diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 897 |
1 files changed, 495 insertions, 402 deletions
@@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the glib package. # # Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007–2018. +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007–2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-04 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-04 20:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-14 15:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-14 18:38+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" @@ -119,8 +119,8 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" "Določila programa v zapisu vodila D-Bus (na primer: org.example.viewer)" -#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737 -#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770 +#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738 +#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772 #: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" @@ -259,8 +259,8 @@ msgstr "" #: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 #: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617 -#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834 -#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209 +#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 +#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na %s" @@ -275,7 +275,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Ni mogoče razčleniti GBufferedInputStream" #: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300 -#: gio/goutputstream.c:1661 +#: gio/goutputstream.c:2198 msgid "Stream is already closed" msgstr "Pretok je že zaprt" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Pretok je že zaprt" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Razčlenitev na osnovnem pretoku ni dovoljena" -#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402 +#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1402 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -302,33 +302,33 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Ni dovolj prostora za cilju" #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:884 +#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:885 #: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443 #: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:798 +#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:463 glib/gconvert.c:799 #: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Napaka med pretvorbo: %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104 +#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1093 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385 +#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:328 glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Pretvorba iz nabora znakov »%s« v »%s« ni podprta" -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331 +#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:332 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz »%s« v »%s«" -#: gio/gcontenttype.c:358 +#: gio/gcontenttype.c:452 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s vrsta" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Vodilo seje DBus ni zagnano, zato je samodejni zagon spodletel" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)" -#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7147 +#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7174 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "" "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE – neznana vrednost »%s«" -#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7156 +#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7183 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -631,97 +631,97 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje: " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa »%s«: %s)" -#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369 +#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2396 msgid "The connection is closed" msgstr "Povezava je zaprta" -#: gio/gdbusconnection.c:1870 +#: gio/gdbusconnection.c:1897 msgid "Timeout was reached" msgstr "Čas zakasnitve je potekel" -#: gio/gdbusconnection.c:2491 +#: gio/gdbusconnection.c:2518 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte " "zastavice" -#: gio/gdbusconnection.c:4120 gio/gdbusconnection.c:4467 +#: gio/gdbusconnection.c:4147 gio/gdbusconnection.c:4494 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "" "Vmesnik »org.freedesktop.DBus.Properties« na predmetu na poti %s ne obstaja" -#: gio/gdbusconnection.c:4262 +#: gio/gdbusconnection.c:4289 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Lastnost »%s« ne obstaja" -#: gio/gdbusconnection.c:4274 +#: gio/gdbusconnection.c:4301 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Lastnost »%s« ni berljiva" -#: gio/gdbusconnection.c:4285 +#: gio/gdbusconnection.c:4312 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Lastnost »%s« ni zapisljiva" -#: gio/gdbusconnection.c:4305 +#: gio/gdbusconnection.c:4332 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Napaka med nastavljanjem lastnosti »%s«: pričakovana je vrsta »%s«, javljena " "pa »%s«." -#: gio/gdbusconnection.c:4410 gio/gdbusconnection.c:4618 -#: gio/gdbusconnection.c:6587 +#: gio/gdbusconnection.c:4437 gio/gdbusconnection.c:4645 +#: gio/gdbusconnection.c:6614 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Vmesnik »%s« ne obstaja" -#: gio/gdbusconnection.c:4836 gio/gdbusconnection.c:7096 +#: gio/gdbusconnection.c:4863 gio/gdbusconnection.c:7123 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Vmesnik »%s« na predmetu na poti %s ne obstaja" -#: gio/gdbusconnection.c:4934 +#: gio/gdbusconnection.c:4961 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Način »%s« ne obstaja" -#: gio/gdbusconnection.c:4965 +#: gio/gdbusconnection.c:4992 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Vrsta sporočila »%s« se ne sklada s pričakovano vrsto »%s«" -#: gio/gdbusconnection.c:5163 +#: gio/gdbusconnection.c:5190 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen" -#: gio/gdbusconnection.c:5389 +#: gio/gdbusconnection.c:5416 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Ni mogoče pridobiti lastnosti %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5445 +#: gio/gdbusconnection.c:5472 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Ni mogoče določiti lastnosti %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5623 +#: gio/gdbusconnection.c:5650 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Način »%s« je vrnil vrsto »%s«, pričakovana pa je vrsta »%s«" -#: gio/gdbusconnection.c:6698 +#: gio/gdbusconnection.c:6725 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Način »%s« na vmesniku »%s« s podpisom »%s« ne obstaja" -#: gio/gdbusconnection.c:6819 +#: gio/gdbusconnection.c:6846 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s" @@ -904,12 +904,12 @@ msgstr "Število opisnikov v sporočilu (%d) se razlikuje od polja glave (%d)" msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Sporočila ni bilo mogoče združiti v zaporedje:" -#: gio/gdbusmessage.c:2740 +#: gio/gdbusmessage.c:2739 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Telo sporočila ima podpis »%s«, vendar v glavi ni podpisa" -#: gio/gdbusmessage.c:2750 +#: gio/gdbusmessage.c:2749 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -917,40 +917,40 @@ msgid "" msgstr "" "Telo sporočila ima podpis vrste »%s«, vendar je podpis v polju glave »%s«" -#: gio/gdbusmessage.c:2766 +#: gio/gdbusmessage.c:2765 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis »(%s)«" -#: gio/gdbusmessage.c:3319 +#: gio/gdbusmessage.c:3318 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste »%s«" -#: gio/gdbusmessage.c:3327 +#: gio/gdbusmessage.c:3326 msgid "Error return with empty body" msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom" -#: gio/gdbusprivate.c:2066 +#: gio/gdbusprivate.c:2075 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti strojnega profila: %s" -#: gio/gdbusprivate.c:2111 +#: gio/gdbusprivate.c:2120 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id oziroma /etc/machine-id: " -#: gio/gdbusproxy.c:1611 +#: gio/gdbusproxy.c:1617 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1634 +#: gio/gdbusproxy.c:1640 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(»%s«)" -#: gio/gdbusproxy.c:2733 gio/gdbusproxy.c:2868 +#: gio/gdbusproxy.c:2740 gio/gdbusproxy.c:2875 #, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " @@ -1256,38 +1256,38 @@ msgstr "Napaka: navedenih je preveč argumentov.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4660 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2041 gio/gdesktopappinfo.c:4822 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovano" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2433 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2451 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2692 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2710 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3202 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3362 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3206 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3366 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene mape MIME %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3606 gio/gdesktopappinfo.c:3630 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Podatki programa so brez določila" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3704 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3864 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3838 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3998 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Določilo po meri za %s" @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon" #: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793 #: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950 #: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309 -#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162 +#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:8113 gio/gfile.c:8203 gio/gfile.c:8287 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Opravilo ni podprto" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Opravilo ni podprto" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Obstoječa enota ne obstaja" -#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2441 +#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2446 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Ni mogoče kopirati prek mape" @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Ni mogoče uporabiti »%c« v imenu datoteke" msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "enota ne podpira priklopa" -#: gio/gfile.c:6882 +#: gio/gfile.c:6884 gio/gfile.c:6930 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko" @@ -1470,8 +1470,8 @@ msgstr "Razčlenitev ni dovoljena na dovodnem pretoku" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku" -#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476 -#: glib/gconvert.c:1787 +#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:377 gio/gresolver.c:529 +#: glib/gconvert.c:1785 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neveljavno ime gostitelja" @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671 +#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje" @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "Napaka med pisanjem v standardni odvod" #: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165 #: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 #: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:113 +#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:70 #: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 #: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239 msgid "LOCATION" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "" "mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/datoteka.txt." #: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76 -#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:139 +#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:96 #: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136 msgid "No locations given" msgstr "Ni podanih mest" @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "" msgid "Target %s is not a directory" msgstr "Cilj %s ni mapa" -#: gio/gio-tool-open.c:118 +#: gio/gio-tool-open.c:75 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2297,64 +2297,70 @@ msgstr "Napaka med stiskanjem datoteke %s" msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2139 +#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2139 msgid "Show program version and exit" msgstr "Izpiši podrobnosti različice in končaj" -#: gio/glib-compile-resources.c:737 +#: gio/glib-compile-resources.c:738 msgid "Name of the output file" msgstr "Ime izhodne datoteke" -#: gio/glib-compile-resources.c:738 +#: gio/glib-compile-resources.c:739 msgid "" "The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" msgstr "" "Mape, iz katerih naj bodo prebrane datoteke (privzeto je to trenutna mapa)" -#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2140 +#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2140 #: gio/glib-compile-schemas.c:2169 msgid "DIRECTORY" msgstr "MAPA" -#: gio/glib-compile-resources.c:739 +#: gio/glib-compile-resources.c:740 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke" -#: gio/glib-compile-resources.c:740 +#: gio/glib-compile-resources.c:741 msgid "Generate source header" msgstr "Ustvari glavo vira" -#: gio/glib-compile-resources.c:741 +#: gio/glib-compile-resources.c:742 msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" msgstr "Ustvari izvorno kodo za povezavo datoteke virov z vašo kodo" -#: gio/glib-compile-resources.c:742 +#: gio/glib-compile-resources.c:743 msgid "Generate dependency list" msgstr "Ustvari seznam odvisnosti." -#: gio/glib-compile-resources.c:743 +#: gio/glib-compile-resources.c:744 msgid "Name of the dependency file to generate" msgstr "Ime ustvarjene datoteke odvisnosti za ustvarjanje" -#: gio/glib-compile-resources.c:744 +#: gio/glib-compile-resources.c:745 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "Vključi lažne cilje v ustvarjeni datoteki odvisnosti" -#: gio/glib-compile-resources.c:745 +#: gio/glib-compile-resources.c:746 msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiši samodejno" -#: gio/glib-compile-resources.c:746 +#: gio/glib-compile-resources.c:747 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Ne izvozi funkcij; te je treba deklarirati v G_GNUC_INTERNAL" -#: gio/glib-compile-resources.c:747 +#: gio/glib-compile-resources.c:748 +msgid "" +"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " +"instead" +msgstr "Ne vgrajuj podatkov vira v datoteko C; predvidi zunanjo povezavo" + +#: gio/glib-compile-resources.c:749 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Določilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode" -#: gio/glib-compile-resources.c:773 +#: gio/glib-compile-resources.c:775 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2364,7 +2370,7 @@ msgstr "" "Datoteke določil vira imajo pripone .gresource.xml,\n" "datoteke vira pa pripono .gresource." -#: gio/glib-compile-resources.c:795 +#: gio/glib-compile-resources.c:797 msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n" @@ -2819,12 +2825,12 @@ msgstr "je brez dela.