summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1777
1 files changed, 942 insertions, 835 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9397b2b66..0cfac7f57 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,22 +5,22 @@
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2009.
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
# Mykola Tkach <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2014.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-22 23:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-31 22:09+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-14 09:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-14 13:00+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
#: gio/gappinfo.c:339
msgid "Setting default applications not supported yet"
@@ -42,38 +42,42 @@ msgstr "Не вдалося знайти типову програму для т
msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’"
msgstr "Не вдалося знайти типову програму для схеми адреси «%s»"
-#: gio/gapplication.c:506
+#: gio/gapplication.c:507
msgid "GApplication Options:"
msgstr "Параметри GApplication:"
-#: gio/gapplication.c:506
+#: gio/gapplication.c:507
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Показати параметри GApplication"
-#: gio/gapplication.c:551
+#: gio/gapplication.c:552
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Запустити GApplication у режимі сервісу (використовувати з сервісних файлів "
"D-Bus)"
-#: gio/gapplication.c:563
+#: gio/gapplication.c:564
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Перевизначити ідентифікатор програми"
#: gio/gapplication.c:575
+msgid "Print the application version"
+msgstr "Вивести дані щодо версії програми"
+
+#: gio/gapplication.c:587
msgid "Replace the running instance"
msgstr "Замінити запущений екземпляр"
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229
-#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gresource-tool.c:497 gio/gsettings-tool.c:586
msgid "Print help"
msgstr "Надрукувати довідку"
-#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:498 gio/gresource-tool.c:566
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[КОМАНДА]"
-#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:231
msgid "Print version"
msgstr "Вивести номер версії"
@@ -128,7 +132,7 @@ msgid "APPID"
msgstr "ІД_ПРОГРАМИ"
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
-#: gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:259
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
@@ -142,7 +146,7 @@ msgstr "Ідентифікатор програми у форматі D-Bus (н
#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
-#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569
+#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
@@ -168,7 +172,7 @@ msgstr "ПАРАМЕТР"
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Необов'язковий параметр для виклику дії у форматі GVariant"
-#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:535
#: gio/gsettings-tool.c:678
#, c-format
msgid ""
@@ -182,12 +186,12 @@ msgstr ""
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559
+#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:560
#: gio/gsettings-tool.c:713
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Аргументи:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:259
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ПАРАМЕТРИ…]"
@@ -280,78 +284,79 @@ msgstr ""
"нерозпізнана команда %s\n"
"\n"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500
+#: gio/gbufferedinputstream.c:421 gio/gbufferedinputstream.c:499
#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651
-#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1052
-#: gio/gpollableinputstream.c:221 gio/gpollableoutputstream.c:293
+#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:227 gio/goutputstream.c:1052
+#: gio/gpollableinputstream.c:217 gio/gpollableoutputstream.c:289
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "До %s передано надто велике значення лічильника"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577
-#: gio/gdataoutputstream.c:564
+#: gio/gbufferedinputstream.c:892 gio/gbufferedoutputstream.c:579
+#: gio/gdataoutputstream.c:557
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Перехід у базовому потоці не підтримується"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:940
+#: gio/gbufferedinputstream.c:939
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Не вдалося урізати GMemoryInputStream"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:302
+#: gio/gbufferedinputstream.c:984 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:317
#: gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Потік вже закрито"
-#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:616 gio/gdataoutputstream.c:587
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Урізання не підтримується у базовому потоці"
-#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1434
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899
+#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1844 gio/gdbusprivate.c:1434
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Операцію скасовано"
-#: gio/gcharsetconverter.c:262
+#: gio/gcharsetconverter.c:272
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Неправильний об'єкт, не ініціалізований"
-#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311
+#: gio/gcharsetconverter.c:293 gio/gcharsetconverter.c:321
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Неправильна багатобайтова послідовність у перетворюваних вхідних даних"
+msgstr ""
+"Неправильна багатобайтова послідовність у перетворюваних вхідних даних"
-#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326
+#: gio/gcharsetconverter.c:327 gio/gcharsetconverter.c:336
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Бракує простору для результату"
-#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850
-#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:450 glib/gconvert.c:882
-#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2478
+#: gio/gcharsetconverter.c:354 gio/gdatainputstream.c:842
+#: gio/gdatainputstream.c:1260 glib/gconvert.c:360 glib/gconvert.c:792
+#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:1607 glib/giochannel.c:2467
#: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваних вхідних даних"
-#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:458 glib/gconvert.c:796
-#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2493
+#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:368 glib/gconvert.c:706
+#: glib/giochannel.c:1572 glib/giochannel.c:2482
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Помилка під час перетворення: %s"
-#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1164
+#: gio/gcharsetconverter.c:457 gio/gsocket.c:1217
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Ініціалізація з можливістю скасування не підтримується"
-#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:323 glib/giochannel.c:1404
+#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:233 glib/giochannel.c:1393
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Підтримки перетворення з набору символів «%s» у «%s» не передбачено"
-#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:327
+#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:237
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Не вдалося відкрити модуль перетворення з «%s» у «%s»"
-#: gio/gcontenttype.c:472
+#: gio/gcontenttype.c:470
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "тип %s"
@@ -365,41 +370,41 @@ msgstr "Невідомий тип"
msgid "%s filetype"
msgstr "тип файлів %s"
-#: gio/gcredentials.c:337
+#: gio/gcredentials.c:327
msgid "GCredentials contains invalid data"
msgstr "У GCredentials містяться некоректні дані"
-#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688
+#: gio/gcredentials.c:387 gio/gcredentials.c:678
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "Тип GCredentials не реалізовано для цієї ОС"
-#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570
+#: gio/gcredentials.c:542 gio/gcredentials.c:560
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Підтримки GCredentials для вашої платформи не передбачено"
-#: gio/gcredentials.c:628
+#: gio/gcredentials.c:618
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "Тип GCredentials не містить ідентифікатора процесу для цієї ОС"
-#: gio/gcredentials.c:682
+#: gio/gcredentials.c:672
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "Спуфінг облікових даних неможливий у цій ОС"
-#: gio/gdatainputstream.c:306
+#: gio/gdatainputstream.c:298
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Неочікуваний передчасний кінець потоку"
-#: gio/gdbusaddress.c:168 gio/gdbusaddress.c:240 gio/gdbusaddress.c:327
+#: gio/gdbusaddress.c:165 gio/gdbusaddress.c:237 gio/gdbusaddress.c:324
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Непідтримуваний ключ «%s» у елементі адреси «%s»"
-#: gio/gdbusaddress.c:181
+#: gio/gdbusaddress.c:178
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Беззмістовна комбінація ключ/значення у елементі адреси «%s»"
-#: gio/gdbusaddress.c:190
+#: gio/gdbusaddress.c:187
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
@@ -408,28 +413,28 @@ msgstr ""
"Неправильна адреса «%s» (потрібен шлях, каталог, тимчасовий каталог або один "
"з абстрактних ключів)"
-#: gio/gdbusaddress.c:255 gio/gdbusaddress.c:266 gio/gdbusaddress.c:281
-#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353
+#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:263 gio/gdbusaddress.c:278
+#: gio/gdbusaddress.c:339 gio/gdbusaddress.c:350
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
msgstr "Помилка в адресі «%s» — неправильне форматування атрибута «%s»"
-#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682
+#: gio/gdbusaddress.c:420 gio/gdbusaddress.c:679
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Невідомий або непідтримуваний канал передавання «%s» для адреси «%s»"
-#: gio/gdbusaddress.c:467
+#: gio/gdbusaddress.c:464
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "У елементі адреси «%s» немає двокрапки (:)"
-#: gio/gdbusaddress.c:476
+#: gio/gdbusaddress.c:473
#, c-format
msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
msgstr "Назва каналу передавання у елементі адреси «%s» має бути непорожньою"
-#: gio/gdbusaddress.c:497
+#: gio/gdbusaddress.c:494
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -437,7 +442,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Пара ключ/значення %d, «%s», у елементі адреси «%s» не містить знака рівності"
-#: gio/gdbusaddress.c:508
+#: gio/gdbusaddress.c:505
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
@@ -445,7 +450,7 @@ msgstr ""
"Пара ключ/значення %d, «%s», у елементі адреси «%s» має містити непорожній "
"ключ"
-#: gio/gdbusaddress.c:522
+#: gio/gdbusaddress.c:519
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -454,7 +459,7 @@ msgstr ""
"Помилка зняття екранування ключа або значення у парі ключ/значення %d, «%s», "
"у елементі адреси «%s»"
-#: gio/gdbusaddress.c:590
+#: gio/gdbusaddress.c:587
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -463,83 +468,85 @@ msgstr ""
"Помилка у адресі «%s» — для транспорту unix потрібен лише один встановлений "
"ключ «path» або «abstract»"
-#: gio/gdbusaddress.c:625
+#: gio/gdbusaddress.c:622
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Помилка у адресі «%s» — немає атрибута вузла або вказано значення у "
"помилковому форматі"
-#: gio/gdbusaddress.c:639
+#: gio/gdbusaddress.c:636
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Помилка в адресі «%s» — атрибут не вказано атрибут порту або помилкове "
"форматування атрибута"
-#: gio/gdbusaddress.c:653
+#: gio/gdbusaddress.c:650
#, c-format
-msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgid ""
+"Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Помилка в адресі «%s» — атрибут не вказано атрибут noncefile або помилкове "
"форматування атрибута"
-#: gio/gdbusaddress.c:674
+#: gio/gdbusaddress.c:671
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Помилка автоматичного запуску: "
-#: gio/gdbusaddress.c:727
+#: gio/gdbusaddress.c:724
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Сталася помилка при відкриванні nonce-файла «%s»: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:746
+#: gio/gdbusaddress.c:743
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Сталася помилка при читанні nonce-файла «%s»: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:755
+#: gio/gdbusaddress.c:752
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Сталася помилка при читанні nonce-файла «%s», очікувалося 16 байтів, "
"отримано %d"
-#: gio/gdbusaddress.c:773
+#: gio/gdbusaddress.c:770
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Сталася помилка запису вмісту nonce-файла «%s» до потоку:"
-#: gio/gdbusaddress.c:988
+#: gio/gdbusaddress.c:985
msgid "The given address is empty"
msgstr "Вказана адреса порожня"
-#: gio/gdbusaddress.c:1101
+#: gio/gdbusaddress.c:1098
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
-msgstr "Неможливо породити процес шини повідомлень, якщо встановлено AT_SECURE"
+msgstr ""
+"Неможливо породити процес шини повідомлень, якщо встановлено AT_SECURE"
-#: gio/gdbusaddress.c:1108
+#: gio/gdbusaddress.c:1105
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Неможливо породити процес шини повідомлень без ідентифікатора машини:"
-#: gio/gdbusaddress.c:1115
+#: gio/gdbusaddress.c:1112
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Неможливо автоматично запускати D-Bus без $DISPLAY у X11"
-#: gio/gdbusaddress.c:1157
+#: gio/gdbusaddress.c:1154
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Помилка запуску рядка команди «%s»: "
-#: gio/gdbusaddress.c:1226
+#: gio/gdbusaddress.c:1223
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Не вдалося визначити адресу сеансової шини (не реалізовано для цієї ОС)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7339
+#: gio/gdbusaddress.c:1377 gio/gdbusconnection.c:7339
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -548,7 +555,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося визначити адресу шини зі значення змінної середовища "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — невідоме значення «%s»"
-#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7348
+#: gio/gdbusaddress.c:1386 gio/gdbusconnection.c:7348
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -556,20 +563,20 @@ msgstr ""
"Не вдалося визначити адресу шини, оскільки значення змінної середовища "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE не встановлено"
-#: gio/gdbusaddress.c:1399
+#: gio/gdbusaddress.c:1396
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Невідомий тип шини %d"
-#: gio/gdbusauth.c:294
+#: gio/gdbusauth.c:292
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "Неочікувана відсутність вмісту при читанні рядка"
-#: gio/gdbusauth.c:338
+#: gio/gdbusauth.c:336
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "Неочікувана відсутність вмісту при (надійному) читанні рядка"
-#: gio/gdbusauth.c:482
+#: gio/gdbusauth.c:480
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@@ -577,15 +584,15 @@ msgstr ""
"Перепробувані усі доступні механізми автентифікації (проведено: %s) "
"(доступно: %s)"
-#: gio/gdbusauth.c:1045
+#: gio/gdbusauth.c:1043
msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte"
msgstr "Неочікувана відсутність вмісту при читанні байта"
-#: gio/gdbusauth.c:1195
+#: gio/gdbusauth.c:1193
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
msgstr "Ідентифікатори користувача для вузла і сервера мають бути однаковими"
-#: gio/gdbusauth.c:1207
+#: gio/gdbusauth.c:1205
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Скасовано через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@@ -598,20 +605,21 @@ msgstr "Помилка при отриманні відомостей для к
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr "Помилкові права на каталог «%s». Очікуваний режим — 0700, отримано 0%o"
+msgstr ""
+"Помилкові права на каталог «%s». Очікуваний режим — 0700, отримано 0%o"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Сталася помилка при створенні каталогу «%s»: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1102 gio/gfile.c:1340
-#: gio/gfile.c:1478 gio/gfile.c:1716 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1829
-#: gio/gfile.c:1913 gio/gfile.c:1970 gio/gfile.c:2034 gio/gfile.c:2089
-#: gio/gfile.c:3949 gio/gfile.c:4088 gio/gfile.c:4500 gio/gfile.c:4970
-#: gio/gfile.c:5382 gio/gfile.c:5467 gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5654
-#: gio/gfile.c:5741 gio/gfile.c:5842 gio/gfile.c:8996 gio/gfile.c:9086
-#: gio/gfile.c:9170 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1343
+#: gio/gfile.c:1481 gio/gfile.c:1718 gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1831
+#: gio/gfile.c:1915 gio/gfile.c:1972 gio/gfile.c:2036 gio/gfile.c:2091
+#: gio/gfile.c:3969 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4515 gio/gfile.c:4980
+#: gio/gfile.c:5392 gio/gfile.c:5477 gio/gfile.c:5567 gio/gfile.c:5664
+#: gio/gfile.c:5751 gio/gfile.c:5850 gio/gfile.c:9004 gio/gfile.c:9094
+#: gio/gfile.c:9178 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
msgid "Operation not supported"
msgstr "Операція не підтримується"
@@ -678,15 +686,15 @@ msgstr "Сталася помилка при відкриванні зв'язк
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Також, не вдалося вивільнити блокування «%s»: %s) "
-#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2415
+#: gio/gdbusconnection.c:585 gio/gdbusconnection.c:2392
msgid "The connection is closed"
msgstr "З'єднання закрито"
-#: gio/gdbusconnection.c:1899
+#: gio/gdbusconnection.c:1876
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Час очікування вичерпано"
-#: gio/gdbusconnection.c:2538
+#: gio/gdbusconnection.c:2515
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "При створенні клієнтського з'єднання виявлено непідтримувані прапорці"
@@ -776,53 +784,69 @@ msgstr "Піддерево вже експортовано для %s"
msgid "Object does not exist at path “%s”"
msgstr "Об'єкта зі шляхом «%s» не існує"
-#: gio/gdbusmessage.c:1306
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "НЕПРАВИЛЬНИЙ тип"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1324
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid"
+#: gio/gdbusmessage.c:1351
+#, c-format
+msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’"
msgstr ""
-"Повідомлення METHOD_CALL: немає поля заголовка PATH або MEMBER або це поле є "
-"некоректним"
+"Повідомлення %s: поле заголовка %s є некоректним; мало бути вказано значення "
+"типу «%s»"
-#: gio/gdbusmessage.c:1340
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
-msgstr ""
-"Повідомлення METHOD_RETURN: немає поля заголовка REPLY_SERIAL або це поле є "
-"некоректним"
+#: gio/gdbusmessage.c:1374
+#, c-format
+msgid "%s message: %s header field is missing or invalid"
+msgstr "Повідомлення %s: некоректне або пропущене поле заголовка %s"
-#: gio/gdbusmessage.c:1360
-msgid ""
-"ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or invalid"
-msgstr ""
-"Повідомлення ERROR: немає поля заголовка REPLY_SERIAL або ERROR_NAME або це "
-"поле є некоректним"
+#: gio/gdbusmessage.c:1413
+#, c-format
+msgid "%s message: INVALID header field supplied"
+msgstr "Повідомлення %s: надано НЕКОРЕКТНЕ поле заголовка"
