summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po2192
1 files changed, 2192 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..4e9c506
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,2192 @@
+# German message translation file for GNU make
+# Copyright (C) 1996, 1997, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2005.
+# Alexander Mader <aumader@gmx.net>, 2000.
+# Alexander Mader <mader@wias-berlin.de>, 1997.
+# Jochen Hein <jochen.hein@informatik.tu-clausthal.de>, 1996.
+#
+# Vereinheitlichen:
+# =================
+# command(s) -> Befehl(e)? (nicht: Kommando(s))
+# target(s) -> Ziel(e) (nicht: Target(s))
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: make 3.81-b3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-20 20:55+0200\n"
+"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
+"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ar.c:48
+#, c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
+msgstr "Versuch, eine nicht unterstützte Funktionalität zu verwenden: »%s«"
+
+#: ar.c:125
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr ""
+"VMS stellt nicht die Möglichkeit einer Änderung \n"
+"der Zeitmarken von Archiveinträgen zur Verfügung"
+
+#: ar.c:149
+#, c-format
+msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
+msgstr "touch: Archiv »%s« existiert nicht"
+
+#: ar.c:152
+#, c-format
+msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
+msgstr "touch: »%s« ist kein gültiges Archiv"
+
+#: ar.c:159
+#, c-format
+msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
+msgstr "touch: Eintrag »%s« existiert nicht in »%s«"
+
+#: ar.c:166
+#, c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
+msgstr ""
+"touch: Ungünstiger Rückgabewert beim Zugriff \n"
+"von ar_member_touch auf »%s«"
+
+#: arscan.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
+msgstr "»lbr$set_module« konnte keine Modulinformation auslesen; Status = %d"
+
+#: arscan.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
+msgstr "»lbr$ini_control« schlug mit Status = %d fehl"
+
+#: arscan.c:187
+#, c-format
+msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
+msgstr ""
+"Konnte die Bibliothek »%s« auf der Suche \n"
+"nach dem Eintrag »%s« nicht öffnen"
+
+#: arscan.c:850
+#, c-format
+msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
+msgstr ""
+"Eintrag »%s« %s: \n"
+"%ld Byte an Position %ld (%ld).\n"
+
+#: arscan.c:851
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr " (der Name ist möglicherweise gekürzt)"
+
+#: arscan.c:853
+#, c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Datum %s"
+
+#: arscan.c:854
+#, c-format
+msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+msgstr " Nutzer-ID = %d, Gruppen-ID = %d, Modus = 0%o.\n"
+
+#: commands.c:499
+msgid "*** Break.\n"
+msgstr "*** Abbruch.\n"
+
+#: commands.c:622
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** [%s] Archiveintrag »%s« ist wohl falsch; nicht gelöscht"
+
+#: commands.c:625
+#, c-format
+msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** Archiveintrag »%s« ist wohl falsch; nicht gelöscht"
+
+#: commands.c:638
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
+msgstr "*** [%s] Datei »%s« wird gelöscht"
+
+#: commands.c:640
+#, c-format
+msgid "*** Deleting file `%s'"
+msgstr "*** Datei »%s« wird gelöscht"
+
+#: commands.c:676
+#, fuzzy
+msgid "# recipe to execute"
+msgstr "# Auszuführende Kommandos"
+
+#: commands.c:679
+msgid " (built-in):"
+msgstr " (eingebaut):"
+
+#: commands.c:681
+#, c-format
+msgid " (from `%s', line %lu):\n"
+msgstr " (aus »%s«, Zeile %lu):\n"
+
+#: dir.c:996
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Verzeichnisse\n"
+
+#: dir.c:1008
+#, c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# %s: Konnte den Status nicht feststellen.\n"
+
+#: dir.c:1012
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
+msgstr ""
+"# %s ( Schlüssel (key) %s, letzte Änderung (mtime) %d): \n"
+"Konnte nicht geöffnet werden.\n"
+
+#: dir.c:1016
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr ""
+"# %s (Gerät %d, I-Knoten (inode) [%d,%d,%d]): \n"
+"Konnte nicht geöffnet werden.\n"
+
+#: dir.c:1021
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
+msgstr ""
+"# %s (Gerät %ld, I-Knoten (inode) %ld): \n"
+"Konnte nicht geöffnet werden.\n"
+
+#: dir.c:1048
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
+msgstr "# %s (Schlüssel (key) %s, letzte Änderung (mtime) %d): "
+
+#: dir.c:1052
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (Gerät %d, I-Knoten (inode) [%d,%d,%d]): "
+
+#: dir.c:1057
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
+msgstr "# %s (Gerät %ld, I-Knoten (inode) %ld): "
+
+#: dir.c:1063 dir.c:1084
+msgid "No"
+msgstr "Keine"
+
+#: dir.c:1066 dir.c:1087
+msgid " files, "
+msgstr " Dateien, "
+
+#: dir.c:1068 dir.c:1089
+msgid "no"
+msgstr "keine"
+
+#: dir.c:1071
+msgid " impossibilities"
+msgstr " Unmöglichkeiten"
+
+#: dir.c:1075
+msgid " so far."
+msgstr " bisher."
+
+#: dir.c:1092
+#, c-format
+msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
+msgstr " Unmöglichkeiten in %lu Verzeichnissen.\n"
+
+#: expand.c:127
+#, c-format
+msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
+msgstr "Rekursive Variable »%s« referenziert sich (schließlich) selbst"
+
+#: expand.c:276
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "Nicht abgeschlossene Variablenreferenz"
+
+#: file.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
+msgstr ""
+"Die Kommandos wurden für die Datei »%s« angegeben \n"
+"an der Stelle %s:%lu,"
+
+#: file.c:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
+msgstr ""
+"Die Kommandos für die Datei »%s« wurden aufgrund \n"
+"der Suche nach impliziten Regeln gefunden,"
+
+#: file.c:275
+#, c-format
+msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
+msgstr ""
+"aber »%s« wird jetzt als dieselbe Datei \n"
+"wie »%s« betrachtet."
+
+#: file.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
+msgstr ""
+"Die Kommandos für »%s« werden ignoriert, \n"
+"die für »%s« werden bevorzugt."