\n" msgid "removed existing output file.\n" msgstr "odstranjena obstoječa odvodna datoteka.\n" -#: gio/glocalfile.c:544 gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: gio/glocalfile.c:546 gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neveljavno ime datoteke %s" -#: gio/glocalfile.c:1011 +#: gio/glocalfile.c:1013 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti datotečnega sistema za %s: %s" @@ -2833,130 +2839,130 @@ msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti datotečnega sistema za %s: %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1150 +#: gio/glocalfile.c:1152 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Priklopne točke datoteke %s ni mogoče najti" -#: gio/glocalfile.c:1173 +#: gio/glocalfile.c:1175 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Ni mogoče preimenovati korenske mape" -#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214 +#: gio/glocalfile.c:1193 gio/glocalfile.c:1216 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1198 +#: gio/glocalfile.c:1200 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja" -#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2317 gio/glocalfile.c:2345 -#: gio/glocalfile.c:2502 gio/glocalfileoutputstream.c:551 +#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350 +#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:646 msgid "Invalid filename" msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1394 +#: gio/glocalfile.c:1381 gio/glocalfile.c:1396 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1519 +#: gio/glocalfile.c:1521 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1958 +#: gio/glocalfile.c:1963 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s v smeti: %s" -#: gio/glocalfile.c:1999 +#: gio/glocalfile.c:2004 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2020 +#: gio/glocalfile.c:2025 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti %s" -#: gio/glocalfile.c:2029 +#: gio/glocalfile.c:2034 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) med različnimi priklopi ni podprto" -#: gio/glocalfile.c:2113 gio/glocalfile.c:2133 +#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Ni mogoče najti oziroma ustvariti mape smeti za %s" -#: gio/glocalfile.c:2168 +#: gio/glocalfile.c:2173 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke podrobnosti smeti za %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2228 +#: gio/glocalfile.c:2233 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti prek različnih datotečnih sistemov" -#: gio/glocalfile.c:2232 gio/glocalfile.c:2288 +#: gio/glocalfile.c:2237 gio/glocalfile.c:2293 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti: %s" -#: gio/glocalfile.c:2294 +#: gio/glocalfile.c:2299 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti" -#: gio/glocalfile.c:2320 +#: gio/glocalfile.c:2325 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2349 +#: gio/glocalfile.c:2354 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Datotečni sistem ne podpira simbolnih povezav" -#: gio/glocalfile.c:2352 +#: gio/glocalfile.c:2357 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2358 glib/gfileutils.c:2138 +#: gio/glocalfile.c:2363 glib/gfileutils.c:2138 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simbolne povezave niso podprte" -#: gio/glocalfile.c:2413 gio/glocalfile.c:2448 gio/glocalfile.c:2505 +#: gio/glocalfile.c:2418 gio/glocalfile.c:2453 gio/glocalfile.c:2510 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2436 +#: gio/glocalfile.c:2441 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" -#: gio/glocalfile.c:2462 gio/glocalfileoutputstream.c:935 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995 +#: gio/glocalfile.c:2467 gio/glocalfileoutputstream.c:1030 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1059 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1076 gio/glocalfileoutputstream.c:1090 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je spodletelo." -#: gio/glocalfile.c:2481 +#: gio/glocalfile.c:2486 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s" -#: gio/glocalfile.c:2495 +#: gio/glocalfile.c:2500 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto" -#: gio/glocalfile.c:2686 +#: gio/glocalfile.c:2691 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Ni mogoče določiti porabe diska %s: %s." @@ -2982,7 +2988,7 @@ msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa »%s«: %s" msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neveljavni nabor znakov)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:813 +#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:908 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov za datoteko »%s«: %s" @@ -3056,20 +3062,20 @@ msgstr "Na tem sistemu SELinux ni omogočen" msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Določanje atributa %s ni podprto" -#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:791 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s" #: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211 #: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:553 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:342 +#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:343 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:437 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s" @@ -3078,51 +3084,51 @@ msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s" msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Ni mogoče najti privzete krajevne datoteke nadzora" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:717 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:208 gio/glocalfileoutputstream.c:286 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:323 gio/glocalfileoutputstream.c:812 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:275 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:370 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Napaka med odstranjevanjem stare varnostne povezave: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:384 gio/glocalfileoutputstream.c:397 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne kopije: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:320 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:415 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:599 gio/glocalfileoutputstream.c:1159 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:652 gio/glocalfileoutputstream.c:890 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1140 gio/gsubprocess.c:380 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke »%s«: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:826 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 msgid "Target file is a directory" msgstr "Ciljna datoteka je mapa" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:831 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:926 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:938 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s" @@ -3212,7 +3218,7 @@ msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste" msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste" -#: gio/gnetworkaddress.c:378 +#: gio/gnetworkaddress.c:388 #, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Ime gostitelja »%s« vsebuje » [ «, ne pa tudi » ] «" @@ -3249,32 +3255,43 @@ msgstr "Program NetworkManager ni zagnan" msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Različica programa NetworkManager je prestara" -#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560 +#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775 msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja" -#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224 +#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533 +#, c-format +msgid "Sum of vectors passed to %s too large" +msgstr "Vsota vektorjev, poslanih na %s, je prevelika." + +#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Izvorni pretok je že zaprt" -#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126 +#: gio/gresolver.c:344 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:160 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Napaka med razreševanjem »%s«: %s" -#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781 +#. Translators: The placeholder is for a function name. +#: gio/gresolver.c:389 gio/gresolver.c:547 +#, c-format +msgid "%s not implemented" +msgstr "Za funkcijo %s ni zagotovljene podpore." + +#: gio/gresolver.c:915 gio/gresolver.c:967 msgid "Invalid domain" msgstr "Neveljavna domena" -#: gio/gresource.c:644 gio/gresource.c:903 gio/gresource.c:942 -#: gio/gresource.c:1066 gio/gresource.c:1138 gio/gresource.c:1211 -#: gio/gresource.c:1281 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 +#: gio/gresource.c:665 gio/gresource.c:924 gio/gresource.c:963 +#: gio/gresource.c:1087 gio/gresource.c:1159 gio/gresource.c:1232 +#: gio/gresource.c:1313 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 #: gio/gresourcefile.c:736 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Vir »%s« ne obstaja." -#: gio/gresource.c:809 +#: gio/gresource.c:830 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Vira »%s« ni mogoče razširiti" @@ -3636,144 +3653,144 @@ msgstr "Ni podanega imena sheme.\n" msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Ključ »%s« ne obstaja.\n" -#: gio/gsocket.c:384 +#: gio/gsocket.c:373 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Neveljaven vtič, ni zagnano" -#: gio/gsocket.c:391 +#: gio/gsocket.c:380 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Neveljaven vtič, zaganjanje je spodletelo: %s" -#: gio/gsocket.c:399 +#: gio/gsocket.c:388 msgid "Socket is already closed" msgstr "Vtič je že zaprt" -#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302 +#: gio/gsocket.c:403 gio/gsocket.c:3027 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel" -#: gio/gsocket.c:549 +#: gio/gsocket.c:538 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s" -#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639 +#: gio/gsocket.c:567 gio/gsocket.c:621 gio/gsocket.c:628 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s" -#: gio/gsocket.c:632 +#: gio/gsocket.c:621 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Določena je neznana družina" -#: gio/gsocket.c:639 +#: gio/gsocket.c:628 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Določen je neznan protokol" -#: gio/gsocket.c:1130 +#: gio/gsocket.c:1119 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "Ni mogoče uporabiti opravil datagrama na vtiču, ki jih ne podpira." -#: gio/gsocket.c:1147 +#: gio/gsocket.c:1136 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Ni mogoče uporabiti opravil datagrama na vtiču z nastavljenim časovnim " "pretekom" -#: gio/gsocket.c:1954 +#: gio/gsocket.c:1943 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "ni mogoče pridobiti krajevnega naslova: %s" -#: gio/gsocket.c:2000 +#: gio/gsocket.c:1989 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "ni mogoče pridobiti oddaljenega naslova: %s" -#: gio/gsocket.c:2066 +#: gio/gsocket.c:2055 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "ni mogoče slediti: %s" -#: gio/gsocket.c:2168 +#: gio/gsocket.c:2157 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s" -#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398 -#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547 +#: gio/gsocket.c:2215 gio/gsocket.c:2252 gio/gsocket.c:2362 gio/gsocket.c:2387 +#: gio/gsocket.c:2460 gio/gsocket.c:2518 gio/gsocket.c:2536 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Napaka povezovanja v skupino za večsmerno oddajanje: %s" -#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399 -#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548 +#: gio/gsocket.c:2216 gio/gsocket.c:2253 gio/gsocket.c:2363 gio/gsocket.c:2388 +#: gio/gsocket.c:2461 gio/gsocket.c:2519 gio/gsocket.c:2537 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Napaka zapuščanja skupine za večsmerno oddajanje: %s" -#: gio/gsocket.c:2228 +#: gio/gsocket.c:2217 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru" -#: gio/gsocket.c:2375 +#: gio/gsocket.c:2364 msgid "Unsupported socket family" msgstr "Nepodprta skupina vtiča" -#: gio/gsocket.c:2400 +#: gio/gsocket.c:2389 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "določeno po viru in ne po naslovu IPv4" -#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497 +#: gio/gsocket.c:2407 gio/gsocket.c:2436 gio/gsocket.c:2486 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Vmesnika ni mogoče najti: %s" -#: gio/gsocket.c:2434 +#: gio/gsocket.c:2423 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Ime vmesnika je predolgo" -#: gio/gsocket.c:2473 +#: gio/gsocket.c:2462 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje v protokolu IPv4" -#: gio/gsocket.c:2531 +#: gio/gsocket.c:2520 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje v protokolu IPv6" -#: gio/gsocket.c:2740 +#: gio/gsocket.c:2729 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s" -#: gio/gsocket.c:2864 +#: gio/gsocket.c:2855 msgid "Connection in progress" msgstr "Povezava v teku" -#: gio/gsocket.c:2913 +#: gio/gsocket.c:2906 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake:" -#: gio/gsocket.c:3097 +#: gio/gsocket.c:3092 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s" -#: gio/gsocket.c:3292 +#: gio/gsocket.c:3289 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s" -#: gio/gsocket.c:3479 +#: gio/gsocket.c:3476 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Ni mogoče izklopiti vtiča: %s" -#: gio/gsocket.c:3560 +#: gio/gsocket.c:3557 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s" @@ -3783,52 +3800,53 @@ msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s" -#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969 +#: gio/gsocket.c:4614 gio/gsocket.c:4616 gio/gsocket.c:4762 gio/gsocket.c:4847 +#: gio/gsocket.c:5027 