-#: gio/gdbusmessage.c:1384
+#: gio/gdbusmessage.c:1424
+#, c-format
msgid ""
-"SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or invalid"
+"%s message: PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/"
+"DBus/Local"
msgstr ""
-"Повідомлення SIGNAL: немає поля заголовка PATH, INTERFACE або MEMBER або це "
-"поле є некоректним"
+"Повідомлення %sL: поле заголовка PATH використовує зарезервоване значення /"
+"org/freedesktop/DBus/Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1392
+#: gio/gdbusmessage.c:1437
+#, c-format
msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name"
msgstr ""
-"Повідомлення SIGNAL: поле заголовка PATH використовує зарезервоване "
-"значення /org/freedesktop/DBus/Local"
+"Повідомлення %s: у полі заголовка INTERFACE не міститься коректної назви "
+"інтерфейсу"
-#: gio/gdbusmessage.c:1400
+#: gio/gdbusmessage.c:1446
+#, c-format
msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"%s message: INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
-"Повідомлення SIGNAL: поле заголовка INTERFACE використовує зарезервоване "
+"Повідомлення %s: поле заголовка INTERFACE використовує зарезервоване "
"значення org.freedesktop.DBus.Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1449 gio/gdbusmessage.c:1509
+#: gio/gdbusmessage.c:1459
+#, c-format
+msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name"
+msgstr ""
+"Повідомлення %s: у полі заголовка MEMBER не міститься коректної назви "
+"учасника"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1472
+#, c-format
+msgid ""
+"%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name"
+msgstr ""
+"Повідомлення %s: у полі заголовка ERROR_NAME не міститься коректної назви "
+"помилки"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1511
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "НЕПРАВИЛЬНИЙ тип"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1581 gio/gdbusmessage.c:1641
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
@@ -830,12 +854,12 @@ msgstr[0] "Потрібно було прочитати %lu байт, але п
msgstr[1] "Потрібно було прочитати %lu байти, але прочитано лише %lu"
msgstr[2] "Потрібно було прочитати %lu байтів, але прочитано лише %lu"
-#: gio/gdbusmessage.c:1463
+#: gio/gdbusmessage.c:1595
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "Мало бути використано байт NUL після рядка «%s», але знайдено байт %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:1482
+#: gio/gdbusmessage.c:1614
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -845,21 +869,21 @@ msgstr ""
"(зміщення %d, довжина рядка %d). Коректний рядок UTF-8 аж до цієї миті був "
"таким: «%s»"
-#: gio/gdbusmessage.c:1546 gio/gdbusmessage.c:1822 gio/gdbusmessage.c:2033
+#: gio/gdbusmessage.c:1678 gio/gdbusmessage.c:1954 gio/gdbusmessage.c:2165
msgid "Value nested too deeply"
msgstr "Рівень вкладеності значення є надто високим"
-#: gio/gdbusmessage.c:1714
+#: gio/gdbusmessage.c:1846
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Оброблене значення «%s» не є припустимим шляхом до об'єкта D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:1738
+#: gio/gdbusmessage.c:1870
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Оброблене значення «%s» не є припустимим підписом D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:1789
+#: gio/gdbusmessage.c:1921
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -875,7 +899,7 @@ msgstr[2] ""
"Виявлено масив довжиною %u байтів. Максимальна довжина дорівнює 2<<26 байт "
"(64 МіБ)."
-#: gio/gdbusmessage.c:1809
+#: gio/gdbusmessage.c:1941
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -884,23 +908,23 @@ msgstr ""
"Виявлено масив типу «a%c». Очікувалося, що довжина буде кратною до %u "
"байтів, втім, виявлено довжину %u байтів"
-#: gio/gdbusmessage.c:1963 gio/gdbusmessage.c:2682
+#: gio/gdbusmessage.c:2095 gio/gdbusmessage.c:2822
msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
msgstr "Не можна використовувати порожні структури (кортежі) у D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2017
+#: gio/gdbusmessage.c:2149
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Оброблене значення «%s» для варіанта не є припустимим підписом D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2058
+#: gio/gdbusmessage.c:2190
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Помилка десеріалізації GVariant з типом рядка «%s» з формату D-Bus wire"
-#: gio/gdbusmessage.c:2243
+#: gio/gdbusmessage.c:2375
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -909,29 +933,29 @@ msgstr ""
"Неправильний порядок байтів у значенні. Мало бути 0x6c («l») або 0x42 («B»), "
"але знайдено значення 0x%02x"
-#: gio/gdbusmessage.c:2262
+#: gio/gdbusmessage.c:2394
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"Неправильний старший номер версії протоколу. Очікувався 1, але знайдено %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:2320 gio/gdbusmessage.c:2918
+#: gio/gdbusmessage.c:2452 gio/gdbusmessage.c:3058
msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr ""
"Виявлено заголовок підпису, але цей заголовок не належить до типу підписів"
-#: gio/gdbusmessage.c:2332
+#: gio/gdbusmessage.c:2464
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Знайдено заголовок підпису з підписом «%s», але вміст повідомлення є порожнім"
-#: gio/gdbusmessage.c:2347
+#: gio/gdbusmessage.c:2479
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Оброблене значення «%s» не є припустимим підписом D-Bus (для вмісту)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2379
+#: gio/gdbusmessage.c:2519
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -945,17 +969,17 @@ msgstr[2] ""
"Відсутній заголовок підпису у повідомленні, але тіло повідомлення займає %u "
"байтів"
-#: gio/gdbusmessage.c:2389
+#: gio/gdbusmessage.c:2529
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Не вдалося виконати десеріалізацію повідомлення:"
-#: gio/gdbusmessage.c:2735
+#: gio/gdbusmessage.c:2875
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr "Помилка серіалізації GVariant з типом рядка «%s» у формат D-Bus wire"
-#: gio/gdbusmessage.c:2872
+#: gio/gdbusmessage.c:3012
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
@@ -963,16 +987,16 @@ msgstr ""
"Кількість дескрипторів файлів у повідомленні (%d) відрізняється від значення "
"у полі заголовка (%d)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2880
+#: gio/gdbusmessage.c:3020
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Не вдалося серіалізувати повідомлення: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2933
+#: gio/gdbusmessage.c:3073
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "Вміст повідомлення має підпис «%s», але немає заголовка підпису"
-#: gio/gdbusmessage.c:2943
+#: gio/gdbusmessage.c:3083
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -981,19 +1005,19 @@ msgstr ""
"Вміст повідомлення має тип підпису «%s», але значення підпису у полі "
"заголовка дорівнює «%s»"
-#: gio/gdbusmessage.c:2959
+#: gio/gdbusmessage.c:3099
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
"Вміст повідомлення порожній, але значення підпису у полі заголовка дорівнює "
"«(%s)»"
-#: gio/gdbusmessage.c:3514
+#: gio/gdbusmessage.c:3673
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Повернуто помилку для вмісту типу «%s»"
-#: gio/gdbusmessage.c:3522
+#: gio/gdbusmessage.c:3681
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Повернена помилка з порожнім тілом"
@@ -1013,22 +1037,22 @@ msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Не вдалося отримати профіль апаратури: %s"
#. Translators: Both placeholders are file paths
-#: gio/gdbusprivate.c:2461
+#: gio/gdbusprivate.c:2466
#, c-format
msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "Не вдалося завантажити %s або %s: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1568
+#: gio/gdbusproxy.c:1552
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Помилка виклику StartServiceByName для %s: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1591
+#: gio/gdbusproxy.c:1575
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Неочікувана відповідь %d з методу StartServiceByName(«%s»)"
-#: gio/gdbusproxy.c:2702 gio/gdbusproxy.c:2837
+#: gio/gdbusproxy.c:2686 gio/gdbusproxy.c:2821
#, c-format
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
@@ -1038,28 +1062,29 @@ msgstr ""
"власника і проксі було побудовано із прапорцем "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: gio/gdbusserver.c:758
+#: gio/gdbusserver.c:739
msgid "Abstract namespace not supported"
msgstr "Підтримки абстрактних просторів назв не передбачено"
-#: gio/gdbusserver.c:850
+#: gio/gdbusserver.c:831
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Не вдалося вказати nonce-файл при створенні сервера"
-#: gio/gdbusserver.c:932
+#: gio/gdbusserver.c:913
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Сталася помилка при запису до nonce-файла у «%s»: %s"
-#: gio/gdbusserver.c:1107
+#: gio/gdbusserver.c:1088
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Рядок «%s» не є припустимим GUID D-Bus"
-#: gio/gdbusserver.c:1145
+#: gio/gdbusserver.c:1126
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
-msgstr "Неможливо очікувати на дані на каналі передавання «%s», якого не існує"
+msgstr ""
+"Неможливо очікувати на дані на каналі передавання «%s», якого не існує"
#: gio/gdbus-tool.c:113
#, c-format
@@ -1141,7 +1166,8 @@ msgstr "Вказано декілька кінцевих точок з'єдна
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
-msgstr "Попередження: згідно з даними інтроспекції, інтерфейсу «%s» не існує\n"
+msgstr ""
+"Попередження: згідно з даними інтроспекції, інтерфейсу «%s» не існує\n"
#: gio/gdbus-tool.c:533
#, c-format
@@ -1350,71 +1376,72 @@ msgstr "Помилка: %s не є припустимим добре відом
msgid "Not authorized to change debug settings"
msgstr "Не уповноважено змінювати параметри діагностики"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5226
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2235 gio/gdesktopappinfo.c:5219
+#: gio/gwin32appinfo.c:4256
msgid "Unnamed"
msgstr "Без назви"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2652
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2645
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "У desktop-файлі не визначено поля Exec"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2942
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2935
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Неможливо знайти термінал, що потрібен програмі"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3002
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2995
#, c-format
msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH"
msgstr "Програми «%s» не знайдено у каталогах $PATH"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3738
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3731
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити теку параметрів програми %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3742
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3735
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити теку параметрів MIME %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3984 gio/gdesktopappinfo.c:4008
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3977 gio/gdesktopappinfo.c:4001
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "У інформації про програму не вказано ідентифікатор"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4244
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4237
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Не вдалося створити для користувача desktop-файл %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4380
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4373
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Власне визначення %s"
-#: gio/gdrive.c:419
+#: gio/gdrive.c:417
msgid "drive doesn’t implement eject"
msgstr "для диска не реалізовано функцію виштовхування носія"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:497
+#: gio/gdrive.c:495
msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "для диска не реалізовано операцію «eject» або «eject_with_operation»"
-#: gio/gdrive.c:573
+#: gio/gdrive.c:571
msgid "drive doesn’t implement polling for media"
msgstr "для диска не реалізовано опитування носія даних"
-#: gio/gdrive.c:780
+#: gio/gdrive.c:778
msgid "drive doesn’t implement start"
msgstr "для диска не реалізовано функцію запуску"
-#: gio/gdrive.c:882
+#: gio/gdrive.c:880
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "для диска не реалізовано функції зупинки"
-#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957
+#: gio/gdtlsconnection.c:1154 gio/gtlsconnection.c:921
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
msgstr "У модулі TLS не реалізовано отримання прив'язки TLS"
@@ -1427,27 +1454,27 @@ msgstr "Підтримка TLS недоступна"
msgid "DTLS support is not available"
msgstr "Підтримка DTLS є недоступною"
-#: gio/gemblem.c:325
+#: gio/gemblem.c:332
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Не вдалося опрацювати версію %d кодування GEmblem"
-#: gio/gemblem.c:335
+#: gio/gemblem.c:342
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Неправильна кількість лексем (%d) у кодуванні GEmblem"
-#: gio/gemblemedicon.c:364
+#: gio/gemblemedicon.c:366
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Не вдалося обробити версію %d кодування GEmblemedIcon"
-#: gio/gemblemedicon.c:374
+#: gio/gemblemedicon.c:376
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Неправильна кількість лексем (%d) у кодуванні GEmblemedIcon"
-#: gio/gemblemedicon.c:397
+#: gio/gemblemedicon.c:399
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Очікується GEmblem для GEmblemedIcon"
@@ -1455,130 +1482,136 @@ msgstr "Очікується GEmblem для GEmblemedIcon"
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#: gio/gfile.c:1601
+#: gio/gfile.c:1604
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Вкладена точка монтування не існує"
-#: gio/gfile.c:2648 gio/glocalfile.c:2518
+#: gio/gfile.c:2650 gio/glocalfile.c:2520
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Не можна копіювати із заміною каталогу"
-#: gio/gfile.c:2708
+#: gio/gfile.c:2710
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Не можна копіювати каталог поверх іншого каталогу"
-#: gio/gfile.c:2716
+#: gio/gfile.c:2718
msgid "Target file exists"
msgstr "Цільовий файл існує"
-#: gio/gfile.c:2735
+#: gio/gfile.c:2737
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Не вдалося скопіювати каталог рекурсивно"
-#: gio/gfile.c:3044 gio/gfile.c:3092
+#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3098
#, c-format
msgid "Copy file range not supported"
msgstr "Підтримки копіювання діапазону файлів не передбачено"
-#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3161
+#: gio/gfile.c:3056 gio/gfile.c:3167
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Помилка при розрізанні файла: %s"
-#: gio/gfile.c:3157
+#: gio/gfile.c:3163
msgid "Splice not supported"
msgstr "З'єднання не підтримується"
-#: gio/gfile.c:3321
+#: gio/gfile.c:3327
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Копіювання (reflink/clone) між точками монтування не підтримується"
-#: gio/gfile.c:3325
+#: gio/gfile.c:3331
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Копіювання (reflink/clone) не підтримується або некоректне"
-#: gio/gfile.c:3330
+#: gio/gfile.c:3336
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr ""
"Підтримки копіювання (reflink/clone) не передбачено або копіювання не працює"
-#: gio/gfile.c:3395
+#: gio/gfile.c:3384 gio/gfile.c:3395
+#, c-format
+#| msgid "Unset given attribute"
+msgid "Cannot retrieve attribute %s"
+msgstr "Не вдалося отримати атрибут %s"
+
+#: gio/gfile.c:3415
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Не вдалося скопіювати спеціальний файл"
-#: gio/gfile.c:4314
+#: gio/gfile.c:4332
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Неправильне значення символьного посилання"
-#: gio/gfile.c:4324 glib/gfileutils.c:2424
+#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2399
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символічні посилання не підтримуються"
-#: gio/gfile.c:4611
+#: gio/gfile.c:4623
msgid "Trash not supported"
msgstr "Смітник не підтримується"
-#: gio/gfile.c:4723
+#: gio/gfile.c:4733
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Назви файлів не можуть містити символу «%c»"
-#: gio/gfile.c:7151 gio/gfile.c:7277
+#: gio/gfile.c:7159 gio/gfile.c:7285
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог для шаблону «%s»: %s"
-#: gio/gfile.c:7595 gio/gvolume.c:366
+#: gio/gfile.c:7603 gio/gvolume.c:362
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "для тому не реалізовано операцію монтування"
-#: gio/gfile.c:7709 gio/gfile.c:7786
+#: gio/gfile.c:7717 gio/gfile.c:7794
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Програм для обробки таких файлів не зареєстровано"
-#: gio/gfileenumerator.c:214
+#: gio/gfileenumerator.c:216
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Лічильник закрито"
-#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280
-#: gio/gfileenumerator.c:425 gio/gfileenumerator.c:525
+#: gio/gfileenumerator.c:223 gio/gfileenumerator.c:282
+#: gio/gfileenumerator.c:427 gio/gfileenumerator.c:527
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Лічильник файлів має невиконані операції"
-#: gio/gfileenumerator.c:416 gio/gfileenumerator.c:516
+#: gio/gfileenumerator.c:418 gio/gfileenumerator.c:518
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Лічильник файлів вже закритий"
-#: gio/gfileicon.c:252
+#: gio/gfileicon.c:248
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Підтримки версії %d кодування GFileIcon не передбачено"
-#: gio/gfileicon.c:262
+#: gio/gfileicon.c:258
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Неправильні вхідні дані GFileIcon"
-#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:397
-#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166
-#: gio/gfileoutputstream.c:499
+#: gio/gfileinputstream.c:148 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:166 gio/gfileoutputstream.c:163
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
msgid "Stream doesn’t support query_info"
msgstr "Для потоку не передбачено підтримки query_info"
-#: gio/gfileinputstream.c:328 gio/gfileiostream.c:382
-#: gio/gfileoutputstream.c:373
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:380
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Операція встановлення позиції не підтримується для потоків"
-#: gio/gfileinputstream.c:372
+#: gio/gfileinputstream.c:369
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Операція урізання не підтримується для вхідного потоку"
-#: gio/gfileiostream.c:458 gio/gfileoutputstream.c:449
+#: gio/gfileiostream.c:456 gio/gfileoutputstream.c:447
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Операція урізання не підтримується для потоку"
-#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:535 gio/gresolver.c:688
-#: glib/gconvert.c:1842
+#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:529 gio/gresolver.c:682
+#: glib/gconvert.c:1752
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Неправильна назва вузла"
@@ -1611,64 +1644,64 @@ msgstr "Відповідь HTTP-проксі є надто великою"
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "Проксі-сервер HTTP несподівано розірвав з'єднання."
