diff options
author | Hyunjee Kim <hj0426.kim@samsung.com> | 2019-12-03 10:41:40 +0900 |
---|---|---|
committer | Hyunjee Kim <hj0426.kim@samsung.com> | 2019-12-03 10:41:40 +0900 |
commit | a60402374ac62bf99a22f84f0801d5513b12fd66 (patch) | |
tree | d14d0c200ccefcf923274474a2ec68407c74a09d /po | |
parent | c269d2d422d5a0be99f0fcf71762db547481031b (diff) | |
download | glib-a60402374ac62bf99a22f84f0801d5513b12fd66.tar.gz glib-a60402374ac62bf99a22f84f0801d5513b12fd66.tar.bz2 glib-a60402374ac62bf99a22f84f0801d5513b12fd66.zip |
Imported Upstream version 2.59.0
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4775 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makefile.in.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 247 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 387 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 617 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 314 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 3298 | ||||
-rw-r--r-- | po/fur.po | 2672 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 328 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 520 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 2842 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 75 | ||||
-rw-r--r-- | po/oc.po | 5277 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1068 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 312 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 516 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 164 |
17 files changed, 8450 insertions, 14964 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog deleted file mode 100644 index 62d69d5b2..000000000 --- a/po/ChangeLog +++ /dev/null @@ -1,4775 +0,0 @@ -2010-06-09 Funda Wang <fundawang@gmail.com> - - * zh_CN.po: Updated zh_CN translation from blue dark <arkblue086@yahoo.com.cn>. - -=== ChangeLog discontinued === - - With the move to git, GLib is switching from a ChangeLog file - to relying on commit messages to provide change history. Please - see README.commits for guidance on the expected message format. - -2009-03-30 Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com> - - * or.po: Updated Oriya Translation. - -2009-03-26 Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt> - - * lt.po: Updated Lithuanian translation. - -2009-03-26 Shankar Prasad <svenkate@redhat.com> - - * kn.po: Updated Kannada translations. - -2009-03-21 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru> - - * ru.po: Updated Russian translation. - -2009-03-18 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> - - * el.po: Updated Greek Translation by Fotis Tsamis. - -2009-03-18 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> - - * ar.po: Updated Arabic translation by Anas Afif Emad. - -2009-03-18 Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org> - - * as.po: Updated Assamese translations. - -2009-03-18 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> - - * hu.po: Translation updated. - -2009-03-17 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl> - - * pl.po: Updated Polish translation - -2009-03-17 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> - - * eu.po: Updated Basque translation. - -2009-03-17 Ani Peter <apeter@redhat.com> - - * ml.po: Updated Malayalam Translations - -2009-03-17 Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org> - - * gl.po: Updated Galician translation - -2009-03-17 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> - - * ca.po: Updated Catalan translation. - -2009-03-17 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> - - * ja.po: Update Japanese translation. - -2009-03-17 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> - - * de.po: Updated German translation. - -2009-03-17 Alexander Shopov <ash@contact.bg> - - * bg.po: Updated Bulgarian translation by - Alexander Shopov <ash@contact.bg> - -2009-03-17 Claude Paroz <claude@2xlibre.net> - - * fr.po: Updated French translation. - -2009-03-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - -2009-03-16 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation. - -2009-03-16 Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> - - * it.po: Updated Italian translation. - -2009-03-16 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org> - - * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by - Vladimir Melo. - -2009-03-16 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2009-03-16 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk> - - * en_GB.po: Updated British English translation. - -2009-03-14 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> - - * el.po: Updated Greek Translation by Fotis Tsamis. - -2009-03-16 Alexander Shopov <ash@contact.bg> - - * bg.po: Updated Bulgarian translation by - Alexander Shopov <ash@contact.bg> - -2009-03-16 Shankar Prasad <svenkate@redhat.com> - - * kn.po: Updated Kannada translations. - -2009-03-15 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> - - * de.po: Updated German translation. - -2009-03-15 felix@redhat.com> - - * ta.po: Tamil Translation updated - -2009-03-14 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru> - - * ru.po: Updated Russian translation by Yuriy Penkin. - -2009-03-14 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> - - * el.po: Updated Greek Translation by Jennie Petoumenou. - -2009-03-14 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> - - * da.po: Updated Danish translation by Ask H. Larsen - -2009-03-13 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> - - * gl.po: Updated Galician translation - -2009-03-13 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.20.0 === - -2009-03-11 Ani Peter <apeter@redhat.com> - - * ml.po: Updated Malayalam Translations - -2009-03-10 Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org> - - * as.po: Updated Assamese translations. - -2009-03-09 Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com> - - * mr.po: Updated Marathi Translations. - -2009-03-09 Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com> - - * mr.po: Updated Marathi Translations. - -2009-03-09 Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com> - - * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation - -2009-03-08 Petr Kovar <pknbe@volny.cz> - - * cs.po: Updated Czech translation. - -2009-03-05 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> - - * lt.po: Updated Lithuanian translation. - -2009-03-05 Rajesh Ranjan <rrnajan@redhat.com> - - * hi.po: Updated Hindi Translation. - -2009-03-04 Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl> - - * pl.po: Updated Polish translation - -2009-03-04 Mișu Moldovan <dumol@gnome.org> - - * ro.po: Updated Romanian Translation. - -2009-03-04 Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com> - - * or.po: Updated Oriya Translation. - -2009-03-03 Krishnababu K <kkrothap@redhat.com> - - * te.po: Updated Telugu Translation - -2009-03-02 Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> - - * it.po: Updated Italian translation by Luca Ferretti - -2009-03-03 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2009-03-02 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.19.10 === - -2009-03-02 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.19.9 === - -2009-03-01 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * Makefile.in.in: Don't use obsolete calling convention for - config.status. - -2009-03-01 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - Bug 573527 – Wrong shell to run config.status in Makefile.in.in - - * Makefile.in.in: Don't hardcode /bin/sh as shell. - Reported by Loïc Minier - -2009-02-28 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> - - * hu.po: Translation updated. - -2009-02-28 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> - - * he.po: Updated Hebrew translation. - -2009-02-27 Claude Paroz <claude@2xlibre.net> - - * fr.po: Updated French translation. - -2009-02-27 Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com> - - * mai.po: updated for maithili Translation. - -2009-02-26 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - -2009-02-26 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> - - * ko.po: Updated Korean translation. - -2009-02-25 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> - - * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). - * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). - -2009-02-25 Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> - - * gu.po: Committed Gujarati Translation. - -2009-02-25 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> - - * pt.po: Updated Portuguese translation. - -2009-02-24 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation. - -2009-02-23 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk> - - * en_GB.po: Updated British English translation. - -2009-02-23 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> - - * fi.po: Updated Finnish translation. - -2009-02-23 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org> - - * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. - -2009-02-20 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> - - * th.po: Updated Thai translation. - -2009-02-19 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2009-02-19 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> - - * ca.po: Updated Catalan translation. - -2009-02-19 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> - - * eu.po: Updated Basque translation. - -2009-02-19 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> - - * ca.po: Updated Catalan translation. - -2009-02-19 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> - - * hu.po: Translation updated. - -2009-02-19 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> - - * th.po: Updated Thai translation. - -2009-02-18 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> - - * fi.po: Updated Finnish translation. - -2009-02-17 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.19.8 === - -2009-02-17 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> - - * ja.po: Fixed wrong translations. - -2009-02-16 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.19.7 === - -2009-02-14 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> - - * it.po: Updated Italian translation. - -2009-02-13 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> - - * pt.po: Updated Portuguese translation. - -2009-02-10 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> - - * eu.po: Updated Basque translation. - -2009-02-07 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> - - * vi.po: Updated Vietnamese translation. - -2009-02-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - -2009-02-06 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> - - * th.po: Updated Thai translation. - -2009-02-05 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2009-02-04 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org> - - * nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee. - -2009-02-04 Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> - - * gu.po: Committed Gujarati Translation. - -2009-02-03 Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> - - * gu.po: Committed Gujarati Translation. - -2009-02-02 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.19.6 === - -2009-02-01 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> - - * hu.po: Translation updated. - -2009-01-30 Alexander Shopov <ash@contact.bg> - - * bg.po: Updated Bulgarian translation by - Alexander Shopov <ash@contact.bg> - -2009-01-30 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> - - * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). - * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). - -2009-01-28 Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com> - - * or.po: Updated Oriya Translation - -2009-01-27 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> - - * fi.po: Updated Finnish translation. - -2009-01-26 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2009-01-19 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.19.5 === - -2009-01-17 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation. - -2009-01-16 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> - - * ca.po: Updated Catalan translation. - -2009-01-14 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> - - * POTFILES.in: Added missing gio/gemblemedicon.c - -2009-01-08 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2009-01-06 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> - - * it.po: Updated Italian translation. - -2009-01-05 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.19.4 === - -2009-01-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - -2009-01-04 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> - - * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. - -2009-01-04 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com> - - * zh_CN.po: Updated Chinese Simplified translation by - Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>. - -2008-12-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - -2008-12-15 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2008-12-15 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.19.3 === - -2008-12-10 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> - - * he.po: Updated Hebrew translation. - -2008-12-09 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> - - * it.po: Updated Italian translation. - -2008-12-08 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> - - * he.po: Updated Hebrew translation. - -2008-12-06 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> - - * fi.po: Updated Finnish translation. - -2008-12-01 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.19.2 === - -2008-12-01 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.19.1 === - -2008-11-13 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> - - * uk.po: Update Ukrainian translation. - -2008-11-08 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2008-10-16 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.19.0 === - -2008-10-04 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org> - - * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Vladimir Melo. - -2008-09-22 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> - - * da.po: Updated Danish translation by Kenneth Nielsen - -2008-09-22 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> - - * da.po: Updated Danish translation by Kenneth Nielsen - -2008-09-21 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru> - - * ru.po: Updated Russian translation. - -2008-09-21 Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl> - - * pl.po: Updated Polish translation - -2008-09-19 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> - - * ro.po: Updated Romanian translation by - Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro> - -2008-09-18 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> - - * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Afif Emad. - -2008-09-17 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.18.1 === - -2008-09-17 Krishnababu K <kkrothap@redhat.com> - - * te.po: Updated Telugu Translation. - -2008-09-15 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> - - * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. - -2008-09-13 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr> - - * tr.po: Updated Turkish Translation. - -2008-09-11 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com> - - * hi.po: Updated Hindi Translation. - -2008-09-09 Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com> - - * or.po: Updated Oriya Translation - -2008-09-09 Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com> - - * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation - -2008-09-08 Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr> - - * hr.po: Updated Croatian translation. - -2008-09-04 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> - - * ko.po: Updated Korean translation. - -2008-09-03 Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk> - - * en_GB.po: Updated British English translation. - -2008-09-02 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.18.0 === - -2008-09-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg> - - * bg.po: Updated Bulgarian translation by - Alexander Shopov <ash@contact.bg> - -2008-09-02 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org> - - * nl.po: Updated Dutch translation by Tino Meinen. - -2008-08-30 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> - - * eu.po: Updated Basque translation. - -2008-08-28 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> - - * hu.po: Translation updated. - -2008-08-28 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> - - * de.po: Updated German translation. - -2008-08-28 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com> - - * mai.po: Added Maithili translation. - -2008-08-27 Petr Kovar <pknbe@volny.cz> - - * cs.po: Updated Czech translation. - -2008-08-25 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2008-08-25 Goran Rakic <grakic@devbase.net> - - * LINGUAS, sr@latin.po, sr@Latn.po: Conversion from sr@Latn to sr@latin. - -2008-08-24 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> - - * lt.po: Updated Lithuanian translation. - -2008-08-24 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> - - * uk.po: Update Ukrainian translation. - -2008-08-23 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> - - * et.po: Translation updated by Ivar Smolin - -2008-08-23 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> - - * th.po: Updated Thai translation. - -2008-08-23 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2008-08-22 Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com> - - * vi.po: Updated Vietnamese translation - -2008-08-21 Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org> - - * fr.po: Updated French translation. - -2008-08-19 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> - - * it.po: Updated Italian translation. - -2008-08-18 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> - - * he.po: Updated Hebrew translation. - -2008-08-18 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.17.7 === - -======= -2008-08-18 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> - - * sq.po: Updated Albanian Translation. - -2008-08-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * POTFILES.in: Add missing file. - * nb.po: Update. - -2008-08-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - -2008-08-14 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> - - * fi.po: Updated Finnish translation. - -2008-08-13 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> - - * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Henrique P. - Machado and Leonardo F. Fontenelle. - -2008-08-13 Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com> - - * mr.po: Updated Marathi translations - -2008-08-12 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> - - * he.po: Updated Hebrew translation. - -2008-08-12 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> - - * th.po: Updated Thai translation. - -2008-08-12 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> - - * eu.po: Updated Basque translation. - -2008-08-10 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2008-08-10 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> - - * ca.po: Updated Catalan translation. - -2008-08-09 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> - - * pt.po: Updated Portuguese translation. - -2008-08-08 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> - - * gl.po: Updated Galician translation - -2008-08-6 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> - - * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. - -2008-08-05 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> - - * ca.po: Updated Catalan translation. - * POTFILES.in: Added missing file. - -2008-08-05 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> - - * he.po: Updated Hebrew translation. - -2008-08-05 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2008-08-04 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2008-08-04 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.17.6 === - -2008-08-04 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.17.5 === - -2008-08-04 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> - - * ko.po: Updated Korean translation. - -2008-07-31 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> - - * pt.po: Updated Portuguese translation. - -2008-07-29 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> - - * gl.po: Updated Galician Translation. - -2008-07-29 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> - - * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. - -2008-07-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - -2008-07-26 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2008-07-23 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> - - * ps.po: Minor update to Pashto by Zabeeh Khan. - -2008-07-23 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> - - * it.po: Updated Italian translation. - -wpV862008-07-22 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> - - * et.po: Translation updated by Ivar Smolin - -2008-07-21 Matthias Clasen <mclasen2redhat.com> - - * === Released 2.17.4 === - -2008-07-20 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> - - * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation improvements. - -2008-07-20 Andre Klapper <a9016009@gmx.de> - - * de.po: Updated German translation - -2008-07-16 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> - - * sq.po: Updated Albanian Translation. - -2008-07-15 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com> - - * ps.po: Added Pashto (ps) Translations by Zabeeh Khan. - * LINGUAS: Added Pashto (ps) to the List of Languages - -2008-07-14 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> - - * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). - * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). - -2008-07-13 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> - - * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). - * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). - -2008-07-10 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> - - * th.po: Updated Thai translation. - -2008-07-04 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> - - * et.po: Translation updated by Ivar Smolin - -2008-07-03 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> - - * de.po: Updated German translation, fix #540762. - -2008-07-02 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.17.3 === - -2008-07-02 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org> - - * oc.po: Updated Occitan translation. - -2008-06-23 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> - - * ko.po: Updated Korean translation. - -2008-06-12 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.17.2 === - -2008-06-12 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.17.1 === - -2008-06-11 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> - - * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. - -2008-06-10 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> - - * th.po: Updated Thai translation. - -2008-06-07 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - -2008-05-31 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> - - * it.po: Updated Italian translation. - -2008-05-31 Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com> - - * de.po: Updated German translation. - -2008-05-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.17.0 === - -2008-05-22 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> - - * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. - -2008-05-08 Alexander Shopov <ash@contact.bg> - - * bg.po: Updated Bulgarian translation by - Alexander Shopov <ash@contact.bg> - -2008-04-23 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org> - - * oc.po: Updated Occitan translation. - -2008-04-22 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> - - * en_CA.po: Updated Canadian English translation. - -2008-04-20 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> - - * he.po: Updated Hebrew translation. - -2008-04-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - -2008-04-15 Philip Withnall <pwithnall@svn.gnome.org> - - * en_GB.po: Fixed British English translation. - -2008-04-02 Petr Kovar <pknbe@volny.cz> - - * cs.po: Updated Czech translation. - -2008-03-23 Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com> - - * vi.po: Update Vietnamese translation - -2008-03-20 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> - - * et.po: Translation updated by Ivar Smolin - -2008-03-18 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> - - * sq.po: Updated Albanian Translation. - -2008-03-18 Simos Xenitellis <simos@gnome.org> - - * el.po: Updated Greek translation by Giannis Katsampiris. - -2008-03-18 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> - - * sq.po: Updated Albanian Translation. - -2008-03-16 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> - - * hu.po: Translation updated - -2008-03-15 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com> - - * ru.po: Updated Russian translation. - -2008-03-15 Marcel Telka <marcel@telka.sk> - - * sk.po: Updated Slovak translation. - -2008-03-12 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org> - - * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. - -2008-03-12 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> - - * gl.po: Updated Galician Translation. - -2008-03-11 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2008-03-11 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> - - * ca.po: Updated Catalan translation. - -2008-03-11 Philip Withnall <pwithnall@svn.gnome.org> - - * en_GB.po: Updated British English translation. - -2008-03-11 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr> - - * tr.po: Updated Turkish translation - -2008-03-11 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> - - * eu.po: Updated Basque translation. - -2008-03-11 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2008-03-11 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> - - * lt.po: Updated Lithuanian translation. - -2008-03-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> - - * pt.po: Updated Portuguese translation. - -2008-03-11 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2008-03-10 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.16.1 === - -2008-03-10 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> - - * da.po: Updated Danish translation - -2008-03-10 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.16.0 === - -2008-03-10 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * uk.po: Mark a string as fuzzy to fix the build - -2008-03-10 Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org> - - * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation - -2008-03-09 Marcel Telka <marcel@telka.sk> - - * sk.po: Updated Slovak translation. - -2008-03-09 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - -2008-03-09 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com> - - * ru.po: Updated Russian translation. - -2008-03-07 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> - - * ro.po: Updated Romanian translation - -2008-03-07 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> - - * lt.po: Updated Lithuanian translation. - -2008-03-05 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com> - - * mr.po: Updated Marathi Translations by Sandeep Shedmake. - -2008-03-05 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> - - * et.po: Translation updated by Ivar Smolin - -2008-03-05 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> - - * fi.po: Updated Finnish translation. - -2008-03-04 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> - - * de.po: Updated German translation. - -2008-03-04 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> - - * it.po: Updated Italian translation. - -2008-03-03 Petr Kovar <pknbe@volny.cz> - - * cs.po: Updated Czech translation. - -2008-03-03 Ani Peter <peter.ani@gmail.com> - - * ml.po: Updated Malayalam Translation - -2008-03-03 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> - - * gu.po: Updated Gujarati Translation. - -2008-03-02 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> - - * it.po: Updated Italian translation. - -2008-03-02 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2008-02-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> - - * et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin. - -2008-02-28 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> - - * fr.po: Updated French translation by Claude Paroz. - -2008-02-28 Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org> - - * as.po: Updated Assamese translations. - -2008-02-26 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - -2008-02-25 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.15.6 === - -2008-02-25 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> - - * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. - -2008-02-25 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2008-02-24 Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no> - - * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. - -2008-02-24 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> - - * th.po: Fix typo reported by Akom C. - -2008-02-23 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> - - * hu.po: Translation updated - -2008-02-23 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> - - * et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin. - -2008-02-22 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> - - * it.po: Updated Italian translation. - -2008-02-22 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> - - * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Og Maciel. - -2008-02-22 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> - - * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. - -2008-02-19 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> - - * gl.po: Updated Galician Translation. - -2008-02-18 Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com> - - * vi.po: Updated Vietnamese translation - -2008-02-18 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> - - * fi.po: Updated Finnish translation. - -2008-02-17 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> - - * he.po: Updated Hebrew translation. - -2008-02-17 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> - - * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. - -2008-02-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - -2008-02-17 David Lodge <dave@cirt.net> - - * en_GB.po: Updated British English translation - -2008-02-16 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org> - - * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. - -2008-02-14 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com> - - * kn.po: Updated Kannada Translations by Shankar Prasad. - -2008-02-14 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> - - * ca.po: Updated Catalan translation. - -2008-02-14 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> - - * fi.po: Updated Finnish translation. - -2008-02-13 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> - - * fi.po: Updated Finnish translation. - -2008-02-11 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.15.5 === - -2008-02-08 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> - - * eu.po: Updated Basque translation. - -2008-02-07 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> - - * ca.po: Updated Catalan translation. - -2008-02-07 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> - - * ko.po: Updated Korean translation. - -2008-02-6 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> - - * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. - -2008-02-06 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> - - * th.po: Updated Thai translation. - -2008-02-04 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> - - * mk.po: Updated Macedonian translation. - -2008-02-03 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> - - * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Vladimir Melo - and Luiz Armesto. - -2008-02-01 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org> - - * oc.po: Updated Occitan translation. - -2008-02-01 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com> - - * kn.po: Updated Kannada Translations by Shankar Prasad. - -2008-02-01 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2008-01-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> - - * ar.po: Updated Arabic Translation by Abou Manal. - -2008-01-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> - - * pt.po: Updated Portuguese translation. - -2008-01-30 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org> - - * oc.po: Updated Occitan translation. - -2008-01-30 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2008-01-29 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org> - - * oc.po: Updated Occitan translation. - -2008-01-29 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> - - * ar.po: Updated Arabic Translation by Abou Manal. - -2008-01-29 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2008-01-29 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> - - * it.po: Updated Italian translation. - -2008-01-28 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.15.4 === - -2008-01-28 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2008-01-27 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> - - * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. - -2008-01-26 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2008-01-26 Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> - - * be.po: Updated Belarusian translation. - -2008-01-25 Petr Kovar <pknbe@volny.cz> - - * cs.po: Updated Czech translation. - -2008-01-25 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> - - * th.po: Updated Thai translation. - -2008-01-25 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> - - * th.po: Updated Thai translation. - -2008-01-24 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> - - * gl.po: Updated Galician Translation. - -2008-01-24 Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru> - - * ru.po: Updated Russian translation. - -2008-01-23 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> - - * pt.po: Updated Portuguese translation. - -2008-01-21 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> - - * fr.po: Updated French translation by Claude Paroz. - -2008-01-21 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.15.3 === - -2008-01-21 Tor Lillqvist <tml@novell.com> - - * el.po: Fix syntax error. - -2007-01-21 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> - - * el.po: Updated Greek translation. - -2008-01-17 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> - - * uk.po: Update Ukrainian translation. - -2008-01-16 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> - - * eu.po: Updated Basque translation. - -2008-01-16 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com> - - * mr.po: Updated Marathi translations given by Sandeep Shedmake. - -2008-01-15 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2008-01-14 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.15.2 === - -2008-01-14 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2008-01-13 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> - - * it.po: Updated Italian translation. - -2008-01-12 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> - - * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. - -2008-01-12 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr> - - * tr.po: Updated Turkish translation - -2008-01-12 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> - - * ko.po: Updated Korean translation. - -2008-01-09 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> - - * he.po: Updated Hebrew translation. - -2008-01-09 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation. - -008-01-07 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.15.1 === - -2008-01-07 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> - - * POTFILES.in: remove deleted file gio/gdirectorymonitor.c - - * it.po: Updated Italian translation. - -2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> - - * et.po: Translation updated by Ivar Smolin - -2008-01-06 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> - - * he.po: Updated Hebrew translation. - -2008-01-06 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org> - - * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. - -2008-01-04 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> - - * vi.po: Updated Vietnamese translation. - -2008-01-02 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2007-12-31 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org> - - * oc.po: Updated Occitan translation. - -2007-12-27 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> - - * eu.po: Updated Basque translation. - -2007-12-23 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2007-12-23 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> - - * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. - -2007-12-20 Seán de Búrca <sdeburca@svn.gnome.org> - - * ga.po: Updated Irish translation. - -2007-12-20 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.15.0 === - -2007-12-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - -2007-12-17 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2007-12-15 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2007-12-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * POTFILES.in: Add gio-ls.c - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - -2007-12-14 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2007-12-14 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> - - * POTFILES.in: Updated file list (gio). - * fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin and - Stéphane Raimbault. - -2007-12-13 Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> - - * sl.po: Updated Slovenian Translation. - -2007-12-13 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2007-12-11 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2007-12-11 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com> - - * mr.po: Added Marathi translations - -2007-12-09 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2007-12-09 Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - -2007-12-08 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - -2007-12-08 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * POTFILES.in: Add missing file. - -2007-12-08 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> - - * cs.po: Czech Translation updated by Petr Kovar. - -2007-12-07 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> - - * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Vladimir Melo. - -2007-12-08 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org> - - * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. - -2007-12-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - -2007-12-04 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> - - * ko.po: Updated Korean translation. - -2007-12-03 Andre Klapper <a9016009@gmx.de> - - * de.po: Updated German translation - -2007-12-01 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2007-12-01 Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> - - * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. - -2007-11-29 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2007-11-28 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2007-11-27 Andre Klapper <a9016009@gmx.de> - - * POTFILES.in: Updated gio sources. - -2007-11-26 Alexander Larsson <alexl@redhat.com> - - * POTFILES.in: - Added gio sources - -2007-11-24 Claude Paroz <claude@2xlibre.net> - - * fr.po: Updated French translation. - -2007-11-23 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2007-11-19 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> - - * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. - -2007-11-18 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2007-11-13 Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> - - * sl.po: Updated Slovenian Translation. - -2007-11-07 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.14.3 === - -2007-10-29 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> - - * et.po: Translation updated by Priit Laes. - -2007-10-21 Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> - - * sl.po: Updated Slovenian translation. - -2007-10-23 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> - - * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. - -2007-10-21 Seán de Búrca <sdeburca@svn.gnome.org> - - * ga.po: Updated Irish translation. - -2007-10-21 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> - - * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. - -2007-10-19 Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> - - * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. - -2007-10-16 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.14.2 === - -2007-10-15 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> - - * he.po: Updated Hebrew translation. - -2007-09-30 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> - - * gl.po: Updated Galician Translation. - -2007-09-29 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> - - * ko.po: Updated Korean translation. - -2007-09-17 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> - - * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. - -2007-09-19 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.14.1 === - -2007-09-16 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> - - * eu.po: Updated Basque translation. - -2007-09-16 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2007-09-15 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org> - - * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. - -2007-09-14 Vladimer Sichinava <vsichi@gnome.org> - - * ka.po: Updated Georgian translation. - -2007-09-14 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> - - * hu.po: Translation updated. - -2007-09-14 David Lodge <dave@cirt.net> - - * en_GB.po: Updated British English translation - -2007-09-13 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> - - * ro.po: Updated Romanian translation - by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro> - -2007-09-12 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> - - * sq.po: Updated Albanian translation. - -2007-09-10 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> - - * it.po: Updated Italian translation. - -2007-09-07 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> - - * Update Ukrainian translation. - -2007-09-07 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru> - - * ru.po: Updated Russian translation - -2007-09-06 Goran Rakić <grakic@devbase.net> - - * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. - -2007-09-05 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> - - * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. - -2007-09-04 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> - - * da.po: Updated Danish translation - -2007-09-03 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> - - * vi.po: Updated Vietnamese translation. - -2007-09-03 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> - - * fr.po: Fixed French translation. - -2007-08-31 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> - - * it.po: Updated Italian translation. - -2007-08-31 Pramod Raghavendra <pramodleo@yahoo.co.uk> - - * kn.po: Updated Kannada translation by Shankar Prasad. - -2007-08-30 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> - - * fr.po: Updated French translation by Stéphane Raimbault and - Claude Paroz. - -2007-08-26 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> - - * ca.po: Updated Catalan translation. - -2007-08-26 Alexander Shopov <ash@contact.bg> - - * bg.po: Updated Bulgarian translation by - Alexander Shopov <ash@contact.bg> - -2007-08-26 Raphael Higino <raphaelh@svn.gnome.org> - - * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation - by Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>. - -2007-08-20 Claude Paroz <claude@2xlibre.net> - - * kn.po: Make 2 strings fuzzy to make msgfmt pass (and glib compile again!) - -2007-08-20 Pramod Raghavendra <pramodleo@yahoo.co.uk> - - * kn.po: Updated Kannada translation by Shankar Prasad. - -2007-08-19 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail,com> - - * pt.po: Updated Portuguese translation. - -2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> - - * et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin. - -2007-08-15 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> - - * en_CA.po: Updated Canadian English translation. - -2007-08-14 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> - - * de.po: Updated German translation. - -2007-08-14 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> - - * de.po: Updated German translation. - -2007-08-13 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> - - * lt.po: Updated Lithuanian translation. - -2007-08-13 I. Felix <ifelix@svn.gnome.org> - - * ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan - -2007-08-12 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> - - * mk.po: Updated Macedonian translation. - -2007-08-11 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2007-08-10 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2007-08-10 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> - - * gu.po: Updated Gujarati Translation. - -2007-08-10 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> - - * th.po: Updated Thai translation. - -2007-08-09 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated translation. - -2007-08-09 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> - - * fi.po: Updated Finnish translation. - -2007-08-06 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> - - * fi.po: Updated Finnish translation. - -2007-08-05 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> - - * pt.po: Updated Portuguese translation. - -2007-08-03 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.14.0 === - -2007-08-03 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr> - - * tr.po: Updated Turkish translation - -2007-08-03 Ani Peter <peter.ani@gmail.com> - - * ml.po: Updated Malayalam Translation - -2007-08-02 Wadim Dziedzic <wadimd@svn.gnome.org> - - * pl.po: Updated polish translation - -2007-07-25 Inaki Larranaga Murgoitio - - * eu.po: Updated Basque translation. - -2007-07-25 Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org> - - * as.po: Updated Assamese Translation. - -2007-07-21 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> - - * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated. - -2007-07-18 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> - - * nl.po: Translation updated. - -2007-07-12 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.13.7 === - -2007-07-11 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> - - * it.po: Updated Italian translation - -2007-07-10 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> - - * it.po: Updated Italian translation - -2007-07-10 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> - - * hu.po: Translation updated. - -2007-07-10 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> - - * fi.po: Updated Finnish translation. - -2007-07-10 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com> - - * bn _IN.po: Updated Bengali India Translation. - -2007-07-06 Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org> - - * as.po: Updated Assamese Translation. - * LINGUAS: Added Assamese (as) to the list of languages. - -2007-07-05 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> - - * gu.po: Updated Gujarati Translation. - -2007-07-04 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> - - * ko.po: Updated Korean translation by Eunju Kim. - -2007-07-03 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> - - * mk.po: Updated Macedonian translation. - -2007-06-30 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2007-06-29 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - * Added missing files to POTFILES.in - -Fri Jun 29 2007 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.13.6 === - -2007-06-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - -2007-06-22 I. Felix <ifelix@svn.gnome.org> - - * si.po: Sinhala Translation updated by Danishka Navin - * LINGUAS: Added Sinhala (si) to The List of Languages. - -2007-06-18 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.13.5 === - -2007-06-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> - - * et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin. - -2007-06-15 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2007-06-13 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> - - * he.po: Updated Hebrew translation. - -2007-06-11 Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in> - - * or.po: Updated Oriya Translation. - -2007-06-10 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2007-06-05 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.13.4 === - -2007-06-04 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.13.3 === - -2007-06-04 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * nb.po: Comment out one translation that breaks the build - -2007-06-04 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - -2007-05-24 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> - - * et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>. - -2007-05-22 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.13.2 === - -2007-05-22 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2007-05-21 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> - - * th.po: Updated Thai translation. - -2007-05-19 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> - - * gl.po: Updated Galician Translation. - -2007-05-17 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * POTFILES.in: Add gregex.c (#436955, Philip Withnall) - -2007-05-17 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> - - * th.po: Updated Thai translation. - -2007-05-15 David Lodge <dave@cirt.net> - - * en_GB.po: Updated British English translation - -2007-05-15 Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in> - - * or.po: Updated Oriya Translation. - -2007-05-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - -2007-05-06 Ihar Hrachyshka <iharh@gnome.org> - - * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. - -2007-05-03 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation - -2007-05-03 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.13.1 === - -2007-05-2 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> - - * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. - -2007-04-15 Funda Wang <fundawang@gmail.com> - - * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation from Yang Zhang. - -2007-03-16 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.13.0 === - -2007-03-11 Goran Rakić <grakic@devbase.net> - - * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. - -2007-03-11 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> - - * ro.po: Updated Romanian translation by - Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro> - -2007-03-08 Alexander Shopov <ash@contact.bg> - - * bg.po: Updated Bulgarian translation by - Alexander Shopov <ash@contact.bg> - -2007-03-06 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> - - * mk.po: Updated Macedonian translation. - -2007-03-03 Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com> - - * mg.po: Added Malagasy translation. - -2007-03-01 Ihar Hrachyshka <iharh@gnome.org> - * be.po: Added new Belarusian Latin translation. - -2007-02-27 Abel Cheung <abelcheung@gmail.com> - - * zh_HK.po, zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation by - Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>. - -2007-02-27 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> - - * lt.po: Updated Lithuanian translation. - -2007-02-22 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> - - * lt.po: Updated Lithuanian translation. - -2007-02-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - -2007-01-19 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> - - * uk.po: Updated Ukrainian translation. - -2007-01-10 Alexander Shopov <ash@contact.bg> - - * bg.po: Updated Bulgarian translation by - Alexander Shopov <ash@contact.bg> - -2007-01-10 Alexander Shopov <ash@contact.bg> - - * bg.po: Updated Bulgarian translation by - Alexander Shopov <ash@contact.bg> - -2007-01-09 David Lodge <dave@cirt.net> - - * en_GB.po: Updated English (British) translation - -2007-01-08 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> - - * it.po: Updated Italian translation. - -2007-01-07 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> - - * et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin. - -2007-01-05 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> - - * cs.po: Updated Czech translation. - -2007-01-05 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> - - * he.po: Updated Hebrew translation. - -2007-01-04 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> - - * de.po: Updated German translation. - -2007-01-04 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> - - * de.po: Updated German translation. - -2006-12-28 David Lodge <dave@cirt.net> - - * en_GB.po: Updated English (British) translation - -2006-12-17 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * Makefile.in.in: Define datarootdir, to silence autoconf 2.60 - -2006-12-07 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> - - * en_CA.po: Updated Canadian English translation. - -2006-10-31 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> - - * he.po: Updated Hebrew translation. - -2006-10-04 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> - - * cs.po: Updated Czech translation. - -2006-09-09 David Lodge - - * en_GB.po: Updated British English translation. - -2006-09-05 Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com> - - * ne.po: Updated Nepali Translation - -2006-09-04 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info> - - * fa.po: Updated Persian translation by Meelad Zakaria. - -2006-09-04 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> - - * ro.po: Updated Romanian translation by - Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro> - -2006-09-03 Lucas Rocha <lucasr@gnome.org> - - * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation - by Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com> - -2006-09-02 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> - - * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. - -2006-08-31 Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org> - - * bn.po: Updated Bengali translation - -2006-08-30 I. Felix <ifelix25@gmail.com> - - * ta.po: Translation updated. - -2006-08-26 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> - - * lt.po: Updated Lithuanian translation. - -2006-08-26 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> - - * fr.po: Updated French translation from - Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>. - -2006-08-26 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> - - * hu.po: Translation updated. - -2006-08-24 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> - - * ca.po: Updated Catalan translation (rebased from 2-12 branch). - -2006-08-23 Khandakar Mujahdul Islam <suzan@bengalinux.org> - - * bn.po: Updated Bengali translation - -2006-08-20 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> - - * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. - -2006-08-20 Ani Peter <peter.ani@gmail.com> - - * ml.po: Updated Malayalam translation - -2006-08-18 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> - - * vi.po: Updated Vietnamese translation. - -2006-08-18 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> - - * pt.po: Updated Portuguese translation. - -2006-08-17 Alexander Shopov <ash@contact.bg> - - * bg.po: Updated Bulgarian translation by - Alexander Shopov <ash@contact.bg> - -2006-08-16 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2006-08-16 Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com> - - * ku.po: Updated Kurdish translation. - -2006-08-16 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2006-08-16 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> - - * hu.po: Translation updated. - -2006-08-15 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.12.2 === - -2006-08-16 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> - - * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. - -2006-08-16 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> - - * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. - -2006-08-15 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> - - * de.po: Updated German translation. - -2006-08-11 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> - - * ko.po: Updated Korean translation. - -2006-08-10 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> - - * ca.po: Updated Catalan translation. - -2006-08-10 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org> - - * dz.po: Updated Dzongkha translation by - Dzongkhalinux team, DIT - -2006-08-09 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> - - * fi.po: Updated Finnish translation. - -2006-08-09 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr> - - * tr.po: Updated Turkish Translation from Onur Can Cakmak - -2006-08-09 Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl> - - * nl.po: Translation updated by Wouter Bolsterlee. - -2006-08-08 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> - - * eu.po: Updated Basque translation. - -2006-08-07 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> - - * gu.po: Updated Gujarati Translation. - -2006-08-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> - - * es.po: Updated Spanish translation. - -2006-08-06 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> - - * th.po: Updated Thai translation. - -2006-08-05 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> - - * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). - * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). - -2006-08-03 Jakub Friedl <jfriedlo@suse.cz> - - * cs.po: Updated Czech translation. - -2006-07-31 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> - - * uk.po: Updated Ukrainian translation. - -2006-07-22 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.12.1 === - -2006-07-22 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> - - * he.po: Updated Hebrew translation. - -2006-07-21 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> - - * pt.po: Updated Portuguese translation. - -2006-07-21 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> - - * fr.po: Updated French translation from - Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>. - -2006-07-21 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> - - * ca.po: Updated Catalan translation. - -2006-07-18 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org> - - * dz.po: Updated Dzongkha translation by - Dzongkhalinux team, DIT - -2006-07-17 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com> - - * bn_IN.po:Updated Bengali India Translation. - -2006-07-11 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> - - * fi.po: Updated Finnish translation. - -2006-07-08 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> - - * it.po: Fixed a typo. - -2006-07-07 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> - - * fi.po: Updated Finnish translation. - -2006-07-06 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> - - * it.po: Updated Italian translation. - -2006-07-05 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> - - * eu.po: Updated Basque translation. - -2006-07-05 Alexander Shopov <ash@contact.bg> - - * bg.po: Updated Bulgarian translation by - Alexander Shopov <ash@contact.bg> - -2006-07-05 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> - - * mk.po: Updated Macedonian translation. - -2006-07-03 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2006-07-03 Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in> - - * or.po: Updated Oriya Translation - -2006-07-03 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com> - - * bn_IN.po: Added Bengali India Translation. - -2006-07-02 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.12.0 === - -2006-06-29 Rhys Jones <rhys@sucs.org> - - * cy.po: Updated Welsh translation. - -2006-06-26 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - -2006-06-25 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> - - * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. - -2006-06-20 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.11.4 === - -2006-06-20 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com> - - * hi.po: Updated Hindi Translation. - -2006-06-19 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> - - * de.po: Updated German translation. - -2006-06-19 Benoît Dejean <benoit@placenet.org> - - * fr.po: Updated French translation. - -2006-06-19 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> - - * gu.po: Updated Gujarati Translation. - -2006-06-19 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> - - * es.po: Updated Spanish translation. - -2006-06-17 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> - - * ko.po: Updated Korean translation. - -2006-06-17 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> - - * th.po: Updated Thai translation. - -2006-06-12 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.11.3 === - -2006-06-06 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> - - * fi.po: Updated Finnish translation. - -2006-06-05 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.11.2 === - -2006-06-06 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> - - * ko.po: Updated Korean translation. - -2006-05-28 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com> - - * dz.po: Updated Dzongkha translation. - -2006-05-25 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> - - * vi.po: Updated Vietnamese translation. - -2006-05-25 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> - - * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. - -2006-05-24 Inaki Larranaga <doteo@euskalgnu.org> - - * eu.po: Updated Basque translation. - -2006-05-23 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> - - * th.po: Updated Thai translation. - -2006-05-21 Alexander Shopov <ash@contact.bg> - - * bg.po: Updated Bulgarian translation - by Alexander Shopov <ash@contact.bg> - -2006-05-17 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2006-05-16 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> - - * gl.po: Updated Galician Translation. - -2006-05-15 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.11.1 === - -2006-05-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation. - -2006-05-02 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.11.0 === - -2006-05-02 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> - - * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. - -2006-05-02 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> - - * gu.po: Updated Gujarati Translation. - -2006-04-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * POTFILES.in: Add gbookmarkfile.c - * nb.po: Adjust accordingly. - -2006-04-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - -2006-04-23 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> - - * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. - -2006-04-23 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> - - * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. - -2006-04-21 David Lodge <dave@cirt.net> - - * en_GB.po: Translation updated by David Lodge. - -2006-04-21 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> - - * gl.po: Updated Galician Translation. - -2006-04-21 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com> - - * hi.po: Updated Hindi Translation. - -2006-04-19 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> - - * gu.po: Updated Gujarati Translation. - -2006-04-18 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com> - - * hi.po: Updated Hindi Translation. - -2006-04-18 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> - - * gu.po: Updated Gujarati Translation. - -2006-04-17 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> - - * vi.po: Updated Vietnamese translation. - -2006-04-11 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> - - * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. - -2006-04-10 Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com> - - * ka.po: Updated Georgian translation. - -2006-04-07 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> - - * gl.po: Updated Galician Translation. - -2006-04-07 Priit Laes <amd@store20.com> - - * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. - -2006-04-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg> - - * bg.po: Updated Bulgarian translation by - Alexander Shopov <ash@contact.bg> - -2006-03-27 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> - - * he.po: Updated Hebrew translation. - -2006-03-13 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr> - - * tr.po: Updated Turkish Translation - -2006-03-13 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> - - * ro.po: Updated Romanian translation by - Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro> - -2006-03-10 Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org> - - * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation from Leandro - A. F. Pereira <leandro@linuxmag.com.br>. - -2006-03-06 Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com> - - * hi.po: Updated Hindi Translation. - -2006-03-06 Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com> - - * hi.po: Updated Hindi Translation. - -2006-03-06 Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com> - - * hi.po: Updated Hindi Translation. - -2006-03-10 Subhransu Behera <sbehera@redhat.com> - - * or.po: Updated Oriya translation - -2006-03-07 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.10.1 === - -2006-03-07 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> - - * sv.po: Swedish translation updated. - -2006-03-03 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> - - * hu.po: Hungarian translation updated. - -2006-02-25 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> - - * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. - -2006-02-25 Benoît Dejean <benoit@placenet.org> - - * fr.po: Updated French translation. - -2006-02-25 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> - - * lt.po: Updated Lithuanian translation. - -2006-02-24 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.10.0 === - -2006-02-23 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> - - * ka.po: Added Georgian translation by Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>. - -2006-02-21 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> - - * eu.po: Updated Basque translation. - -2006-02-20 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> - - * el.po: Updated Greek translation. - -2006-02-16 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua> - - * uk.po: Updated Ukrainian translation - -2006-02-10 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.9.6 === - -2006-02-08 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> - - * it.po: Updated Italian translation. - -2006-02-07 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org> - - * cs.po: Updated Czech translation. - -2006-02-04 Rhys Jones <rhys@sucs.org> - - * cy.po: Updated Welsh translation. - -2006-02-03 Rhys Jones <rhys@sucs.org> - - * cy.po: Updated Welsh translation. - -2006-02-01 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> - - * ru.po: Updated Russian translation - -2006-01-31 Slobodan D, Sredojevic <slobo@akrep.be> - - * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation - -2006-01-30 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> - - * sq.po: Updated Albanian translation. - -2006-01-28 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> - - * pt.po: Updated Portuguese translation. - -2006-01-28 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> - - * ko.po: Updated Korean translation. - -2006-01-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.9.5 === - -2006-01-24 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> - - * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. - -2006-01-21 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> - - * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. - -2006-01-18 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> - - * da.po: Updated Danish translation. - -2006-01-18 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.9.4 === - -2006-01-16 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.9.3 === - -2006-01-16 Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org> - - * de.po: Updated German translation. - -2006-01-16 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org> - - * de.po: Updated translation, Bugfixes, closed Bug #327196 - -2006-01-12 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> - - * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. - -2006-01-09 Alexander Shopov <ash@contact.bg> - - * bg.po: Updated Bulgarian translation by - Alexander Shopov <ash@contact.bg> - -2005-01-09 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> - - * gu.po: Updated Gujarati Translation. - -2006-01-08 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2006-01-07 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> - - * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. - -2006-01-07 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> - - * vi.po: Updated Vietnamese translation. - -2006-01-06 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> - - * ca.po: Updated Catalan translation. - -2006-01-07 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> - - * th.po: Updated Thai translation. - -2006-01-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation. - -2006-01-05 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.9.2 === - -2006-01-04 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org> - - * zh_HK.po: New Chinese (Hong Kong) translation - * zh_TW.po: Updated Chinese (Taiwan) translation - -2006-01-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - * no.po: Same - -2005-12-26 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> - - * fi.po: Updated Finnish translation. - -2005-12-25 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> - - * en_CA.po: Updated Canadian English translation. - -2005-12-19 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> - - * fr.po: Updated French translation. - -2005-12-18 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> - - * gl.po: Updated Galician Translation. - -2005-12-09 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.9.1 === - -2005-12-01 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * tl.po: Updated Tagalog translation by - Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>. - -2005-11-17 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.9.0 === - -2005-11-16 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by> - - * be.po: Updated Belarusian translation by Vital Khilko - -2005-11-10 Simos Xenitellis <simos@gnome.org> - - * tt.po: Added Tatar translation by Albert Fazlí. - -2005-11-02 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> - - * cs.po: Updated Czech translation. - -2005-11-01 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> - - * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. - -2005-10-27 Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com> - - * ku.po: Added Kurdish translation. - -2005-10-26 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> - - * ja.po: Updated Japanese translation and - Fixed typos reported by kano@na.rim.or.jp. - -2005-10-25 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> - - * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. - -2005-10-20 Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org> - - * bn.po: Updated Bengali(bn) Translation - by Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com> - -2005-10-20 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> - - * gl.po: Updated Galician Translation. - -2005-10-17 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> - - * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. - -2005-10-17 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> - - * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation. - -2005-10-16 Marcel Telka <marcel@telka.sk> - - * sk.po: Updated Slovak translation. - -2005-09-30 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> - - * en_CA.po: Updated Canadian English translation. - -2005-09-26 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk> - - * da.po: Updated Danish translation. - -2005-09-25 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2005-09-06 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * Makefile.in.in: Tell xgettext about all the - printf-like functions we use. - -2005-09-05 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org> - - * eu.po: Updated Basque translation. - -2005-09-04 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> - - * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. - -2005-09-03 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> - - * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation. - -2005-09-02 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> - - * fr.po: Updated French translation. - -2005-09-01 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> - - * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. - -2005-09-01 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org> - - * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. - -2005-09-01 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> - - * vi.po: Updated Vietnamese translation. - -2005-08-31 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> - - * ro.po: Updated Romanian translation - for Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro> - -2005-08-30 Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org> - - * id.po: Updated Indonesian translation. - -2005-08-29 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> - - * vi.po: Updated Vietnamese translation. - -2005-08-28 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation. - -2005-08-28 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua> - - * uk.po: Updated Ukrainian translation - -2008-08-28 Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com> - - * ca.po: Updated Catalan translation. - -2005-08-28 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> - - * gu.po: Updated Gujarati Translation. - -2005-08-27 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> - - * en_CA.po: Updated Canadian English translation. - -2005-08-27 Terance Sola <terance@lyse.net> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - * no.po: Same. - -2005-08-27 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> - - * vi.po: Updated Vietnamese translation. - -2005-08-27 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> - - * fr.po: Updated French translation. - -2005-08-27 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> - - * gu.po: Updated Gujarati Translation. - -2005-08-27 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> - - * ro.po: Updated Romanian translation by - Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro> - -2005-08-27 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation. - -2005-08-26 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> - - * sq.po: Updated Albanian translation. - -2005-08-26 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> - - * ca.po: Updated Catalan translation. - -2005-08-26 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> - - * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. - -======= -2005-09-01 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> - - * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. - -2005-09-01 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation. - -2005-08-31 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> - - * en_CA.po: Updated Canadian English translation. - -2005-09-01 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> - - * ro.po: Updated Romanian translation by - Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro> - -2005-08-31 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> - - * sq.po: Updated Albanian translation. - -2005-08-31 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> - - * el.po: Updated the Greek translation> - -2005-08-31 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. - * no.po: Same - -2005-08-31 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> - - * hu.po: Hungarian translation updated. - -2005-08-30 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> - - * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. - -2005-08-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> - - * pt.po: Updated Portuguese translation. - -2005-08-30 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> - - * ru.po: Updated Russian translation - -2005-08-30 Alexander Shopov <ash@contact.bg> - - * bg.po: Updated Bulgarian translation by - Alexander Shopov <ash@contact.bg> - -2005-08-30 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> - -* ca.po: Updated Catalan translation. - -2005-08-30 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> - - * gu.po: Updated Gujarati Translation. - -2005-08-29 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it> - - * it.po: Updated Italian translation by - Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>. - -2005-08-28 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation. - -2005-08-27 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> - - * fr.po: Updated French translation. - -2005-08-23 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.8.1 === - -2005-08-22 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> - - * ko.po: Updated Korean translation. - -2005-08-18 Rhys Jones <rhys@sucs.org> - - * cy.po: Updated Welsh translation. - -2005-08-15 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua> - - * uk.po: Updated Ukrainian translation - -2005-08-15 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> - - * ca.po: Updated Catalan translation. - -2005-08-15 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> - - * ro.po: Updated Romanian translation - by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro> - -2005-08-12 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.8.0 === - -2005-08-12 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> - - * el.po: Updated the Greek translation> - -2005-08-08 Sunil Mohan Adapa <sunil@atc.tcs.co.in> - - * te.po: Added Telugu translation done by - Vikram Phaneendra <vikramphaneendra@yahoo.co.in> - Dandu Prasad <dandu_prasad2000@yahoo.com> - Ramana Sai <rmn_sai@yahoo.co.in> - -2005-08-05 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.7.7 === - -2005-08-03 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.7.6 === - -2005-08-02 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.7.5 === - -2005-07-25 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * Makefile.in.in: Call msgfmt with -c to catch - format errors. - -2005-07-28 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> - - * fi.po: Updated Finnish translation. - -2005-07-27 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> - - * de.po: Fixed format specifiers. Thanks to Murray Cumming for - pointing this out. - -2005-07-26 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org> - - * de.po: Updated German translation. - -2005-07-26 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> - - * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. - -2005-07-25 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> - - * gu.po: Updated Gujarati Translation. - -2005-07-24 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr> - - * tr.po: Updated Turkish Translation from Onur Can Cakmak - -2005-07-22 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> - - * zh_TW.po Updated Traditional Chinese translation. - -2005-07-22 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> - - * pt.po: Updated Portuguese translation. - -2005-07-21 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.7.4 === - -2005-07-18 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * de.po: Fix some printf formatting in the German - translation. (#310731, Max Horn) - -2005-07-18 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> - - * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. - -2005-07-17 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> - - * lt.po: Updated Lithuanian translation. - -2005-07-16 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> - - * sq.po: Updated Albanian translation. - -2005-07-15 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.7.3 === - -2005-07-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Update some - * no.po: Update - -2005-07-12 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> - - * hu.po: Hungarian translation updated. - -2005-07-10 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> - - * cs.po: Updated Czech translation. - -2005-07-09 Alexander Shopov <ash@contact.bg> - - * bg.po: Updated Bulgarian translation by - Alexander Shopov <ash@contact.bg> - -2005-07-09 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> - - * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. - -2005-07-08 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.7.2 === - -2005-07-08 Danilo Šegan <danilo@gnome.org> - - * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. - -2005-07-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation. - -2005-07-03 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> - - * en_CA.po: Updated Canadian English translation. - -2005-07-02 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2005-07-02 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> - - * et.po: Translation updated. - -2005-07-01 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> - - * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation. - -2005-06-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.7.1 === - -2005-06-28 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> - - * th.po: Updated Thai translation. - -2005-06-25 Marcel Telka <marcel@telka.sk> - - * sk.po: Updated Slovak translation. - -2005-06-24 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * POTFILES.in: Add gmappedfile.c - -2005-06-22 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org> - - * zh_TW.po: Fix language team reference. - -2005-06-21 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> - - * et.po: Translation updated. - -2005-06-17 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> - - * en_CA.po: Updated Canadian English translation. - -2005-06-16 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> - - * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. - -2005-06-15 Marcel Telka <marcel@telka.sk> - - * sk.po: Updated Slovak translation. - -2005-06-14 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> - - * th.po: Added Thai translation. - -2005-06-13 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation. - -2005-06-13 Alexander Shopov <ash@contact.bg> - - * bg.po: Updated Bulgarian translation by - Alexander Shopov <ash@contact.bg> - -2005-06-13 Terance Sola <terance@lyse.net> - - * nb.po: Updated Norwegian translation. - * no.po: Same as above. - -2005-06-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> - - * cs.po: Updated Czech translation. - -2005-06-11 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk> - - * da.po: Updated Danish translation. - -2005-06-10 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> - - * et.po: Translation updated. - -2005-06-10 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.7.0 === - -2005-06-08 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk> - - * da.po: Updated Danish translation. - -2005-06-06 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> - - * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. - -2005-06-05 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> - - * gl.po: Updated Galician translation. - -2005-05-30 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> - - * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. - -2005-05-30 Sanlig Badral <badral@openmn.org> - - * mn.po: Updated Mongolian translation. - -2005-05-29 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> - - * cs.po: Updated Czech translation. - -2005-05-28 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> - - * en_CA.po: Updated Canadian English translation. - -2005-05-21 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org> - - * ne.po: Updated Translation - -2005-05-15 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org> - - * ne.po: Updated Translation - -2005-05-14 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> - - * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. - -2005-05-14 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> - - * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. - -2005-05-02 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> - - * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. - -2005-04-30 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> - - * cs.po: Updated Czech translation. - -2005-04-27 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> - - * hu.po: Hungarian translation added. - -2005-04-23 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation. - -2005-04-18 David Lodge <dave@cirt.net> - - * en_GB.po: Updated British English translation. - -2005-04-17 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> - - * en_CA.po: Updated Canadian English translation. - -2005-04-12 Iaki Larraaga <dooteo@euskalgnu.org> - - * eu.po: Updated Basque translation. - -2005-04-12 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> - - * sq.po: Updated Albanian translation. - -2005-04-07 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com> - - * en_GB.po: Updated British English translation - -2005-03-31 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> - - * cs.po: Updated Czech translation. - -2005-03-30 Steve Murphy <murf@e-tools.com> - - * rw.po: Added Kinyarwanda translation. - -2005-03-30 Estêvão Samuel Procópio <tevaum@ig.com.br> - - * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese Translation. - -2005-03-15 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> - - * en_CA.po: Updated Canadian English translation. - -2005-03-13 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info> - - * fa.po: Updated Persian translation by - Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>. - -2005-03-09 Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org> - - * id.po: Updated Indonesian Translation - -2005-03-05 Dan Damian <dand@gnome.ro> - - * ro.po: Updated Romanian translation by - Mişu Moldovan <dumol@go.ro>. - -2005-02-28 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> - - * el.po: Updated the Greek translation> - -2005-02-20 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> - - * fr.po: Updated French translation. - -2005-02-16 Adi Attar <aattar@cvs.gnome.org> - - * xh.po: Added Xhosa translation - -2005-02-15 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr> - - * tr.po: Updated Turkish Translation by Onur Can Cakmak - -2005-02-13 Benoît Dejean <TazForEver@dlfp.org> - - * fr.po: Updated French translation. - -2005-02-11 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> - - * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. - -2005-02-09 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation. - -2005-02-09 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua> - - * uk.po: Updated Ukrainian translation - -2005-02-06 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> - - * el.po: Updated Greek translation. - -2005-02-01 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org> - - * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. - -2005-01-31 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> - - * lt.po: Updated Lithuanian translation. - -2005-01-30 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it> - - * it.po: Updated Italian translation by - Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>. - -2005-01-28 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * tl.po: Added Tagalog translation by - Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>. - -2005-01-14 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> - - * ca.po: Updated Catalan translation. - -2005-01-14 Marcel Telka <marcel@telka.sk> - - * sk.po: Updated Slovak translation. - -2005-01-10 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> - - * pt.po: Updated Portuguese translation. - -2005-01-10 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> - - * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. - -2005-01-09 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it> - - * it.po: Updated Italian translation by - Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>. - -2005-01-07 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.6.1 === - -2005-01-06 Rhys Jones <rhys@sucs.org> - - * cy.po: Updated Welsh translation. - -2004-12-18 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> - - * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. - -2004-12-18 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2004-12-18 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org> - - * de.po: Updated German translation. - -2004-12-17 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> - - * ru.po: Updated Russian translation - -2004-12-17 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> - - * sq.po: Updated Albanian translation. - -2004-12-16 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.6.0 === - -2004-12-13 David Lodge <dave@cirt.net> - - * en_GB.po: Updated British translation. - -2004-12-12 Alexander Shopov <ash@contact.bg> - - * bg.po: Updated Bulgarian translation - -2004-12-07 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk> - - * da.po: Updated Danish translation. - -2004-12-04 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> - - * lt.po: Updated Lithuanian translation. - -2004-12-04 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation. - -2004-12-04 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> - - * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. - -2004-12-03 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2004-12-02 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.5.7 === - -2004-12-01 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> - - * cs.po: Updated Czech translation. - -2004-11-30 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk> - - * da.po: Updated Danish translation. - -2004-11-29 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> - - * en_CA.po: Updated Canadian English translation. - -2004-11-29 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> - - * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. - -2004-11-24 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk> - - * da.po: Updated Danish translation. - -2004-11-22 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation. - -2004-11-22 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> - - * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. - -2004-11-21 David Lodge <dave@cirt.net> - - * en_GB.po: Updated British translation. - -2004-11-20 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> - - * sq.po: Updated Albanian translation. - -2004-11-18 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> - - * en_CA.po: Updated Canadian English translation. - -2004-11-18 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> - - * cs.po: Updated Czech translation. - -2004-11-17 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * POTFILES.in: Add gkeyfile.c - -2004-11-15 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org> - - * de.po: Updated German translation. - -2004-11-12 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.5.6 === - -2004-11-09 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> - - * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. - -2004-11-08 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr> - - * tr.po: Updated Turkish Translation by Onur Can Cakmak - -2004-11-04 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk> - - * da.po: Updated Danish translation. - -2004-11-03 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2004-11-02 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.5.5 === - -2004-10-27 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.5.4 === - -2004-10-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Update Norwegian bokmål translation. - -2004-10-26 Gora Mohanty <gmohanty@cvs.gnome.org> - - * or.po: Updated Oriya translation. - -2004-10-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nb.po: Update. - -2004-10-19 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> - - * sq.po: Updated Albanian translation. - -2004-10-15 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> - - * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. - -2004-10-04 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> - - * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. - -2004-10-03 David Lodge <dave@cirt.net> - - * en_GB.po: Updated British English translation. - -2004-10-03 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> - - * cs.po: Updated Czech translation. - -2004-10-03 Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2004-09-24 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> - - * en_CA.po: Updated Canadian English translation. - -2004-09-18 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.5.3 === - -2004-09-06 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> - - * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. - -2004-09-05 Marius Andreiana <marius galuna.ro> - - * ro.po: updated by Misu Moldovan - -2004-08-31 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanih translation. - -2004-08-25 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.5.2 === - -2004-08-24 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org> - - * ne.po: Update Nepali Translation - -2004-08-23 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org> - - * eu.po: Updated Basque translation. -º -2004-08-16 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * bs.po: Added Bosnian translation by - Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>. - -2004-08-13 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> - - * fi.po: Unified some fields in po headers for Finnish team. - -2004-08-09 Ankit Patel <ankit@redhat.com> - - * gu.po: Updated Gujarati translation. - -2004-08-09 Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com> - - * pa.po: Updated Panjabi translation. - -2004-08-01 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.5.1 === - -2004-07-29 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org> - - * eu.po: Updated Basque translation. - -2004-07-21 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org> - - * hi.po: Updated Hindi translation. - -Sun Jul 18 18:03:08 2004 Soeren Sandmann <sandmann@daimi.au.dk> - - * === Released 2.5.0 === - -2004-06-09 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org> - - * ne.po: Updated Translation - -2004-06-06 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org> - - * ne.po: Added "ne.po" Nepali translation. - - -2004-05-04 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * no.po: Updated Norwegian translation. - -2004-05-03 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> - - * wa.po: Added Walloon file - -2004-05-01 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2004-04-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> - - * === Released 2.4.1 === - -2004-04-30 Telsa Gwynne <hobbit@aloss.ukuu.org.uk> - - * cy.po: Updated Welsh translation from Rhys Jones. - -2004-04-30 Yuriy Syrota <rasta@cvs.gnome.org> - - * uk.po: Updated Ukrainian translation. - -2004-04-29 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> - - * ru.po: Updated Russian translation - from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>. - -2004-04-29 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> - - * sr.po, sr@Latn.po, sr@ije.po: Updated Serbian translation. - -2004-04-27 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> - - * ca.po: Updated Catalan translation. - -2004-04-27 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> - - * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. - -2004-04-26 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> - - * cs.po: Updated Czech translation. - -2004-04-25 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com> - - * en_GB.po: Updated British English translation - -2004-04-25 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> - - * el.po: Updated Greek translation. - -2004-04-25 Sami Pesonen <sampeson@iki.fi> - - * fi.po: Updated Finnish translation. - -2004-04-24 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> - - * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. - -2004-04-24 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> - - * fr.po: Updated French translation. - -2004-04-24 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> - - * pt.po: Updated Portuguese translation. - -2004-04-24 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanih translation. - -2004-04-24 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> - - * en_CA.po: Updated Canadian English translation. - -2004-04-23 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2004-04-08 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org> - - * gu.po: Added Gujurati translation by - Gujarati Team <magnet@magnet-i.com>. - -2004-04-07 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org> - - * eu.po: Updated Basque translation. - -2004-03-31 Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com> - - * id.po: Updated Indonesian translation - -2004-03-30 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> - - * en_CA.po: Added Canadian English translation. - -2004-03-25 Gil Osher <dolfin@rpg.org.il> - - * he.po: Updated Hebrew translation. - -2004-03-18 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> - - * sk.po: Updated Slovak translation. - -2004-03-16 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com> - - * en_GB.po: Added British translation - -Tue Mar 16 11:53:29 2004 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> - - * === Released 2.4.0 === - -2004-03-15 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro> - - * ro.po: Updated Romanian translation by - Mişu Moldovan <dumol@go.ro> - -2004-03-14 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr> - - * hr.po: Updated Croatian translation. - -Tue Mar 9 09:22:02 2004 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> - - * === Released 2.3.6 === - -2004-03-08 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org> - - * ga.po: Updated Irish translation. - -2004-03-08 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by> - - * be.po: Updated Belarusian translation. - -2004-03-07 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> - - * sr@ije.po: Added Serbian Jekavian translation by Bojan Suzić - <bojans@teol.net>. - -2004-03-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> - - * es.po: Updated Spanish translation. - -2004-03-04 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org> - - * pa.po: Added Punjabi translation by - Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>. - -2004-03-04 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> - - * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. - -2004-03-03 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> - - * fi.po: Updated Finnish translation. - -Mon Mar 1 16:49:51 2004 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> - - * === Released 2.3.5 === - -2004-03-01 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> - - * sq.po: Updated Albanian translation. - -2004-02-27 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> - - * et.po: Translation updated by Allan Sims. - -2004-02-24 Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org> - - * ga.po: Corrections. - -2004-02-24 Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net> - - * cy.po: Updated Welsh translation by Rhys Jones and myself. - -2004-02-23 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> - - * el.po: Updated Greek translation. - -2004-02-23 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org> - - * ta.po: Updated Tamil translation by - Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net> - -2004-02-20 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> - - * sq.po: Fixed Albanian translation. - -2004-02-12 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> - - * sq.po: Updated Albanian translation. - -2004-02-12 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> - - * sr.po, sr@Latn.po: Reviewed by myself. - -2004-02-09 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua> - - * uk.po: Updated Ukrainian translation - -2004-02-05 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr> - - * hr.po: Updated Croatian translation. - -2004-02-05 Mətin Əmirov <metin@karegen.com> - - * az.po: Translation updated. - -2004-02-01 Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org> - - * ms.po: Updated Malay translation. - -2004-01-31 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> - - * sq.po: Updated Albanian translation. - -2004-01-30 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> - - * ko.po: Updated Korean translation. - -2004-01-29 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it> - - * it.po: Updated Italian translation. - -2004-01-28 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> - - * cs.po: Fixed Czech translation. - -2004-01-27 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> - - * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. - -2004-01-16 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org> - - * ga.po: Updated Irish translation. - -2004-01-16 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> - - * sq.po: Updated Albanian translation. - -2004-01-13 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org> - - * ga.po: Irish translation. - -2004-01-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * no.po: Updated Norwegian translation. - -2004-01-07 Sanlig Badral <badral@openmn.org> - - * mn.po; Updated Mongolian translation. - -2004-01-06 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> - - * de.po: Updated German translation. - -2004-01-01 Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu> - - * fa.po: Updated Persian translation. - -2004-01-01 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> - - * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. - -2003-12-27 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> - - * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. - -2003-12-20 Arafat Medini <lumina@silverpen.de> - - * ar.po: Updated Arabic translation. - -2003-12-03 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> - - * ru.po: Updated Russian translation - from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>. - -2003-12-03 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> - - * pt.po: Updated and revised Portuguese translation. - -2003-11-22 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> - - * fr.po: Updated French translation. - -2003-11-20 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> - - * da.po: Updated Danish translation. - -2003-11-19 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> - - * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. - -2003-11-18 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> - - * cs.po: Updated Czech translation. - -2003-11-13 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> - - * ca.po: Updated Catalan translation. - -2003-11-10 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> - - * es.po: Updated Spanish translation by - Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>. - -2003-10-31 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * no.po: Updated Norwegian translation. - -2003-10-28 KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2003-10-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> - - * nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen. - -2003-10-08 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> - - * pl.po: Updated Polish translation. - -2003-10-04 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2003-09-29 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br> - - * pt_BR.po: Applied revision by Augusta Marques da Silva - <augusta.marques@gmx.net>. - -2003-09-28 Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt> - - * lt.po: Added Lithuanian translation by Tomas Kuliavas. - -2003-08-20 Richard Allen <ra@ra.is> - - * is.po: Added Icelandic translation. - -2003-08-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * no.po: Update Norwegian translation. - -2003-08-18 Metin Amiroff <metin@karegen.com> - - * az.po: Updated Azerbaijani translation. - -2003-08-16 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> - - * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. - -2003-07-10 Joel Brich <joel.brich@laposte.net> - - * eo.po: Added Esperanto translation - from Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com> - -2003-06-22 Metin Amiroff <metin@karegen.com> - - * az.po: Updated Azerbaijani translation. - -2003-06-04 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> - - * ta.po: Fix broken encoding. - -2003-05-27 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> - - * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. - -2003-05-19 Arafat Medini <lumina@silverpen.de> - - * ar.po: Added Arabic translation from - Arabeyes team <doc@arabeyes.org> - - -2003-05-17 Telsa Gwynne <hobbit@aloss.ukuu.org.uk> - - * cy.po: Added Welsh translation from - Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx> - -2003-05-08 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> - - * fr.po: Updated French translation. - -2003-05-05 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * sr.po, sr@Latn.po: Added Serbian translation by - Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>. - -2003-03-26 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * yi.po: Added Yiddish translation by - Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>. - -2003-02-27 James Henstridge <james@daa.com.au> - - * Makefile.in.in (uninstall): fix uninstall target so that it - correctly removes the installed Makefile.in.in if PACKAGE==glib. - (update-po): update to use logic more similar to new gettexts, - which should pass readonly srcdir distcheck. - -2003-02-24 Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu> - - * fa.po: Updated Persian translation. - -2003-02-21 Metin Amiroff <metin@karegen.com> - - * az.po: some fixes in Azerbaijani translation. - -2003-02-11 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> - - * tr.po: Take over from stable branch. - -2003-02-10 Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com> - - * id.po: Added Indonesian translation - -2003-01-29 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee> - - * et.po: Fixed a small bug in Estonian translation. - -2003-01-22 Paisa Seeluangsawat <paisa@colorado.edu> - - * th.po: Added Thai file - -2003-01-22 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> - - * bn.po: Added Bengali file - -2003-01-22 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> - - * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. - -2003-01-21 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * mn.po: Added Mongolian translation by - Sanlig Badral <badral@chinggis.com>. - -2003-01-20 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> - - * de.po: Updated German translation. - -2003-01-20 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> - - * vi.po: Updated Vietnamese file - -2003-01-20 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> - - * de.po: Updated German translation. - -2003-01-16 Daniel Yacob <locales@geez.org> - - * am.po: Added Amharic translation. - -2003-01-15 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> - - * ru.po: updated Russian translation - from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>. - -2003-01-14 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> - - * bg.po: Updated Bulgarian translation (style) by - Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>. - -2003-01-06 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> - - * ru.po: updated Russian translation - from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>. - -2003-01-05 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> - - * fi.po: Updated Finnish translation from Lauri Nurmi. - -2003-01-02 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> - - * pl.po: Updated Polish translation by - GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. - -2003-01-02 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> - - * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. - -2002-12-28 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> - - * nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen. - -2002-12-28 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee> - - * et.po: Added Estonian translation - by Allan Sims <allsi@eau.ee>. - -2002-12-27 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> - - * nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen. - -2002-12-19 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> - - * ca.po: Updated Catalan translation. - -2002-12-19 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> - - * bg.po: Updated Bulgarian translation (style) by - Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>. - -2002-12-18 Artis Trops <hornet@navigator.lv> - - * lv.po: Updated Latvian translation. - -2002-12-18 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> - - * da.po: Updated Danish translation. - -2002-12-18 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> - - * sk.po: Updated Slovak translation. - -2002-12-18 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> - - * ru.po: updated Russian translation - * from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>. - -2002-12-17 German Poo-Caaman~o - - * es.po: Updated Spanish translation - -2002-12-16 Tor Lillqvist <tml@iki.fi> - - * fi.po: In the admittedly strangely worded "Channel set flags - unsupported" message, "set" is a verb. - -2002-12-15 Christian neumair <chris@gnome-de.org> - - * de.po: Updated German translation. - -2002-12-15 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> - - * fr.po: Updated French translation. - -2002-12-12 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> - - * sq.po: Updated Albanian translation. - -2002-12-12 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> - - * bg.po: Updated Bulgarian translation. - -2002-12-11 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> - - * fi.po: Added Finnish translation from Lauri Nurmi. - -Wed Dec 11 14:06:50 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> - - * po/Makefile.in.in: Fix problem from recent commit where - non GNU-format message catalogs would be installed in - datadir. Remove some leftover setting of PATH=../src:$PATH. - -2002-12-11 Gil Osher <dolfin@rpg.org.il> - - * he.po: Added Hebrew translation. - -2002-12-09 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation. - * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation from Gaute - Hope <gautikk@c2i.net> - -2002-12-09 Artis Trops <hornet@navigator.lv> - - * lv.po: sync with gnome-2-0 branch. - -2002-12-05 Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -Tue Dec 3 20:40:56 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> - - * Makefile.in.in: Use datadir, not $(prefix)/share. (#89339) - -2002-12-03 Kostas Papadimas <pkst@gmx.net> - - * el.po: updated Greek translation - -2002-12-03 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> - - * cs.po: Merged Czech translation from gnome-2-0. - -2002-12-03 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> - - * ru.po: updated Russian translation - * from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>. - -2002-11-30 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> - - * da.po: Updated Danish translation. - -2002-11-26 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2002-11-25 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> - - * nl.po: Massive copy-paste from stable branch. - -2002-11-25 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> - - * ms.po: Updated Malay Translation. - -2002-11-22 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation. - -2002-11-22 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> - - * be.po: Updated Belarusian translation - * from Belarusian team <i18n@infonet.by>. - -2002-11-13 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> - - * sq.po: Updated Albanian translation. - -2002-11-04 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> - - * ms.po: Updated Malay Translation. - -2002-11-03 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> - - * be.po: Added Belarusian translation - * from Belarusian team <i18n@infonet.by>. - -2002-10-13 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> - - * sq.po: added albanian translation - -2002-10-04 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * no.po: Updated Norwegian (bokm�) translation. - -2002-09-22 Christopher R. Gabriel <cgabriel@cgabriel.org> - - * it.po: added italian translation - -2002-08-24 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> - - * ta.po: Committed. - -2002-08-23 Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu> - - * fa.po: Updated Persian translation. - -2002-08-20 Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu> - - * fa.po: Update Persian translation. - -2002-08-20 Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu> - - * fa.po: Added Persian translation. - -2002-08-10 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org> - - * pt_BR: new translation - -2002-06-26 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> - - * bg.po (added): Bulgarian translation by - Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>. - -2002-06-05 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> - - * fr.po: Updated French translation. - -2002-06-04 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> - - * ca.po: Updated Catalan translation. - -Wed May 22 15:24:04 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> - - * README.translators: Add from GTK+. - - * *.po: Convert all po files to UTF-8. - -2002-05-18 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2002-05-16 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> - - * pt.po: Updated Portuguese translation. - -2002-05-12 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> - - * fr.po: Updated French translation. - -2002-05-10 Naba Kumar <kh_naba@users.sourceforge.net> - - * hi.po: New Hindi translation added. - -2002-05-06 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> - - * vi.po: Updated Vietnamese file - -2002-04-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> - - * pt.po: Converted Portuguese translation to UTF-8. - -2002-04-29 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> - - * vi.po: Added Vietnamese file - * az.po,cs.po,ko.po,lv.po,nn.po: fixed syntax errors - -2002-04-28 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> - - * fr.po: Updated French translation. - -2002-04-18 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> - - * nl.po: Updated Dutch translation by Ronald Hummelink. - -2002-04-07 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz> - - * cs.po: Added Czech translation from Petr Pytelka - <pyta@lightcomp.cz>. - -2002-03-31 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> - - * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation, and removed - all positional parameters :( - -2002-03-28 Valek Filippov <frob@df.ru> - - * ru.po: Updated russian translation. - -2002-03-17 Valek Filippov <frob@df.ru> - - * ru.po: Updated russian translation. - -2002-03-17 Wang Jian <lark@linux.net.cn> - - * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. - -2002-03-16 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> - - * de.po: Updated German translation. - -2002-03-15 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> - - * fr.po: Updated French translation. - -2002-03-10 Valek Filippov <frob@df.ru> - - * ru.po: Updated russian translation. - -2002-03-06 Germ� Poo-Caamao <gpoo@ubiobio.cl> - - * es.po: Updated spanish translation. - -2002-03-04 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> - - * pt.po: Updated Portuguese translation. - -2002-03-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * no.po: Updated Norwegian (bokm�) translation. - -2002-03-02 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> - - * ms.po: Updated Malay Translation. - -2002-03-02 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> - - * ko.po: Updated Korean translation. - -2002-03-01 Sven Neumann <sven@gimp.org> - - * de.po: fixed typo in german translation. - -2002-02-28 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> - - * da.po: Updated Danish translation. - -2002-02-28 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> - - * pl.po: Updated Polish translation by - GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. - -2002-02-28 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> - - * de.po: Updated German translation. - -2002-02-27 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> - - * sk.po: Updated Slovak translation. - -2002-02-26 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> - - * fr.po: Updated French translation and - converted to UTF-8. - -2002-02-27 Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2002-02-26 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2002-02-25 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * sv.po: Fixed Swedish translation. - -2002-02-25 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> - - * ms.po: Updated Malay Translation. - -2002-02-25 Valek Filippov <frob@df.ru> - - * ru.po: Updated russian translation. - -2002-02-25 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2002-02-23 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> - - * da.po: Updated Danish translation. - -2002-02-20 Simos Xenitellis <simos@hellug.gr> - - * el.po: Added Greek translation. - -2002-02-19 Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2002-02-17 Wang Jian <lark@linux.net.cn> - - * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by - Wang Jian. - -2002-02-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * no.po: Updated Norwegian (bokm�) translation. - -2002-02-10 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * no.po: Updated Norwegian (bokm�) translation. - -2002-02-07 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> - - * ko.po: Added Korean translation. - -2002-02-07 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> - - * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. - -2002-02-05 Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp> - - * ja.po: Converted to UTF-8. - -2002-01-31 jacob berkman <jacob@ximian.com> - - * Makefile.in.in: remove cat-id-tbl.c references (this really - fixes this build) - - * Makefile.in.in (DISTFILES): remove stamp-cat-id - - * Makefile.in.in: remove references to po2tbl.sed.in - -2002-01-31 Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net> - - * nn.po: Update Norwegian (nynorsk) translation. - -2002-01-29 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> - - * pl.po: Updated Polish translation by - GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. - -2002-01-28 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> - - * pl.po: Updated Polish translation by - GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. - -2002-01-28 Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net> - - * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation and - switched to UTF-8. - -2002-01-28 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * sv.po: Updated and converted to UTF-8. - -2002-01-27 Dirk-Jan Binnema <djcb@djcbsoftware.nl> - - * nl.po: Updated dutch translation - -2002-01-25 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> - - * da.po: Updated Danish translation and switched to UTF-8. - -2002-01-23 ERDI Gergo <cactus@cactus.rulez.org> - - * Makefile.in.in (POTFILES): Remove inlttool [] tags from - POTFILE.in - -2002-01-21 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> - - * pl.po: Updated Polish translation by - GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. - -2002-01-15 Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv> - - * lv.po: Added Latvian translation. - -2002-01-13 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> - - * ms.po: Added Malay (Bahasa Melayu) translation. - -2002-01-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * no.po: Updated Norwegian (bokm�) translation. - -2002-01-09 Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp> - - * ja.po: Remove %m$ notation that can't be used with - g_set_error(). - -2002-01-07 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> - - * pl.po: Updated Polish translation by - GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. - -2002-01-04 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> - - * sk.po: Updated Slovak translation. - -2001-12-27 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> - - * pt.po: Added portuguese translation - -2001-12-27 Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com> - - * gl.po: Updated Galician translation from - Manuel A. Fernandez Montecelo <manuel@sindominio.net> - -2001-12-24 Vasif Ismailogu MD <azerb_linux@hotmail.com> - - * az:po updating Azerbaijani translation file - -2001-12-21 Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2001-12-19 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2001-12-18 Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2001-12-15 Valek Filippov <frob@df.ru> - - * ru.po: Updated russian translation. - -2001-12-15 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2001-12-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * no.po: Updated Norwegian (bokm�) translation. - -2001-12-11 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> - - * sk.po: Updated Slovak translation. - -2001-12-11 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> - - * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. - -2001-12-10 Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp> - - * ja.po: Updated Japanese translation. - -2001-12-08 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2001-12-04 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * no.po: Updated Norwegian (bokm�) translation. - * POTFILES.in: Added glib/gdir.c. - -2001-12-03 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2001-11-26 Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com> - - * gl.po: Added Galician translation from - Manuel A. Fern�dez Montecelo <manuel@sindominio.net> - -2001-11-23 Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl> - - * nl.po: Added Dutch translation. - -2001-11-20 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> - - * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. - -2001-11-15 Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp> - - * ja.po: Added Japanese translation. - -2001-11-14 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * no.po: Updated Norwegian (bokm�) translation. - -2001-11-07 Wang Jian <lark@linux.net.cn> - - * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by - Wang Jian. - -2001-11-06 Wang Jian <lark@linux.net.cn> - - * zh_CN.po: Added Simplified Chinese translation by - He Qiangqiang <carton@263.net>. - -2001-11-01 Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com> - - * ro.po: added - -2001-10-28 jacob berkman <jacob@ximian.com> - - * Makefile.in.in: install Makefile.in.in and po2tbl.sed.in for use - with glib-gettextize by other packages - -2001-10-13 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> - - * sk.po: More updates. - -2001-10-13 Valek Filippov <frob@df.ru> - - * ru.po: Added russian translation. - -2001-10-12 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> - - * sk.po: Updated Slovak translation. - -2001-10-08 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> - - * ca.po: Updated Catalan file - -2001-10-05 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> - - * az.po: Updated Azeri file - * eu.po: Updated Basque file - -2001-09-29 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> - - * ta.po: Committed updated Tamil translation by Dinesh. - -2001-09-28 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> - - * sk.po: Updated Slovak translation. - -2001-09-28 Tor Lillqvist <tml@iki.fi> - - * POTFILES.in: Add iochannel.c and giowin32.c. - - * sv.po: Remove a bogus fuzziness indicator. - -2001-09-25 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> - - * ca.po: Updated Catalan file - -2001-09-24 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> - - * sk.po: Added Slovak translation. - -2001-09-23 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> - - * ta.po: Committed updated Tamil translation by Dinesh. - -2001-09-23 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> - - * az.po: Updated Azeri file - -2001-09-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * no.po: Updated Norwegian (bokm�) translation. - -2001-09-11 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2001-09-06 Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net> - - * nn.po: Updated Norwegian nynorsk translation - -2001-09-05 Ross Golder <rossg@golder.org> - - * Makefile.in.in (install-data-yes): Take DESTDIR into account - -Wed Sep 5 09:27:34 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> - - * Revert last change to Makefile.in.in - no this - is not the Makefile.in.in from gettext. - -2001-09-05 Ross Golder <ross@golder.org> - - * Makefile.in.in: Updated from more recent gettext to fix - problem with DESTDIR. - -2001-09-02 Carlos Perell Mar� <carlos@gnome-db.org> - - * es.po: Added Spanish translation by jos�antonio salgueiro - <joseantsa@retemail.es> - -2001-08-21 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> - - * zh_TW.po: Preliminary traditional Chinese translation. - -2001-08-19 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> - - * ta.po: Added Tamil translation by. - -2001-07-29 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> - - * de.po: Removed one fuzzy. - -2001-07-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * nn.po: Added Norwegian (nynorsk) translation. - -2001-07-06 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * sv.po: Updated Swedish translation. - -2001-07-06 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> - - * eu.po: Added Basque file - -2001-06-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * no.po: Completed Norwegian translation. - * POTFILES.in: Adjusted to fit the move of the .c files. - -2001-06-08 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> - - * az.po: Added Azeri file - -2001-05-15 Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org> - - * de.po: Brought this up to date. - -2001-04-30 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> - - * ca.po: Added Catalan file - -2001-04-05 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * sv.po: And other fixes. Thanks to Gran Uddeborg - <goeran@uddeborg.pp.se>. - -2001-04-05 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * sv.po: Fixed another message in the Swedish translation. Thanks to - Jrgen Tegn� <teg@post.utfors.se>. - -2001-04-05 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * sv.po: Fixed Swedish translation, thanks to Veronica Loell - <info@nakawe.se> and Martin Norb�k <d95mback@dtek.chalmers.se>. - -2001-04-05 Christian Rose <menthos@menthos.com> - - * sv.po: Added Swedish translation. - -2001-30-03 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> - - * de.po: Updated German translation. - -2001-07-03 Christian Meyer <chrisime@gnome.org> - - * de.po: Added German translation. - -2001-03-02 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> - - * fr.po: Added French translation. - -2001-02-19 Valek Filippov <frob@df.ru> - - * ru.po: Added russian translation. - -2001-02-08 Fatih Demir <kabalak@kabalak.net> - - * tr.po: Added the Turkish translation by - Kemal Yilmaz. - -2001-01-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> - - * no.po: Added Norwegian translation. diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in index 027f656e8..cb89a4ac8 100644 --- a/po/Makefile.in.in +++ b/po/Makefile.in.in @@ -56,7 +56,7 @@ COMPILE = $(CC) -c $(DEFS) $(INCLUDES) $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(XCFLAGS) SOURCES = POFILES = @POFILES@ GMOFILES = @GMOFILES@ -DISTFILES = LINGUAS ChangeLog Makefile.in.in POTFILES.in $(GETTEXT_PACKAGE).pot \ +DISTFILES = LINGUAS Makefile.in.in POTFILES.in $(GETTEXT_PACKAGE).pot \ $(POFILES) $(GMOFILES) $(SOURCES) POTFILES = \ @@ -13,10 +13,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib glib-2.58\n" +"Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-20 15:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-24 10:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-20 18:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-24 10:08+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -303,14 +303,14 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Cíl nemá dostatek místa" #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883 -#: glib/giochannel.c:1558 glib/giochannel.c:1600 glib/giochannel.c:2444 -#: glib/gutf8.c:870 glib/gutf8.c:1323 +#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:884 +#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443 +#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797 -#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:2456 +#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:798 +#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba při převodu: %s" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Chyba při převodu: %s" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1386 +#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Převod ze znakové sady „%s“ do „%s“ není podporován" @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Služba dbus sezení neběží a automatické spuštění selhalo" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)" -#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142 +#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7147 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "" "Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " "neznámá hodnota „%s“" -#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151 +#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7156 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -633,81 +633,81 @@ msgid "" msgstr "" "Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta" -#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462 +#: gio/gdbusconnection.c:4120 gio/gdbusconnection.c:4467 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "" "Rozhraní „org.freedesktop.DBus.Properties“ na objektu na cestě %s neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:4257 +#: gio/gdbusconnection.c:4262 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Vlastnost „%s“ neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:4269 +#: gio/gdbusconnection.c:4274 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Vlastnost „%s“ není ke čtení" -#: gio/gdbusconnection.c:4280 +#: gio/gdbusconnection.c:4285 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná" -#: gio/gdbusconnection.c:4300 +#: gio/gdbusconnection.c:4305 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613 -#: gio/gdbusconnection.c:6582 +#: gio/gdbusconnection.c:4410 gio/gdbusconnection.c:4618 +#: gio/gdbusconnection.c:6587 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Rozhraní „%s“ neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091 +#: gio/gdbusconnection.c:4836 gio/gdbusconnection.c:7096 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Rozhraní „%s“na objektu na cestě %s neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:4929 +#: gio/gdbusconnection.c:4934 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Metoda „%s“ neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:4960 +#: gio/gdbusconnection.c:4965 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Typ zprávy „%s“ se neshoduje s očekávaným typem „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:5158 +#: gio/gdbusconnection.c:5163 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5384 +#: gio/gdbusconnection.c:5389 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Nelze načíst vlastnost %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5440 +#: gio/gdbusconnection.c:5445 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Nelze nastavit vlastnost %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5618 +#: gio/gdbusconnection.c:5623 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Metoda „%s“ vrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:6693 +#: gio/gdbusconnection.c:6698 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje" -#: gio/gdbusconnection.c:6814 +#: gio/gdbusconnection.c:6819 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Podstrom je již exportován pro %s" @@ -910,22 +910,23 @@ msgstr "Nelze získat profil hardwaru: %s" msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id nebo /etc/machine-id: " -#: gio/gdbusproxy.c:1612 +#: gio/gdbusproxy.c:1611 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Chyba při volání StartServiceByName pro %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1635 +#: gio/gdbusproxy.c:1634 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Neočekávaná odpověď %d od metody StartServiceByName(„%s“)" -#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860 +#: gio/gdbusproxy.c:2733 gio/gdbusproxy.c:2868 +#, c-format msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " +"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"Metodu nelze vyvolat; proxy je na dobře známý název bez vlastníka a proxy " +"Metodu nelze vyvolat; proxy je na dobře známý název %s bez vlastníka a proxy " "byla vytvořena s příznakem G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" #: gio/gdbusserver.c:708 @@ -1225,7 +1226,7 @@ msgstr "Chyba: Příliš mnoho argumentů.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Chyba: %s není platným oficiálně známým názvem sběrnice.\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4660 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" @@ -1440,7 +1441,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Oříznutí není v datovém proudu podporováno" #: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476 -#: glib/gconvert.c:1786 +#: glib/gconvert.c:1787 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neplatný název počítače" @@ -3046,7 +3047,7 @@ msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s" msgid "Error closing file: %s" msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:854 +#: gio/glocalfilemonitor.c:856 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru" @@ -3198,21 +3199,27 @@ msgstr "Síť není dostupná" msgid "Host unreachable" msgstr "Počítač není dostupný" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: %s" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: " -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 msgid "Could not get network status: " msgstr "Nelze zjistit stav sítě: " -#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:313 +#, c-format +#| msgid "NetworkManager version too old" +msgid "NetworkManager not running" +msgstr "NetworkManager neběží" + +#: gio/gnetworkmonitornm.c:324 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "NetworkManager je v příliš staré verzi" @@ -4035,7 +4042,7 @@ msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2606 gio/gunixmounts.c:2659 +#: gio/gunixmounts.c:2651 gio/gunixmounts.c:2704 msgid "Filesystem root" msgstr "Kořen systému souborů" @@ -4155,7 +4162,7 @@ msgstr "Záložka URI „%s“ již existuje" #: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158 #: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402 #: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580 -#: glib/gbookmarkfile.c:3696 +#: glib/gbookmarkfile.c:3699 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Nebyla nalezena záložka URI „%s“" @@ -4189,8 +4196,8 @@ msgstr "Nelze rozšířit řádek exec „%s“ pomocí URI „%s“" msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Nereprezentovatelný znak na vstupu převodu" -#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:866 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1215 -#: glib/gutf8.c:1319 +#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214 +#: glib/gutf8.c:1318 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu" @@ -4199,40 +4206,40 @@ msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu" msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Nelze převést zálohu „%s“ do znakové sady „%s“" -#: glib/gconvert.c:940 +#: glib/gconvert.c:941 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Vležený nulový bajt na vstupu převodu" -#: glib/gconvert.c:961 +#: glib/gconvert.c:962 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Vložený nulový bajt na výstupu převodu" -#: glib/gconvert.c:1649 +#: glib/gconvert.c:1650 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "Adresa URI „%s“ není absolutní URI používající schéma „file“" -#: glib/gconvert.c:1659 +#: glib/gconvert.c:1660 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "Adresa URI „%s“ místního souboru nesmí obsahovat „#“" -#: glib/gconvert.c:1676 +#: glib/gconvert.c:1677 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "Adresa URI „%s“ je neplatné" -#: glib/gconvert.c:1688 +#: glib/gconvert.c:1689 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Název počítače v adrese URI „%s“ je neplatný" -#: glib/gconvert.c:1704 +#: glib/gconvert.c:1705 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "URI „%s“ obsahuje nesprávně změněné znaky" -#: glib/gconvert.c:1776 +#: glib/gconvert.c:1777 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Název cesty „%s“ není absolutní cestou" @@ -4739,36 +4746,36 @@ msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s" -#: glib/giochannel.c:1390 +#: glib/giochannel.c:1389 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“: %s" -#: glib/giochannel.c:1735 +#: glib/giochannel.c:1734 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1782 glib/giochannel.c:2040 glib/giochannel.c:2127 +#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Ve vstupní vyrovnávací paměti zbyla nepřevedená data" -#: glib/giochannel.c:1863 glib/giochannel.c:1940 +#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanál ukončen částí znaku" -#: glib/giochannel.c:1926 +#: glib/giochannel.c:1925 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:788 +#: glib/gkeyfile.c:789 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "V složkách hledání nelze najít platný soubor klíče" -#: glib/gkeyfile.c:825 +#: glib/gkeyfile.c:826 msgid "Not a regular file" msgstr "Není obyčejným souborem" -#: glib/gkeyfile.c:1274 +#: glib/gkeyfile.c:1275 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4776,50 +4783,50 @@ msgstr "" "Soubor klíče obsahuje „%s“, což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani " "komentář" -#: glib/gkeyfile.c:1331 +#: glib/gkeyfile.c:1332 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neplatný název skupiny: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1353 +#: glib/gkeyfile.c:1354 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou" -#: glib/gkeyfile.c:1379 +#: glib/gkeyfile.c:1380 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neplatný název klíče: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1406 +#: glib/gkeyfile.c:1407 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1649 glib/gkeyfile.c:1822 glib/gkeyfile.c:3275 -#: glib/gkeyfile.c:3338 glib/gkeyfile.c:3468 glib/gkeyfile.c:3598 -#: glib/gkeyfile.c:3742 glib/gkeyfile.c:3971 glib/gkeyfile.c:4038 +#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276 +#: glib/gkeyfile.c:3339 glib/gkeyfile.c:3469 glib/gkeyfile.c:3601 +#: glib/gkeyfile.c:3747 glib/gkeyfile.c:3976 glib/gkeyfile.c:4043 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Soubor klíče nemá skupinu „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1777 +#: glib/gkeyfile.c:1778 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“ ve skupině „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:1939 glib/gkeyfile.c:2055 +#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ s hodnotou „%s“, která není v UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1959 glib/gkeyfile.c:2075 glib/gkeyfile.c:2517 +#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu." -#: glib/gkeyfile.c:2735 glib/gkeyfile.c:3104 +#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4828,36 +4835,36 @@ msgstr "" "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ ve skupině „%s“, který má " "neinterpretovatelnou hodnotu." -#: glib/gkeyfile.c:2813 glib/gkeyfile.c:2890 +#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Klíč „%s“ ve skupině „%s“ má hodnotu „%s“, když byla očekávána „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:4278 +#: glib/gkeyfile.c:4283 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny" -#: glib/gkeyfile.c:4300 +#: glib/gkeyfile.c:4305 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou únikovou sekvenci „%s“" -#: glib/gkeyfile.c:4444 +#: glib/gkeyfile.c:4449 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako číslo." -#: glib/gkeyfile.c:4458 +#: glib/gkeyfile.c:4463 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah" -#: glib/gkeyfile.c:4491 +#: glib/gkeyfile.c:4496 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (plovoucí) číslo." -#: glib/gkeyfile.c:4530 +#: glib/gkeyfile.c:4535 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu." @@ -4877,32 +4884,32 @@ msgstr "Nelze mapovat „%s%s%s%s“: mmap() selhalo: %s" msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: open() selhalo: %s" -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 +#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: " -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 +#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 – platné není „%s“" -#: glib/gmarkup.c:473 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "„%s“ není platným názvem" -#: glib/gmarkup.c:489 +#: glib/gmarkup.c:488 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "„%s“ není platným názvem: „%c“" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:612 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Chyba na řádku %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:690 +#: glib/gmarkup.c:689 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " @@ -4911,7 +4918,7 @@ msgstr "" "Nelze zpracovat „%-.*s“, což by mělo být číslo v znakové entitě (například " "ê) – číslo je možná příliš velké" -#: glib/gmarkup.c:702 +#: glib/gmarkup.c:701 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " @@ -4920,24 +4927,24 @@ msgstr "" "Znaková entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez " "úmyslu začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &" -#: glib/gmarkup.c:728 +#: glib/gmarkup.c:727 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Znaková entita „%-.*s“ nekóduje povolený znak" -#: glib/gmarkup.c:766 +#: glib/gmarkup.c:765 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Nalezena prázdná entita „&;“, platnými entitami jsou: & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:774 +#: glib/gmarkup.c:773 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Název entity „%-.