summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>2021-02-09 15:59:54 +0900
committerDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>2021-02-09 15:59:54 +0900
commit979221d85a7560cff764e23c0d97554ab9c3d853 (patch)
treee5bfb84cf05797a66f31e33d6a64a57d497e969e /po/uk.po
parent929e941c10903b80c933e483a1610240bd52286d (diff)
downloadgpg2-979221d85a7560cff764e23c0d97554ab9c3d853.tar.gz
gpg2-979221d85a7560cff764e23c0d97554ab9c3d853.tar.bz2
gpg2-979221d85a7560cff764e23c0d97554ab9c3d853.zip
Imported Upstream version 2.1.1upstream/2.1.1
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po246
1 files changed, 122 insertions, 124 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 2900ef1..ff3b364 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.0-gitfe8619d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-22 17:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-07 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr "SETERROR %s (спроба %d з %d)"
msgid "Repeat:"
-msgstr ""
+msgstr "Повторіть:"
msgid "PIN too long"
msgstr "Занадто довгий пінкод"
@@ -243,54 +243,29 @@ msgstr ""
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr "Так, у захисті немає потреби"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
+#, c-format
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
-msgstr[0] "Ім’я має бути не коротшим за 5 літер\n"
-msgstr[1] "Ім’я має бути не коротшим за 5 літер\n"
-msgstr[2] "Ім’я має бути не коротшим за 5 літер\n"
+msgstr[0] "Пароль має складатися принаймні з %u символу."
+msgstr[1] "Пароль має складатися принаймні з %u символів."
+msgstr[2] "Пароль має складатися принаймні з %u символів."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-#| "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
-#| msgid_plural ""
-#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-#| "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
-msgstr[0] ""
-"Попередження: вами введено занадто простий пароль.%%0AПароль має містити "
-"принаймні %u цифру або%%0Aспеціальний символ."
-msgstr[1] ""
-"Попередження: вами введено занадто простий пароль.%%0AПароль має містити "
-"принаймні %u цифри або%%0Aспеціальних символи."
-msgstr[2] ""
-"Попередження: вами введено занадто простий пароль.%%0AПароль має містити "
-"принаймні %u цифр або%%0Aспеціальних символів."
+msgstr[0] "У паролі має бути принаймні %u цифра або%%0Aспеціальний символ."
+msgstr[1] "У паролі має бути принаймні %u цифри або%%0Aспеціальних символи."
+msgstr[2] "У паролі має бути принаймні %u цифр або%%0Aспеціальних символів."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not "
-#| "be a known term or match%%0Acertain pattern."
+#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
-"Попередження: вами вказано занадто простий пароль.%%0AПаролем не повинно "
-"бути слово зі словника або слово%%0A, що відповідає певному зразку."
+"Паролем не повинно бути слово зі словника або слово%%0A, що відповідає "
+"певному зразку."
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-#| "be at least %u character long."
-#| msgid_plural ""
-#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-#| "be at least %u characters long."
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
-msgstr ""
-"Попередження: вами введено занадто простий пароль.%%0AПароль має складатися "
-"не менше ніж з %u символу."
+msgstr "Попередження: вами вказано нескладний пароль."
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
@@ -409,9 +384,6 @@ msgstr "прочитати параметри з «%s»\n"
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: %s не призначено для звичайного використання!\n"
-msgid "name of socket too long\n"
-msgstr "назва сокета є надто довгою\n"
-
#, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "не вдалося створити сокет: %s\n"
@@ -653,10 +625,6 @@ msgstr "Я зміню його пізніше"
msgid "Delete key"
msgstr "Вилучити ключ"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
-#| "Deleting the key will may remove your ability to access remote machines."