-#: gio/gicon.c:299
+#: gio/gicon.c:298
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Неправильна кількість лексем (%d)"
-#: gio/gicon.c:319
+#: gio/gicon.c:318
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Відсутній тип назви класу %s"
-#: gio/gicon.c:329
+#: gio/gicon.c:328
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Для типу %s не реалізовано інтерфейс GIcon"
-#: gio/gicon.c:340
+#: gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Тип %s не класифікований"
-#: gio/gicon.c:354
+#: gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Неправильний номер версії: %s"
-#: gio/gicon.c:368
+#: gio/gicon.c:367
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Для типу %s не реалізовано from_tokens() у інтерфейсі GIcon"
-#: gio/gicon.c:470
+#: gio/gicon.c:469
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Не вдалося обробити вказану версію кодування піктограми"
-#: gio/ginetaddressmask.c:184
+#: gio/ginetaddressmask.c:192
msgid "No address specified"
msgstr "Адреса не вказана"
-#: gio/ginetaddressmask.c:192
+#: gio/ginetaddressmask.c:200
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "Значення довжини %u завелике для адреси"
-#: gio/ginetaddressmask.c:225
+#: gio/ginetaddressmask.c:233
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "У адресі встановлені біти поза межами довжини префіксу"
-#: gio/ginetaddressmask.c:302
+#: gio/ginetaddressmask.c:310
#, c-format
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "Не вдалося обробити «%s» як маску IP-адрес"
-#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222
-#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230
+#: gio/ginetsocketaddress.c:199 gio/ginetsocketaddress.c:216
+#: gio/gnativesocketaddress.c:107 gio/gunixsocketaddress.c:222
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Бракує простору для адреси сокету"
-#: gio/ginetsocketaddress.c:237
+#: gio/ginetsocketaddress.c:231
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Непідтримувана адреса сокету"
@@ -1682,7 +1715,7 @@ msgstr "Для потоку вхідних даних не реалізован
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2218
+#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:327 gio/goutputstream.c:2218
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Для потоку є незавершена операція"
@@ -1698,7 +1731,7 @@ msgstr "Пересунути з файлом"
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "«version» не потребує параметрів"
-#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871
+#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:258 glib/goption.c:712
msgid "Usage:"
msgstr "Використання:"
@@ -1706,79 +1739,79 @@ msgstr "Використання:"
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Вивести версію та вийти."
-#: gio/gio-tool.c:228
-msgid "Commands:"
-msgstr "Команди:"
-
-#: gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:232
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "Об'єднати файли до стандартного виведення"
-#: gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:233
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Копіювати один або декілька файлів"
-#: gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:234
msgid "Show information about locations"
msgstr "Показати відомості щодо місць"
-#: gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:235
msgid "Launch an application from a desktop file"
msgstr "Запустити програму з файла desktop"
-#: gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:236
msgid "List the contents of locations"
msgstr "Вивести список вмісту місць"
-#: gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:237
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "Отримати або встановити обробник для типу MIME"
-#: gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:238
msgid "Create directories"
msgstr "Створити каталоги"
-#: gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:239
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Стежити за змінами у файлах і каталогах"
-#: gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:240
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Змонтувати або демонтувати місця"
-#: gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:241
msgid "Move one or more files"
msgstr "Пересунути один або декілька файлів"
-#: gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:242
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Відкрити файли за допомогою типової програми"
-#: gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:243
msgid "Rename a file"
msgstr "Перейменувати файл"
-#: gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:244
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Вилучити один або декілька файлів"
-#: gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:245
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "Прочитати дані зі стандартного джерела даних і зберегти їх"
-#: gio/gio-tool.c:245
+#: gio/gio-tool.c:246
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Встановити атрибут файла"
-#: gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:247
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Пересунути файли або каталоги до смітника"
-#: gio/gio-tool.c:247
+#: gio/gio-tool.c:248
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "Вивести список вмісту усіх місць у ієрархії"
-#: gio/gio-tool.c:249
+#: gio/gio-tool.c:261
+msgid "Commands:"
+msgstr "Команди:"
+
+#: gio/gio-tool.c:275
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Скористайтеся %s, щоб дізнатися більше.\n"
@@ -1788,7 +1821,7 @@ msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Помилка при записі до стандартного виведення (stdout)"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:382 gio/gio-tool-list.c:176
+#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:383 gio/gio-tool-list.c:176
#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72
@@ -1811,60 +1844,65 @@ msgstr ""
"GIO замість локальних файлів. Наприклад, ви можете вказати як місце\n"
"щось таке: smb://сервер/ресурс/файл.txt."
-#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:413 gio/gio-tool-mkdir.c:78
+#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:414 gio/gio-tool-mkdir.c:78
#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98
#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
msgid "No locations given"
msgstr "Не вказано місць"
-#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:40
msgid "No target directory"
msgstr "Немає каталогу призначення"
-#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41
+#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41
msgid "Show progress"
msgstr "Показувати поступ"
-#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-copy.c:48 gio/gio-tool-move.c:42
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Запитувати перед перезаписом"
-#: gio/gio-tool-copy.c:48
+#: gio/gio-tool-copy.c:49
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Зберегти усі атрибути"
-#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-copy.c:50 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Створити резервні копії наявних файлів призначення"
-#: gio/gio-tool-copy.c:50
+#: gio/gio-tool-copy.c:51
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "Ніколи не переходити за символічними посиланнями"
-#: gio/gio-tool-copy.c:51
+#: gio/gio-tool-copy.c:52
msgid "Use default permissions for the destination"
msgstr "Використовувати типові права доступу для призначення"
-#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69
+#: gio/gio-tool-copy.c:53
+msgid "Use default file modification timestamps for the destination"
+msgstr ""
+"Використовувати типові часові позначки внесення змін до файла для призначення"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:78 gio/gio-tool-move.c:69
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr "Перенесено %s з %s (%s/с)"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96
+#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96
msgid "SOURCE"
msgstr "ДЖЕРЕЛО"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162
+#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162
msgid "DESTINATION"
msgstr "ПРИЗНАЧЕННЯ"
-#: gio/gio-tool-copy.c:107
+#: gio/gio-tool-copy.c:109
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
msgstr "Копіювати один або декілька файлів з ДЖЕРЕЛО до ПРИЗНАЧЕННЯ."
-#: gio/gio-tool-copy.c:109
+#: gio/gio-tool-copy.c:111
msgid ""
"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1874,12 +1912,12 @@ msgstr ""
"GIO замість локальних файлів. Наприклад, ви можете вказати як місце\n"
"щось таке: smb://сервер/ресурс/файл.txt."
-#: gio/gio-tool-copy.c:151
+#: gio/gio-tool-copy.c:153
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "Призначення %s не є каталогом"
-#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188
+#: gio/gio-tool-copy.c:202 gio/gio-tool-move.c:188
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: переписати «%s»? "
@@ -1920,52 +1958,52 @@ msgstr "показана назва: %s\n"
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "редагована назва: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:184
+#: gio/gio-tool-info.c:185
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "назва: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:191
+#: gio/gio-tool-info.c:192
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "тип: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:197
+#: gio/gio-tool-info.c:198
msgid "size: "
msgstr "розмір: "
-#: gio/gio-tool-info.c:203
+#: gio/gio-tool-info.c:204
msgid "hidden\n"
msgstr "прихований\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:206
+#: gio/gio-tool-info.c:207
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "адреса: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:213
+#: gio/gio-tool-info.c:214
#, c-format
msgid "local path: %s\n"
msgstr "локальний шлях: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:247
+#: gio/gio-tool-info.c:248
#, c-format
msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
msgstr "точка монтування unix: %s%s %s %s %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:328
+#: gio/gio-tool-info.c:329
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Придатні до встановлення атрибути:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:352
+#: gio/gio-tool-info.c:353
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Придатні до запису простори назв атрибутів:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:387
+#: gio/gio-tool-info.c:388
msgid "Show information about locations."
msgstr "Показати відомості щодо місць."
-#: gio/gio-tool-info.c:389
+#: gio/gio-tool-info.c:390
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2745,7 +2783,8 @@ msgstr "<alias value='%s'/> вже вказано"
#: gio/glib-compile-schemas.c:607
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
-msgstr "призначення альтернативної назви «%s» не належить до нумерованого типу"
+msgstr ""
+"призначення альтернативної назви «%s» не належить до нумерованого типу"
#: gio/glib-compile-schemas.c:608
#, c-format
@@ -2778,7 +2817,8 @@ msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:828
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
-msgstr "Некоректна назва «%s»: не можна вказувати два дефіси одночасно («--»)."
+msgstr ""
+"Некоректна назва «%s»: не можна вказувати два дефіси одночасно («--»)."