+
+#: file.c:298
+#, c-format
+msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
+msgstr ""
+"»%s« mit einfachem Doppelpunkt kann nicht in \n"
+"»%s« mit doppeltem Doppelpunkt geändert werden"
+
+#: file.c:303
+#, c-format
+msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
+msgstr ""
+"»%s« mit doppeltem Doppelpunkt kann nicht in \n"
+"»%s« mit einfachem Doppelpunkt geändert werden"
+
+#: file.c:392
+#, c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
+msgstr "*** Löschen der Zwischendatei »%s«"
+
+#: file.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Removing intermediate files...\n"
+msgstr "*** Löschen der Zwischendatei »%s«"
+
+#: file.c:803
+#, c-format
+msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
+msgstr "%s: Zeitstempel außerhalb der Reihenfolge; %s wird ersetzt"
+
+#: file.c:804
+msgid "Current time"
+msgstr "Aktuelle Zeit"
+
+#: file.c:924
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# Dies ist kein Ziel:"
+
+#: file.c:929
+msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
+msgstr "# Wertvolle Datei (Voraussetzung von .PRECIOUS)."
+
+#: file.c:931
+msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
+msgstr "# Vorgetäuschtes Ziel (Voraussetzung von .PHONY)."
+
+#: file.c:933
+#, fuzzy
+msgid "# Command line target."
+msgstr "# Kommandozeilen-Ziel (target)."
+
+#: file.c:935
+#, fuzzy
+msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
+msgstr "# Ein Standardwert oder MAKEFILES »make«-Steuerdatei."
+
+#: file.c:937
+msgid "# Implicit rule search has been done."
+msgstr "# Suche nach impliziten Regeln wurde durchgeführt."
+
+#: file.c:938
+msgid "# Implicit rule search has not been done."
+msgstr "# Suche nach impliziten Regeln wurde nicht durchgeführt."
+
+#: file.c:940
+#, c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
+msgstr "# Ersetzung für implizites/statisches Muster: »%s«\n"
+
+#: file.c:942
+msgid "# File is an intermediate prerequisite."
+msgstr "# Datei ist ein Zwischenschritt in den Abhängigkeiten."
+
+#: file.c:946
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# Erzeugt außerdem:"
+
+#: file.c:952
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# Zeit der letzten Änderung wurde nicht überprüft."
+
+#: file.c:954
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# Die Datei existiert nicht."
+
+#: file.c:956
+msgid "# File is very old."
+msgstr "# Datei ist sehr alt."
+
+#: file.c:961
+#, c-format
+msgid "# Last modified %s\n"
+msgstr "# Zuletzt geändert %s\n"
+
+#: file.c:964
+msgid "# File has been updated."
+msgstr "# Datei wurde aktualisiert."
+
+#: file.c:964
+msgid "# File has not been updated."
+msgstr "# Datei wurde nicht aktualisiert."
+
+#: file.c:968
+#, fuzzy
+msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Derzeit laufende Befehle (DAS IST EIN BUG)."
+
+#: file.c:971
+#, fuzzy
+msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Derzeit laufende Befehle für Abhängigkeiten (DAS IST EIN BUG)."
+
+#: file.c:980
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# Erfolgreich aktualisiert."
+
+#: file.c:984
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# Eine Aktualisierung ist notwendig (-q ist angegeben)."
+
+#: file.c:987
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# Aktualisierung fehlgeschlagen."
+
+#: file.c:990
+msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
+msgstr "# Ungültiger Wert in »update_status«-Eintrag!"
+
+#: file.c:997
+msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
+msgstr "# Ungültiger Wert im »command_state«-Eintrag!"
+
+#: file.c:1016
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Dateien"
+
+#: file.c:1020
+msgid ""
+"\n"
+"# files hash-table stats:\n"
+"# "
+msgstr ""
+
+#: function.c:758
+msgid "non-numeric first argument to `word' function"
+msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument zur »word«-Funktion"
+
+#: function.c:763
+msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
+msgstr "Erstes Argument zur »word«-Funktion muss größer als 0 sein"
+
+#: function.c:783
+msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
+msgstr "Nicht-numerisches erstes Argument für die »wordlist«-Funktion"
+
+#: function.c:785
+msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
+msgstr "Nicht-numerisches zweites Argument zur »wordlist«-Funktion"
+
+#: function.c:1458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "»create_child_process«: »DuplicateHandle(In)« schlug fehl (e=%d)\n"
+
+#: function.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "»create_child_process«: »DuplicateHandle(Err)« schlug fehl (e=%d)\n"
+
+#: function.c:1474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
+msgstr "»CreatePipe()« schlug fehl (e=%d)\n"
+
+#: function.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
+msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() schlug fehl\n"
+
+#: function.c:1728
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
+msgstr "Lösche temporäre Stapelverarbeitungsdatei %s\n"
+
+#: function.c:2150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
+msgstr "Zuwenig Argumente (%d) für die Funktion »%s«"
+
+#: function.c:2162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
+msgstr "Auf dieser Rechnerkonfiguration nicht implementiert: Funktion »%s«"
+
+#: function.c:2212
+#, c-format
+msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
+msgstr "Nicht beendeter Aufruf der Funktion »%s«: »%c« fehlt"
+
+#: getopt.c:661
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
+
+#: getopt.c:685
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#: getopt.c:690
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#: getopt.c:707 getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n"
+
+#: getopt.c:736
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: unerkannte Option »--%s«\n"
+
+#: getopt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: unerkannte Option »%c%s«\n"
+
+#: getopt.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
+
+#: getopt.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
+#: getopt.c:799 getopt.c:929
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n"
+
+#: getopt.c:846
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
+
+#: getopt.c:864
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#: hash.c:49
+#, c-format
+msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: hash.c:280
+#, c-format
+msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
+msgstr ""
+
+#: hash.c:282
+#, c-format
+msgid "Rehash=%d, "
+msgstr ""
+
+#: hash.c:283
+#, c-format
+msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
+msgstr ""
+
+#: implicit.c:40
+#, c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Suche nach einer impliziten Regel für »%s«.\n"
+
+#: implicit.c:56
+#, c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Suche nach einer impliziten Regel für Archiveinträge für »%s«.\n"
+
+#: implicit.c:317
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
+msgstr "Vermeide Rekursion in den impliziten Regeln.\n"
+
+#: implicit.c:491
+#, c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
+msgstr "Versuche Muster-Regel mit Ersetzung »%.*s«.\n"
+
+#: implicit.c:674
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Unmögliche Voraussetzung »%s« abgelehnt.\n"
+
+#: implicit.c:675
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Unmögliche implizite Voraussetzung »%s« abgelehnt.\n"
+
+#: implicit.c:688
+#, c-format
+msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Versuche Voraussetzung »%s«.\n"
+
+#: implicit.c:689
+#, c-format
+msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Versuche implizite Voraussetzung »%s«.\n"
+
+#: implicit.c:728
+#, c-format
+msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
+msgstr "Fand die Voraussetzung »%s« als VPATH »%s«\n"
+
+#: implicit.c:742
+#, c-format
+msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
+msgstr "Suche nach einer Regel mit der Zwischendatei »%s«.\n"
+
+#: job.c:335
+msgid "Cannot create a temporary file\n"
+msgstr "temporäre Datei kann nicht erzeugt werden\n"
+
+#: job.c:449
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
+msgstr "*** [%s] Fehler 0x%x (ignoriert)"
+
+#: job.c:450
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x"
+msgstr "*** [%s] Fehler 0x%x"
+
+#: job.c:454
+#, c-format
+msgid "[%s] Error %d (ignored)"
+msgstr "[%s] Fehler %d (ignoriert)"
+
+#: job.c:455
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error %d"
+msgstr "*** [%s] Fehler %d"
+
+#: job.c:460
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (Speicherauszug erstellt)"
+
+#: job.c:549
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** Warte auf noch nicht beendete Prozesse..."