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
@@ -725,9 +693,6 @@ msgstr "помилка під час спроби виконання «%s»: в
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби отримання коду виходу процесу %d: %s\n"
-msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-msgstr "gpg-agent недоступний у цьому сеансі\n"
-
#, c-format
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "не вдалося встановити з’єднання з «%s»: %s\n"
@@ -811,6 +776,11 @@ msgstr "очікування на працездатність агента… (
msgid "connection to agent established\n"
msgstr "встановлено з’єднання з агентом\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "connection to agent established\n"
+msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
+msgstr "встановлено з’єднання з агентом\n"
+
#, c-format
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
msgstr "Dirmngr не запущено — запускаємо «%s»\n"
@@ -977,10 +947,8 @@ msgstr "занадто довге ключове слово"
msgid "missing argument"
msgstr "не вистачає аргументу"
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid value\n"
msgid "invalid argument"
-msgstr "некоректне значення\n"
+msgstr "некоректний аргумент"
msgid "invalid command"
msgstr "некоректна команда"
@@ -998,10 +966,9 @@ msgstr "некоректний параметр"
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "не вказано аргументу до параметра «%.50s»\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+#, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
-msgstr "не вказано аргументу до параметра «%.50s»\n"
+msgstr "некоректний аргумент параметра «%.50s»\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
@@ -1367,6 +1334,24 @@ msgstr "Виберіть сховище для зберігання ключа:\
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "Помилка KEYTOCARD: %s\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
+msgid "This command is not supported by this card\n"
+msgstr "Цією командою не можна користуватися у режимі %s.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
+msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
+msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: ключі вже збережено на картці!\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Continue? (Y/n) "
+msgid "Continue? (y/N) "
+msgstr "Продовжити? (Y (так)/n (ні)) "
+
+msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
+msgstr ""
+
msgid "quit this menu"
msgstr "вийти з цього меню"
@@ -1415,6 +1400,9 @@ msgstr "перевірити пінкод і показати список вс
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr "розблокувати під коду за допомогою коду скидання"
+msgid "destroy all keys and data"
+msgstr ""
+
msgid "gpg/card> "
msgstr "gpg/картка> "
@@ -1695,13 +1683,11 @@ msgstr "показати список закритих ключів"
msgid "generate a new key pair"
msgstr "створити пару ключів"
-#, fuzzy
-#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly generate a new key pair"
-msgstr "створити пару ключів"
+msgstr "швидке створення пари ключів"
msgid "full featured key pair generation"
-msgstr ""
+msgstr "повноцінне створення пари ключів"
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "створити сертифікат відкликання"
@@ -1854,10 +1840,9 @@ msgstr "Хеш: "
msgid "Compression: "
msgstr "Стиснення: "
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "usage: %s [options] "
+#, c-format
msgid "usage: %s [options] %s\n"
-msgstr "використання: %s [параметри]"
+msgstr "користування: %s [параметри] %s\n"
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "несумісні команди\n"
@@ -1937,10 +1922,8 @@ msgstr "невідомий пункт налаштувань «%s»\n"
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr "показувати фотоідентифікатори у списках ключів"
-#, fuzzy
-#| msgid "show user ID validity during key listings"
msgid "show key usage information during key listings"
-msgstr "показувати чинність ідентифікаторів користувачів у списках ключів"
+msgstr "показувати дані щодо використання ключа у списках ключів"
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr "показувати адреси правил у списках підписів"
@@ -1992,7 +1975,7 @@ msgstr "«%s» не є коректним записом завершення с
#, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
-msgstr "некоректний режим введення pin «%s»\n"
+msgstr "некоректний режим pinentry, «%s»\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
@@ -2328,6 +2311,11 @@ msgstr "імпортувати підписи, позначені як лише
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr "відновлювати пошкодження сервером ключів pks під час імпортування"
+#, fuzzy
+#| msgid "do not update the trustdb after import"
+msgid "do not clear the ownertrust values during import"
