directorio va en otro lado. -#: main.c:3257 -#, c-format -msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n" +#: output.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n" msgstr "%s[%u]: se ingresa al directorio `%s'\n" # Probablemente sea aquí donde haya que ponerle el "el" para que "Entering" @@ -1528,61 +1770,11 @@ msgstr "%s[%u]: se ingresa al directorio `%s'\n" # else # printf ("%s[%u]: %s ", program, makelevel, message); # Como notarás lo del directorio va en otro lado. -#: main.c:3260 -#, c-format -msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n" +#: output.c:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n" msgstr "%s[%u]: se sale del directorio `%s'\n" -# Interrumpido (?). sv -# Mmgmh... El mensaje indica que hubo algún error muy grave y que por -# eso se detiene el make. Probablemente sea mejor dejarlo así. mm -#: misc.c:316 -msgid ". Stop.\n" -msgstr ". Alto.\n" - -#: misc.c:337 -#, c-format -msgid "Unknown error %d" -msgstr "Error desconocido %d" - -#: misc.c:347 -#, c-format -msgid "%s%s: %s" -msgstr "%s%s: %s" - -#: misc.c:355 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -# Propongo eliminar la palabra virtual. sv -# Pero si es muy bonita. :) Bueno. Como ya platicamos puede que sea -# una buena idea pero, por ahora la dejaría. mm -#: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118 -msgid "virtual memory exhausted" -msgstr "memoria virtual agotada" - -#: misc.c:708 -#, c-format -msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" -msgstr "%s: usuario %lu (real %lu), grupo %lu (real %lu)\n" - -#: misc.c:729 -msgid "Initialized access" -msgstr "Acceso inicializado" - -#: misc.c:808 -msgid "User access" -msgstr "Acceso del usuario" - -#: misc.c:856 -msgid "Make access" -msgstr "Acceso del Make" - -#: misc.c:890 -msgid "Child access" -msgstr "Acceso del hijo" - # Probablemente sea aquí donde haya que ponerle el "el" para que "Entering" # concuerde bien con esta frase y con la anterior simultáneamente. sv # No. Ya revisé el fuente y transcribo el trozo pertinente: @@ -1592,24 +1784,41 @@ msgstr "Acceso del hijo" # else # printf ("%s[%u]: %s ", program, makelevel, message); # Como notarás lo del directorio va en otro lado. -#: misc.c:954 +#: output.c:515 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "error al escribir: %s" -#: misc.c:956 +#: output.c:517 msgid "write error" msgstr "error al escribir" +# Interrumpido (?). sv +# Mmgmh... El mensaje indica que hubo algún error muy grave y que por +# eso se detiene el make. Probablemente sea mejor dejarlo así. mm +#: output.c:740 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Alto.\n" + +#: output.c:751 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: output.c:759 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + # Sugerencia: eliminar la palabra "archivo". sv # Ok. Mejora. mm -#: read.c:179 +#: read.c:180 msgid "Reading makefiles...\n" msgstr "Leyendo makefiles...\n" #: read.c:333 -#, c-format -msgid "Reading makefile `%s'" +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading makefile '%s'" msgstr "Leyendo makefile `%s'" #: read.c:335 @@ -1632,14 +1841,28 @@ msgstr " (no importa)" msgid " (no ~ expansion)" msgstr " (no hay expansión del ~)" +#: read.c:652 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n" +msgstr "" + +#: read.c:655 +#, c-format +msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n" +msgstr "" + # ## Sintaxis no llevaba tilde. # Ok. mm -#: read.c:759 +#: read.c:786 msgid "invalid syntax in conditional" msgstr "sintaxis no válida en condicional" -#: read.c:891 -#, fuzzy +#: read.c:961 +#, c-format +msgid "%s: failed to load" +msgstr "" + +#: read.c:987 msgid "recipe commences before first target" msgstr "las instrucciones comenzaron antes del primer objetivo" @@ -1648,152 +1871,154 @@ msgstr "las instrucciones comenzaron antes del primer objetivo" # Cierto pareciera que se perdió dentro de algún circuito. mm # Falta 'la' regla em+ # No no es la regla sino una regla pues puede ser cualquiera de ellas. mm -#: read.c:940 -#, fuzzy +#: read.c:1036 msgid "missing rule before recipe" msgstr "falta una regla antes de las instrucciones" -#: read.c:1027 +#: read.c:1123 #, c-format msgid "missing separator%s" msgstr "falta un separador%s" -#: read.c:1029 +#: read.c:1125 msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" msgstr " (¿Quiere decir TAB en vez de 8 espacios?)" -#: read.c:1163 +#: read.c:1263 