+
+#: job.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
+msgstr "Aktiver Kindprozess 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
+
+#: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527
+msgid " (remote)"
+msgstr " (entfernt)"
+
+#: job.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
+msgstr "Sammle erfolglosen Kindprozess 0x%08lx PID %ld %s\n"
+
+#: job.c:759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
+msgstr "Sammle erfolgreichen Kindprozess 0x%08lx PID %ld %s\n"
+
+#: job.c:763
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
+msgstr "Lösche temporäre Stapelverarbeitungsdatei »%s«\n"
+
+#: job.c:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
+msgstr "Entferne Kindprozess 0x%08lx PID %ld %s aus der Kette.\n"
+
+#: job.c:920
+msgid "write jobserver"
+msgstr "Schreibe Job-Server"
+
+#: job.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Released token for child %p (%s).\n"
+msgstr "Marke des Kindprozesses 0x%08lx PID (%s) freigegeben.\n"
+
+#: job.c:1453 job.c:2094
+#, fuzzy, c-format
+msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
+msgstr "»process_easy()« konnte den Prozess nicht starten (e=%d)\n"
+
+#: job.c:1457 job.c:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Counted %d args in failed launch\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d Argumente gehörten zum fehlgeschlagenen Prozessstart\n"
+
+#: job.c:1525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
+msgstr "Nehme Kindprozess 0x%08lx (%s) PID %ld%s in die Kette auf.\n"
+
+#: job.c:1778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
+msgstr "Marke für den Kindprozess 0x%08lx (%s) erhalten.\n"
+
+#: job.c:1787
+msgid "read jobs pipe"
+msgstr "Lese Pipe für die Jobs"
+
+#: job.c:1798
+#, c-format
+msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:1802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
+msgstr "Es ist nicht notwendig, das Target »%s« neu zu erzeugen"
+
+#: job.c:1910
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr ""
+"Auf diesem Betriebssystem kann die Einhaltung\n"
+"der Lastbeschränkung nicht erzwungen werden"
+
+#: job.c:1912
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "Lasteinschränkung kann nicht erzwungen werden: "
+
+#: job.c:1985
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:1987
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:2015
+msgid "Could not restore stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:2023
+msgid "Could not restore stdout\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:2127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
+msgstr ""
+"»make« registrierte die Beendigung des Kindprozesses mit ID %d,\n"
+"wartet jedoch noch auf den Prozess mit ID %d.\n"
+
+#: job.c:2168
+#, c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s: Kommando nicht gefunden"
+
+#: job.c:2228
+#, c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s: Shell-Programm wurde nicht gefunden"
+
+#: job.c:2237
+msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
+msgstr ""
+
+#: job.c:2461
+#, c-format
+msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
+msgstr "$SHELL gewechselt (war »%s«, ist »%s«)\n"
+
+#: job.c:2951
+#, c-format
+msgid "Creating temporary batch file %s\n"
+msgstr "Erstelle temporäre Stapelverarbeitungsdatei %s\n"
+
+#: job.c:2963
+#, c-format
+msgid ""
+"Batch file contents:%s\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:3065
+#, c-format
+msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+msgstr "%s (Zeile %d) Falscher Shell-Kontext (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+
+#: main.c:303
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Optionen:\n"
+
+#: main.c:304
+msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
+msgstr " -b, -m Aus Kompatibilitätsgründen ignoriert\n"
+
+#: main.c:306
+msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
+msgstr " -B, --always-make Alle Ziele ohne Bedingungen erstellen\n"
+
+#: main.c:308
+msgid ""
+" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
+" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
+msgstr ""
+" -C VERZEICHNIS, --directory=VERZEICHNIS\n"
+" In VERZEICHNIS wechseln, bevor etwas getan "
+"wird\n"
+
+#: main.c:311
+#, fuzzy
+msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
+msgstr "Viele Informationen zur Fehlersuche ausgeben"
+
+#: main.c:313
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
+msgstr "Verschiedene Arten von Debug-Information ausgeben"
+
+#: main.c:315
+msgid ""
+" -e, --environment-overrides\n"
+" Environment variables override makefiles.\n"
+msgstr ""
+" -e, --environment-overrides\n"
+" Umgebungsvariablen überschreiben »make«-"
+"Steuerdateien\n"
+
+#: main.c:318
+msgid ""
+" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:320
+msgid ""
+" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
+" Read FILE as a makefile.\n"
+msgstr ""
+" -f DATEI, --file=DATEI, --makefile=DATEI\n"
+" DATEI als »make«-Steuerdatei lesen\n"
+
+#: main.c:323
+msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
+msgstr " -h, --help Diese Meldung ausgeben und beenden\n"
+
+#: main.c:325
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
+msgstr "Fehler in den Befehlen irgnorieren"
+
+#: main.c:327
+msgid ""
+" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
+" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
+msgstr ""
+" -I VERZEICHNIS, --include-dir=VERZEICHNIS\n"
+" VERZEICHNIS nach inkludierten\n"
+" »make«-Steuerdateien durchsuchen\n"
+
+#: main.c:330
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
+"arg.\n"
+msgstr ""
+"N Jobs gleichzeitig erlauben; unbegrenzte Anzahl \n"
+"von Jobs ohne Argument"
+
+#: main.c:332
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
+msgstr "Weiterlaufen, auch wenn einige Targets nicht erzeugt werden konnten"
+
+#: main.c:334
+msgid ""
+" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
+" Don't start multiple jobs unless load is below "
+"N.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:337
+msgid ""
+" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
+"target.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:339
+msgid ""
+" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