+msgstr "не оновлювати базу даних довіри після імпортування"
+
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "не оновлювати базу даних довіри після імпортування"
@@ -2352,6 +2340,11 @@ msgstr "оброблено %lu ключів\n"
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Загалом оброблено: %lu\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
+msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
+msgstr "пропущено нових ключів: %lu\n"
+
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr "пропущено нових ключів: %lu\n"
@@ -2445,13 +2438,12 @@ msgstr ""
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "ключ %s: немає ідентифікатор користувача\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+#, c-format
msgid "key %s: %s\n"
-msgstr "пропущено «%s»: %s\n"
+msgstr "ключ %s: %s\n"
msgid "rejected by import screener"
-msgstr ""
+msgstr "відкинуто екранувальником імпорту"
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
@@ -2560,10 +2552,9 @@ msgstr "ключ %s: закритий ключ вже існує\n"
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
msgstr "ключ %s: помилка під час спроби надсилання агенту: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+#, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
-msgstr "закритий ключ «%s» не знайдено: %s\n"
+msgstr "закритий ключ %s: %s\n"
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "імпортування закритих ключів заборонено\n"
@@ -3278,12 +3269,10 @@ msgstr ""
"користувача.\n"
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
-msgstr ""
+msgstr "УВАГА: строк дії вашого підключа імпортування невдовзі завершиться.\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
-msgstr "Не можна змінювати дату завершення строку дії ключа v3\n"
+msgstr "Ймовірно, вам варто змінити також і його строк дії.\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
@@ -3626,10 +3615,9 @@ msgstr " (%d) DSA (із визначенням можливостей влас
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (із визначенням можливостей власноруч)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " (%d) ECDSA and ECDH\n"
+#, c-format
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
-msgstr " (%d) ECDSA і ECDH\n"
+msgstr " (%d) ECC та ECC\n"
#, c-format
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
@@ -3840,16 +3828,11 @@ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"Змінити назву (N), коментар (C), ел. пошту (E) або гаразд (O) чи вийти (Q)? "
-#, fuzzy
-#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
-msgstr "Змінити назву (N), коментар (C), ел. пошту (E) або вийти (Q)? "
+msgstr "Змінити назву (N), ел. пошту (E) або вийти (Q)? "
-#, fuzzy
-#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
-msgstr ""
-"Змінити назву (N), коментар (C), ел. пошту (E) або гаразд (O) чи вийти (Q)? "
+msgstr "Змінити назву (N), ел. пошту (E) або гаразд (O) чи вийти (Q)? "
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Спочатку виправте помилку\n"
@@ -3907,28 +3890,28 @@ msgid ""
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
+"Зараз буде створено ключ такого призначення:\n"
+" \"%s\"\n"
+"\n"
msgid "Continue? (Y/n) "
-msgstr ""
+msgstr "Продовжити? (Y (так)/n (ні)) "
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "key already exists\n"
+#, c-format
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
-msgstr "ключ вже існує\n"
+msgstr "Ключ для «%s» вже існує\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgid "Create anyway? (y/N) "
-msgstr "Попри все використовувати цей ключ? (y/N або т/Н) "
+msgstr "Створити попри це? (y (так)/N (ні)) "
-#, fuzzy
-#| msgid "generating new key\n"
msgid "creating anyway\n"
-msgstr "створення нового ключа\n"
+msgstr "створюємо попри усе\n"
#, c-format
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr ""
+"Зауваження: скористайтеся «%s %s», щоб викликати повноцінне діалогове вікно "
+"створення ключа.\n"
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Створення ключа скасовано.\n"
@@ -4013,7 +3996,7 @@ msgstr "Примітка підпису: "
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: %lu ключів пропущено через їхній надто великий розмір\n"
msgid "Keyring"
msgstr "Сховище ключів"
@@ -4301,10 +4284,12 @@ msgstr "текстовий"
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#, fuzzy
-#| msgid "algorithm: %s"
msgid ", key algorithm "
-msgstr "алгоритм: %s"
+msgstr ", алгоритм ключа "
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
@@ -4324,9 +4309,6 @@ msgstr "окремий підпис класу 0x%02x\n"
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "підпис у застарілому форматі (PGP 2.x)\n"
-msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-msgstr "виявлено некоректний кореневий пакет у proc_tree()\n"
-
#, c-format
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "помилка fstat щодо «%s» у %s: %s\n"
@@ -4383,21 +4365,19 @@ msgstr "УВАГА: «%s» вважається застарілою коман
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: застарілий параметр «%s» — він не працюватиме\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
-msgstr "УВАГА: «%s» є застарілим параметром — він не працюватиме\n"
+msgstr "УВАГА: «%s%s» є застарілим параметром — він не працюватиме\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+#, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
-msgstr "%s:%u: застарілий параметр «%s» — він не працюватиме\n"
+msgstr "%s:%u: «%s» є застарілим у цьому файлі — він працює лише у %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
-msgstr "УВАГА: «%s» є застарілим параметром — він не працюватиме\n"
+msgstr ""
+"УВАГА: «%s%s» є застарілим параметром — він не працюватиме, окрім як на %s\n"
msgid "Uncompressed"
msgstr "Нестиснений"
@@ -4891,10 +4871,8 @@ msgstr "Створено сертифікат відкликання.\n"
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "для «%s» не знайдено ключів відкликання\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
-msgstr "Створити сертифікат відкликання для цього ключа? (y/N або т/Н) "
+msgstr "Це сертифікат відкликання для ключа OpenPGP:"
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
@@ -4902,12 +4880,19 @@ msgid ""
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
"a reason for the revocation."
msgstr ""
+"Скористайтеся цим для відкликання цього ключа у випадку його\n"
+"компрометації або втрати закритої частини. Втім, якщо доступ до\n"
+"закритого ключа не втрачено, краще створити новий сертифікат\n"
+"відкликання і вказати причину відкликання."
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"before making use of this revocation certificate."
msgstr ""
+"Щоб уникнути випадкового використання цього файла, перед п’ятьма\n"
+"дефісами нижче додано двокрапку. Вилучіть цю двокрапку у текстовому\n"
+"редакторі, перш ніж скористатися цим сертифікатом відкликання."
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
@@ -5567,6 +5552,11 @@ msgstr ""
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "не вдалося зберегти ключ: %s\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
+msgid "unsupported curve\n"
+msgstr "непідтримуваний запит «%s»\n"
+
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "зачекайте на завершення створення ключа...\n"
@@ -5668,6 +5658,11 @@ msgstr "роботу обробника для дескриптора %d пер
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "пропущено некоректний символ radix64 %02x\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "no gpg-agent running in this session\n"
+msgid "no dirmngr running in this session\n"
+msgstr "у цьому сеансі не запущено gpg-agent\n"
+
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "модель перевірки, запитана сертифікатом: %s"
@@ -5692,10 +5687,8 @@ msgstr "правила, позначені як критичні, без нал
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "не вдалося відкрити «%s»: %s\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
-msgstr "зауваження: заборонено некритичні правила сертифікації"
+msgstr "Зауваження: заборонено некритичні правила сертифікації"
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "заборонено правила сертифікації"
@@ -7113,16 +7106,12 @@ msgstr ""
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
msgstr "Використання: @DIRMNGR@ [параметри] (-h — довідка)"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
-#| "LDAP and OCSP access for @GNUPG@\n"
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
msgstr ""
"Синтаксис: @DIRMNGR@ [параметри] [команда [аргументи]]\n"
-"Доступ до LDAP і OCSP для @GNUPG@\n"
+"Доступ до сервера ключів, CRL та OCSP для @GNUPG@\n"
#, c-format
msgid "valid debug levels are: %s\n"
@@ -7997,6 +7986,15 @@ msgstr ""
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
"Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n"
+#~ msgid "name of socket too long\n"
+#~ msgstr "назва сокета є надто довгою\n"
+
+#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
+#~ msgstr "gpg-agent недоступний у цьому сеансі\n"
+
+#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
+#~ msgstr "виявлено некоректний кореневий пакет у proc_tree()\n"
+
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
#~ msgstr "немає закритого підключа для відкритого підключа %s — пропускаємо\n"