msgid "missing target pattern" msgstr "falta un patrón de objetivos" -#: read.c:1165 +#: read.c:1265 msgid "multiple target patterns" msgstr "hay varios patrones de objetivos" -#: read.c:1169 -#, c-format -msgid "target pattern contains no `%%'" +#: read.c:1269 +#, fuzzy, c-format +msgid "target pattern contains no '%%'" msgstr "el patrón de objetivo no contiene `%%'" -#: read.c:1293 -msgid "missing `endif'" +#: read.c:1391 +#, fuzzy +msgid "missing 'endif'" msgstr "falta un `endif'" -#: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488 +#: read.c:1430 read.c:1475 variable.c:1554 msgid "empty variable name" msgstr "nombre de variable vacío" -#: read.c:1367 +#: read.c:1465 #, fuzzy -msgid "extraneous text after `define' directive" +msgid "extraneous text after 'define' directive" msgstr "" -"Hay un texto irrelevante o mal colocado después de la instrucción `endef'" +"Hay un texto irrelevante o mal colocado después de la instrucción `define'" -#: read.c:1392 -msgid "missing `endef', unterminated `define'" +#: read.c:1490 +#, fuzzy +msgid "missing 'endef', unterminated 'define'" msgstr "falta un `endef', no se terminó un `define'" -#: read.c:1420 +#: read.c:1518 #, fuzzy -msgid "extraneous text after `endef' directive" +msgid "extraneous text after 'endef' directive" msgstr "" "Hay un texto irrelevante o mal colocado después de la instrucción `endef'" -#: read.c:1490 -#, c-format -msgid "Extraneous text after `%s' directive" +#: read.c:1589 +#, fuzzy, c-format +msgid "extraneous text after '%s' directive" msgstr "Texto irrelevante o mal colocado después de la instrucción `%s'" -#: read.c:1499 read.c:1513 -#, c-format -msgid "extraneous `%s'" +#: read.c:1598 read.c:1612 +#, fuzzy, c-format +msgid "extraneous '%s'" msgstr "irrelevante o mal colocado `%s'" -#: read.c:1518 -msgid "only one `else' per conditional" +#: read.c:1617 +#, fuzzy +msgid "only one 'else' per conditional" msgstr "sólo se admite un `else' por condicional" -#: read.c:1797 +#: read.c:1892 msgid "Malformed target-specific variable definition" msgstr "" "La definición de las variables específicas al blanco está mal construida" -#: read.c:1855 -#, fuzzy +#: read.c:1951 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes" -msgstr "los prerequisitos no pueden ser definidos por guiones de instrucciones" +msgstr "" +"los prerequisitos no pueden ser definidos por los guiones de instrucciones" -#: read.c:1908 +#: read.c:2009 msgid "mixed implicit and static pattern rules" msgstr "las reglas implícitas y las de patrón estático están mezcladas" # Y 'las' normales em+ # Ok. mm -#: read.c:1931 read.c:2112 +#: read.c:2032 read.c:2220 msgid "mixed implicit and normal rules" msgstr "las reglas implícitas y las normales están mezcladas" -#: read.c:1976 -#, c-format -msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +#: read.c:2084 +#, fuzzy, c-format +msgid "target '%s' doesn't match the target pattern" msgstr "el archivo de objetivos `%s' no coincide con el patrón de objetivos" -#: read.c:1991 read.c:2036 -#, c-format -msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +#: read.c:2099 read.c:2144 +#, fuzzy, c-format +msgid "target file '%s' has both : and :: entries" msgstr "el archivo de objetivos `%s' tiene líneas con : y ::" # Cambiaría given por 'proporcionó' o 'indicó' em+ # Ok. mm -#: read.c:1997 -#, c-format -msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +#: read.c:2105 +#, fuzzy, c-format +msgid "target '%s' given more than once in the same rule" msgstr "el objetivo `%s' se proporcionó más de una vez en la misma regla." # No me gusta esta traducción de override. Mira a ver # si encaja mejor alguna de las dos que se proponen arriba # em+ # Aunque no me acaba de convencer, que te parece ésto? mm -#: read.c:2006 +#: read.c:2114 #, fuzzy, c-format -msgid "warning: overriding recipe for target `%s'" -msgstr "atención: se imponen comandos para el objetivo `%s'" +msgid "warning: overriding recipe for target '%s'" +msgstr "atención: se imponen las instrucciones para el objetivo `%s'" # Ojo con ignora. sv -#: read.c:2009 +#: read.c:2117 #, fuzzy, c-format -msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'" +msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'" msgstr "atención: se ignoran las instrucciones viejas para el objetivo `%s'" -#: read.c:2392 +#: read.c:2530 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" msgstr "atención: hay un carácter NUL; se ignora el resto de la línea" -#: remake.c:234 -#, c-format -msgid "Nothing to be done for `%s'." +#: remake.