gio/gsocket.c:5067 gio/gsocket.c:5069 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s" -#: gio/gsocket.c:4735 +#: gio/gsocket.c:4789 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "Predmet GSocketControlMessage na sistemih Windows ni podprt" -#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487 +#: gio/gsocket.c:5260 gio/gsocket.c:5333 gio/gsocket.c:5560 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s" -#: gio/gsocket.c:5759 +#: gio/gsocket.c:5832 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Ni mogoče prebrati poveril vtiča: %s." -#: gio/gsocket.c:5768 +#: gio/gsocket.c:5841 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "Operacijski sistem ne podpira možnosti g_socket_get_credentials" -#: gio/gsocketclient.c:176 +#: gio/gsocketclient.c:181 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Ni se mogoče povezati s posredniškim strežnikom %s:" -#: gio/gsocketclient.c:190 +#: gio/gsocketclient.c:195 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom %s:" -#: gio/gsocketclient.c:192 +#: gio/gsocketclient.c:197 msgid "Could not connect: " msgstr "Ni se mogoče povezati:" -#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599 +#: gio/gsocketclient.c:1032 gio/gsocketclient.c:1731 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Neznana napaka med povezovanjem" -#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535 +#: gio/gsocketclient.c:1086 gio/gsocketclient.c:1640 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Posredovanje preko ne-TCP povezave ni podprto." -#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561 +#: gio/gsocketclient.c:1115 gio/gsocketclient.c:1666 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Protokol posredniškega strežnika »%s« ni podprt." @@ -3933,49 +3951,49 @@ msgstr "Neznana napaka posredniškega strežnika SOCKSv5." msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GThemedIcon" -#: gio/gthreadedresolver.c:118 +#: gio/gthreadedresolver.c:152 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Ni mogoče najti veljavnega naslova" -#: gio/gthreadedresolver.c:213 +#: gio/gthreadedresolver.c:317 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem »%s«: %s" -#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628 -#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776 +#: gio/gthreadedresolver.c:653 gio/gthreadedresolver.c:732 +#: gio/gthreadedresolver.c:830 gio/gthreadedresolver.c:880 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Ni zapisa DNS za zahtevano vrsto »%s«" -#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731 +#: gio/gthreadedresolver.c:658 gio/gthreadedresolver.c:835 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Trenutno ni mogoče razrešiti »%s«" -#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736 -#: gio/gthreadedresolver.c:844 +#: gio/gthreadedresolver.c:663 gio/gthreadedresolver.c:840 +#: gio/gthreadedresolver.c:948 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Napaka med razreševanjem »%s«" -#: gio/gtlscertificate.c:250 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Ni mogoče odšifrirati s protokolom PEM šifriranega osebnega ključa" - -#: gio/gtlscertificate.c:255 +#: gio/gtlscertificate.c:243 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti." -#: gio/gtlscertificate.c:265 +#: gio/gtlscertificate.c:253 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Ni mogoče odšifrirati s protokolom PEM šifriranega osebnega ključa" + +#: gio/gtlscertificate.c:264 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega zasebnega ključa." -#: gio/gtlscertificate.c:290 +#: gio/gtlscertificate.c:291 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti." -#: gio/gtlscertificate.c:299 +#: gio/gtlscertificate.c:300 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega potrdila." @@ -4062,17 +4080,19 @@ msgstr "Napaka med onemogočanjem SO_PASSCRED: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Napaka med branjem iz opisovalnika datoteke: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411 +#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:534 #: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2651 gio/gunixmounts.c:2704 +#: gio/gunixmounts.c:2650 gio/gunixmounts.c:2703 msgid "Filesystem root" msgstr "Koren datotečnega sistema" -#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378 +#: gio/gunixoutputstream.c:371 gio/gunixoutputstream.c:391 +#: gio/gunixoutputstream.c:478 gio/gunixoutputstream.c:498 +#: gio/gunixoutputstream.c:675 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v opisovalnik datoteke: %s" @@ -4218,78 +4238,78 @@ msgstr "Program z imenom »%s« ni ustvaril zaznamka za »%s«" msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Razširjanje ukazne vrstice »%s« z naslovom URI »%s« je spodletelo." -#: glib/gconvert.c:473 +#: glib/gconvert.c:474 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Nepredstavljiv znak na dovodu pretvorbe" -#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214 +#: glib/gconvert.c:501 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214 #: glib/gutf8.c:1318 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Nedokončano zaporedje znakov na koncu vhoda" -#: glib/gconvert.c:769 +#: glib/gconvert.c:770 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Ni mogoče pretvoriti »%s« v nabor znakov »%s«" -#: glib/gconvert.c:941 +#: glib/gconvert.c:942 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Vstavljeno je prazno zaporedje bajtov na dovod pretvorbe" -#: glib/gconvert.c:962 +#: glib/gconvert.c:963 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Vstavljeno je prazno zaporedje bajtov na odvod pretvorbe" -#: glib/gconvert.c:1650 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "Naslov URI »%s« pri uporabi »datotečne« sheme ni absoluten" -#: glib/gconvert.c:1660 +#: glib/gconvert.c:1658 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke »%s« ni mogoče uporabiti '#'" -#: glib/gconvert.c:1677 +#: glib/gconvert.c:1675 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "Naslov URI »%s« je neveljaven" -#: glib/gconvert.c:1689 +#: glib/gconvert.c:1687 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Ime gostitelja naslova URI »%s« ni veljavno" -#: glib/gconvert.c:1705 +#: glib/gconvert.c:1703 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "Naslov URI »%s« vsebuje neveljavne ubežne znake" -#: glib/gconvert.c:1777 +#: glib/gconvert.c:1775 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Pot »%s« ni absolutna pot" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:213 +#: glib/gdatetime.c:214 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a, %e. %b %Y %H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:216 +#: glib/gdatetime.c:217 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:219 +#: glib/gdatetime.c:220 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:222 +#: glib/gdatetime.c:223 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -4310,62 +4330,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:261 +#: glib/gdatetime.c:262 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "januar" -#: glib/gdatetime.c:263 +#: glib/gdatetime.c:264 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "februar" -#: glib/gdatetime.c:265 +#: glib/gdatetime.c:266 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "marec" -#: glib/gdatetime.c:267 +#: glib/gdatetime.c:268 