+" Don't actually run any recipe; just print "
+"them.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:342
+msgid ""
+" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
+" Consider FILE to be very old and don't remake "
+"it.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:345
+#, fuzzy
+msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
+msgstr "Die interne Datenbank von »make« ausgeben"
+
+#: main.c:347
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
+"date.\n"
+msgstr ""
+"Keine Befehle ausführen; der Exit-Status gibt an, ob die Dateien\n"
+"aktuell sind"
+
+#: main.c:349
+#, fuzzy
+msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
+msgstr "Die eingebauten impliziten Regeln deaktivieren"
+
+#: main.c:351
+#, fuzzy
+msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
+msgstr "Die eingebauten Variablenbelegungen deaktivieren"
+
+#: main.c:353
+#, fuzzy
+msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
+msgstr " -s, --silent, --quiet Befehle nicht ausgeben.\n"
+
+#: main.c:355
+msgid ""
+" -S, --no-keep-going, --stop\n"
+" Turns off -k.\n"
+msgstr ""
+" -S, --no-keep-going, --stop\n"
+" -k abschalten.\n"
+
+#: main.c:358
+#, fuzzy
+msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
+msgstr ""
+"Die Targets werden nur als aktualisiert markiert,\n"
+"nicht tatsächlich erneuert"
+
+#: main.c:360
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
+msgstr "Die Versionsnummer von »make« ausgeben und beenden"
+
+#: main.c:362
+#, fuzzy
+msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
+msgstr "Das aktuelle Verzeichnis ausgeben"
+
+#: main.c:364
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
+"implicitly.\n"
+msgstr "-w abschalten, selbst wenn es implizit eingeschaltet wurde"
+
+#: main.c:366
+msgid ""
+" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
+" Consider FILE to be infinitely new.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:369
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
+"referenced.\n"
+msgstr ""
+"Eine Warnung ausgeben, wenn eine undefinierte Variable referenziert wird"
+
+#: main.c:564
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "Eine leere Zeichenkette ist als Dateiname ungültig"
+
+#: main.c:650
+#, c-format
+msgid "unknown debug level specification `%s'"
+msgstr "Unbekanntes Debug-Level angegeben »%s«"
+
+#: main.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
+msgstr ""
+"%s: bekam Unterbrechung/Ausnahme signalisiert (Kode = 0x%x, Adr = 0x%x)\n"
+
+#: main.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unhandled exception filter called from program %s\n"
+"ExceptionCode = %lx\n"
+"ExceptionFlags = %lx\n"
+"ExceptionAddress = 0x%p\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Das Programm %s rief einen Ausnahmefilter auf, \n"
+"der nicht bearbeitet wurde\n"
+"ExceptionCode = %x\n"
+"ExceptionFlags = %x\n"
+"ExceptionAddress = %x\n"
+
+#: main.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
+msgstr "Zugriffsverletzung: Schreiboperation an Adresse %x\n"
+
+#: main.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
+msgstr "Zugriffsverletzung: Leseoperation an Adresse %x\n"
+
+#: main.c:781 main.c:792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell setzt default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell Suchpfad gesetzt; default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:1273
+#, c-format
+msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
+msgstr "%s setzt für 30 Sekunden aus..."
+
+#: main.c:1275
+#, c-format
+msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
+msgstr "»sleep(30)« ist abgeschlossen. Es geht weiter.\n"
+
+#: main.c:1501
+msgid "Makefile from standard input specified twice."
+msgstr "Das Makefile wurde zweimal über die Standardeingabe angegeben."
+
+#: main.c:1539 vmsjobs.c:500
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (temporäre Datei)"
+
+#: main.c:1545
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (temporäre Datei)"
+
+#: main.c:1703
+msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
+msgstr ""
+"Parallele Abarbeitung (-j) \n"
+"wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
+
+#: main.c:1704
+msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
+msgstr "Umstellung auf Einzel-Job-Verarbeitung (-j1)."
+
+#: main.c:1719
+msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
+msgstr "Interner Fehler: mehrfache --jobserver-fds Optionen"
+
+#: main.c:1727
+#, c-format
+msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
+msgstr "Interner Fehler: Falsche --jobserver-fds Angabe »%s«"
+
+#: main.c:1730
+#, c-format
+msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1740
+msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
+msgstr ""
+"Warnung: -jN in »make«-Verarbeitungszweig erzwungen: \n"
+"Jobserver-Modus nicht verfügbar."
+
+#: main.c:1750
+msgid "dup jobserver"
+msgstr "Jobserver verdoppelt"
+
+#: main.c:1753
+msgid ""
+"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
+msgstr ""
+"Warnung: Kein Jobserver verfügbar: -j1 wird gesetzt. »+« zur Ursprungsregel\n"
+"hinzufügen."
+
+#: main.c:1777
+msgid "creating jobs pipe"
+msgstr "Öffnen der Pipe für die Jobs"
+
+#: main.c:1792
+msgid "init jobserver pipe"
+msgstr "Initialisierung der Pipe für den jobserver"
+
+#: main.c:1812
+msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
+msgstr "Symbolische Links sind nicht unterstützt: -L wird abgeschaltet."
+
+#: main.c:1892
+msgid "Updating makefiles....\n"
+msgstr "Aktualisiere »make«-Steuerdateien...\n"
+
+#: main.c:1917
+#, c-format
+msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr ""
+"»make«-Steuerdatei »%s« könnte eine Schleife enthalten; \n"
+"es wird nicht neu erzeugt.\n"
+
+#: main.c:1996
+#, c-format
+msgid "Failed to remake makefile `%s'."
+msgstr "Konnte die »make«-Steuerdatei »%s« nicht neu erstellen."
+
+#: main.c:2013
+#, c-format
+msgid "Included makefile `%s' was not found."
+msgstr "Die eingebundene »make«-Steuerdatei »%s« wurde nicht gefunden."
+
+#: main.c:2018
+#, c-format
+msgid "Makefile `%s' was not found"
+msgstr "Die »make«-Steuerdatei »%s« wurde nicht gefunden"
+
+#: main.c:2086
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "Konnte nicht in das ursprüngliche Verzeichnis wechseln."
