diff options
author | DongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com> | 2021-02-09 15:59:54 +0900 |
---|---|---|
committer | DongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com> | 2021-02-09 15:59:54 +0900 |
commit | 979221d85a7560cff764e23c0d97554ab9c3d853 (patch) | |
tree | e5bfb84cf05797a66f31e33d6a64a57d497e969e /po/uk.po | |
parent | 929e941c10903b80c933e483a1610240bd52286d (diff) | |
download | gpg2-979221d85a7560cff764e23c0d97554ab9c3d853.tar.gz gpg2-979221d85a7560cff764e23c0d97554ab9c3d853.tar.bz2 gpg2-979221d85a7560cff764e23c0d97554ab9c3d853.zip |
Imported Upstream version 2.1.1upstream/2.1.1
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 246 |
1 files changed, 122 insertions, 124 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.0-gitfe8619d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-22 17:25+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-07 18:02+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "SETERROR %s (спроба %d з %d)" msgid "Repeat:" -msgstr "" +msgstr "Повторіть:" msgid "PIN too long" msgstr "Занадто довгий пінкод" @@ -243,54 +243,29 @@ msgstr "" msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "Так, у захисті немає потреби" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n" +#, c-format msgid "A passphrase should be at least %u character long." msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." -msgstr[0] "Ім’я має бути не коротшим за 5 літер\n" -msgstr[1] "Ім’я має бути не коротшим за 5 літер\n" -msgstr[2] "Ім’я має бути не коротшим за 5 літер\n" +msgstr[0] "Пароль має складатися принаймні з %u символу." +msgstr[1] "Пароль має складатися принаймні з %u символів." +msgstr[2] "Пароль має складатися принаймні з %u символів." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " -#| "contain at least %u digit or%%0Aspecial character." -#| msgid_plural "" -#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " -#| "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." +#, c-format msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." -msgstr[0] "" -"Попередження: вами введено занадто простий пароль.%%0AПароль має містити " -"принаймні %u цифру або%%0Aспеціальний символ." -msgstr[1] "" -"Попередження: вами введено занадто простий пароль.%%0AПароль має містити " -"принаймні %u цифри або%%0Aспеціальних символи." -msgstr[2] "" -"Попередження: вами введено занадто простий пароль.%%0AПароль має містити " -"принаймні %u цифр або%%0Aспеціальних символів." +msgstr[0] "У паролі має бути принаймні %u цифра або%%0Aспеціальний символ." +msgstr[1] "У паролі має бути принаймні %u цифри або%%0Aспеціальних символи." +msgstr[2] "У паролі має бути принаймні %u цифр або%%0Aспеціальних символів." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not " -#| "be a known term or match%%0Acertain pattern." +#, c-format msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" -"Попередження: вами вказано занадто простий пароль.%%0AПаролем не повинно " -"бути слово зі словника або слово%%0A, що відповідає певному зразку." +"Паролем не повинно бути слово зі словника або слово%%0A, що відповідає " +"певному зразку." -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " -#| "be at least %u character long." -#| msgid_plural "" -#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " -#| "be at least %u characters long." msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." -msgstr "" -"Попередження: вами введено занадто простий пароль.%%0AПароль має складатися " -"не менше ніж з %u символу." +msgstr "Попередження: вами вказано нескладний пароль." #, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" @@ -409,9 +384,6 @@ msgstr "прочитати параметри з «%s»\n" msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: %s не призначено для звичайного використання!\n" -msgid "name of socket too long\n" -msgstr "назва сокета є надто довгою\n" - #, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "не вдалося створити сокет: %s\n" @@ -653,10 +625,6 @@ msgstr "Я зміню його пізніше" msgid "Delete key" msgstr "Вилучити ключ" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" -#| "Deleting the key will may remove your ability to access remote machines." msgid "" "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" "Deleting the key might remove your ability to access remote machines." @@ -725,9 +693,6 @@ msgstr "помилка під час спроби виконання «%s»: в msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "помилка під час спроби отримання коду виходу процесу %d: %s\n" -msgid "gpg-agent is not available in this session\n" -msgstr "gpg-agent недоступний у