*s“ není znám" -#: glib/gmarkup.c:779 +#: glib/gmarkup.c:778 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" @@ -4945,18 +4952,18 @@ msgstr "" "Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu " "začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &" -#: glib/gmarkup.c:1187 +#: glib/gmarkup.c:1186 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1227 +#: glib/gmarkup.c:1226 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "element name" msgstr "„%s“ není platný znak po znaku „<“; nesmí jím začínat název prvku" -#: glib/gmarkup.c:1270 +#: glib/gmarkup.c:1269 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " @@ -4965,14 +4972,14 @@ msgstr "" "Nezapadající znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-" "element „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1352 +#: glib/gmarkup.c:1351 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" msgstr "" "Nezapadající znak „%s“, po názvu atributu „%s“ prvku „%s“ bylo očekáváno „=“" -#: glib/gmarkup.c:1394 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -4983,7 +4990,7 @@ msgstr "" "značky prvku „%s“, nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili " "neplatný znak v názvu atributu" -#: glib/gmarkup.c:1439 +#: glib/gmarkup.c:1438 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -4992,7 +4999,7 @@ msgstr "" "Nezapadající znak „%s“, po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu „%s“ " "prvku „%s“ byly očekávány uvozovky" -#: glib/gmarkup.c:1573 +#: glib/gmarkup.c:1572 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not " @@ -5000,7 +5007,7 @@ msgid "" msgstr "" "„%s“ není platný znak po znacích „</“; znakem „%s“ nesmí začínat název prvku" -#: glib/gmarkup.c:1611 +#: glib/gmarkup.c:1610 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " @@ -5009,25 +5016,25 @@ msgstr "" "„%s“ není povoleným znakem po ukončovacím názvu prvku „%s“; povoleným znakem " "je „>“" -#: glib/gmarkup.c:1623 +#: glib/gmarkup.c:1622 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřený" -#: glib/gmarkup.c:1632 +#: glib/gmarkup.c:1631 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, ale aktuálně je otevřený prvek „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1785 +#: glib/gmarkup.c:1784 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1798 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce „<“" -#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852 +#: glib/gmarkup.c:1806 glib/gmarkup.c:1851 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " @@ -5036,7 +5043,7 @@ msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil s otevřenými prvky – poslední otevřený prvek " "byl „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1815 +#: glib/gmarkup.c:1814 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5044,19 +5051,19 @@ msgid "" msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1821 +#: glib/gmarkup.c:1820 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu prvku" -#: glib/gmarkup.c:1827 +#: glib/gmarkup.c:1826 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu" -#: glib/gmarkup.c:1832 +#: glib/gmarkup.c:1831 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument neočekávaně skončil ve značce otevírající prvek." -#: glib/gmarkup.c:1838 +#: glib/gmarkup.c:1837 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5064,22 +5071,22 @@ msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem " "atributu; chybí hodnota atributu" -#: glib/gmarkup.c:1845 +#: glib/gmarkup.c:1844 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu" -#: glib/gmarkup.c:1862 +#: glib/gmarkup.c:1861 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1866 +#: glib/gmarkup.c:1865 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky neotevřeného prvku" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1871 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování" @@ -5501,15 +5508,15 @@ msgstr "očekávána číslice" msgid "illegal symbolic reference" msgstr "nedovolený symbolický odkaz" -#: glib/gregex.c:2582 +#: glib/gregex.c:2583 msgid "stray final “\\”" msgstr "osamocené koncové „\\“" -#: glib/gregex.c:2586 +#: glib/gregex.c:2587 msgid "unknown escape sequence" msgstr "neznámá úniková sekvence" -#: glib/gregex.c:2596 +#: glib/gregex.c:2597 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Chyba při zpracování náhradního textu „%s“ na znaku %lu: %s" @@ -5684,20 +5691,20 @@ msgstr "Číslo „%s“ je mimo meze [%s, %s]" msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "„%s“ není číslo bez znaménka" -#: glib/gutf8.c:812 +#: glib/gutf8.c:811 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Nelze alokovat paměť" -#: glib/gutf8.c:945 +#: glib/gutf8.c:944 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1046 glib/gutf8.c:1055 glib/gutf8.c:1185 glib/gutf8.c:1194 -#: glib/gutf8.c:1333 glib/gutf8.c:1430 +#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193 +#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu" -#: glib/gutf8.c:1344 glib/gutf8.c:1441 +#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16" @@ -16,16 +16,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-06 16:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-06 23:56+0200\n" -"Last-Translator: Florian Heiser <gnu.l10n.de@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-10 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-15 11:52+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.1\n" #: gio/gapplication.c:496 msgid "GApplication options" @@ -302,13 +302,13 @@ msgstr "Nicht genug Platz im Ziel" #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 #: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883 -#: glib/giochannel.c:1558 glib/giochannel.c:1600 glib/giochannel.c:2444 -#: glib/gutf8.c:870 glib/gutf8.c:1323 +#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443 +#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ungültige Bytefolge in Umwandlungseingabe" #: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797 -#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:2456 +#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1386 +#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt" @@ -733,27 +733,27 @@ msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nic msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert" -#: gio/gdbusmessage.c:1251 +#: gio/gdbusmessage.c:1248 msgid "type is INVALID" msgstr "Typ ist UNGÜLTIG" -#: gio/gdbusmessage.c:1262 +#: gio/gdbusmessage.c:1259 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH oder MEMBER fehlt" -#: gio/gdbusmessage.c:1273 +#: gio/gdbusmessage.c:1270 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL fehlt" -#: gio/gdbusmessage.c:1285 +#: gio/gdbusmessage.c:1282 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "ERROR-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL oder ERROR_NAME fehlt" -#: gio/gdbusmessage.c:1298 +#: gio/gdbusmessage.c:1295 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH, INTERFACE oder MEMBER fehlt" -#: gio/gdbusmessage.c:1306 +#: gio/gdbusmessage.c:1303 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "" "SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld PATH verwendet den reservierten Wert /org/" "freedesktop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1314 +#: gio/gdbusmessage.c:1311 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -769,21 +769,21 @@ msgstr "" "SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld INTERFACE verwendet den reservierten Wert " "org.freedesktop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1362 gio/gdbusmessage.c:1422 +#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "%lu Byte sollte gelesen werden, aber nur %lu erhalten" msgstr[1] "%lu Bytes sollten gelesen werden, aber nur %lu erhalten" -#: gio/gdbusmessage.c:1376 +#: gio/gdbusmessage.c:1373 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "" "Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette »%s« erwartet, aber es wurde Byte " "%d gefunden" -#: gio/gdbusmessage.c:1395 +#: gio/gdbusmessage.c:1392 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -793,17 +793,17 @@ msgstr "" "Position %d gefunden (Länge der Zeichenkette ist %d). Die gültige UTF-8-" "Zeichenkette bis zu diesem Punkt war »%s«." -#: gio/gdbusmessage.c:1598 +#: gio/gdbusmessage.c:1595 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist kein gültiger D-Bus-Objektpfad" -#: gio/gdbusmessage.c:1620 +#: gio/gdbusmessage.c:1617 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur" -#: gio/gdbusmessage.c:1667 +#: gio/gdbusmessage.c:1664 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr[1] "" "Array der Länge %u Bytes wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 " "MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1687 +#: gio/gdbusmessage.c:1684 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -825,12 +825,12 @@ msgstr "" "Es wurde ein Feld des Typs »a%c« gefunden. Erwartet wurde als Länge ein " "Vielfaches von %u Byte, aber es waren %u Byte Länge" -#: gio/gdbusmessage.c:1857 +#: gio/gdbusmessage.c:1851 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« für Variante ist keine gültige D-Bus-Signatur" -#: gio/gdbusmessage.c:1881 +#: gio/gdbusmessage.c:1875 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "" "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« aus " "dem D-Bus Wire-Format" -#: gio/gdbusmessage.c:2066 +#: gio/gdbusmessage.c:2057 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -847,29 +847,25 @@ msgstr "" "Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c (»l«) " "oder 0x42 (»B«) erwartet, aber der Wert 0x%02x gefunden" -#: gio/gdbusmessage.c:2079 +#: gio/gdbusmessage.c:2070 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Ungültige Version des Hauptprotokolls. Erwartet wurde 1, jedoch %d gefunden" -#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2722 -msgid "Signature header found but is not of type signature" -msgstr "Signatur im Kopfzeilenfeld gefunden, allerdings nicht vom Typ Signatur" - -#: gio/gdbusmessage.c:2144 +#: gio/gdbusmessage.c:2126 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur »%s« gefunden, aber Nachrichtenrumpf " "ist leer" -#: gio/gdbusmessage.c:2158 +#: gio/gdbusmessage.c:2140 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur (für Rumpf)" -#: gio/gdbusmessage.c:2188 +#: gio/gdbusmessage.c:2170 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -880,11 +876,11 @@ msgstr[1] "" "Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist " "%u Bytes groß" -#: gio/gdbusmessage.c:2198 +#: gio/gdbusmessage.c:2180 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Meldung kann nicht deserialisiert werden: " -#: gio/gdbusmessage.c:2539 +#: gio/gdbusmessage.c:2521 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -892,7 +888,7 @@ msgstr "" "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« in " "das D-Bus Wire-Format" -#: gio/gdbusmessage.c:2676 +#: gio/gdbusmessage.c:2658 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" @@ -900,18 +896,18 @@ msgstr "" "Anzahl der Dateideskriptoren in Meldung (%d) und Kopfzeilenfeld (%d) ist " "unterschiedlich" -#: gio/gdbusmessage.c:2684 +#: gio/gdbusmessage.c:2666 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Meldung kann nicht serialisiert werden: " -#: gio/gdbusmessage.c:2738 +#: gio/gdbusmessage.c:2710 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber es gibt keine Signatur im " "Kopfzeilenfeld" -#: gio/gdbusmessage.c:2748 +#: gio/gdbusmessage.c:2720 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -920,18 +916,18 @@ msgstr "" "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im " "Kopfzeilenfeld ist »%s«" -#: gio/gdbusmessage.c:2764 +#: gio/gdbusmessage.c:2736 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »(%s)«" -#: gio/gdbusmessage.c:3317 +#: gio/gdbusmessage.c:3289 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Fehlerrückmeldung mit Inhalt des Typs »%s«" -#: gio/gdbusmessage.c:3325 +#: gio/gdbusmessage.c:3297 msgid "Error return with empty body" msgstr "Fehlerrückmeldung mit leerem Inhalt" @@ -1379,7 +1375,7 @@ msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht" -#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2441 +#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2391 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden" @@ -1513,37 +1509,37 @@ msgstr "Verbindung zum HTTP-Proxy ist fehlgeschlagen: %i" msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "HTTP Proxy-Server hat die Verbindung unerwartet geschlossen." -#: gio/gicon.c:298 +#: gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Ungültige Symbolanzahl (%d)" -#: gio/gicon.c:318 +#: gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Kein Typ für Klassenname %s" -#: gio/gicon.c:328 +#: gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "GIcon-Schnittstelle wird vom Typ %s nicht unterstützt" -#: gio/gicon.c:339 +#: gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Typ %s ist keine Klasse" -#: gio/gicon.c:353 +#: gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Ungültige Versionsnummer: %s" -#: gio/gicon.c:367 +#: gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Typ %s implementiert nicht from_tokens() der GIcon-Schnittstelle" -#: gio/gicon.c:469 +#: gio/gicon.c:461 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Übergebene Version der Symbol-Kodierung kann nicht verarbeitet werden" @@ -2318,7 +2314,7 @@ msgstr "Fehler beim Komprimieren der Datei %s" msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "Text könnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen" -#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2139 +#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2138 msgid "Show program version and exit" msgstr "Programm-Version anzeigen und beenden" @@ -2334,8 +2330,8 @@ msgstr "" "Die Ordner, aus denen in FILE referenzierte Dateien gelesen werden sollen " "(Vorgabe ist der aktuelle Ordner)" -#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2140 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2169 +#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2139 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2168 msgid "DIRECTORY" msgstr "ORDNER" @@ -2775,6 +2771,9 @@ msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n" # Das habe ich nicht wirklich verstanden, bitte sorgfältig gegenlesen. #: gio/glib-compile-schemas.c:1984 #, c-format +#| msgid "" +#| "error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " +#| "%s." msgid "" "cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema " "“%s” (override file “%s”)" @@ -2813,23 +2812,23 @@ msgstr "" "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei " "»%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2140 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2139 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "Speicherort der Datei »gschemas.compiled«" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2141 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2140 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Abbruch wegen einiger Fehler in Schemata" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2142 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2141 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Die Datei »gschema.compiled« nicht schreiben" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2143 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2142 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Keine Einschränkungen für Schlüsselnamen erzwingen" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2172 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2171 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2839,22 +2838,22 @@ msgstr "" "Schemadateien müssen die Erweiterung .gschema.xml haben,\n" "die Zwischenspeicherdatei die Erweiterung gschemas.compiled." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2193 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2192 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Sie sollten genau einen Ordnernamen angeben\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2235 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2234 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden: " -#: gio/glib-compile-schemas.c:2238 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2237 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "Nichts wird getan.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2241 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2240 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n" @@ -2864,7 +2863,7 @@ msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n" msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ungültiger Dateiname %s" -#: gio/glocalfile.c:1011 +#: gio/glocalfile.c:1006 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s" @@ -2873,134 +2872,134 @@ msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1150 +#: gio/glocalfile.c:1145 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Enthaltender Einhängepunkt für Datei %s wurde nicht gefunden" -#: gio/glocalfile.c:1173 +#: gio/glocalfile.c:1168 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden" -#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214 +#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:1209 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1198 +#: gio/glocalfile.c:1193 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert" -#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2317 gio/glocalfile.c:2345 -#: gio/glocalfile.c:2502 gio/glocalfileoutputstream.c:551 +#: gio/glocalfile.c:1206 gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfile.c:2295 +#: gio/glocalfile.c:2452 gio/glocalfileoutputstream.c:551 msgid "Invalid filename" msgstr "Ungültiger Dateiname" -#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1394 +#: gio/glocalfile.c:1374 gio/glocalfile.c:1389 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s" -#: gio/glocalfile.c:1519 +#: gio/glocalfile.c:1514 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei »%s«: %s" -#: gio/glocalfile.c:1958 +#: gio/glocalfile.c:1925 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s in den Papierkorb: %s" -#: gio/glocalfile.c:1999 +#: gio/glocalfile.c:1948 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s" -#: gio/glocalfile.c:2020 +#: gio/glocalfile.c:1970 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "" "Oberster Ordner konnte zum Verschieben von %s in den Papierkorb nicht " "gefunden werden" -#: gio/glocalfile.c:2029 +#: gio/glocalfile.c:1979 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" "Papierkorbaktionen zwischen systeminternen Einhängepunkten werden nicht " "unterstützt" -#: gio/glocalfile.c:2113 gio/glocalfile.c:2133 +#: gio/glocalfile.c:2063 gio/glocalfile.c:2083 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Papierkorb-Ordner konnte für %s nicht gefunden oder angelegt werden" -#: gio/glocalfile.c:2168 +#: gio/glocalfile.c:2118 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Löschprotokoll-Datei für %s konnte nicht angelegt werden: %s" -#: gio/glocalfile.c:2228 +#: gio/glocalfile.c:2178 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Datei %s kann nicht über Dateisystemgrenzen hinweg in den Papierkorb " "verschoben werden" -#: gio/glocalfile.c:2232 gio/glocalfile.c:2288 +#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2238 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden: %s" -#: gio/glocalfile.c:2294 +#: gio/glocalfile.c:2244 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden" -#: gio/glocalfile.c:2320 +#: gio/glocalfile.c:2270 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s" -#: gio/glocalfile.c:2349 +#: gio/glocalfile.c:2299 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen" -#: gio/glocalfile.c:2352 +#: gio/glocalfile.c:2302 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2358 glib/gfileutils.c:2138 +#: gio/glocalfile.c:2308 glib/gfileutils.c:2138 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt" -#: gio/glocalfile.c:2413 gio/glocalfile.c:2448 gio/glocalfile.c:2505 +#: gio/glocalfile.c:2363 gio/glocalfile.c:2398 gio/glocalfile.c:2455 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2436 +#: gio/glocalfile.c:2386 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden" -#: gio/glocalfile.c:2462 gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfileoutputstream.c:935 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 #: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert" -#: gio/glocalfile.c:2481 +#: gio/glocalfile.c:2431 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s" -#: gio/glocalfile.c:2495 +#: gio/glocalfile.c:2445 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt" -#: gio/glocalfile.c:2686 +#: gio/glocalfile.c:2636 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Konnte die Festplattenbelegung von %s nicht bestimmen: %s" @@ -3022,82 +3021,82 @@ msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname" msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1625 +#: gio/glocalfileinfo.c:1629 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ungültige Kodierung)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:813 +#: gio/glocalfileinfo.c:1793 gio/glocalfileoutputstream.c:813 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2059 +#: gio/glocalfileinfo.c:2057 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Dateideskriptor: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2104 +#: gio/glocalfileinfo.c:2102 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2122 +#: gio/glocalfileinfo.c:2120 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160 +#: gio/glocalfileinfo.c:2139 gio/glocalfileinfo.c:2158 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2207 +#: gio/glocalfileinfo.c:2205 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "" "Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden" -#: gio/glocalfileinfo.c:2223 +#: gio/glocalfileinfo.c:2221 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2274 +#: gio/glocalfileinfo.c:2272 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2297 +#: gio/glocalfileinfo.c:2295 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein" -#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326 -#: gio/glocalfileinfo.c:2337 +#: gio/glocalfileinfo.c:2305 gio/glocalfileinfo.c:2324 +#: gio/glocalfileinfo.c:2335 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2316 +#: gio/glocalfileinfo.c:2314 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische " "Verknüpfung" -#: gio/glocalfileinfo.c:2442 +#: gio/glocalfileinfo.c:2440 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2465 +#: gio/glocalfileinfo.c:2463 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein" -#: gio/glocalfileinfo.c:2480 +#: gio/glocalfileinfo.c:2478 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2487 +#: gio/glocalfileinfo.c:2485 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert" -#: gio/glocalfileinfo.c:2579 +#: gio/glocalfileinfo.c:2577 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt" @@ -3309,15 +3308,15 @@ msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«: %s" msgid "Invalid domain" msgstr "Ungültige Domain" -#: gio/gresource.c:644 gio/gresource.c:903 gio/gresource.c:942 -#: gio/gresource.c:1066 gio/gresource.c:1138 gio/gresource.c:1211 -#: gio/gresource.c:1281 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 +#: gio/gresource.c:622 gio/gresource.c:881 gio/gresource.c:920 +#: gio/gresource.c:1044 gio/gresource.c:1116 gio/gresource.c:1189 +#: gio/gresource.c:1259 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 #: gio/gresourcefile.c:736 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Die Ressource auf »%s« existiert nicht" -#: gio/gresource.c:809 +#: gio/gresource.c:787 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Die Ressource auf »%s« konnte nicht entpackt werden" @@ -3983,7 +3982,7 @@ msgstr "SOCKSv5-Proxy unterstützt den angegebenen Adresstyp nicht." msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Unbekannter Fehler im SOCKSv5-Proxy." -#: gio/gthemedicon.c:595 +#: gio/gthemedicon.c:518 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Version %d der GThemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden" @@ -4121,7 +4120,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Dateideskriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2606 gio/gunixmounts.c:2659 +#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642 msgid "Filesystem root" msgstr "Wurzelordner des Dateisystems" @@ -4283,8 +4282,8 @@ msgstr "" msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Nicht darstellbares Zeichen in Umwandlungsausgabe" -#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:866 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1215 -#: glib/gutf8.c:1319 +#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214 +#: glib/gutf8.c:1318 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende" @@ -4835,24 +4834,24 @@ msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s" -#: glib/giochannel.c:1390 +#: glib/giochannel.c:1389 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: glib/giochannel.c:1735 +#: glib/giochannel.c:1734 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich" -#: glib/giochannel.c:1782 glib/giochannel.c:2040 glib/giochannel.c:2127 +#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer" -#: glib/giochannel.c:1863 glib/giochannel.c:1940 +#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen" -#: glib/giochannel.c:1926 +#: glib/giochannel.c:1925 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich" @@ -4864,7 +4863,7 @@ msgstr "Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchordnern gefunden msgid "Not a regular file" msgstr "Keine reguläre Datei" -#: glib/gkeyfile.c:1274 +#: glib/gkeyfile.c:1270 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4872,45 +4871,45 @@ msgstr "" "Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges " "Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist." -#: glib/gkeyfile.c:1331 +#: glib/gkeyfile.c:1327 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1353 +#: glib/gkeyfile.c:1349 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe" -#: glib/gkeyfile.c:1379 +#: glib/gkeyfile.c:1375 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1406 +#: glib/gkeyfile.c:1402 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«" -#: glib/gkeyfile.c:1649 glib/gkeyfile.c:1822 glib/gkeyfile.c:3275 -#: glib/gkeyfile.c:3338 glib/gkeyfile.c:3468 glib/gkeyfile.c:3598 -#: glib/gkeyfile.c:3742 glib/gkeyfile.c:3971 glib/gkeyfile.c:4038 +#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271 +#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 +#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«" -#: glib/gkeyfile.c:1777 +#: glib/gkeyfile.c:1773 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«" -#: glib/gkeyfile.c:1939 glib/gkeyfile.c:2055 +#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der " "nicht in UTF-8 kodiert ist" -#: glib/gkeyfile.c:1959 glib/gkeyfile.c:2075 glib/gkeyfile.c:2517 +#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." @@ -4918,7 +4917,7 @@ msgstr "" "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht " "interpretiert werden konnte." -#: glib/gkeyfile.c:2735 glib/gkeyfile.c:3104 +#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4927,39 +4926,39 @@ msgstr "" "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit " "einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte." -#: glib/gkeyfile.c:2813 glib/gkeyfile.c:2890 +#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" "Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s " "erwartet wurde" -#: glib/gkeyfile.c:4278 +#: glib/gkeyfile.c:4274 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende" # CHECK -#: glib/gkeyfile.c:4300 +#: glib/gkeyfile.c:4296 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«" -#: glib/gkeyfile.c:4444 +#: glib/gkeyfile.c:4440 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden." -#: glib/gkeyfile.c:4458 +#: glib/gkeyfile.c:4454 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches" -#: glib/gkeyfile.c:4491 +#: glib/gkeyfile.c:4487 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden." -#: glib/gkeyfile.c:4530 +#: glib/gkeyfile.c:4526 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "" @@ -4982,32 +4981,32 @@ msgstr "»%s%s%s%s« konnte nicht abgebildet werden: mmap() ist gescheitert: %s" msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist gescheitert: %s" -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 +#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: " -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 +#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text im Namen – »%s« ist nicht gültig" -#: glib/gmarkup.c:473 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Name" -#: glib/gmarkup.c:489 +#: glib/gmarkup.c:488 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "»%s« ist kein gültiger Name: »%c«" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:610 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fehler in Zeile %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:690 +#: glib/gmarkup.c:687 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " @@ -5016,7 +5015,7 @@ msgstr "" "»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie ê) sein sollte, " "konnte nicht analysiert werden – vielleicht ist die Zahl zu groß" -#: glib/gmarkup.c:702 +#: glib/gmarkup.c:699 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " @@ -5026,24 +5025,24 @@ msgstr "" "&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen – umschreiben Sie " "das »&« als &" -#: glib/gmarkup.c:728 +#: glib/gmarkup.c:725 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen" -#: glib/gmarkup.c:766 +#: glib/gmarkup.c:763 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:774 +#: glib/gmarkup.c:771 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Entitätenname »%-.*s« ist unbekannt" -#: glib/gmarkup.c:779 +#: glib/gmarkup.c:776 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" @@ -5052,11 +5051,11 @@ msgstr "" "Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen – umschreiben Sie das " "»&« als &" -#: glib/gmarkup.c:1187 +#: glib/gmarkup.c:1182 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1227 +#: glib/gmarkup.c:1222 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " @@ -5065,7 +5064,7 @@ msgstr "" "»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen " "Elementnamen beginnen" -#: glib/gmarkup.c:1270 +#: glib/gmarkup.c:1264 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " @@ -5074,7 +5073,7 @@ msgstr "" "Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« " "abzuschließen" -#: glib/gmarkup.c:1352 +#: glib/gmarkup.c:1345 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" @@ -5082,7 +5081,7 @@ msgstr "" "Seltsames Zeichen »%s«, »=« wird nach dem Attributnamen »%s« des Elements " "»%s« erwartet" -#: glib/gmarkup.c:1394 +#: glib/gmarkup.c:1386 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -5093,7 +5092,7 @@ msgstr "" "»/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht " "haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt" -#: glib/gmarkup.c:1439 +#: glib/gmarkup.c:1430 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -5103,7 +5102,7 @@ msgstr "" "Elements »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen " "erwartet" -#: glib/gmarkup.c:1573 +#: glib/gmarkup.c:1563 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not " @@ -5112,7 +5111,7 @@ msgstr "" "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« " "darf keinen Elementnamen beginnen" -#: glib/gmarkup.c:1611 +#: glib/gmarkup.c:1599 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " @@ -5121,26 +5120,26 @@ msgstr "" "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen " "»%s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«" -#: glib/gmarkup.c:1623 +#: glib/gmarkup.c:1610 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen" -#: glib/gmarkup.c:1632 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "" "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«" -#: glib/gmarkup.c:1785 +#: glib/gmarkup.c:1772 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1786 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«" -#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852 +#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " @@ -5149,7 +5148,7 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen – »%s« war das letzte " "offene Element" -#: glib/gmarkup.c:1815 +#: glib/gmarkup.c:1802 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5158,19 +5157,19 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <" "%s/> schließt, erwartet" -#: glib/gmarkup.c:1821 +#: glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens" -#: glib/gmarkup.c:1827 +#: glib/gmarkup.c:1814 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens" -#: glib/gmarkup.c:1832 +#: glib/gmarkup.c:1819 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags." -#: glib/gmarkup.c:1838 +#: glib/gmarkup.c:1825 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5178,25 +5177,25 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem " "Attributnamen folgt; kein Attributwert" -#: glib/gmarkup.c:1845 +#: glib/gmarkup.c:1832 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes" -#: glib/gmarkup.c:1862 +#: glib/gmarkup.c:1849 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "" "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element " "»%s«" -#: glib/gmarkup.c:1866 +#: glib/gmarkup.c:1853 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für ein " "ungeöffnetes Element" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1859 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder " @@ -5668,83 +5667,83 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)" -#: glib/gspawn.c:311 +#: glib/gspawn.c:302 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)" -#: glib/gspawn.c:459 +#: glib/gspawn.c:450 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)" -#: glib/gspawn.c:544 +#: glib/gspawn.c:535 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1052 glib/gspawn-win32.c:1318 +#: glib/gspawn.c:1043 glib/gspawn-win32.c:1318 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Der Kindprozess wurde mit Status %ld beendet" -#: glib/gspawn.c:1060 +#: glib/gspawn.c:1051 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet" -#: glib/gspawn.c:1067 +#: glib/gspawn.c:1058 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet" -#: glib/gspawn.c:1074 +#: glib/gspawn.c:1065 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Der Kindprozess wurde gewaltsam beendet" -#: glib/gspawn.c:1369 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 +#: glib/gspawn.c:1360 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert" -#: glib/gspawn.c:1617 +#: glib/gspawn.c:1596 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Abspalten des Kindprozesses »%s« gescheitert (%s)" -#: glib/gspawn.c:1656 +#: glib/gspawn.c:1635 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Abspalten gescheitert (%s)" -#: glib/gspawn.c:1805 glib/gspawn-win32.c:370 +#: glib/gspawn.c:1784 glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden" -#: glib/gspawn.c:1815 +#: glib/gspawn.c:1794 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)" -#: glib/gspawn.c:1825 +#: glib/gspawn.c:1804 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert" -#: glib/gspawn.c:1834 +#: glib/gspawn.c:1813 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)" -#: glib/gspawn.c:1842 +#: glib/gspawn.c:1821 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«" -#: glib/gspawn.c:1866 +#: glib/gspawn.c:1845 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -5819,20 +5818,20 @@ msgstr "Zahl »%s« ist außerhalb des zulässigen Bereichs [%s, %s]" msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "»%s« ist keine vorzeichenlose Zahl" -#: glib/gutf8.c:812 +#: glib/gutf8.c:811 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Fehler beim Anfordern von Speicher" -#: glib/gutf8.c:945 +#: glib/gutf8.c:944 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1046 glib/gutf8.c:1055 glib/gutf8.c:1185 glib/gutf8.c:1194 -#: glib/gutf8.c:1333 glib/gutf8.c:1430 +#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193 +#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe" -#: glib/gutf8.c:1344 glib/gutf8.c:1441 +#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-30 18:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-06 01:08+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-03 12:03+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: www.gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -179,12 +179,15 @@ msgstr "Εντολές:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. #: gio/gapplication-tool.c:146 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" +#| "\n" msgid "" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε το «%s help COMMAND» για να πάρετε λεπτομερή βοήθεια.\n" +"Χρησιμοποιήστε το '%s help COMMAND' για να πάρετε λεπτομερή βοήθεια.\n" "\n" #: gio/gapplication-tool.c:165 @@ -197,18 +200,22 @@ msgstr "" "\n" #: gio/gapplication-tool.c:171 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid application id: '%s'\n" msgid "invalid application id: “%s”\n" -msgstr "μη έγκυρο αναγνωριστικό εφαρμογής: «%s»\n" +msgstr "άκυρο αναγνωριστικό εφαρμογής: '%s'\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: gio/gapplication-tool.c:182 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "'%s' takes no arguments\n" +#| "\n" msgid "" "“%s” takes no arguments\n" "\n" msgstr "" -"Το «%s» δεν παίρνει ορίσματα\n" +"Το '%s' δεν παίρνει ορίσματα\n" "\n" #: gio/gapplication-tool.c:266 @@ -227,14 +234,17 @@ msgstr "" "το όνομα της ενέργειας πρέπει να δοθεί μετά το αναγνωριστικό της εφαρμογής\n" #: gio/gapplication-tool.c:325 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "invalid action name: '%s'\n" +#| "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" msgid "" "invalid action name: “%s”\n" "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" msgstr "" -"μη έγκυρο όνομα ενέργειας: «%s»\n" -"τα ονόματα ενεργειών πρέπει να αποτελούνται μόνο από αλφαριθμητικά, «-» και " -"«.»\n" +"άκυρο όνομα ενέργειας: '%s'\n" +"τα ονόματα ενεργειών πρέπει να αποτελούνται μόνο από αλφαριθμητικά, '-' και " +"'.'\n" # gconf/gconftool.c:1181 #: gio/gapplication-tool.c:344 @@ -328,14 +338,16 @@ msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η ακυρώσιμη αρχικοποίηση" #: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μετατροπή από την ομάδα χαρακτήρων «%s» σε «%s»" +msgstr "Η μετατροπή από την ομάδα χαρακτήρων '%s' σε '%s' δεν υποστηρίζεται" #: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μετατροπέα από «%s» σε «%s»" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μετατροπέα από '%s' σε '%s'" #: gio/gcontenttype.c:358 #, c-format @@ -375,53 +387,65 @@ msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Αναπάντεχο πρόωρο τέλος ροής" #: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:327 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" -msgstr "Μη υποστηριζόμενο κλειδί «%s» στην εισαγωγή διεύθυνσης «%s»" +msgstr "Ανυποστήρικτο κλειδί '%s' στην εισαγωγή διεύθυνσης'%s'" #: gio/gdbusaddress.c:185 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract " +#| "keys)" msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" -"Η διεύθυνση «%s» δεν είναι έγκυρη (χρειάζεται ακριβώς μια διαδρομή, tmpdir ή " +"Η διεύθυνση '%s' είναι άκυρη (χρειάζεται ακριβώς μια διαδρομή, tmpdir ή " "αφηρημένα κλειδιά)" #: gio/gdbusaddress.c:198 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "" "Συνδυασμός χωρίς νόημα ζευγαριού κλειδιού/τιμής στην εισαγόμενη διεύθυνση " -"«%s»" +"'%s'" #: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" -msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση «%s» — η ιδιότητα θύρας είναι κακοδιατυπωμένη" +msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση '%s' - η ιδιότητα θύρας είναι κακοδιατυπωμένη" #: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" -msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση «%s» — η ιδιότητα ομάδας είναι κακοδιατυπωμένη" +msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση '%s' - η ιδιότητα ομάδας είναι κακοδιατυπωμένη" #: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" -msgstr "Άγνωστη ή ανυποστήρικτη μεταφορά «%s» για τη διεύθυνση «%s»" +msgstr "Άγνωστη ή ανυποστήρικτη μεταφορά '%s' για τη διεύθυνση '%s'" #: gio/gdbusaddress.c:467 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" -msgstr "Το στοιχείο διευθύνσεως «%s» δεν περιέχει διπλή στιγμή (:)" +msgstr "Το στοιχείο διευθύνσεως '%s' δεν περιέχει διπλή στιγμή (:)" #: gio/gdbusaddress.c:488 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an " +#| "equal sign" msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "sign" msgstr "" -"Το δίδυμο κλειδί/τιμή %d, «%s», στο στοιχείο διεύθυνσης «%s» δεν περιέχει " -"τον τελεστή ίσον" +"Το δίδυμο κλειδί/τιμή %d, '%s', στο στοιχείο διεύθυνσης'%s' δεν περιέχει τον " +"τελεστή ίσον" #: gio/gdbusaddress.c:502 #, fuzzy, c-format @@ -436,32 +460,39 @@ msgstr "" "'%s', στο στοιχείο διεύθυνσης '%s'" #: gio/gdbusaddress.c:580 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the " +#| "keys 'path' or 'abstract' to be set" msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " "“path” or “abstract” to be set" msgstr "" -"Σφάλμα στη διεύθυνση «%s» — ο μεταφορέας unix απαιτεί ακριβώς να οριστεί ένα " -"από τα κλειδιά «path» ή «abstract»" +"Σφάλμα στη διεύθυνση '%s' – ο μεταφορέας unix απαιτεί ακριβώς ένα από τα " +"κλειδιά 'path' ή 'abstract' να οριστούν" #: gio/gdbusaddress.c:616 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Σφάλμα στη διεύθυνση «%s» — η ιδιότητα κεντρικού υπολογιστή λείπει ή είναι " +"Σφάλμα στη διεύθυνση '%s' - η ιδιότητα κεντρικού υπολογιστή λείπει ή είναι " "κακοδιατυπωμένη" #: gio/gdbusaddress.c:630 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Σφάλμα στη διεύθυνση «%s» — η ιδιότητα θύρας λείπει ή είναι κακοδιατυπωμένη" +"Σφάλμα στη διεύθυνση '%s' - η ιδιότητα θύρας λείπει ή είναι κακοδιατυπωμένη" #: gio/gdbusaddress.c:644 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Σφάλμα στη διεύθυνση «%s» — η ιδιότητα του παρόντος αρχείου λείπει ή είναι " +"Σφάλμα στη διεύθυνση '%s' - η ιδιότητα του παρόντος αρχείου λείπει ή είναι " "κακοδιατυπωμένη" # @@ -471,28 +502,32 @@ msgstr "Σφάλμα αυτόματης εκκίνησης: " # #: gio/gdbusaddress.c:718 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s" msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" -msgstr "Σφάλμα ανοίγματος παρόντος αρχείου «%s»: %s" +msgstr "Σφάλμα ανοίγματος παρόντος αρχείου '%s': %s" # #: gio/gdbusaddress.c:737 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το παρόν αρχείο «%s»: %s" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το παρόν αρχείο '%s': %s" # #: gio/gdbusaddress.c:746 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" -"Σφάλμα ανάγνωσης από το παρόν αρχείο «%s», αναμενόμενες 16 bytes, " +"Σφάλμα ανάγνωσης από το παρόν αρχείο '%s', αναμενόμενες 16 bytes, " "παραλήφθηκαν %d" #: gio/gdbusaddress.c:764 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" -msgstr "Σφάλμα εγγραφής περιεχομένου του παρόντος αρχείου «%s» στην ροή:" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής περιεχομένου του παρόντος αρχείου '%s' στην ροή:" #: gio/gdbusaddress.c:973 msgid "The given address is empty" @@ -514,9 +549,10 @@ msgstr "" # #: gio/gdbusaddress.c:1142 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error spawning command line '%s': " msgid "Error spawning command line “%s”: " -msgstr "Σφάλμα δημιουργίας στη γραμμή εντολών «%s»: " +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας στη γραμμή εντολών '%s': " #: gio/gdbusaddress.c:1359 #, c-format @@ -608,66 +644,80 @@ msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου «%s»: %s" # #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " -msgstr "Σφάλμα ανοίγματος της κλειδοθήκης «%s» για ανάγνωση: " +msgstr "Σφάλμα ανοίγματος της κλειδοθήκης '%s' για ανάγνωση: " #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" -"Η γραμμή %d από την κλειδοθήκη στο «%s» με το περιεχόμενο «%s» είναι " +"Η γραμμή %d από την κλειδοθήκη στο '%s' με το περιεχόμενο '%s' είναι " "κακοδιατυπωμένη" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " +#| "malformed" msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" -"Το πρώτο σημείο της γραμμής %d της κλειδοθήκης στο «%s» με περιεχόμενο «%s» " +"Το πρώτο σημείο της γραμμής %d της κλειδοθήκης στο '%s' με περιεχόμενο '%s' " "είναι κακοδιατυπωμένο" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " +#| "malformed" msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" -"Το δεύτερο διακριτικό της γραμμής %d της κλειδοθήκης στο «%s» με περιεχόμενο " -"«%s» είναι κακοδιατυπωμένο" +"Το δεύτερο διακριτικό της γραμμής %d της κλειδοθήκης στο '%s' με περιεχόμενο " +"'%s' είναι κακοδιατυπωμένο" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" -msgstr "Δεν βρήκε το cookie με ταυτότητα %d στη κλειδοθήκη στο «%s»" +msgstr "Δεν βρήκε το cookie με ταυτότητα %d στη κλειδοθήκη στο '%s'" # #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" -msgstr "Σφάλμα διαγραφής ξεπερασμένου αρχείου κλειδαριών «%s»: %s" +msgstr "Σφάλμα διαγραφής ξεπερασμένου αρχείου κλειδαριών '%s': %s" # #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgid "Error creating lock file “%s”: %s" -msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αρχείου κλειδαριών «%s»: %s" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αρχείου κλειδαριών '%s': %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" -msgstr "Σφάλμα στο κλείσιμο (αποσυνδεμένου) αρχείου κλειδαριών «%s»: %s" +msgstr "Σφάλμα στο κλείσιμο (αποσυνδεμένου) αρχείου κλειδαριών '%s': %s" # #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" -msgstr "Σφάλμα αποσύνδεσης αρχείου κλειδαριών «%s»: %s" +msgstr "Σφάλμα αποσύνδεσης αρχείου κλειδαριών '%s': %s" # #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " -msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα της κλειδοθήκης «%s» για εγγραφή: " +msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα της κλειδοθήκης '%s' για εγγραφή: " #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850 #, fuzzy, c-format @@ -841,14 +891,16 @@ msgstr "" "μέχρι εκείνο το σημείο ήταν '%s'" #: gio/gdbusmessage.c:1595 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Η αναλυμένη τιμή «%s» δεν είναι αποδεκτή διαδρομή αντικειμένου D-Bus" +msgstr "Η αναλυμένη τιμή '%s' δεν είναι αποδεκτή διαδρομή αντικειμένου D-Bus" #: gio/gdbusmessage.c:1617 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Η αναλυμένη τιμή «%s» δεν είναι έγκυρη υπογραφή D-Bus" +msgstr "Η αναλυμένη τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη υπογραφή D-Bus" #: gio/gdbusmessage.c:1664 #, c-format @@ -985,9 +1037,10 @@ msgstr "" "'(%s)'" #: gio/gdbusmessage.c:3289 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error return with body of type '%s'" msgid "Error return with body of type “%s”" -msgstr "Σφάλμα επιστροφής με σώμα τύπου «%s»" +msgstr "Σφάλμα επιστροφής με σώμα τύπου'%s'" #: gio/gdbusmessage.c:3297 msgid "Error return with empty body" @@ -1032,19 +1085,22 @@ msgstr "" "Αδυναμία διευκρίνισης του τρέχοντος αρχείου κατά τη δημιουργία διακομιστή" #: gio/gdbusserver.c:876 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" -msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο παρόν αρχείο στο «%s»: %s" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο παρόν αρχείο στο '%s': %s" #: gio/gdbusserver.c:1047 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Η συμβολοσειρά «%s» δεν είναι αποδεκτό D-Bus GUID" +msgstr "Η συμβολοσειρά '%s' δεν είναι αποδεκτό D-Bus GUID" #: gio/gdbusserver.c:1087 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" -msgstr "Αδυναμία ακρόασης στην ανυποστήρικτη μεταφορά «%s»" +msgstr "Αδυναμία ακρόασης στην ανυποστήρικτη μεταφορά '%s'" #: gio/gdbus-tool.c:95 #, fuzzy, c-format @@ -1193,8 +1249,9 @@ msgstr "Σφάλμα: αδιευκρίνιστο όνομα μεθόδου\n" #: gio/gdbus-tool.c:754 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" -msgstr "Σφάλμα: Το όνομα μεθόδου «%s» δεν είναι έγκυρο\n" +msgstr "Σφάλμα: Το όνομα μεθόδου '%s' είναι άκυρο\n" #: gio/gdbus-tool.c:766 #, c-format @@ -1253,15 +1310,17 @@ msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Σφάλμα: αδιευκρίνιστο όνομα μεθόδου\n" #: gio/gdbus-tool.c:1054 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" -msgstr "Σφάλμα: Το όνομα μεθόδου «%s» δεν είναι έγκυρο\n" +msgstr "Σφάλμα: Το όνομα μεθόδου '%s' είναι άκυρο\n" # #: gio/gdbus-tool.c:1132 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" -msgstr "Σφάλμα στην ανάλυσης παραμέτρου %d του τύπου «%s»: %s\n" +msgstr "Σφάλμα στην ανάλυσης παραμέτρου %d του τύπου '%s': %s\n" #: gio/gdbus-tool.c:1576 msgid "Destination name to introspect" @@ -1478,6 +1537,8 @@ msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής σε κατάλογο" #: gio/gfile.c:2682 +#, fuzzy +#| msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής καταλόγου σε κατάλογο" @@ -1486,6 +1547,8 @@ msgid "Target file exists" msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει" #: gio/gfile.c:2709 +#, fuzzy +#| msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Αδυναμία αναδρομικής αντιγραφής καταλόγου" @@ -1516,6 +1579,8 @@ msgstr "" "Η αντιγραφή (συνδέσμου αναφοράς/κλώνου) δεν υποστηρίζεται ή δεν δούλεψε" #: gio/gfile.c:3221 +#, fuzzy +#| msgid "Can't copy special file" msgid "Can’t copy special file" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του ειδικού αρχείου" @@ -1528,9 +1593,10 @@ msgid "Trash not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζονται απορρίμματα" #: gio/gfile.c:4292 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain “%c”" -msgstr "Τα ονόματα των αρχείων δεν μπορούν να περιέχουν «%c»" +msgstr "Τα ονόματα των αρχείων δεν μπορούν να περιέχουν '%c'" #: gio/gfile.c:6773 gio/gvolume.c:364 #, fuzzy @@ -1556,7 +1622,8 @@ msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Ο μετρητής αρχείων έχει ήδη κλείσει" #: gio/gfileicon.c:236 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Αδυναμία χειρισμού της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GFileIcon" @@ -1666,9 +1733,10 @@ msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "Η διεύθυνση έχει σύνολα δυαδικών πέρα από το μήκος προθέματος" #: gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του «%s» ως μάσκα διεύθυνσης IP" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του '%s' ως μάσκα διεύθυνσης IP" #: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 #: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220 @@ -1908,8 +1976,10 @@ msgid "List writable attributes" msgstr "Κατάλογος διαθέσιμων ενεργειών" #: gio/gio-tool-info.c:35 +#, fuzzy +#| msgid "Error getting filesystem info: %s" msgid "Get file system info" -msgstr "Λήψη πληροφοριών συστήματος αρχείων" +msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων: %s" #: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35 msgid "The attributes to get" @@ -2175,8 +2245,10 @@ msgid "Monitor events" msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:74 +#, fuzzy +#| msgid "Show help options" msgid "Show extra information" -msgstr "Εμφάνιση πρόσθετων πληροφοριών" +msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας" #: gio/gio-tool-mount.c:75 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" @@ -2216,7 +2288,7 @@ msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:1216 msgid "Mount or unmount the locations." -msgstr "Προσάρτηση ή αποπροσάρτηση τοποθεσιών." +msgstr "" #: gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Don’t use copy and delete fallback" @@ -2234,9 +2306,10 @@ msgid "" msgstr "" #: gio/gio-tool-move.c:143 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Target file is a directory" msgid "Target %s is not a directory" -msgstr "Ο προορισμός %s δεν είναι κατάλογος" +msgstr "Το αρχείο προορισμού είναι κατάλογος" #: gio/gio-tool-open.c:118 msgid "" @@ -2258,11 +2331,13 @@ msgstr "" #: gio/gio-tool-rename.c:50 msgid "Rename a file." -msgstr "Μετονομασία αρχείου." +msgstr "" #: gio/gio-tool-rename.c:70 +#, fuzzy +#| msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument" -msgstr "Λείπει όρισμα" +msgstr "Λείπει όρισμα για %s" #: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137 msgid "Too many arguments" @@ -2344,8 +2419,10 @@ msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "" #: gio/gio-tool-set.c:113 +#, fuzzy +#| msgid "No connection endpoint specified" msgid "Location not specified" -msgstr "Δεν καθορίστηκε η τοποθεσία" +msgstr "Δεν διευκρινίζεται σημείο τέλους σύνδεσης" #: gio/gio-tool-set.c:120 msgid "Attribute not specified" @@ -2438,7 +2515,7 @@ msgstr "το κείμενο μπορεί να μην εμφανιστεί μέσ #: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2139 msgid "Show program version and exit" -msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης του προγράμματος και έξοδος" +msgstr "" #: gio/glib-compile-resources.c:737 msgid "Name of the output file" @@ -2528,19 +2605,22 @@ msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:106 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid numeric value" -msgstr "Μη έγκυρη αριθμητική τιμή" +msgstr "Άκυρη τιμή συμβολικού συνδέσμου" #: gio/glib-compile-schemas.c:114 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid "<value nick='%s'/> already specified" -msgstr "<value nick='%s'/> έχει ήδη οριστεί" +msgstr "<%s id='%s'> είναι ήδη ορισμένο" #: gio/glib-compile-schemas.c:122 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "<key name='%s'> already specified" msgid "value='%s' already specified" -msgstr "value='%s' έχει ήδη οριστεί" +msgstr "<key name='%s'> έχει ήδη οριστεί" #: gio/glib-compile-schemas.c:136 #, c-format @@ -2574,8 +2654,10 @@ msgid "<%s> contains a string not in <choices>" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:375 +#, fuzzy +#| msgid "<key name='%s'> already specified" msgid "<range/> already specified for this key" -msgstr "<range/> έχει ήδη οριστεί γι' αυτό το κλειδί" +msgstr "<key name='%s'> έχει ήδη οριστεί" #: gio/glib-compile-schemas.c:393 #, c-format @@ -2611,8 +2693,10 @@ msgid "" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:503 +#, fuzzy +#| msgid "<child name='%s'> already specified" msgid "<choices> already specified for this key" -msgstr "<choices> έχει ήδη οριστεί γι' αυτό το κλειδί" +msgstr "<child name='%s'> έχει ήδη οριστεί" #: gio/glib-compile-schemas.c:515 #, c-format @@ -2631,8 +2715,10 @@ msgid "<choices> must contain at least one <choice>" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:560 +#, fuzzy +#| msgid "<child name='%s'> already specified" msgid "<aliases> already specified for this key" -msgstr "<aliases> έχει ήδη οριστεί γι' αυτό το κλειδί" +msgstr "<child name='%s'> έχει ήδη οριστεί" #: gio/glib-compile-schemas.c:564 msgid "" @@ -2653,9 +2739,10 @@ msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given" msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:597 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid "<alias value='%s'/> already specified" -msgstr "<alias value='%s'/> έχει ήδη οριστεί" +msgstr "<%s id='%s'> είναι ήδη ορισμένο" #: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format @@ -2750,9 +2837,10 @@ msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> αδιευκρίνιστη (ακόμα)." #: gio/glib-compile-schemas.c:1018 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgid "Invalid GVariant type string “%s”" -msgstr "Μη έγκυρος τύπος συμβολοσειράς GVariant «%s»" +msgstr "Άκυρος τύπος συμβολοσειράς GVariant '%s'" #: gio/glib-compile-schemas.c:1048 #, fuzzy @@ -3005,9 +3093,10 @@ msgid "Invalid filename %s" msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου: %s" #: gio/glocalfile.c:1011 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error getting filesystem info: %s" msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" -msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων για %s: %s" +msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων: %s" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none @@ -3020,16 +3109,21 @@ msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Δεν υπάρχει η περιέχουσα προσάρτηση" #: gio/glocalfile.c:1173 +#, fuzzy +#| msgid "Can't rename root directory" msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου root" # #: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading file %s: %s" msgid "Error renaming file %s: %s" -msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου %s: %s" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου %s: %s" #: gio/glocalfile.c:1198 +#, fuzzy +#| msgid "Can't rename file, filename already exists" msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου, το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη" @@ -3040,19 +3134,22 @@ msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου" # #: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1394 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error opening file '%s': %s" msgid "Error opening file %s: %s" -msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου %s: %s" +msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου '%s': %s" #: gio/glocalfile.c:1519 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error removing file: %s" msgid "Error removing file %s: %s" -msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης αρχείου %s: %s" +msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης αρχείου: %s" #: gio/glocalfile.c:1916 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error trashing file: %s" msgid "Error trashing file %s: %s" -msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου στα απορρίμματα %s: %s" +msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου στα απορρίμματα: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: gio/glocalfile.c:1957 @@ -3074,38 +3171,44 @@ msgstr "" "Δεν υποστηρίζεται η αντιγραφή (συνδέσμου αναφοράς/κλώνου) μεταξύ προσαρτήσεων" #: gio/glocalfile.c:2071 gio/glocalfile.c:2091 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to find or create trash directory" msgid "Unable to find or create trash directory for %s" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης ή δημιουργίας του καταλόγου απορριμμάτων για %s" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση ή δημιουργία του καταλόγου απορριμμάτων" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: gio/glocalfile.c:2126 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου πληροφοριών απορριμμάτων για %s: %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου πληροφοριών απορριμμάτων: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: gio/glocalfile.c:2186 #, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" -msgstr "Αδυναμία μεταφοράς του αρχείου στα απορρίμματα: %s" +msgstr "Αδύνατη η μεταφορά του αρχείου στα απορρίμματα: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: gio/glocalfile.c:2190 gio/glocalfile.c:2246 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file %s: %s" -msgstr "Αδυναμία μεταφοράς του αρχείου στα απορρίμματα %s: %s" +msgstr "Αδύνατη η μεταφορά του αρχείου στα απορρίμματα: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: gio/glocalfile.c:2252 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file %s" -msgstr "Αδυναμία μεταφοράς του αρχείου στα απορρίμματα %s" +msgstr "Αδύνατη η μεταφορά του αρχείου στα απορρίμματα: %s" #: gio/glocalfile.c:2278 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error creating directory '%s': %s" msgid "Error creating directory %s: %s" -msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου %s: %s" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου '%s': %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: gio/glocalfile.c:2307 @@ -3115,20 +3218,24 @@ msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει συμ # gconf/gconftool.c:1181 #: gio/glocalfile.c:2310 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error making symbolic link: %s" msgid "Error making symbolic link %s: %s" -msgstr "Σφάλμα δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου %s: %s" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου: %s" #: gio/glocalfile.c:2316 glib/gfileutils.c:2138 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Οι συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται" #: gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2406 gio/glocalfile.c:2463 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error moving file: %s" msgid "Error moving file %s: %s" -msgstr "Σφάλμα μετακίνησης αρχείου %s: %s" +msgstr "Σφάλμα μετακίνησης αρχείου: %s" #: gio/glocalfile.c:2394 +#, fuzzy +#| msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Αδυναμία μετακίνησης καταλόγου σε άλλον" @@ -3176,9 +3283,10 @@ msgstr " (άκυρη κωδικοποίηση)" # #: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:813 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" -msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών αρχείου «%s»: %s" +msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών αρχείου '%s': %s" #: gio/glocalfileinfo.c:2053 #, c-format @@ -3309,9 +3417,10 @@ msgstr "Σφάλμα περικοπής αρχείου: %s" # #: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error opening file '%s': %s" msgid "Error opening file “%s”: %s" -msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου «%s»: %s" +msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου '%s': %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:826 msgid "Target file is a directory" @@ -3476,13 +3585,16 @@ msgstr "Η ροή πηγής έχει ήδη κλείσει" # #: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error resolving '%s': %s" msgid "Error resolving “%s”: %s" -msgstr "Σφάλμα επίλυσης του «%s»: %s" +msgstr "Σφάλμα επίλυσης του '%s': %s" #: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid filename" msgid "Invalid domain" -msgstr "Μη έγκυρος τομέας" +msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου" #: gio/gresource.c:644 gio/gresource.c:903 gio/gresource.c:942 #: gio/gresource.c:1066 gio/gresource.c:1138 gio/gresource.c:1211 @@ -4110,9 +4222,10 @@ msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Η προσπάθεια διαμεσολάβησης σε σύνδεση εκτός TCP δεν υποστηρίζεται." #: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." -msgstr "Το πρωτόκολλο διαμεσολαβητή «%s» δεν υποστηρίζεται." +msgstr "Το πρωτόκολλο διαμεσολαβητή '%s' δεν υποστηρίζεται." #: gio/gsocketlistener.c:225 msgid "Listener is already closed" @@ -4123,19 +4236,21 @@ msgid "Added socket is closed" msgstr "Ο πρόσθετος υποδοχέας είναι κλειστός" #: gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" -msgstr "Το SOCKSv4 δεν υποστηρίζει τη διεύθυνση IPv6 «%s»" +msgstr "Το SOCKSv4 δεν υποστηρίζει τη διεύθυνση IPv6 '%s'" #: gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Το όνομα χρήστη είναι πολύ μεγάλο για το πρωτόκολλο SOCKSv4" #: gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "" -"Το όνομα του κεντρικού υπολογιστή «%s» είναι πολύ μεγάλο για το πρωτόκολλο " +"Το όνομα του κεντρικού υπολογιστή '%s' είναι πολύ μεγάλο για το πρωτόκολλο " "SOCKSv4" #: gio/gsocks4aproxy.c:179 @@ -4173,10 +4288,11 @@ msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "Αποτυχία επικύρωσης SOCKSv5 οφειλόμενη σε λάθος όνομα χρήστη ή κωδικό." #: gio/gsocks5proxy.c:286 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "" -"Το όνομα κεντρικού υπολογιστή «%s» είναι πολύ μεγάλο για το πρωτόκολλο " +"Το όνομα κεντρικού υπολογιστή '%s' είναι πολύ μεγάλο για το πρωτόκολλο " "SOCKSv5" #: gio/gsocks5proxy.c:348 @@ -4231,26 +4347,30 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν έγκυρες διευθύνσεις" # #: gio/gthreadedresolver.c:213 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" -msgstr "Σφάλμα ανάστροφης επίλυσης του «%s»: %s" +msgstr "Σφάλμα ανάστροφης επίλυσης του '%s': %s" #: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628 #: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" -msgstr "Χωρίς εγγραφή DNS του αιτούμενου τύπου για «%s»" +msgstr "Χωρίς εγγραφή DNS του αιτούμενου τύπου για '%s'" #: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" -msgstr "Προσωρινή αδυναμία επίλυσης του «%s»" +msgstr "Προσωρινή αδυναμία επίλυσης του '%s'" #: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736 #: gio/gthreadedresolver.c:844 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error resolving '%s'" msgid "Error resolving “%s”" -msgstr "Σφάλμα επίλυσης του «%s»" +msgstr "Σφάλμα επίλυσης του '%s'" #: gio/gtlscertificate.c:250 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" @@ -5011,9 +5131,10 @@ msgstr "ΜΜ" # #: glib/gdir.c:155 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory “%s”: %s" -msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου «%s»: %s" +msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s" # #: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808 @@ -5027,56 +5148,65 @@ msgstr[1] "Αδυναμία διάθεσης %lu bytes για ανάγνωση # #: glib/gfileutils.c:733 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading file %s: %s" msgid "Error reading file “%s”: %s" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου «%s»: %s" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου %s: %s" #: glib/gfileutils.c:769 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File “%s” is too large" -msgstr "Το αρχείο «%s» είναι υπερβολικά μεγάλο" +msgstr "Το αρχείο \"%s\" είναι υπερβολικά μεγάλο" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: glib/gfileutils.c:833 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file “%s”: %s" -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αρχείο «%s»: %s" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αρχείο '%s': %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file “%s”: %s" -msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου «%s»: %s" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s" # gconf/gconfd.c:1701 #: glib/gfileutils.c:893 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "Αποτυχία λήψης γνωρισμάτων αρχείου «%s»: fstat() απέτυχε: %s" +msgstr "Αποτυχία λήψης γνωρισμάτων αρχείου '%s': fstat() απέτυχε: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: glib/gfileutils.c:923 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" -msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου «%s»: fdopen() απέτυχε: %s" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: glib/gfileutils.c:1022 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" -msgstr "Αποτυχία μετονομασίας αρχείου «%s» σε '%s': g_rename() απέτυχε: %s" +msgstr "Αποτυχία μετονομασίας αρχείου '%s' σε '%s': g_rename() απέτυχε: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου «%s»: %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: glib/gfileutils.c:1084 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" -msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου «%s»: write() απέτυχε: %s" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου '%s': write() απέτυχε: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: glib/gfileutils.c:1127 @@ -5099,20 +5229,23 @@ msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Άκυρο πρότυπο '%s', δεν πρέπει να περιέχει '%s'" #: glib/gfileutils.c:1554 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" -msgstr "Το πρότυπο «%s» δεν περιέχει XXXXXX" +msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν περιέχει XXXXXX" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: glib/gfileutils.c:2116 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού συνδέσμου «%s»: %s" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού συνδέσμου '%s': %s" #: glib/giochannel.c:1389 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μετατροπέα από «%s» σε «%s»: %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μετατροπέα από '%s' σε '%s': %s" #: glib/giochannel.c:1734 #, fuzzy @@ -5176,9 +5309,10 @@ msgstr "Το αρχείο κλειδιού περιέχει ανυποστήρι #: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271 #: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 #: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group “%s”" -msgstr "Το αρχείο κλειδιού δεν έχει ομάδα «%s»" +msgstr "Το αρχείο κλειδιού δεν έχει ομάδα '%s'" #: glib/gkeyfile.c:1773 #, fuzzy, c-format @@ -5232,30 +5366,35 @@ msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Το αρχείο κλειδιού περιέχει άκυρη σειρά διαφυγής '%s'" #: glib/gkeyfile.c:4440 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." -msgstr "Η τιμή «%s» δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως αριθμός." +msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως αριθμός." #: glib/gkeyfile.c:4454 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value “%s” out of range" -msgstr "Η ακέραιη τιμή «%s» είναι εκτός εύρους" +msgstr "Η ακέραιη τιμή '%s' είναι εκτός εύρους" #: glib/gkeyfile.c:4487 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Η τιμή «%s» δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως αριθμός κινητής υποδιαστολής." +msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως αριθμός κινητής υποδιαστολής." #: glib/gkeyfile.c:4526 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Η τιμή «%s» δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως Μπουλ." +msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως Μπουλ." # gconf/gconfd.c:1701 #: glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "Αποτυχία λήψης γνωρισμάτων του αρχείου «%s%s%s%s»: fstat() απέτυχε: %s" +msgstr "Αποτυχία λήψης γνωρισμάτων του αρχείου '%s%s%s%s': fstat() απέτυχε: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: glib/gmappedfile.c:195 @@ -5265,9 +5404,10 @@ msgstr "Αποτυχία χαρτογράφησης %s%s%s%s: mmap() απέτυ # gconf/gconf-internals.c:2416 #: glib/gmappedfile.c:262 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" -msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου «%s»: open() απέτυχε: %s" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': open() απέτυχε: %s" # gconf/gconfd.c:1676 #: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439 @@ -5276,19 +5416,22 @@ msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d χαρακτήρας %d: " #: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" -msgstr "Μη έγκυρο κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 στο όνομα — μη έγκυρο «%s»" +msgstr "Άκυρο κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 στο όνομα - μη έγκυρο '%s'" #: glib/gmarkup.c:472 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid name" msgid "“%s” is not a valid name" -msgstr "«%s» δεν είναι έγκυρο όνομα" +msgstr "'%s' δεν είναι έγκυρο όνομα" #: glib/gmarkup.c:488 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" -msgstr "«%s» δεν είναι ένα έγκυρο όνομα: «%c»" +msgstr "'%s' δεν είναι ένα έγκυρο όνομα: '%c'" # #: glib/gmarkup.c:610 @@ -5325,22 +5468,27 @@ msgstr "" "οντότητα - διαφυγή συμπλεκτικού ως &" #: glib/gmarkup.c:725 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "" -"Η αναφορά χαρακτήρα «%-.*s» δεν κωδικοποιεί έναν επιτρεπόμενο χαρακτήρα" +"Η αναφορά χαρακτήρα '%-.*s' δεν κωδικοποιεί έναν επιτρεπόμενο χαρακτήρα" #: glib/gmarkup.c:763 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Κενή οντότητα «&;» παρατηρήθηκε· έγκυρες οντότητες είναι: & " < " +"Κενή οντότητα '&;' παρατηρήθηκε· έγκυρες οντότητες είναι: & " < " "> '" #: glib/gmarkup.c:771 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgid "Entity name “%-.*s” is not known" -msgstr "Το όνομα οντότητας «%-.*s» δεν είναι γνωστό" +msgstr "Το όνομα οντότητας '%-.