+
+#: main.c:2102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Re-executing[%u]:"
+msgstr "Erneute Ausführung:"
+
+#: main.c:2215
+msgid "unlink (temporary file): "
+msgstr "unlink (temporäre Datei): "
+
+#: main.c:2247
+msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
+msgstr ".DEFAULT_GOAL beinhaltet mehr als ein Ziel"
+
+#: main.c:2270
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "Keine Targets angegeben und keine »make«-Steuerdatei gefunden"
+
+#: main.c:2272
+msgid "No targets"
+msgstr "Keine Targets"
+
+#: main.c:2277
+msgid "Updating goal targets....\n"
+msgstr "Aktualisieren der Ziele...\n"
+
+#: main.c:2306
+msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
+msgstr ""
+"Warnung: Mit der Uhr stimmt etwas nicht. \n"
+"Die Bearbeitung könnte unvollständig sein."
+
+#: main.c:2470
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Syntax: %s [Optionen] [Target] ...\n"
+
+#: main.c:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:2478
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:2481
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
+msgstr "Fehlermeldungen (auf Englisch) an <bug-make@gnu.org> senden.\n"
+
+#: main.c:2562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
+msgstr "Die Option »-%c« verlangt eine positive ganze Zahl als Argument"
+
+#: main.c:2617
+#, c-format
+msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
+msgstr "Die Option »-%c« verlangt eine positive ganze Zahl als Argument"
+
+#: main.c:3054
+#, c-format
+msgid "%sBuilt for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:3056
+#, c-format
+msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:3066
+#, c-format
+msgid ""
+"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:3086
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"# »Make«-Datenbank; erstellt am: %s"
+
+#: main.c:3096
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# »Make«-Datenbank; beendet am: %s\n"
+
+#: main.c:3237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "ein unbekanntes Verzeichnis"
+
+#: main.c:3239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "ein unbekanntes Verzeichnis"
+
+# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!!
+#: main.c:3242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
+msgstr "»%s«\n"
+
+# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!!
+#: main.c:3245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
+msgstr "»%s«\n"
+
+#: main.c:3250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "ein unbekanntes Verzeichnis"
+
+#: main.c:3253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "ein unbekanntes Verzeichnis"
+
+# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!!
+#: main.c:3257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
+msgstr "»%s«\n"
+
+# !!! Attention: concatenated with the previous messages!!!
+#: main.c:3260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
+msgstr "»%s«\n"
+
+#: misc.c:316
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". Schluss.\n"
+
+#: misc.c:337
+#, c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Unbekannter Fehler %d"
+
+#: misc.c:347
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
+msgid "virtual memory exhausted"
+msgstr "Der virtuelle Speicher ist verbraucht"
+
+#: misc.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
+msgstr "%s: Nutzer %lu (tatsächlich %lu), Gruppe %lu (tatsächlich %lu)\n"
+
+#: misc.c:729
+msgid "Initialized access"
+msgstr "Initialisierter Zugriff"
+
+#: misc.c:808
+msgid "User access"
+msgstr ""
+
+#: misc.c:856
+msgid "Make access"
+msgstr ""
+
+#: misc.c:890
+msgid "Child access"
+msgstr ""
+
+#: misc.c:954
+#, c-format
+msgid "write error: %s"
+msgstr "Schreibfehler: %s"
+
+#: misc.c:956
+msgid "write error"
+msgstr "Schreibfehler"
+
+#: read.c:179
+msgid "Reading makefiles...\n"
+msgstr "»make«-Steuerdateien werden gelesen...\n"
+
+#: read.c:333
+#, c-format
+msgid "Reading makefile `%s'"
+msgstr "»make«-Steuerdatei »%s« wird gelesen"
+
+#: read.c:335
+#, c-format
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (kein Standard-Ziel)"
+
+#: read.c:337
+#, c-format
+msgid " (search path)"
+msgstr " (Suchpfad)"
+
+#: read.c:339
+#, c-format
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (macht nichts)"
+
+#: read.c:341
+#, c-format
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (keine ~-Auflösung)"
+
+#: read.c:759
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "Ungültige Syntax in der Bedingung"
+
+#: read.c:891
+#, fuzzy
+msgid "recipe commences before first target"
+msgstr "Befehle beginnen vor dem ersten Ziel"
+
+#: read.c:940
+#, fuzzy
+msgid "missing rule before recipe"
+msgstr "Es fehlt eine Regel vor den Befehlen"
+
+# Untranslatable because of weird %s usage -ke-
+#: read.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing separator%s"
+msgstr "Fehlendes Trennzeichen%s"
+
+#: read.c:1029
+msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
+msgstr " (Meinten Sie TAB anstelle von 8 Leerzeichen?)"
+
+#: read.c:1163
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "Es fehlt ein Target-Muster"
+
+#: read.c:1165
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "Mehrfache Target-Muster"
+
+#: read.c:1169
+#, c-format
+msgid "target pattern contains no `%%'"
+msgstr "Target-Muster enthält kein »%%«"
+
+#: read.c:1293
+msgid "missing `endif'"
+msgstr "Fehlendes »endif«"
+
+#: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488
+msgid "empty variable name"
+msgstr "Leerer Variablenname"
+
+#: read.c:1367
+#, fuzzy
+msgid "extraneous text after `define' directive"
+msgstr "Überflüssiger Text nach einer »endef«-Anweisung"
+
+#: read.c:1392
+msgid "missing `endef', unterminated `define'"
+msgstr "Fehlendes »endef«, nicht abgeschlossenes »define«"
+
+#: read.c:1420
+#, fuzzy
+msgid "extraneous text after `endef' directive"
+msgstr "Überflüssiger Text nach einer »endef«-Anweisung"
+
+#: read.c:1490
+#, c-format
+msgid "Extraneous text after `%s' directive"
+msgstr "Überflüssiger Text nach einer »%s«-Anweisung"
+
+#: read.c:1499 read.c:1513
+#, c-format
+msgid "extraneous `%s'"
+msgstr "Überflüssiges »%s«"
+
+#: read.c:1518
+msgid "only one `else' per conditional"
+msgstr "Es ist nur ein »else« je Verzweigung erlaubt"
+
+#: read.c:1797
+#, fuzzy
+msgid "Malformed target-specific variable definition"
+msgstr "Falsche Ziel-bezogene Variablendefinition"
+
+#: read.c:1855
+msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
+msgstr ""
+
+#: read.c:1908
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "Implizite und statische Muster-Regel vermischt"
+
+#: read.c:1931 read.c:2112
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "Implizite und normale Regel vermischt"
+
+#: read.c:1976
+#, c-format
+msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "Target »%s« passt nicht zum Target-Muster"
+
+#: read.c:1991 read.c:2036
+#, c-format
+msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
+msgstr "Das Ziel »%s« enthält sowohl »:«- als auch »::«-Einträge"
+
+#: read.c:1997
+#, c-format
+msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
+msgstr "Das Ziel »%s« steht mehrfach in derselben Regel."