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nothing to be done for '%s'." msgstr "No se hace nada para `%s'." -#: remake.c:235 -#, c-format -msgid "`%s' is up to date." +#: remake.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is up to date." msgstr "`%s' está actualizado." -#: remake.c:306 -#, c-format -msgid "Pruning file `%s'.\n" +#: remake.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pruning file '%s'.\n" msgstr "Se continúa actualizando el archivo `%s'.\n" # Sugerencia: No hay ninguna regla... sv # Como una no hay ninguna. mm -#: remake.c:359 -#, c-format -msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +#: remake.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sNo rule to make target '%s'%s" msgstr "%sNo hay ninguna regla para construir el objetivo `%s'%s" -#: remake.c:361 -#, c-format -msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +#: remake.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s" msgstr "" "%sNo hay ninguna regla para construir el objetivo `%s', necesario para `%s'%s" @@ -1804,8 +2029,8 @@ msgstr "" # se refiere a lo que dice Santiago, es decir, 'archivo objetivo' em+ # Ok creo que tienen razón. mm #: remake.c:413 -#, c-format -msgid "Considering target file `%s'.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Considering target file '%s'.\n" msgstr "Se considera el archivo objetivo `%s'.\n" # Un compañero mío dice que una buena regla es poner siempre que se pueda @@ -1815,58 +2040,58 @@ msgstr "Se considera el archivo objetivo `%s'.\n" # ¿Qué te parece? sv # Bien y tiene razón. mm #: remake.c:420 -#, c-format -msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n" msgstr "Se intentó, sin éxito, actualizar el archivo `%s'.\n" #: remake.c:432 -#, c-format -msgid "File `%s' was considered already.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' was considered already.\n" msgstr "El archivo `%s' ya fue considerado.\n" #: remake.c:442 -#, c-format -msgid "Still updating file `%s'.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Still updating file '%s'.\n" msgstr "Se continúa actualizando el archivo `%s'.\n" #: remake.c:445 -#, c-format -msgid "Finished updating file `%s'.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished updating file '%s'.\n" msgstr "Se terminó de actualizar el archivo `%s'.\n" #: remake.c:474 -#, c-format -msgid "File `%s' does not exist.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' does not exist.\n" msgstr "El archivo `%s' no existe.\n" #: remake.c:481 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" +"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp" msgstr "" "*** Atención: el archivo .LOW_RESOLUTION_TIME `%s' tiene una resolución " "demasiado alta" -#: remake.c:494 remake.c:1016 -#, c-format -msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +#: remake.c:494 remake.c:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n" msgstr "Se encontró una regla implícita para `%s'.\n" # Se ha encontrado em+ # Ok, pero procuro evitar como a la muerte los gerundios. mm -#: remake.c:496 remake.c:1018 -#, c-format -msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +#: remake.c:496 remake.c:1021 +#, fuzzy, c-format +msgid "No implicit rule found for '%s'.\n" msgstr "No se ha encontrado una regla implícita para `%s'.\n" # Por defecto, como haces arriba em+ # en efecto, mm #: remake.c:502 #, fuzzy, c-format -msgid "Using default recipe for `%s'.\n" -msgstr "Se utilizan las instrucciones por defecto para `%s'.\n" +msgid "Using default recipe for '%s'.\n" +msgstr "Se utilizan las instrucciones por omisión para `%s'.\n" -#: remake.c:535 remake.c:1057 +#: remake.c:535 remake.c:1067 #, c-format msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." msgstr "Se elimina la dependencia circular %s <- %s." @@ -1874,142 +2099,142 @@ msgstr "Se elimina la dependencia circular %s <- %s." # Lo mismo de antes con "target file". sv # Estoy de acuerdo con él ( por una vez ;) ) em+ # Ok. mm -#: remake.c:651 -#, c-format -msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" +#: remake.c:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n" msgstr "Se terminaron las dependencias del archivo objetivo `%s'.\n" -#: remake.c:657 -#, c-format -msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" +#: remake.c:661 +#, fuzzy, c-format +msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n" msgstr "Se están construyendo las dependencias de `%s'.