*s' δεν είναι γνωστό" #: glib/gmarkup.c:776 #, fuzzy @@ -5446,14 +5594,16 @@ msgstr "" "κλεισίματος '%s'· ο επιτρεπόμενος χαρακτήρας είναι '>'" #: glib/gmarkup.c:1610 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" -msgstr "Το στοιχείο «%s» έκλεισε, κανένα στοιχείο δεν είναι ανοικτό" +msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, κανένα στοιχείο δεν είναι ανοικτό" #: glib/gmarkup.c:1619 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" -msgstr "Το στοιχείο «%s» έκλεισε, αλλά το τρέχον ανοικτό στοιχείο είναι «%s»" +msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, αλλά το τρέχον ανοικτό στοιχείο είναι '%s'" #: glib/gmarkup.c:1772 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -5514,10 +5664,11 @@ msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα σε τιμή γνωρίσματος" #: glib/gmarkup.c:1849 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "" -"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα σε ετικέτα κλεισίματος για στοιχείο «%s»" +"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα σε ετικέτα κλεισίματος για στοιχείο '%s'" #: glib/gmarkup.c:1853 #, fuzzy @@ -5558,24 +5709,28 @@ msgid "Options:" msgstr "Επιλογές:" #: glib/goption.c:1113 glib/goption.c:1183 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ακέραιης τιμής «%s» για %s" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ακέραιης τιμής '%s' για %s" #: glib/goption.c:1123 glib/goption.c:1191 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value “%s” for %s out of range" -msgstr "Ακέραιη τιμή «%s» για %s είναι εκτός περιοχής" +msgstr "Ακέραιη τιμή '%s' για %s είναι εκτός περιοχής" #: glib/goption.c:1148 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης διπλής τιμής «%s» για %s" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης διπλής τιμής '%s' για %s" #: glib/goption.c:1156 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgid "Double value “%s” for %s out of range" -msgstr "Η διπλή τιμή «%s» για %s είναι εκτός περιοχής" +msgstr "Η διπλή τιμή '%s' για %s είναι εκτός περιοχής" # gconf/gconftool.c:1181 #: glib/goption.c:1448 glib/goption.c:1527 @@ -5936,8 +6091,10 @@ msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "αναμένεται δεκαεξαδικό ψηφίο" #: glib/gregex.c:2475 +#, fuzzy +#| msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing “<” in symbolic reference" -msgstr "λείπει το «<» από τη συμβολική αναφορά" +msgstr "λείπει το '<' από τη συμβολική αναφορά" #: glib/gregex.c:2484 msgid "unfinished symbolic reference" @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-24 09:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-28 12:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-02 17:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-04 15:38+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es\n" @@ -25,24 +25,28 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: gio/gapplication.c:496 +#: gio/gapplication.c:499 msgid "GApplication options" msgstr "Opciones de GApplication" -#: gio/gapplication.c:496 +#: gio/gapplication.c:499 msgid "Show GApplication options" msgstr "Mostrar las opciones de GApplication" -#: gio/gapplication.c:541 +#: gio/gapplication.c:544 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Entrar en modo de servicio de GApplication (usar desde archivos de servicio " "de D-Bus)" -#: gio/gapplication.c:553 +#: gio/gapplication.c:556 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Omitir el ID de la aplicación" +#: gio/gapplication.c:568 +msgid "Replace the running instance" +msgstr "Reemplazar la instancia actual en ejecución" + #: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 #: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Print help" @@ -305,14 +309,14 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "No hay suficiente espacio en el destino" #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883 -#: glib/giochannel.c:1558 glib/giochannel.c:1600 glib/giochannel.c:2444 -#: glib/gutf8.c:870 glib/gutf8.c:1323 +#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:884 +#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443 +#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797 -#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:2456 +#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:798 +#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Falló durante la conversión: %s" @@ -321,7 +325,7 @@ msgstr "Falló durante la conversión: %s" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "La inicialización cancelable no eestá soportada" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1386 +#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "" @@ -522,7 +526,7 @@ msgstr "" "No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para " "este SO)" -#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142 +#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7147 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -531,7 +535,7 @@ msgstr "" "No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida" -#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151 +#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7156 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "" "Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del " "cliente" -#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462 +#: gio/gdbusconnection.c:4120 gio/gdbusconnection.c:4467 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" @@ -670,75 +674,75 @@ msgstr "" "No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la " "ruta %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4257 +#: gio/gdbusconnection.c:4262 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "No existe la propiedad «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4269 +#: gio/gdbusconnection.c:4274 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "No se puede leer la propiedad «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4280 +#: gio/gdbusconnection.c:4285 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "No se puede escribir la propiedad «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4300 +#: gio/gdbusconnection.c:4305 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se " "obtuvo «%s»." -#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613 -#: gio/gdbusconnection.c:6582 +#: gio/gdbusconnection.c:4410 gio/gdbusconnection.c:4618 +#: gio/gdbusconnection.c:6587 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "La interfaz «%s» no existe" -#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091 +#: gio/gdbusconnection.c:4836 gio/gdbusconnection.c:7096 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4929 +#: gio/gdbusconnection.c:4934 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "No existe el método «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4960 +#: gio/gdbusconnection.c:4965 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no coincide con el tipo esperado «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:5158 +#: gio/gdbusconnection.c:5163 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5384 +#: gio/gdbusconnection.c:5389 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "No se pudo obtener la propiedad %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5440 +#: gio/gdbusconnection.c:5445 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "No se pudo establecer la propiedad %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5618 +#: gio/gdbusconnection.c:5623 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:6693 +#: gio/gdbusconnection.c:6698 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe" -#: gio/gdbusconnection.c:6814 +#: gio/gdbusconnection.c:6819 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s" @@ -866,7 +870,7 @@ msgstr "" "La versión principal del protocolo no es válida. Se esperaba 1 pero se " "encontró %d." -#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2722 +#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2724 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "Cabecera de firma encontrada pero no es del tipo firma" @@ -877,13 +881,13 @@ msgstr "" "Se encontró la cabecera de firma con firma «%s» pero el cuerpo del mensaje " "está vacío" -#: gio/gdbusmessage.c:2158 +#: gio/gdbusmessage.c:2159 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida (para el cuerpo)" -#: gio/gdbusmessage.c:2188 +#: gio/gdbusmessage.c:2190 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -894,11 +898,11 @@ msgstr[1] "" "No existe la cabecera de firma en el mensaje pero el cuerpo del mensaje " "tiene %u bytes" -#: gio/gdbusmessage.c:2198 +#: gio/gdbusmessage.c:2200 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "No se puede deserializar el mensaje: " -#: gio/gdbusmessage.c:2539 +#: gio/gdbusmessage.c:2541 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -906,7 +910,7 @@ msgstr "" "Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de " "mensaje de D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2676 +#: gio/gdbusmessage.c:2678 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" @@ -914,17 +918,17 @@ msgstr "" "El número de descriptores de archivos en el mensaje (%d) es distinto del " "campo de cabecera (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2684 +#: gio/gdbusmessage.c:2686 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "No se puede serializar el mensaje: " -#: gio/gdbusmessage.c:2738 +#: gio/gdbusmessage.c:2740 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "El cuerpo del mensaje tiene la firma «%s» pero no existe la cabecera de firma" -#: gio/gdbusmessage.c:2748 +#: gio/gdbusmessage.c:2750 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -933,19 +937,19 @@ msgstr "" "El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma «%s» pero la firma en el campo " "de cabecera es «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:2764 +#: gio/gdbusmessage.c:2766 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es " "«(%s)»" -#: gio/gdbusmessage.c:3317 +#: gio/gdbusmessage.c:3319 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Error al devolver el cuerpo de tipo «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:3325 +#: gio/gdbusmessage.c:3327 msgid "Error return with empty body" msgstr "Error al devolver un cuepro vacío" @@ -958,22 +962,26 @@ msgstr "No se pudo obtener el perfil de hardware: %s" msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: " -#: gio/gdbusproxy.c:1612 +#: gio/gdbusproxy.c:1611 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Error al llamar StartSereviceByName para %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1635 +#: gio/gdbusproxy.c:1634 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Respuesta %d no esperada del método StartServiceByName(«%s»)" -#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860 +#: gio/gdbusproxy.c:2733 gio/gdbusproxy.c:2868 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +#| "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " +"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"No se puede invocar al método; el proxy no tiene dueño para un nombre " +"No se puede invocar al método; el proxy no tiene dueño para un nombre %s" "conocido y el proxy se construyó con la opción " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" @@ -1277,7 +1285,7 @@ msgstr "Demasiados argumentos.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Error: %s no es un nombre de bus conocido válido\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4660 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" @@ -1493,7 +1501,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo" #: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476 -#: glib/gconvert.c:1786 +#: glib/gconvert.c:1787 msgid "Invalid hostname" msgstr "El nombre del host no es válido" @@ -3114,7 +3122,7 @@ msgstr "Error al buscar en el archivo: %s" msgid "Error closing file: %s" msgstr "Error al cerrar el archivo: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:854 +#: gio/glocalfilemonitor.c:856 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" "No se pudo encontrar el tipo de monitorización del archivo local " @@ -3272,21 +3280,27 @@ msgstr "Red no alcanzable" msgid "Host unreachable" msgstr "Equipo no alcanzable" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "No se pudo crear el monitor de red: %s" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "No se pudo crear el monitor de red: " -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 msgid "Could not get network status: " msgstr "No se pudo obtener el estado de la red: " -#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:313 +#, c-format +#| msgid "NetworkManager version too old" +msgid "NetworkManager not running" +msgstr "NetworkManager no está en ejecución" + +#: gio/gnetworkmonitornm.c:324 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Versión de NetworkManager demasiado antigua" @@ -4117,7 +4131,7 @@ msgstr "Error al leer del descriptor del archivo: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Error al cerrar el descriptor del archivo: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2606 gio/gunixmounts.c:2659 +#: gio/gunixmounts.c:2651 gio/gunixmounts.c:2704 msgid "Filesystem root" msgstr "Sistema de archivos raíz" @@ -4274,8 +4288,8 @@ msgstr "Falló la expansión de lalinea ejecutable «%s» con el URI «%s»" msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Carácter no representable en entrada de conversión" -#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:866 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1215 -#: glib/gutf8.c:1319 +#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214 +#: glib/gutf8.c:1318 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Hay una secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada" @@ -4284,40 +4298,40 @@ msgstr "Hay una secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada" msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "No se puede convertir el fallback «%s» al conjunto de códigos «%s»" -#: glib/gconvert.c:940 +#: glib/gconvert.c:941 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Tipo NUL empotrado en la entrada de conversión" -#: glib/gconvert.c:961 +#: glib/gconvert.c:962 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Tipo NUL empotrado en la salida de conversión" -#: glib/gconvert.c:1649 +#: glib/gconvert.c:1650 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "El URI «%s» no es una URI absoluta utilizando el esquema «file»" -#: glib/gconvert.c:1659 +#: glib/gconvert.c:1660 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "El archivo local en la URI «%s» no debe incluir un «#»" -#: glib/gconvert.c:1676 +#: glib/gconvert.c:1677 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "El URI «%s» no es válido" -#: glib/gconvert.c:1688 +#: glib/gconvert.c:1689 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "El nombre del host de la URI «%s» no es válido" -#: glib/gconvert.c:1704 +#: glib/gconvert.c:1705 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "El URI «%s» contiene caracteres de escape no válidos" -#: glib/gconvert.c:1776 +#: glib/gconvert.c:1777 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta" @@ -4817,39 +4831,39 @@ msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s" -#: glib/giochannel.c:1390 +#: glib/giochannel.c:1389 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»: %s" -#: glib/giochannel.c:1735 +#: glib/giochannel.c:1734 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1782 glib/giochannel.c:2040 glib/giochannel.c:2127 +#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Se han dejado datos no convertidos en el búfer de lectura" -#: glib/giochannel.c:1863 glib/giochannel.c:1940 +#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "El canal termina en un carácter parcial" -#: glib/giochannel.c:1926 +#: glib/giochannel.c:1925 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:788 +#: glib/gkeyfile.c:789 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "No se pudo encontrar la clave de archivo válida en las carpetas de búsqueda" -#: glib/gkeyfile.c:825 +#: glib/gkeyfile.c:826 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" -#: glib/gkeyfile.c:1274 +#: glib/gkeyfile.c:1275 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4857,45 +4871,45 @@ msgstr "" "El archivo de claves contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, " "grupo o comentario" -#: glib/gkeyfile.c:1331 +#: glib/gkeyfile.c:1332 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nombre de grupo no válido: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1353 +#: glib/gkeyfile.c:1354 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo" -#: glib/gkeyfile.c:1379 +#: glib/gkeyfile.c:1380 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nombre de clave no válida: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1406 +#: glib/gkeyfile.c:1407 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada" -#: glib/gkeyfile.c:1649 glib/gkeyfile.c:1822 glib/gkeyfile.c:3275 -#: glib/gkeyfile.c:3338 glib/gkeyfile.c:3468 glib/gkeyfile.c:3598 -#: glib/gkeyfile.c:3742 glib/gkeyfile.c:3971 glib/gkeyfile.c:4038 +#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276 +#: glib/gkeyfile.c:3339 glib/gkeyfile.c:3469 glib/gkeyfile.c:3601 +#: glib/gkeyfile.c:3747 glib/gkeyfile.c:3976 glib/gkeyfile.c:4043 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1777 +#: glib/gkeyfile.c:1778 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1939 glib/gkeyfile.c:2055 +#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es " "UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1959 glib/gkeyfile.c:2075 glib/gkeyfile.c:2517 +#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." @@ -4903,7 +4917,7 @@ msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no se " "puede interpretar." -#: glib/gkeyfile.c:2735 glib/gkeyfile.c:3104 +#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4912,38 +4926,38 @@ msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un " "valor que no puede interpretarse." -#: glib/gkeyfile.c:2813 glib/gkeyfile.c:2890 +#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" "La clave «%s» en el grupo «%s» tiene el valor «%s», pero se esperaba %s" -#: glib/gkeyfile.c:4278 +#: glib/gkeyfile.c:4283 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "" "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea" -#: glib/gkeyfile.c:4300 +#: glib/gkeyfile.c:4305 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape no válida «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:4444 +#: glib/gkeyfile.c:4449 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número." -#: glib/gkeyfile.c:4458 +#: glib/gkeyfile.c:4463 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango" -#: glib/gkeyfile.c:4491 +#: glib/gkeyfile.c:4496 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante." -#: glib/gkeyfile.c:4530 +#: glib/gkeyfile.c:4535 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano." @@ -4964,32 +4978,32 @@ msgstr "Falló al mapear el archivo «%s%s%s%s»: mmap() falló: %s" msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: open() falló: %s" -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 +#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Error en la línea %d, carácter %d: " -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 +#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "Texto codificado como UTF-8 en el nombre no válido; «%s» no es válido" -#: glib/gmarkup.c:473 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "«%s» no es un nombre válido" -#: glib/gmarkup.c:489 +#: glib/gmarkup.c:488 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "«%s» no es un nombre válido: «%c»" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:612 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Error en la línea %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:690 +#: glib/gmarkup.c:689 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " @@ -4999,7 +5013,7 @@ msgstr "" "carácter de referencia( por ejemplo ê) - tal vez el dígito es demasiado " "grande" -#: glib/gmarkup.c:702 +#: glib/gmarkup.c:701 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " @@ -5009,24 +5023,24 @@ msgstr "" "un carácter «&» sin pretender iniciar una entidad; escape el carácter \"&\" " "como &" -#: glib/gmarkup.c:728 +#: glib/gmarkup.c:727 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "El carácter de referencia «%-.*s» no codifica un carácter permitido" -#: glib/gmarkup.c:766 +#: glib/gmarkup.c:765 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "La entidad «&;» está vacía; las entidades válidas son: & " < " "> '" -#: glib/gmarkup.c:774 +#: glib/gmarkup.c:773 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "El nombre de la entidad «%-.*s» es desconocido" -#: glib/gmarkup.c:779 +#: glib/gmarkup.c:778 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" @@ -5035,11 +5049,11 @@ msgstr "" "\"&\" sin la intención de indicar una entidad, escape el signo \"&\" como " "&" -#: glib/gmarkup.c:1187 +#: glib/gmarkup.c:1186 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "El documento debe comenzar con un elemento (por ejemplo: <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1227 +#: glib/gmarkup.c:1226 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " @@ -5048,7 +5062,7 @@ msgstr "" "«%s» no es un carácter válido a continuación del carácter '<'; no debe " "iniciar un nombre de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1270 +#: glib/gmarkup.c:1269 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " @@ -5057,7 +5071,7 @@ msgstr "" "Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la " "etiqueta vacía del elemento «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1352 +#: glib/gmarkup.c:1351 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" @@ -5065,7 +5079,7 @@ msgstr "" "Carácter «%s» impropio, se esperaba el carácter '=' después del nombre de " "atributo «%s» del elemento «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1394 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -5076,7 +5090,7 @@ msgstr "" "etiqueta de inicio del elemento «%s» u opcionalmente un atributo; tal vez " "utilizó un carácter que no es válido en un nombre de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1439 +#: glib/gmarkup.c:1438 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -5085,7 +5099,7 @@ msgstr "" "Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas " "después del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1573 +#: glib/gmarkup.c:1572 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not " @@ -5094,7 +5108,7 @@ msgstr "" "«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</'; «%s» " "no debe iniciar un nombre de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1611 +#: glib/gmarkup.c:1610 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " @@ -5103,27 +5117,27 @@ msgstr "" "«%s» no es un carácter válido a continuación del nombre del elemento de " "cierre «%s»; el carácter permitido es '>'" -#: glib/gmarkup.c:1623 +#: glib/gmarkup.c:1622 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Se cerró el elemento «%s», no existe ningún elemento abierto" -#: glib/gmarkup.c:1632 +#: glib/gmarkup.c:1631 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "" "Se cerró el elemento «%s», pero el elemento que está abierto actualmente es " "«%s»" -#: glib/gmarkup.c:1785 +#: glib/gmarkup.c:1784 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "El documento estaba vacío o sólo contenía espacios en blanco" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1798 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "El documento termina inesperadamente justo después de un '<'" -#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852 +#: glib/gmarkup.c:1806 glib/gmarkup.c:1851 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " @@ -5132,7 +5146,7 @@ msgstr "" "El documento termina inesperadamente con elementos todavía abiertos - «%s» " "fue el último elemento abierto" -#: glib/gmarkup.c:1815 +#: glib/gmarkup.c:1814 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5141,21 +5155,21 @@ msgstr "" "El documento termina inesperadamente, se esperaba un carácter '>' " "finalizando la etiqueta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1821 +#: glib/gmarkup.c:1820 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1827 +#: glib/gmarkup.c:1826 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1832 +#: glib/gmarkup.c:1831 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "El documento terminó inesperadamente dentro de una etiqueta de apertura de " "elemento." -#: glib/gmarkup.c:1838 +#: glib/gmarkup.c:1837 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5163,25 +5177,25 @@ msgstr "" "El documento termina inesperadamente después de los signos igual que siguen " "al nombre de atributo; sin valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1845 +#: glib/gmarkup.c:1844 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del valor de un atributo" -#: glib/gmarkup.c:1862 +#: glib/gmarkup.c:1861 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "" "El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta de cierre del " "elemento «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1866 +#: glib/gmarkup.c:1865 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" "El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta de cierre para un " "elemento no abierto" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1871 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o instrucción " @@ -5610,15 +5624,15 @@ msgstr "se esperaba un dígito" msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referencia simbólica ilegal" -#: glib/gregex.c:2582 +#: glib/gregex.c:2583 msgid "stray final “\\”" msgstr "«\\» al final de la cadena" -#: glib/gregex.c:2586 +#: glib/gregex.c:2587 msgid "unknown escape sequence" msgstr "secuencia de escape desconocida" -#: glib/gregex.c:2596 +#: glib/gregex.c:2597 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s" @@ -5650,82 +5664,82 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)" -#: glib/gspawn.c:311 +#: glib/gspawn.c:315 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Falló en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:459 +#: glib/gspawn.c:463 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Falló inesperado en select() leyendo datos desde el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:544 +#: glib/gspawn.c:548 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1052 glib/gspawn-win32.c:1318 +#: glib/gspawn.c:1056 glib/gspawn-win32.c:1318 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "El proceso hijo terminó con el código %ld" -#: glib/gspawn.c:1060 +#: glib/gspawn.c:1064 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "El proceso hijo terminado por la señal %ld" -#: glib/gspawn.c:1067 +#: glib/gspawn.c:1071 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "El proceso hijo se detuvo por la señal %ld" -#: glib/gspawn.c:1074 +#: glib/gspawn.c:1078 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "El proceso hijo terminó de forma anormal" -#: glib/gspawn.c:1369 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 +#: glib/gspawn.c:1405 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:1617 +#: glib/gspawn.c:1653 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:1656 +#: glib/gspawn.c:1692 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)" -#: glib/gspawn.c:1805 glib/gspawn-win32.c:370 +#: glib/gspawn.c:1841 glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Falló al cambiar a la carpeta «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:1815 +#: glib/gspawn.c:1851 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:1825 +#: glib/gspawn.c:1861 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Falló al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:1834 +#: glib/gspawn.c:1870 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:1842 +#: glib/gspawn.c:1878 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Error desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»" -#: glib/gspawn.c:1866 +#: glib/gspawn.c:1902 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)" @@ -5798,20 +5812,20 @@ msgstr "El número «%s» está fuera de los límites [%s, %s]" msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "«%s» no es un número sin signo" -#: glib/gutf8.c:812 +#: glib/gutf8.c:811 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Falló al obtener memoria" -#: glib/gutf8.c:945 +#: glib/gutf8.c:944 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1046 glib/gutf8.c:1055 glib/gutf8.c:1185 glib/gutf8.c:1194 -#: glib/gutf8.c:1333 glib/gutf8.c:1430 +#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193 +#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Secuencia no válida en la entrada de conversión" -#: glib/gutf8.c:1344 glib/gutf8.c:1441 +#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16" @@ -4,144 +4,148 @@ # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jepibi-san@ej-gv.es>, 2001. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-30 18:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-06 12:11+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-07 06:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-27 13:30+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gio/gapplication.c:496 +#: ../gio/gapplication.c:490 msgid "GApplication options" msgstr "GApplication-en aukerak" -#: gio/gapplication.c:496 +#: ../gio/gapplication.c:490 msgid "Show GApplication options" msgstr "Erakutsi GApplication-en aukerak" -#: gio/gapplication.c:541 +#: ../gio/gapplication.c:535 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Sartu GApplication zerbitzu moduan (erabili D-Bus zerbitzuaren " "fitxategietatik)" -#: gio/gapplication.c:553 +#: ../gio/gapplication.c:547 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Gainidatzi aplikazioaren IDa" -#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488 +#: ../gio/gsettings-tool.c:522 msgid "Print help" msgstr "Erakutsi laguntza" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:496 gio/gresource-tool.c:564 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid "[COMMAND]" msgstr "[KOMANDOA]" -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228 +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228 msgid "Print version" msgstr "Erakutsi bertsioa" -#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528 msgid "Print version information and exit" msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten" -#: gio/gapplication-tool.c:52 +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 msgid "List applications" msgstr "Zerrendatu aplikazioak" -#: gio/gapplication-tool.c:53 +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" "Zerrendatu instalatutako aplikazioak D-Bus-agatik aktibagarriak (.desktop " "fitxategien arabera)" -#: gio/gapplication-tool.c:55 +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 msgid "Launch an application" msgstr "Abiarazi aplikazioa" -#: gio/gapplication-tool.c:56 +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Abiarazi aplikazioa (aukerako fitxategiekin irekitzeko)" -#: gio/gapplication-tool.c:57 +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 msgid "APPID [FILE…]" msgstr "APPID [FITXATEGIA…]" -#: gio/gapplication-tool.c:59 +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" msgstr "Aktibatu ekintza bat" -#: gio/gapplication-tool.c:60 +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "Deitu aplikazioaren ekintza bati" -#: gio/gapplication-tool.c:61 +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "APP_ID EKINTZA [PARAMETROA]" -#: gio/gapplication-tool.c:63 +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 msgid "List available actions" msgstr "Zerrendatu ekintza erabilgarriak" -#: gio/gapplication-tool.c:64 +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "Zerrendatu aplikazioaren ekintza estatikoak (.desktop fitxategitik)" -#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71 +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "APPID" msgstr "APP_ID" -#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:90 -#: gio/gio-tool.c:224 +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDOA" -#: gio/gapplication-tool.c:70 +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "Erakutsi komandoaren laguntza xehea" -#: gio/gapplication-tool.c:71 +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" "Aplikazioaren identifikatzailea D-bus formatuan (adib: org.example.viewer)" -#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737 -#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770 -#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698 +#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "FITXATEGIA" -#: gio/gapplication-tool.c:72 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "Aukerako fitxategi-izen erlatibo edo absolutuak, edo URIak irekitzeko" -#: gio/gapplication-tool.c:73 +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "ACTION" msgstr "EKINTZA" -#: gio/gapplication-tool.c:73 +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "The action name to invoke" msgstr "Ekintzaren izena deitzeko" -#: gio/gapplication-tool.c:74 +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETROA" -#: gio/gapplication-tool.c:74 +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Ekintza deitzean emango zaion parametroa, GVariant formatuan" -#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:533 gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 +#: ../gio/gsettings-tool.c:614 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -150,26 +154,26 @@ msgstr "" "'%s' komando ezezaguna\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:101 +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 msgid "Usage:\n" msgstr "Erabilera:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:558 -#: gio/gsettings-tool.c:696 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:649 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumentuak:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224 +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGUMENTUAK…]" -#: gio/gapplication-tool.c:134 +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Komandoak:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: gio/gapplication-tool.c:146 +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format msgid "" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" @@ -178,7 +182,7 @@ msgstr "" "Erabili “%s help KOMANDOA“ laguntza xehea lortzeko.\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:165 +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" @@ -187,13 +191,13 @@ msgstr "" "'%s' komandoak aplikazioaren IDa behar du zuzenean jarraitzeko\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:171 +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "aplikazioaren IDa baliogabea: “%s“\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: gio/gapplication-tool.c:182 +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format msgid "" "“%s” takes no arguments\n" @@ -202,21 +206,22 @@ msgstr "" "“%s“ ez du argumenturik hartzen\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:266 +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "ezin da D-Bus-arekin konektatu: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:286 +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "errorea '%s' mezua aplikazioari bidaltzean: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:317 +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 +#, c-format msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "ekintzaren izena eman behar da aplikazioaren IDaren ondoren\n" -#: gio/gapplication-tool.c:325 +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format msgid "" "invalid action name: “%s”\n" @@ -226,25 +231,27 @@ msgstr "" "ekintzaren izenak soilik alfazenbakizko, “-“ eta “.“ karaktereak\n" "eduki ditzake\n" -#: gio/gapplication-tool.c:344 +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "errorea ekintzaren parametroa analizatzean: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:356 +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 +#, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "ekintzak gehienez parametro bat onartzen du\n" -#: gio/gapplication-tool.c:411 +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 +#, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "'list-actions' komandoak soilik aplikazioaren IDa hartzen du" -#: gio/gapplication-tool.c:421 +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "ezin da '%s' aplikazioaren '.desktop' fitxtaegia aurkitu\n" -#: gio/gapplication-tool.c:466 +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" @@ -253,117 +260,121 @@ msgstr "" "komando ezezaguna: %s\n" "\n" -#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617 -#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834 -#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 +#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Zenbaketaren balio handiegia honi pasatuta: %s" -#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: gio/gdataoutputstream.c:562 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Ez da bilaketarik onartzen oinarrizko korrontean" -#: gio/gbufferedinputstream.c:937 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Ezin da GBufferedInputStream trunkatu" -#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300 -#: gio/goutputstream.c:1661 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660 msgid "Stream is already closed" msgstr "Korrontea jadanik itxita dago" -#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Trunkatzea ez da onartzen oinarrizko korrontean" -#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da" -#: gio/gcharsetconverter.c:260 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Baliogabeko objektua, hasieratu gabe dago" -#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Byteen sekuentzia baliogabea sarreran" -#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Ez dago nahikoa lekurik helburuan" -#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883 -#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443 -#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 +#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 +#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Byteen sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797 -#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 +#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Errorea bihurtzean: %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Hasieratzea bertan behera uztea ez dago onartuta" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1384 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "“%s“ karaktere-multzoa “%s“ bihurtzea ez da onartzen" -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Ezin izan da “%s“(e)tik %s(e)rako bihurtzailea ireki" -#: gio/gcontenttype.c:358 +#: ../gio/gcontenttype.c:358 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s mota" -#: gio/gcontenttype-win32.c:177 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177 msgid "Unknown type" msgstr "Mota ezezaguna" -#: gio/gcontenttype-win32.c:179 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s fitxategi mota" -#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:574 +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials ez dago inplementatuta S.E. honetan" -#: gio/gcredentials.c:470 +#: ../gio/gcredentials.c:467 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Ez dago GCredentials euskarririk plataforma honetan" -#: gio/gcredentials.c:516 +#: ../gio/gcredentials.c:513 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials-ek ez dauka prozesuaren IDrik S.E. honetan" -#: gio/gcredentials.c:568 +#: ../gio/gcredentials.c:565 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "Kredentzialak usurpatzea ezinezkoa da S.E. honetan" -#: gio/gdatainputstream.c:304 +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Ustekabeko korronte-amaiera azkarregia" -#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:327 +#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243 +#: ../gio/gdbusaddress.c:324 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Onartu gabeko “%s“ gakoa helbidearen “%s“ sarreran" -#: gio/gdbusaddress.c:185 +#: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" @@ -371,34 +382,29 @@ msgstr "" "“%s“ helbidea baliogabea da (gako hauetariko bat behar du: “path“ (bide-" "izena), “tmpdir“ (aldi baterako direktorioa) edo “abstract“ (abstraktua))" -#: gio/gdbusaddress.c:198 +#: ../gio/gdbusaddress.c:195 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "" "Zentzurik gabeko gakoa/balioa bikotearen konbinazioa “%s“ helbidearen " "sarreran" -#: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342 +#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" msgstr "Errorea “%s“ helbidean — atakaren atributua gaizki osatuta dago" -#: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353 +#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" msgstr "Errorea “%s“ helbidean — familiaren atributua gaizki osatuta dago" -#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" -msgstr "“%2$s“ helbidearen “%1$s“ garraioa ezezaguna edo onartu gabea" - -#: gio/gdbusaddress.c:467 +#: ../gio/gdbusaddress.c:460 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "“%s“ helbidearen elementuak ez dauka bi punturik (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:488 +#: ../gio/gdbusaddress.c:481 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -407,7 +413,7 @@ msgstr "" "%d. gakoa/balioa bikoteak, “%s“, “%s“ helbidearen elementuan, ez dauka " "berdina (=) ikurrik" -#: gio/gdbusaddress.c:502 +#: ../gio/gdbusaddress.c:495 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -416,7 +422,7 @@ msgstr "" "Errorea gakoa edo balioa iheseko modutik kentzean %d. gakoa/balioa bikotean, " "“%s“, “%s“ helbidearen elementuan" -#: gio/gdbusaddress.c:580 +#: ../gio/gdbusaddress.c:573 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -425,93 +431,98 @@ msgstr "" "Errorea “%s“ helbidean - unix-eko garraioak “path“ edo “abstract“ " "gakoetariko bat behar du hain zuzen." -#: gio/gdbusaddress.c:616 +#: ../gio/gdbusaddress.c:609 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Errorea “%s“ helbidean — ostalariaren atributua falta da edo gaizki osatuta " "dago" -#: gio/gdbusaddress.c:630 +#: ../gio/gdbusaddress.c:623 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Errorea “%s“ helbidean — atakaren atributua falta da edo gaizki osatuta dago" -#: gio/gdbusaddress.c:644 +#: ../gio/gdbusaddress.c:637 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Errorea “%s“ helbidean — izendapenaren fitxategiaren atributua falta da edo " "gaizki osatuta dago" -#: gio/gdbusaddress.c:665 +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Errorea automatikoki abiaraztean: " -#: gio/gdbusaddress.c:718 +#: ../gio/gdbusaddress.c:666 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" +msgstr "“%2$s“ helbidearen “%1$s“ garraioa ezezaguna edo onartu gabea" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:704 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s“ izendapeneko fitxategia irekitzean: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:737 +#: ../gio/gdbusaddress.c:723 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Errorea '%s“ izendapeneko fitxategitik irakurtzean: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:746 +#: ../gio/gdbusaddress.c:732 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Errorea “%s“ izendapeneko fitxategitik irakurtzean: 16 byte espero ziren, " "baina %d lortu dira" -#: gio/gdbusaddress.c:764 +#: ../gio/gdbusaddress.c:750 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Errorea “%s“ izendapeneko fitxategiko edukia korrontean idaztean:" -#: gio/gdbusaddress.c:973 +#: ../gio/gdbusaddress.c:959 msgid "The given address is empty" msgstr "Emandako helbidea hutsik dago" -#: gio/gdbusaddress.c:1086 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1072 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Ezin da mezuaren deia abiarazi 'setuid' duenean" -#: gio/gdbusaddress.c:1093 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Ezin da mezuaren deia abiarazi makinaren IDrik gabe: " -#: gio/gdbusaddress.c:1100 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1086 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Ezin da D-Bus automatikoki abiarazi X11 $DISPLAY gabe" -#: gio/gdbusaddress.c:1142 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1128 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Errorea “%s“ komando-lerroa abiaraztean: " -#: gio/gdbusaddress.c:1359 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1345 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Sakatu edozer tekla leihoa ixteko)\n" -#: gio/gdbusaddress.c:1513 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1499 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" "Saioaren dbus ez da exekutatzen ari, eta abiarazte automatikoak huts egin du" -#: gio/gdbusaddress.c:1524 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1510 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Ezin da saioaren bus-eko helbidea zehaztu (ez dago S.E. honetan garatuta)" -#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1648 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -520,7 +531,7 @@ msgstr "" "Ezin da bus-aren helbidea zehaztua inguruneko DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "aldagaitik. “%s“ balio ezezaguna" -#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -528,37 +539,37 @@ msgstr "" "Ezin da bus-aren helbidea zehaztua, inguruneko DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "aldagaia ezarri gabe dagoelako" -#: gio/gdbusaddress.c:1681 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "%d bus mota ezezaguna" -#: gio/gdbusauth.c:293 +#: ../gio/gdbusauth.c:293 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Edukiaren zati bat falta da lerro bat irakurtzean" -#: gio/gdbusauth.c:337 +#: ../gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Edukiaren zati bat falta da lerro bat modu seguruan irakurtzean" -#: gio/gdbusauth.c:481 +#: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" "Autentifikazioko metodo guztiak agortuta (saiatuta: %s) (erabilgarri: %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1144 +#: ../gio/gdbusauth.c:1174 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "" "Bertan behera utzita GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer erabiliz" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s“ direktorioaren informazioa eskuratzean: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" @@ -566,24 +577,24 @@ msgstr "" "“%s“ direktorioko baimenak gaizki osatuta. 0700 modua espero zen, baina 0%o " "lortuta" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s“ direktorioa sortzean: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Errorea “%s“ gako sorta irakurtzeko irekitzean: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "“%2$s“(e)ngo gako sortako %1$d. lerroa (“%3$s“ edukiarekin) gaizki osatuta " "dago" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -591,7 +602,7 @@ msgstr "" "“%2$s“(e)ngo gako sortako %1$d. lerroko aurreneko tokena (“%3$s“ " "edukiarekin) gaizki osatuta dago" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -599,169 +610,166 @@ msgstr "" "“%2$s“(e)ngo gako sortako %1$d. lerroko bigarren tokena (“%3$s“ edukiarekin) " "gaizki osatuta dago" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Ez da %d IDko cookie-rik aurkitu “%s“(e)ngo gako sortan" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Errorea blokeoaren “%s“ fitxategi zaharkitua ezabatzean: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Errorea blokeoko “%s“ fitxategia sortzean: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Errorea blokeoko (estekatu gabeko) “%s“ fitxategia ixtean: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Errorea blokeoko “%s“ fitxategia desestekatzean: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Errorea “%s“ gako sorta idazteko irekitzean: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Gainera, “%s“(r)en blokeoa askatzeak ere huts egin du: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378 msgid "The connection is closed" msgstr "Konexioa itxi egin da" -#: gio/gdbusconnection.c:1870 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 msgid "Timeout was reached" msgstr "Denbora-mugara iritsi da" -#: gio/gdbusconnection.c:2491 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2500 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Onartu gabeko banderak aurkitu dira bezeroaren aldeko konexioa eraikitzean" -#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471 #, c-format -#| msgid "" -#| "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgid "" -"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -"Ez dago “org.freedesktop.DBus.Properties“ bezalako interfazerik “%s“ bide-" +"Ez dago 'org.freedesktop.DBus.Properties' bezalako interfazerik '%s' bide-" "izeneko objektuan" -#: gio/gdbusconnection.c:4257 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4266 #, c-format -#| msgid "No such property '%s'" -msgid "No such property “%s”" -msgstr "Ez dago “%s“ bezalako propietaterik" +msgid "No such property '%s'" +msgstr "Ez dago '%s' bezalako propietaterik" -#: gio/gdbusconnection.c:4269 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4278 #, c-format -#| msgid "Property '%s' is not readable" -msgid "Property “%s” is not readable" -msgstr "“%s“ propietatea ez da irakurgarria" +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "%s propietatea ez da irakurgarria" -#: gio/gdbusconnection.c:4280 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4289 #, c-format -#| msgid "Property '%s' is not writable" -msgid "Property “%s” is not writable" -msgstr "“%s“ propietatea ez da idazgarria" +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "%s propietatea ez da idazgarria" -#: gio/gdbusconnection.c:4300 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4309 #, c-format -#| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" -"Errorea “%s“ propietatea ezartzean: “%s“ mota espero zen, baina “%s“ lortu da" +"Errorea '%s' propietatea ezartzean: '%s' mota espero zen, baina '%s' lortu da" -#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613 -#: gio/gdbusconnection.c:6582 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6586 #, c-format -#| msgid "No such interface '%s'" -msgid "No such interface “%s”" -msgstr "Ez dago “%s“ bezalako interfazerik" +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "Ez dago '%s' bezalako interfazerik" -#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095 #, c-format -#| msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgid "No such interface “%s” on object at path %s" -msgstr "Ez dago “%s“ bezalako interfazerik “%s“ bide-izeneko objektuan" +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "Ez dago '%s' bezalako interfazerik '%s' bide-izeneko objektuan" -#: gio/gdbusconnection.c:4929 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 #, c-format -#| msgid "No such key “%s”\n" -msgid "No such method “%s”" -msgstr "Ez dago “%s“ bezalako metodorik" +msgid "No such method '%s'" +msgstr "Ez dago '%s' bezalako metodorik" -#: gio/gdbusconnection.c:4960 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4969 #, c-format -#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" -msgstr "“%s“ mezu mota ez dator bat espero zen “%s“ motarekin" +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "'%s' mezu mota ez dator bat espero zen '%s' motarekin" -#: gio/gdbusconnection.c:5158 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5167 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Jadanik objektu bat esportatuta dago %s interfazearentzako %s(e)n" -#: gio/gdbusconnection.c:5384 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5393 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Ezin da %s.%s propietatea eskuratu" -#: gio/gdbusconnection.c:5440 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5449 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Ezin da %s.%s propietatea ezarri" -#: gio/gdbusconnection.c:5618 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5625 #, c-format -#| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" -msgstr "“%s“ metodoak “%s“ mota itzuli du, baina “%s“ espero zen" +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "'%s' metodoak '%s' mota itzuli du, baina '%s' espero zen" -#: gio/gdbusconnection.c:6693 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6697 #, c-format -#| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "" -"“%2$s“ interfazeko “%1$s“ metodoa “%3$s“ sinadurarekin ez da existitzen" +"'%2$s' interfazeko '%1$s' metodoa '%3$s' sinadurarekin ez da existitzen" -#: gio/gdbusconnection.c:6814 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6818 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Azpizuhaitza jadanik %s(e)ra esportatuta" -#: gio/gdbusmessage.c:1248 +#: ../gio/gdbusconnection.c:7146 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"Ezin da bus-aren helbidea zehaztua inguruneko DBUS_STARTER_BUS_TYPE " +"aldagaitik. '%s' balio ezezaguna" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 msgid "type is INVALID" msgstr "mota baliogabea da" -#: gio/gdbusmessage.c:1259 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL-en mezua: goiburuko PATH edo MEMBER eremua falta da" -#: gio/gdbusmessage.c:1270 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN-en mezua: goiburuko REPLY_SERIAL eremua falta da" -#: gio/gdbusmessage.c:1282 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "ERROR-en mezua: goiburuko REPLY_SERIAL edo ERROR_NAME eremua falta da" -#: gio/gdbusmessage.c:1295 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL-en mezua: goiburuko PATH, INTERFACE edo MEMBER eremua falta da" -#: gio/gdbusmessage.c:1303 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -769,7 +777,7 @@ msgstr "" "SIGNAL-en mezua: goiburuko PATH eremua '/org/freedesktop/DBus/Local' balio " "erreserbatua erabiltzen ari da" -#: gio/gdbusmessage.c:1311 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -777,20 +785,20 @@ msgstr "" "SIGNAL-en mezua: goiburuko INTERFACE eremua '/org/freedesktop/DBus/Local' " "balio erreserbatua erabiltzen ari da" -#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "byte %lu irakurtzea nahi zen, baina soilik %lu lortu da" msgstr[1] "%lu byte irakurtzea nahi ziren, baina %lu lortu da" -#: gio/gdbusmessage.c:1373 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "" "NUL bytea espero zen “%s“ katearen ondoren, baina “%d“ bytea aurkitu da" -#: gio/gdbusmessage.c:1392 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -800,18 +808,18 @@ msgstr "" "byteen %d desplazamenduan (katearen luzera: %d). Ordurarteko baliozko UTF-8 " "katea honakoa zen: “%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:1595 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "" "Analizatutako “%s“ balioa ez da baliozko D-Bus objektuaren bide-izen bat" -#: gio/gdbusmessage.c:1617 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Analizatutako “%s“ balioa ez da baliozko D-Bus sinadura" -#: gio/gdbusmessage.c:1664 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -824,7 +832,7 @@ msgstr[1] "" "%u byte luzerako matrizea aurkituta. Gehienezko luzera 2<<26 byte da (64 " "MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1684 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -833,13 +841,13 @@ msgstr "" "“a%c' motako matrizea aurkitu da, expected to have a length a multiple of %u " "byteko multiploko luzera edukitzea espero zen, baina %u byteko luzera du" -#: gio/gdbusmessage.c:1851 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "Analizatutako “%s“ balioa aldagaiarentzat ez da baliozko D-Bus sinadura bat" -#: gio/gdbusmessage.c:1875 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -847,7 +855,7 @@ msgstr "" "Errorea GVariant deserializatzean “%s“ kate motarekin D-Bus konexioko " "formatutik" -#: gio/gdbusmessage.c:2057 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -856,26 +864,26 @@ msgstr "" "Baliogabeko endian balioa. 0x6c (“l“) edo 0x42 (“B“) espero zen, baina 0x" "%02x balioa aurkitu da." -#: gio/gdbusmessage.c:2070 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Protokoloaren bertsio nagusia baliogabea. 1 espero zen, baina %d aurkitu da" -#: gio/gdbusmessage.c:2126 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Sinaduraren goiburua “%s“ sinadurarekin aurkitu da, baina gorputza hutsik " "dago" -#: gio/gdbusmessage.c:2140 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "Analizatutako “%s“ balioa ez da baliozko D-Bus sinadura (gorputzarentzako)" -#: gio/gdbusmessage.c:2170 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -884,11 +892,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Ez dago sinaduraren goibururik mezuan, baina mezuaren gorputzak %u byte ditu" -#: gio/gdbusmessage.c:2180 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Ezin da mezua deserializatu: " -#: gio/gdbusmessage.c:2521 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -896,25 +904,26 @@ msgstr "" "Errorea GVariant serializatzean “%s“ kate motarekin D-Bus konexioaren " "formatura" -#: gio/gdbusmessage.c:2658 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 #, c-format msgid "" -"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" msgstr "" -"Mezuko fitxategi-deskriptore kopurua (%d) ez dator bat goiburuko eremuarekin" -" (%d)" +"Mezuak fitxategi-deskriptore %d du baina goiburuko eremuak %d fitxategi-" +"deskriptore adierazten ditu" -#: gio/gdbusmessage.c:2666 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Ezin da mezua serializatu: " -#: gio/gdbusmessage.c:2710 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "Mezuaren gorputzak “%s“ sinadura du, baina ez dago sinaduraren goibururik" -#: gio/gdbusmessage.c:2720 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -923,41 +932,41 @@ msgstr "" "Mezuaren gorputzak “%s“ sinadura mota du, baina goiburuaren eremuko sinadura " "“%s“ da" -#: gio/gdbusmessage.c:2736 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "Mezuaren gorputza hutsik dago, baina goiburuaren eremuko sinadura “(%s)“ da" -#: gio/gdbusmessage.c:3289 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3285 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Errorearen itzulera “'%s“ motako gorputzarekin " -#: gio/gdbusmessage.c:3297 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3293 msgid "Error return with empty body" msgstr "Errorearen itzulera gorputz hutsarekin" -#: gio/gdbusprivate.c:2066 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Ezin da hardwarearen profila eskuratu: %s" -#: gio/gdbusprivate.c:2111 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2111 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Ezin da /var/lib/dbus/machine-id edo /etc/machine-id kargatu: " -#: gio/gdbusproxy.c:1612 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1611 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Errorea %s(r)en StartServiceByName deia egitean: " -#: gio/gdbusproxy.c:1635 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1634 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Ustekabeko %d erantzuna StartServiceByName(\"%s\") metodotik" -#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -965,31 +974,40 @@ msgstr "" "Ezin da metodoari deitu: proxy-ak jaberik gabeko izen ezaguna du eta " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START banderarekin eraiki zen" -#: gio/gdbusserver.c:708 +#: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Izen abstraktuen lekua ez dago onartuta" -#: gio/gdbusserver.c:795 +#: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Ezin da izendapeneko fitxategia zehaztu zerbitzari bat sortzean" -#: gio/gdbusserver.c:876 +#: ../gio/gdbusserver.c:876 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s“ izendapeneko fitxategian idaztean: %s" -#: gio/gdbusserver.c:1047 +#: ../gio/gdbusserver.c:1047 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "“%s“ katea ez da baliozko D-Bus GUID bat" -#: gio/gdbusserver.c:1087 +#: ../gio/gdbusserver.c:1087 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Ezin da onartu gabeko “%s“ garraioa entzun" -#: gio/gdbus-tool.c:95 +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format +#| msgid "" +#| "Commands:\n" +#| " help Shows this information\n" +#| " introspect Introspect a remote object\n" +#| " monitor Monitor a remote object\n" +#| " call Invoke a method on a remote object\n" +#| " emit Emit a signal\n" +#| "\n" +#| "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" @@ -1011,61 +1029,61 @@ msgstr "" "\n" "Erabili “%s KOMANDOA --help“ komando bakoitzari dagokion laguntza lortzeko.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:185 gio/gdbus-tool.c:252 gio/gdbus-tool.c:324 -#: gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1171 -#: gio/gdbus-tool.c:1613 +#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299 +#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1510 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Errorea: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:196 gio/gdbus-tool.c:265 gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Errorea introspekzioko XMLa analizatzean: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:234 +#: ../gio/gdbus-tool.c:209 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Errorea: '%s' ez da baliozko izena\n" -#: gio/gdbus-tool.c:382 +#: ../gio/gdbus-tool.c:357 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Konektatu sistemako bus-arekin" -#: gio/gdbus-tool.c:383 +#: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Konektatu saioko bus-arekin" -#: gio/gdbus-tool.c:384 +#: ../gio/gdbus-tool.c:359 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Konektatu emandako D-Bus helbidera" -#: gio/gdbus-tool.c:394 +#: ../gio/gdbus-tool.c:369 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Konexioaren amaierako puntuaren aukerak:" -#: gio/gdbus-tool.c:395 +#: ../gio/gdbus-tool.c:370 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Aukerak konexioaren amaierako puntua zehaztuz" -#: gio/gdbus-tool.c:417 +#: ../gio/gdbus-tool.c:392 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Ez da konexioaren amaierako punturik zehaztu" -#: gio/gdbus-tool.c:427 +#: ../gio/gdbus-tool.c:402 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Konexioaren hainbat amaierako puntu zehaztu dira" -#: gio/gdbus-tool.c:497 +#: ../gio/gdbus-tool.c:472 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" "Abisua: introspekzioko datuen arabera, “%s“ interfazea ez da existitzen\n" -#: gio/gdbus-tool.c:506 +#: ../gio/gdbus-tool.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1074,296 +1092,309 @@ msgstr "" "Abisua: introspekzioko datuen arabera, “%s“ metodoa ez da existitzen “%s“ " "interfazean\n" -#: gio/gdbus-tool.c:568 +#: ../gio/gdbus-tool.c:543 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Seinalearen aukerazko helburua (izen esklusiboa)" -#: gio/gdbus-tool.c:569 +#: ../gio/gdbus-tool.c:544 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Objektuaren bide-izena bere gainera seinalea igortzeko" -#: gio/gdbus-tool.c:570 +#: ../gio/gdbus-tool.c:545 msgid "Signal and interface name" msgstr "Seinale eta interfazearen izena" -#: gio/gdbus-tool.c:603 +#: ../gio/gdbus-tool.c:579 msgid "Emit a signal." msgstr "Igorri seinale bat." -#: gio/gdbus-tool.c:658 gio/gdbus-tool.c:965 gio/gdbus-tool.c:1715 -#: gio/gdbus-tool.c:1944 gio/gdbus-tool.c:2164 +#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Errorea konektatzean: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:678 +#: ../gio/gdbus-tool.c:625 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Errorea: '%s' ez da bus-aren baliozko izen esklusiboa\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:697 gio/gdbus-tool.c:1008 gio/gdbus-tool.c:1758 -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Errorea: objektuaren bide-izena ez dago zehaztuta\n" +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "Errorea: objektuaren bide-izena ez da zehaztu.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:720 gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1778 -#: gio/gdbus-tool.c:2015 +#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1917 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Errorea: '%s' ez da objektuaren baliozko bide-izena\n" -#: gio/gdbus-tool.c:740 -#| msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgid "Error: Signal name is not specified\n" -msgstr "Errorea: seinalearen izena ez dago zehaztuta\n" +#: ../gio/gdbus-tool.c:636 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "Errorea: seinalea ez da zehaztu.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:754 +#: ../gio/gdbus-tool.c:643 #, c-format -#| msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" -msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" -msgstr "Errorea: “%s“ seinalearen izena baliogabea da\n" +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "Errorea: seinaleak erabat kualifikatutako izena eduki behar du.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:766 +#: ../gio/gdbus-tool.c:651 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Errorea: '%s' ez da interfazearen baliozko izena\n" -#: gio/gdbus-tool.c:772 +#: ../gio/gdbus-tool.c:657 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Errorea: '%s' ez da kidearen baliozko izena\n" +#: ../gio/gdbus-tool.c:663 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "Errorea: '%s' ez da bus-aren baliozko izen esklusiboa\n" + #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:809 gio/gdbus-tool.c:1140 +#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Errorea %d parametroa analizatzean: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:841 +#: ../gio/gdbus-tool.c:732 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Errorea konexioa garbitzean: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:868 +#: ../gio/gdbus-tool.c:759 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Helburuaren izena metodoari deitzeko" -#: gio/gdbus-tool.c:869 +#: ../gio/gdbus-tool.c:760 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Objektuaren bide-izena metodoari deitzeko" -#: gio/gdbus-tool.c:870 +#: ../gio/gdbus-tool.c:761 msgid "Method and interface name" msgstr "Metodo eta interfazearen izena" -#: gio/gdbus-tool.c:871 +#: ../gio/gdbus-tool.c:762 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Denbora-muga (segundotan)" -#: gio/gdbus-tool.c:910 +#: ../gio/gdbus-tool.c:803 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Deitu metodo bati urruneko objektu batean." -#: gio/gdbus-tool.c:982 gio/gdbus-tool.c:1732 gio/gdbus-tool.c:1969 +#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870 +#, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Errorea: helburua ez dago zehaztuta\n" -#: gio/gdbus-tool.c:993 gio/gdbus-tool.c:1749 gio/gdbus-tool.c:1980 +#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Errorea: '%s' ez da busaren baliozko izena\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1043 +#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Errorea: objektuaren bide-izena ez dago zehaztuta\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:940 +#, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Errorea: metodoaren izena ez dago zehaztuta\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1054 +#: ../gio/gdbus-tool.c:951 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Errorea: “%s“ metodoaren izena baliogabea da\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1132 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1029 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Errorea “%2$s“ motako %1$d parametroa analizatzean: %3$s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1576 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1473 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Helburuko izena introspekzioa egiteko" -#: gio/gdbus-tool.c:1577 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1474 msgid "Object path to introspect" msgstr "Objektuaren bide-izena introspekzioa egiteko" -#: gio/gdbus-tool.c:1578 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1475 msgid "Print XML" msgstr "Inprimatu XML" -#: gio/gdbus-tool.c:1579 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1476 msgid "Introspect children" msgstr "Aztertu umeen barnean" -#: gio/gdbus-tool.c:1580 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 msgid "Only print properties" msgstr "Soilik inprimatzeko propietateak" -#: gio/gdbus-tool.c:1667 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1568 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Urruneko objektu baten introspekzioa egin." -#: gio/gdbus-tool.c:1870 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1773 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Helburuko izena monitorizatzeko" -#: gio/gdbus-tool.c:1871 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1774 msgid "Object path to monitor" msgstr "Objektuaren bide-izena monitorizatzeko" -#: gio/gdbus-tool.c:1896 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitorizatu urruneko objektu bat." -#: gio/gdbus-tool.c:1954 -msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" -msgstr "Errorea: ezin da non-message-bus konexioa monitorizatu\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2078 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1980 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "" "Aktibatu beharreko zerbitzua bestearen (izen ezaguna) zain egon aurretik" -#: gio/gdbus-tool.c:2081 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1983 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" msgstr "" -"Denbora-muga errore batekin irten aurretik zain egoteko (segundotan); 0 " -"denbora-mugarik ez (lehenetsia)" +"Denbora-muga errore batekin irten aurretik zain egoteko (segundotan); " +"0 denbora-mugarik ez (lehenetsia)" -#: gio/gdbus-tool.c:2129 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2031 +#| msgid "[OPTION…]" msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[AUKERA…] BUS-IZENA" -#: gio/gdbus-tool.c:2130 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2033 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Bus-izen bat agertzeko zain egon." -#: gio/gdbus-tool.c:2206 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2109 +#, c-format +#| msgid "Error: object path not specified.\n" msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Errorea: zerbitzua zehaztu behar da aktibatzeko.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2211 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2114 +#, c-format +#| msgid "Error: object path not specified.\n" msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Errorea: zerbitzua zehaztu behar da haren zain egoteko.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2216 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2119 +#, c-format +#| msgid "Too many arguments" msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Errorea: argumentu gehiegi.