#: gio/glib-compile-schemas.c:837
#, c-format
@@ -3092,127 +3132,127 @@ msgstr "Помилка при отриманні відомостей щодо
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1148
+#: gio/glocalfile.c:1150
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Вкладена точка монтування для файла %s не існує"
-#: gio/glocalfile.c:1171
+#: gio/glocalfile.c:1173
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Не можна перейменовувати кореневий каталог"
-#: gio/glocalfile.c:1189 gio/glocalfile.c:1212
+#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Помилка при перейменуванні файла %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1196
+#: gio/glocalfile.c:1198
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Не вдалося перейменувати файл, файл із також назвою вже існує"
-#: gio/glocalfile.c:1209 gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfile.c:2440
-#: gio/glocalfile.c:2579 gio/glocalfileoutputstream.c:658
+#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2414 gio/glocalfile.c:2442
+#: gio/glocalfile.c:2581 gio/glocalfileoutputstream.c:658
msgid "Invalid filename"
msgstr "Некоректна назва файла"
-#: gio/glocalfile.c:1377 gio/glocalfile.c:1388
+#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1390
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Помилка при відкритті файла «%s»: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1513
+#: gio/glocalfile.c:1515
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2045
+#: gio/glocalfile.c:2009 gio/glocalfile.c:2020 gio/glocalfile.c:2047
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби надіслати файл %s до смітника: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2065
+#: gio/glocalfile.c:2067
#, c-format
msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "Помилка при створенні каталогу смітника %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2086
+#: gio/glocalfile.c:2088
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Не вдалося знайти каталог верхнього рівня для смітника %s"
-#: gio/glocalfile.c:2094
+#: gio/glocalfile.c:2096
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr ""
"Підтримки надсилання до смітника на внутрішніх точках монтування системи не "
"передбачено"
-#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfile.c:2208
+#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2210
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr "Не вдалося знайти або створити каталог смітника %s для викидання %s"
-#: gio/glocalfile.c:2252
+#: gio/glocalfile.c:2254
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr ""
"Не вдалося створити файл відомостей щодо надсилання до смітника для %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2323
+#: gio/glocalfile.c:2325
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Не вдалося надіслати файл %s до смітника за межами файлової системи"
-#: gio/glocalfile.c:2327 gio/glocalfile.c:2383
+#: gio/glocalfile.c:2329 gio/glocalfile.c:2385
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Не вдалося перемістити файл до смітника %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2389
+#: gio/glocalfile.c:2391
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Не вдалося перемістити файл до смітника %s"
-#: gio/glocalfile.c:2415
+#: gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Сталася помилка при створенні каталогу «%s»: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2444
+#: gio/glocalfile.c:2446
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Файлова система не підтримує символічні посилання"
-#: gio/glocalfile.c:2447
+#: gio/glocalfile.c:2449
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Помилка при створенні символічного посилання %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2490 gio/glocalfile.c:2525 gio/glocalfile.c:2582
+#: gio/glocalfile.c:2492 gio/glocalfile.c:2527 gio/glocalfile.c:2584
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Помилка при переміщенні файла %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2513
+#: gio/glocalfile.c:2515
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Не вдалося перемістити каталог поверх каталогу"
-#: gio/glocalfile.c:2539 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
+#: gio/glocalfile.c:2541 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Помилка при створенні файла резервної копії"
-#: gio/glocalfile.c:2558
+#: gio/glocalfile.c:2560
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Помилка при зчитуванні файла призначення: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2572
+#: gio/glocalfile.c:2574
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Переміщення між різними точками монтування не підтримується"
-#: gio/glocalfile.c:2748
+#: gio/glocalfile.c:2750
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Не вдалося визначити використання диска %s: %s"
@@ -3234,121 +3274,121 @@ msgstr "Неправильна назва розширеного атрибут
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Помилка при встановленні розширеного атрибута «%s»: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
+#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (неправильне кодування)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1944 gio/glocalfileoutputstream.c:945
+#: gio/glocalfileinfo.c:1948 gio/glocalfileoutputstream.c:945
#: gio/glocalfileoutputstream.c:997
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Помилка при отриманні інформації про файл «%s»: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2250
+#: gio/glocalfileinfo.c:2254
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Помилка при отриманні інформації про файловий дескриптор: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2295
+#: gio/glocalfileinfo.c:2299
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Неправильний тип атрибута (очікувався uint32)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2313
+#: gio/glocalfileinfo.c:2317
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Неправильний тип атрибута (очікувався uint64)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2332 gio/glocalfileinfo.c:2351
+#: gio/glocalfileinfo.c:2336 gio/glocalfileinfo.c:2355
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Неправильний тип атрибута (очікувався рядок байтів)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2398
+#: gio/glocalfileinfo.c:2402
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Помилка при встановленні прав доступу на символічне посилання"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2414
+#: gio/glocalfileinfo.c:2418
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Помилка встановлення прав доступу: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2465
+#: gio/glocalfileinfo.c:2469
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Помилка встановлення власник: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2488
+#: gio/glocalfileinfo.c:2492
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "символьне посилання не може мати значення NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2498 gio/glocalfileinfo.c:2517
-#: gio/glocalfileinfo.c:2528
+#: gio/glocalfileinfo.c:2502 gio/glocalfileinfo.c:2521
+#: gio/glocalfileinfo.c:2532
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Помилка при встановленні символічного посилання: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2507
+#: gio/glocalfileinfo.c:2511
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"помилка при встановленні символічного посилання: файл не є символічним "
"посиланням"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2599
+#: gio/glocalfileinfo.c:2603
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
msgstr "Зайві наносекунди %d у часовій позначці UNIX %lld є від'ємними"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2608
+#: gio/glocalfileinfo.c:2612
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
msgstr ""
"Зайві наносекунди %d у часовій позначці UNIX %lld досягли значення у одну "
"секунду"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2618
+#: gio/glocalfileinfo.c:2622
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
msgstr "Часова позначка UNIX %lld не вкладається у 64 біти"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2629
+#: gio/glocalfileinfo.c:2633
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr ""
"Часова позначка UNIX %lld лежить поза діапазоном, підтримку якого "
"передбачено у Windows"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2761
+#: gio/glocalfileinfo.c:2765
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "Назву файла «%s» неможливо перетворити на назву у кодуванні UTF-16"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2780
+#: gio/glocalfileinfo.c:2784
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»: помилка Windows %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2793
+#: gio/glocalfileinfo.c:2797
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr "Помилка при встановленні часу зміни або доступу для файла «%s»: %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2970
+#: gio/glocalfileinfo.c:2974
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Помилка при встановленні часу зміни або доступу: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2993
+#: gio/glocalfileinfo.c:2997
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Контекст SELinux не може значення NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:3000
+#: gio/glocalfileinfo.c:3004
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux не увімкнено у цій системі"
-#: gio/glocalfileinfo.c:3010
+#: gio/glocalfileinfo.c:3014
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Помилка при встановленні контексту SELinux: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:3107
+#: gio/glocalfileinfo.c:3111
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Підтримки встановлення атрибута %s не передбачено"
@@ -3401,7 +3441,7 @@ msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Помилка при обрізанні файла: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:231
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:227
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Помилка при відкритті файла «%s»: %s"
@@ -3423,27 +3463,27 @@ msgstr "Файл був змінений іншою програмою"
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Помилка при видаленні старого файла: %s"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764
+#: gio/gmemoryinputstream.c:473 gio/gmemoryoutputstream.c:751
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Вказано неправильний GSeekType"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:486
+#: gio/gmemoryinputstream.c:483
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Неправильний тип операції зміни позиції у файлі"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:510
+#: gio/gmemoryinputstream.c:507
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Не можна усікати GMemoryInputStream"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:570
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:557
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Не можна змінювати розмір потоку виводу у пам'ять"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:586
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:573
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Помилка при зміні розміру потоку виводу у пам'ять"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:665
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:652
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
@@ -3451,39 +3491,39 @@ msgstr ""
"Кількість пам'яті, потрібна для процесу запису, більша ніж доступний "
"адресний простір"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:774
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:761
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Виконувати переміщення на початок потоку"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:789
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:776
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Виконувати переміщення на кінець потоку"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:401
+#: gio/gmount.c:400
msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
msgstr "для точки монтування не реалізовано операцію «unmount»"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:477
+#: gio/gmount.c:476
msgid "mount doesn’t implement “eject”"
msgstr "для точки монтування не реалізовано операцію виштовхування носія"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:555
+#: gio/gmount.c:554
msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr "У mount не реалізовано функцію «unmount» або «unmount_with_operation»"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:640
+#: gio/gmount.c:639
msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr ""
"для точки монтування не реалізовано операцію «eject» або "
@@ -3492,14 +3532,14 @@ msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:728
+#: gio/gmount.c:727
msgid "mount doesn’t implement “remount”"
msgstr "для точки монтування не реалізовано «remount»"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:810
+#: gio/gmount.c:809
msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
msgstr ""
"для точки монтування не реалізовано автоматичне визначення типу контексту"
@@ -3507,22 +3547,22 @@ msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:897
+#: gio/gmount.c:896
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
"для точки монтування не реалізовано автоматичне визначення типу синхронного "
"змісту"
-#: gio/gnetworkaddress.c:417
+#: gio/gnetworkaddress.c:424
#, c-format
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Назва вузла «%s» містить «[», але не містить «]»"
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:326
msgid "Network unreachable"
msgstr "Мережа недоступна"
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:290
msgid "Host unreachable"
msgstr "Вузол є недоступним"
@@ -3550,7 +3590,7 @@ msgstr "NetworkManager не запущено"
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Версія NetworkManager є надто старою"
-#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777
+#: gio/goutputstream.c:236 gio/goutputstream.c:777
msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "У потоці виводу не реалізовано операції запису"
@@ -3563,38 +3603,38 @@ msgstr "Сума векторів, яку передано до %s, є надт
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Вхідний потік вже закритий"
-#: gio/gproxyaddressenumerator.c:329 gio/gproxyaddressenumerator.c:347
+#: gio/gproxyaddressenumerator.c:328 gio/gproxyaddressenumerator.c:348
msgid "Unspecified proxy lookup failure"
msgstr "Невказана помилка при пошуку проксі"
#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
#. * second is an error message
-#: gio/gresolver.c:478 gio/gthreadedresolver.c:317 gio/gthreadedresolver.c:338
-#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007
-#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047
+#: gio/gresolver.c:472 gio/gthreadedresolver.c:318 gio/gthreadedresolver.c:339
+#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008
+#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Помилка перетворення назви на адресу «%s»: %s"
#. Translators: The placeholder is for a function name.
-#: gio/gresolver.c:547 gio/gresolver.c:707
+#: gio/gresolver.c:541 gio/gresolver.c:701
#, c-format
msgid "%s not implemented"
msgstr "%s не реалізовано"
-#: gio/gresolver.c:1076 gio/gresolver.c:1128
+#: gio/gresolver.c:1070 gio/gresolver.c:1122
msgid "Invalid domain"
msgstr "Некоректний домен"
-#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985
-#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255
-#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606
+#: gio/gresource.c:706 gio/gresource.c:968 gio/gresource.c:1008
+#: gio/gresource.c:1132 gio/gresource.c:1204 gio/gresource.c:1278
+#: gio/gresource.c:1359 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606
#: gio/gresourcefile.c:757
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Ресурсу у «%s» не існує"
-#: gio/gresource.c:850
+#: gio/gresource.c:873
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Не вдалося розпакувати ресурс з «%s»"
@@ -3612,11 +3652,11 @@ msgstr "Ресурс у «%s» не є каталогом"
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "У потоці вхідних даних не передбачено позиціювання"
-#: gio/gresource-tool.c:502
+#: gio/gresource-tool.c:503
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Вивести розділи, що містять ресурси у elf-ФАЙЛІ"
-#: gio/gresource-tool.c:508
+#: gio/gresource-tool.c:509
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3626,15 +3666,15 @@ msgstr ""
"Якщо вказано РОЗДІЛ, то виводиться перелік ресурсів лише з цього розділу\n"
"Якщо вказано ШЛЯХ, то виводиться перелік ресурсів, що збігаються"
-#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "ФАЙЛ [ШЛЯХ]"
-#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529
+#: gio/gresource-tool.c:513 gio/gresource-tool.c:523 gio/gresource-tool.c:530
msgid "SECTION"
msgstr "РОЗДІЛ"
-#: gio/gresource-tool.c:517
+#: gio/gresource-tool.c:518
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3646,15 +3686,15 @@ msgstr ""
"Якщо вказано ШЛЯХ, буде виведено список відповідних ресурсів\n"
"Додатково буде виведено розділ, розмір і стиснення"
-#: gio/gresource-tool.c:527
+#: gio/gresource-tool.c:528
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Витягнути файл ресурсу у stdout"
-#: gio/gresource-tool.c:528
+#: gio/gresource-tool.c:529
msgid "FILE PATH"
msgstr "ФАЙЛ ШЛЯХ"
-#: gio/gresource-tool.c:542
+#: gio/gresource-tool.c:543
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3682,7 +3722,7 @@ msgstr ""
"Для отримання довідки скористайтеся «gresource help КОМАНДА».\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:556
+#: gio/gresource-tool.c:557
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3697,19 +3737,19 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:563
+#: gio/gresource-tool.c:564
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " РОЗДІЛ Назва розділу elf (необов'язкова)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720
+#: gio/gresource-tool.c:568 gio/gsettings-tool.c:720
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " КОМАНДА Команда для пояснення (необов'язковий)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:573
+#: gio/gresource-tool.c:574
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " ФАЙЛ Файл elf (виконуваний або спільна бібліотека)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:576
+#: gio/gresource-tool.c:577
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
@@ -3717,20 +3757,20 @@ msgstr ""
" ФАЙЛ Файл elf (виконуваний або спільна бібліотека)\n"
" або скомпільований файл ресурсів\n"
-#: gio/gresource-tool.c:580
+#: gio/gresource-tool.c:581
msgid "[PATH]"
msgstr "[ШЛЯХ]"
-#: gio/gresource-tool.c:582
+#: gio/gresource-tool.c:583
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr ""
" ШЛЯХ Шлях ресурсу (необов'язковий, можна вказати лише частину)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:583
+#: gio/gresource-tool.c:584
msgid "PATH"
msgstr "ШЛЯХ"
-#: gio/gresource-tool.c:585
+#: gio/gresource-tool.c:586
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " ШЛЯХ Шлях ресурсу\n"
@@ -3962,222 +4002,222 @@ msgstr "Вказано порожню назву схеми\n"
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Немає ключа «%s»\n"
-#: gio/gsocket.c:419
+#: gio/gsocket.c:435
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Неправильний сокет, не ініціалізований"
-#: gio/gsocket.c:426
+#: gio/gsocket.c:442
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Неправильний сокет, помилка ініціалізації через : %s"
-#: gio/gsocket.c:434
+#: gio/gsocket.c:450
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Сокет вже закритий"
-#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3238 gio/gsocket.c:4469 gio/gsocket.c:4527
-#: gio/gthreadedresolver.c:1445
+#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3291 gio/gsocket.c:4664 gio/gsocket.c:4722
+#: gio/gthreadedresolver.c:1454
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Перевищено час очікування вводу-виводу сокета"
-#: gio/gsocket.c:586
+#: gio/gsocket.c:602
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "створення GSocket з fd: %s"
-#: gio/gsocket.c:646 gio/gsocket.c:714 gio/gsocket.c:721
+#: gio/gsocket.c:662 gio/gsocket.c:730 gio/gsocket.c:737
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Не вдалося створити сокет: %s"
-#: gio/gsocket.c:714
+#: gio/gsocket.c:730
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Вказано невідому родину"
-#: gio/gsocket.c:721
+#: gio/gsocket.c:737
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Вказано невідомий протокол"
-#: gio/gsocket.c:1190
+#: gio/gsocket.c:1243
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
"Неможливо скористатися операціями із датаграмами на сокеті без датаграм."
-#: gio/gsocket.c:1207
+#: gio/gsocket.c:1260
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Неможливо скористатися операціями із датаграмами на сокеті із встановленим "
"часом очікування."