\n" # Give up no es enfocar, es abandonar, o desistir em+ # Si, metí la pata. mm -#: remake.c:670 -#, c-format -msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +#: remake.c:674 +#, fuzzy, c-format +msgid "Giving up on target file '%s'.\n" msgstr "Se abandona el archivo objetivo `%s'.\n" -#: remake.c:675 -#, c-format -msgid "Target `%s' not remade because of errors." +#: remake.c:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "Target '%s' not remade because of errors." msgstr "Debido a los errores, el objetivo `%s' no se reconstruyó." -#: remake.c:727 -#, c-format -msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n" +#: remake.c:731 +#, fuzzy, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n" msgstr "El prerequisito `%s' es posterior al objetivo `%s'.\n" -#: remake.c:732 -#, c-format -msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" +#: remake.c:736 +#, fuzzy, c-format +msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n" msgstr "La dependencia `%s' del blanco `%s' no existe.\n" -#: remake.c:737 -#, c-format -msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" +#: remake.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n" msgstr "La dependencia `%s' es más reciente que el objetivo `%s'.\n" -#: remake.c:740 -#, c-format -msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" -msgstr "La dependencia `%s' es posterior al objetivo `%s'.\n" +#: remake.c:744 +#, fuzzy, c-format +msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n" +msgstr "La dependencia `%s' es anterior al objetivo `%s'.\n" # Ahorra espacio, y pon '::' en vez de eso :) em+ # Bueno, no es mala idea. A ver si te gusta lo que puse. mm -#: remake.c:758 -#, c-format -msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" +#: remake.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" msgstr "" "El objetivo `%s' es de tipo dos puntos dos veces (::)\n" "y no tiene dependencias.\n" -#: remake.c:765 +#: remake.c:769 #, fuzzy, c-format -msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" -msgstr "No hay instrucciones para `%s' y ninguna dependencia cambió.\n" +msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n" +msgstr "No hay instrucciones para `%s' y ningún prerrequisito ha cambiado.\n" -#: remake.c:770 -#, c-format -msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n" +#: remake.c:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n" msgstr "Haciendo `%s' debido a la bandera always-make.\n" -#: remake.c:778 -#, c-format -msgid "No need to remake target `%s'" +#: remake.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "No need to remake target '%s'" msgstr "No es necesario reconstruir el objetivo `%s'." -#: remake.c:780 -#, c-format -msgid "; using VPATH name `%s'" +#: remake.c:784 +#, fuzzy, c-format +msgid "; using VPATH name '%s'" msgstr "; se usa el nombre del VPATH `%s'" # Revisa todo el po con un search, y mira a ver si decides usar # regenerar o reconstruir ( prefiero lo último 10000 veces ) em+ # Ok, buena propuesta. mm -#: remake.c:800 -#, c-format -msgid "Must remake target `%s'.\n" +#: remake.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Must remake target '%s'.\n" msgstr "Se debe reconstruir el objetivo `%s'.\n" -#: remake.c:806 -#, c-format -msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" +#: remake.c:810 +#, fuzzy, c-format +msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n" msgstr " Se ignora el nombre del VPATH `%s'.\n" -#: remake.c:815 +#: remake.c:819 #, fuzzy, c-format -msgid "Recipe of `%s' is being run.\n" +msgid "Recipe of '%s' is being run.\n" msgstr "Las instrucciones de `%s' se están ejecutando.\n" # Target file no es archivo de objetivos, sino el archivo objetivo # make no tiene ningún archivo de objetivos em+ # Ok. mm -#: remake.c:822 -#, c-format -msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +#: remake.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remake target file '%s'.\n" msgstr "Fallo al reconstruir el archivo objetivo `%s'.\n" # Lo mismo em+ # Ok. mm -#: remake.c:825 -#, c-format -msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +#: remake.c:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully remade target file '%s'.\n" msgstr "Se reconstruyó con éxito el archivo objetivo `%s'.