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "april" -#: glib/gdatetime.c:269 +#: glib/gdatetime.c:270 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "maj" -#: glib/gdatetime.c:271 +#: glib/gdatetime.c:272 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "junij" -#: glib/gdatetime.c:273 +#: glib/gdatetime.c:274 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "julij" -#: glib/gdatetime.c:275 +#: glib/gdatetime.c:276 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "avgust" -#: glib/gdatetime.c:277 +#: glib/gdatetime.c:278 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "september" -#: glib/gdatetime.c:279 +#: glib/gdatetime.c:280 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "oktober" -#: glib/gdatetime.c:281 +#: glib/gdatetime.c:282 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "november" -#: glib/gdatetime.c:283 +#: glib/gdatetime.c:284 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "december" @@ -4387,132 +4407,132 @@ msgstr "december" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: glib/gdatetime.c:315 +#: glib/gdatetime.c:316 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "jan" -#: glib/gdatetime.c:317 +#: glib/gdatetime.c:318 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "feb" -#: glib/gdatetime.c:319 +#: glib/gdatetime.c:320 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: glib/gdatetime.c:321 +#: glib/gdatetime.c:322 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "apr" -#: glib/gdatetime.c:323 +#: glib/gdatetime.c:324 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "maj" -#: glib/gdatetime.c:325 +#: glib/gdatetime.c:326 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "jun" -#: glib/gdatetime.c:327 +#: glib/gdatetime.c:328 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "jul" -#: glib/gdatetime.c:329 +#: glib/gdatetime.c:330 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "avg" -#: glib/gdatetime.c:331 +#: glib/gdatetime.c:332 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "sep" -#: glib/gdatetime.c:333 +#: glib/gdatetime.c:334 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "okt" -#: glib/gdatetime.c:335 +#: glib/gdatetime.c:336 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: glib/gdatetime.c:337 +#: glib/gdatetime.c:338 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "dec" -#: glib/gdatetime.c:352 +#: glib/gdatetime.c:353 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "ponedeljek" -#: glib/gdatetime.c:354 +#: glib/gdatetime.c:355 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "torek" -#: glib/gdatetime.c:356 +#: glib/gdatetime.c:357 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "sreda" -#: glib/gdatetime.c:358 +#: glib/gdatetime.c:359 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "četrtek" -#: glib/gdatetime.c:360 +#: glib/gdatetime.c:361 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "petek" -#: glib/gdatetime.c:362 +#: glib/gdatetime.c:363 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: glib/gdatetime.c:364 +#: glib/gdatetime.c:365 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "nedeljo" -#: glib/gdatetime.c:379 +#: glib/gdatetime.c:380 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "pon" -#: glib/gdatetime.c:381 +#: glib/gdatetime.c:382 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "tor" -#: glib/gdatetime.c:383 +#: glib/gdatetime.c:384 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "sre" -#: glib/gdatetime.c:385 +#: glib/gdatetime.c:386 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "čet" -#: glib/gdatetime.c:387 +#: glib/gdatetime.c:388 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "pet" -#: glib/gdatetime.c:389 +#: glib/gdatetime.c:390 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "sob" -#: glib/gdatetime.c:391 +#: glib/gdatetime.c:392 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "ned" @@ -4534,62 +4554,62 @@ msgstr "ned" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:455 +#: glib/gdatetime.c:456 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "januar" -#: glib/gdatetime.c:457 +#: glib/gdatetime.c:458 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "februar" -#: glib/gdatetime.c:459 +#: glib/gdatetime.c:460 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "marec" -#: glib/gdatetime.c:461 +#: glib/gdatetime.c:462 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "april" -#: glib/gdatetime.c:463 +#: glib/gdatetime.c:464 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "maj" -#: glib/gdatetime.c:465 +#: glib/gdatetime.c:466 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "junij" -#: glib/gdatetime.c:467 +#: glib/gdatetime.c:468 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "julij" -#: glib/gdatetime.c:469 +#: glib/gdatetime.c:470 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "avgust" -#: glib/gdatetime.c:471 +#: glib/gdatetime.c:472 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "september" -#: glib/gdatetime.c:473 +#: glib/gdatetime.c:474 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "oktober" -#: glib/gdatetime.c:475 +#: glib/gdatetime.c:476 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "november" -#: glib/gdatetime.c:477 +#: glib/gdatetime.c:478 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "december" @@ -4611,79 +4631,79 @@ msgstr "december" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: glib/gdatetime.c:542 +#: glib/gdatetime.c:543 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "jan" -#: glib/gdatetime.c:544 +#: glib/gdatetime.c:545 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "feb" -#: glib/gdatetime.c:546 +#: glib/gdatetime.c:547 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: glib/gdatetime.c:548 +#: glib/gdatetime.c:549 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "apr" -#: glib/gdatetime.c:550 +#: glib/gdatetime.c:551 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "maj" -#: glib/gdatetime.c:552 +#: glib/gdatetime.c:553 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "jun" -#: glib/gdatetime.c:554 +#: glib/gdatetime.c:555 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "jul" -#: glib/gdatetime.c:556 +#: glib/gdatetime.c:557 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "avg" -#: glib/gdatetime.c:558 +#: glib/gdatetime.c:559 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "sep" -#: glib/gdatetime.c:560 +#: glib/gdatetime.c:561 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "okt" -#: glib/gdatetime.c:562 +#: glib/gdatetime.c:563 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: glib/gdatetime.c:564 +#: glib/gdatetime.c:565 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "dec" #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:581 +#: glib/gdatetime.c:582 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "dop" #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:584 +#: glib/gdatetime.c:585 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "pop" -#: glib/gdir.c:155 +#: glib/gdir.c:154 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Napaka med odpiranjem imenika »%s«: %s" @@ -4917,32 +4937,32 @@ msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "" "Odpiranje datoteke »%s« je spodletelo: ukaz open() ni uspešno izveden: %s" -#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439 +#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:" -#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544 +#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena – neveljaven »%s«" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:473 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "»%s« ni veljavno ime" -#: glib/gmarkup.c:488 +#: glib/gmarkup.c:489 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "»%s« ni veljavno ime: »%c«" -#: glib/gmarkup.c:612 +#: glib/gmarkup.c:613 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Napaka v vrstici %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:689 +#: glib/gmarkup.c:690 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " @@ -4951,7 +4971,7 @@ msgstr "" "Razčlenjevanje vrste »%-.