+
+#: read.c:2006
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
+msgstr "Warnung: Die Befehle für das Ziel »%s« werden überschrieben"
+
+#: read.c:2009
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
+msgstr "Warnung: Alte Befehle für das Ziel »%s« werden ignoriert"
+
+#: read.c:2392
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "Warnung: NUL-Zeichen gelesen; der Rest der Zeile wird ignoriert"
+
+#: remake.c:234
+#, c-format
+msgid "Nothing to be done for `%s'."
+msgstr "Für das Ziel »%s« ist nichts zu tun."
+
+#: remake.c:235
+#, c-format
+msgid "`%s' is up to date."
+msgstr "»%s« ist bereits aktualisiert."
+
+#: remake.c:306
+#, c-format
+msgid "Pruning file `%s'.\n"
+msgstr "Die Datei »%s« wird \"gestutzt\" (der Abhängigkeitsgraph).\n"
+
+#: remake.c:359
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
+msgstr "%sKeine Regel, um »%s« zu erstellen%s"
+
+#: remake.c:361
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
+msgstr ""
+"%sKeine Regel vorhanden, um das Target »%s«, \n"
+" benötigt von »%s«, zu erstellen%s"
+
+#: remake.c:413
+#, c-format
+msgid "Considering target file `%s'.\n"
+msgstr "Betrachte Target-Datei »%s«.\n"
+
+#: remake.c:420
+#, c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
+msgstr ""
+"Versuchte gerade die Datei »%s« zu aktualisieren, \n"
+"dies schlug aber fehl.\n"
+
+#: remake.c:432
+#, c-format
+msgid "File `%s' was considered already.\n"
+msgstr "Die Datei »%s« wurde bereits betrachtet.\n"
+
+#: remake.c:442
+#, c-format
+msgid "Still updating file `%s'.\n"
+msgstr "Die Datei »%s« wird immer noch aktualisiert.\n"
+
+#: remake.c:445
+#, c-format
+msgid "Finished updating file `%s'.\n"
+msgstr "Aktualisierung der Datei »%s« beendet.\n"
+
+#: remake.c:474
+#, c-format
+msgid "File `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Die Datei »%s« existiert nicht.\n"
+
+#: remake.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
+msgstr ""
+
+#: remake.c:494 remake.c:1016
+#, c-format
+msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Eine implizite Regel für »%s« gefunden.\n"
+
+#: remake.c:496 remake.c:1018
+#, c-format
+msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
+msgstr "Keine implizite Regel für »%s« gefunden.\n"
+
+#: remake.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
+msgstr "Verwende die Standard-Kommandos für »%s«.\n"
+
+#: remake.c:535 remake.c:1057
+#, c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "Zirkuläre Datei %s <- %s Abhängigkeit wird nicht verwendet."
+
+#: remake.c:651
+#, c-format
+msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
+msgstr "Fertig mit den Voraussetzungen für die Ziel-Datei »%s«.\n"
+
+#: remake.c:657
+#, c-format
+msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
+msgstr "Die Voraussetzungen von »%s« werden fertiggestellt.\n"
+
+#: remake.c:670
+#, c-format
+msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
+msgstr "Die Arbeit an der Target-Datei »%s« wurde aufgegeben.\n"
+
+#: remake.c:675
+#, c-format
+msgid "Target `%s' not remade because of errors."
+msgstr "Das Target »%s« wurde wegen Fehlern nicht aktualisiert."
+
+#: remake.c:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
+msgstr "Die Datei »%s« ist älter als das davon abhängige Ziel »%s«.\n"
+
+#: remake.c:732
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Die Datei »%s«, Voraussetzung für das Ziel »%s«, \n"
+"existiert nicht.\n"
+
+#: remake.c:737
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
+msgstr "Die Datei »%s« ist jünger als das davon abhängige Ziel »%s«.\n"
+
+#: remake.c:740
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
+msgstr "Die Datei »%s« ist älter als das davon abhängige Ziel »%s«.\n"
+
+#: remake.c:758
+#, c-format
+msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
+msgstr ""
+"Das Ziel »%s« hat einen doppelten Doppelpunkt \n"
+"und keine Voraussetzungen.\n"
+
+#: remake.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
+msgstr ""
+"Kein Kommando für »%s« und keine Voraussetzung \n"
+"wurde tatsächlich verändert.\n"
+
+#: remake.c:770
+#, c-format
+msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
+msgstr ""
+
+#: remake.c:778
+#, c-format
+msgid "No need to remake target `%s'"
+msgstr "Es ist nicht notwendig, das Target »%s« neu zu erzeugen"
+
+#: remake.c:780
+#, c-format
+msgid "; using VPATH name `%s'"
+msgstr "; benutze VPATH-Name »%s«"
+
+#: remake.c:800
+#, c-format
+msgid "Must remake target `%s'.\n"
+msgstr "Das Target »%s« muss neu erzeugt werden.\n"
+
+#: remake.c:806
+#, c-format
+msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
+msgstr " Ignoriere VPATH-Name »%s«.\n"
+
+#: remake.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
+msgstr "Die Kommandos von »%s« werden gerade ausgeführt.\n"
+
+#: remake.c:822
+#, c-format
+msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Target-Datei »%s«.\n"
+
+#: remake.c:825
+#, c-format
+msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
+msgstr "Die Target-Datei »%s« wurde erfolgreich aktualisiert.\n"
+
+#: remake.c:828
+#, c-format
+msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
+msgstr "Target »%s« muss bei -q aktualisiert werden.\n"
+
+#: remake.c:1024
+#, c-format
+msgid "Using default commands for `%s'.\n"
+msgstr "Verwende die Standard-Kommandos für »%s«.\n"
+
+#: remake.c:1357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
+msgstr "*** Warnung: Datei »%s« hat zukünftige Änderungszeit (%s > %s)!"