-#: gio/gsocket.c:2014
+#: gio/gsocket.c:2067
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "не вдається отримати локальну адресу: %s"
-#: gio/gsocket.c:2060
+#: gio/gsocket.c:2113
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "не вдається отримати віддалену адресу: %s"
-#: gio/gsocket.c:2126
+#: gio/gsocket.c:2179
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "не вдається прослухати: %s"
-#: gio/gsocket.c:2230
+#: gio/gsocket.c:2283
#, c-format
msgid "Error binding to address %s: %s"
msgstr "Помилка прив'язування до адреси %s: %s"
-#: gio/gsocket.c:2405 gio/gsocket.c:2442 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2577
-#: gio/gsocket.c:2644 gio/gsocket.c:2702 gio/gsocket.c:2720
+#: gio/gsocket.c:2458 gio/gsocket.c:2495 gio/gsocket.c:2605 gio/gsocket.c:2630
+#: gio/gsocket.c:2697 gio/gsocket.c:2755 gio/gsocket.c:2773
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Помилка при вступі до мультикастової групи: %s"
-#: gio/gsocket.c:2406 gio/gsocket.c:2443 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2578
-#: gio/gsocket.c:2645 gio/gsocket.c:2703 gio/gsocket.c:2721
+#: gio/gsocket.c:2459 gio/gsocket.c:2496 gio/gsocket.c:2606 gio/gsocket.c:2631
+#: gio/gsocket.c:2698 gio/gsocket.c:2756 gio/gsocket.c:2774
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Помилка при виході з мультикастової групи: %s"
-#: gio/gsocket.c:2407
+#: gio/gsocket.c:2460
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Відсутня підтримка мультикаста по джерелу"
-#: gio/gsocket.c:2554
+#: gio/gsocket.c:2607
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "Непідтримуване сімейство сокетів"
-#: gio/gsocket.c:2579
+#: gio/gsocket.c:2632
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "source-specific не є адресою IPv4"
-#: gio/gsocket.c:2603
+#: gio/gsocket.c:2656
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "Назва інтерфейсу є надто довгою"
-#: gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2670
+#: gio/gsocket.c:2669 gio/gsocket.c:2723
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Не знайдено інтерфейсу: %s"
-#: gio/gsocket.c:2646
+#: gio/gsocket.c:2699
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr ""
"Підтримки специфічної для джерела неспрямованої трансляції для IPv4 не "
"передбачено"
-#: gio/gsocket.c:2704
+#: gio/gsocket.c:2757
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr ""
"Підтримки специфічної для джерела неспрямованої трансляції для IPv6 не "
"передбачено"
-#: gio/gsocket.c:2937
+#: gio/gsocket.c:2990
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Помилка при прийнятті з'єднання: %s"
-#: gio/gsocket.c:3063
+#: gio/gsocket.c:3116
msgid "Connection in progress"
msgstr "З'єднання триває"
-#: gio/gsocket.c:3114
+#: gio/gsocket.c:3167
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Не вдалося отримати помилку очікування: "
-#: gio/gsocket.c:3303
+#: gio/gsocket.c:3356
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Помилка при отриманні даних: %s"
-#: gio/gsocket.c:3500
+#: gio/gsocket.c:3695
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Помилка при надсиланні даних: %s"
-#: gio/gsocket.c:3687
+#: gio/gsocket.c:3882
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Не вдалося вимкнути сокет: %s"
-#: gio/gsocket.c:3768
+#: gio/gsocket.c:3963
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Помилка при закриванні сокету: %s"
-#: gio/gsocket.c:4462
+#: gio/gsocket.c:4657
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Очікується умова сокету: %s"
-#: gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4868 gio/gsocket.c:4881
+#: gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5063 gio/gsocket.c:5076
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення: %s"
-#: gio/gsocket.c:4853 gio/gsocket.c:4869 gio/gsocket.c:4882
+#: gio/gsocket.c:5048 gio/gsocket.c:5064 gio/gsocket.c:5077
msgid "Message vectors too large"
msgstr "Вектори повідомлення є надто великими"
-#: gio/gsocket.c:4898 gio/gsocket.c:4900 gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5132
-#: gio/gsocket.c:5310 gio/gsocket.c:5350 gio/gsocket.c:5352
+#: gio/gsocket.c:5093 gio/gsocket.c:5095 gio/gsocket.c:5242 gio/gsocket.c:5327
+#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5545 gio/gsocket.c:5547
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Помилка при надсиланні повідомлення: %s"
-#: gio/gsocket.c:5074
+#: gio/gsocket.c:5269
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage не підтримується у windows"
-#: gio/gsocket.c:5547 gio/gsocket.c:5623 gio/gsocket.c:5849
+#: gio/gsocket.c:5742 gio/gsocket.c:5818 gio/gsocket.c:6044
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Помилка при отриманні повідомлення: %s"
-#: gio/gsocket.c:6134 gio/gsocket.c:6145 gio/gsocket.c:6208
+#: gio/gsocket.c:6329 gio/gsocket.c:6340 gio/gsocket.c:6403
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Не вдалося прочитати повноваження сокета: %s"
-#: gio/gsocket.c:6217
+#: gio/gsocket.c:6412
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "Функція g_socket_get_credentials не реалізована у цій ОС"
-#: gio/gsocketclient.c:193
+#: gio/gsocketclient.c:192
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "Не вдалося під'єднатися до проксі-сервера %s: "
-#: gio/gsocketclient.c:207
+#: gio/gsocketclient.c:206
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Не вдалося під'єднатися до %s: "
-#: gio/gsocketclient.c:209
+#: gio/gsocketclient.c:208
msgid "Could not connect: "
msgstr "Не вдалося під'єднатися до: "
-#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807
+#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1851
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr ""
"Підтримки передавання даних за допомогою проксі-сервера через не-TCP "
"з'єднання не передбачено."
-#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836
+#: gio/gsocketclient.c:1266 gio/gsocketclient.c:1886
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Підтримки протоколу проксі «%s» не передбачено."
-#: gio/gsocketlistener.c:232
+#: gio/gsocketlistener.c:235
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Прослуховувач з'єднання вже завершився"
-#: gio/gsocketlistener.c:278
+#: gio/gsocketlistener.c:281
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Доданий сокет закритий"
@@ -4270,97 +4310,97 @@ msgstr "Проксі SOCKSv5 не підтримує пропонований т
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Невідома помилка проксі SOCKSv5."
-#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:433
+#: gio/gtestdbus.c:608 glib/gspawn-win32.c:433
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Помилка створення каналу для обміну з дочірнім процесом (%s)"
-#: gio/gtestdbus.c:621
+#: gio/gtestdbus.c:615
#, c-format
msgid "Pipes are not supported in this platform"
msgstr "На цій платформі підтримки конвеєрів не передбачено"
-#: gio/gthemedicon.c:597
+#: gio/gthemedicon.c:590
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Не вдалося обробити версію %d кодування GThemedIcon"
-#: gio/gthreadedresolver.c:319
+#: gio/gthreadedresolver.c:320
msgid "No valid addresses were found"
msgstr "Не знайдено коректних адрес"
-#: gio/gthreadedresolver.c:514
+#: gio/gthreadedresolver.c:515
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Помилка зворотного визначення назви за адресою «%s»: %s"
#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
-#: gio/gthreadedresolver.c:737 gio/gthreadedresolver.c:759
-#: gio/gthreadedresolver.c:813 gio/gthreadedresolver.c:860
-#: gio/gthreadedresolver.c:889 gio/gthreadedresolver.c:901
+#: gio/gthreadedresolver.c:738 gio/gthreadedresolver.c:760
+#: gio/gthreadedresolver.c:814 gio/gthreadedresolver.c:861
+#: gio/gthreadedresolver.c:890 gio/gthreadedresolver.c:902
#, c-format
msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
msgstr ""
"Помилка під час спроби обробити запис DNS %s: помилкове форматування пакета "
"DNS"
-#: gio/gthreadedresolver.c:959 gio/gthreadedresolver.c:1096
-#: gio/gthreadedresolver.c:1194 gio/gthreadedresolver.c:1244
+#: gio/gthreadedresolver.c:960 gio/gthreadedresolver.c:1097
+#: gio/gthreadedresolver.c:1195 gio/gthreadedresolver.c:1245
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "Немає запису DNS з запитуваним типом «%s»"
-#: gio/gthreadedresolver.c:964 gio/gthreadedresolver.c:1199
+#: gio/gthreadedresolver.c:965 gio/gthreadedresolver.c:1200
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Тимчасово неможливо розв'язати «%s»"
-#: gio/gthreadedresolver.c:969 gio/gthreadedresolver.c:1204
-#: gio/gthreadedresolver.c:1300
+#: gio/gthreadedresolver.c:970 gio/gthreadedresolver.c:1205
+#: gio/gthreadedresolver.c:1301
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Помилка при розв'язанні імені «%s»"
-#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007
-#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047
+#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008
+#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048
msgid "Malformed DNS packet"
msgstr "Помилкове форматування пакета DNS"
-#: gio/gthreadedresolver.c:1089
+#: gio/gthreadedresolver.c:1090
#, c-format
msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
msgstr "Не вдалося обробити відповідь DNS для «%s»: "
-#: gio/gtlscertificate.c:480
+#: gio/gtlscertificate.c:438
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Не знайдено секретний ключ у форматі PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:490
+#: gio/gtlscertificate.c:448
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Не вдалося розшифрувати секретний ключ у форматі PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:501
+#: gio/gtlscertificate.c:459
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Не вдалося розібрати секретний ключ у форматі PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:528
+#: gio/gtlscertificate.c:486
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Не знайдено сертифікат у форматі PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:537
+#: gio/gtlscertificate.c:495
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Не вдалося розібрати сертифікат у форматі PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:800
+#: gio/gtlscertificate.c:758
msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
msgstr "У поточному модулі обробки TLS не передбачено підтримки PKCS #12"
-#: gio/gtlscertificate.c:1017
+#: gio/gtlscertificate.c:975
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
msgstr ""
"У цьому GTlsBackend не передбачено підтримки створення сертифікатів PKCS #11"
-#: gio/gtlspassword.c:113
+#: gio/gtlspassword.c:104
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
@@ -4370,7 +4410,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
#. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:108
msgid ""
"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
"locked out after further failures."
@@ -4378,16 +4418,16 @@ msgstr ""
"Пароль було декілька разів введено неправильно, після наступних відмов ваш "
"доступ буде заблоковано."
-#: gio/gtlspassword.c:119
+#: gio/gtlspassword.c:110
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Уведено неправильний пароль."
-#: gio/gunixconnection.c:127
+#: gio/gunixconnection.c:116
msgid "Sending FD is not supported"
msgstr "Підтримки надсилання дескриптора файла не передбачено"
# c-format
-#: gio/gunixconnection.c:181 gio/gunixconnection.c:602
+#: gio/gunixconnection.c:170 gio/gunixconnection.c:591
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
@@ -4395,11 +4435,11 @@ msgstr[0] "Очікується 1 контрольне повідомлення,
msgstr[1] "Очікується 1 контрольне повідомлення, отримано %d"
msgstr[2] "Очікується 1 контрольне повідомлення, отримано %d"
-#: gio/gunixconnection.c:197 gio/gunixconnection.c:614
+#: gio/gunixconnection.c:186 gio/gunixconnection.c:603
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Неочікуваний тип допоміжних даних"
-#: gio/gunixconnection.c:216
+#: gio/gunixconnection.c:205
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
@@ -4407,114 +4447,125 @@ msgstr[0] "Очікується один файловий дескриптор
msgstr[1] "Очікується один файловий дескриптор але отримано %d\n"
msgstr[2] "Очікується один файловий дескриптор але отримано %d\n"
-#: gio/gunixconnection.c:235
+#: gio/gunixconnection.c:224
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Отримано неправильний fd"
-#: gio/gunixconnection.c:242
+#: gio/gunixconnection.c:231
msgid "Receiving FD is not supported"
msgstr "Підтримки отримання дескриптора файла не передбачено"
-#: gio/gunixconnection.c:384
+#: gio/gunixconnection.c:373
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Сталася помилка при відправленні мандату:"
-#: gio/gunixconnection.c:542
+#: gio/gunixconnection.c:531
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Сталася помилка при перевірці вмикання SO_PASSCRED для сокета: %s"
-#: gio/gunixconnection.c:558
+#: gio/gunixconnection.c:547
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Сталася помилка при вмиканні SO_PASSCRED: %s"
-#: gio/gunixconnection.c:587
+#: gio/gunixconnection.c:576
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Очікувалося прочитати один байт ідентифікаційної інформації (credentials), "
"але не прочитано жодного байту"
-#: gio/gunixconnection.c:628
+#: gio/gunixconnection.c:617
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Контрольне повідомлення не очікувалося, але отримано %d"
-#: gio/gunixconnection.c:653
+#: gio/gunixconnection.c:642
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Сталася помилка при вимкненні SO_PASSCRED: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380
+#: gio/gunixinputstream.c:352 gio/gunixinputstream.c:373
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Помилка при читанні з файлового дескриптора: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522
-#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206
+#: gio/gunixinputstream.c:406 gio/gunixoutputstream.c:515
+#: gio/gwin32inputstream.c:216 gio/gwin32outputstream.c:203
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Помилка при закритті файлового дескриптора: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2826 gio/gunixmounts.c:2879
+#: gio/gunixmounts.c:2890 gio/gunixmounts.c:2943
msgid "Filesystem root"
msgstr "Корінь файлової системи"
-#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379
-#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486
-#: gio/gunixoutputstream.c:632
+#: gio/gunixoutputstream.c:352 gio/gunixoutputstream.c:372
+#: gio/gunixoutputstream.c:459 gio/gunixoutputstream.c:479
+#: gio/gunixoutputstream.c:625
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Помилка при запису у файловий дескриптор: %s"
-#: gio/gunixsocketaddress.c:253
+#: gio/gunixsocketaddress.c:245
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"Абстрактні адреси доменних сокетів UNIX не підтримуються на цій системі"
-#: gio/gvolume.c:440
+#: gio/gvolume.c:436
msgid "volume doesn’t implement eject"
msgstr "для тому не реалізовано операції виштовхування носія"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:517
+#: gio/gvolume.c:513
msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
"для тому не реалізовано підтримку виштовхування носія або ж виштовхування з "
"операцією"
-#: gio/gwin32inputstream.c:187
+#: gio/gwin32appinfo.c:5216
+#, c-format
+msgid "The app ‘%s’ in the application object has no verbs"
+msgstr "В об'єкті програми «%s» немає verbs"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:5220
+#, c-format
+msgid ""
+"The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs"
+msgstr "В об'єкті програми «%s» і обробника «%s» немає verbs"
+
+#: gio/gwin32inputstream.c:184
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Сталася помилка при читанні з дескриптора: %s"
-#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221
+#: gio/gwin32inputstream.c:231 gio/gwin32outputstream.c:218
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Сталася помилка при закритті дескриптора: %s"
-#: gio/gwin32outputstream.c:174
+#: gio/gwin32outputstream.c:171
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Сталася помилка при запису у дескриптор: %s"
-#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: gio/gzlibcompressor.c:399 gio/gzlibdecompressor.c:345
msgid "Not enough memory"
msgstr "Бракує пам'яті"
-#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: gio/gzlibcompressor.c:406 gio/gzlibdecompressor.c:352
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Внутрішня помилка: %s"
-#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: gio/gzlibcompressor.c:419 gio/gzlibdecompressor.c:366
msgid "Need more input"
msgstr "Потрібно більше вхідних даних"
-#: gio/gzlibdecompressor.c:342
+#: gio/gzlibdecompressor.c:338
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Неправильно стиснені дані"
@@ -4542,148 +4593,148 @@ msgstr "Запуск служби dbus"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Неправильні параметри\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:861
+#: glib/gbookmarkfile.c:816
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Неочікуваний атрибут «%s» для елемента «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:872 glib/gbookmarkfile.c:952 glib/gbookmarkfile.c:962
-#: glib/gbookmarkfile.c:1075
+#: glib/gbookmarkfile.c:827 glib/gbookmarkfile.c:907 glib/gbookmarkfile.c:917
+#: glib/gbookmarkfile.c:1030
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Атрибута «%s» для елемента «%s» не існує"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1284 glib/gbookmarkfile.c:1349
-#: glib/gbookmarkfile.c:1413 glib/gbookmarkfile.c:1423
+#: glib/gbookmarkfile.c:1239 glib/gbookmarkfile.c:1304
+#: glib/gbookmarkfile.c:1368 glib/gbookmarkfile.c:1378
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Неочікуваний теґ «%s», мало бути використано теґ «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1323
-#: glib/gbookmarkfile.c:1391 glib/gbookmarkfile.c:1437
+#: glib/gbookmarkfile.c:1264 glib/gbookmarkfile.c:1278
+#: glib/gbookmarkfile.c:1346 glib/gbookmarkfile.c:1392
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Неочікуваний теґ «%s» у «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1717
+#: glib/gbookmarkfile.c:1672
#, c-format
msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
msgstr "Некоректний запис дати і часу «%s» у файлі закладок"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1956
+#: glib/gbookmarkfile.c:1911
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Не вдалося знайти правильний файл закладок у каталогах даних"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2157