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2224 gio/gdbus-tool.c:2231 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134 #, c-format +#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Errorea: '%s' ez da busaren izen ezagun bat\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533 msgid "Unnamed" msgstr "Izengabea" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2433 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Mahaigaineko fitxategiak ez du Exec eremua zehaztu" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2692 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Ezin izan da aplikazioak eskatzen duen terminala aurkitu" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3202 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Ezin da erabiltzailearen aplikazioaren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3206 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Ezin da erabiltzailearen MIMEren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Aplikazioaren informazioari identifikatzaile bat falta zaio" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3704 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Ezin da erabiltzailearen mahaigaineko %s fitxategia sortu" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3838 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s(r)en definizio pertsonalizatua" -#: gio/gdrive.c:417 +#: ../gio/gdrive.c:417 msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "gailuak ez dauka “egotzi“ inplementatuta" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:495 +#: ../gio/gdrive.c:495 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "gailuak ez dauka “egotzi“ edo “egotzi eragiketarekin“ inplementatuta" -#: gio/gdrive.c:571 +#: ../gio/gdrive.c:571 msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "gailuak ez dauka euskarria eskaneatzeko inplementaziorik" -#: gio/gdrive.c:778 +#: ../gio/gdrive.c:776 msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "gailuak ez dauka “abiatu“ inplementatuta" -#: gio/gdrive.c:880 +#: ../gio/gdrive.c:878 msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "gailuak ez dauka “gelditu“ inplementatuta" -#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: gio/gdummytlsbackend.c:509 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS euskarria ez dago erabilgarri" -#: gio/gdummytlsbackend.c:419 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 msgid "DTLS support is not available" msgstr "DTLS euskarria ez dago erabilgarri" -#: gio/gemblem.c:323 +#: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Ezin da GEmblem kodeketaren %d bertsioa kudeatu" -#: gio/gemblem.c:333 +#: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Gaizki osatutako token kopurua (%d) GEmblem kodeketan" -#: gio/gemblemedicon.c:362 +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Ezin da GEmblemedIcon kodeketaren %d bertsioa kudeatu" -#: gio/gemblemedicon.c:372 +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Gaizki osatutako token kopurua (%d) GEmblemedIcon kodeketan" -#: gio/gemblemedicon.c:395 +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "GEmblen espero zen GEmblemedIcon-entzako" -#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690 -#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944 -#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793 -#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950 -#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309 -#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162 -#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 +#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 +#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 +#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669 +#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415 +#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001 +#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286 +#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Eragiketa ez dago onartuta" @@ -1371,206 +1402,206 @@ msgstr "Eragiketa ez dago onartuta" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1575 +#: ../gio/gfile.c:1468 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Ontziaren muntaia ez da existitzen" -#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2399 +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Ezin da direktorioaren gainean kopiatu" -#: gio/gfile.c:2682 +#: ../gio/gfile.c:2575 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Ezin da direktorioa kopiatu direktorio gainean" -#: gio/gfile.c:2690 +#: ../gio/gfile.c:2583 msgid "Target file exists" msgstr "Helburuko fitxategia existitzen da" -#: gio/gfile.c:2709 +#: ../gio/gfile.c:2602 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki kopiatu" -#: gio/gfile.c:2984 +#: ../gio/gfile.c:2889 msgid "Splice not supported" msgstr "Lotura ez da onartzen" -#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033 +#: ../gio/gfile.c:2893 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Errorea fitxategia batzean: %s" -#: gio/gfile.c:3149 +#: ../gio/gfile.c:3025 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Muntaien artean kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta" -#: gio/gfile.c:3153 +#: ../gio/gfile.c:3029 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta edo baliogabea da" -#: gio/gfile.c:3158 +#: ../gio/gfile.c:3034 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta edo ez du funtzionatzen" -#: gio/gfile.c:3221 +#: ../gio/gfile.c:3097 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Ezin da fitxategi berezia kopiatu" -#: gio/gfile.c:4019 +#: ../gio/gfile.c:3895 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Esteka sinbolikoaren baliogabeko balioa eman da" -#: gio/gfile.c:4180 +#: ../gio/gfile.c:4056 msgid "Trash not supported" msgstr "Zakarrontzira botatzea ez dago onartuta" -#: gio/gfile.c:4292 +#: ../gio/gfile.c:4168 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Fitxategi-izenek ezin dute “%c“ eduki" -#: gio/gfile.c:6773 gio/gvolume.c:364 +#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "bolumenak ez dauka muntatzea inplementatuta" -#: gio/gfile.c:6882 +#: ../gio/gfile.c:6723 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Ez da aplikaziorik erregistratu fitxategi hau kudeatzeko" -#: gio/gfileenumerator.c:212 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumeratzailea itxi da" -#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 -#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Fitxategiaren enumeratzaileak eragiketa bat du lanean" -#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467 +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Fitxategiaren enumeratzailea itxita dago jadanik" -#: gio/gfileicon.c:236 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Ezin da GFileIcon kodeketaren %d bertsioa kudeatu" -#: gio/gfileicon.c:246 +#: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Gaizki osatutako sarrerako datuak GFileIcon-entzako" -#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 -#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 -#: gio/gfileoutputstream.c:497 +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Korronteak ez du query_info onartzen" -#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 -#: gio/gfileoutputstream.c:371 +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Ez da bilaketarik onartzen korrontean" -#: gio/gfileinputstream.c:369 +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Trunkatzea ez da baimentzen sarrerako korrontean" -#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447 +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Trunkatzea ez da onartzen korrontean" # -#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476 -#: glib/gconvert.c:1786 +#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476 +#: ../glib/gconvert.c:1650 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ostalari-izen baliogabea" -#: gio/ghttpproxy.c:143 +#: ../gio/ghttpproxy.c:143 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "HTTP proxy-aren okerreko erantzuna" -#: gio/ghttpproxy.c:159 +#: ../gio/ghttpproxy.c:159 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "HTTP proxy-aren konexioa ez dago baimenduta" -#: gio/ghttpproxy.c:164 +#: ../gio/ghttpproxy.c:164 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "HTTP proxy-aren autentifikazioak huts egin du" -#: gio/ghttpproxy.c:167 +#: ../gio/ghttpproxy.c:167 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "HTTP proxy-aren autentifikazioa behar da" -#: gio/ghttpproxy.c:171 +#: ../gio/ghttpproxy.c:171 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "HTTP proxy-aren konexioak huts egin du: %i" -#: gio/ghttpproxy.c:269 +#: ../gio/ghttpproxy.c:269 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "HTTP proxy zerbitzariak konexioa ustekabean itxi du." -#: gio/gicon.c:290 +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Okerreko token kopurua (%d)" -#: gio/gicon.c:310 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Ez dago %s klasearen izen motarik" -#: gio/gicon.c:320 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "%s motak ez du GIcon interfazea inplementatzen" -#: gio/gicon.c:331 +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "%s mota ez du klaserik" -#: gio/gicon.c:345 +#: ../gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Gaizko osatutako bertsio zenbakia: %s" -#: gio/gicon.c:359 +#: ../gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "%s motak ez du from_tokens() inplementatzen GIcon interfazean" -#: gio/gicon.c:461 +#: ../gio/gicon.c:461 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Ezin da ikonoaren kodeketaren emandako bertsioa kudeatu" -#: gio/ginetaddressmask.c:182 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "Ez da helbiderik zehaztu" -#: gio/ginetaddressmask.c:190 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "%u luzera luzeegia da helbidearentzako" -#: gio/ginetaddressmask.c:223 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "Helbideak aurrizkiaren luzera baino harago bitak ditu ezarrita" -#: gio/ginetaddressmask.c:300 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Ezin izan da “%s“ analizatu IP helbide-maskara gisa" -#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Ez dago nahikoa lekurik socket helbideentzako" -#: gio/ginetsocketaddress.c:235 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Onartu gabeko socket helbidea" -#: gio/ginputstream.c:188 +#: ../gio/ginputstream.c:188 msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Sarrerako korronteak ez dauka irakurtzea inplementatuta" @@ -1580,122 +1611,130 @@ msgstr "Sarrerako korronteak ez dauka irakurtzea inplementatuta" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671 +#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 +#: ../gio/goutputstream.c:1670 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Korronteak eragiketa bat du lanean" -#: gio/gio-tool.c:160 +#: ../gio/gio-tool.c:160 msgid "Copy with file" msgstr "Kopiatu fitxategiarekin" -#: gio/gio-tool.c:164 +#: ../gio/gio-tool.c:164 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Mantendu fitxategiarekin lekuz aldatzean" -#: gio/gio-tool.c:205 +#: ../gio/gio-tool.c:205 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version“ ez du argumenturik hartzen" -#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:857 +#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857 msgid "Usage:" msgstr "Erabilera:" -#: gio/gio-tool.c:210 +#: ../gio/gio-tool.c:210 msgid "Print version information and exit." msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten" -#: gio/gio-tool.c:226 +#: ../gio/gio-tool.c:224 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGUMENTUAK...]" + +#: ../gio/gio-tool.c:226 msgid "Commands:" msgstr "Komandoak:" -#: gio/gio-tool.c:229 +#: ../gio/gio-tool.c:229 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "Kateatu fitxategiak irteera estandarrera" -#: gio/gio-tool.c:230 +#: ../gio/gio-tool.c:230 msgid "Copy one or more files" msgstr "Kopiatu fitxategi bat edo gehiago" -#: gio/gio-tool.c:231 +#: ../gio/gio-tool.c:231 msgid "Show information about locations" msgstr "Erakutsi kokalekuei buruzko informazioa" -#: gio/gio-tool.c:232 +#: ../gio/gio-tool.c:232 msgid "List the contents of locations" msgstr "Zerrendatu kokalekuen edukia" -#: gio/gio-tool.c:233 +#: ../gio/gio-tool.c:233 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "lortu edo ezarri MIME mota baten kudeatzailea" -#: gio/gio-tool.c:234 +#: ../gio/gio-tool.c:234 msgid "Create directories" msgstr "Sortu direktorioak" -#: gio/gio-tool.c:235 +#: ../gio/gio-tool.c:235 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "Monitorizatu fitxategi eta direktorioen aldaketak" -#: gio/gio-tool.c:236 +#: ../gio/gio-tool.c:236 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "Muntatu edo desmuntatu kokalekuak" -#: gio/gio-tool.c:237 +#: ../gio/gio-tool.c:237 msgid "Move one or more files" msgstr "Aldatu fitxategi bat edo gehiago lekuz" -#: gio/gio-tool.c:238 +#: ../gio/gio-tool.c:238 msgid "Open files with the default application" msgstr "Ireki fitxategiak aplikazio lehenetsiarekin" -#: gio/gio-tool.c:239 +#: ../gio/gio-tool.c:239 msgid "Rename a file" msgstr "Aldatu fitxategi-izena" -#: gio/gio-tool.c:240 +#: ../gio/gio-tool.c:240 msgid "Delete one or more files" msgstr "Ezabatu fitxategi bat edo gehiago" -#: gio/gio-tool.c:241 +#: ../gio/gio-tool.c:241 msgid "Read from standard input and save" msgstr "Irakurri sarrera estandarretik eta gorde" -#: gio/gio-tool.c:242 +#: ../gio/gio-tool.c:242 msgid "Set a file attribute" msgstr "Ezarri fitxategiaren atributua" -#: gio/gio-tool.c:243 +#: ../gio/gio-tool.c:243 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "Bota fitxategi edo direktorioak zakarrontzira" -#: gio/gio-tool.c:244 +#: ../gio/gio-tool.c:244 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "Zerrendatu kokalekuen edukia zuhaitz batean" -#: gio/gio-tool.c:246 +#: ../gio/gio-tool.c:246 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Erabili %s laguntza xehea lortzeko.\n" -#: gio/gio-tool-cat.c:87 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:83 +#| msgid "Error writing to file: %s" msgid "Error writing to stdout" msgstr "Errorea irteera arruntean (stdout) idaztean" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165 -#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:113 -#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 -#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282 +#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141 +#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 +#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 msgid "LOCATION" msgstr "KOKALEKUA" -#: gio/gio-tool-cat.c:138 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:132 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "Kateatu fitxategiak eta erakutsi irteera estandarrean" -#: gio/gio-tool-cat.c:140 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:134 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1705,56 +1744,58 @@ msgstr "" "erabiliz lokaleko fitxategien ordez. Adibidez, honelako zerbait erabil " "dezakezu kokaleku gisa: smb://zerbitzaria/baliabidea/fitxategia.txt" -#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76 -#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:139 -#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313 +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228 +#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72 msgid "No locations given" msgstr "Ez da kokalekurik eman" -#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38 msgid "No target directory" msgstr "Ez dago helburuko direktorioa" -#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39 msgid "Show progress" msgstr "Erakutsi jarraipena" -#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Galdetu gainidatzi aurretik" -#: gio/gio-tool-copy.c:45 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:45 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Mantendu atributu guztiak" -#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41 +#: ../gio/gio-tool-save.c:49 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Egin existitzen diren helburuko fitxategien babeskopia" -#: gio/gio-tool-copy.c:47 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:47 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Inoiz ez jarraitu esteka sinbolikoak" -#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "Transferituta: %s / %s (%s/s)" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 msgid "SOURCE" msgstr "ITURBURUA" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 +#: ../gio/gio-tool-save.c:165 msgid "DESTINATION" msgstr "HELBURUA" -#: gio/gio-tool-copy.c:103 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:103 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "Kopiatu fitxategi bat edo gehiago ITURBURUtik HELBURUra." -#: gio/gio-tool-copy.c:105 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:105 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1764,88 +1805,93 @@ msgstr "" "erabiliz lokaleko fitxategien ordez. Adibidez, honelako zerbait erabil " "dezakezu kokaleku gisa: smb://zerbitzaria/baliabidea/fitxategia.txt" -#: gio/gio-tool-copy.c:147 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:147 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "'%s' helburua ez da direktorio bat" -#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: gainidatzi “%s“? " -#: gio/gio-tool-info.c:34 +#: ../gio/gio-tool-info.c:34 msgid "List writable attributes" msgstr "Zerrendatu atributu idazgarriak" -#: gio/gio-tool-info.c:35 +#: ../gio/gio-tool-info.c:35 msgid "Get file system info" msgstr "Lortu fitxategi-sistemako informazioa" -#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35 +#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 msgid "The attributes to get" msgstr "Atributuak lortzeko" -#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35 +#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTUAK" -#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34 +#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak" -#: gio/gio-tool-info.c:75 +#: ../gio/gio-tool-info.c:75 +#, c-format msgid "attributes:\n" msgstr "atributuak:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:127 +#: ../gio/gio-tool-info.c:127 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "bistaratu izena: %s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:132 +#: ../gio/gio-tool-info.c:132 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "editatu izena: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:138 +#: ../gio/gio-tool-info.c:138 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "izena: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:145 +#: ../gio/gio-tool-info.c:145 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "mota: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:151 +#: ../gio/gio-tool-info.c:151 +#, c-format msgid "size: " msgstr "tamaina: " -#: gio/gio-tool-info.c:156 +#: ../gio/gio-tool-info.c:156 +#, c-format msgid "hidden\n" msgstr "ezkutukoa\n" -#: gio/gio-tool-info.c:159 +#: ../gio/gio-tool-info.c:159 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "URIa: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:228 +#: ../gio/gio-tool-info.c:228 +#, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Atributu ezargarriak:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:252 +#: ../gio/gio-tool-info.c:252 +#, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Atributu idazgarrien izen-espazioak:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:287 +#: ../gio/gio-tool-info.c:287 msgid "Show information about locations." msgstr "Erakutsi kokalekuei buruzko informazioa." -#: gio/gio-tool-info.c:289 +#: ../gio/gio-tool-info.c:289 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1860,23 +1906,23 @@ msgstr "" "atributuak haien GIO izenekin zehatz daiteke, adibidez, standard::icon edo\n" "izen-espazioarekin, adib. unix edo “*“ (atributu guztiekin bat datorrelarik)." -#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32 +#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32 msgid "Show hidden files" msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak" -#: gio/gio-tool-list.c:37 +#: ../gio/gio-tool-list.c:37 msgid "Use a long listing format" msgstr "Erabili zerrenda luzeen formatua" -#: gio/gio-tool-list.c:39 +#: ../gio/gio-tool-list.c:39 msgid "Print full URIs" msgstr "Erakutsi URI osoak" -#: gio/gio-tool-list.c:170 +#: ../gio/gio-tool-list.c:170 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Zerrendatu kokalekuen edukia." -#: gio/gio-tool-list.c:172 +#: ../gio/gio-tool-list.c:172 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1890,19 +1936,19 @@ msgstr "" "atributuak haien GIO izenekin zehatz daiteke, adibidez, standard::icon" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 msgid "MIMETYPE" msgstr "MIMEMOTA" -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 msgid "HANDLER" msgstr "KUDEATZAILEA" -#: gio/gio-tool-mime.c:76 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:76 msgid "Get or set the handler for a mimetype." msgstr "Lortu edo ezarri MIME mota baten kudeatzailea." -#: gio/gio-tool-mime.c:78 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "" "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" @@ -1912,56 +1958,61 @@ msgstr "" "eta gomendatutako aplikazio guztiak zerrendatzen ditu. Kudeatzaile\n" "bat ematen bada, MIME motaren kudeatzaile lehenetsi gisa ezarriko da." -#: gio/gio-tool-mime.c:100 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:100 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "MIME mota bakarra zehaztu behar da, eta agian kudeatzaile bat" -#: gio/gio-tool-mime.c:116 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:116 #, c-format msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "Ez dago “%s“(r)en aplikazio lehenetsirik\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:122 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:122 #, c-format msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "“%s“(r)en aplikazio lehenetsia: %s\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:127 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:127 +#, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Erregistratutako aplikazioak:\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:129 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:129 +#, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "Ez dago erregistratutako aplikaziorik\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:140 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:140 +#, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Gomendatutako aplikazioak:\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:142 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:142 +#, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "Ez dago gomendatutako aplikaziorik\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:162 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:162 #, c-format +#| msgid "Failed to load info for handler “%s”\n" msgid "Failed to load info for handler “%s”" msgstr "Huts egin du ”%s” kudeatzailearen informazioa kargatzean" -#: gio/gio-tool-mime.c:168 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:168 #, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "" "Huts egin du “%s“ kudeatzaile lehenetsi gisa ezartzean “%s“(r)entzako: %s\n" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:31 +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31 msgid "Create parent directories" msgstr "Sortu direktorio gurasoak" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:52 +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52 msgid "Create directories." msgstr "Sortu direktorioak." -#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54 msgid "" "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1972,141 +2023,115 @@ msgstr "" "dezakezu\n" "kokaleku gisa: smb://zerbitzaria/baliabidea/fitxategia.txt" -#: gio/gio-tool-monitor.c:37 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" msgstr "Monitorizatu direktorio bat (lehenetsia: motaren arabera)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" msgstr "Monitorizatu direktorio bat (lehenetsia: motaren arabera)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "" "Monitorizatu fitxategi bat (esteka gogorren bidez egindako aldaketaz " "ohartzen du)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "Monitorizatu fitxategi bat zuzenean, baina ez eman aldaketen berri" -#: gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "Eman leku eta izen aldaketen berri ezabatutako/sortutako gertaera gisa" -#: gio/gio-tool-monitor.c:47 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Watch for mount events" msgstr "Zaindu muntaketen gertaerak" -#: gio/gio-tool-monitor.c:208 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208 msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "Monitorizatu fitxategi edo direktorioen aldaketak" -#: gio/gio-tool-mount.c:63 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:58 msgid "Mount as mountable" msgstr "Muntatu muntagarri gisa" -#: gio/gio-tool-mount.c:64 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Muntatu bolumena gailu-fitxategiarekin" -#: gio/gio-tool-mount.c:64 gio/gio-tool-mount.c:67 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 msgid "DEVICE" msgstr "GAILUA" -#: gio/gio-tool-mount.c:65 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 msgid "Unmount" msgstr "Desmuntatu" -#: gio/gio-tool-mount.c:66 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:61 msgid "Eject" msgstr "Egotzi" -#: gio/gio-tool-mount.c:67 -#| msgid "Mount volume with device file" -msgid "Stop drive with device file" -msgstr "Gelditu unitatea gailu-fitxategiarekin" - -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Desmuntatu muntatze-puntu guztiak emandako eskemarekin" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 msgid "SCHEME" msgstr "ESKEMA" -#: gio/gio-tool-mount.c:69 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "" "Ez ikusi egin amaitu gabeko fitxategien eragiketei desmuntatzean edo " "egozketan" -#: gio/gio-tool-mount.c:70 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Erabili erabiltzaile anonimoa autentifikatzean" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: gio/gio-tool-mount.c:72 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "List" msgstr "Zerrenda" -#: gio/gio-tool-mount.c:73 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Monitor events" msgstr "Monitorearen gertaerak" -#: gio/gio-tool-mount.c:74 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Show extra information" msgstr "Erakutsi informazio gehigarria" -#: gio/gio-tool-mount.c:75 -msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" -msgstr "Zenbakizko PIMa VeraCrypt bolumen bat desblokeatzean" - -#: gio/gio-tool-mount.c:75 -#| msgctxt "GDateTime" -#| msgid "PM" -msgid "PIM" -msgstr "PIM" - -#: gio/gio-tool-mount.c:76 -msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" -msgstr "Muntatu ezkutuko TCRYPT bolumen bat" - -#: gio/gio-tool-mount.c:77 -msgid "Mount a TCRYPT system volume" -msgstr "Muntatu sistemako TCRYPT bolumen bat" - -#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 +#| msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" msgid "Anonymous access denied" msgstr "Anonimoki atzitzea debekatua" -#: gio/gio-tool-mount.c:522 -#| msgid "No volume for device file" -msgid "No drive for device file" -msgstr "Ez dago unitaterik gailu-fitxategiarentzako" - -#: gio/gio-tool-mount.c:975 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:897 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s hemen muntatuta: %s\n" -#: gio/gio-tool-mount.c:1027 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:950 +#| msgid "No volume for device file %s\n" msgid "No volume for device file" msgstr "Ez dago bolumenik gailu-fitxategiarentzako" -#: gio/gio-tool-mount.c:1216 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Muntatu edo desmuntatu kokalekuak." -#: gio/gio-tool-move.c:42 +#: ../gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "Ez erabili ordezkoaren kopia eta ezabatzea" -#: gio/gio-tool-move.c:99 +#: ../gio/gio-tool-move.c:99 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Aldatu fitxategi bat edo gehiago lekuz ITURBURUtik HELBURUra." -#: gio/gio-tool-move.c:101 +#: ../gio/gio-tool-move.c:101 msgid "" "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2116,12 +2141,12 @@ msgstr "" "erabiliz lokaleko fitxategien ordez Adibidez, honelako zerbait erabil\n" "dezakezu kokaleku gisa: smb://zerbitzaria/baliabidea/fitxategia.txt" -#: gio/gio-tool-move.c:143 +#: ../gio/gio-tool-move.c:142 #, c-format msgid "Target %s is not a directory" msgstr "%s helburua ez da direktorioa" -#: gio/gio-tool-open.c:118 +#: ../gio/gio-tool-open.c:50 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2129,261 +2154,252 @@ msgstr "" "Ireki fitxategiak mota honetako fitxategiak kudeatzeko\n" "erregistratuta dagoen aplikazio lehenetsiarekin." -#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31 +#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Ez ikusi egin existitzen ez diren fitxategiei, inoiz ere ez galdetu" -#: gio/gio-tool-remove.c:52 +#: ../gio/gio-tool-remove.c:52 msgid "Delete the given files." msgstr "Ezabatu emandako fitxategiak" -#: gio/gio-tool-rename.c:45 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 msgid "NAME" msgstr "IZENA" -#: gio/gio-tool-rename.c:50 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:50 msgid "Rename a file." msgstr "Aldatu fitxategi-izena." -#: gio/gio-tool-rename.c:70 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:70 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentua falta da" -#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195 +#: ../gio/gio-tool-set.c:137 msgid "Too many arguments" msgstr "Argumentu gehiegi" -#: gio/gio-tool-rename.c:95 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:95 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Izenez ongi aldatu da. URI berria: %s\n" -#: gio/gio-tool-save.c:50 +#: ../gio/gio-tool-save.c:50 msgid "Only create if not existing" msgstr "Sortu soilik ez bada existitzen" -#: gio/gio-tool-save.c:51 +#: ../gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Append to end of file" msgstr "Erantsi fitxategiaren amaieran" -#: gio/gio-tool-save.c:52 +#: ../gio/gio-tool-save.c:52 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "Sortzean, murriztu uneko erabiltzailearen atzipena" -#: gio/gio-tool-save.c:53 +#: ../gio/gio-tool-save.c:53 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "Ordeztean, ordeztu helburukoa existituko ez balitz bezala" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:55 +#: ../gio/gio-tool-save.c:55 msgid "Print new etag at end" msgstr "Inprimatu entitate-etiketa (etag) berria amaieran" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: ../gio/gio-tool-save.c:57 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "Fitxategiaren entitate-etiketa (etag) gainidazten ari da" -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: ../gio/gio-tool-save.c:57 msgid "ETAG" msgstr "ENTITATE-ETIKETA (ETAG)" -#: gio/gio-tool-save.c:113 +#: ../gio/gio-tool-save.c:119 +#| msgid "Error reading from handle: %s" msgid "Error reading from standard input" msgstr "Errorea sarrera arruntetik (stdin) irakurtzean" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:139 +#: ../gio/gio-tool-save.c:145 +#, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Entitate-etiketa ez dago eskuragarri\n" -#: gio/gio-tool-save.c:163 +#: ../gio/gio-tool-save.c:168 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Irakurri sarrera estandarretik eta gorde HELBIDEAN." -#: gio/gio-tool-save.c:183 +#: ../gio/gio-tool-save.c:188 msgid "No destination given" msgstr "Ez da helbururik eman" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: ../gio/gio-tool-set.c:33 msgid "Type of the attribute" msgstr "Atributu mota" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: ../gio/gio-tool-set.c:33 msgid "TYPE" msgstr "MOTA" -#: gio/gio-tool-set.c:89 +#: ../gio/gio-tool-set.c:89 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ATRIBUTUA" -#: gio/gio-tool-set.c:89 +#: ../gio/gio-tool-set.c:89 msgid "VALUE" msgstr "BALIOA" -#: gio/gio-tool-set.c:93 +#: ../gio/gio-tool-set.c:93 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Ezarri fitxategiaren KOKALEKUA atributua" -#: gio/gio-tool-set.c:113 +#: ../gio/gio-tool-set.c:113 msgid "Location not specified" msgstr "Ez da kokalekurik zehaztu" -#: gio/gio-tool-set.c:120 +#: ../gio/gio-tool-set.c:120 msgid "Attribute not specified" msgstr "Ez da atributurik zehaztu" -#: gio/gio-tool-set.c:130 +#: ../gio/gio-tool-set.c:130 msgid "Value not specified" msgstr "Ez da baliorik zehaztu" -#: gio/gio-tool-set.c:180 +#: ../gio/gio-tool-set.c:180 #, c-format +#| msgid "Invalid attribute type %s\n" msgid "Invalid attribute type “%s”" msgstr "Baliogabeko ”%s” atributu mota" -#: gio/gio-tool-trash.c:32 +#: ../gio/gio-tool-trash.c:32 msgid "Empty the trash" msgstr "Hustu zakarrontzia" -#: gio/gio-tool-trash.c:86 +#: ../gio/gio-tool-trash.c:86 msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "Bota fitxategi edo direktorioak zakarrontzira." -#: gio/gio-tool-tree.c:33 +#: ../gio/gio-tool-tree.c:33 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoak, muntatze-puntuak eta lasterbideak" -#: gio/gio-tool-tree.c:244 +#: ../gio/gio-tool-tree.c:244 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Zerrendatu direktorioen edukia zuhaitz baten bezalako formatuan." -#: gio/glib-compile-resources.c:143 gio/glib-compile-schemas.c:1515 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "<%s> elementua ez da <%s>(r)en barruan onartzen" -#: gio/glib-compile-resources.c:147 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "<%s> elementua ez da maila gorenean onartzen" -#: gio/glib-compile-resources.c:237 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:237 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "%s fitxategia hainbat aldiz agertzen da baliabidean" -#: gio/glib-compile-resources.c:248 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "Huts egin du “%s“ bilatzean edozein iturburuko direktoriotan" -#: gio/glib-compile-resources.c:259 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "Huts egin du “%s“ bilatzean uneko direktorioan" -#: gio/glib-compile-resources.c:293 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Prozesuaren “%s“ aukera ezezaguna" -#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, -#. * the second %s is an environment variable, and the third -#. * %s is a command line tool -#. -#: gio/glib-compile-resources.c:313 gio/glib-compile-resources.c:370 -#: gio/glib-compile-resources.c:427 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 #, c-format -msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" -msgstr "" -"“%s“ aurre-prozesaketa eskatuta, baina “%s“ ez da ezarri, eta “%s“ ez dago" -" PATH-ean" +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortu: %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:460 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Errorea '%s' fitxategia irakurtzean: %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:480 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Errorea %s fitxategia konprimitzean" -#: gio/glib-compile-resources.c:541 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "testua ezin da <%s>(r)en barruan egon" -#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2139 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067 msgid "Show program version and exit" msgstr "Erakutsi programaren bertsioa eta irten" -#: gio/glib-compile-resources.c:737 -#| msgid "name of the output file" -msgid "Name of the output file" -msgstr "Irteerako fitxategiaren izena" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 +msgid "name of the output file" +msgstr "irteerako fitxategiaren izena" -#: gio/glib-compile-resources.c:738 -#| msgid "" -#| "The directories where files are to be read from (default to current " -#| "directory)" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 msgid "" -"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " +"The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" -"FILE-n erreferentziatutako fitxategiak kargatzeko direktorioak " -"(lehenetsia uneko direktorioa)" +"Direktorioak, horietarik fitxategiak irakurtzeko (lehenetsia uneko " +"direktorioa)" -#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2140 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2169 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIREKTORIOA" -#: gio/glib-compile-resources.c:739 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Sortu irteera hautatutako formatuan helburuko fitxategiaren luzapenaren " "arabera" -#: gio/glib-compile-resources.c:740 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:668 msgid "Generate source header" msgstr "Sortu iturburuaren goiburua" -#: gio/glib-compile-resources.c:741 -#| msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" "Sortu iturburuaren kodea (baliabidearen fitxategia zure kodean estekatzeko " "erabilita)" -#: gio/glib-compile-resources.c:742 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:670 msgid "Generate dependency list" msgstr "Sortu mendekotasunen zerrenda" -#: gio/glib-compile-resources.c:743 -#| msgid "name of the dependency file to generate" -msgid "Name of the dependency file to generate" -msgstr "Mendekotasunen fitxategiaren izena sortzeko" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 +msgid "name of the dependency file to generate" +msgstr "mendekotasunen fitxategiaren izena sortzeko" -#: gio/glib-compile-resources.c:744 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:672 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "Sartu helburu faltsuak sortutako mendekotasun-fitxategian" -#: gio/glib-compile-resources.c:745 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:673 msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Ez sortu eta erregistratu baliabidea automatikoki " -#: gio/glib-compile-resources.c:746 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:674 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Ez esportatu funtzioak: deklaratu haiek G_GNUC_INTERNAL gisa" -#: gio/glib-compile-resources.c:747 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:675 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "C identifikatzailearen izena (sortutako iturburuaren kodean erabilita)" -#: gio/glib-compile-resources.c:773 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:701 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2393,131 +2409,142 @@ msgstr "" "Baliabideen zehaztapenen fitxategiak .gresource.xml luzapena dute,\n" "eta baliabideen fitxategiek berriz .gresource luzapena." -#: gio/glib-compile-resources.c:795 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:723 +#, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Fitxategi baten izena bakarrik eman behar duzu\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:95 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "goitizenak gutxienez 2 karaktere eduki behar ditu" -#: gio/glib-compile-schemas.c:106 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106 #, c-format +#| msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid numeric value" msgstr "Baliogabeko zenbakizko balioa" -#: gio/glib-compile-schemas.c:114 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114 #, c-format +#| msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid "<value nick='%s'/> already specified" msgstr "<value nick='%s'/> jadanik zehaztuta" -#: gio/glib-compile-schemas.c:122 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122 #, c-format +#| msgid "<key name='%s'> already specified" msgid "value='%s' already specified" msgstr "\"value='%s'\" jadanik zehaztuta" -#: gio/glib-compile-schemas.c:136 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "balioen banderek 1 bit ezarrita eduki behar dute" -#: gio/glib-compile-schemas.c:161 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one <value>" msgstr "<%s>(e)k gutxienez <value> bat eduki behar du" -#: gio/glib-compile-schemas.c:317 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315 #, c-format +#| msgid "No connection endpoint specified" msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "<%s> ez dago zehaztutako barrutian" -#: gio/glib-compile-schemas.c:329 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "<%s> ez da zehaztutako zenbatutako motaren baliozko kidea" -#: gio/glib-compile-schemas.c:335 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "<%s>(e)k badu katerik zehaztutako bandera motetan ez dagoena" -#: gio/glib-compile-schemas.c:341 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in <choices>" msgstr "<%s>(e)k badu katerik <choices>-en ez dagoena" -#: gio/glib-compile-schemas.c:375 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373 +#| msgid "<key name='%s'> already specified" msgid "<range/> already specified for this key" msgstr "<range/> jadanik zehaztuta gako honentzat" -#: gio/glib-compile-schemas.c:393 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391 #, c-format msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”" msgstr "<range> ez dago baimenduta \"%s\" motako gakoentzako" -#: gio/glib-compile-schemas.c:410 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408 #, c-format msgid "<range> specified minimum is greater than maximum" msgstr "<range> zehaztutako gutxienekoa gehienezkoa baino handiagoa da" -#: gio/glib-compile-schemas.c:435 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "onartu gabeko l10n kategoria: %s" -#: gio/glib-compile-schemas.c:443 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "l10n eskatuta, baina ez da gettext-en domeinurik eman" -#: gio/glib-compile-schemas.c:455 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "balioaren emandako itzulpenaren testuingurua l10n gaitu gabe" -#: gio/glib-compile-schemas.c:477 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475 #, c-format +#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: " msgstr "Huts egin du \"%s\" motaren <default> balioa analizatzean" -#: gio/glib-compile-schemas.c:494 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492 msgid "" "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" -"Ezin da <choices> zehaztu zenbatutako mota bat baluten bezalako " -"etiketatutako gakoentzako" +"Ezin da <choices> zehaztu zenbatutako mota bat baluten bezalako etiketatutako " +"gakoentzako" -#: gio/glib-compile-schemas.c:503 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501 +#| msgid "<child name='%s'> already specified" msgid "<choices> already specified for this key" msgstr "<choices> jadanik zehaztuta gakoarentzako" -#: gio/glib-compile-schemas.c:515 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513 #, c-format msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”" msgstr "<choices> ez dago baimenduta \"%s\" motako gakoentzako" -#: gio/glib-compile-schemas.c:531 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529 #, c-format +#| msgid "<child name='%s'> already specified" msgid "<choice value='%s'/> already given" msgstr "<choice value='%s'/> jadanik emanda" -#: gio/glib-compile-schemas.c:546 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544 #, c-format msgid "<choices> must contain at least one <choice>" msgstr "<choices>-ek gutxienez <choice> bat eduki behar du" -#: gio/glib-compile-schemas.c:560 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558 +#| msgid "<child name='%s'> already specified" msgid "<aliases> already specified for this key" msgstr "<aliases> jadanik zehaztuta gako honentzako" -#: gio/glib-compile-schemas.c:564 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562 msgid "" "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after <choices>" msgstr "" "<aliases> soilik zehatz daitezke zenbatuta edo banderak motetako gakoekin, " -"edo <choices> ondoren" +"edo " +"<choices> ondoren" -#: gio/glib-compile-schemas.c:583 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581 #, c-format msgid "" "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated " @@ -2525,43 +2552,50 @@ msgid "" msgstr "" "<alias value='%s'/> eman da \"%s\" jadanik zenbatuta motako kide denean" -#: gio/glib-compile-schemas.c:589 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587 #, c-format msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given" msgstr "" "<alias value='%s'/> eman da jadanik <choice value='%s'/> emanda dagoenean" -#: gio/glib-compile-schemas.c:597 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595 #, c-format +#| msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid "<alias value='%s'/> already specified" msgstr "<alias value='%s'/> jadanik zehaztuta" -#: gio/glib-compile-schemas.c:607 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605 #, c-format +#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "helburuko “%s” aliasa ez da zenbatuta motakoa" -#: gio/glib-compile-schemas.c:608 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in <choices>" msgstr "helburuko “%s” aliasa ez dagon <choices>-en" -#: gio/glib-compile-schemas.c:623 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621 #, c-format msgid "<aliases> must contain at least one <alias>" msgstr "<aliases>-ek gutxienez <alias> bat eduki behar du" -#: gio/glib-compile-schemas.c:798 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786 +#| msgid "empty names are not permitted" msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Izen hutsak ez daude baimenduta" -#: gio/glib-compile-schemas.c:808 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 #, c-format +#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "“%s“ izena baliogabea: izenak letra minuskula batekin hasi behar dira" -#: gio/glib-compile-schemas.c:820 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808 #, c-format +#| msgid "" +#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " +#| "numbers and hyphen ('-') are permitted." msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " "and hyphen (“-”) are permitted" @@ -2569,36 +2603,40 @@ msgstr "" "“%s“ izena baliogabea: “%c“ karakterea baliogabea. soilik letra minuskulak, " "zenbakiak eta hipenazioa (“-“) onartzen dira." -#: gio/glib-compile-schemas.c:829 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817 #, c-format +#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "“%s“ izena baliogabea: bi hipenazio jarraian (“--“) ez dago onartuta." -#: gio/glib-compile-schemas.c:838 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 #, c-format +#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "“%s“ izena baliogabea: azken karakterea ezin da hipenazioa (“-“) izan." -#: gio/glib-compile-schemas.c:846 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834 #, c-format +#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "“%s“ izena baliogabea: gehienezko luzera 1024 da" -#: gio/glib-compile-schemas.c:918 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 #, c-format msgid "<child name='%s'> already specified" msgstr "<child name='%s'> jadanik zehaztuta" -#: gio/glib-compile-schemas.c:944 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 +#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Ezin zaio gakorik gehitu “list-of“ eskema bati" -#: gio/glib-compile-schemas.c:955 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941 #, c-format msgid "<key name='%s'> already specified" msgstr "<key name='%s'> jadanik zehaztuta" -#: gio/glib-compile-schemas.c:973 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959 #, c-format msgid "" "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " @@ -2607,65 +2645,75 @@ msgstr "" "<key name='%s'>-ek <key name='%s'> iluntzen du <schema id='%s'>-en; erabili " "<override> balioa aldatzeko" -#: gio/glib-compile-schemas.c:984 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970 #, c-format +#| msgid "" +#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an " +#| "attribute to <key>" msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " "to <key>" msgstr "" -"<key>-rentzako hauetariko bat zehaztu behar da atributu gisa: “type“, " -"“enum“edo “flags“" +"<key>-rentzako hauetariko bat zehaztu behar da atributu gisa: “type“, “enum“" +"edo “flags“" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1003 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> ez dago (oraindik) definituta." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1018 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004 #, c-format +#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Baliogabeko GVariant motako “%s“ katea" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1048 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything" msgid "<override> given but schema isn’t extending anything" msgstr "<override> eman da, baina eskema ez da ezer hedatzen ari" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1061 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047 #, c-format +#| msgid "no <key name='%s'> to override" msgid "No <key name='%s'> to override" msgstr "Ez dago <key name='%s'>(e)rik gainidazteko" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1069 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055 #, c-format msgid "<override name='%s'> already specified" msgstr "<override name='%s'> jadanik zehaztuta" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1142 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128 #, c-format msgid "<schema id='%s'> already specified" msgstr "<schema id='%s'> jadanik zehaztuta" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1154 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140 #, c-format +#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”" msgstr "<schema id='%s'> oraindik existitzen ez den “%s“ eskema hedatzen du" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1170 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156 #, c-format +#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”" msgstr "<schema id='%s'> oraindik existitzen ez den “%s“ eskemaren zerrenda da" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1178 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164 #, c-format +#| msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Ezin da bide-izena duen eskema baten zerrenda izan" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1188 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174 #, c-format +#| msgid "Can not extend a schema with a path" msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Ezin da eskema bat bide-izen batekin hedatu" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1198 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184 #, c-format msgid "" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" @@ -2673,8 +2721,11 @@ msgstr "" "<schema id='%s'> zerrenda bat da, zerrenda ez den <schema id='%s'> hedatzen " "duena" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1208 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 #, c-format +#| msgid "" +#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but " +#| "'%s' does not extend '%s'" msgid "" "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” " "does not extend “%s”" @@ -2682,157 +2733,142 @@ msgstr "" "<schema id='%s' list-of='%s'>(e)k <schema id='%s' list-of='%s'> hedatzen du, " "baina “%s“(e)k ez du “%s“ hedatzen" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1225 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211 #, c-format +#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "Bide-izen bat ematen bada, barra batekin (/) hasi eta amaitu behar da" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1232 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218 #, c-format +#| msgid "the path of a list must end with ':/'" msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "Zerrenda bateko bide-izena “:/“-rekin amaitu behar da" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1241 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227 #, c-format msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" "desktop/” or “/system/” are deprecated." msgstr "" "Abisua: \"%s\" eskemak \"%s\" bide-izena du. \"/apps/\", \"/desktop/\" edo " -"\"/system/\"-ekin hasten diren bide-izenak zaharkituta daude." +"\"/system/\"-ekin " +"hasten diren bide-izenak zaharkituta daude." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1271 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> jadanik zehaztuta" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1421 gio/glib-compile-schemas.c:1437 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Soilik <%s> elementu bakarra onartzen da <%s>(r)en barruan" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1519 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "<%s> elementua ez da maila gorenean onartzen" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1537 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523 msgid "Element <default> is required in <key>" msgstr "<default> elementua behar da <key>-en" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1627 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613 #, c-format +#| msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Testua ezin da <%s>(r)en barruan egon" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1695 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>" msgstr "Abisua: definitu gabeko erreferentzia <schema id='%s'/>-erako" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1834 gio/glib-compile-schemas.c:1910 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2025 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict zehaztu da; irtetzen.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1844 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Fitxategi oso honi ezikusi egin zaio.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1906 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Fitxategi honi ezikusi egiten.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1959 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930 #, c-format -#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”" +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" -"Ez dago “%s“ bezalako gakorik “%s“ eskeman gainidazteko “%s“ fitxategian " +"Ez dago '%s' bezalako gakorik '%s' eskeman gainidazteko '%s' fitxategian " "ageri den bezala" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 gio/glib-compile-schemas.c:1990 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2050 gio/glib-compile-schemas.c:2079 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; gainidazketari ezikusi egiten gako honentzako.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1969 gio/glib-compile-schemas.c:1994 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2054 gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " eta --strict zehaztu da; irtetzen.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1984 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid "" -"cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema " -"“%s” (override file “%s”)" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" -"ezin da mahaigaineko gainidazketarik eman lokalizatutako “%s“ gakoarentzako " -"“%s“ eskeman (gainidatzi “%s“ fitxategia)" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2011 -#, c-format -#| msgid "" -#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " -#| "%s." -msgid "" -"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s." -msgstr "" -"errorea “%2$s“ eskemako “%1$s“ gakoa analizatzean gainidazteko “%3$s“ " +"errorea '%2$s' eskemako '%1$s' gakoa analizatzean gainidazteko '%3$s' " "fitxategian ageri den bezala: %4$s." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2021 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Gainidazketari ezikusi egiten gako honentzako.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2040 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 #, c-format -#| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -#| "range given in the schema" msgid "" -"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" -"gainidazteko “%3$s“ fitxategiko “%2$s“ eskemako “%1$s“ gakoa gainidaztea " +"gainidazteko '%3$s' fitxategiko '%2$s' eskemako '%1$s' gakoa gainidaztea " "barrutitik kanpo dago emandako eskeman" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2069 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012 #, c-format -#| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -#| "list of valid choices" msgid "" -"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" -"gainidazteko “%3$s“ fitxategiko “%2$s“ eskemako “%1$s“ gakoa gainidaztea ez " +"gainidazteko '%3$s' fitxategiko '%2$s' eskemako '%1$s' gakoa gainidaztea ez " "dago baliozko aukeren zerrendan" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2140 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "non gorde gschemas.compiled fitxategia" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2141 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Abortatu eskemetan edozer motako erroreak agertzean" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2142 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Ez idatzi gschema.compiled fitxategia" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2143 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Ez derrigortu gako-izenen murriztapenik" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2172 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2842,33 +2878,33 @@ msgstr "" "Eskemen fitxategiek .gschema.xml luzapena eduki behar dute,\n" "eta cache-ko fitxategia gschemas.compiled deitzen da." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2193 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Direktorio baten izena bakarrik eman behar duzu\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2235 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Ez da eskemen fitxategirik aurkitu: " -#: gio/glib-compile-schemas.c:2238 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "ezer ez da egiten ari.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2241 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "existitzen den irteerako fitxategia kenduta.\n" # -#: gio/glocalfile.c:544 gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "%s fitxategi-izen baliogabea" -#: gio/glocalfile.c:1011 +#: ../gio/glocalfile.c:1037 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Errorea %s(r)en fitxategi-sistemako informazioa lortzean: %s" @@ -2877,324 +2913,316 @@ msgstr "Errorea %s(r)en fitxategi-sistemako informazioa lortzean: %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1150 +#: ../gio/glocalfile.c:1176 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Ez da %s fitxategiaren muntai-puntua aurkitzen" -#: gio/glocalfile.c:1173 +#: ../gio/glocalfile.c:1199 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Ezin da erroko direktorioa izenez aldatu" -#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214 +#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Errorea '%s' fitxategia izenez aldatzean: %s" -#: gio/glocalfile.c:1198 +#: ../gio/glocalfile.c:1224 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Ezin da fitxategia izenez aldatu, fitxategi-izena badago lehendik ere" # -#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2275 gio/glocalfile.c:2303 -#: gio/glocalfile.c:2460 gio/glocalfileoutputstream.c:551 +#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281 +#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" -#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1394 +#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Errorea '%s' fitxategia irekitzean: %s" -#: gio/glocalfile.c:1519 +#: ../gio/glocalfile.c:1544 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Errorea '%s' fitxategia kentzean: %s" -#: gio/glocalfile.c:1916 +#: ../gio/glocalfile.c:1928 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Errorea '%s' fitxategia zakarrontzira botatzean: %s" -#: gio/glocalfile.c:1957 +#: ../gio/glocalfile.c:1951 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Ezin izan da zakarrontziaren '%s' direktorioa sortu: %s" -#: gio/glocalfile.c:1978 +#: ../gio/glocalfile.c:1971 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Ezin da '%s' zakarrontziaren goi-mailako direktorioa aurkitu" -#: gio/glocalfile.c:1987 -#, c-format -#| msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" -msgstr "" -"Sistemaren barneko muntaietan zakarrontzira botatzea " -"ez dago onartuta" - -#: gio/glocalfile.c:2071 gio/glocalfile.c:2091 +#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Ezin da '%s' zakarrontziaren direktorioa aurkitu edo sortu" -#: gio/glocalfile.c:2126 +#: ../gio/glocalfile.c:2105 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Ezin da '%s' fitxategiaren zakarrontzi-informazioa sortu: %s" -#: gio/glocalfile.c:2186 +#: ../gio/glocalfile.c:2164 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Ezin da '%s' fitxategia fitxategi-sistemen arteko zakarrontzira bota" -#: gio/glocalfile.c:2190 gio/glocalfile.c:2246 +#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Ezin da '%s' fitxategia zakarrontzira bota: %s" -#: gio/glocalfile.c:2252 +#: ../gio/glocalfile.c:2230 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Ezin da '%s' fitxategia zakarrontzira bota" -#: gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfile.c:2256 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Errorea '%s' direktorioa sortzean: %s" -#: gio/glocalfile.c:2307 +#: ../gio/glocalfile.c:2285 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Fitxategi-sistemak ez ditu esteka sinbolikorik onartzen" -#: gio/glocalfile.c:2310 +#: ../gio/glocalfile.c:2288 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Errorea '%s' esteka sinbolikoa sortzean: %s" -#: gio/glocalfile.c:2316 glib/gfileutils.c:2138 +#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen" -#: gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2406 gio/glocalfile.c:2463 +#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Errorea '%s' fitxategia lekuz aldatzean: %s" -#: gio/glocalfile.c:2394 +#: ../gio/glocalfile.c:2372 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Ezin da direktorioa lekuz aldatu direktorioaren gainera" -#: gio/glocalfile.c:2420 gio/glocalfileoutputstream.c:935 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995 +#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Huts egin du babeskopia sortzean" -#: gio/glocalfile.c:2439 +#: ../gio/glocalfile.c:2417 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Errorea helburuko fitxategia kentzean: %s" -#: gio/glocalfile.c:2453 +#: ../gio/glocalfile.c:2431 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Muntaien artean lekuz aldatzea ez dago onartuta" -#: gio/glocalfile.c:2644 +#: ../gio/glocalfile.c:2622 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' diskoaren erabilpena zehaztu: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:745 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:731 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Atributuaren balioa NULL ezin da izan" -#: gio/glocalfileinfo.c:752 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:738 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Atributu mota baliogabea (katea espero zen)" -#: gio/glocalfileinfo.c:759 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:745 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Atributu hedatuaren izen baliogabea" -#: gio/glocalfileinfo.c:799 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:785 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s“ atributu hedatua ezartzean: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1625 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (baliogabeko kodeketa)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Errorea “'%s“ fitxategiaren informazioa eskuratzean: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2053 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptorearen informazioa irakurtzean: %s " -#: gio/glocalfileinfo.c:2098 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint32 espero zen)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2116 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint64 espero zen)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2135 gio/glocalfileinfo.c:2154 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Baliogabeko atributu mota (byte katea espero zen)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2201 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Ezin da baimenik ezarri esteka sinbolikoetan" -#: gio/glocalfileinfo.c:2217 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Errorea baimenak ezartzean: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2268 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Errorea jabea ezartzean: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2291 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "esteka sinbolikoak NULL-en desberdina izan behar du" -#: gio/glocalfileinfo.c:2301 gio/glocalfileinfo.c:2320 -#: gio/glocalfileinfo.c:2331 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Errorea esteka sinbolikoa ezartzean: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2310 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Errorea esteka sinbolikoa ezartzean: fitxategia ez da esteka sinboliko bat" -#: gio/glocalfileinfo.c:2436 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Errorea eraldaketa edo atzipen ordua ezartzean: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2459 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux testuinguruak NULL-en desberdina izan behar du" -#: gio/glocalfileinfo.c:2474 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Errorea SELinux testuingurua ezartzean: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2481 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux ez dago gaituta sistema honetan" -#: gio/glocalfileinfo.c:2573 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "%s atributuaren ezarpena ez dago onartuta" -#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Errorea fitxategitik irakurtzean: %s " -#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Errorea fitxategian bilatzean: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:342 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Errorea fitxategia ixtean: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:854 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Ezin da lokaleko fitxategi lehenetsiaren monitorizazio mota aurkitu" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:717 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Errorea fitxategian idaztean: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:275 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Errorea babeskopiaren esteka zaharra kentzean: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Errorea babeskopiaren kopia sortzean: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:320 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia izenez aldatzean: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Errorea fitxategia trunkatzean: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s“ fitxategia irekitzean: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:826 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824 msgid "Target file is a directory" msgstr "Helburuko fitxategia direktorio bat da" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:831 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Helburuko fitxategia ez da fitxategi arrunta" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841 msgid "The file was externally modified" msgstr "Fitxategia kanpotik aldatu da" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Errorea fitxategi zaharra kentzean: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Baliogabeko GSeekType eman da" # -#: gio/gmemoryinputstream.c:484 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484 msgid "Invalid seek request" msgstr "Bilaketa-eskaera baliogabea" -#: gio/gmemoryinputstream.c:508 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Ezin da GMemoryInputStream trunkatu" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:567 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Ezin da memoriaren irteeraren korrontea tamainaz aldatu" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:583 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Huts egin du memoriaren irteeraren korrontea tamainaz aldatzean" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:673 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -3202,32 +3230,32 @@ msgstr "" "Idazketa lantzeko behar den memoria kopurua erabilgarri dagoen helbide-" "espazioa baino handiagoa da" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:782 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Bilaketa eskatu da korrontearen hasieraren aurretik" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:797 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Bilaketa eskatu da korrontearen amaieraren ondoren" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:399 +#: ../gio/gmount.c:393 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "muntaiak ez dauka “unmount“ (desmuntatu) inplementatuta" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:475 +#: ../gio/gmount.c:469 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "muntaiak ez dauka “eject“ (egotzi) inplementatuta" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:553 +#: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" "muntaiak ez dauka “unmount“ (desmuntatzea) edo " @@ -3236,7 +3264,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:638 +#: ../gio/gmount.c:632 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "" "muntaiak ez dauka “eject“ (egotzi) edo “eject_with_operation“ (egotzi " @@ -3245,101 +3273,97 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:726 +#: ../gio/gmount.c:720 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "muntaiak ez dauka “remount“ (birmuntaketa) inplementatuta" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:808 +#: ../gio/gmount.c:802 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "muntaiak ez dauka eduki mota sinkronoa asmatzea inplementatuta" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:895 +#: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "muntaiak ez dauka eduki mota sinkronoa asmatzea inplementatuta" -#: gio/gnetworkaddress.c:378 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "“%s“ ostalariak “[“dauka, baina ez “]“" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310 msgid "Network unreachable" msgstr "Sarea atziezina" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 msgid "Host unreachable" msgstr "Ostalaria atziezina" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Ezin izan da sareko monitorea sortu: %s" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Ezin izan da sareko monitorea sortu: " -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 msgid "Could not get network status: " msgstr "Ezin izan da sarearen egoera eskuratu: " -#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "NetworkManager-en bertsioa zaharregia" -#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Irteerako korronteak ez dauka idaztea inplementatuta" -#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224 +#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Iturburuko korrontea jadanik itxi da" -#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126 +#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s“ ebaztean: %s" -#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781 -#| msgid "Invalid hostname" -msgid "Invalid domain" -msgstr "Domeinu baliogabea" - -#: gio/gresource.c:644 gio/gresource.c:903 gio/gresource.c:942 -#: gio/gresource.c:1066 gio/gresource.c:1138 gio/gresource.c:1211 -#: gio/gresource.c:1281 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 -#: gio/gresourcefile.c:736 +#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874 +#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143 +#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453 +#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "“%s“(e)ko baliabidea ez da existitzen" -#: gio/gresource.c:809 +#: ../gio/gresource.c:771 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Huts egin du “%s“(e)ko baliabidea deskonprimitzean" -#: gio/gresourcefile.c:732 +#: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "“%s“(e)ko baliabidea ez da direktorio bat" -#: gio/gresourcefile.c:940 +#: ../gio/gresourcefile.c:917 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Sarrerako korronteak ez dauka bilaketa inplementatuta" -#: gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Zerrendatu baliabideak dituzten atalak elf fitxategi batean" -#: gio/gresource-tool.c:507 +#: ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3349,15 +3373,16 @@ msgstr "" "ATALA ematen bada, soilik atal honetako baliabideak zerrendatu\n" "BIDE-IZENA ematen bada, bat datozen baliabideak soilik zerrendatu" -#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FITXATEGIA [BIDE-IZENA]" -#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 gio/gresource-tool.c:528 +#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "ATALA" -#: gio/gresource-tool.c:516 +#: ../gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3369,15 +3394,15 @@ msgstr "" "BIDE-IZENA ematen bada, bat datozen baliabideak soilik zerrendatu\n" "Xehetasunek atala, tamaina eta konpresioa daukate" -#: gio/gresource-tool.c:526 +#: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Erauzi baliabidearen fitxategia irteera estandarrean (stdout)" -#: gio/gresource-tool.c:527 +#: ../gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE PATH" msgstr "FITXATEGIA BIDE-IZENA" -#: gio/gresource-tool.c:541 +#: ../gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3405,7 +3430,7 @@ msgstr "" "Erabili “gresource help KOMANDOA“ laguntza xehea eskuratzeko.