+
+#: remake.c:1370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
+msgstr "*** Warnung: Datei »%s« hat zukünftige Änderungszeit (%s > %s)!"
+
+#: remake.c:1569
+#, c-format
+msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
+msgstr ".LIBPATTERNS Element »%s« ist kein Muster"
+
+#: remote-cstms.c:125
+#, c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr "Customs wird nicht exportieren: %s\n"
+
+#: rule.c:499
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"# Implicit Rules"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Keine impliziten Regeln vorhanden."
+
+#: rule.c:514
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Keine impliziten Regeln vorhanden."
+
+#: rule.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u implizite Regeln, %u"
+
+#: rule.c:526
+msgid " terminal."
+msgstr " Terminal."
+
+#: rule.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
+msgstr "BUG: »num_pattern_rules« falsch! %u != %u"
+
+#: signame.c:86
+msgid "unknown signal"
+msgstr "Unbekanntes Signal"
+
+#: signame.c:94
+msgid "Hangup"
+msgstr "Aufgelegt"
+
+#: signame.c:97
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Abgebrochen (Interrupt)"
+
+#: signame.c:100
+msgid "Quit"
+msgstr "Quit"
+
+#: signame.c:103
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "Illegaler Befehl"
+
+#: signame.c:106
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Verfolgen/anhalten abfangen (Trace/breakpoint trap)"
+
+#: signame.c:111
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abgebrochen (Aborted)"
+
+#: signame.c:114
+msgid "IOT trap"
+msgstr "IOT abfangen (IOT trap)"
+
+#: signame.c:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT abfangen (EMT trap)"
+
+#: signame.c:120
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Gleitkommafehler"
+
+#: signame.c:123
+msgid "Killed"
+msgstr "Abgebrochen (Killed)"
+
+#: signame.c:126
+msgid "Bus error"
+msgstr "Bus-Fehler"
+
+#: signame.c:129
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Adressierungsdefekt"
+
+#: signame.c:132
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Falscher Systemaufruf"
+
+#: signame.c:135
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Zerstörte Pipe"
+
+#: signame.c:138
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Wecksignal"
+
+#: signame.c:141
+msgid "Terminated"
+msgstr "Abgebrochen (Terminated)"
+
+#: signame.c:144
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Nutzersignal 1"
+
+#: signame.c:147
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Nutzersignal 2"
+
+#: signame.c:152 signame.c:155
+msgid "Child exited"
+msgstr "Kindprozess beendet"
+
+#: signame.c:158
+msgid "Power failure"
+msgstr "Stromausfall"
+
+#: signame.c:161
+msgid "Stopped"
+msgstr "Angehalten"
+
+#: signame.c:164
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Angehalten (tty input)"
+
+#: signame.c:167
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Angehalten (tty output)"
+
+#: signame.c:170
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Angehalten (signal)"
+
+#: signame.c:173
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "CPU-Zeitschranke überschritten"
+
+#: signame.c:176
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Dateigrößenschranke überschritten"
+
+#: signame.c:179
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtueller Timer erloschen"
+
+#: signame.c:182
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Profiling Timer erloschen"
+
+#: signame.c:188
+msgid "Window changed"
+msgstr "Fenster hat sich verändert"
+
+#: signame.c:191
+msgid "Continued"
+msgstr "Fortgesetzt"
+
+#: signame.c:194
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Dringende I/O-Bedingung"
+
+#: signame.c:201 signame.c:210
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O möglich"
+
+#: signame.c:204
+msgid "SIGWIND"
+msgstr "SIGWIND"
+
+#: signame.c:207
+msgid "SIGPHONE"
+msgstr "SIGPHONE"
+
+#: signame.c:213
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Ressource verloren gegangen"
+
+#: signame.c:216
+msgid "Danger signal"
+msgstr "Gefahrensignal"
+
+#: signame.c:219
+msgid "Information request"
+msgstr "Informationsanforderung"
+
+#: signame.c:222
+msgid "Floating point co-processor not available"
+msgstr "Es ist kein Koprozessor für Fließkommaoperationen vorhanden"
+
+#: strcache.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
+msgstr ""
+
+#: strcache.c:237
+#, c-format
+msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
+msgstr ""
+
+#: strcache.c:239
+#, c-format
+msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: strcache.c:241
+#, c-format
+msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: strcache.c:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"# strcache hash-table stats:\n"
+"# "
+msgstr "# %u Variablen für %u hash-Werte.\n"
+
+#: variable.c:1541
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#: variable.c:1544
+msgid "environment"
+msgstr "Umgebung"
+
+#: variable.c:1547
+msgid "makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#: variable.c:1550
+msgid "environment under -e"
+msgstr "Umgebung per -e"
+
+#: variable.c:1553
+msgid "command line"
+msgstr "Kommandozeile"
+
+#: variable.c:1556
+msgid "`override' directive"
+msgstr "»override«-Anweisung"
+
+#: variable.c:1559
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisch"
+
+#: variable.c:1570
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (from `%s', line %lu)"
+msgstr " (aus »%s«, Zeile %lu):\n"
+
+#: variable.c:1612
+#, fuzzy
+msgid "# variable set hash-table stats:\n"
+msgstr "# %u Variablen für %u hash-Werte.\n"
+
+#: variable.c:1623
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Variablen\n"
+
+#: variable.c:1627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"# Pattern-specific Variable Values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Musterspezifische Variablenwerte"
+
+#: variable.c:1641
+msgid ""
+"\n"
+"# No pattern-specific variable values."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Keine musterspezifischen Variablenwerte."