цьому сеансі\n" - #, c-format msgid "can't connect to '%s': %s\n" msgstr "не вдалося встановити з’єднання з «%s»: %s\n" @@ -811,6 +776,11 @@ msgstr "очікування на працездатність агента… ( msgid "connection to agent established\n" msgstr "встановлено з’єднання з агентом\n" +#, fuzzy +#| msgid "connection to agent established\n" +msgid "connection to agent is in restricted mode\n" +msgstr "встановлено з’єднання з агентом\n" + #, c-format msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" msgstr "Dirmngr не запущено — запускаємо «%s»\n" @@ -977,10 +947,8 @@ msgstr "занадто довге ключове слово" msgid "missing argument" msgstr "не вистачає аргументу" -#, fuzzy -#| msgid "invalid value\n" msgid "invalid argument" -msgstr "некоректне значення\n" +msgstr "некоректний аргумент" msgid "invalid command" msgstr "некоректна команда" @@ -998,10 +966,9 @@ msgstr "некоректний параметр" msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "не вказано аргументу до параметра «%.50s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" +#, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" -msgstr "не вказано аргументу до параметра «%.50s»\n" +msgstr "некоректний аргумент параметра «%.50s»\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" @@ -1367,6 +1334,24 @@ msgstr "Виберіть сховище для зберігання ключа:\ msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" msgstr "Помилка KEYTOCARD: %s\n" +#, fuzzy +#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" +msgid "This command is not supported by this card\n" +msgstr "Цією командою не можна користуватися у режимі %s.\n" + +#, fuzzy +#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" +msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" +msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: ключі вже збережено на картці!\n" + +#, fuzzy +#| msgid "Continue? (Y/n) " +msgid "Continue? (y/N) " +msgstr "Продовжити? (Y (так)/n (ні)) " + +msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " +msgstr "" + msgid "quit this menu" msgstr "вийти з цього меню" @@ -1415,6 +1400,9 @@ msgstr "перевірити пінкод і показати список вс msgid "unblock the PIN using a Reset Code" msgstr "розблокувати під коду за допомогою коду скидання" +msgid "destroy all keys and data" +msgstr "" + msgid "gpg/card> " msgstr "gpg/картка> " @@ -1695,13 +1683,11 @@ msgstr "показати список закритих ключів" msgid "generate a new key pair" msgstr "створити пару ключів" -#, fuzzy -#| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly generate a new key pair" -msgstr "створити пару ключів" +msgstr "швидке створення пари ключів" msgid "full featured key pair generation" -msgstr "" +msgstr "повноцінне створення пари ключів" msgid "generate a revocation certificate" msgstr "створити сертифікат відкликання" @@ -1854,10 +1840,9 @@ msgstr "Хеш: " msgid "Compression: " msgstr "Стиснення: " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "usage: %s [options] " +#, c-format msgid "usage: %s [options] %s\n" -msgstr "використання: %s [параметри]" +msgstr "користування: %s [параметри] %s\n" msgid "conflicting commands\n" msgstr "несумісні команди\n" @@ -1937,10 +1922,8 @@ msgstr "невідомий пункт налаштувань «%s»\n" msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "показувати фотоідентифікатори у списках ключів" -#, fuzzy -#| msgid "show user ID validity during key listings" msgid "show key usage information during key listings" -msgstr "показувати чинність ідентифікаторів користувачів у списках ключів" +msgstr "показувати дані щодо використання ключа у списках ключів" msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "показувати адреси правил у списках підписів" @@ -1992,7 +1975,7 @@ msgstr "«%s» не є коректним записом завершення с #, c-format msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" -msgstr "некоректний режим введення pin «%s»\n" +msgstr "некоректний режим pinentry, «%s»\n" #, c-format msgid "'%s' is not a valid character set\n" @@ -2328,6 +2311,11 @@ msgstr "імпортувати підписи, позначені як лише msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "відновлювати пошкодження сервером ключів pks під час імпортування" +#, fuzzy +#| msgid "do not update the trustdb after import" +msgid "do not clear the ownertrust values during import" +msgstr "не оновлювати базу даних довіри після імпортування" + msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "не оновлювати базу даних довіри після імпортування" @@ -2352,6 +2340,11 @@ msgstr "оброблено %lu ключів\n" msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Загалом оброблено: %lu\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid " skipped new keys: %lu\n" +msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" +msgstr "пропущено нових ключів: %lu\n" + #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr "пропущено нових ключів: %lu\n" @@ -2445,13 +2438,12 @@ msgstr "" msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "ключ %s: немає ідентифікатор користувача\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "skipped \"%s\": %s\n" +#, c-format msgid "key %s: %s\n" -msgstr "пропущено «%s»: %s\n" +msgstr "ключ %s: %s\n" msgid "rejected by import screener" -msgstr "" +msgstr "відкинуто екранувальником імпорту" #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" @@ -2560,10 +2552,9 @@ msgstr "ключ %s: закритий ключ вже існує\n" msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" msgstr "ключ %s: помилка під час спроби надсилання агенту: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +#, c-format msgid "secret key %s: %s\n" -msgstr "закритий ключ «%s» не знайдено: %s\n" +msgstr "закритий ключ %s: %s\n" msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "імпортування закритих ключів заборонено\n" @@ -3278,12 +3269,10 @@ msgstr "" "користувача.\n" msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" -msgstr "" +msgstr "УВАГА: строк дії вашого підключа імпортування невдовзі завершиться.\n" -#, fuzzy -#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgid "You may want to change its expiration date too.\n" -msgstr "Не можна змінювати дату завершення строку дії ключа v3\n" +msgstr "Ймовірно, вам варто змінити також і його строк дії.\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " @@ -3626,10 +3615,9 @@ msgstr " (%d) DSA (із визначенням можливостей влас msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (із визначенням можливостей власноруч)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " (%d) ECDSA and ECDH\n" +#, c-format msgid " (%d) ECC and ECC\n" -msgstr " (%d) ECDSA і ECDH\n" +msgstr " (%d) ECC та ECC\n" #, c-format msgid " (%d) ECC (sign only)\n" @@ -3840,16 +3828,11 @@ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "Змінити назву (N), коментар (C), ел. пошту (E) або гаразд (O) чи вийти (Q)? " -#, fuzzy -#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " -msgstr "Змінити назву (N), коментар (C), ел. пошту (E) або вийти (Q)? " +msgstr "Змінити назву (N), ел. пошту (E) або вийти (Q)? " -#, fuzzy -#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " -msgstr "" -"Змінити назву (N), коментар (C), ел. пошту (E) або гаразд (O) чи вийти (Q)? " +msgstr "Змінити назву (N), ел. пошту (E) або гаразд (O) чи вийти (Q)? " msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Спочатку виправте помилку\n" @@ -3907,28 +3890,28 @@ msgid "" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" +"Зараз буде створено ключ такого призначення:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" msgid "Continue? (Y/n) " -msgstr "" +msgstr "Продовжити? (Y (так)/n (ні)) " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key already exists\n" +#, c-format msgid "A key for \"%s\" already exists\n" -msgstr "ключ вже існує\n" +msgstr "Ключ для «%s» вже існує\n" -#, fuzzy -#| msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgid "Create anyway? (y/N) " -msgstr "Попри все використовувати цей ключ? (y/N або т/Н) " +msgstr "Створити попри це? (y (так)/N (ні)) " -#, fuzzy -#| msgid "generating new key\n" msgid "creating anyway\n" -msgstr "створення нового ключа\n" +msgstr "створюємо попри усе\n" #, c-format msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" msgstr "" +"Зауваження: скористайтеся «%s %s», щоб викликати повноцінне діалогове вікно " +"створення ключа.\n" msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Створення ключа скасовано.\n" @@ -4013,7 +3996,7 @@ msgstr "Примітка підпису: " #, c-format msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" -msgstr "" +msgstr "Попередження: %lu ключів пропущено через їхній надто великий розмір\n" msgid "Keyring" msgstr "Сховище ключів" @@ -4301,10 +4284,12 @@ msgstr "текстовий" msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#, fuzzy -#| msgid "algorithm: %s" msgid ", key algorithm " -msgstr "алгоритм: %s" +msgstr ", алгоритм ключа " + +#, c-format +msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" +msgstr "" #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" @@ -4324,9 +4309,6 @@ msgstr "окремий підпис класу 0x%02x\n" msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "підпис у застарілому форматі (PGP 2.x)\n" -msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" -msgstr "виявлено некоректний кореневий