+#: glib/gbookmarkfile.c:2112
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Файл закладок для адреси «%s» вже існує"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2206 glib/gbookmarkfile.c:2364
-#: glib/gbookmarkfile.c:2449 glib/gbookmarkfile.c:2529
-#: glib/gbookmarkfile.c:2614 glib/gbookmarkfile.c:2748
-#: glib/gbookmarkfile.c:2881 glib/gbookmarkfile.c:3016
-#: glib/gbookmarkfile.c:3058 glib/gbookmarkfile.c:3155
-#: glib/gbookmarkfile.c:3276 glib/gbookmarkfile.c:3470
-#: glib/gbookmarkfile.c:3611 glib/gbookmarkfile.c:3830
-#: glib/gbookmarkfile.c:3919 glib/gbookmarkfile.c:4008
-#: glib/gbookmarkfile.c:4127
+#: glib/gbookmarkfile.c:2161 glib/gbookmarkfile.c:2319
+#: glib/gbookmarkfile.c:2404 glib/gbookmarkfile.c:2484
+#: glib/gbookmarkfile.c:2569 glib/gbookmarkfile.c:2703
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836 glib/gbookmarkfile.c:2971
+#: glib/gbookmarkfile.c:3013 glib/gbookmarkfile.c:3110
+#: glib/gbookmarkfile.c:3231 glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: glib/gbookmarkfile.c:3566 glib/gbookmarkfile.c:3785
+#: glib/gbookmarkfile.c:3874 glib/gbookmarkfile.c:3963
+#: glib/gbookmarkfile.c:4082
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Не знайдено закладки для адреси «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2538
+#: glib/gbookmarkfile.c:2493
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Не визначено тип MIME у закладці для адреси «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2623
+#: glib/gbookmarkfile.c:2578
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Не вказано приватну ознаку у закладці для адреси «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3164
+#: glib/gbookmarkfile.c:3119
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Не встановлено групи у закладці для адреси «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3632 glib/gbookmarkfile.c:3840
+#: glib/gbookmarkfile.c:3587 glib/gbookmarkfile.c:3795
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Не зареєстровано програму з назвою «%s» для закладки «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3863
+#: glib/gbookmarkfile.c:3818
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Помилка розгортання рядка виконуваного файла «%s» для адреси «%s»"
-#: glib/gconvert.c:469
+#: glib/gconvert.c:379
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Невідтворюваний символ у вхідних даних перетворення"
-#: glib/gconvert.c:496 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304
+#: glib/gconvert.c:406 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304
#: glib/gutf8.c:1408
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Незавершена символьна послідовність на кінці вводу"
-#: glib/gconvert.c:767
+#: glib/gconvert.c:677
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Неможливо коректно перетворити символ «%s» у символ з набору «%s»"
-#: glib/gconvert.c:939
+#: glib/gconvert.c:849
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Вбудований нульовий байт у вхідних даних перетворення"
-#: glib/gconvert.c:960
+#: glib/gconvert.c:870
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Вбудований нульовий байт у результатах перетворення"
-#: glib/gconvert.c:1698
+#: glib/gconvert.c:1608
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "Адреса «%s» не є абсолютною адресою із використанням схеми «file»"
-#: glib/gconvert.c:1728
+#: glib/gconvert.c:1638
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "Некоректна адреса «%s»"
-#: glib/gconvert.c:1741
+#: glib/gconvert.c:1651
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Неправильна назва вузла в URI «%s»"
-#: glib/gconvert.c:1758
+#: glib/gconvert.c:1668
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "Ідентифікатор URI «%s» містить неправильно екранований символ"
-#: glib/gconvert.c:1832
+#: glib/gconvert.c:1742
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Шлях «%s» не є абсолютним"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: glib/gdatetime.c:228
+#: glib/gdatetime.c:199
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: glib/gdatetime.c:231
+#: glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: glib/gdatetime.c:234
+#: glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: glib/gdatetime.c:237
+#: glib/gdatetime.c:208
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -4704,62 +4755,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:276
+#: glib/gdatetime.c:247
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "січень"
-#: glib/gdatetime.c:278
+#: glib/gdatetime.c:249
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "лютий"
-#: glib/gdatetime.c:280
+#: glib/gdatetime.c:251
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "березень"
-#: glib/gdatetime.c:282
+#: glib/gdatetime.c:253
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "квітень"
-#: glib/gdatetime.c:284
+#: glib/gdatetime.c:255
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "травень"
-#: glib/gdatetime.c:286
+#: glib/gdatetime.c:257
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "червень"
-#: glib/gdatetime.c:288
+#: glib/gdatetime.c:259
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "липень"
-#: glib/gdatetime.c:290
+#: glib/gdatetime.c:261
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "серпень"
-#: glib/gdatetime.c:292
+#: glib/gdatetime.c:263
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "вересень"
-#: glib/gdatetime.c:294
+#: glib/gdatetime.c:265
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "жовтень"
-#: glib/gdatetime.c:296
+#: glib/gdatetime.c:267
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "листопад"
-#: glib/gdatetime.c:298
+#: glib/gdatetime.c:269
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "грудень"
@@ -4781,132 +4832,132 @@ msgstr "грудень"
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
-#: glib/gdatetime.c:330
+#: glib/gdatetime.c:301
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "січ"
-#: glib/gdatetime.c:332
+#: glib/gdatetime.c:303
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "лют"
-#: glib/gdatetime.c:334
+#: glib/gdatetime.c:305
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "бер"
-#: glib/gdatetime.c:336
+#: glib/gdatetime.c:307
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "кві"
-#: glib/gdatetime.c:338
+#: glib/gdatetime.c:309
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "тра"
-#: glib/gdatetime.c:340
+#: glib/gdatetime.c:311
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "чер"
-#: glib/gdatetime.c:342
+#: glib/gdatetime.c:313
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "лип"
-#: glib/gdatetime.c:344
+#: glib/gdatetime.c:315
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "серп"
-#: glib/gdatetime.c:346
+#: glib/gdatetime.c:317
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "вер"
-#: glib/gdatetime.c:348
+#: glib/gdatetime.c:319
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "жовт"
-#: glib/gdatetime.c:350
+#: glib/gdatetime.c:321
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "лист"
-#: glib/gdatetime.c:352
+#: glib/gdatetime.c:323
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "груд"
-#: glib/gdatetime.c:367
+#: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "понеділок"
-#: glib/gdatetime.c:369
+#: glib/gdatetime.c:340
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "вівторок"
-#: glib/gdatetime.c:371
+#: glib/gdatetime.c:342
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "середа"
-#: glib/gdatetime.c:373
+#: glib/gdatetime.c:344
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "четвер"
-#: glib/gdatetime.c:375
+#: glib/gdatetime.c:346
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "п'ятниця"
-#: glib/gdatetime.c:377
+#: glib/gdatetime.c:348
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "субота"
-#: glib/gdatetime.c:379
+#: glib/gdatetime.c:350
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "неділя"
-#: glib/gdatetime.c:394
+#: glib/gdatetime.c:365
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "пн"
-#: glib/gdatetime.c:396
+#: glib/gdatetime.c:367
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "вт"
-#: glib/gdatetime.c:398
+#: glib/gdatetime.c:369
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "ср"
-#: glib/gdatetime.c:400
+#: glib/gdatetime.c:371
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "чт"
-#: glib/gdatetime.c:402
+#: glib/gdatetime.c:373
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "пт"
-#: glib/gdatetime.c:404
+#: glib/gdatetime.c:375
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "сб"
-#: glib/gdatetime.c:406
+#: glib/gdatetime.c:377
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "нд"
@@ -4928,62 +4979,62 @@ msgstr "нд"
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:470
+#: glib/gdatetime.c:441
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "січня"
-#: glib/gdatetime.c:472
+#: glib/gdatetime.c:443
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "лютого"
-#: glib/gdatetime.c:474
+#: glib/gdatetime.c:445
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "березня"
-#: glib/gdatetime.c:476
+#: glib/gdatetime.c:447
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "квітня"
-#: glib/gdatetime.c:478
+#: glib/gdatetime.c:449
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "травня"
-#: glib/gdatetime.c:480
+#: glib/gdatetime.c:451
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "червня"
-#: glib/gdatetime.c:482
+#: glib/gdatetime.c:453
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "липня"
-#: glib/gdatetime.c:484
+#: glib/gdatetime.c:455
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "серпня"
-#: glib/gdatetime.c:486
+#: glib/gdatetime.c:457
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "вересня"
-#: glib/gdatetime.c:488
+#: glib/gdatetime.c:459
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "жовтня"
-#: glib/gdatetime.c:490
+#: glib/gdatetime.c:461
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "листопада"
-#: glib/gdatetime.c:492
+#: glib/gdatetime.c:463
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "грудня"
@@ -5005,195 +5056,199 @@ msgstr "грудня"
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
-#: glib/gdatetime.c:557
+#: glib/gdatetime.c:528
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "січ"
-#: glib/gdatetime.c:559
+#: glib/gdatetime.c:530
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "лют"
-#: glib/gdatetime.c:561
+#: glib/gdatetime.c:532
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "бер"
-#: glib/gdatetime.c:563
+#: glib/gdatetime.c:534
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "квіт"
-#: glib/gdatetime.c:565
+#: glib/gdatetime.c:536
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "трав"
-#: glib/gdatetime.c:567
+#: glib/gdatetime.c:538
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "черв"
-#: glib/gdatetime.c:569
+#: glib/gdatetime.c:540
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "лип"
-#: glib/gdatetime.c:571
+#: glib/gdatetime.c:542
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "серп"
-#: glib/gdatetime.c:573
+#: glib/gdatetime.c:544
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "вер"
-#: glib/gdatetime.c:575
+#: glib/gdatetime.c:546
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "жовт"
-#: glib/gdatetime.c:577
+#: glib/gdatetime.c:548
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "лист"
-#: glib/gdatetime.c:579
+#: glib/gdatetime.c:550
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "груд"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:596
+#: glib/gdatetime.c:592
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:599
+#: glib/gdatetime.c:595
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: glib/gdir.c:158
+#: glib/gdir.c:168
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Помилка відкривання каталогу «%s»: %s"
-#: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845
-#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
-msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
-msgstr[0] "Не вдалося виділити %lu байт для зчитування файла «%s»"
-msgstr[1] "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файла «%s»"
-msgstr[2] "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файла «%s»"
+#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:820
+msgid "Could not allocate %"
+msgid_plural "Could not allocate %"
+msgstr[0] "Не вдалося розмістити %"
+msgstr[1] "Не вдалося розмістити %"
+msgstr[2] "Не вдалося розмістити %"
-#: glib/gfileutils.c:770
+#: glib/gfileutils.c:733
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Помилка при читанні файла «%s»: %s"
-#: glib/gfileutils.c:806
+#: glib/gfileutils.c:769 glib/gfileutils.c:803
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Файл «%s» занадто великий"
-#: glib/gfileutils.c:870
+#: glib/gfileutils.c:845
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Помилка зчитування з файла «%s»: %s"
-#: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1502
+#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:970 glib/gfileutils.c:1477
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»: %s"
-#: glib/gfileutils.c:933
+#: glib/gfileutils.c:908
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Помилка отримання атрибутів файла «%s»: помилка fstat(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:964
+#: glib/gfileutils.c:939
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Помилка відкривання файла «%s»: помилка fdopen(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1065
+#: glib/gfileutils.c:1040
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Помилка перейменування файла «%s» на «%s»: помилка g_rename(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1209
+#: glib/gfileutils.c:1139
+#, c-format
+msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
+msgstr "Не вдалося записати файл «%s»: збій у функції ftruncate(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Не вдалося записати файл «%s»: збій у функції write(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1230
+#: glib/gfileutils.c:1205
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Помилка запису у файл «%s»: помилка fsync(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1391 glib/gfileutils.c:1808
+#: glib/gfileutils.c:1366 glib/gfileutils.c:1783
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Помилка створення файла «%s»: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1436
+#: glib/gfileutils.c:1411
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Не вдалося вилучити наявний файл «%s»: помилка g_unlink(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1773
+#: glib/gfileutils.c:1748
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Шаблон «%s» неправильний, бо не може містити «%s»"
-#: glib/gfileutils.c:1786
+#: glib/gfileutils.c:1761
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Шаблон «%s» не містить XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:2380 glib/gfileutils.c:2409
+#: glib/gfileutils.c:2355 glib/gfileutils.c:2384
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Помилка читання символічного посилання «%s»: %s"
-#: glib/giochannel.c:1408
+#: glib/giochannel.c:1397
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити модуль перетворення з «%s» у «%s»: %s"
-#: glib/giochannel.c:1761
+#: glib/giochannel.c:1750
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Не вдалося виконати безпосереднє зчитування у функції "
"g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153
+#: glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:2055 glib/giochannel.c:2142
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "В буфері зчитування лишились не перетворені дані"
-#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966
+#: glib/giochannel.c:1878 glib/giochannel.c:1955
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Канал завершується на неповному символі"
-#: glib/giochannel.c:1952
+#: glib/giochannel.c:1941
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"Не можна виконувати безпосереднє зчитування у функції "
"g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gkeyfile.c:802
+#: glib/gkeyfile.c:791
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Не вдалося знайти правильний ключовий файл у каталогах ключів"
-#: glib/gkeyfile.c:839
+#: glib/gkeyfile.c:828
msgid "Not a regular file"
msgstr "Не є звичайним файлом"
-#: glib/gkeyfile.c:1297
+#: glib/gkeyfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -5201,52 +5256,52 @@ msgstr ""
"Файл ключа містить рядок «%s», який не є парою ключ-значення, групою або "
"коментарем"
-#: glib/gkeyfile.c:1354
+#: glib/gkeyfile.c:1343
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Неправильна назва групи: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1378
+#: glib/gkeyfile.c:1367
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Ключовий файл не починається з групи"
-#: glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1391
#, c-format
msgid "Invalid key name: %.*s"
msgstr "Неправильна назва ключа: %.*s"
-#: glib/gkeyfile.c:1430
+#: glib/gkeyfile.c:1419
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Файл ключа містить кодування, підтримки якого не передбачено — «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:1678 glib/gkeyfile.c:1851 glib/gkeyfile.c:3298
-#: glib/gkeyfile.c:3400 glib/gkeyfile.c:3505 glib/gkeyfile.c:3634
-#: glib/gkeyfile.c:3777 glib/gkeyfile.c:4026 glib/gkeyfile.c:4100
+#: glib/gkeyfile.c:1667 glib/gkeyfile.c:1840 glib/gkeyfile.c:3287
+#: glib/gkeyfile.c:3389 glib/gkeyfile.c:3494 glib/gkeyfile.c:3623
+#: glib/gkeyfile.c:3766 glib/gkeyfile.c:4015 glib/gkeyfile.c:4089
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Файл ключа не містить групи «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:1806
+#: glib/gkeyfile.c:1795
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Файл ключа не містить ключ «%s» у групі «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:1968 glib/gkeyfile.c:2084
+#: glib/gkeyfile.c:1957 glib/gkeyfile.c:2073
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
"Файл ключа містить ключ «%s» зі значенням «%s», кодування якого не є "
"кодуванням UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1988 glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2543
+#: glib/gkeyfile.c:1977 glib/gkeyfile.c:2093 glib/gkeyfile.c:2532
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Ключ «%s» з файла ключів містить значення, яке не вдається проаналізувати."