+
+#: variable.c:1643
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u musterspezifische Variablenwerte"
+
+#: variable.h:219
+#, c-format
+msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
+msgstr "Warnung: undefinierte Variable »%.*s«"
+
+#: vmsfunctions.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sys$search() failed with %d\n"
+msgstr "»sys$search« schlug mit %d fehl\n"
+
+#: vmsjobs.c:71
+#, c-format
+msgid "Warning: Empty redirection\n"
+msgstr "Warnung: Umleitung ins Leere!\n"
+
+#: vmsjobs.c:184
+#, c-format
+msgid "internal error: `%s' command_state"
+msgstr "Interner Fehler: »%s« command_state"
+
+#: vmsjobs.c:289
+#, c-format
+msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
+msgstr "-Warnung: Vielleicht müssen Sie STRG-Y aus DCL wieder ermöglichen.\n"
+
+#: vmsjobs.c:421
+#, c-format
+msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
+msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n"
+
+#: vmsjobs.c:432
+#, c-format
+msgid "BUILTIN CD %s\n"
+msgstr "BUILTIN CD %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:450
+#, c-format
+msgid "BUILTIN RM %s\n"
+msgstr "BUILTIN RM %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:471
+#, c-format
+msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
+msgstr "Unbekanntes eingebautes Kommando »%s«\n"
+
+#: vmsjobs.c:493
+#, c-format
+msgid "Error, empty command\n"
+msgstr "Fehler: Leere Anweisung\n"
+
+#: vmsjobs.c:506
+#, c-format
+msgid "Redirected input from %s\n"
+msgstr "Datei %s auf Standardeingabe umgeleitet\n"
+
+#: vmsjobs.c:513
+#, c-format
+msgid "Redirected error to %s\n"
+msgstr "Fehlerausgabe nach %s umgeleitet\n"
+
+#: vmsjobs.c:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Append output to %s\n"
+msgstr "Ausgabe nach %s umgeleitet\n"
+
+#: vmsjobs.c:529
+#, c-format
+msgid "Redirected output to %s\n"
+msgstr "Ausgabe nach %s umgeleitet\n"
+
+#: vmsjobs.c:599
+#, c-format
+msgid "Append %.*s and cleanup\n"
+msgstr ""
+
+#: vmsjobs.c:606
+#, c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "%s wird stattdessen ausgeführt\n"
+
+#: vmsjobs.c:712
+#, c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "Fehler beim Starten eines Kindprozesses, %d.\n"
+
+#: vpath.c:586
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# VPATH-Suchpfade\n"
+
+#: vpath.c:603
+msgid "# No `vpath' search paths."
+msgstr "# Keine »vpath«-Suchpfade."
+
+#: vpath.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u `vpath' search paths.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u »vpath«-Suchpfade.\n"
+
+#: vpath.c:608
+msgid ""
+"\n"
+"# No general (`VPATH' variable) search path."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Kein allgemeiner Suchpfad (Variable »VPATH«)."
+
+#: vpath.c:614
+msgid ""
+"\n"
+"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Allgemeiner Suchpfad (Variable »VPATH«):\n"
+"# "
+
+#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn »sh.exe« nicht vorhanden ist, \n"
+#~ "sollten Sie nicht »-j« oder »--jobs« angeben."
+
+#~ msgid "Resetting make for single job mode."
+#~ msgstr "»make« wird so umgestellt, dass nur ein Job laufen kann."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
+#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ", von Richard Stallman und Roland McGrath.\n"
+#~ "%sErstellt für %s\n"
+#~ "%sCopyright (C) 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n"
+#~ "%s\tFree Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "%sDies ist Freie Software; siehe die Programmquellen für "
+#~ "Vervielfältigungsbedingungen.\n"
+#~ "%sEs gibt KEINE Gewährleistung; nicht einmal für VERMARKTUNG oder "
+#~ "NUTZBARKEIT FÜR EINEN\n"
+#~ "%sBESONDEREN ZWECK.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%sFehlermeldungen (auf Englisch) an <bug-make@gnu.org>.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "extraneous `endef'"
+#~ msgstr "Überflüssiges »endef«"
+
+#~ msgid "empty `override' directive"
+#~ msgstr "Leere »override«-Anweisung"
+
+#~ msgid "invalid `override' directive"
+#~ msgstr "Ungültige »override«-Anweisung"
+
+#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
+#~ msgstr "-Warnung: STRG-Y wird Unterprozesse übriglassen!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# %u Dateien zu %u hash-Werten.\n"
+
+#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# durchschnittlich %.3f Dateien je hash-Wert,\n"
+#~ "max. %u Dateien zu einem hash-Wert.\n"
+
+#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
+#~ msgstr "Syntaxfehler, immer noch in '\"'\n"
+
+#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
+#~ msgstr "Erhielt Signal »SIGCHLD«; %u unbeendete Kindprozesse.\n"
+
+#~ msgid "DIRECTORY"
+#~ msgstr "VERZEICHNIS"
+
+#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
+#~ msgstr "In das VERZEICHNIS wechseln, bevor etwas anderes ausgeführt wird"
+
+#~ msgid "FLAGS"
+#~ msgstr "FLAGS"
+
+#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
+#~ msgstr "Prozess aussetzeb, um das Einklinken eines Debuggers zu ermöglichen"
+
+#~ msgid "Environment variables override makefiles"
+#~ msgstr "Umgebungsvariablen überschreiben »make«-Steuerdateien"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DATEI"
+
+#~ msgid "Read FILE as a makefile"
+#~ msgstr "DATEI als »make«-Steuerdatei lesen"
+
+#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
+#~ msgstr "Das VERZEICHNIS nach eingebundenen »make«-Steuerdateien durchsuchen"
+
+#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
+#~ msgstr "Nur bei Belastung unterhalb N mehrere Prozesse starten"
+
+#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
+#~ msgstr "Befehle nur anzeigen, nicht ausführen"
+
+#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
+#~ msgstr "DATEI als sehr alt betrachten und sie nicht neu erzeugen"
+
+#~ msgid "Don't echo commands"
+#~ msgstr "Die Kommandos nicht ausgeben"
+
+#~ msgid "Turns off -k"
+#~ msgstr "-k abschalten"
+
+#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
+#~ msgstr "Die DATEI stets als neu betrachten"
+
+# !!! Attention: concatenated with the following messages!!!
+#~ msgid "Entering"
+#~ msgstr "Wechsel in das Verzeichnis"
+
+# !!! Attention: concatenated with the following messages!!!
+#~ msgid "Leaving"
+#~ msgstr "Verlassen des Verzeichnisses"
+
+#~ msgid "no file name for `%sinclude'"
+#~ msgstr "Kein Dateiname für »%sinclude«"
+
+#~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
+#~ msgstr "Target »%s« lässt Voraussetzungs-Muster leer"
+
+#~ msgid "# No variables."
+#~ msgstr "# Keine Variablen vorhanden."
+
+#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+#~ msgstr "# Durchschnittlich %.1f Variablen pro Wert, max %u je Wert.\n"
+
+#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+#~ msgstr "# Durchschnittlich %d.%d Variablen pro Wert, max %u je Wert.\n"
+
+#~ msgid "the `word' function takes a positive index argument"
+#~ msgstr "Die »word«-Funktion erwartet als Argument einen positiven Index"