\n" # Otra vez em+ # Ok, no te puedes quejar de falta de consistencia en este caso! mm -#: remake.c:828 -#, c-format -msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +#: remake.c:832 +#, fuzzy, c-format +msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n" msgstr "Se necesita reconstruir el archivo objetivo `%s' con la opción -q.\n" # Por defecto, como haces arriba em+ # en efecto, mm -#: remake.c:1024 -#, c-format -msgid "Using default commands for `%s'.\n" +#: remake.c:1027 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using default commands for '%s'.\n" msgstr "Se utilizan las instrucciones por defecto para `%s'.\n" # Ubicada :)) , que tal futura, a secas ? em+ # Bueno, sonaba como StarTrek, muy chido, pero acepto tu sugerencia. mm -#: remake.c:1357 -#, c-format -msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" +#: remake.c:1372 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future" msgstr "Atención: El archivo `%s' tiene una hora de modificación en el futuro" # Ubicada :)) , que tal futura, a secas ? em+ # Bueno, sonaba como StarTrek, muy chido, pero acepto tu sugerencia. mm -#: remake.c:1370 +#: remake.c:1385 #, fuzzy, c-format -msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future" +msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future" msgstr "" -"Atención: El archivo `%s' tiene una hora de modificación %.2g en el futuro" +"Atención: El archivo `%s' tiene una hora de modificación %s s en el futuro" -#: remake.c:1569 -#, c-format -msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" +#: remake.c:1583 +#, fuzzy, c-format +msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern" msgstr "El elemento .LIBPATTERNS `%s' no es un patrón" # ¿Las aduanas? sv @@ -2024,12 +2249,12 @@ msgstr "El elemento .LIBPATTERNS `%s' no es un patrón" # no se exportarán em+ # Muchísimo más claro (es más me gusta más en español que en inglés con tu # arreglo) mm -#: remote-cstms.c:125 +#: remote-cstms.c:122 #, c-format msgid "Customs won't export: %s\n" msgstr "Los valores definidos por el usuario no se exportarán: %s\n" -#: rule.c:499 +#: rule.c:496 msgid "" "\n" "# Implicit Rules" @@ -2037,7 +2262,7 @@ msgstr "" "\n" "# Reglas implícitas." -#: rule.c:514 +#: rule.c:511 msgid "" "\n" "# No implicit rules." @@ -2045,7 +2270,7 @@ msgstr "" "\n" "# No hay reglas implícitas." -#: rule.c:517 +#: rule.c:514 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2054,7 +2279,7 @@ msgstr "" "\n" "# %u reglas implícitas, %u" -#: rule.c:526 +#: rule.c:523 msgid " terminal." msgstr " terminal." @@ -2062,16 +2287,16 @@ msgstr " terminal." # Gracias. mm # ¿ qué tal erróneo ? em+ # Si, suena mejor. mm -#: rule.c:534 -#, fuzzy, c-format +#: rule.c:531 +#, c-format msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u" msgstr "BUG: ¡num_pattern_rules erróneo! %u != %u" -#: signame.c:86 +#: signame.c:84 msgid "unknown signal" msgstr "señal desconocida" -#: signame.c:94 +#: signame.c:92 msgid "Hangup" msgstr "Colgado" @@ -2079,25 +2304,25 @@ msgstr "Colgado" # Porque es una acción. De hecho es un mensaje que se envía a través # del sistema en este caso le enviarías un kill -INT num_proceso para # interrumpir al programa. Lo revisé contra el fuente. mm -#: signame.c:97 +#: signame.c:95 msgid "Interrupt" msgstr "Interrumpir" -#: signame.c:100 +#: signame.c:98 msgid "Quit" msgstr "Finalizar" -#: signame.c:103 +#: signame.c:101 msgid "Illegal Instruction" msgstr "Instrucción no válida" # Los trap los hemos dejado como traps, simplemente. em+ # Ok. mm -#: signame.c:106 +#: signame.c:104 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "Trace/breakpoint trap" -#: signame.c:111 +#: signame.c:109 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" @@ -2105,13 +2330,13 @@ msgstr "Abortado" # Enrique tiene esta misma frase en glibc. sv # Eso es :) IOT trap em+ # Ok. mm -#: signame.c:114 +#: signame.c:112 msgid "IOT trap" msgstr "IOT trap" # Otra em+ # Ok. mm -#: signame.c:117 +#: signame.c:115 msgid "EMT trap" msgstr "EMT trap" @@ -2120,7 +2345,7 @@ msgstr "EMT trap" # por eso usamos el punto flotante. Debemos llegar a un acuerdo. # Por ahora pongo coma flotante para facilitar las cosas, pero bajo # protesta ;-) mm -#: signame.c:120 +#: signame.c:118 msgid "Floating point exception" msgstr "Excepción de coma flotante" @@ -2129,23 +2354,23 @@ msgstr "Excepción de coma flotante" # Bueno, creo que mi traducción es más exacta, concisa y clara # pero si insisten... Además recuerda en que estoy en un país # en donde