\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:555 +#: ../gio/gresource-tool.c:548 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3420,20 +3445,20 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:562 +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " ATALA elf atalaren izena (aukerakoa)\n" -#: gio/gresource-tool.c:566 gio/gsettings-tool.c:703 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " KOMANDOA (aukerako) komandoa deskribatzeko\n" -#: gio/gresource-tool.c:572 +#: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" " FITXATEGIA Elf fitxategia (bitarra edo partekatutako liburutegia)\n" -#: gio/gresource-tool.c:575 +#: ../gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3441,84 +3466,92 @@ msgstr "" " FITXATEGIA Elf fitxategia (bitarra edo partekatutako liburutegia)\n" " edo konpilatutako baliabidearen fitxategi bat\n" -#: gio/gresource-tool.c:579 +#: ../gio/gresource-tool.c:572 msgid "[PATH]" msgstr "[BIDE-IZENA]" -#: gio/gresource-tool.c:581 +#: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr "" " BIDE-IZENA (aukerakoa) baliabidearen bide-izena (partziala izan " "daiteke)\n" -#: gio/gresource-tool.c:582 +#: ../gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "BIDE-IZENA" -#: gio/gresource-tool.c:584 +#: ../gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " BIDE-IZENA Baliabidearen bide-izena\n" -#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908 +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#: ../gio/gsettings-tool.c:853 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Ez dago “%s“ bezalako eskemarik\n" -#: gio/gsettings-tool.c:57 +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "“%s“ eskema ezin da lekuz aldatu (bide-izena ez da zehaztu behar)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:78 +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "“%s“ eskema lekuz alda daiteke (bide-izena zehaztu behar da)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:92 +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Bide-izen hutsa eman da.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:98 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Bide-izena barra batekin (/) hasi behar da\n" -#: gio/gsettings-tool.c:104 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Bide-izena barra batekin (/) amaitu behar da\n" -#: gio/gsettings-tool.c:110 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Bide-izenak ezin ditu bi barra jarraian eduki (//)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:538 +#: ../gio/gsettings-tool.c:491 +#, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Emandako balioa baliozko barrutitik kanpo dago\n" -#: gio/gsettings-tool.c:545 +#: ../gio/gsettings-tool.c:498 +#, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "Gakoa ez da idazgarria\n" -#: gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:534 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Zerrendatu instalatutako eskemak (lekuz ezin direnak aldatu)" -#: gio/gsettings-tool.c:587 +#: ../gio/gsettings-tool.c:540 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Zerrendatu instalatutako eskemak (lekuz alda daitezkeenak)" -#: gio/gsettings-tool.c:593 +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Zerrendatu ESKEMAko gakoak" -#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643 +#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553 +#: ../gio/gsettings-tool.c:596 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "ESKEMA[:bide-izena]" -#: gio/gsettings-tool.c:599 +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Zerrendatu ESKEMAren umeak" -#: gio/gsettings-tool.c:605 +#: ../gio/gsettings-tool.c:558 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3526,48 +3559,49 @@ msgstr "" "Zerrendatu gako eta balioak, errekurtsiboki\n" "Ez bada ESKEMArik ematen, zerrendatu gako guztiak\n" -#: gio/gsettings-tool.c:607 +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[ESKEMA[:BIDE-IZENA]]" -#: gio/gsettings-tool.c:612 +#: ../gio/gsettings-tool.c:565 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Lortu GAKOAren balioa" -#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625 -#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649 +#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572 +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590 +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "ESKEMA[:BIDE-IZENA] GAKOA" -#: gio/gsettings-tool.c:618 +#: ../gio/gsettings-tool.c:571 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Kontsultatu GAKOAren baliozko balioen barrutiari buruz" -#: gio/gsettings-tool.c:624 +#: ../gio/gsettings-tool.c:577 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Kontsultatu GAKOAren azalpena" -#: gio/gsettings-tool.c:630 +#: ../gio/gsettings-tool.c:583 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Ezarri GAKOAren balioa BALIOArekin" -#: gio/gsettings-tool.c:631 +#: ../gio/gsettings-tool.c:584 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "ESKEMA[:BIDE-IZENA] GAKOA BALIOA" -#: gio/gsettings-tool.c:636 +#: ../gio/gsettings-tool.c:589 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Berrezarri GAKOA bere balio lehenetsira" -#: gio/gsettings-tool.c:642 +#: ../gio/gsettings-tool.c:595 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Berrezarri ESKEMAko gako guztiak beraien balio lehenetsietara" -#: gio/gsettings-tool.c:648 +#: ../gio/gsettings-tool.c:601 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Begiratu GAKOA idazgarria den edo ez" -#: gio/gsettings-tool.c:654 +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3577,11 +3611,11 @@ msgstr "" "Ez bada GAKOA zehazten, ESKEMAko gako guztiak monitorizatuko ditu.\n" "Erabili ^C monitorizazioa gelditzeko.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:657 +#: ../gio/gsettings-tool.c:610 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "ESKEMA[:BIDE-IZENA] GAKOA" -#: gio/gsettings-tool.c:669 +#: ../gio/gsettings-tool.c:622 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3631,7 +3665,7 @@ msgstr "" "Erabili “gsettings help KOMANDOA“ laguntza xehea lortzeko.\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:693 +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3646,11 +3680,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:699 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " ESKEMA-DIREKTORIOA Eskema gehigarriak bilatzeko direkotrioa\n" -#: gio/gsettings-tool.c:707 +#: ../gio/gsettings-tool.c:660 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3658,277 +3692,250 @@ msgstr "" " ESKEMA Eskemaren izena\n" " BIDE-IZENA Bide-izena, lekuz alda daitezkeen eskementzako\n" -#: gio/gsettings-tool.c:712 +#: ../gio/gsettings-tool.c:665 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " GAKOA Eskema barruko (aukerako) gakoa\n" -#: gio/gsettings-tool.c:716 +#: ../gio/gsettings-tool.c:669 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " GAKOA Eskema barruko gakoa\n" -#: gio/gsettings-tool.c:720 +#: ../gio/gsettings-tool.c:673 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " BALIOA Ezarriko den balioa\n" -#: gio/gsettings-tool.c:775 +#: ../gio/gsettings-tool.c:728 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Ezin izan dira eskemarik '%s'(e)ndik kargatu : %s\n" -#: gio/gsettings-tool.c:787 +#: ../gio/gsettings-tool.c:740 +#, c-format msgid "No schemas installed\n" msgstr "Ez dago eskemarik instalatuta\n" -#: gio/gsettings-tool.c:866 +#: ../gio/gsettings-tool.c:811 +#, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Eskemaren izen hutsa eman da\n" -#: gio/gsettings-tool.c:921 +#: ../gio/gsettings-tool.c:866 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Ez dago “%s“ bezalako gakorik\n" -#: gio/gsocket.c:384 +#: ../gio/gsocket.c:379 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Baliogabeko socket-a, hasieratu gabe dago" -#: gio/gsocket.c:391 +#: ../gio/gsocket.c:386 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Baliogabeko socket-a, hasieratzeak huts egin du: %s" -#: gio/gsocket.c:399 +#: ../gio/gsocket.c:394 msgid "Socket is already closed" msgstr "Socket-a jadanik itxita dago" -#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302 +#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950 +#: ../gio/gsocket.c:4008 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "S/Iko socket-aren denbora-muga gaindituta" -#: gio/gsocket.c:549 +#: ../gio/gsocket.c:541 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "GSocket sortzen fd-tik: %s" -#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639 +#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Ezin da socket-a sortu: %s" -#: gio/gsocket.c:632 +#: ../gio/gsocket.c:624 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Familia ezezaguna zehaztu da" -#: gio/gsocket.c:639 +#: ../gio/gsocket.c:631 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Protokolo ezezaguna zehaztu da" -#: gio/gsocket.c:1130 +#: ../gio/gsocket.c:1122 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" "Ezin da datagramen eragiketarik erabili datagramak ez diren socket-etan." -#: gio/gsocket.c:1147 +#: ../gio/gsocket.c:1139 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Ezin da datagramen eragiketarik erabili socket-etan iraungitze-denborarik " "ezarri gabe." -#: gio/gsocket.c:1954 +#: ../gio/gsocket.c:1943 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "ezin izan da lokaleko helbidea lortu: %s" -#: gio/gsocket.c:2000 +#: ../gio/gsocket.c:1986 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "ezin izan da urruneko helbidea lortu: %s" -#: gio/gsocket.c:2066 +#: ../gio/gsocket.c:2052 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "ezin izan da entzun: %s" -#: gio/gsocket.c:2168 +#: ../gio/gsocket.c:2151 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Errorea helbidea lotzean: %s" -#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398 -#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547 +#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Errorea multidifusioko taldean elkartzean: %s" -#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399 -#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548 +#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Errorea multidifusioko taldea uztean: %s" -#: gio/gsocket.c:2228 +#: ../gio/gsocket.c:2268 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Iturburu zehatzeko multidifusiorik ez da onartzen" -#: gio/gsocket.c:2375 -#| msgid "Unsupported socket address" -msgid "Unsupported socket family" -msgstr "Onartu gabeko socket familia" - -#: gio/gsocket.c:2400 -msgid "source-specific not an IPv4 address" -msgstr "iturburu zehatza ez da IPv4 helbide bat" - -#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497 -#, c-format -msgid "Interface not found: %s" -msgstr "Ez da interfazerik aurkitu: %s" - -#: gio/gsocket.c:2434 -#, c-format -msgid "Interface name too long" -msgstr "Interfaze-izena luzeegia da" - -#: gio/gsocket.c:2473 -#| msgid "No support for source-specific multicast" -msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" -msgstr "IPv4 iturburu zehatzeko multidifusiorik ez da onartzen" - -#: gio/gsocket.c:2531 -#| msgid "No support for source-specific multicast" -msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" -msgstr "IPv6 iturburu zehatzeko multidifusiorik ez da onartzen" - -#: gio/gsocket.c:2740 +#: ../gio/gsocket.c:2488 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Errorea konexioa onartzean: %s" -#: gio/gsocket.c:2864 +#: ../gio/gsocket.c:2609 msgid "Connection in progress" msgstr "Konexioa lantzen" -#: gio/gsocket.c:2913 +#: ../gio/gsocket.c:2658 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Ezin da falta diren erroreak lortu: " -#: gio/gsocket.c:3097 +#: ../gio/gsocket.c:2828 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Errorea datuak jasotzean: %s" -#: gio/gsocket.c:3292 +#: ../gio/gsocket.c:3023 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Errorea datuak bidaltzean: %s" -#: gio/gsocket.c:3479 +#: ../gio/gsocket.c:3210 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Ezin da socket-a itzali: %s" -#: gio/gsocket.c:3560 +#: ../gio/gsocket.c:3291 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Errorea socket-a ixtean: %s" -#: gio/gsocket.c:4237 +#: ../gio/gsocket.c:3943 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Socket-aren baldintzen zai: %s" -#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969 +#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s" -#: gio/gsocket.c:4735 +#: ../gio/gsocket.c:4441 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage ez da Windows sisteman onartzen" -#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487 +#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Errorea mezua jasotzean: %s" -#: gio/gsocket.c:5759 +#: ../gio/gsocket.c:5465 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Ezin da socket-aren kredentzialik irakurri: %s" -#: gio/gsocket.c:5768 +#: ../gio/gsocket.c:5474 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials ez dago S.E. honetan inplementatuta" -#: gio/gsocketclient.c:176 +#: ../gio/gsocketclient.c:176 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Ezin izan da %s proxy zerbitzariarekin konektatu: " -#: gio/gsocketclient.c:190 +#: ../gio/gsocketclient.c:190 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Ezin izan da %s(r)ekin konektatu: " -#: gio/gsocketclient.c:192 +#: ../gio/gsocketclient.c:192 msgid "Could not connect: " msgstr "Ezin izan da konektatu: " -#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599 +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Errore ezezaguna konexioan" -#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535 +#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "" "TCP motakoak ez diren konexioen gainean proxy-a egitea ez dago onartuta." -#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561 +#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Proxy-aren “%s“ protokoloa ez dago onartuta." -#: gio/gsocketlistener.c:225 +#: ../gio/gsocketlistener.c:218 msgid "Listener is already closed" msgstr "Entzulea jadanik itxita dago" -#: gio/gsocketlistener.c:271 +#: ../gio/gsocketlistener.c:264 msgid "Added socket is closed" msgstr "Gehitutako socket-a itxi da" -#: gio/gsocks4aproxy.c:118 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4-ek ez du “%s“ IPv6 helbidea onartzen" -#: gio/gsocks4aproxy.c:136 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Erabiltzaile-izena luzeegia da SOCKSv4 protokoloarentzako" -#: gio/gsocks4aproxy.c:153 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "“%s“ ostalari-izena luzeegia da SOCKSv4 protokoloarentzako" -#: gio/gsocks4aproxy.c:179 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Zerbitzaria ez da SOCKSv4 proxy zerbitzari bat." -#: gio/gsocks4aproxy.c:186 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "SOCKSv4 zerbitzariaren bidezko konexioa ukatu da" -#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Zerbitzaria ez da SOCKSv5 proxy zerbitzari bat." -#: gio/gsocks5proxy.c:167 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCKSv5 proxy-ak autentifikazioa eskatzen du." -#: gio/gsocks5proxy.c:177 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." @@ -3936,110 +3943,109 @@ msgstr "" "SOCKSv5-ek autentifikatzeko metodo bat eskatzen du (Glib-ek onartzen ez " "duena)." -#: gio/gsocks5proxy.c:206 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "" "Erabiltzaile-izena edo pasahitza luzeegia da SOCKSv5 protokoloarentzako." -#: gio/gsocks5proxy.c:236 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "SOCKSv5 autentifikazioak huts egin du erabiltzaile-izena edo pasahitza " "okerra delako." -#: gio/gsocks5proxy.c:286 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "“%s“ ostalari-izena luzeegia da SOCKSv5 protokoloarentzako" -#: gio/gsocks5proxy.c:348 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "SOCKSv5 proxy zerbitzariak helbide mota ezezagunak erabiltzen ditu." -#: gio/gsocks5proxy.c:355 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "SOCKSv5 proxy-aren zerbitzariaren barneko errorea." -#: gio/gsocks5proxy.c:361 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "Arauen multzoak ez du SOCKSv5 konexioa baimentzen." -#: gio/gsocks5proxy.c:368 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Ostalaria atziezina SOCKSv5 zerbitzariaren bidez." -#: gio/gsocks5proxy.c:374 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Sarea atziezina SOCKSv5 proxy-aren bidez." -#: gio/gsocks5proxy.c:380 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Konexioa ukatuta SOCKSv5 proxy-aren bidez." -#: gio/gsocks5proxy.c:386 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "SOCKSv5 proxy-ak ez du “connect“ komandoa onartzen." -#: gio/gsocks5proxy.c:392 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "SOCKSv5 proxy-ak ez du emandako helbide mota onartzen." -#: gio/gsocks5proxy.c:398 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "SOCKSv5 proxy-aren errore ezezaguna." -#: gio/gthemedicon.c:595 +#: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Ezin da GThemedIcon kodeketaren %d bertsioa kudeatu" -#: gio/gthreadedresolver.c:118 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Ez da baliozko helbiderik aurkitu" -#: gio/gthreadedresolver.c:213 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:213 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s“ alderantziz ebaztean: %s" -#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628 -#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Ez dago eskatutako motaren DNS erregistrorik “%s“(r)entzako" -#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Ezin da “%s“ ebatzi aldi batean" -#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736 -#: gio/gthreadedresolver.c:844 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Errorea “%s“ ebaztean" -#: gio/gtlscertificate.c:250 +#: ../gio/gtlscertificate.c:250 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Ezin da PEMekin kodetutako gako pribatua desenkriptatu" -#: gio/gtlscertificate.c:255 +#: ../gio/gtlscertificate.c:255 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Ez da PEMekin kodetutako ziurtagirik aurkitu" -#: gio/gtlscertificate.c:265 +#: ../gio/gtlscertificate.c:265 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Ezin izan da PEMekin kodetutako gako pribatua analizatu" -#: gio/gtlscertificate.c:290 +#: ../gio/gtlscertificate.c:290 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Ez da PEMekin kodetutako ziurtagirik aurkitu" -#: gio/gtlscertificate.c:299 +#: ../gio/gtlscertificate.c:299 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Ezin izan da PEMekin kodetutako ziurtagiririk analizatu" -#: gio/gtlspassword.c:111 +#: ../gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." @@ -4049,7 +4055,10 @@ msgstr "" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:115 +#: ../gio/gtlspassword.c:115 +#| msgid "" +#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be " +#| "locked out after further failures." msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." @@ -4057,816 +4066,616 @@ msgstr "" "Sartu diren hainbat pasahitz ez dira zuzenak, eta zure sarbidetza blokeatu " "egingo da hutsegite gehiagoren ondoren." -#: gio/gtlspassword.c:117 +#: ../gio/gtlspassword.c:117 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Sartutako pasahitza okerrekoa da." -#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:563 +#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "Kontroleko mezu 1 espero zen, %d lortu da" msgstr[1] "Kontroleko mezu 1 espero zen, %d lortu dira" -#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:575 +#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Ustekabeko datu-laguntzaile mota" -#: gio/gunixconnection.c:200 +#: ../gio/gunixconnection.c:200 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "fd bat espero zen, baina %d lortu da\n" msgstr[1] "fd bat espero zen, baina %d lortu dira\n" -#: gio/gunixconnection.c:219 +#: ../gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" msgstr "Baliogabeko fd jasota" -#: gio/gunixconnection.c:355 +#: ../gio/gunixconnection.c:355 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Errorea kredentzialak bidaltzean: " -#: gio/gunixconnection.c:504 +#: ../gio/gunixconnection.c:504 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Errorea SO_PASSCRED gaituta dagoen begiratzean socket-arentzako: %s" -#: gio/gunixconnection.c:520 +#: ../gio/gunixconnection.c:520 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Errorea SO_PASSCRED gaitzean: %s" -#: gio/gunixconnection.c:549 +#: ../gio/gunixconnection.c:549 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Harrerako kredentzialentzako byte bakar bat irakurtzea espero zen, baina " "zero byte irakurri dira." -#: gio/gunixconnection.c:589 +#: ../gio/gunixconnection.c:589 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Ez zen kontroleko mezurik espero, baina %d lortu dira" -#: gio/gunixconnection.c:614 +#: ../gio/gunixconnection.c:614 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Errorea SO_PASSCRED desgaitzean: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393 +#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptoretik irakurtzean: %s " -#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411 -#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 +#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptorea ixtean: %s " -#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642 +#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483 msgid "Filesystem root" msgstr "Fitxategi-sistemaren erroa" -#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptorean idaztean: %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:243 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "UNIX-eko domeinuen socket helbide abstraktuak ez daude sistema honetan " "onartuta" -#: gio/gvolume.c:438 +#: ../gio/gvolume.c:437 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "bolumenak ez dauka “egotzi“ inplementatuta" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:515 +#: ../gio/gvolume.c:514 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "bolumenak ez dauka “egotzi“ edo “egotzi eragiketarekin“ inplementatuta" -#: gio/gwin32inputstream.c:185 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Errorea heldulekutik irakurtzean: %s" -#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Errorea heldulekua ixtean: %s" -#: gio/gwin32outputstream.c:172 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Errorea heldulekuan idaztean: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "Ez dago nahikoa memoriarik" -#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Barneko errorea: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "Sarrera gehiago behar dira" # -#: gio/gzlibdecompressor.c:340 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Konprimitutako datu baliogabeak" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" msgstr "Helbidea entzuteko" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" msgstr "Ez ikusi egin GTestDBus-ekin bateragarria izateko" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 msgid "Print address" msgstr "Erakutsi helbidea" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "Erakutsi helbidea shell moduan" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "Exekutatu dbus zerbitzua" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format msgid "Wrong args\n" msgstr "Okerreko argumentuak\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:754 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:754 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "“%2$s“ elementuaren ustekabeko “%1$s“ atributua" -#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846 -#: glib/gbookmarkfile.c:955 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "“%2$s“ elementuaren “%1$s“ atributua ez da aurkitu" -#: glib/gbookmarkfile.c:1164 glib/gbookmarkfile.c:1229 -#: glib/gbookmarkfile.c:1293 glib/gbookmarkfile.c:1303 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Ustekabeko “%s“ etiketa, “%s“ espero zen" -#: glib/gbookmarkfile.c:1189 glib/gbookmarkfile.c:1203 -#: glib/gbookmarkfile.c:1271 glib/gbookmarkfile.c:1317 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "“%2$s“ barruan ustekabeko “%1$s“ etiketa" -#: glib/gbookmarkfile.c:1813 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Ezin izan da baliozko laster-marken fitxategia aurkitu datuen direktorioan" -#: glib/gbookmarkfile.c:2014 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "“%s“ URIaren laster-marka badago lehendik ere" -#: glib/gbookmarkfile.c:2060 glib/gbookmarkfile.c:2218 -#: glib/gbookmarkfile.c:2303 glib/gbookmarkfile.c:2383 -#: glib/gbookmarkfile.c:2468 glib/gbookmarkfile.c:2551 -#: glib/gbookmarkfile.c:2629 glib/gbookmarkfile.c:2708 -#: glib/gbookmarkfile.c:2750 glib/gbookmarkfile.c:2847 -#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158 -#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402 -#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580 -#: glib/gbookmarkfile.c:3696 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Ez da “%s“ URIaren laster-markarik aurkitu" -#: glib/gbookmarkfile.c:2392 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Ez dago “%s“ URIaren laster-markan MIME motarik definituta" -#: glib/gbookmarkfile.c:2477 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "“%s“ URIaren laster-markan ez dago bandera pribaturik definituta" -#: glib/gbookmarkfile.c:2856 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "“%s“ URIaren laster-markan ez dago talderik ezarrita" -#: glib/gbookmarkfile.c:3255 glib/gbookmarkfile.c:3412 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "“%s“ izeneko aplikaziorik ez du erregistratu laster-markarik '%s'(e)n" -#: glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Huts egin du “%s“ exekuzioko lerroa “%s“ URIarekin hedatzean" -#: glib/gconvert.c:473 -#| msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgid "Unrepresentable character in conversion input" -msgstr "Ezin adieraz daitekeen karakterea bihurketa-sarreran" - -#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214 -#: glib/gutf8.c:1318 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074 +#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Karaktere-sekuentzia partziala sarreraren amaieran" -#: glib/gconvert.c:769 +#: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Ezin da “%s“ atzerapena “%s“ kode-multzo bihurtu" -#: glib/gconvert.c:940 -#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgid "Embedded NUL byte in conversion input" -msgstr "Kapsulatutako NUL bytea bihurketa-sarreran" - -#: glib/gconvert.c:961 -#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgid "Embedded NUL byte in conversion output" -msgstr "Kapsulatutako NUL bytea bihurketa-irteeran" - -#: glib/gconvert.c:1649 +#: ../glib/gconvert.c:1513 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "“%s“ URIa ez da “fitxategi“-eskema erabiltzen duen URI absolutua" -#: glib/gconvert.c:1659 +#: ../glib/gconvert.c:1523 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "Baliteke “%s“ URI fitxategi lokalak “#“ ez edukitzea" -#: glib/gconvert.c:1676 +#: ../glib/gconvert.c:1540 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "“%s“ URI baliogabea da" -#: glib/gconvert.c:1688 +#: ../glib/gconvert.c:1552 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "“%s“ URIaren ostalari-izena baliogabea da" -#: glib/gconvert.c:1704 +#: ../glib/gconvert.c:1568 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "“%s“ URIak ihes-karaktere baliogabeak ditu" -#: glib/gconvert.c:1776 +#: ../glib/gconvert.c:1640 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "“%s“ bide-izena ez da bide-izen absolutua" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:213 +#: ../glib/gdatetime.c:202 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%y-%m-%d %T %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:216 +#: ../glib/gdatetime.c:205 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y/%m/%d" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:219 +#: ../glib/gdatetime.c:208 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:222 +#: ../glib/gdatetime.c:211 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" -#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) -#. * need different grammatical forms of month names depending on whether -#. * they are standalone or in a complete date context, with the day -#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when -#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete -#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when -#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc -#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD -#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command -#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale -#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and -#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, -#. * non-European) there is no difference between the standalone and -#. * complete date form. -#. -#: glib/gdatetime.c:261 +#: ../glib/gdatetime.c:224 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Urtarrila" -#: glib/gdatetime.c:263 +#: ../glib/gdatetime.c:226 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Otsaila" -#: glib/gdatetime.c:265 +#: ../glib/gdatetime.c:228 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Martxoa" -#: glib/gdatetime.c:267 +#: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Apirila" -#: glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Maiatza" -#: glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Ekaina" -#: glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Uztaila" -#: glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "Abuztua" -#: glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Iraila" -#: glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Urria" -#: glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "Azaroa" -#: glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Abendua" -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated -#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian -#. * and Russian. In other languages there is no difference between -#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. -#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released -#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line -#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native -#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy -#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any -#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form -#. * appropriate when they are used standalone. -#. -#: glib/gdatetime.c:315 +#: ../glib/gdatetime.c:261 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Urt." -#: glib/gdatetime.c:317 +#: ../glib/gdatetime.c:263 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Ots." -#: glib/gdatetime.c:319 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Mar." -#: glib/gdatetime.c:321 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Apr." -#: glib/gdatetime.c:323 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Mai" -#: glib/gdatetime.c:325 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Eka." -#: glib/gdatetime.c:327 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Uzt." -#: glib/gdatetime.c:329 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Abu." -#: glib/gdatetime.c:331 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Ira." -#: glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Urr." -#: glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Aza." -#: glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Abe." -#: glib/gdatetime.c:352 +#: ../glib/gdatetime.c:298 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Astelehena" -#: glib/gdatetime.c:354 +#: ../glib/gdatetime.c:300 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Asteartea" -#: glib/gdatetime.c:356 +#: ../glib/gdatetime.c:302 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Asteazkena" -#: glib/gdatetime.c:358 +#: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Osteguna" -#: glib/gdatetime.c:360 +#: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Ostirala" -#: glib/gdatetime.c:362 +#: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Larunbata" -#: glib/gdatetime.c:364 +#: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Igandea" -#: glib/gdatetime.c:379 +#: ../glib/gdatetime.c:325 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Al." -#: glib/gdatetime.c:381 +#: ../glib/gdatetime.c:327 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Ar." -#: glib/gdatetime.c:383 +#: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Az." -#: glib/gdatetime.c:385 +#: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Og." -#: glib/gdatetime.c:387 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Or." -#: glib/gdatetime.c:389 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Lr." -#: glib/gdatetime.c:391 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Ig." -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a full -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. Here are full month names in a form -#. * appropriate when they are used in a full date context, with the -#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 -#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family -#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line -#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale -#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and -#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is -#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages -#. * (western European, non-European) there is no difference between the -#. * standalone and complete date form. -#. -#: glib/gdatetime.c:455 -msgctxt "full month name with day" -msgid "January" -msgstr "Urtarrila" - -#: glib/gdatetime.c:457 -msgctxt "full month name with day" -msgid "February" -msgstr "Otsaila" - -#: glib/gdatetime.c:459 -msgctxt "full month name with day" -msgid "March" -msgstr "Martxoa" - -#: glib/gdatetime.c:461 -msgctxt "full month name with day" -msgid "April" -msgstr "Apirila" - -#: glib/gdatetime.c:463 -msgctxt "full month name with day" -msgid "May" -msgstr "Maiatza" - -#: glib/gdatetime.c:465 -msgctxt "full month name with day" -msgid "June" -msgstr "Ekaina" - -#: glib/gdatetime.c:467 -msgctxt "full month name with day" -msgid "July" -msgstr "Uztaila" - -#: glib/gdatetime.c:469 -msgctxt "full month name with day" -msgid "August" -msgstr "Abuztua" - -#: glib/gdatetime.c:471 -msgctxt "full month name with day" -msgid "September" -msgstr "Iraila" - -#: glib/gdatetime.c:473 -msgctxt "full month name with day" -msgid "October" -msgstr "Urria" - -#: glib/gdatetime.c:475 -msgctxt "full month name with day" -msgid "November" -msgstr "Azaroa" - -#: glib/gdatetime.c:477 -msgctxt "full month name with day" -msgid "December" -msgstr "Abendua" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a full -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form -#. * appropriate when they are used in a full date context, with the -#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical -#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. -#. * In other languages there is no difference between the standalone -#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system -#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer -#. * then you can refer to the date command line utility and see what the -#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command -#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of -#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems -#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. -#. -#: glib/gdatetime.c:542 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jan" -msgstr "Urt." - -#: glib/gdatetime.c:544 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Feb" -msgstr "Ots." - -#: glib/gdatetime.c:546 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Mar" -msgstr "Mar." - -#: glib/gdatetime.c:548 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Apr" -msgstr "Apr." - -#: glib/gdatetime.c:550 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: glib/gdatetime.c:552 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jun" -msgstr "Eka." - -#: glib/gdatetime.c:554 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jul" -msgstr "Uzt." - -#: glib/gdatetime.c:556 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Aug" -msgstr "Abu." - -#: glib/gdatetime.c:558 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Sep" -msgstr "Ira." - -#: glib/gdatetime.c:560 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Oct" -msgstr "Urr." - -#: glib/gdatetime.c:562 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Nov" -msgstr "Aza." - -#: glib/gdatetime.c:564 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Dec" -msgstr "Abe." - #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:581 +#: ../glib/gdatetime.c:354 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:584 +#: ../glib/gdatetime.c:357 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" -#: glib/gdir.c:155 +#: ../glib/gdir.c:155 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s“ direktorioa irekitzean: %s " -#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808 +#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "Ezin izan da byte %lu esleitu “%s“ fitxategia irakurtzeko" msgstr[1] "Ezin izan dira %lu byte esleitu “%s“ fitxategia irakurtzeko" -#: glib/gfileutils.c:733 +#: ../glib/gfileutils.c:723 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s“ fitxategia irakurtzean: %s" -#: glib/gfileutils.c:769 +#: ../glib/gfileutils.c:759 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "“%s“ fitxategia handiegia da" -#: glib/gfileutils.c:833 +#: ../glib/gfileutils.c:823 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da “%s“ fitxategitik irakurri: %s" -#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953 +#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da “%s“ fitxategia ireki: %s " -#: glib/gfileutils.c:893 +#: ../glib/gfileutils.c:883 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Ezin izan dira “%s“ fitxategiko atributuak lortu, fstat() funtzioak huts " "egin du: %s" -#: glib/gfileutils.c:923 +#: ../glib/gfileutils.c:913 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "" "Ezin izan da “%s“ fitxategia ireki, fdopen() funtzioak huts egin du: %s" -#: glib/gfileutils.c:1022 +#: ../glib/gfileutils.c:1012 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "" "Ezin izan da “%s“ fitxategia “%s“ gisa berrizendatu, g_rename() funtzioak " "huts egin du: %s" -#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575 +#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da “%s“ fitxategia sortu: %s" -#: glib/gfileutils.c:1084 +#: ../glib/gfileutils.c:1074 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "" "Huts egin du “%s“ fitxategian idaztean: fwrite() funtzioak huts egin du: %s" -#: glib/gfileutils.c:1127 +#: ../glib/gfileutils.c:1117 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "" "Huts egin du “%s“ fitxategia idaztean: fsync() funtzioak huts egin du: %s" -#: glib/gfileutils.c:1262 +#: ../glib/gfileutils.c:1241 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "“%s“ fitxategia ezin izan da kendu, g_unlik() funtzioak huts egin du: %s" -#: glib/gfileutils.c:1541 +#: ../glib/gfileutils.c:1520 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "“%s“ txantiloia baliogabea da, ez luke “%s“ eduki behar" -#: glib/gfileutils.c:1554 +#: ../glib/gfileutils.c:1533 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "“%s“ txantiloiak ez dauka: XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2116 +#: ../glib/gfileutils.c:2058 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da “%s“ esteka sinbolikorik irakurri: %s" -#: glib/giochannel.c:1389 +#: ../glib/giochannel.c:1388 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da “%s“(e)tik “%s“(e)rako bihurtzailea ireki: %s" -#: glib/giochannel.c:1734 +#: ../glib/giochannel.c:1733 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri “g_io_channel_read_line_string“-en" -#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126 +#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 +#: ../glib/giochannel.c:2125 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Irakurketa-bufferrean geratu diren bihurtu gabeko datuak" -#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939 +#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanala karaktere partzial batean bukatzen da" -#: glib/giochannel.c:1925 +#: ../glib/giochannel.c:1924 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri “g_io_channel_read_to_end“-etik" -#: glib/gkeyfile.c:788 +#: ../glib/gkeyfile.c:736 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Ezin izan da baliozko gakoa datuen direktorioan aurkitu" -#: glib/gkeyfile.c:825 +#: ../glib/gkeyfile.c:773 msgid "Not a regular file" msgstr "Ez da fitxategi arrunta" -#: glib/gkeyfile.c:1270 +#: ../glib/gkeyfile.c:1218 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4875,44 +4684,44 @@ msgstr "" "ez daukalarik" # -#: glib/gkeyfile.c:1327 +#: ../glib/gkeyfile.c:1275 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Taldearen izen baliogabea: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1349 +#: ../glib/gkeyfile.c:1297 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Gako-fitxategiak ez da talde batekin hasten" # -#: glib/gkeyfile.c:1375 +#: ../glib/gkeyfile.c:1323 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Gakoaren izen baliogabea: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1402 +#: ../glib/gkeyfile.c:1350 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Gako-fitxategiak onartzen ez den “%s“ kodeketa du" -#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271 -#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 -#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034 +#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146 +#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469 +#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka “%s“ taldea" -#: glib/gkeyfile.c:1773 +#: ../glib/gkeyfile.c:1721 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka “%s“ gakoa (“%s“ taldean)" -#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051 +#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Gako-fitxategiak “%s“ gakoa dauka (%s balioduna) baina ez da UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513 +#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." @@ -4920,7 +4729,7 @@ msgstr "" "Gako-fitxategiak “%s“ gakoa dauka, baina ezin den interpretatu balio bat " "dauka." -#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100 +#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4929,268 +4738,223 @@ msgstr "" "Gako-fitxategiak “%s“ gakoa dauka ('%s taldean), baina dagokion balioa ezin " "da interpretatu." -#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886 +#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "“%2$s“ taldeko “%1$s“ gakoaren balioa “%3$s“ da, “%4$s“ izan ordez." -#: glib/gkeyfile.c:4274 +#: ../glib/gkeyfile.c:4149 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Gako-fitxategiak ihes-karakterea dauka lerro amaieran" -#: glib/gkeyfile.c:4296 +#: ../glib/gkeyfile.c:4171 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Gako-fitxategiak “%s“ ihes-sekuentzia baliogabea dauka" -#: glib/gkeyfile.c:4440 +#: ../glib/gkeyfile.c:4315 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "“%s“ balioa ezin da zenbaki gisa interpretatu" -#: glib/gkeyfile.c:4454 +#: ../glib/gkeyfile.c:4329 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "“%s“ osoko balioa barrutitik kanpo" -#: glib/gkeyfile.c:4487 +#: ../glib/gkeyfile.c:4362 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "“%s“ balioa ezin da zenbaki mugikor gisa interpretatu." -#: glib/gkeyfile.c:4526 +#: ../glib/gkeyfile.c:4401 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "“%s“ balioa ezin da boolear gisa interpretatu" -#: glib/gmappedfile.c:129 +#: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Huts egin du “%s%s%s%s“ fitxategiaren atributuak lortzean. fstat() funtzioak " "huts egin du: %s" -#: glib/gmappedfile.c:195 +#: ../glib/gmappedfile.c:195 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Huts egin %s%s%s%s mapatzean. mmap() funtzioak huts egin du: %s" -#: glib/gmappedfile.c:262 +#: ../glib/gmappedfile.c:262 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Ezin izan da “%s“ fitxategia ireki, open() funtzioak huts egin du: %s" -#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439 +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Errorea %d lerroko %d karakterean: " -#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544 +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 #, c-format -#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" -msgstr "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea izenean — “%s“ ez da baliozkoa" +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea izenean - '%s' ez da baliozkoa" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name" -msgid "“%s” is not a valid name" -msgstr "“%s“ ez da baliozko izena" +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "'%s' ez da baliozko izena " -#: glib/gmarkup.c:488 +#: ../glib/gmarkup.c:488 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" -msgstr "“%s“ ez da baliozko izena: “%c“" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "'%s' ez da baliozko izena: '%c' " -#: glib/gmarkup.c:610 +#: ../glib/gmarkup.c:598 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Errorea %d lerroan: %s" -#: glib/gmarkup.c:687 +#: ../glib/gmarkup.c:675 #, c-format -#| msgid "" -#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a " -#| "character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgid "" -"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Ezin izan da “%-.*s“ analizatu, digitu bat izan behar zuen karaktere-" +"Ezin izan da '%-.*s' analizatu, digitu bat izan behar zuen karaktere-" "erreferentzia baten barruan (ê adibidez); agian digitua handiegia da" -#: glib/gmarkup.c:699 -#| msgid "" -#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -#| "ampersand character without intending to start an entity - escape " -#| "ampersand as &" +#: ../glib/gmarkup.c:687 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" "Karaktere-erreferentzia ez da puntu eta komaz bukatzen; ziurrenik & ikurra " "erabiliko zenuen entitatea hasteko asmorik gabe. Izendatu & karakterea & " "gisa;" -#: glib/gmarkup.c:725 +#: ../glib/gmarkup.c:713 #, c-format -#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "" -"“%-.*s“ karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen" +"'%-.*s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen" -#: glib/gmarkup.c:763 -#| msgid "" -#| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +#: ../glib/gmarkup.c:751 msgid "" -"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"“&;“ entitatea hutsik dago; baliozko entitateak hauek dira: & " " +"'&;' entitatea hutsik dago; baliozko entitateak hauek dira: & " " "< > '" -#: glib/gmarkup.c:771 +#: ../glib/gmarkup.c:759 #, c-format -#| msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgid "Entity name “%-.*s” is not known" -msgstr "“%-.*s“ entitate-izena ezezaguna da" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "'%-.*s' entitate-izena ezezaguna da" -#: glib/gmarkup.c:776 -#| msgid "" -#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +#: ../glib/gmarkup.c:764 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "Entitatea ez da puntu eta komaz bukatzen; normalean & ikurra erabiltzen da " "entitatea hasteko asmorik gabe; izendatu & karakterea & gisa;" -#: glib/gmarkup.c:1182 +#: ../glib/gmarkup.c:1170 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentuak elementu batez hasi behar du (adibidez, <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1222 +#: ../glib/gmarkup.c:1210 #, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin " -#| "an element name" msgid "" -"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"“%s“ ez da karaktere balioduna “<“ karakterearen atzetik; baliteke elementu " +"'%s' ez da karaktere balioduna '<' karakterearen atzetik; baliteke elementu " "baten izena ez hastea" -#: glib/gmarkup.c:1264 +#: ../glib/gmarkup.c:1252 #, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -#| "'%s'" msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " -"“%s”" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" -"“%s“ karaktere bitxia, “>“ karakterea espero zen “%s“ elementuaren etiketa " +"'%s' karaktere bitxia, '>' karakterea espero zen '%s' elementuaren etiketa " "hutsa amaitzeko" -#: glib/gmarkup.c:1345 +#: ../glib/gmarkup.c:1333 #, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element " -#| "'%s'" msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"“%1$s“ karaktere bitxia, “=“ espero zen “%3$s“ elementuaren “%2$s“ " +"'%s' karaktere bitxia, '=' espero zen '$2%s' elementuaren '$1%s' " "atributuaren ondoren" -#: glib/gmarkup.c:1386 +#: ../glib/gmarkup.c:1374 #, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag " -#| "of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -#| "character in an attribute name" msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " -"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"“%s“ karaktere bitxia, “>“ edo “/“ karakterea espero zen “%s“ elementuaren " +"'%s' karaktere bitxia, '>' edo '/' karakterea espero zen '%s' elementuaren " "hasiera-etiketa bukatzeko, edo bestela atributu bat. Agian karaktere " "baliogabea erabili duzu atributu-izen batean" -#: glib/gmarkup.c:1430 +#: ../glib/gmarkup.c:1418 #, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign " -#| "when giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgid "" -"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute “%s” of element “%s”" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"“%1$s“ karaktere bitxia, komatxo irekia espero zen berdin ikurraren ondoren " -"“%3$s“ elementuaren “%2$s“ atributuari balioa ematean" +"'%s' karaktere bitxia, komatxo irekia espero zen berdin ikurraren ondoren " +"'$2%s' elementuaren '$1%s' atributuari balioa ematean" -#: glib/gmarkup.c:1563 +#: ../glib/gmarkup.c:1551 #, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " -#| "begin an element name" msgid "" -"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not " +"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -"“%s“ ez da karaktere balioduna “</“; karaktereen atzetik; baliteke “%s“e(k) " +"'%s' ez da karaktere balioduna '</'; karaktereen atzetik; baliteke '%s'e(k) " "elementu baten izena ez hastea" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: ../glib/gmarkup.c:1587 #, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " -#| "allowed character is '>'" msgid "" -"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " -"allowed character is “>”" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" msgstr "" -"“%s“ karaktere baliogabea da “%s“ itxiera-elementuaren izenaren atzetik; " -"baimendutako karakterea “>“ da" +"'%s' karaktere baliogabea da '%s' itxiera-elementuaren izenaren atzetik; " +"baimendutako karakterea '>' da" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: ../glib/gmarkup.c:1598 #, c-format -#| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" -msgstr "“%s“ elementua itxi egin da, unean ez dago elementurik irekita" +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "'%s' elementua itxi egin da, unean ez dago elementurik irekita" -#: glib/gmarkup.c:1619 +#: ../glib/gmarkup.c:1607 #, c-format -#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" -msgstr "“%s“ elementua itxi egin da, baina unean “%s“ elementua dago irekita" +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "'%s' elementua itxi egin da, baina unean '%s' elementua dago irekita" -#: glib/gmarkup.c:1772 +#: ../glib/gmarkup.c:1760 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentua hutsik dago edo zuriuneak bakarrik ditu" -#: glib/gmarkup.c:1786 -#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" -msgstr "Dokumentua ustekabean itxi da angelu-parentesi ireki baten ondoren “<“" +#: ../glib/gmarkup.c:1774 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Dokumentua ustekabean itxi da angelu-parentesi ireki baten ondoren '<'" -#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839 +#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827 #, c-format -#| msgid "" -#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -#| "element opened" msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Dokumentua ustekabean amaitu da oraindik irekita zeuden elementuekin. “%s“ " +"Dokumentua ustekabean amaitu da oraindik irekita zeuden elementuekin. '%s' " "irekitako azken elementua da" -#: glib/gmarkup.c:1802 +#: ../glib/gmarkup.c:1790 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5199,20 +4963,20 @@ msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da, angelu-parentesi itxia ikustea espero nuen <" "%s/> etiketa amaitzen" -#: glib/gmarkup.c:1808 +#: ../glib/gmarkup.c:1796 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da elementu-izen baten barruan" -#: glib/gmarkup.c:1814 +#: ../glib/gmarkup.c:1802 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten barruan" -#: glib/gmarkup.c:1819 +#: ../glib/gmarkup.c:1807 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan." -#: glib/gmarkup.c:1825 +#: ../glib/gmarkup.c:1813 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5220,325 +4984,316 @@ msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten ondorengo berdin " "ikurraren atzetik; ez dago atributu-baliorik" -#: glib/gmarkup.c:1832 +#: ../glib/gmarkup.c:1820 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-balio baten barruan" -#: glib/gmarkup.c:1849 +#: ../glib/gmarkup.c:1836 #, c-format -#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -"Dokumentua ustekabean amaitu da “%s“ elementuaren itxiera-etiketaren barruan" +"Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan" -#: glib/gmarkup.c:1853 -#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" -msgstr "" -"Dokumentua ustekabean amaitu da ireki gabeko elementuaren itxiera-etiketaren" -" barruan" - -#: glib/gmarkup.c:1859 +#: ../glib/gmarkup.c:1842 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da iruzkin baten barruan edo prozesatzen ari " "zen instrukzio baten barruan" -#: glib/goption.c:861 +#: ../glib/goption.c:861 msgid "[OPTION…]" msgstr "[AUKERA…]" -#: glib/goption.c:977 +#: ../glib/goption.c:977 msgid "Help Options:" msgstr "Laguntzako aukerak:" -#: glib/goption.c:978 +#: ../glib/goption.c:978 msgid "Show help options" msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak" -#: glib/goption.c:984 +#: ../glib/goption.c:984 msgid "Show all help options" msgstr "Erakutsi laguntzako aukera guztiak" -#: glib/goption.c:1047 +#: ../glib/goption.c:1047 msgid "Application Options:" msgstr "Aplikazio-aukerak:" -#: glib/goption.c:1049 +#: ../glib/goption.c:1049 msgid "Options:" msgstr "Aukerak:" -#: glib/goption.c:1113 glib/goption.c:1183 +#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Ezin da “%2$s“(r)en “%1$s“ osoko balioa analizatu" -#: glib/goption.c:1123 glib/goption.c:1191 +#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "%2$s(r)en “%1$s“ osoko balioa barrutitik kanpo" -#: glib/goption.c:1148 +#: ../glib/goption.c:1148 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Ezin da “%2$s“(r)en “%1$s“ balio bikoitza analizatu" -#: glib/goption.c:1156 +#: ../glib/goption.c:1156 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "%2$s(r)en “%1$s“ balio bikoitza barrutitik kanpo" -#: glib/goption.c:1448 glib/goption.c:1527 +#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Errorea %s aukera analizatzean" -#: glib/goption.c:1558 glib/goption.c:1671 +#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s(e)ko argumentua falta da" -#: glib/goption.c:2132 +#: ../glib/goption.c:2132 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "%s aukera ezezaguna" -#: glib/gregex.c:257 +#: ../glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" msgstr "hondatutako objektua" -#: glib/gregex.c:259 +#: ../glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "barneko errorea edo hondatutako objektua" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "Memoriarik ez" -#: glib/gregex.c:266 +#: ../glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "atzera-jotzearen mugara gainditua" -#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286 +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "ereduak zenbait elementu ditu bat etortze partzialetan onartzen ez direnak" -#: glib/gregex.c:280 +#: ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "barneko errorea" -#: glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "aurreko erreferentziak baldintza gisa ez daude onartuta bat etortze " "partzialetan" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "errekurtsioaren muga gainditua" -#: glib/gregex.c:299 +#: ../glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "lerro-jauzien banderen baliogabeko konbinazioa" -#: glib/gregex.c:301 +#: ../glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "okerreko desplazamendua" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "short utf8" msgstr "utf8 laburra" -#: glib/gregex.c:305 +#: ../glib/gregex.c:305 msgid "recursion loop" msgstr "errekurtsioaren begizta" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "errore ezezaguna" -#: glib/gregex.c:329 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ ereduaren amaieran" -#: glib/gregex.c:332 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c ereduaren amaieran" -#: glib/gregex.c:335 +#: ../glib/gregex.c:335 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "karaktere ezezagunak jarraitzen dio \\ karaktereari" -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "zenbakiak barrutitik kanpo {} kuantifikatzailean" -#: glib/gregex.c:341 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "zenbaki handiegiak {} kuantifikatzaileak" -#: glib/gregex.c:344 +#: ../glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "karaktere-klasearen amaierako ] falta da" -#: glib/gregex.c:347 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "karaktere-klasean baliogabeko ihes sekuentzia" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "karaktere-klaseko barrutia barrutitik kanpo" -#: glib/gregex.c:353 +#: ../glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" msgstr "ezer ez errepikatzeko" -#: glib/gregex.c:357 +#: ../glib/gregex.c:357 msgid "unexpected repeat" msgstr "ustekabeko begizta" -#: glib/gregex.c:360 +#: ../glib/gregex.c:360 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "karaktere ezezaguna (? edo (?- karaktereen atzetik" -#: glib/gregex.c:363 +#: ../glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX izeneko klaseak soilik onartzen dira klase baten barruan" -#: glib/gregex.c:366 +#: ../glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" msgstr "amaierako ) falta da" -#: glib/gregex.c:369 +#: ../glib/gregex.c:369 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "existitzen ez den azpieredu baten erreferentzia" -#: glib/gregex.c:372 +#: ../glib/gregex.c:372 msgid "missing ) after comment" msgstr "iruzkinaren ondoren ) falta da" -#: glib/gregex.c:375 +#: ../glib/gregex.c:375 msgid "regular expression is too large" msgstr "adierazpen erregularra luzeegia da" -#: glib/gregex.c:378 +#: ../glib/gregex.c:378 msgid "failed to get memory" msgstr "huts egin du memoria lortzean" -#: glib/gregex.c:382 +#: ../glib/gregex.c:382 msgid ") without opening (" msgstr ") dago irekierako ( gabe" -#: glib/gregex.c:386 +#: ../glib/gregex.c:386 msgid "code overflow" msgstr "kodea gainezkatua" -#: glib/gregex.c:390 +#: ../glib/gregex.c:390 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "karaktere ezezaguna (?< karaktereen atzetik" -#: glib/gregex.c:393 +#: ../glib/gregex.c:393 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "'lookbehind' baieztapenak ez du luzera finkorik" -#: glib/gregex.c:396 +#: ../glib/gregex.c:396 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "gaizki osatutako zenbakia edo izena (?(-ren atzetik" -#: glib/gregex.c:399 +#: ../glib/gregex.c:399 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "baldintza taldeak bi adar baino gehiago ditu" -#: glib/gregex.c:402 +#: ../glib/gregex.c:402 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "baieztapena espero zen (?)-ren atzetik" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:409 +#: ../glib/gregex.c:409 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R edo (?[+-] digituak )-rekin jarraitu behar dira" -#: glib/gregex.c:412 +#: ../glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "POSIX klasearen izen ezezaguna" -#: glib/gregex.c:415 +#: ../glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "Tartekatutako POSIX elementuak ez daude onartuta" -#: glib/gregex.c:418 +#: ../glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "\\x{...} sekuentziako karaktere-balioa luzeegia da" -#: glib/gregex.c:421 +#: ../glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "baliogabeko (?(0) baldintza" -#: glib/gregex.c:424 +#: ../glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C ez dago baimenduta 'lookbehind' baieztapenean" -#: glib/gregex.c:431 +#: ../glib/gregex.c:431 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "\\L, \\l, \\N{izena}, \\U, eta \\u ihes-karaktereak ez daude onartuta" -#: glib/gregex.c:434 +#: ../glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "dei errekurtsiboa amaierarik gabeko begiztan sar daiteke" -#: glib/gregex.c:438 +#: ../glib/gregex.c:438 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "karaktere ezezaguna (?P karaktereen atzetik" -#: glib/gregex.c:441 +#: ../glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "amaierako karakterea falta da azpiereduko izenean" -#: glib/gregex.c:444 +#: ../glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "bi azpiereduk izen berdina dute" -#: glib/gregex.c:447 +#: ../glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "gaizki osatutako \\P edo \\p sekuentzia" -#: glib/gregex.c:450 +#: ../glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "propietate-izen ezezaguna \\P edo \\p atzetik" -#: glib/gregex.c:453 +#: ../glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "azpiereduaren izena luzeegia (32 karaktere gehienez)" -#: glib/gregex.c:456 +#: ../glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "izendun azpieredu gehiegi (10.000 gehienez)" -#: glib/gregex.c:459 +#: ../glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "balio zortzitarra \\377 baino handiagoa" -#: glib/gregex.c:463 +#: ../glib/gregex.c:463 msgid "overran compiling workspace" msgstr "konpilazioaren laneko area gainezkatua" -#: glib/gregex.c:467 +#: ../glib/gregex.c:467 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "ez da aurrez egiaztatutako erreferentziatutako azpieredua aurkitu" -#: glib/gregex.c:470 +#: ../glib/gregex.c:470 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE taldeak adar bat baino gehiago ditu" -#: glib/gregex.c:473 +#: ../glib/gregex.c:473 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "NEWLINE aukera kontraesankorra" -#: glib/gregex.c:476 +#: ../glib/gregex.c:476 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5546,284 +5301,278 @@ msgstr "" "\\g ez da parentesi, kortxete edo aipu motako izena edo zenbaki, edo zenbaki " "soil batekin jarraitzen" -#: glib/gregex.c:480 +#: ../glib/gregex.c:480 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "zenbatutako erreferentzia bat ezin du zero izan" -#: glib/gregex.c:483 +#: ../glib/gregex.c:483 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "" "argumentu bat ez dago onartuta (*ACCEPT), (*FAIL), edo (*COMMIT)-entzako" -#: glib/gregex.c:486 +#: ../glib/gregex.c:486 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) ez da ezagutzen " -#: glib/gregex.c:489 +#: ../glib/gregex.c:489 msgid "number is too big" msgstr "zenbakia handiegia da" -#: glib/gregex.c:492 +#: ../glib/gregex.c:492 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "azpiereduaren izena falta da (?& ondoren" -#: glib/gregex.c:495 +#: ../glib/gregex.c:495 msgid "digit expected after (?+" msgstr "digitua espero zen (?+ ondoren" -#: glib/gregex.c:498 +#: ../glib/gregex.c:498 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "" "] datuen baliogabeko karaktere bat da JavaScript-en bateragarritasun moduan " -#: glib/gregex.c:501 +#: ../glib/gregex.c:501 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "zenbaki berdinaren azpiereduen izen desberdinak ez daude onartuta" -#: glib/gregex.c:504 +#: ../glib/gregex.c:504 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) argumentu bat eduki behar du" -#: glib/gregex.c:507 +#: ../glib/gregex.c:507 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c ondoren ASCII karaktere bat behar da" -#: glib/gregex.c:510 +#: ../glib/gregex.c:510 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "\\k ondoren ez dago parentesi, kortxete edo aipatutako izen bat " -#: glib/gregex.c:513 +#: ../glib/gregex.c:513 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N ez dago klase batean onartuta" -#: glib/gregex.c:516 +#: ../glib/gregex.c:516 msgid "too many forward references" msgstr "aurreranzko erreferentzia gehiegi" -#: glib/gregex.c:519 +#: ../glib/gregex.c:519 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "izena luzeegia da (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), edo (*THEN)-en" -#: glib/gregex.c:522 +#: ../glib/gregex.c:522 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "\\u sekuentziako karaktere-balioa luzeegia da" -#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983 +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Errorea %s adierazpen erregularra bilatzean: %s" -#: glib/gregex.c:1316 +#: ../glib/gregex.c:1316 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE liburutegia UTF8 euskarri gabe konpilatua" -#: glib/gregex.c:1320 +#: ../glib/gregex.c:1320 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE liburutegia UTF8 propietateen euskarri gabe konpilatua" -#: glib/gregex.c:1328 +#: ../glib/gregex.c:1328 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "PCRE liburutegia aukera bateragarririk gabe konpilatua" -#: glib/gregex.c:1357 +#: ../glib/gregex.c:1357 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Errorea %s adierazpen erregularra optimizatzean: %s" -#: glib/gregex.c:1437 +#: ../glib/gregex.c:1437 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Errorea %s adierazpen erregularra %d karakterean konpilatzean: %s" -#: glib/gregex.c:2419 +#: ../glib/gregex.c:2413 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "digitu hamaseitarra edo “}“ espero zen" -#: glib/gregex.c:2435 +#: ../glib/gregex.c:2429 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "digitu hamaseitarra espero zen" -#: glib/gregex.c:2475 +#: ../glib/gregex.c:2469 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "“<“ falta da erreferentzia sinbolikoan" -#: glib/gregex.c:2484 +#: ../glib/gregex.c:2478 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "amaitu gabeko erreferentzia sinbolikoa" -#: glib/gregex.c:2491 +#: ../glib/gregex.c:2485 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "zero luzerako erreferentzia sinbolikoa" -#: glib/gregex.c:2502 +#: ../glib/gregex.c:2496 msgid "digit expected" msgstr "digitua espero zen" -#: glib/gregex.c:2520 +#: ../glib/gregex.c:2514 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "erreferentzia sinboliko ilegala" -#: glib/gregex.c:2582 +#: ../glib/gregex.c:2576 msgid "stray final “\\”" msgstr "“\\“ katearen amaieran" -#: glib/gregex.c:2586 +#: ../glib/gregex.c:2580 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ihes-sekuentzi ezezaguna" -#: glib/gregex.c:2596 +#: ../glib/gregex.c:2590 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Errorea ordezko “%s“ testua analizatzean %lu karakterean: %s" -#: glib/gshell.c:94 +#: ../glib/gshell.c:94 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Komatxo arteko testua ez da komatxoekin hasten" -#: glib/gshell.c:184 +#: ../glib/gshell.c:184 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Bat ez datozen komatxoak daude komando-lerroan edo shell-ak aipatutako beste " "testu batean" -#: glib/gshell.c:580 +#: ../glib/gshell.c:580 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Testua “\\“ karakterearen atzetik amaitu da (testua “%s“ zen)" -#: glib/gshell.c:587 +#: ../glib/gshell.c:587 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" "Testua %c(r)en komatxoak aurkitu baino lehen amaitu da (testua “%s“ zen)" -#: glib/gshell.c:599 +#: ../glib/gshell.c:599 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Testua hutsik dago (edo zuriuneak bakarrik ditu)" -#: glib/gspawn.c:308 +#: ../glib/gspawn.c:250 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Ezin izan da daturik irakurri prozesu umetik (%s)" -#: glib/gspawn.c:456 +#: ../glib/gspawn.c:394 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Ustekabeko errorea select()-en, datuak prozesu umetik irakurtzen (%s)" -#: glib/gspawn.c:541 +#: ../glib/gspawn.c:479 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Ustekabeko errorea waitpid()-en (%s)" -#: glib/gspawn.c:1049 glib/gspawn-win32.c:1318 +#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Prozesu umea amaitu da %ld kodearekin" -#: glib/gspawn.c:1057 +#: ../glib/gspawn.c:894 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Prozesu umea %ld seinaleak hilda" -#: glib/gspawn.c:1064 +#: ../glib/gspawn.c:901 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Prozesu umea %ld seinaleak geldituta" -#: glib/gspawn.c:1071 +#: ../glib/gspawn.c:908 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Prozesu umea ustekabean amaituta" -#: glib/gspawn.c:1366 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Ezin izan da kanalizazio umetik irakurri (%s) " -#: glib/gspawn.c:1614 -#, c-format -#| msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" -msgstr "Huts egin du “%s“ prozesu umea abiaraztean (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1653 +#: ../glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Ezin da sardetu (%s)" -#: glib/gspawn.c:1802 glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Ezin izan da “%s“ direktoriora aldatu (%s)" -#: glib/gspawn.c:1812 +#: ../glib/gspawn.c:1542 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Ezin izan da “%s“ prozesu umea exekutatu (%s)" -#: glib/gspawn.c:1822 +#: ../glib/gspawn.c:1552 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Ezin izan da prozesu umearen irteera edo sarrera birbideratu (%s)" -#: glib/gspawn.c:1831 +#: ../glib/gspawn.c:1561 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Ezin izan da prozesu umea sardetu (%s)" -#: glib/gspawn.c:1839 +#: ../glib/gspawn.c:1569 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Errore ezezaguna “%s“ prozesu umea exekutatzean" -#: glib/gspawn.c:1863 +#: ../glib/gspawn.c:1593 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Ezin izan da nahikoa datu irakurri pid kanalizazio umetik (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:283 +#: ../glib/gspawn-win32.c:281 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Ezin izan da daturik irakurri prozesu umetik" -#: glib/gspawn-win32.c:300 +#: ../glib/gspawn-win32.c:298 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Ezin izan da kanalizazioa sortu prozesu umearekin komunikatzeko (%s) " -#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500 +#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Ezin izan da prozesu umea exekutatu (%s)" # -#: glib/gspawn-win32.c:450 +#: ../glib/gspawn-win32.c:443 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Programaren izen baliogabea: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714 +#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Kate baliogabea %d(e)ko bektorearen argumentuan: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729 +#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Kate baliogabea ingurunean: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:710 +#: ../glib/gspawn-win32.c:716 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Laneko direktorio baliogabea: %s" # -#: glib/gspawn-win32.c:772 +#: ../glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Ezin izan da laguntza-programa exekutatu (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1045 +#: ../glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -5831,249 +5580,224 @@ msgstr "" "Ustekabeko errorea gertatu da 'g_io_channel_win32_poll()'-en prozesu umetik " "datuak irakurtzean" -#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348 +#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Kate hutsa ez da zenbaki bat" -#: glib/gstrfuncs.c:3271 +#: ../glib/gstrfuncs.c:3271 #, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid name" msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "“%s” ez da zeinudun zenbaki bat" -#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384 +#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "“%s” zenbakia barrutitik kanpo [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3374 +#: ../glib/gstrfuncs.c:3374 #, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid name" msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "“%s” ez da zeinurik gabeko zenbaki bat" -#: glib/gutf8.c:811 +#: ../glib/gutf8.c:808 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Huts egin du memoria esleitzean" -#: glib/gutf8.c:944 +#: ../glib/gutf8.c:941 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Karakterea UTF-8 barrutitik kanpo" -#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193 -#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429 +#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181 +#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran" -#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440 +#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Karakterea UTF-16 barrutitik kanpo" -#: glib/gutils.c:2244 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466 +#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282 #, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "byte %u" +msgstr[1] "%u byte" -#: glib/gutils.c:2252 +#: ../glib/gutils.c:2155 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: glib/gutils.c:2253 +#: ../glib/gutils.c:2157 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: glib/gutils.c:2254 +#: ../glib/gutils.c:2160 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: glib/gutils.c:2255 +#: ../glib/gutils.c:2163 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: glib/gutils.c:2256 +#: ../glib/gutils.c:2166 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: glib/gutils.c:2257 +#: ../glib/gutils.c:2169 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: glib/gutils.c:2260 -#, c-format -#| msgid "%.1f kB" -msgid "%.1f kb" -msgstr "%.1f kb" - -#: glib/gutils.c:2261 -#, c-format -#| msgid "%.1f MB" -msgid "%.1f Mb" -msgstr "%.1f Mb" - -#: glib/gutils.c:2262 -#, c-format -#| msgid "%.1f GB" -msgid "%.1f Gb" -msgstr "%.1f Gb" - -#: glib/gutils.c:2263 -#, c-format -#| msgid "%.1f TB" -msgid "%.1f Tb" -msgstr "%.1f Tb" - -#: glib/gutils.c:2264 -#, c-format -#| msgid "%.1f PB" -msgid "%.1f Pb" -msgstr "%.1f Pb" - -#: glib/gutils.c:2265 -#, c-format -#| msgid "%.1f EB" -msgid "%.1f Eb" -msgstr "%.1f Eb" - -#: glib/gutils.c:2268 -#, c-format -#| msgid "%.1f KiB" -msgid "%.1f Kib" -msgstr "%.1f Kib" - -#: glib/gutils.c:2269 -#, c-format -#| msgid "%.1f MiB" -msgid "%.1f Mib" -msgstr "%.1f Mib" - -#: glib/gutils.c:2270 +#: ../glib/gutils.c:2182 #, c-format -#| msgid "%.1f GiB" -msgid "%.1f Gib" -msgstr "%.1f Gib" +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#: glib/gutils.c:2271 +#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300 #, c-format -#| msgid "%.1f TiB" -msgid "%.1f Tib" -msgstr "%.1f Tib" +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:2272 +#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305 #, c-format -#| msgid "%.1f PiB" -msgid "%.1f Pib" -msgstr "%.1f Pib" +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:2273 +#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310 #, c-format -#| msgid "%.1f EiB" -msgid "%.1f Eib" -msgstr "%.1f Eib" +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433 +#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315 #, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "byte %u" -msgstr[1] "%u byte" +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:2311 +#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320 #, c-format -#| msgid "%u byte" -#| msgid_plural "%u bytes" -msgid "%u bit" -msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "byte %u" -msgstr[1] "%u byte" +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2378 +#: ../glib/gutils.c:2233 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "byte %s" msgstr[1] "%s byte" -#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2383 -#, c-format -#| msgid "%s byte" -#| msgid_plural "%s bytes" -msgid "%s bit" -msgid_plural "%s bits" -msgstr[0] "bit %s" -msgstr[1] "%s bit" - #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:2446 +#: ../glib/gutils.c:2295 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#~ msgid "No such method '%s'" -#~ msgstr "Ez dago '%s' bezalako metodorik" +msgctxt "full month name with day" +msgid "January" +msgstr "Urtarrila" -#~ msgid "" -#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -#~ "variable - unknown value '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Ezin da bus-aren helbidea zehaztua inguruneko DBUS_STARTER_BUS_TYPE " -#~ "aldagaitik. '%s' balio ezezaguna" +msgctxt "full month name with day" +msgid "February" +msgstr "Otsaila" -#~ msgid "" -#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -#~ "descriptors" -#~ msgstr "" -#~ "Mezuak fitxategi-deskriptore %d du baina goiburuko eremuak %d fitxategi-" -#~ "deskriptore adierazten ditu" +msgctxt "full month name with day" +msgid "March" +msgstr "Martxoa" + +msgctxt "full month name with day" +msgid "April" +msgstr "Apirila" + +msgctxt "full month name with day" +msgid "May" +msgstr "Maiatza" + +msgctxt "full month name with day" +msgid "June" +msgstr "Ekaina" + +msgctxt "full month name with day" +msgid "July" +msgstr "Uztaila" + +msgctxt "full month name with day" +msgid "August" +msgstr "Abuztua" + +msgctxt "full month name with day" +msgid "September" +msgstr "Iraila" + +msgctxt "full month name with day" +msgid "October" +msgstr "Urria" + +msgctxt "full month name with day" +msgid "November" +msgstr "Azaroa" + +msgctxt "full month name with day" +msgid "December" +msgstr "Abendua" + +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jan" +msgstr "Urt." + +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Feb" +msgstr "Ots." + +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Mar" +msgstr "Mar." + +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Apr" +msgstr "Apr." + +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "May" +msgstr "Mai" -#~ msgid "Error: object path not specified.