-#: glib/gkeyfile.c:2758 glib/gkeyfile.c:3127
+#: glib/gkeyfile.c:2747 glib/gkeyfile.c:3116
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -5255,36 +5310,36 @@ msgstr ""
"Файл ключів містить ключ «%s» у групі «%s», значення якого не вдалося "
"розпізнати."
-#: glib/gkeyfile.c:2836 glib/gkeyfile.c:2913
+#: glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2902
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Значення ключа «%s» у групі «%s» дорівнює «%s», але очікувалося «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:4357
+#: glib/gkeyfile.c:4345
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ключовий файл містить escape-символ наприкінці рядка"
-#: glib/gkeyfile.c:4394
+#: glib/gkeyfile.c:4367
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Файл ключа містить неправильну послідовність екранування «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:4545
+#: glib/gkeyfile.c:4519
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Не вдалося розібрати значення «%s» як число."
-#: glib/gkeyfile.c:4559
+#: glib/gkeyfile.c:4533
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Числове ціле значення «%s» поза межами діапазону"
-#: glib/gkeyfile.c:4592
+#: glib/gkeyfile.c:4566
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Значення «%s» не вдалося перетворити на число з рухомою комою."
-#: glib/gkeyfile.c:4631
+#: glib/gkeyfile.c:4605
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Не вдалося обробити значення «%s» як логічне значення."
@@ -5305,32 +5360,32 @@ msgstr "Не вдалося показати файл «%s%s%s%s»: збій у
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Помилка відкривання файла «%s»: помилка open(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
+#: glib/gmarkup.c:344 glib/gmarkup.c:386
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Помилка в рядку %d на символі %d: "
-#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
+#: glib/gmarkup.c:408 glib/gmarkup.c:491
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
msgstr "Некоректний текст у кодуванні UTF-8 у назві — не є коректним «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:473
+#: glib/gmarkup.c:419
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name"
msgstr "«%s» не є коректною назвою"
-#: glib/gmarkup.c:489
+#: glib/gmarkup.c:435
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
msgstr "«%s» не є коректною назвою: «%c»"
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: glib/gmarkup.c:559
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Помилка в рядку %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:690
+#: glib/gmarkup.c:636
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
@@ -5339,7 +5394,7 @@ msgstr ""
"Помилка аналізу виразу «%-.*s», де має бути число у символічному посиланні "
"(наприклад, &#234). Можливо, число є надто великим."
-#: glib/gmarkup.c:702
+#: glib/gmarkup.c:648
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
@@ -5348,24 +5403,24 @@ msgstr ""
"Посилання на символ не закінчується крапкою з комою, схоже символ \"&\" було "
"використано не для позначення початку предиката – екрануйте його як &amp;."
-#: glib/gmarkup.c:728
+#: glib/gmarkup.c:674
#, c-format
msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
msgstr "Посилання на символ «%-.*s» не визначає жоден дозволений символ"
-#: glib/gmarkup.c:766
+#: glib/gmarkup.c:712
msgid ""
"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Виявлено порожній предикат «&;»; допустимими предикатами є: &amp; &quot; "
"&lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:774
+#: glib/gmarkup.c:720
#, c-format
msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
msgstr "Назва предиката «%-.*s» є невідомою програмі"
-#: glib/gmarkup.c:779
+#: glib/gmarkup.c:725
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
@@ -5373,11 +5428,11 @@ msgstr ""
"Предикат не закінчується крапкою з комою; очевидно, що символ & було "
"використано не для позначення початку предиката – екрануйте його як &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1193
+#: glib/gmarkup.c:1139
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документ має починатися з елемента (наприклад, <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1233
+#: glib/gmarkup.c:1179
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
@@ -5386,7 +5441,7 @@ msgstr ""
"Символ «%s» не можна вживати після символу «<», він не може починати назву "
"елемента"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1222
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
@@ -5395,12 +5450,12 @@ msgstr ""
"Зайвий символ «%s», очікувався символ «>» для закриття теґу порожнього "
"елементу «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1346
+#: glib/gmarkup.c:1292
#, c-format
msgid "Too many attributes in element “%s”"
msgstr "Забагато атрибутів у елементі «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1366
+#: glib/gmarkup.c:1312
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
@@ -5408,7 +5463,7 @@ msgstr ""
"Зайвий символ «%s», очікувався символ «=» після назви ознаки «%s» елемента "
"«%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
@@ -5419,7 +5474,7 @@ msgstr ""
"теґу елемента «%s», чи додаткова ознака; можливо, було використано "
"неприпустимий символ в назві ознаки"
-#: glib/gmarkup.c:1453
+#: glib/gmarkup.c:1399
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -5428,7 +5483,7 @@ msgstr ""
"Зайвий символ «%s», мало бути вказано початкові лапки після знаку рівності "
"на присвоєнні значення ознаці «%s» елемента «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1533
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
@@ -5437,7 +5492,7 @@ msgstr ""
"Символ «%s» неприпустимий після символів «</»; символ «%s» не може починати "
"назву елемента"
-#: glib/gmarkup.c:1625
+#: glib/gmarkup.c:1571
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
@@ -5446,25 +5501,26 @@ msgstr ""
"Символ «%s» неприпустимий на закритті назви елемента «%s»; припустимим "
"символом є «>»"
-#: glib/gmarkup.c:1637
+#: glib/gmarkup.c:1583
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
msgstr "Було закрито не відкритий елемент «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1646
+#: glib/gmarkup.c:1592
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
msgstr "Було закрито елемент «%s», але зараз відрито елемент «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: glib/gmarkup.c:1745
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документ порожній чи містить лише пропуски"
-#: glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1759
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
-msgstr "Документ раптово закінчився відразу після початкової кутової дужки «<»"
+msgstr ""
+"Документ раптово закінчився відразу після початкової кутової дужки «<»"
-#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
+#: glib/gmarkup.c:1767 glib/gmarkup.c:1812
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
@@ -5473,7 +5529,7 @@ msgstr ""
"Документ раптово закінчився, коли деякі елементи ще були відкритими – «%s» "
"був останнім відкритим елементом"
-#: glib/gmarkup.c:1829
+#: glib/gmarkup.c:1775
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5482,19 +5538,19 @@ msgstr ""
"Документ раптово закінчився, очікувалась кінцева кутова дужка для закриття "
"теґу <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1835
+#: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документ раптово закінчився посеред назви елемента"
-#: glib/gmarkup.c:1841
+#: glib/gmarkup.c:1787
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документ раптово закінчився посеред назви ознаки"
-#: glib/gmarkup.c:1846
+#: glib/gmarkup.c:1792
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документ раптово закінчився у середині теґу, що відкривав елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1852
+#: glib/gmarkup.c:1798
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -5502,261 +5558,263 @@ msgstr ""
"Документ раптово закінчився після знака рівності, що йшов за назвою ознаки; "
"значення ознаки не вказано"
-#: glib/gmarkup.c:1859
+#: glib/gmarkup.c:1805
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документ раптово закінчився посеред значення ознаки"
-#: glib/gmarkup.c:1876
+#: glib/gmarkup.c:1822
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
msgstr "Документ раптово закінчився у середині теґу, що закривав елемент «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1880
+#: glib/gmarkup.c:1826
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr "Документ раптово закінчився у середині теґу для невідкритого елемента"
-#: glib/gmarkup.c:1886
+#: glib/gmarkup.c:1832
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Документ раптово закінчився у середині коментарю чи інструкції обробки"
+msgstr ""
+"Документ раптово закінчився у середині коментарю чи інструкції обробки"
-#: glib/goption.c:875
+#: glib/goption.c:716
msgid "[OPTION…]"
msgstr "[ПАРАМЕТР…]"
-#: glib/goption.c:991
+#: glib/goption.c:832
msgid "Help Options:"
msgstr "Параметри довідки:"
-#: glib/goption.c:992
+#: glib/goption.c:833
msgid "Show help options"
msgstr "Показати параметри довідки"
-#: glib/goption.c:998
+#: glib/goption.c:839
msgid "Show all help options"
msgstr "Показати усі параметри довідки"
-#: glib/goption.c:1061
+#: glib/goption.c:902
msgid "Application Options:"
msgstr "Параметри програми:"
-#: glib/goption.c:1063
+#: glib/goption.c:904
msgid "Options:"
msgstr "Параметри:"
-#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197
+#: glib/goption.c:968 glib/goption.c:1038
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "Не вдалося розібрати числове ціле значення «%s» для %s"
-#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205
+#: glib/goption.c:978 glib/goption.c:1046
#, c-format
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "Числове ціле значення «%s» для %s поза межами діапазону"
-#: glib/goption.c:1162
+#: glib/goption.c:1003
#, c-format
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "Не вдалося розібрати числове значення подвійної точності «%s» для %s"
-#: glib/goption.c:1170
+#: glib/goption.c:1011
#, c-format
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "Числове значення подвійної точності «%s» для %s поза межами діапазону"
-#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541
+#: glib/goption.c:1303 glib/goption.c:1382
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Помилка розбору параметра %s"
-#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676
+#: glib/goption.c:1404 glib/goption.c:1517
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Відсутній аргумент %s"
-#: glib/goption.c:2186
+#: glib/goption.c:2024
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Невідомий параметр %s"
-#: glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:486
msgid "corrupted object"
msgstr "пошкоджений об'єкт"
-#: glib/gregex.c:482
+#: glib/gregex.c:488
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
-#: glib/gregex.c:497
+#: glib/gregex.c:503
msgid "internal error"
msgstr "внутрішня помилка"
-#: glib/gregex.c:499
+#: glib/gregex.c:505
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"шаблон містить елементи, які не підтримуються при пошуку часткової "
"відповідності"
-#: glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:507
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"умови у вигляді зворотних посилань при пошуку часткової відповідності не "
"підтримуються"
-#: glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:513
msgid "recursion limit reached"
msgstr "досягнуто межу рекурсії"
-#: glib/gregex.c:509
+#: glib/gregex.c:515
msgid "bad offset"
msgstr "неправильне зміщення"
-#: glib/gregex.c:511
+#: glib/gregex.c:517
msgid "recursion loop"
msgstr "зациклювання рекурсії"
#. should not happen in GRegex since we check modes before each match
-#: glib/gregex.c:514
+#: glib/gregex.c:520
msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
-msgstr "надійшов запит щодо режиму відповідності, який не було зібрано для JIT"
+msgstr ""
+"надійшов запит щодо режиму відповідності, який не було зібрано для JIT"
-#: glib/gregex.c:535 glib/gregex.c:1851
+#: glib/gregex.c:541 glib/gregex.c:1869
msgid "unknown error"
msgstr "невідома помилка"
-#: glib/gregex.c:556
+#: glib/gregex.c:562
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ наприкінці шаблону"
-#: glib/gregex.c:560
+#: glib/gregex.c:566
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c наприкінці шаблону"
-#: glib/gregex.c:565
+#: glib/gregex.c:571
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "нерозпізнаний символ слідує за \\"
-#: glib/gregex.c:569
+#: glib/gregex.c:575
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "неправильний порядок чисел у специфікаторі {}"
-#: glib/gregex.c:573
+#: glib/gregex.c:579
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "надто велике число у специфікаторі {}"
-#: glib/gregex.c:577
+#: glib/gregex.c:583
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "відсутній завершальний символ ] для класу символів"
-#: glib/gregex.c:581
+#: glib/gregex.c:587
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "Неправильна escape-послідовність у класі символів"
-#: glib/gregex.c:585
+#: glib/gregex.c:591
msgid "range out of order in character class"
msgstr "неправильний порядок у діапазоні у класі символів"
-#: glib/gregex.c:590
+#: glib/gregex.c:596
msgid "nothing to repeat"
msgstr "немає що повторювати"
-#: glib/gregex.c:594
+#: glib/gregex.c:600
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "нерозпізнаний символ після (? або (?-"
-#: glib/gregex.c:598
+#: glib/gregex.c:604
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "назви класів у стилі POSIX підтримуються лише у межах класі"
-#: glib/gregex.c:602
+#: glib/gregex.c:608
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "елементи порівняння у стилі POSIX не підтримуються"
-#: glib/gregex.c:608
+#: glib/gregex.c:614
msgid "missing terminating )"
msgstr "відсутній завершальний символ )"
-#: glib/gregex.c:612
+#: glib/gregex.c:618
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "посилання на вкладений шаблон, якого не існує"
-#: glib/gregex.c:616
+#: glib/gregex.c:622
msgid "missing ) after comment"
msgstr "відсутня дужка ) після коментаря"
-#: glib/gregex.c:620
+#: glib/gregex.c:626
msgid "regular expression is too large"
msgstr "задовгий регулярний вираз"
-#: glib/gregex.c:624
+#: glib/gregex.c:630
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "неправильне число або назва після (?("
-#: glib/gregex.c:628
+#: glib/gregex.c:634
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "твердження lookbehind має не фіксовану довжину"
-#: glib/gregex.c:632
+#: glib/gregex.c:638
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "група умови містить більше ніж дві гілки"
-#: glib/gregex.c:636
+#: glib/gregex.c:642
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "після (?( очікується твердження"
-#: glib/gregex.c:640
+#: glib/gregex.c:646
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "номерне посилання не може бути нулем"
-#: glib/gregex.c:644
+#: glib/gregex.c:650
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "невідома POSIX-назва класу"
-#: glib/gregex.c:649