asesinado es palabra de todos los días. mm -#: signame.c:123 +#: signame.c:121 msgid "Killed" msgstr "Terminado (killed)" -#: signame.c:126 +#: signame.c:124 msgid "Bus error" msgstr "Error en el bus" -#: signame.c:129 +#: signame.c:127 msgid "Segmentation fault" msgstr "Fallo de segmentación" -#: signame.c:132 +#: signame.c:130 msgid "Bad system call" msgstr "Llamada al sistema errónea" -#: signame.c:135 +#: signame.c:133 msgid "Broken pipe" msgstr "Tubería rota" @@ -2156,36 +2381,36 @@ msgstr "Tubería rota" # Bueno, un alarm clock es una alarma del reloj. No tiene pierde. # Temporizador es una bonita palabra pero en donde dice que va a # sonar una campana para despertarte? mm -#: signame.c:138 +#: signame.c:136 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarma del reloj" -#: signame.c:141 +#: signame.c:139 msgid "Terminated" msgstr "Finalizado" -#: signame.c:144 +#: signame.c:142 msgid "User defined signal 1" msgstr "Señal 1 definida por el usuario" -#: signame.c:147 +#: signame.c:145 msgid "User defined signal 2" msgstr "Señal 2 definida por el usuario" # Proceso hijo terminado em+ # Ok. mm -#: signame.c:152 signame.c:155 +#: signame.c:150 signame.c:153 msgid "Child exited" msgstr "Proceso hijo terminado" # Fallo. sv # Alimentación eléctrico em+ # Ok. mm -#: signame.c:158 +#: signame.c:156 msgid "Power failure" msgstr "Falla de alimentación eléctrica" -#: signame.c:161 +#: signame.c:159 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" @@ -2196,30 +2421,30 @@ msgstr "Detenido" # Requiere 'de';) , como te vea Santiago que le metes # otro 'de' otra vez ... em+ # Ok. mm -#: signame.c:164 +#: signame.c:162 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Detenido (se requiere entrada de terminal)" # lo mismo, se requiere entrada de terminal , em+ # Ok. mm -#: signame.c:167 +#: signame.c:165 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Detenido (se requiere salida de terminal)" # idem em+ -#: signame.c:170 +#: signame.c:168 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Detenido (se requiere una señal)" -#: signame.c:173 +#: signame.c:171 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "Se agotó el tiempo de CPU permitido" -#: signame.c:176 +#: signame.c:174 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Se excedió el tamaño máximo de archivo permitido" -#: signame.c:179 +#: signame.c:177 msgid "Virtual timer expired" msgstr "El contador de tiempo virtual ha expirado" @@ -2231,125 +2456,149 @@ msgstr "El contador de tiempo virtual ha expirado" # Esto lo tengo en glibc, lo mirare otro día. Estos mensajes no son # importantes em+ # Agregué unas palabras en aras de claridad (espero) mm -#: signame.c:182 +#: signame.c:180 msgid "Profiling timer expired" msgstr "El contador de tiempo para la generación del perfil ha expirado" -#: signame.c:188 +#: signame.c:186 msgid "Window changed" msgstr "La ventana ha cambiado" -#: signame.c:191 +#: signame.c:189 msgid "Continued" msgstr "Continuado" -#: signame.c:194 +#: signame.c:192 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "Condición urgente de I/O" -#: signame.c:201 signame.c:210 +#: signame.c:199 signame.c:208 msgid "I/O possible" msgstr "Posible I/O" -#: signame.c:204 +#: signame.c:202 msgid "SIGWIND" msgstr "SIGWIND" -#: signame.c:207 +#: signame.c:205 msgid "SIGPHONE" msgstr "SIGPHONE" -#: signame.c:213 +#: signame.c:211 msgid "Resource lost" msgstr "Recurso perdido" -#: signame.c:216 +#: signame.c:214 msgid "Danger signal" msgstr "Señal de peligro" -#: signame.c:219 +#: signame.c:217 msgid "Information request" msgstr "Petición de información" -#: signame.c:222 +#: signame.c:220 msgid "Floating point co-processor not available" msgstr "Coprocesador de punto flotante no disponible" -#: strcache.c:235 +#: strcache.c:236 #, c-format msgid "" "\n" -"%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n" +"%s No strcache buffers\n" msgstr "" -#: strcache.c:237 -#, c-format -msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n" +#: strcache.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu " +"B\n" msgstr "" +"%s strcache utilizado: total = %d (%d) / máx = %d / mín = %d / promedio = " +"%d\n" -#: strcache.c:239 +#: strcache.c:270 #, c-format -msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n" +msgid "" +"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n" msgstr "" -#: strcache.c:241 -#, c-format -msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n" +#: strcache.c:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n" msgstr "" +"%s strcache utilizado: total = %d (%d) / máx = %d / mín = %d / promedio = " +"%d\n" -#: strcache.c:244 -#, fuzzy +#: strcache.c:283 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n" +msgstr "" +"%s strcache libre: total = %d (%d) / máx = %d / mín = %d / promedio = %d\n" + +#: strcache.