\n" -#~ msgstr "Errorea: objektuaren bide-izena ez da zehaztu.\n" +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jun" +msgstr "Eka." -#~ msgid "Error: signal not specified.\n" -#~ msgstr "Errorea: seinalea ez da zehaztu.\n" +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jul" +msgstr "Uzt." -#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -#~ msgstr "Errorea: seinaleak erabat kualifikatutako izena eduki behar du.\n" +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Aug" +msgstr "Abu." -#~ msgid "[ARGS...]" -#~ msgstr "[ARGUMENTUAK...]" +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Sep" +msgstr "Ira." -#~ msgid "Failed to create temp file: %s" -#~ msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortu: %s" +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Oct" +msgstr "Urr." + +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Nov" +msgstr "Aza." + +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Dec" +msgstr "Abe." #~ msgid "No such interface" #~ msgstr "Ez dago halako interfazerik" @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-25 12:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-27 13:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-25 15:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-28 12:19+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language: fur\n" @@ -16,129 +16,132 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" -#: gio/gapplication.c:496 +#: ../gio/gapplication.c:496 msgid "GApplication options" msgstr "Opzions GApplication" -#: gio/gapplication.c:496 +#: ../gio/gapplication.c:496 msgid "Show GApplication options" msgstr "Mostre lis opzions di GApplication" -#: gio/gapplication.c:541 +#: ../gio/gapplication.c:541 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Jentre in modalitât servizi GApplication (doprâ dai file di servizi D-Bus)" -#: gio/gapplication.c:553 +#: ../gio/gapplication.c:553 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Passe sore al ID de aplicazion" -#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Print help" msgstr "Stampe jutori" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:496 gio/gresource-tool.c:564 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid "[COMMAND]" msgstr "[COMANT]" -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228 +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228 msgid "Print version" msgstr "Stampe version" -#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampe informazions su la version e jes" -#: gio/gapplication-tool.c:52 +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 msgid "List applications" msgstr "Liste aplicazions" -#: gio/gapplication-tool.c:53 +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" "Liste lis aplicazion instaladis che si puedin ativâ di D-Bus (par file ." "desktop)" -#: gio/gapplication-tool.c:55 +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 msgid "Launch an application" msgstr "Invie une aplicazion" -#: gio/gapplication-tool.c:56 +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Invie la aplicazion (cun file opzionâi di vierzi)" -#: gio/gapplication-tool.c:57 +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 msgid "APPID [FILE…]" msgstr "APPID [FILE…]" -#: gio/gapplication-tool.c:59 +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" msgstr "Ative une azion" -#: gio/gapplication-tool.c:60 +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "Invoche une azion su la aplicazion" -#: gio/gapplication-tool.c:61 +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "APPID AZION [PARAMETRI]" -#: gio/gapplication-tool.c:63 +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 msgid "List available actions" msgstr "Liste azions disponibilis" -#: gio/gapplication-tool.c:64 +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "Liste lis azions statichis par une aplicazion (dal file .desktop)" -#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71 +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "APPID" msgstr "APPID" -#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:90 -#: gio/gio-tool.c:224 +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224 msgid "COMMAND" msgstr "COMANT" -#: gio/gapplication-tool.c:70 +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "Il comant che di chel stampâ il jutori detaiât" -#: gio/gapplication-tool.c:71 +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" "Identificadôr aplicazion tal formât D-Bus (p.e. org.esempli.visualizadôr)" -#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737 -#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770 -#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:737 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:743 ../gio/glib-compile-resources.c:770 +#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: gio/gapplication-tool.c:72 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "Nons di file assolûts o relatîfs opzionâi opûr URI di vierzi" -#: gio/gapplication-tool.c:73 +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "ACTION" msgstr "AZION" -#: gio/gapplication-tool.c:73 +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "The action name to invoke" msgstr "La azion di invocâ" -#: gio/gapplication-tool.c:74 +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETRI" -#: gio/gapplication-tool.c:74 +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Parametri opzionâl pe invocazion de azion, in formât GVariant" -#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:533 gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -147,26 +150,26 @@ msgstr "" "Comant no cognossût %s\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:101 +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 msgid "Usage:\n" msgstr "Ûs:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:558 -#: gio/gsettings-tool.c:696 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:696 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argoments:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224 +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:224 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGS…]" -#: gio/gapplication-tool.c:134 +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Comants:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: gio/gapplication-tool.c:146 +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format msgid "" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" @@ -175,7 +178,7 @@ msgstr "" "Dopre “%s help COMANT” par vê un jutori detaiât.\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:165 +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" @@ -184,13 +187,13 @@ msgstr "" "Il comant %s al domande un id di aplicazion di seguî in maniere direte\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:171 +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "id aplicazion no valit: “%s”\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: gio/gapplication-tool.c:182 +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format msgid "" "“%s” takes no arguments\n" @@ -199,21 +202,22 @@ msgstr "" "“%s” no si spiete nissun argoment\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:266 +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "impussibil conetisi al D-Bus: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:286 +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "erôr tal inviâ il messaç %s ae aplicazion: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:317 +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 +#, c-format msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "si scugne furnî il non de azion dopo il id de aplicazion\n" -#: gio/gapplication-tool.c:325 +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format msgid "" "invalid action name: “%s”\n" @@ -222,25 +226,27 @@ msgstr "" "non azion no valit: “%s”\n" "i nons des azions a scugnin consisti nome di alfanumerics, “-” e “.”\n" -#: gio/gapplication-tool.c:344 +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "erôr tal analizâ il parametri de azion: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:356 +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 +#, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "lis azions a acetin un massim di un parametri\n" -#: gio/gapplication-tool.c:411 +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 +#, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "il comant list-actions al vûl dome il id de aplicazion" -#: gio/gapplication-tool.c:421 +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "impussibil cjatâ il file scritori pe aplicazion %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:466 +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" @@ -249,117 +255,121 @@ msgstr "" "comant no ricognossût: %s\n" "\n" -#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617 -#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834 -#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 +#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Valôr di conte passât a %s masse grant" -#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: gio/gdataoutputstream.c:562 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Ricercje no supuartade sul flus di base" -#: gio/gbufferedinputstream.c:937 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Impussibil cjonçâ GBufferedInputStream" -#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300 -#: gio/goutputstream.c:1661 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661 msgid "Stream is already closed" msgstr "Il flus al è za sierât" -#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Cjonçâ no supuartât sul flus di base" -#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "La operazion e jere anulade" -#: gio/gcharsetconverter.c:260 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Ogjet no valit, no inizializât" -#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Secuence multibyte incomplete tal input" -#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "No vonde spazi te destinazion" -#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883 -#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443 -#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883 +#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Secuence byte no valide tal input di conversion" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797 -#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797 +#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erôr dilunc la conversion: %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Inizializazion anulabile no supuartade" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Conversion de cumbinazion di caratars “%s” a “%s” no je supuartade" -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Impussibil vierzi il convertidôr di “%s” a “%s”" -#: gio/gcontenttype.c:358 +#: ../gio/gcontenttype.c:358 #, c-format msgid "%s type" msgstr "gjenar %s" -#: gio/gcontenttype-win32.c:177 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177 msgid "Unknown type" msgstr "Gjenar no cognossût" -#: gio/gcontenttype-win32.c:179 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "gjenar di file %s" -#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:574 +#: ../gio/gcredentials.c:315 ../gio/gcredentials.c:574 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials nol è implementât in chest SO" -#: gio/gcredentials.c:470 +#: ../gio/gcredentials.c:470 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Nol esist il supuart par GCredentials pe tô plateforme" -#: gio/gcredentials.c:516 +#: ../gio/gcredentials.c:516 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials nol conten un ID di procès su chest SO" -#: gio/gcredentials.c:568 +#: ../gio/gcredentials.c:568 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "" -#: gio/gdatainputstream.c:304 +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Fin-dal-flus premadûr inspietât" -#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:327 +#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246 +#: ../gio/gdbusaddress.c:327 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Clâf “%s” no supuartade inte vôs di direzion “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:185 +#: ../gio/gdbusaddress.c:185 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" @@ -367,33 +377,33 @@ msgstr "" "Direzion “%s” no valide (e covente juste une clâf astrate, tmpdir o di " "percors)" -#: gio/gdbusaddress.c:198 +#: ../gio/gdbusaddress.c:198 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "" "Cumbinazion de cubie clâf/valôr cence significât inte vôs di direzion “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342 +#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" msgstr "Erôr inte direzion “%s” — l'atribût puarte al è malformât" -#: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353 +#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" msgstr "Erôr inte direzion “%s” — l'atribût famee al è malformât" -#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673 +#: ../gio/gdbusaddress.c:423 ../gio/gdbusaddress.c:673 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Traspuart “%s” no cognossût o no supuartât pe direzion “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:467 +#: ../gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "L'element direzion “%s” nol conten un doi ponts (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:488 +#: ../gio/gdbusaddress.c:488 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -402,14 +412,14 @@ msgstr "" "Cubie clâf/valôr %d, “%s”, intal element direzion “%s” no conten un segn " "uguâl" -#: gio/gdbusaddress.c:502 +#: ../gio/gdbusaddress.c:502 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " "“%s”" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:580 +#: ../gio/gdbusaddress.c:580 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -418,86 +428,86 @@ msgstr "" "Erôr inte direzion “%s” — il traspuart unix al domande di stabilî juste une " "des clâfs tra “path” o “abstract”" -#: gio/gdbusaddress.c:616 +#: ../gio/gdbusaddress.c:616 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "Erôr inte direzion “%s” — l'atribût host al mancje o al è malformât" -#: gio/gdbusaddress.c:630 +#: ../gio/gdbusaddress.c:630 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "Erôr inte direzion “%s” — l'atribût puarte al mancje o al è malformât" -#: gio/gdbusaddress.c:644 +#: ../gio/gdbusaddress.c:644 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:665 +#: ../gio/gdbusaddress.c:665 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Erôr tal inviâ in automatic: " -#: gio/gdbusaddress.c:718 +#: ../gio/gdbusaddress.c:718 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:737 +#: ../gio/gdbusaddress.c:737 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:746 +#: ../gio/gdbusaddress.c:746 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:764 +#: ../gio/gdbusaddress.c:764 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:973 +#: ../gio/gdbusaddress.c:973 msgid "The given address is empty" msgstr "La direzion furnide e je vueide" -#: gio/gdbusaddress.c:1086 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1086 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:1093 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1093 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:1100 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1100 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Impussibil inviâ in automatic D-Bus cence $DISPLAY X11" -#: gio/gdbusaddress.c:1142 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1142 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:1359 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1359 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Scrîf cualsisei caratar par sierâ chest barcon)\n" -#: gio/gdbusaddress.c:1513 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1513 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Session dbus no je in esecuzion e l'inviament automatic al è falît" -#: gio/gdbusaddress.c:1524 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1524 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Impussibil determinâ la direzion dal bus di session (no implementade par " "chest SO)" -#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1662 ../gio/gdbusconnection.c:7151 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -506,7 +516,7 @@ msgstr "" "Impussibil determinâ la direzion dal bus de variabile di ambient " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valôr “%s” no cognossût" -#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1671 ../gio/gdbusconnection.c:7160 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -514,20 +524,20 @@ msgstr "" "Impussibil determinâ la direzion dal bus parcè che la variabile di ambient " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE no je stabilide" -#: gio/gdbusaddress.c:1681 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1681 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Gjenar di bus %d no cognossût" -#: gio/gdbusauth.c:293 +#: ../gio/gdbusauth.c:293 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Mancjance di contignût inspietade cirint di lei une rie" -#: gio/gdbusauth.c:337 +#: ../gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Mancjance di contignût inspietade cirint di lei (in sigurece) une rie" -#: gio/gdbusauth.c:481 +#: ../gio/gdbusauth.c:481 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -535,16 +545,16 @@ msgstr "" "Esaurîts ducj i mecanisims di autenticazion disponibii (provâts: %s) " "(disponibii: %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1144 +#: ../gio/gdbusauth.c:1144 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Anulât vie GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Erôr tal vê informazions pe cartele “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" @@ -552,22 +562,22 @@ msgstr "" "I permès su pe cartele “%s” no son valits. Si spietave modalitât 0700, vût " "0%o" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Erôr tal creâ la cartele “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Erôr tal lei il puarteclâfs “%s” pe leture: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "Rie %d dal puarteclâfs su “%s” cun contignût “%s” e je malformade " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -575,7 +585,7 @@ msgstr "" "Il prin token de rie %d dal puarteclâfs su “%s” cul contignût “%s” al è " "malformât" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -583,158 +593,170 @@ msgstr "" "Il secont token de rie %d dal puarteclâfs su “%s” cul contignût “%s” al è " "malformât" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "No si à cjatât il cookie cul id %d intal puarteclâfs su “%s”" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Erôr tal eliminâ il file di bloc passât “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Erôr tal creâ il file di bloc “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Erôr tal sierâ il file di bloc (cence colegament) “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Erôr tal discolegâ il file di bloc “%s”: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Erôr tal vierzi il puarteclâfs “%s” pe scriture:" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(In plui no si è rivâts ancje a molâ il bloc par “%s”: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378 msgid "The connection is closed" msgstr "La conession e je sierade" -#: gio/gdbusconnection.c:1870 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 msgid "Timeout was reached" msgstr "Si à passât il timp massim" -#: gio/gdbusconnection.c:2491 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2500 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" -#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462 -#, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "" -"Interface “org.freedesktop.DBus.Properties” inesistente sul ogjet tal " +"Interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' inesistente sul ogjet tal " "percors %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4257 -#, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:4266 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No such property '%s'" msgid "No such property “%s”" -msgstr "Proprietât “%s” inesistente" +msgstr "Proprietât '%s' inesistente" -#: gio/gdbusconnection.c:4269 -#, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:4278 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Property '%s' is not readable" msgid "Property “%s” is not readable" -msgstr "No si pues lei la proprietât “%s”" +msgstr "La proprietât '%s' no je leibile" -#: gio/gdbusconnection.c:4280 -#, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:4289 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Property '%s' is not writable" msgid "Property “%s” is not writable" -msgstr "No si pues scrivi la proprietât “%s”" +msgstr "La proprietât '%s' no je scrivibile" -#: gio/gdbusconnection.c:4300 -#, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:4309 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" -"Erôr tal configurâ la proprietât “%s”: si spietave il gjenar “%s” ma si à " -"vût “%s”" +"Erôr tal configurâ la proprietât '%s': si spietave gjenar '%s' ma si à vût " +"'%s'" -#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613 -#: gio/gdbusconnection.c:6582 -#, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6591 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No such interface '%s'" msgid "No such interface “%s”" -msgstr "Interface “%s” inesistente" +msgstr "Interface '%s' inesistente" -#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091 -#, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgid "No such interface “%s” on object at path %s" -msgstr "Interface “%s” inesistente sul ogjet tal percors %s" +msgstr "Interface '%s' inesistente sul ogjet tal percors %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4929 -#, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No such method '%s'" msgid "No such method “%s”" -msgstr "Metodi “%s” inesistent" +msgstr "Metodi '%s' inesistent" -#: gio/gdbusconnection.c:4960 -#, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:4969 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" -msgstr "Il gjenar di messaç, “%s”, nol corispuint al gjenar spietât “%s”" +msgstr "Il gjenar di messaç, '%s', nol corispuint il gjenar spietât '%s'" -#: gio/gdbusconnection.c:5158 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5167 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Un ogjet al è za espuartât pe interface %s su %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5384 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5393 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Impussibil recuperâ la proprietât %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5440 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5449 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Impussibil stabilî la proprietât %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5618 -#, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:5627 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" -msgstr "Il metodi “%s” al à tornât il gjenar “%s”, ma si spietave “%s”" +msgstr "Il metodi '%s' al à tornât il gjenar '%s', ma si spietave '%s'" -#: gio/gdbusconnection.c:6693 -#, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:6702 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" -msgstr "Il metodi “%s” su la interface “%s” cun firme “%s” nol esist" +msgstr "Il metodi '%s' su la interface '%s' cun firme '%s' nol esist" -#: gio/gdbusconnection.c:6814 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6823 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Un sot-arbul al è za espuartât par %s" -#: gio/gdbusmessage.c:1248 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1248 msgid "type is INVALID" msgstr "il gjenar al è NO VALIT" -#: gio/gdbusmessage.c:1259 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1259 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Messaç METHOD_CALL: il cjamp di intestazion PATH o MEMBER al mancje" -#: gio/gdbusmessage.c:1270 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1270 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Messaç METHOD_RETURN: il cjamp di intestazion REPLY_SERIAL al mancje" -#: gio/gdbusmessage.c:1282 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" "Messaç di ERÔR: il cjamp di intestazion REPLY_SERIAL o ERROR_NAME al mancje" -#: gio/gdbusmessage.c:1295 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1295 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "" "Messaç SIGNAL: il cjamp di intestazion PATH, INTERFACE o MEMBER al mancje" -#: gio/gdbusmessage.c:1303 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1303 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -742,7 +764,7 @@ msgstr "" "Messaç SIGNAL: il cjamp di intestazion PATH al sta doprant il valôr " "riservât /org/freedesktop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1311 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1311 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -750,20 +772,20 @@ msgstr "" "Messaç SIGNAL: il cjamp di intestazion INTERFACE al sta doprant il valôr " "riservât org.freedesktop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1359 ../gio/gdbusmessage.c:1419 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Si voleve lei %lu byte, ma si à vût dome %lu" msgstr[1] "Si voleve lei %lu byte, ma si à vût dome %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1373 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1373 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "" "Si spietave un byte NUL dopo de stringhe “%s” ma si à cjatât il byte %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1392 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1392 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -773,17 +795,17 @@ msgstr "" "offset %d (la lungjece de stringhe e je %d). La stringhe UTF-8 valide fin " "chel pont e jere “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1595 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1595 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Il valôr “%s” analizât nol è un percors di ogjet D-Bus valit" -#: gio/gdbusmessage.c:1617 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1617 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Il valôr “%s” analizât no je une firme D-Bus valide" -#: gio/gdbusmessage.c:1664 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1664 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -792,25 +814,25 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: gio/gdbusmessage.c:1684 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1684 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:1851 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1851 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Il valôr “%s” analizât pal variant no je une firme D-Bus valide" -#: gio/gdbusmessage.c:1875 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1875 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:2057 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2057 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -819,23 +841,23 @@ msgstr "" "Valôr di endian no valit. Si spietave 0x6c (“l”) o 0x42 (“B”) ma si à cjatât " "il valôr 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2070 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2070 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Version maiôr dal protocol no valide. Si spietave 1 ma si à cjatât %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2126 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2126 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Cjatade intestazion di firme cun firme “%s” ma il cuarp dal messaç al è vueit" -#: gio/gdbusmessage.c:2140 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2140 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Il valôr “%s” analizât no je une firme D-Bus valide (pal cuarp)" -#: gio/gdbusmessage.c:2170 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2170 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -846,17 +868,17 @@ msgstr[1] "" "Nissune intestazion di firme tal messaç, ma il cuarp dal messaç al è di %u " "byte" -#: gio/gdbusmessage.c:2180 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2180 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Impussibil deserializâ il messaç: " -#: gio/gdbusmessage.c:2521 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2521 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:2658 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2658 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" @@ -864,16 +886,16 @@ msgstr "" "Il numar dai descritôrs di file tal messaç (%d) al è diviers dal cjamp di " "intestazion (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2666 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2666 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Impussibil serializâ il messaç: " -#: gio/gdbusmessage.c:2710 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2710 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Il cuarp dal messaç al à firme “%s” ma no je la intestazion de firme" -#: gio/gdbusmessage.c:2720 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2720 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -882,71 +904,71 @@ msgstr "" "Il cuarp dal messaç al à une firme di gjenar “%s”, ma la firme tal cjamp de " "intestazion e je “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:2736 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2736 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "Il cuarp dal messaç al è vueit ma la firme tal cjamp de intestazion e je " "“(%s)”" -#: gio/gdbusmessage.c:3289 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3289 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:3297 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3297 msgid "Error return with empty body" msgstr "" -#: gio/gdbusprivate.c:2066 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Impussibil otignî il profîl Hardware: %s" -#: gio/gdbusprivate.c:2111 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2111 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Impussibil cjariâ /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: " -#: gio/gdbusproxy.c:1612 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1612 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Erôr tal clamâ StartServiceByName par %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1635 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1635 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Rispueste %d inspietade dal metodi StartServiceByName(\"%s\")" -#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -#: gio/gdbusserver.c:708 +#: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Spazi di non astrat no supuartât" -#: gio/gdbusserver.c:795 +#: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" -#: gio/gdbusserver.c:876 +#: ../gio/gdbusserver.c:876 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "" -#: gio/gdbusserver.c:1047 +#: ../gio/gdbusserver.c:1047 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "La stringhe “%s” no je un valit GUID D-Bus" -#: gio/gdbusserver.c:1087 +#: ../gio/gdbusserver.c:1087 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Impussibil scoltâ o traspuart “%s” no supuartât" -#: gio/gdbus-tool.c:95 +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -969,61 +991,61 @@ msgstr "" "\n" "Dopre “%s COMANT --help” par vê jutori su ogni comant.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:185 gio/gdbus-tool.c:252 gio/gdbus-tool.c:324 -#: gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1171 -#: gio/gdbus-tool.c:1613 +#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324 +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1613 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erôr: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:196 gio/gdbus-tool.c:265 gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "" -#: gio/gdbus-tool.c:234 +#: ../gio/gdbus-tool.c:234 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Erôr: %s nol è un non valit\n" -#: gio/gdbus-tool.c:382 +#: ../gio/gdbus-tool.c:382 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Conet al bus di sisteme" -#: gio/gdbus-tool.c:383 +#: ../gio/gdbus-tool.c:383 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Conet al bus di session" -#: gio/gdbus-tool.c:384 +#: ../gio/gdbus-tool.c:384 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Conet ae direzion D-Bus furnide" -#: gio/gdbus-tool.c:394 +#: ../gio/gdbus-tool.c:394 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "" -#: gio/gdbus-tool.c:395 +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opzions che a specifichin il pont finâl (endpoint) de conession" -#: gio/gdbus-tool.c:417 +#: ../gio/gdbus-tool.c:417 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Nissun pont finâl (endpoint) di conession specificât" -#: gio/gdbus-tool.c:427 +#: ../gio/gdbus-tool.c:427 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Plui ponts finâi (endpoint) di conession specificâts" -#: gio/gdbus-tool.c:497 +#: ../gio/gdbus-tool.c:497 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" "Avertiment: In acuardi cui dâts di introspezion, la interface “%s” no esist\n" -#: gio/gdbus-tool.c:506 +#: ../gio/gdbus-tool.c:506 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1032,161 +1054,166 @@ msgstr "" "Avertiment: In acuardi cui dâts di introspezion, il metodi “%s” nol esist su " "pe interface “%s”\n" -#: gio/gdbus-tool.c:568 +#: ../gio/gdbus-tool.c:568 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Destinazion opzionâl pal segnâl (non univoc)" -#: gio/gdbus-tool.c:569 +#: ../gio/gdbus-tool.c:569 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Percors ogjet dulà emeti il segnâl" -#: gio/gdbus-tool.c:570 +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 msgid "Signal and interface name" msgstr "Segnâl e non interface" -#: gio/gdbus-tool.c:603 +#: ../gio/gdbus-tool.c:603 msgid "Emit a signal." msgstr "Emet un segnâl." -#: gio/gdbus-tool.c:658 gio/gdbus-tool.c:965 gio/gdbus-tool.c:1715 -#: gio/gdbus-tool.c:1944 gio/gdbus-tool.c:2164 +#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Erôr tal coneti: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:678 +#: ../gio/gdbus-tool.c:678 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Erôr: %s nol è un non bus univoc valit.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:697 gio/gdbus-tool.c:1008 gio/gdbus-tool.c:1758 +#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758 +#, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Erôr: il percors ogjet nol è specificât\n" -#: gio/gdbus-tool.c:720 gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1778 -#: gio/gdbus-tool.c:2015 +#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2015 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Erôr: %s nol è un percors ogjet valit\n" -#: gio/gdbus-tool.c:740 +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 +#, c-format msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Erôr: il non dal segnâl nol è specificât\n" -#: gio/gdbus-tool.c:754 +#: ../gio/gdbus-tool.c:754 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Erôr: il non segnâl “%s” nol è valit\n" -#: gio/gdbus-tool.c:766 +#: ../gio/gdbus-tool.c:766 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Erôr: %s nol è un non interface valit\n" -#: gio/gdbus-tool.c:772 +#: ../gio/gdbus-tool.c:772 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Erôr: %s nol è un non membri valit\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:809 gio/gdbus-tool.c:1140 +#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Erôr tal analizâ il parametri %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:841 +#: ../gio/gdbus-tool.c:841 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "" -#: gio/gdbus-tool.c:868 +#: ../gio/gdbus-tool.c:868 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "" -#: gio/gdbus-tool.c:869 +#: ../gio/gdbus-tool.c:869 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "" -#: gio/gdbus-tool.c:870 +#: ../gio/gdbus-tool.c:870 msgid "Method and interface name" msgstr "Metodi e non interface" -#: gio/gdbus-tool.c:871 +#: ../gio/gdbus-tool.c:871 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Timp massim in seconts" -#: gio/gdbus-tool.c:910 +#: ../gio/gdbus-tool.c:910 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Invoche un metodi suntun ogjet rimot." -#: gio/gdbus-tool.c:982 gio/gdbus-tool.c:1732 gio/gdbus-tool.c:1969 +#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969 +#, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Erôr: Destinazion no specificade\n" -#: gio/gdbus-tool.c:993 gio/gdbus-tool.c:1749 gio/gdbus-tool.c:1980 +#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Erôr: %s nol è un non bus valit\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1043 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1043 +#, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Erôr: il non dal metodi nol è specificât\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1054 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1054 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Erôr: il non dal metodi “%s” nol è valit\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1132 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1132 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Erôr tal analizâ il parametri %d di gjenar “%s”: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1576 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1576 msgid "Destination name to introspect" msgstr "" -#: gio/gdbus-tool.c:1577 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1577 msgid "Object path to introspect" msgstr "" -#: gio/gdbus-tool.c:1578 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1578 msgid "Print XML" msgstr "Stampe XML" -#: gio/gdbus-tool.c:1579 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1579 msgid "Introspect children" msgstr "" -#: gio/gdbus-tool.c:1580 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1580 msgid "Only print properties" msgstr "Dome stampe proprietâts" -#: gio/gdbus-tool.c:1667 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1667 msgid "Introspect a remote object." msgstr "" -#: gio/gdbus-tool.c:1870 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1870 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Non di destinazion di monitorâ" -#: gio/gdbus-tool.c:1871 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1871 msgid "Object path to monitor" msgstr "Percors dal ogjet di monitorâ" -#: gio/gdbus-tool.c:1896 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1896 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitore un ogjet rimot." -#: gio/gdbus-tool.c:1954 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1954 +#, c-format msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "Erôr: impussibil monitorâ une conession non-message-bus\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2078 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2078 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "Servizi di ativâ prime di spietâ par chel altri (non ben-cognossût)" -#: gio/gdbus-tool.c:2081 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2081 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1194,135 +1221,138 @@ msgstr "" "Timp di spietâ prime di jessi cuntun erôr (seconts); 0 par no vê scjadince " "(predefinît)" -#: gio/gdbus-tool.c:2129 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2129 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[OPZION…] NON-BUS" -#: gio/gdbus-tool.c:2130 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2130 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Spiete che al vegni fûr un non di bus." -#: gio/gdbus-tool.c:2206 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbus-tool.c:2206 +#, fuzzy, c-format #| msgid "Error: object path not specified.\n" msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Erôr: percors ogjet no specificât.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2211 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbus-tool.c:2211 +#, fuzzy, c-format #| msgid "Error: object path not specified.\n" msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Erôr: percors ogjet no specificât.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2216 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2216 +#, c-format msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Erôr: masse argoments.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2224 gio/gdbus-tool.c:2231 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2224 ../gio/gdbus-tool.c:2231 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Erôr: %s nol è un non di bus ben-cognossût valit\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2023 ../gio/gdesktopappinfo.c:4633 msgid "Unnamed" msgstr "Cence non" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2433 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2433 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Il file .desktop nol specifiche il cjamp Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2692 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Impussibil cjatâ il terminâl necessari pe aplicazion" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3202 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3202 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Impussibil creâ la cartele dal utent pe configurazion de aplicazion %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3206 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3206 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Impussibil creâ la cartele dal utent pe configurazion MIME %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3446 ../gio/gdesktopappinfo.c:3470 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "La informazion de aplicazion e mancje di un identificadôr" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3704 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3704 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Impussibil creâ il file .desktop %s dal utent" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3838 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3838 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definizion personalizade par %s" -#: gio/gdrive.c:417 +#: ../gio/gdrive.c:417 msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "la unitât no implemente eject" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:495 +#: ../gio/gdrive.c:495 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "la unitât no implemente eject o eject_with_operation" -#: gio/gdrive.c:571 +#: ../gio/gdrive.c:571 msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "la unitât no implemente il control sistematic dai supuarts" -#: gio/gdrive.c:778 +#: ../gio/gdrive.c:778 msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "la unitât no implemente la azion start" -#: gio/gdrive.c:880 +#: ../gio/gdrive.c:880 msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "la unitât no implemente la azion stop" -#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: gio/gdummytlsbackend.c:509 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "Il supuart TLS nol è disponibil" -#: gio/gdummytlsbackend.c:419 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 msgid "DTLS support is not available" msgstr "Il supuart DTLS nol è disponibil" -#: gio/gemblem.c:323 +#: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Impussibil gjestî la version %d de codifiche GEmblem" -#: gio/gemblem.c:333 +#: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Numar di token malformât (%d) inte codifiche GEmblem" -#: gio/gemblemedicon.c:362 +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Impussibil gjestî la version %d de codifiche GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:372 +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Numar di token malformât (%d) inte codifiche GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:395 +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Si spietave un GEmblem par GEmblemedIcon" -#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690 -#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944 -#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793 -#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950 -#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309 -#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162 -#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +#: ../gio/gfile.c:1076 ../gio/gfile.c:1314 ../gio/gfile.c:1452 +#: ../gio/gfile.c:1690 ../gio/gfile.c:1745 ../gio/gfile.c:1803 +#: ../gio/gfile.c:1887 ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:2008 +#: ../gio/gfile.c:2063 ../gio/gfile.c:3738 ../gio/gfile.c:3793 +#: ../gio/gfile.c:4029 ../gio/gfile.c:4071 ../gio/gfile.c:4539 +#: ../gio/gfile.c:4950 ../gio/gfile.c:5035 ../gio/gfile.c:5125 +#: ../gio/gfile.c:5222 ../gio/gfile.c:5309 ../gio/gfile.c:5410 +#: ../gio/gfile.c:7988 ../gio/gfile.c:8078 ../gio/gfile.c:8162 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Operazion no supuartade" @@ -1330,205 +1360,205 @@ msgstr "Operazion no supuartade" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1575 +#: ../gio/gfile.c:1575 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Il montaç contignût nol esist" -#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2399 +#: ../gio/gfile.c:2622 ../gio/glocalfile.c:2389 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Impussibil copiâ sore de cartele" -#: gio/gfile.c:2682 +#: ../gio/gfile.c:2682 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Impussibil copiâ la cartele sore de cartele" -#: gio/gfile.c:2690 +#: ../gio/gfile.c:2690 msgid "Target file exists" msgstr "Il file di destinazion al esist" -#: gio/gfile.c:2709 +#: ../gio/gfile.c:2709 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Impussibil copiâ in maniere ricorsive la cartele" -#: gio/gfile.c:2984 +#: ../gio/gfile.c:2984 msgid "Splice not supported" msgstr "" -#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033 +#: ../gio/gfile.c:2988 ../gio/gfile.c:3033 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "" -#: gio/gfile.c:3149 +#: ../gio/gfile.c:3149 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "La copie (reflink/clone) tra i montaçs no je supuartade" -#: gio/gfile.c:3153 +#: ../gio/gfile.c:3153 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "La copie (reflink/clone) no je supuartade o no je valide" -#: gio/gfile.c:3158 +#: ../gio/gfile.c:3158 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "La copie (reflink/clone) no je supuartade o no à funzionât" -#: gio/gfile.c:3221 +#: ../gio/gfile.c:3221 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Impussibil copiâ il file speciâl" -#: gio/gfile.c:4019 +#: ../gio/gfile.c:4019 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Furnît valôr di colegament simbolic no valit" -#: gio/gfile.c:4180 +#: ../gio/gfile.c:4180 msgid "Trash not supported" msgstr "Scovacere no supuartade" -#: gio/gfile.c:4292 +#: ../gio/gfile.c:4292 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "I nons dai file no puedin contignî “%c”" -#: gio/gfile.c:6773 gio/gvolume.c:364 +#: ../gio/gfile.c:6773 ../gio/gvolume.c:364 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "il volum nol implemente la azion mount" -#: gio/gfile.c:6882 +#: ../gio/gfile.c:6882 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "No je regjistrade nissune aplicazion par gjestî chest file" -#: gio/gfileenumerator.c:212 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "L'enumeradôr al è sierât" -#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 -#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "" -#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467 +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "L'enumeradôr dal file al è za sierât" -#: gio/gfileicon.c:236 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Impussibil gjestî la version %d de codifiche GFileIcon" -#: gio/gfileicon.c:246 +#: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Dâts di input malformâts par GFileIcon" -#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 -#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 -#: gio/gfileoutputstream.c:497 +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Il flus nol supuarte la azion query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 -#: gio/gfileoutputstream.c:371 +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Ricercje no supuartade sul flus" -#: gio/gfileinputstream.c:369 +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Cjonçâ no permetût sul flus di jentrade" -#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447 +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Cjonçâ no supuartât sul flus" -#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476 -#: glib/gconvert.c:1786 +#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476 +#: ../glib/gconvert.c:1786 msgid "Invalid hostname" msgstr "Non dal host no valit" -#: gio/ghttpproxy.c:143 +#: ../gio/ghttpproxy.c:143 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Rispueste dal proxy HTTP sbaliade" -#: gio/ghttpproxy.c:159 +#: ../gio/ghttpproxy.c:159 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "Conession proxy HTTP no permetude" -#: gio/ghttpproxy.c:164 +#: ../gio/ghttpproxy.c:164 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "Autenticazion proxy HTTP falide" -#: gio/ghttpproxy.c:167 +#: ../gio/ghttpproxy.c:167 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "Domandade autenticazion proxy HTTP" -#: gio/ghttpproxy.c:171 +#: ../gio/ghttpproxy.c:171 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "Conession proxy HTTP falide: %i" -#: gio/ghttpproxy.c:269 +#: ../gio/ghttpproxy.c:269 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "Il servidôr proxy HTTP al à sierât la conession in maniere inspietade." -#: gio/gicon.c:298 +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Numar di token sbaliât (%d)" -#: gio/gicon.c:318 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Nissun gjenar pal non de classe %s" -#: gio/gicon.c:328 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Il gjenar %s nol implemente la interface GIcon" -#: gio/gicon.c:339 +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Il Gjenar %s nol à classe" -#: gio/gicon.c:353 +#: ../gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Numar di version malformât: %s" -#: gio/gicon.c:367 +#: ../gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Il gjenar %s nol implemente from_tokens() su la interface GIcon" -#: gio/gicon.c:469 +#: ../gio/gicon.c:461 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Impussibil gjestî la version furnide de codifiche de icone" -#: gio/ginetaddressmask.c:182 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "Nissune direzion specificade" -#: gio/ginetaddressmask.c:190 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "La lungjece %u e je masse lungje pe direzion" -#: gio/ginetaddressmask.c:223 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "La direzion e presente cualchi bit plui in là de lungjece dal prefìs" -#: gio/ginetaddressmask.c:300 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Impussibil analizâ “%s” come mascare de direzion IP" -#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:220 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "No vonde spazi pe direzion dal socket" -#: gio/ginetsocketaddress.c:235 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Direzion dal socket no supuartade" -#: gio/ginputstream.c:188 +#: ../gio/ginputstream.c:188 msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Il flus di jentrade nol implemente la leture" @@ -1538,266 +1568,277 @@ msgstr "Il flus di jentrade nol implemente la leture" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671 +#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 +#: ../gio/goutputstream.c:1671 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "" -#: gio/gio-tool.c:160 +#: ../gio/gio-tool.c:160 msgid "Copy with file" msgstr "Copie cul file" -#: gio/gio-tool.c:164 +#: ../gio/gio-tool.c:164 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Ten adun cul file cuant che si sposte" -#: gio/gio-tool.c:205 +#: ../gio/gio-tool.c:205 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” no vûl nissun argoment" -#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:857 +#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857 msgid "Usage:" msgstr "Ûs:" -#: gio/gio-tool.c:210 +#: ../gio/gio-tool.c:210 msgid "Print version information and exit." msgstr "Stampe informazions su la version e jes." -#: gio/gio-tool.c:226 +#: ../gio/gio-tool.c:226 msgid "Commands:" msgstr "Comants:" -#: gio/gio-tool.c:229 +#: ../gio/gio-tool.c:229 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "Met dongje i file su la jessude standard (standard output)" -#: gio/gio-tool.c:230 +#: ../gio/gio-tool.c:230 msgid "Copy one or more files" msgstr "Copie un o plui file" -#: gio/gio-tool.c:231 +#: ../gio/gio-tool.c:231 msgid "Show information about locations" msgstr "Mostre informazions su lis posizions" -#: gio/gio-tool.c:232 +#: ../gio/gio-tool.c:232 msgid "List the contents of locations" msgstr "Liste i contignûts des posizions" -#: gio/gio-tool.c:233 +#: ../gio/gio-tool.c:233 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "" -#: gio/gio-tool.c:234 +#: ../gio/gio-tool.c:234 msgid "Create directories" msgstr "Cree cartelis" -#: gio/gio-tool.c:235 +#: ../gio/gio-tool.c:235 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "Ten di voli lis modifichis a file e cartelis" -#: gio/gio-tool.c:236 +#: ../gio/gio-tool.c:236 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "Monte o dismonte lis posizions" -#: gio/gio-tool.c:237 +#: ../gio/gio-tool.c:237 msgid "Move one or more files" msgstr "Sposte un o plui file" -#: gio/gio-tool.c:238 +#: ../gio/gio-tool.c:238 msgid "Open files with the default application" msgstr "Vierç i file cun la aplicazion predefinide" -#: gio/gio-tool.c:239 +#: ../gio/gio-tool.c:239 msgid "Rename a file" msgstr "Cambie non a un file" -#: gio/gio-tool.c:240 +#: ../gio/gio-tool.c:240 msgid "Delete one or more files" msgstr "Elimine un o plui file" -#: gio/gio-tool.c:241 +#: ../gio/gio-tool.c:241 msgid "Read from standard input and save" msgstr "Lei de jentrade standard (standard input) e salve" -#: gio/gio-tool.c:242 +#: ../gio/gio-tool.c:242 msgid "Set a file attribute" msgstr "Stabilìs un atribût di file" -#: gio/gio-tool.c:243 +#: ../gio/gio-tool.c:243 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "Sposte te scovacere file o cartelis" -#: gio/gio-tool.c:244 +#: ../gio/gio-tool.c:244 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "Al liste intun arbul i contignûts des posizions" -#: gio/gio-tool.c:246 +#: ../gio/gio-tool.c:246 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Dopre %s par vê un jutori detaiât.