+#: glib/gregex.c:655
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "значення символу у послідовності \\x{...} надто велике"
-#: glib/gregex.c:653
+#: glib/gregex.c:659
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C неприпустимий у твердженні lookbehind"
-#: glib/gregex.c:657
+#: glib/gregex.c:663
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "відсутній завершальний символ у назві вкладеного шаблону"
-#: glib/gregex.c:661
+#: glib/gregex.c:667
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "два іменовані вкладені шаблони мають однакову назву"
-#: glib/gregex.c:665
+#: glib/gregex.c:671
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "неправильна послідовність \\P чи \\p"
-#: glib/gregex.c:669
+#: glib/gregex.c:675
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "невідома назва властивості після \\P чи \\p"
-#: glib/gregex.c:673
+#: glib/gregex.c:679
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "вкладена назва шаблону надто довга (максимум 32 символів)"
-#: glib/gregex.c:677
+#: glib/gregex.c:683
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "надто багато іменованих вкладених шаблонів (максимум 10,000)"
-#: glib/gregex.c:681
+#: glib/gregex.c:687
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "вісімкове значення більше ніж \\377"
-#: glib/gregex.c:685
+#: glib/gregex.c:691
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "група DEFINE містить більш ніж одну гілку"
-#: glib/gregex.c:689
+#: glib/gregex.c:695
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "неузгоджені параметри NEWLINE"
-#: glib/gregex.c:693
+#: glib/gregex.c:699
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
@@ -5764,235 +5822,235 @@ msgstr ""
"\\g не супроводжується назвою або числом у дужках, кутових дужках або "
"лапках, або просто числом"
-#: glib/gregex.c:698
+#: glib/gregex.c:704
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "не можна вказувати параметр для (*ACCEPT), (*FAIL) або (*COMMIT)"
-#: glib/gregex.c:702
+#: glib/gregex.c:708
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "значення (*VERB) не розпізнано"
-#: glib/gregex.c:706
+#: glib/gregex.c:712
msgid "number is too big"
msgstr "завелике число"
-#: glib/gregex.c:710
+#: glib/gregex.c:716
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "немає назви підшаблону після (?&"
-#: glib/gregex.c:714
+#: glib/gregex.c:720
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr ""
"не припускається використовувати різні імена для підшаблонів з однаковим "
"номером"
-#: glib/gregex.c:718
+#: glib/gregex.c:724
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "для (*MARK) потрібен параметр"
-#: glib/gregex.c:722
+#: glib/gregex.c:728
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "за \\з повинен бути символ ASCII"
-#: glib/gregex.c:726
+#: glib/gregex.c:732
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr "за \\k не слідує назва у дужках, кутових дужках або лапках"
-#: glib/gregex.c:730
+#: glib/gregex.c:736
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N у класі не підтримується"
-#: glib/gregex.c:734
+#: glib/gregex.c:740
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "задовга назва у (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) або (*THEN)"
-#: glib/gregex.c:738 glib/gregex.c:874
+#: glib/gregex.c:744 glib/gregex.c:880
msgid "code overflow"
msgstr "переповнення коду"
-#: glib/gregex.c:742
+#: glib/gregex.c:748
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "нерозпізнаний символ після (?P"
-#: glib/gregex.c:746
+#: glib/gregex.c:752
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "переповнення при компіляції робочого простору"
-#: glib/gregex.c:750
+#: glib/gregex.c:756
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
"раніше перевірений вкладений шаблон, на який йде посилання не знайдений"
-#: glib/gregex.c:873 glib/gregex.c:1135 glib/gregex.c:2457
+#: glib/gregex.c:879 glib/gregex.c:1153 glib/gregex.c:2475
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Помилка під час пошуку відповідності регулярному виразу %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1735
+#: glib/gregex.c:1753
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Бібліотека PCRE не підтримує UTF8"
-#: glib/gregex.c:1743
+#: glib/gregex.c:1761
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "Бібліотека PCRE зібрана з несумісними параметрами"
-#: glib/gregex.c:1860
+#: glib/gregex.c:1878
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
msgstr "Помилка при компіляції регулярного виразу «%s» на символі %s: %s"
-#: glib/gregex.c:2900
+#: glib/gregex.c:2918
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "мало бути використано шістнадцяткову цифру або символ «}»"
-#: glib/gregex.c:2916
+#: glib/gregex.c:2934
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "очікується шістнадцяткова цифра"
-#: glib/gregex.c:2956
+#: glib/gregex.c:2974
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "у символічному посиланні пропущено «<»"
-#: glib/gregex.c:2965
+#: glib/gregex.c:2983
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "незакінчене символьне посилання"
-#: glib/gregex.c:2972
+#: glib/gregex.c:2990
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "символьне посилання нульової довжини"
-#: glib/gregex.c:2983
+#: glib/gregex.c:3001
msgid "digit expected"
msgstr "очікується цифра"
-#: glib/gregex.c:3001
+#: glib/gregex.c:3019
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "некоректне символьне посилання"
-#: glib/gregex.c:3064
+#: glib/gregex.c:3082
msgid "stray final “\\”"
msgstr "відкидати кінцеві «\\»"
-#: glib/gregex.c:3068
+#: glib/gregex.c:3086
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "невідома escape-послідовність"
-#: glib/gregex.c:3078
+#: glib/gregex.c:3096
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr ""
"Під час розбору тексту заміни «%s» сталася помилка у символі з номером %lu: "
"%s"
-#: glib/gshell.c:98
+#: glib/gshell.c:84
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Текст в лапках не починається з лапок"
-#: glib/gshell.c:188
+#: glib/gshell.c:174
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Невідповідні лапки у командному рядку чи іншому тексті оболонки"
-#: glib/gshell.c:594
+#: glib/gshell.c:580
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "Текст закінчився перед символом «\\». (Текст був таким: «%s»)"
-#: glib/gshell.c:601
+#: glib/gshell.c:587
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Текст закінчився перед відповідними лапками для %c. (Текст був таким: «%s»)"
-#: glib/gshell.c:613
+#: glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Текст порожній (чи містить лише пропуски)"
-#: glib/gspawn.c:320
+#: glib/gspawn.c:242
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Помилка зчитування даних з дочірнього процесу (%s)"
-#: glib/gspawn.c:473
+#: glib/gspawn.c:395
#, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Неочікувана помилка під час читання даних з дочірнього процесу (%s)"
-#: glib/gspawn.c:558
+#: glib/gspawn.c:475
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Неочікувана помилка у waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1180 glib/gspawn-win32.c:1575
+#: glib/gspawn.c:1097 glib/gspawn-win32.c:1575
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Дочірній процес закінчився з кодом %ld"
-#: glib/gspawn.c:1188
+#: glib/gspawn.c:1105
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Дочірній процес вбитий за сигналом %ld"
-#: glib/gspawn.c:1195
+#: glib/gspawn.c:1112
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Дочірній процес зупинений за сигналом %ld"
-#: glib/gspawn.c:1202
+#: glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Дочірній процес аварійно закінчив роботу"
-#: glib/gspawn.c:2039 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480
+#: glib/gspawn.c:1622 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Помилка зчитування з дочірнього каналу (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2411
+#: glib/gspawn.c:2001
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Не вдалося запустити дочірній процес «%s» (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2537
+#: glib/gspawn.c:2125
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Помилка створення процесу (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2697 glib/gspawn-win32.c:503
+#: glib/gspawn.c:2286 glib/gspawn-win32.c:503
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Не вдалося змінити каталог на «%s» (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2707
+#: glib/gspawn.c:2296
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Не вдалося виконати дочірній процес «%s» (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2717
+#: glib/gspawn.c:2306
#, c-format
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
msgstr "Не вдалося відкрити файл для зміни прив'язки дескриптора файла (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2725
+#: glib/gspawn.c:2314
#, c-format
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Не вдалося здублювати дескриптор файла для дочірнього процесу (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2734
+#: glib/gspawn.c:2323
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Помилка запуску дочірнього процесу (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2742
+#: glib/gspawn.c:2331
#, c-format
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Не вдалося закрити дескриптор файла для дочірнього процесу (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2750
+#: glib/gspawn.c:2339
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Невідома помилка виконання дочірнього процесу «%s»"
-#: glib/gspawn.c:2774
+#: glib/gspawn.c:2363
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Не вдалося зчитати достатню кількість даних з дочірнього каналу (%s)"
@@ -6049,78 +6107,78 @@ msgstr ""
"Неочікувана помилка в зчитуванні даних з дочірнього процесу через "
"g_io_channel_win32_poll() "
-#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475
+#: glib/gstrfuncs.c:3339 glib/gstrfuncs.c:3441
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Порожній рядок не є числом"
-#: glib/gstrfuncs.c:3397
+#: glib/gstrfuncs.c:3363
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "«%s» не є числом зі знаком"
-#: glib/gstrfuncs.c:3407 glib/gstrfuncs.c:3511
+#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3477
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Число «%s» не належить до діапазону [%s, %s]"
-#: glib/gstrfuncs.c:3501
+#: glib/gstrfuncs.c:3467
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "«%s» не є числом без знаку"
-#: glib/guri.c:318
+#: glib/guri.c:309
#, no-c-format
msgid "Invalid %-encoding in URI"
msgstr "Некоректне %-eкодування в адресі"
-#: glib/guri.c:335
+#: glib/guri.c:326
msgid "Illegal character in URI"
msgstr "Некоректний символ в адресі"
-#: glib/guri.c:369
+#: glib/guri.c:360
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
msgstr "Символи поза UTF-8 в адресі"
-#: glib/guri.c:549
+#: glib/guri.c:540
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Некоректна IPv6-адреса «%.*s» в адресі"
-#: glib/guri.c:604
+#: glib/guri.c:595
#, c-format
msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Помилкове кодування IP-адреси «%.*s» в адресі"
-#: glib/guri.c:616
+#: glib/guri.c:607
#, c-format
msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Назва вузла із некоректними символами «%.*s» у адресі"
-#: glib/guri.c:648 glib/guri.c:660
+#: glib/guri.c:639 glib/guri.c:651
#, c-format
msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Не вдалося обробити запис порту «%.*s» в адресі"
-#: glib/guri.c:667
+#: glib/guri.c:658
#, c-format
msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
msgstr "Порт «%.*s» в адресі не належить до припустимого діапазону"
-#: glib/guri.c:1230 glib/guri.c:1294
+#: glib/guri.c:1221 glib/guri.c:1285
#, c-format
msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
msgstr "Адреса «%s» не є абсолютною адресою"
-#: glib/guri.c:1236
+#: glib/guri.c:1227
#, c-format
msgid "URI ‘%s’ has no host component"
msgstr "В адресі «%s» немає компонента вузла"
-#: glib/guri.c:1466
+#: glib/guri.c:1457
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr "Адреса не є абсолютною, і не вказано базової адреси"
-#: glib/guri.c:2252
+#: glib/guri.c:2243
msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
msgstr "Пропущено «=» і значення параметра"
@@ -6201,65 +6259,65 @@ msgstr "ПіБ"
msgid "EiB"
msgstr "ЕіБ"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit"
#: glib/gutils.c:2994
-msgid "kb"
-msgstr "кб"
+msgid "kbit"
+msgstr "кбіт"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit"
#: glib/gutils.c:2996
-msgid "Mb"
-msgstr "Мб"
+msgid "Mbit"
+msgstr "Мбіт"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit"
#: glib/gutils.c:2998
-msgid "Gb"
-msgstr "Гб"
+msgid "Gbit"
+msgstr "Гбіт"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit"
#: glib/gutils.c:3000
-msgid "Tb"
-msgstr "Тб"
+msgid "Tbit"
+msgstr "Тбіт"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit"
#: glib/gutils.c:3002
-msgid "Pb"
-msgstr "Пб"
+msgid "Pbit"
+msgstr "Пбіт"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit"
#: glib/gutils.c:3004
-msgid "Eb"
-msgstr "Еб"
+msgid "Ebit"
+msgstr "Ебіт"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit"
#: glib/gutils.c:3008
-msgid "Kib"
-msgstr "Кіб"
+msgid "Kibit"
+msgstr "Кібіт"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit"
#: glib/gutils.c:3010
-msgid "Mib"
-msgstr "Міб"
+msgid "Mibit"
+msgstr "Мібіт"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit"
#: glib/gutils.c:3012
-msgid "Gib"
-msgstr "Гіб"
+msgid "Gibit"
+msgstr "Гібіт"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit"
#: glib/gutils.c:3014
-msgid "Tib"
-msgstr "Тіб"
+msgid "Tibit"
+msgstr "Тібіт"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit"
#: glib/gutils.c:3016
-msgid "Pib"
-msgstr "Піб"
+msgid "Pibit"
+msgstr "Пібіт"
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit"
#: glib/gutils.c:3018
-msgid "Eib"
-msgstr "Еіб"
+msgid "Eibit"
+msgstr "Еібіт"
#: glib/gutils.c:3056
msgid "byte"
@@ -6369,6 +6427,55 @@ msgstr "%.1f ПБ"
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f ЕБ"
+#~ msgid ""
+#~ "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
+#~ msgstr ""
+#~ "Повідомлення METHOD_RETURN: немає поля заголовка REPLY_SERIAL або це поле "
+#~ "є некоректним"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
+#~ msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
+#~ msgstr[0] "Не вдалося виділити %lu байт для зчитування файла «%s»"
+#~ msgstr[1] "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файла «%s»"
+#~ msgstr[2] "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файла «%s»"
+
+#~ msgid "kb"
+#~ msgstr "кб"
+
+#~ msgid "Mb"
+#~ msgstr "Мб"
+
+#~ msgid "Gb"
+#~ msgstr "Гб"
+
+#~ msgid "Tb"
+#~ msgstr "Тб"
+
+#~ msgid "Pb"
+#~ msgstr "Пб"
+
+#~ msgid "Eb"
+#~ msgstr "Еб"
+
+#~ msgid "Kib"
+#~ msgstr "Кіб"
+
+#~ msgid "Mib"
+#~ msgstr "Міб"
+
+#~ msgid "Gib"
+#~ msgstr "Гіб"
+
+#~ msgid "Tib"
+#~ msgstr "Тіб"
+
+#~ msgid "Pib"
+#~ msgstr "Піб"
+
+#~ msgid "Eib"
+#~ msgstr "Еіб"
+
#~ msgid "backtracking limit reached"
#~ msgstr "закінчилося обмеження зворотного ходу"