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n" +msgstr "" "\n" -"# strcache hash-table stats:\n" +"%s # de cadenas en strcache: %d / búsquedas = %lu / coincidencias = %lu\n" + +#: strcache.c:289 +#, fuzzy +msgid "" +"# hash-table stats:\n" "# " msgstr "" "\n" "# estadísticas de la tabla de hash de los archivos:\n" "# " -#: variable.c:1541 +# Lo he cmabiado em+ +# Ok. Deberíamos platicarlo con Ulrich. mm +#: variable.c:1607 +msgid "automatic" +msgstr "automática/o" + +#: variable.c:1610 msgid "default" msgstr "por defecto" -#: variable.c:1544 +#: variable.c:1613 msgid "environment" msgstr "entorno" # Sugerencia: No poner archivo. sv # Ok. mm -#: variable.c:1547 +#: variable.c:1616 msgid "makefile" msgstr "makefile" # 'bajo -e' = 'con -e activo' em+ # Ok. Esta inversión en los idiomas sajones se pega. mm -#: variable.c:1550 +#: variable.c:1619 msgid "environment under -e" msgstr "con -e activo" # Línea de comandos me parece correcto em+ # Ver arriba. Estoy de acuerdo si así han traducido en otros lados. mm -#: variable.c:1553 +#: variable.c:1622 msgid "command line" msgstr "línea de instrucciones" # Creo que tendremos un problema con instrucción, comando # , programa y directiva . Está claro que aquí es directiva em+ # Ok, pero no deja de sonar a RoboCop. A ver que te parece como quedó. mm -#: variable.c:1556 -msgid "`override' directive" +#: variable.c:1625 +#, fuzzy +msgid "'override' directive" msgstr "directiva de sobreposición `override'" -# Lo he cmabiado em+ -# Ok. Deberíamos platicarlo con Ulrich. mm -#: variable.c:1559 -msgid "automatic" -msgstr "automática/o" - -#: variable.c:1570 -#, c-format -msgid " (from `%s', line %lu)" +#: variable.c:1636 +#, fuzzy, c-format +msgid " (from '%s', line %lu)" msgstr " (de `%s', línea %lu):" # Bueno. Aquí un punto de discusión. Traduzco buckets por cubetas o @@ -2357,11 +2606,11 @@ msgstr " (de `%s', línea %lu):" # Estos mensajes son para debug, no creo que haga falta usar cubetas ;) em+ # Tienes razón, si el debugueador no lo entiende pues, ... que se # dedique a otra cosa. mm -#: variable.c:1612 +#: variable.c:1699 msgid "# variable set hash-table stats:\n" msgstr "# estadísticas del conjunto de variables de la tabla de hash:\n" -#: variable.c:1623 +#: variable.c:1710 msgid "" "\n" "# Variables\n" @@ -2369,7 +2618,7 @@ msgstr "" "\n" "# Variables\n" -#: variable.c:1627 +#: variable.c:1714 msgid "" "\n" "# Pattern-specific Variable Values" @@ -2377,7 +2626,7 @@ msgstr "" "\n" "# Valores de variables específicas al patrón" -#: variable.c:1641 +#: variable.c:1728 msgid "" "\n" "# No pattern-specific variable values." @@ -2385,7 +2634,7 @@ msgstr "" "\n" "# No hay valores de variables específicas al patrón." -#: variable.c:1643 +#: variable.c:1730 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2396,59 +2645,59 @@ msgstr "" # ¿Qué te parece "atención"? Lo hemos usado mucho en otros programas. sv # Pero que bestia soy. Perdón por el desbarre. mm -#: variable.h:219 -#, c-format -msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +#: variable.h:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: undefined variable '%.*s'" msgstr "atención: la variable `%.*s' no ha sido definida" -#: vmsfunctions.c:92 -#, fuzzy, c-format +#: vmsfunctions.c:91 +#, c-format msgid "sys$search() failed with %d\n" -msgstr "fallo en sys$search con %d\n" +msgstr "fallo en sys$search() con %d\n" -#: vmsjobs.c:71 +#: vmsjobs.c:70 #, c-format msgid "Warning: Empty redirection\n" msgstr "Atención: redirección vacía\n" -#: vmsjobs.c:184 -#, c-format -msgid "internal error: `%s' command_state" +#: vmsjobs.c:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: '%s' command_state" msgstr "error interno: `%s' command_state" -#: vmsjobs.c:289 +#: vmsjobs.c:286 #, c-format msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" msgstr "-atención, deberás rehabilitar el manejo del CTRL-Y desde el DCL.