пакет у proc_tree()\n" - #, c-format msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" msgstr "помилка fstat щодо «%s» у %s: %s\n" @@ -4383,21 +4365,19 @@ msgstr "УВАГА: «%s» вважається застарілою коман msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "%s:%u: застарілий параметр «%s» — він не працюватиме\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" +#, c-format msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" -msgstr "УВАГА: «%s» є застарілим параметром — він не працюватиме\n" +msgstr "УВАГА: «%s%s» є застарілим параметром — він не працюватиме\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" +#, c-format msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" -msgstr "%s:%u: застарілий параметр «%s» — він не працюватиме\n" +msgstr "%s:%u: «%s» є застарілим у цьому файлі — він працює лише у %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" -msgstr "УВАГА: «%s» є застарілим параметром — він не працюватиме\n" +msgstr "" +"УВАГА: «%s%s» є застарілим параметром — він не працюватиме, окрім як на %s\n" msgid "Uncompressed" msgstr "Нестиснений" @@ -4891,10 +4871,8 @@ msgstr "Створено сертифікат відкликання.\n" msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "для «%s» не знайдено ключів відкликання\n" -#, fuzzy -#| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" -msgstr "Створити сертифікат відкликання для цього ключа? (y/N або т/Н) " +msgstr "Це сертифікат відкликання для ключа OpenPGP:" msgid "" "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" @@ -4902,12 +4880,19 @@ msgid "" "it is better to generate a new revocation certificate and give\n" "a reason for the revocation." msgstr "" +"Скористайтеся цим для відкликання цього ключа у випадку його\n" +"компрометації або втрати закритої частини. Втім, якщо доступ до\n" +"закритого ключа не втрачено, краще створити новий сертифікат\n" +"відкликання і вказати причину відкликання." msgid "" "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" "before making use of this revocation certificate." msgstr "" +"Щоб уникнути випадкового використання цього файла, перед п’ятьма\n" +"дефісами нижче додано двокрапку. Вилучіть цю двокрапку у текстовому\n" +"редакторі, перш ніж скористатися цим сертифікатом відкликання." #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" @@ -5567,6 +5552,11 @@ msgstr "" msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "не вдалося зберегти ключ: %s\n" +#, fuzzy +#| msgid "unsupported inquiry '%s'\n" +msgid "unsupported curve\n" +msgstr "непідтримуваний запит «%s»\n" + msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "зачекайте на завершення створення ключа...\n" @@ -5668,6 +5658,11 @@ msgstr "роботу обробника для дескриптора %d пер msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "пропущено некоректний символ radix64 %02x\n" +#, fuzzy +#| msgid "no gpg-agent running in this session\n" +msgid "no dirmngr running in this session\n" +msgstr "у цьому сеансі не запущено gpg-agent\n" + #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "модель перевірки, запитана сертифікатом: %s" @@ -5692,10 +5687,8 @@ msgstr "правила, позначені як критичні, без нал msgid "failed to open '%s': %s\n" msgstr "не вдалося відкрити «%s»: %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" -msgstr "зауваження: заборонено некритичні правила сертифікації" +msgstr "Зауваження: заборонено некритичні правила сертифікації" msgid "certificate policy not allowed" msgstr "заборонено правила сертифікації" @@ -7113,16 +7106,12 @@ msgstr "" msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" msgstr "Використання: @DIRMNGR@ [параметри] (-h — довідка)" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" -#| "LDAP and OCSP access for @GNUPG@\n" msgid "" "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" msgstr "" "Синтаксис: @DIRMNGR@ [параметри] [команда [аргументи]]\n" -"Доступ до LDAP і OCSP для @GNUPG@\n" +"Доступ до сервера ключів, CRL та OCSP для @GNUPG@\n" #, c-format msgid "valid debug levels are: %s\n" @@ -7997,6 +7986,15 @@ msgstr "" "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n" "Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n" +#~ msgid "name of socket too long\n" +#~ msgstr "назва сокета є надто довгою\n" + +#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n" +#~ msgstr "gpg-agent недоступний у цьому сеансі\n" + +#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" +#~ msgstr "виявлено некоректний кореневий пакет у proc_tree()\n" + #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" #~ msgstr "немає закритого підключа для відкритого підключа %s — пропускаємо\n" |