*s«, ki bi morala določati številko znotraj sklica " "znaka (na primer ê) je spodletelo – morda je številka prevelika" -#: glib/gmarkup.c:701 +#: glib/gmarkup.c:702 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " @@ -4960,24 +4980,24 @@ msgstr "" "Sklic znaka ni končan s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak » & « " "brez povezave s predmetom – znak » & « mora biti zapisan kot »&«." -#: glib/gmarkup.c:727 +#: glib/gmarkup.c:728 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Sklic znaka »%-.*s« ne kodira dovoljenega znaka" -#: glib/gmarkup.c:765 +#: glib/gmarkup.c:766 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Zaznan je prazen predmet » &; «; veljavne možnosti so: & " < " "> '" -#: glib/gmarkup.c:773 +#: glib/gmarkup.c:774 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Ime predmeta »%-.*s« ni prepoznano" -#: glib/gmarkup.c:778 +#: glib/gmarkup.c:779 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" @@ -4985,11 +5005,11 @@ msgstr "" "Predmet ni zaključen s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak » & « " "brez povezave s predmetom – znak » & « mora biti zapisan kot »&«." -#: glib/gmarkup.c:1186 +#: glib/gmarkup.c:1187 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument se mora začeti z predmetom (na primer <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1226 +#: glib/gmarkup.c:1227 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " @@ -4998,7 +5018,7 @@ msgstr "" "»%s« ni veljaven znak, ki lahko sledi znaku » < «;. Morda se ne začne z " "imenom predmeta." -#: glib/gmarkup.c:1269 +#: glib/gmarkup.c:1270 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " @@ -5007,7 +5027,7 @@ msgstr "" "Nenavaden znak »%s«; pričakovan znak je » > «, da zaključi oznako predmeta " "»%s«" -#: glib/gmarkup.c:1351 +#: glib/gmarkup.c:1352 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" @@ -5015,7 +5035,7 @@ msgstr "" "Nenavaden znak »%s«; za imenom atributa »%s« (predmeta »%s«) je pričakovan " "znak » = «." -#: glib/gmarkup.c:1393 +#: glib/gmarkup.c:1394 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -5026,7 +5046,7 @@ msgstr "" "predmeta »%s« ali pogojno atribut. Morda je uporabljen neveljaven znak v " "imenu atributa." -#: glib/gmarkup.c:1438 +#: glib/gmarkup.c:1439 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -5035,7 +5055,7 @@ msgstr "" "Nenavaden znak »%s«; za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega " "je podana vrednost atributa »%s« predmeta »%s«." -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1573 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not " @@ -5044,7 +5064,7 @@ msgstr "" "»%s« ni veljaven znak za znakoma » </ «; imena predmeta ni mogoče začeti z " "»%s«" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " @@ -5053,25 +5073,25 @@ msgstr "" "Znak »%s« ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta »%s«; dovoljen " "znak je » > «." -#: glib/gmarkup.c:1622 +#: glib/gmarkup.c:1623 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Predmet »%s« je zaprt, trenutno ni odprtega drugega predmeta" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1632 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "Predmet »%s« je zaprt, še vedno pa je odprt predmet »%s«" -#: glib/gmarkup.c:1784 +#: glib/gmarkup.c:1785 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledne znake" -#: glib/gmarkup.c:1798 +#: glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "Dokument je nepričakovano zaključen takoj za odprtjem oznake z » < «" -#: glib/gmarkup.c:1806 glib/gmarkup.c:1851 +#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " @@ -5080,7 +5100,7 @@ msgstr "" "Dokument je nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti – »%s« je zadnji " "odprt predmet" -#: glib/gmarkup.c:1814 +#: glib/gmarkup.c:1815 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5089,19 +5109,19 @@ msgstr "" "Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <" "%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1820 +#: glib/gmarkup.c:1821 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena predmeta" -#: glib/gmarkup.c:1826 +#: glib/gmarkup.c:1827 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena atributa" -#: glib/gmarkup.c:1831 +#: glib/gmarkup.c:1832 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake za odprtje predmeta." -#: glib/gmarkup.c:1837 +#: glib/gmarkup.c:1838 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5109,23 +5129,23 @@ msgstr "" "Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni " "določena vrednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1844 +#: glib/gmarkup.c:1845 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1861 +#: glib/gmarkup.c:1862 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "Dokument je nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta »%s«" -#: glib/gmarkup.c:1865 +#: glib/gmarkup.c:1866 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" "Dokument je nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta za neodprt " "predmet" -#: glib/gmarkup.c:1871 +#: glib/gmarkup.c:1872 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi opombe ali ukaza" @@ -5595,7 +5615,7 @@ msgstr "" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1056 glib/gspawn-win32.c:1318 +#: glib/gspawn.c:1056 glib/gspawn-win32.c:1329 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Podrejeni proces se je zaključil s kodo %ld" @@ -5615,7 +5635,7 @@ msgstr "Podrejeni proces se je ustavil s signalom %ld" msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Podrejeni proces se je zaključil nenaravno" -#: glib/gspawn.c:1405 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 +#: glib/gspawn.c:1405 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)" @@ -5630,7 +5650,7 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega opravila »%s« (%s)" msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)" -#: glib/gspawn.c:1841 glib/gspawn-win32.c:370 +#: glib/gspawn.c:1841 glib/gspawn-win32.c:381 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Ni mogoče spremeniti v mapo »%s« (%s)" @@ -5660,46 +5680,46 @@ msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega opravila »%s«" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:283 +#: glib/gspawn-win32.c:294 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz opravila podrejenega predmeta" -#: glib/gspawn-win32.c:300 +#: glib/gspawn-win32.c:311 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi za stik z opravilom podrejenega predmeta (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500 +#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:450 +#: glib/gspawn-win32.c:461 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Neveljavno ime programa: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714 +#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729 +#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Neveljaven niz okolja: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:710 +#: glib/gspawn-win32.c:721 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:772 +#: glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Napaka med izvajanjem pomožnega programa (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1045 +#: glib/gspawn-win32.c:1056 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -5707,21 +5727,21 @@ msgstr "" "Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov " "procesa podrejenega predmeta" -#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348 +#: glib/gstrfuncs.c:3286 glib/gstrfuncs.c:3388 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Prazen niz ni številska vrednost" -#: glib/gstrfuncs.c:3271 +#: glib/gstrfuncs.c:3310 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "»%s« ni podpisano število" -#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384 +#: glib/gstrfuncs.c:3320 glib/gstrfuncs.c:3424 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Število »%s« je izven območja [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3374 +#: glib/gstrfuncs.c:3414 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "»%s« ni nepodpisano število" @@ -5743,127 +5763,175 @@ msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak izven območja za UTF-16" -#: glib/gutils.c:2244 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2339 #, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +#| msgid "%.1f kB" +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2341 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#| msgid "%.1f MB" +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2343 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +#| msgid "%.1f GB" +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2345 #, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" +#| msgid "%.1f TB" +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2347 #, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" +#| msgid "%.1f PB" +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2349 #, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +#| msgid "%.1f EB" +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" -#: glib/gutils.c:2252 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2353 #, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" +#| msgid "%.1f KiB" +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: glib/gutils.c:2253 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2355 #, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" +#| msgid "%.1f MiB" +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: glib/gutils.c:2254 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2357 #, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" +#| msgid "%.1f GiB" +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: glib/gutils.c:2255 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2359 #, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" +#| msgid "%.1f TiB" +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" -#: glib/gutils.c:2256 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2361 #, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" +#| msgid "%.1f PiB" +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" -#: glib/gutils.c:2257 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2363 #, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" +#| msgid "%.1f EiB" +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" -#: glib/gutils.c:2260 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2367 #, c-format -msgid "%.1f kb" -msgstr "%.1f kb" +#| msgid "%.1f kb" +msgid "%.1f kb" +msgstr "%.1f kb" -#: glib/gutils.c:2261 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2369 #, c-format -msgid "%.1f Mb" -msgstr "%.1f Mb" +#| msgid "%.1f Mb" +msgid "%.1f Mb" +msgstr "%.1f Mb" -#: glib/gutils.c:2262 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2371 #, c-format -msgid "%.1f Gb" -msgstr "%.1f Gb" +#| msgid "%.1f Gb" +msgid "%.1f Gb" +msgstr "%.1f Gb" -#: glib/gutils.c:2263 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2373 #, c-format -msgid "%.1f Tb" -msgstr "%.1f Tb" +#| msgid "%.1f Tb" +msgid "%.1f Tb" +msgstr "%.1f Tb" -#: glib/gutils.c:2264 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2375 #, c-format -msgid "%.1f Pb" -msgstr "%.1f Pb" +#| msgid "%.1f Pb" +msgid "%.1f Pb" +msgstr "%.1f Pb" -#: glib/gutils.c:2265 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2377 #, c-format -msgid "%.1f Eb" -msgstr "%.1f Eb" +#| msgid "%.1f Eb" +msgid "%.1f Eb" +msgstr "%.1f Eb" -#: glib/gutils.c:2268 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2381 #, c-format -msgid "%.1f Kib" -msgstr "%.1f Kib" +#| msgid "%.1f Kib" +msgid "%.1f Kib" +msgstr "%.1f Kib" -#: glib/gutils.c:2269 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2383 #, c-format -msgid "%.1f Mib" -msgstr "%.1f Mib" +#| msgid "%.1f Mib" +msgid "%.1f Mib" +msgstr "%.1f Mib" -#: glib/gutils.c:2270 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2385 #, c-format -msgid "%.1f Gib" -msgstr "%.1f Gib" +#| msgid "%.1f Gib" +msgid "%.1f Gib" +msgstr "%.1f Gib" -#: glib/gutils.c:2271 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2387 #, c-format -msgid "%.1f Tib" -msgstr "%.1f Tib" +#| msgid "%.1f Tib" +msgid "%.1f Tib" +msgstr "%.1f Tib" -#: glib/gutils.c:2272 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2389 #, c-format -msgid "%.1f Pib" -msgstr "%.1f Pib" +#| msgid "%.1f Pib" +msgid "%.1f Pib" +msgstr "%.1f Pib" -#: glib/gutils.c:2273 +#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol +#: glib/gutils.c:2391 #, c-format -msgid "%.1f Eib" -msgstr "%.1f Eib" +#| msgid "%.1f Eib" +msgid "%.1f Eib" +msgstr "%.1f Eib" -#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433 +#: glib/gutils.c:2425 glib/gutils.c:2551 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -5872,7 +5940,7 @@ msgstr[1] "%u bajt" msgstr[2] "%u bajta" msgstr[3] "%u bajti" -#: glib/gutils.c:2311 +#: glib/gutils.c:2429 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" @@ -5882,7 +5950,7 @@ msgstr[2] "%u bita" msgstr[3] "%u biti" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2378 +#: glib/gutils.c:2496 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -5892,7 +5960,7 @@ msgstr[2] "%s bajta" msgstr[3] "%s bajti" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2383 +#: glib/gutils.c:2501 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -5906,11 +5974,36 @@ msgstr[3] "%s biti" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:2446 +#: glib/gutils.c:2564 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#: glib/gutils.c:2569 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: glib/gutils.c:2574 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: glib/gutils.c:2579 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: glib/gutils.c:2584 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: glib/gutils.c:2589 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + #~ msgid "No such interface '%s'" #~ msgstr "Vmesnik »%s«ne obstaja" |