\n" -#: vmsjobs.c:421 +#: vmsjobs.c:417 #, c-format msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" msgstr "INTERCONSTRUIDO [%s][%s]\n" -#: vmsjobs.c:432 +#: vmsjobs.c:428 #, c-format msgid "BUILTIN CD %s\n" msgstr "CD INTERCONSTRUIDO %s\n" -#: vmsjobs.c:450 +#: vmsjobs.c:446 #, c-format msgid "BUILTIN RM %s\n" msgstr "RM INTERCONSTRUIDO %s\n" # Por defecto, como haces arriba em+ # en efecto, mm -#: vmsjobs.c:471 +#: vmsjobs.c:467 #, c-format msgid "Unknown builtin command '%s'\n" msgstr "Instrucción interconstruida desconocida `%s'.\n" -#: vmsjobs.c:493 +#: vmsjobs.c:489 #, c-format msgid "Error, empty command\n" msgstr "Error, comando vacío\n" -#: vmsjobs.c:506 +#: vmsjobs.c:502 #, c-format msgid "Redirected input from %s\n" msgstr "Entrada redirigida desde %s\n" @@ -2462,41 +2711,41 @@ msgstr "Entrada redirigida desde %s\n" # else # printf ("%s[%u]: %s ", program, makelevel, message); # Como notarás lo del directorio va en otro lado. -#: vmsjobs.c:513 +#: vmsjobs.c:509 #, c-format msgid "Redirected error to %s\n" msgstr "Se redirecciona el error a %s\n" -#: vmsjobs.c:523 -#, fuzzy, c-format +#: vmsjobs.c:518 +#, c-format msgid "Append output to %s\n" msgstr "Salida redirigida a %s\n" -#: vmsjobs.c:529 +#: vmsjobs.c:524 #, c-format msgid "Redirected output to %s\n" msgstr "Salida redirigida a %s\n" -#: vmsjobs.c:599 +#: vmsjobs.c:593 #, c-format msgid "Append %.*s and cleanup\n" -msgstr "" +msgstr "Agregada a %.*s y limpieza\n" # "en sustituto" me suena muy raro. Propongo: "en su lugar" en su lugar :-) sv # Ok. mm -#: vmsjobs.c:606 +#: vmsjobs.c:600 #, c-format msgid "Executing %s instead\n" msgstr "En su lugar, se ejecuta %s\n" -#: vmsjobs.c:712 +#: vmsjobs.c:706 #, c-format msgid "Error spawning, %d\n" msgstr "Error al lanzar el proceso %d\n" # ¿Y al revés?: Rutas de búsqueda VPATH. sv # Mejora -#: vpath.c:586 +#: vpath.c:583 msgid "" "\n" "# VPATH Search Paths\n" @@ -2506,39 +2755,78 @@ msgstr "" # Rutas creo que queda mejor. sv # Ok. Es más común. mm -#: vpath.c:603 -msgid "# No `vpath' search paths." +#: vpath.c:600 +#, fuzzy +msgid "# No 'vpath' search paths." msgstr "# No hay rutas de búsqueda `vpath'." # ¡Ah! Aquí si que pones el vpath al final, ¿eh? :-) sv # You really got me! mm -#: vpath.c:605 -#, c-format +#: vpath.c:602 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"# %u `vpath' search paths.\n" +"# %u 'vpath' search paths.\n" msgstr "" "\n" "# %u rutas de búsqueda `vpath'.\n" -#: vpath.c:608 +#: vpath.c:605 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"# No general (`VPATH' variable) search path." +"# No general ('VPATH' variable) search path." msgstr "" "\n" "# No hay ruta de búsqueda general (variable `VPATH')." -#: vpath.c:614 +#: vpath.c:611 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# General ('VPATH' variable) search path:\n" "# " msgstr "" "\n" "# Ruta de búsqueda general (variable `VPATH'):\n" "# " +# ## Le he añadido un "¡" con tu permiso. +# Gracias. No lo puse porque no se como poner ese símbolo con el +# iso-accents-mode y luego se me olvidó. Por cierto, como se hace? +# también tengo duda de la interrogación abierta. +#~ msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +#~ msgstr "# ¡Valor inválido en el miembro `update_status'!" + +# Lo mismo. sv +#~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" +#~ msgstr "*** [%s] Error 0x%x (no tiene efecto)" + +# Lo mismo. sv +#~ msgid "[%s] Error %d (ignored)" +#~ msgstr "[%s] Error %d (no tiene efecto)" + +#~ msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Se invocan la instrucciones desde %s:%lu para actualizar el objetivo `" +#~ "%s'.\n" + +#~ msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Se utilizan las instrucciones internas para actualizar al objetivo `%s'.\n" + +#~ msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n" +#~ msgstr "%s # de búfers strcache: %d (* %d B/búfer = %d B)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# strcache hash-table stats:\n" +#~ "# " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# estadísticas de la tabla de hash:\n" +#~ "# " + #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." #~ msgstr "No especifique -j o --jobs si sh.exe no está disponible." @@ -2760,11 +3048,6 @@ msgstr "" #~ msgid "intermediate" #~ msgstr "intermedia" -# Preferiría mil veces "sin efecto" o algo parecido. sv -# Ok. Habíamos quedado en `no tiene efecto'. mm -#~ msgid " (ignored)" -#~ msgstr " (no tiene efecto)" - # Protestar al autor. No hay forma de poner trabajo(s) desconocido(s) # con coherencia. sv # Si, si no tienen identificado a su padre. Ni modo. mm |