\n" -#: gio/gio-tool-cat.c:87 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:87 msgid "Error writing to stdout" msgstr "Erôr tal scrivi su stdout" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165 -#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:113 -#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 -#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282 +#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1235 +#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 +#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 msgid "LOCATION" msgstr "POSIZION" -#: gio/gio-tool-cat.c:138 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:138 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "" -#: gio/gio-tool-cat.c:140 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" -#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76 -#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:139 -#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313 +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1285 ../gio/gio-tool-open.c:139 +#: ../gio/gio-tool-remove.c:72 ../gio/gio-tool-trash.c:136 msgid "No locations given" msgstr "Nissune posizion furnide" -#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38 msgid "No target directory" msgstr "Nissune cartele di destinazion" -#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39 msgid "Show progress" msgstr "Mostre avanzament" -#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Domande prime di sorescrivi" -#: gio/gio-tool-copy.c:45 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:45 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Preserve ducj i atribûts" -#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41 +#: ../gio/gio-tool-save.c:49 msgid "Backup existing destination files" msgstr "" -#: gio/gio-tool-copy.c:47 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:47 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "No sta mai lâ daûr ai colegaments simbolics" -#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "Trasferîts %s di %s (%s/s)" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 msgid "SOURCE" msgstr "SORZINT" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 +#: ../gio/gio-tool-save.c:160 msgid "DESTINATION" msgstr "DESTINAZION" -#: gio/gio-tool-copy.c:103 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:103 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "Copie un o plui file de SORZINT ae DESTINAZION." -#: gio/gio-tool-copy.c:105 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:105 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" -#: gio/gio-tool-copy.c:147 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:147 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "La destinazion %s no je une cartele" -#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: sorescrivi “%s”? " -#: gio/gio-tool-info.c:34 +#: ../gio/gio-tool-info.c:34 msgid "List writable attributes" msgstr "Liste i atribûts scrivibii" -#: gio/gio-tool-info.c:35 +#: ../gio/gio-tool-info.c:35 msgid "Get file system info" msgstr "Oten informazions sul file-system" -#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35 +#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 msgid "The attributes to get" msgstr "I atribûts di otignî" -#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35 +#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBÛTS" -#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34 +#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "No sta lâ daûr ai colegaments simbolics" -#: gio/gio-tool-info.c:75 +#: ../gio/gio-tool-info.c:75 +#, c-format msgid "attributes:\n" msgstr "atribûts:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:127 +#: ../gio/gio-tool-info.c:127 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "non di mostrâ: %s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:132 +#: ../gio/gio-tool-info.c:132 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "non di modificâ: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:138 +#: ../gio/gio-tool-info.c:138 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "non: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:145 +#: ../gio/gio-tool-info.c:145 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "gjenar: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:151 +#: ../gio/gio-tool-info.c:151 +#, c-format msgid "size: " msgstr "dimension: " -#: gio/gio-tool-info.c:156 +#: ../gio/gio-tool-info.c:156 +#, c-format msgid "hidden\n" msgstr "platât\n" -#: gio/gio-tool-info.c:159 +#: ../gio/gio-tool-info.c:159 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:228 +#: ../gio/gio-tool-info.c:228 +#, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Atribûts che si pues configurâ:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:252 +#: ../gio/gio-tool-info.c:252 +#, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "" -#: gio/gio-tool-info.c:287 +#: ../gio/gio-tool-info.c:287 msgid "Show information about locations." msgstr "Mostre informazions su lis posizions." -#: gio/gio-tool-info.c:289 +#: ../gio/gio-tool-info.c:289 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1806,23 +1847,23 @@ msgid "" "namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" msgstr "" -#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32 +#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostre file platâts" -#: gio/gio-tool-list.c:37 +#: ../gio/gio-tool-list.c:37 msgid "Use a long listing format" msgstr "Dopre un formât di liste prolìs" -#: gio/gio-tool-list.c:39 +#: ../gio/gio-tool-list.c:39 msgid "Print full URIs" msgstr "Stampe i URI complets" -#: gio/gio-tool-list.c:170 +#: ../gio/gio-tool-list.c:170 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Liste i contignûts des posizions." -#: gio/gio-tool-list.c:172 +#: ../gio/gio-tool-list.c:172 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1831,19 +1872,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 msgid "MIMETYPE" msgstr "GJENARMIME" -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 msgid "HANDLER" msgstr "GJESTÔR" -#: gio/gio-tool-mime.c:76 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:76 msgid "Get or set the handler for a mimetype." msgstr "Oten o stabilìs il gjestôr par un gjenar di mime." -#: gio/gio-tool-mime.c:78 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "" "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" @@ -1855,362 +1896,372 @@ msgstr "" "come gjestôr\n" "predefinît pal gjenar mime." -#: gio/gio-tool-mime.c:100 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:100 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "Si scugne specificâ un singul gjenar mime e se si vûl un gjestôr" -#: gio/gio-tool-mime.c:116 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:116 #, c-format msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "Nissune aplicazion predefinide par “%s”\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:122 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:122 #, c-format msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "Aplicazion predefinide par “%s”: %s\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:127 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:127 +#, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Aplicazions regjistradis:\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:129 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:129 +#, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "Nissune aplicazion regjistrade\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:140 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:140 +#, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Aplicazions conseadis:\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:142 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:142 +#, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "Nissune aplicazion conseade\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:162 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:162 #, c-format msgid "Failed to load info for handler “%s”" msgstr "No si è rivâts a cjariâ lis informazion pal gjestôr “%s”" -#: gio/gio-tool-mime.c:168 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:168 #, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "No si è rivâts a stabilî “%s” come gjestôr predefinît par “%s”: %s\n" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:31 +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31 msgid "Create parent directories" msgstr "Cree cartelis superiôrs" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:52 +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52 msgid "Create directories." msgstr "Cree cartelis." -#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54 msgid "" "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/mydir as location." msgstr "" -#: gio/gio-tool-monitor.c:37 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" msgstr "Ten di voli une cartele (predefinît: al dipent dal gjenar)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" msgstr "Ten di voli un file (predefinît: al dipent dal gjenar)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "" "Ten di voli un file in maniere direte (si vise des modifichis fatis par mieç " "di colegaments permanents)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "" -#: gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "" -#: gio/gio-tool-monitor.c:47 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Watch for mount events" msgstr "" -#: gio/gio-tool-monitor.c:208 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208 msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "" -#: gio/gio-tool-mount.c:63 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 msgid "Mount as mountable" msgstr "" -#: gio/gio-tool-mount.c:64 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 msgid "Mount volume with device file" msgstr "" -#: gio/gio-tool-mount.c:64 gio/gio-tool-mount.c:67 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 ../gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITÎF" -#: gio/gio-tool-mount.c:65 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 msgid "Unmount" msgstr "Dismonte" -#: gio/gio-tool-mount.c:66 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Eject" msgstr "Pare fûr" -#: gio/gio-tool-mount.c:67 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "Stop drive with device file" msgstr "" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "SCHEME" msgstr "SCHEME" -#: gio/gio-tool-mount.c:69 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "" -#: gio/gio-tool-mount.c:70 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: gio/gio-tool-mount.c:72 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:71 msgid "List" msgstr "Liste" -#: gio/gio-tool-mount.c:73 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "Monitor events" msgstr "" -#: gio/gio-tool-mount.c:74 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:73 msgid "Show extra information" msgstr "" -#: gio/gio-tool-mount.c:75 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:74 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" msgstr "" -#: gio/gio-tool-mount.c:75 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:74 +#, fuzzy +#| msgctxt "GDateTime" +#| msgid "PM" msgid "PIM" -msgstr "" +msgstr "PM" -#: gio/gio-tool-mount.c:76 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:75 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" msgstr "" -#: gio/gio-tool-mount.c:77 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Mount a TCRYPT system volume" msgstr "" -#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:264 ../gio/gio-tool-mount.c:296 msgid "Anonymous access denied" -msgstr "Acès anonim dineât" +msgstr "" -#: gio/gio-tool-mount.c:522 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:524 msgid "No drive for device file" msgstr "" -#: gio/gio-tool-mount.c:975 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:989 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "" -#: gio/gio-tool-mount.c:1027 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1044 msgid "No volume for device file" msgstr "" -#: gio/gio-tool-mount.c:1216 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1239 msgid "Mount or unmount the locations." -msgstr "Monte o dismonte lis posizions." +msgstr "" -#: gio/gio-tool-move.c:42 +#: ../gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "" -#: gio/gio-tool-move.c:99 +#: ../gio/gio-tool-move.c:99 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "" -#: gio/gio-tool-move.c:101 +#: ../gio/gio-tool-move.c:101 msgid "" "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location" msgstr "" -#: gio/gio-tool-move.c:143 +#: ../gio/gio-tool-move.c:142 #, c-format msgid "Target %s is not a directory" -msgstr "La destinazion %s no je une cartele" +msgstr "" -#: gio/gio-tool-open.c:118 +#: ../gio/gio-tool-open.c:118 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." msgstr "" -#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31 +#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Ignore i file inesistents, no sta domandâ mai" -#: gio/gio-tool-remove.c:52 +#: ../gio/gio-tool-remove.c:52 msgid "Delete the given files." msgstr "Elimine i file furnîts." -#: gio/gio-tool-rename.c:45 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 msgid "NAME" msgstr "NON" -#: gio/gio-tool-rename.c:50 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:50 msgid "Rename a file." msgstr "Cambie non a un file." -#: gio/gio-tool-rename.c:70 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:70 msgid "Missing argument" msgstr "Argoment mancjant" -#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190 +#: ../gio/gio-tool-set.c:137 msgid "Too many arguments" msgstr "Masse argoments" -#: gio/gio-tool-rename.c:95 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:95 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Cambiâ di non lât ben. Gnûf uri: %s\n" -#: gio/gio-tool-save.c:50 +#: ../gio/gio-tool-save.c:50 msgid "Only create if not existing" msgstr "Cree dome se nol esist" -#: gio/gio-tool-save.c:51 +#: ../gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Append to end of file" msgstr "Zonte ae fin dal file" -#: gio/gio-tool-save.c:52 +#: ../gio/gio-tool-save.c:52 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "" -#: gio/gio-tool-save.c:53 +#: ../gio/gio-tool-save.c:53 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:55 +#: ../gio/gio-tool-save.c:55 +#, fuzzy msgid "Print new etag at end" msgstr "Stampe gnûf etag ae fin" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: ../gio/gio-tool-save.c:57 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "Il etag dal file che si sta par sorescrivi" -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: ../gio/gio-tool-save.c:57 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: gio/gio-tool-save.c:113 +#: ../gio/gio-tool-save.c:113 msgid "Error reading from standard input" msgstr "Erôr tal lei dal standard input" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:139 +#: ../gio/gio-tool-save.c:139 +#, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag no disponibil\n" -#: gio/gio-tool-save.c:163 +#: ../gio/gio-tool-save.c:163 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "" -#: gio/gio-tool-save.c:183 +#: ../gio/gio-tool-save.c:183 msgid "No destination given" msgstr "Nissune destinazion furnide" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: ../gio/gio-tool-set.c:33 msgid "Type of the attribute" msgstr "Gjenar dal atribût" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: ../gio/gio-tool-set.c:33 msgid "TYPE" msgstr "GJENAR" -#: gio/gio-tool-set.c:89 +#: ../gio/gio-tool-set.c:89 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ATRIBÛT" -#: gio/gio-tool-set.c:89 +#: ../gio/gio-tool-set.c:89 msgid "VALUE" msgstr "VALÔR" -#: gio/gio-tool-set.c:93 +#: ../gio/gio-tool-set.c:93 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "" -#: gio/gio-tool-set.c:113 +#: ../gio/gio-tool-set.c:113 msgid "Location not specified" msgstr "Posizion no specificade" -#: gio/gio-tool-set.c:120 +#: ../gio/gio-tool-set.c:120 msgid "Attribute not specified" msgstr "Atribût no specificât" -#: gio/gio-tool-set.c:130 +#: ../gio/gio-tool-set.c:130 msgid "Value not specified" msgstr "Valôr no specificât" -#: gio/gio-tool-set.c:180 +#: ../gio/gio-tool-set.c:180 #, c-format msgid "Invalid attribute type “%s”" msgstr "Gjenar di atribût “%s” no valit" -#: gio/gio-tool-trash.c:32 +#: ../gio/gio-tool-trash.c:32 msgid "Empty the trash" msgstr "Disvuede la scovacere" -#: gio/gio-tool-trash.c:86 +#: ../gio/gio-tool-trash.c:86 msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "Sposte i file o lis cartelis te scovacere." -#: gio/gio-tool-tree.c:33 +#: ../gio/gio-tool-tree.c:33 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Seguìs i colegaments simbolics, i montaçs e lis scurtis" -#: gio/gio-tool-tree.c:244 +#: ../gio/gio-tool-tree.c:244 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Liste i contignûts des cartelis intun formât a arbul." -#: gio/glib-compile-resources.c:143 gio/glib-compile-schemas.c:1515 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:143 ../gio/glib-compile-schemas.c:1515 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "L'element <%s> nol è permetût dentri di <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:147 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:147 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "L'element <%s> nol è permetût a nivel primari" -#: gio/glib-compile-resources.c:237 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:237 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Il file %s al ven fûr plui voltis inte risorse" -#: gio/glib-compile-resources.c:248 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "No si è rivâts a localizâ “%s” in nissune cartele sorzint" -#: gio/glib-compile-resources.c:259 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "No si è rivâts a localizâ “%s” inte cartele atuâl" -#: gio/glib-compile-resources.c:293 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:293 #, c-format msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Opzion di elaborazion “%s” no cognossude" @@ -2219,524 +2270,527 @@ msgstr "Opzion di elaborazion “%s” no cognossude" #. * the second %s is an environment variable, and the third #. * %s is a command line tool #. -#: gio/glib-compile-resources.c:313 gio/glib-compile-resources.c:370 -#: gio/glib-compile-resources.c:427 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:313 ../gio/glib-compile-resources.c:370 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:427 #, c-format msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" msgstr "" -#: gio/glib-compile-resources.c:460 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:460 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Erôr tal lei il file %s: %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:480 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:480 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Erôr tal comprimi il file %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:541 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:541 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "il test al podarès no aparî dentri <%s>" +msgstr "" -#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2139 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:736 ../gio/glib-compile-schemas.c:2138 msgid "Show program version and exit" msgstr "Mostre la version dal program e jes" -#: gio/glib-compile-resources.c:737 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:737 +#, fuzzy +#| msgid "name of the output file" msgid "Name of the output file" -msgstr "Non dal file di jessude" +msgstr "non dal file di jessude" -#: gio/glib-compile-resources.c:738 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:738 msgid "" "The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" msgstr "" -#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2140 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2169 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:738 ../gio/glib-compile-schemas.c:2139 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168 msgid "DIRECTORY" msgstr "CARTELE" -#: gio/glib-compile-resources.c:739 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:739 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" -#: gio/glib-compile-resources.c:740 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:740 msgid "Generate source header" -msgstr "Gjenere intestazion sorzint" +msgstr "" -#: gio/glib-compile-resources.c:741 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:741 msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" msgstr "" -#: gio/glib-compile-resources.c:742 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:742 msgid "Generate dependency list" msgstr "Gjenere la liste des dipendencis" -#: gio/glib-compile-resources.c:743 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:743 msgid "Name of the dependency file to generate" msgstr "Non dal file des dipendencis di gjenerâ" -#: gio/glib-compile-resources.c:744 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:744 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "" -#: gio/glib-compile-resources.c:745 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:745 msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "" -#: gio/glib-compile-resources.c:746 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:746 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "" -#: gio/glib-compile-resources.c:747 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:747 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "" -#: gio/glib-compile-resources.c:773 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:773 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" -#: gio/glib-compile-resources.c:795 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:795 +#, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Si scugne dâ juste un non di file\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:95 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "il nick al scugne jessi di almancul 2 caratars" -#: gio/glib-compile-schemas.c:106 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106 #, c-format msgid "Invalid numeric value" msgstr "Valôr numeric no valit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:114 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114 #, c-format msgid "<value nick='%s'/> already specified" -msgstr "<value nick='%s'/> za specificât" +msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:122 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122 #, c-format msgid "value='%s' already specified" msgstr "valôr='%s' za specificât" -#: gio/glib-compile-schemas.c:136 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:161 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one <value>" -msgstr "<%s> al à di contignî almancul un <value>" +msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:317 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:317 #, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:329 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:329 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:335 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:335 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:341 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:341 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in <choices>" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:375 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:375 msgid "<range/> already specified for this key" -msgstr "<range/> za specificât par cheste clâf" +msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:393 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:393 #, c-format msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "<range> no permetût pes clâfs di gjenar “%s”" +msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:410 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:410 #, c-format msgid "<range> specified minimum is greater than maximum" -msgstr "il minim specificât di <range> al è plui grant dal massim" +msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:435 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:435 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "categorie l10n no supuartade: %s" -#: gio/glib-compile-schemas.c:443 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:443 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "l10n domandât, ma nissun domini gettext furnît" -#: gio/glib-compile-schemas.c:455 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:455 msgid "translation context given for value without l10n enabled" -msgstr "contest di traduzion furnît pal valôr cence l10n abilitât" +msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:477 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:477 #, c-format msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: " msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:494 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:494 msgid "" "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:503 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:503 msgid "<choices> already specified for this key" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:515 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:515 #, c-format msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:531 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:531 #, c-format msgid "<choice value='%s'/> already given" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:546 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:546 #, c-format msgid "<choices> must contain at least one <choice>" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:560 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:560 msgid "<aliases> already specified for this key" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:564 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:564 msgid "" "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after <choices>" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:583 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:583 #, c-format msgid "" "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated " "type" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:589 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:589 #, c-format msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:597 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:597 #, c-format msgid "<alias value='%s'/> already specified" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:607 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:608 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:608 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in <choices>" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:623 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:623 #, c-format msgid "<aliases> must contain at least one <alias>" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:798 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:798 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:808 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:820 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " "and hyphen (“-”) are permitted" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:829 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:829 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:838 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:838 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:846 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:846 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:918 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:918 #, c-format msgid "<child name='%s'> already specified" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:944 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:955 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 #, c-format msgid "<key name='%s'> already specified" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:973 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973 #, c-format msgid "" "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " "to modify value" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:984 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:984 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " "to <key>" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1003 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1003 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1018 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1018 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Stringhe di gjenar GVariant “%s” no valide" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1048 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1048 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1061 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1061 #, c-format msgid "No <key name='%s'> to override" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1069 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1069 #, c-format msgid "<override name='%s'> already specified" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1142 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142 #, c-format msgid "<schema id='%s'> already specified" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1154 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154 #, c-format msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1170 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 #, c-format msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1178 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1178 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1188 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1188 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1198 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1198 #, c-format msgid "" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1208 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 #, c-format msgid "" "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” " "does not extend “%s”" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1225 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1225 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1232 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1232 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1241 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1241 #, c-format msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" "desktop/” or “/system/” are deprecated." msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1271 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1271 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1421 gio/glib-compile-schemas.c:1437 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1421 ../gio/glib-compile-schemas.c:1437 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Al è permetût dome un element <%s> dentri <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1519 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1519 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1537 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1537 msgid "Element <default> is required in <key>" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1627 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1627 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1695 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1695 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>" msgstr "" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1834 gio/glib-compile-schemas.c:1910 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2025 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1834 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict al jere specificât; si jes.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1844 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Chest file intîr al è stât ignorât.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1906 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1906 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Si ignore chest file.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1959 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1959 #, c-format msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 gio/glib-compile-schemas.c:1990 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2050 gio/glib-compile-schemas.c:2079 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2050 ../gio/glib-compile-schemas.c:2079 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1969 gio/glib-compile-schemas.c:1994 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2054 gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054 ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " e --strict al jere specificât; si jes.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1984 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 #, c-format msgid "" "cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema " "“%s” (override file “%s”)" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2011 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2011 #, c-format msgid "" "error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s." msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2021 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2021 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2040 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040 #, c-format msgid "" "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2069 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 #, c-format msgid "" "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2140 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2139 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2141 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2140 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2142 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2141 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2143 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2142 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2172 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2171 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2193 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2192 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2235 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2234 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Nissun file di scheme cjatât: " -#: gio/glib-compile-schemas.c:2238 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2237 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "no si fâs nuie.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2241 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2240 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "file di jessude esistent gjavât.\n" -#: gio/glocalfile.c:544 gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:544 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Non file %s no valit" -#: gio/glocalfile.c:1011 +#: ../gio/glocalfile.c:1006 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "" @@ -2745,472 +2799,474 @@ msgstr "" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1150 +#: ../gio/glocalfile.c:1145 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:1173 +#: ../gio/glocalfile.c:1168 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214 +#: ../gio/glocalfile.c:1186 ../gio/glocalfile.c:1209 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:1198 +#: ../gio/glocalfile.c:1193 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2275 gio/glocalfile.c:2303 -#: gio/glocalfile.c:2460 gio/glocalfileoutputstream.c:551 +#: ../gio/glocalfile.c:1206 ../gio/glocalfile.c:2265 ../gio/glocalfile.c:2293 +#: ../gio/glocalfile.c:2450 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 msgid "Invalid filename" msgstr "Non file no valit" -#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1394 +#: ../gio/glocalfile.c:1374 ../gio/glocalfile.c:1389 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Erôr tal vierzi il file %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1519 +#: ../gio/glocalfile.c:1514 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Erôr tal gjavâ il file %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1916 +#: ../gio/glocalfile.c:1924 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Erôr tal butâ te scovacere il file %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1957 +#: ../gio/glocalfile.c:1947 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Impussibil creâ la cartele scovacere %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1978 +#: ../gio/glocalfile.c:1969 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:1987 +#: ../gio/glocalfile.c:1978 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "La copie (reflink/clone) tra i montaçs no je supuartade" -#: gio/glocalfile.c:2071 gio/glocalfile.c:2091 +#: ../gio/glocalfile.c:2062 ../gio/glocalfile.c:2082 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2126 +#: ../gio/glocalfile.c:2117 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2186 +#: ../gio/glocalfile.c:2176 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2190 gio/glocalfile.c:2246 +#: ../gio/glocalfile.c:2180 ../gio/glocalfile.c:2236 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2252 +#: ../gio/glocalfile.c:2242 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfile.c:2268 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Erôr tal creâ la cartele %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2307 +#: ../gio/glocalfile.c:2297 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Il filesystem nol supuarte i colegaments simbolics" -#: gio/glocalfile.c:2310 +#: ../gio/glocalfile.c:2300 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2316 glib/gfileutils.c:2138 +#: ../gio/glocalfile.c:2306 ../glib/gfileutils.c:2138 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Colegaments simbolics no supuartâts" -#: gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2406 gio/glocalfile.c:2463 +#: ../gio/glocalfile.c:2361 ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfile.c:2453 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Erôr tal spostâ il file %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2394 +#: ../gio/glocalfile.c:2384 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Impussibil spostâ la cartele sore de cartele" -#: gio/glocalfile.c:2420 gio/glocalfileoutputstream.c:935 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995 +#: ../gio/glocalfile.c:2410 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995 msgid "Backup file creation failed" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2439 +#: ../gio/glocalfile.c:2429 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Erôr tal gjavâ il file di destinazion: %s" -#: gio/glocalfile.c:2453 +#: ../gio/glocalfile.c:2443 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2644 +#: ../gio/glocalfile.c:2634 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:745 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:745 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Il valôr dal atribût al scugne jessi diviers di NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:752 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:752 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Gjenar di atribût no valit (si spietave une stringhe)" -#: gio/glocalfileinfo.c:759 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:759 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:799 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:799 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:1625 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1619 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codifiche no valide)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1783 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2059 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2104 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2090 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Gjenar di atribût no valit (si spietave uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2122 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2108 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Gjenar di atribût no valit (si spietave uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2127 ../gio/glocalfileinfo.c:2146 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Gjenar di atribût no valit (si spietave une stringhe di byte)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2207 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2191 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2223 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2207 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2274 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2258 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2297 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2281 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326 -#: gio/glocalfileinfo.c:2337 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2291 ../gio/glocalfileinfo.c:2310 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2321 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2316 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2300 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2442 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2465 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2449 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Il contest SELinux al scugne jessi diviers di NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2480 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfileinfo.c:2487 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2471 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux nol è abilitât su chest sisteme" -#: gio/glocalfileinfo.c:2579 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2563 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "" -#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Erôr tal lei dal file: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Erôr tal cirî tal file: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:342 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Erôr tal sierâ il file: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:854 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:852 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:717 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Erôr tal scrivi sul file: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:275 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Erôr tal creâ une copie di backup: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:320 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Erôr tal cambiâ non al file temporani: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Erôr tal cjonçâ il file: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Erôr tal vierzi il file “%s”: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:826 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826 msgid "Target file is a directory" msgstr "Il file di destinazion al è une cartele" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:831 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Il file di destinazion nol è un file regolâr" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 msgid "The file was externally modified" msgstr "Il file al è stât modificât di difûr di chi" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Erôr tal gjavâ il file vecjo: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Furnît GSeekType no valit" -#: gio/gmemoryinputstream.c:484 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484 msgid "Invalid seek request" msgstr "Richieste di ricercje no valide" -#: gio/gmemoryinputstream.c:508 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Impussibil cjonçâ GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:567 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:583 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "No si è rivâts a ridimensionâ il flus di jessude de memorie" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:673 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:782 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:797 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:399 +#: ../gio/gmount.c:399 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:475 +#: ../gio/gmount.c:475 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:553 +#: ../gio/gmount.c:553 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:638 +#: ../gio/gmount.c:638 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:726 +#: ../gio/gmount.c:726 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:808 +#: ../gio/gmount.c:808 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:895 +#: ../gio/gmount.c:895 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "" -#: gio/gnetworkaddress.c:378 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Il non host “%s” al conten “[” ma no “]”" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:211 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:315 msgid "Network unreachable" msgstr "" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:249 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:279 msgid "Host unreachable" msgstr "" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 msgid "Could not get network status: " msgstr "Impussibil otignî il stât de rêt: " -#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Version di NetworkManager masse vecje" -#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Il flus di jessude nol implemente la scriture" -#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224 +#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Il flus sorzint al è za sierât" -#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126 +#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Erôr tal risolvi “%s”: %s" -#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781 +#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781 msgid "Invalid domain" msgstr "Domini no valit" -#: gio/gresource.c:644 gio/gresource.c:903 gio/gresource.c:942 -#: gio/gresource.c:1066 gio/gresource.c:1138 gio/gresource.c:1211 -#: gio/gresource.c:1281 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 -#: gio/gresourcefile.c:736 +#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919 +#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188 +#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476 +#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "La risorse lì di “%s” no esist" -#: gio/gresource.c:809 +#: ../gio/gresource.c:786 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "La risorse lì di “%s” no je rivade a decomprimisi" -#: gio/gresourcefile.c:732 +#: ../gio/gresourcefile.c:732 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "La risorse lì di “%s” no je une cartele" -#: gio/gresourcefile.c:940 +#: ../gio/gresourcefile.c:940 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "" -#: gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "" -#: gio/gresource-tool.c:507 +#: ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" -#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FILE [PERCORS]" -#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 gio/gresource-tool.c:528 +#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "SEZION" -#: gio/gresource-tool.c:516 +#: ../gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3218,15 +3274,15 @@ msgid "" "Details include the section, size and compression" msgstr "" -#: gio/gresource-tool.c:526 +#: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "" -#: gio/gresource-tool.c:527 +#: ../gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE PATH" msgstr "PERCORS FILE" -#: gio/gresource-tool.c:541 +#: ../gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3242,7 +3298,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: gio/gresource-tool.c:555 +#: ../gio/gresource-tool.c:548 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3252,158 +3308,167 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: gio/gresource-tool.c:562 +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr "" -#: gio/gresource-tool.c:566 gio/gsettings-tool.c:703 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr "" -#: gio/gresource-tool.c:572 +#: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" -#: gio/gresource-tool.c:575 +#: ../gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" -#: gio/gresource-tool.c:579 +#: ../gio/gresource-tool.c:572 msgid "[PATH]" msgstr "" -#: gio/gresource-tool.c:581 +#: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr "" -#: gio/gresource-tool.c:582 +#: ../gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "" -#: gio/gresource-tool.c:584 +#: ../gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908 +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#: ../gio/gsettings-tool.c:908 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:57 +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:78 +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:92 +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Percors vueit furnît.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:98 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:104 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:110 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:538 +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +#, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:545 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 +#, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:587 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:593 +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEME[:PERCORS]" -#: gio/gsettings-tool.c:599 +#: ../gio/gsettings-tool.c:599 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:605 +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:607 +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEME[:PERCORS]]" -#: gio/gsettings-tool.c:612 +#: ../gio/gsettings-tool.c:612 msgid "Get the value of KEY" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625 -#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649 +#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619 +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637 +#: ../gio/gsettings-tool.c:649 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEME[:PERCORS] CLÂF" -#: gio/gsettings-tool.c:618 +#: ../gio/gsettings-tool.c:618 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:624 +#: ../gio/gsettings-tool.c:624 msgid "Query the description for KEY" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:630 +#: ../gio/gsettings-tool.c:630 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:631 +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEME[:PERCORS] CLÂF VALÔR" -#: gio/gsettings-tool.c:636 +#: ../gio/gsettings-tool.c:636 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:642 +#: ../gio/gsettings-tool.c:642 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:648 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:654 +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:657 +#: ../gio/gsettings-tool.c:657 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEME[:PERCORS] [CLÂF]" -#: gio/gsettings-tool.c:669 +#: ../gio/gsettings-tool.c:669 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3429,7 +3494,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:693 +#: ../gio/gsettings-tool.c:693 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3439,386 +3504,392 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:699 +#: ../gio/gsettings-tool.c:699 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:707 +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:712 +#: ../gio/gsettings-tool.c:712 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:716 +#: ../gio/gsettings-tool.c:716 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:720 +#: ../gio/gsettings-tool.c:720 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:775 +#: ../gio/gsettings-tool.c:775 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:787 +#: ../gio/gsettings-tool.c:787 +#, c-format msgid "No schemas installed\n" msgstr "Nissun scheme instalât\n" -#: gio/gsettings-tool.c:866 +#: ../gio/gsettings-tool.c:866 +#, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Furnît non di scheme vueit\n" -#: gio/gsettings-tool.c:921 +#: ../gio/gsettings-tool.c:921 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:384 +#: ../gio/gsocket.c:384 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:391 +#: ../gio/gsocket.c:391 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:399 +#: ../gio/gsocket.c:399 msgid "Socket is already closed" msgstr "Il socket al è za sierât" -#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302 +#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3034 ../gio/gsocket.c:4244 +#: ../gio/gsocket.c:4302 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:549 +#: ../gio/gsocket.c:549 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639 +#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:632 +#: ../gio/gsocket.c:632 msgid "Unknown family was specified" msgstr "E je stade specificade une famee no cognossude" -#: gio/gsocket.c:639 +#: ../gio/gsocket.c:639 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Al è stât specificât un protocol no cognossût" -#: gio/gsocket.c:1130 +#: ../gio/gsocket.c:1130 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" -#: gio/gsocket.c:1147 +#: ../gio/gsocket.c:1147 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" -#: gio/gsocket.c:1954 +#: ../gio/gsocket.c:1954 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:2000 +#: ../gio/gsocket.c:2000 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:2066 +#: ../gio/gsocket.c:2066 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "impussibil scoltâ: %s" -#: gio/gsocket.c:2168 +#: ../gio/gsocket.c:2168 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398 -#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547 +#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373 +#: ../gio/gsocket.c:2398 ../gio/gsocket.c:2471 ../gio/gsocket.c:2529 +#: ../gio/gsocket.c:2547 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399 -#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548 +#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374 +#: ../gio/gsocket.c:2399 ../gio/gsocket.c:2472 ../gio/gsocket.c:2530 +#: ../gio/gsocket.c:2548 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:2228 +#: ../gio/gsocket.c:2228 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:2375 +#: ../gio/gsocket.c:2375 msgid "Unsupported socket family" msgstr "Famee dal socket no supuartade" -#: gio/gsocket.c:2400 +#: ../gio/gsocket.c:2400 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497 +#: ../gio/gsocket.c:2418 ../gio/gsocket.c:2447 ../gio/gsocket.c:2497 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Interface no cjatade: %s" -#: gio/gsocket.c:2434 +#: ../gio/gsocket.c:2434 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Non interface masse lunc" -#: gio/gsocket.c:2473 +#: ../gio/gsocket.c:2473 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:2531 +#: ../gio/gsocket.c:2531 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:2740 +#: ../gio/gsocket.c:2740 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Erôr tal acetâ la conession: %s" -#: gio/gsocket.c:2864 +#: ../gio/gsocket.c:2864 msgid "Connection in progress" msgstr "Conession in vore" -#: gio/gsocket.c:2913 +#: ../gio/gsocket.c:2913 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "" -#: gio/gsocket.c:3097 +#: ../gio/gsocket.c:3097 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Erôr tal ricevi dâts: %s" -#: gio/gsocket.c:3292 +#: ../gio/gsocket.c:3292 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Erôr tal inviâ dâts: %s" -#: gio/gsocket.c:3479 +#: ../gio/gsocket.c:3479 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Impussibil distudâ il socket: %s" -#: gio/gsocket.c:3560 +#: ../gio/gsocket.c:3560 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Erôr tal sierâ il socket: %s" -#: gio/gsocket.c:4237 +#: ../gio/gsocket.c:4237 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969 +#: ../gio/gsocket.c:4711 ../gio/gsocket.c:4791 ../gio/gsocket.c:4969 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Erôr tal inviâ il messaç: %s" -#: gio/gsocket.c:4735 +#: ../gio/gsocket.c:4735 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487 +#: ../gio/gsocket.c:5188 ../gio/gsocket.c:5261 ../gio/gsocket.c:5487 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Erôr tal ricevi il messaç: %s" -#: gio/gsocket.c:5759 +#: ../gio/gsocket.c:5759 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:5768 +#: ../gio/gsocket.c:5768 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" -#: gio/gsocketclient.c:176 +#: ../gio/gsocketclient.c:176 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "" -#: gio/gsocketclient.c:190 +#: ../gio/gsocketclient.c:190 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Impussibil conetisi a %s: " -#: gio/gsocketclient.c:192 +#: ../gio/gsocketclient.c:192 msgid "Could not connect: " msgstr "Impussibil conetisi: " -#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599 +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Erôr no cognossût tal coneti" -#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535 +#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "" -#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561 +#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "" -#: gio/gsocketlistener.c:225 +#: ../gio/gsocketlistener.c:225 msgid "Listener is already closed" msgstr "" -#: gio/gsocketlistener.c:271 +#: ../gio/gsocketlistener.c:271 msgid "Added socket is closed" msgstr "" -#: gio/gsocks4aproxy.c:118 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "" -#: gio/gsocks4aproxy.c:136 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Non utent masse lunc pal protocol SOCKSv4" -#: gio/gsocks4aproxy.c:153 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Il non host “%s”al è masse lunc pal protocol SOCKSv4" -#: gio/gsocks4aproxy.c:179 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Il servidôr nol è un servidôr proxy SOCKSv4." -#: gio/gsocks4aproxy.c:186 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "" -#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Il servidôr nol è un servidôr proxy SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:167 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "" -#: gio/gsocks5proxy.c:177 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "" -#: gio/gsocks5proxy.c:206 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Non utent o password masse luncs pal protocol SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:236 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" -#: gio/gsocks5proxy.c:286 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "" -#: gio/gsocks5proxy.c:348 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "" -#: gio/gsocks5proxy.c:355 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "" -#: gio/gsocks5proxy.c:361 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "" -#: gio/gsocks5proxy.c:368 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "" -#: gio/gsocks5proxy.c:374 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "" -#: gio/gsocks5proxy.c:380 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "" -#: gio/gsocks5proxy.c:386 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "" -#: gio/gsocks5proxy.c:392 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "" -#: gio/gsocks5proxy.c:398 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:595 +#: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gthreadedresolver.c:118 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 msgid "No valid addresses were found" msgstr "" -#: gio/gthreadedresolver.c:213 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:213 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "" -#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628 -#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "" -#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "" -#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736 -#: gio/gthreadedresolver.c:844 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:844 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "" -#: gio/gtlscertificate.c:250 +#: ../gio/gtlscertificate.c:250 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "" -#: gio/gtlscertificate.c:255 +#: ../gio/gtlscertificate.c:255 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "" -#: gio/gtlscertificate.c:265 +#: ../gio/gtlscertificate.c:265 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "" -#: gio/gtlscertificate.c:290 +#: ../gio/gtlscertificate.c:290 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "" -#: gio/gtlscertificate.c:299 +#: ../gio/gtlscertificate.c:299 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "" -#: gio/gtlspassword.c:111 +#: ../gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." @@ -3826,304 +3897,307 @@ msgstr "" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:115 +#: ../gio/gtlspassword.c:115 msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." msgstr "" -#: gio/gtlspassword.c:117 +#: ../gio/gtlspassword.c:117 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "" -#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:563 +#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:575 +#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "" -#: gio/gunixconnection.c:200 +#: ../gio/gunixconnection.c:200 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: gio/gunixconnection.c:219 +#: ../gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" msgstr "" -#: gio/gunixconnection.c:355 +#: ../gio/gunixconnection.c:355 msgid "Error sending credentials: " msgstr "" -#: gio/gunixconnection.c:504 +#: ../gio/gunixconnection.c:504 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" -#: gio/gunixconnection.c:520 +#: ../gio/gunixconnection.c:520 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "" -#: gio/gunixconnection.c:549 +#: ../gio/gunixconnection.c:549 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" -#: gio/gunixconnection.c:589 +#: ../gio/gunixconnection.c:589 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "" -#: gio/gunixconnection.c:614 +#: ../gio/gunixconnection.c:614 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393 +#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411 -#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 +#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "" -#: gio/gunixmounts.c:2606 gio/gunixmounts.c:2659 +#: ../gio/gunixmounts.c:2593 ../gio/gunixmounts.c:2646 msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "" -#: gio/gunixsocketaddress.c:243 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:243 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" -#: gio/gvolume.c:438 +#: ../gio/gvolume.c:438 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:515 +#: ../gio/gvolume.c:515 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "" -#: gio/gwin32inputstream.c:185 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "" -#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "" -#: gio/gwin32outputstream.c:172 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "" -#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "No vonde memorie" -#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Erôr interni: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "" -#: gio/gzlibdecompressor.c:340 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" msgstr "" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" msgstr "" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 msgid "Print address" msgstr "" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format msgid "Wrong args\n" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:754 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:754 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846 -#: glib/gbookmarkfile.c:955 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:1164 glib/gbookmarkfile.c:1229 -#: glib/gbookmarkfile.c:1293 glib/gbookmarkfile.c:1303 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:1189 glib/gbookmarkfile.c:1203 -#: glib/gbookmarkfile.c:1271 glib/gbookmarkfile.c:1317 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:1813 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:2014 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:2060 glib/gbookmarkfile.c:2218 -#: glib/gbookmarkfile.c:2303 glib/gbookmarkfile.c:2383 -#: glib/gbookmarkfile.c:2468 glib/gbookmarkfile.c:2551 -#: glib/gbookmarkfile.c:2629 glib/gbookmarkfile.c:2708 -#: glib/gbookmarkfile.c:2750 glib/gbookmarkfile.c:2847 -#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158 -#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402 -#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580 -#: glib/gbookmarkfile.c:3696 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:2392 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:2477 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:2856 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:3255 glib/gbookmarkfile.c:3412 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:473 +#: ../glib/gconvert.c:473 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Unrepresentable character in conversion input" -msgstr "Caratar che no si pues rapresentâ tal input di conversion" +msgstr "Secuence byte no valide tal input di conversion" -#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214 -#: glib/gutf8.c:1318 +#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077 +#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:769 +#: ../glib/gconvert.c:769 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:940 +#: ../glib/gconvert.c:940 #, fuzzy #| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Secuence byte no valide tal input di conversion" -#: glib/gconvert.c:961 +#: ../glib/gconvert.c:961 #, fuzzy #| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Secuence byte no valide tal input di conversion" -#: glib/gconvert.c:1649 +#: ../glib/gconvert.c:1649 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1659 +#: ../glib/gconvert.c:1659 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1676 +#: ../glib/gconvert.c:1676 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1688 +#: ../glib/gconvert.c:1688 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1704 +#: ../glib/gconvert.c:1704 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1776 +#: ../glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:213 +#: ../glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %H:%M:%S, %e di %B dal %Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:216 +#: ../glib/gdatetime.c:216 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:219 +#: ../glib/gdatetime.c:219 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:222 +#: ../glib/gdatetime.c:222 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -4144,62 +4218,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:261 +#: ../glib/gdatetime.c:261 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Zenâr" -#: glib/gdatetime.c:263 +#: ../glib/gdatetime.c:263 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Fevrâr" -#: glib/gdatetime.c:265 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Març" -#: glib/gdatetime.c:267 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Avrîl" -#: glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Mai" -#: glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Jugn" -#: glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Lui" -#: glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "Avost" -#: glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Setembar" -#: glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Otubar" -#: glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "Novembar" -#: glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Dicembar" @@ -4221,132 +4295,132 @@ msgstr "Dicembar" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: glib/gdatetime.c:315 +#: ../glib/gdatetime.c:315 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Zen" -#: glib/gdatetime.c:317 +#: ../glib/gdatetime.c:317 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Fev" -#: glib/gdatetime.c:319 +#: ../glib/gdatetime.c:319 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: glib/gdatetime.c:321 +#: ../glib/gdatetime.c:321 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Avr" -#: glib/gdatetime.c:323 +#: ../glib/gdatetime.c:323 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Mai" -#: glib/gdatetime.c:325 +#: ../glib/gdatetime.c:325 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Jug" -#: glib/gdatetime.c:327 +#: ../glib/gdatetime.c:327 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Lui" -#: glib/gdatetime.c:329 +#: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Avo" -#: glib/gdatetime.c:331 +#: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Set" -#: glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Otu" -#: glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Dic" -#: glib/gdatetime.c:352 +#: ../glib/gdatetime.c:352 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Lunis" -#: glib/gdatetime.c:354 +#: ../glib/gdatetime.c:354 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Martars" -#: glib/gdatetime.c:356 +#: ../glib/gdatetime.c:356 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Miercus" -#: glib/gdatetime.c:358 +#: ../glib/gdatetime.c:358 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Joibe" -#: glib/gdatetime.c:360 +#: ../glib/gdatetime.c:360 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Vinars" -#: glib/gdatetime.c:362 +#: ../glib/gdatetime.c:362 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Sabide" -#: glib/gdatetime.c:364 +#: ../glib/gdatetime.c:364 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Domenie" -#: glib/gdatetime.c:379 +#: ../glib/gdatetime.c:379 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Lun" -#: glib/gdatetime.c:381 +#: ../glib/gdatetime.c:381 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Mar" -#: glib/gdatetime.c:383 +#: ../glib/gdatetime.c:383 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Mie" -#: glib/gdatetime.c:385 +#: ../glib/gdatetime.c:385 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Joi" -#: glib/gdatetime.c:387 +#: ../glib/gdatetime.c:387 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Vin" -#: glib/gdatetime.c:389 +#: ../glib/gdatetime.c:389 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Sab" -#: glib/gdatetime.c:391 +#: ../glib/gdatetime.c:391 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Dom" @@ -4368,62 +4442,62 @@ msgstr "Dom" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:455 +#: ../glib/gdatetime.c:455 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "Zenâr" -#: glib/gdatetime.c:457 +#: ../glib/gdatetime.c:457 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "Fevrâr" -#: glib/gdatetime.c:459 +#: ../glib/gdatetime.c:459 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "Març" -#: glib/gdatetime.c:461 +#: ../glib/gdatetime.c:461 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "Avrîl" -#: glib/gdatetime.c:463 +#: ../glib/gdatetime.c:463 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "Mai" -#: glib/gdatetime.c:465 +#: ../glib/gdatetime.c:465 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "Jugn" -#: glib/gdatetime.c:467 +#: ../glib/gdatetime.c:467 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "Lui" -#: glib/gdatetime.c:469 +#: ../glib/gdatetime.c:469 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "Avost" -#: glib/gdatetime.c:471 +#: ../glib/gdatetime.c:471 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "Setembar" -#: glib/gdatetime.c:473 +#: ../glib/gdatetime.c:473 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "Otubar" -#: glib/gdatetime.c:475 +#: ../glib/gdatetime.c:475 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "Novembar" -#: glib/gdatetime.c:477 +#: ../glib/gdatetime.c:477 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "Dicembar" @@ -4445,378 +4519,381 @@ msgstr "Dicembar" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: glib/gdatetime.c:542 +#: ../glib/gdatetime.c:542 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "Zen" -#: glib/gdatetime.c:544 +#: ../glib/gdatetime.c:544 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "Fev" -#: glib/gdatetime.c:546 +#: ../glib/gdatetime.c:546 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: glib/gdatetime.c:548 +#: ../glib/gdatetime.c:548 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "Avr" -#: glib/gdatetime.c:550 +#: ../glib/gdatetime.c:550 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "Mai" -#: glib/gdatetime.c:552 +#: ../glib/gdatetime.c:552 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "Jug" -#: glib/gdatetime.c:554 +#: ../glib/gdatetime.c:554 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "Lui" -#: glib/gdatetime.c:556 +#: ../glib/gdatetime.c:556 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "Avo" -#: glib/gdatetime.c:558 +#: ../glib/gdatetime.c:558 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "Set" -#: glib/gdatetime.c:560 +#: ../glib/gdatetime.c:560 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "Otu" -#: glib/gdatetime.c:562 +#: ../glib/gdatetime.c:562 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: glib/gdatetime.c:564 +#: ../glib/gdatetime.c:564 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "Dic" #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:581 +#: ../glib/gdatetime.c:581 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:584 +#: ../glib/gdatetime.c:584 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" -#: glib/gdir.c:155 +#: ../glib/gdir.c:155 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808 +#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: glib/gfileutils.c:733 +#: ../glib/gfileutils.c:733 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Erôr tal lei il file “%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:769 +#: ../glib/gfileutils.c:769 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Il file “%s” al è masse larc" -#: glib/gfileutils.c:833 +#: ../glib/gfileutils.c:833 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953 +#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:893 +#: ../glib/gfileutils.c:893 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:923 +#: ../glib/gfileutils.c:923 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:1022 +#: ../glib/gfileutils.c:1022 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575 +#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1575 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:1084 +#: ../glib/gfileutils.c:1084 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:1127 +#: ../glib/gfileutils.c:1127 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:1262 +#: ../glib/gfileutils.c:1262 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:1541 +#: ../glib/gfileutils.c:1541 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:1554 +#: ../glib/gfileutils.c:1554 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:2116 +#: ../glib/gfileutils.c:2116 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1389 +#: ../glib/giochannel.c:1389 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1734 +#: ../glib/giochannel.c:1734 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126 +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939 +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1925 +#: ../glib/giochannel.c:1925 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:788 +#: ../glib/gkeyfile.c:788 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:825 +#: ../glib/gkeyfile.c:825 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:1270 +#: ../glib/gkeyfile.c:1270 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:1327 +#: ../glib/gkeyfile.c:1327 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:1349 +#: ../glib/gkeyfile.c:1349 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:1375 +#: ../glib/gkeyfile.c:1375 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:1402 +#: ../glib/gkeyfile.c:1402 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271 -#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 -#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034 +#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271 +#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594 +#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:1773 +#: ../glib/gkeyfile.c:1773 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051 +#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513 +#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100 +#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886 +#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:4274 +#: ../glib/gkeyfile.c:4274 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:4296 +#: ../glib/gkeyfile.c:4296 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:4440 +#: ../glib/gkeyfile.c:4440 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:4454 +#: ../glib/gkeyfile.c:4454 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:4487 +#: ../glib/gkeyfile.c:4487 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:4526 +#: ../glib/gkeyfile.c:4526 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "" -#: glib/gmappedfile.c:129 +#: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" -#: glib/gmappedfile.c:195 +#: ../glib/gmappedfile.c:195 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "" -#: glib/gmappedfile.c:262 +#: ../glib/gmappedfile.c:262 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439 +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544 +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:472 -#, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:472 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "“%s” is not a signed number" msgid "“%s” is not a valid name" -msgstr "“%s” nol è un non valit" +msgstr "“%s” nol è un numar cun segn" -#: glib/gmarkup.c:488 -#, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:488 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "“%s” is not a signed number" msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" -msgstr "“%s” nol è un non valit: “%c”" +msgstr "“%s” nol è un numar cun segn" -#: glib/gmarkup.c:610 +#: ../glib/gmarkup.c:598 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:687 +#: ../glib/gmarkup.c:675 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:699 +#: ../glib/gmarkup.c:687 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " "as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:725 +#: ../glib/gmarkup.c:713 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:763 +#: ../glib/gmarkup.c:751 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:771 +#: ../glib/gmarkup.c:759 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:776 +#: ../glib/gmarkup.c:764 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1182 +#: ../glib/gmarkup.c:1170 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1222 +#: ../glib/gmarkup.c:1210 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1264 +#: ../glib/gmarkup.c:1252 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " "“%s”" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1345 +#: ../glib/gmarkup.c:1333 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1386 +#: ../glib/gmarkup.c:1374 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -4824,830 +4901,827 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1430 +#: ../glib/gmarkup.c:1418 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute “%s” of element “%s”" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1563 +#: ../glib/gmarkup.c:1551 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not " "begin an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: ../glib/gmarkup.c:1587 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " "allowed character is “>”" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: ../glib/gmarkup.c:1598 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1619 +#: ../glib/gmarkup.c:1607 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1772 +#: ../glib/gmarkup.c:1760 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1786 +#: ../glib/gmarkup.c:1774 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839 +#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " "element opened" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1802 +#: ../glib/gmarkup.c:1790 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1808 +#: ../glib/gmarkup.c:1796 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1814 +#: ../glib/gmarkup.c:1802 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1819 +#: ../glib/gmarkup.c:1807 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1825 +#: ../glib/gmarkup.c:1813 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1832 +#: ../glib/gmarkup.c:1820 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1849 +#: ../glib/gmarkup.c:1836 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1853 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1859 +#: ../glib/gmarkup.c:1842 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -#: glib/goption.c:861 +#: ../glib/goption.c:861 msgid "[OPTION…]" msgstr "[OPZION…]" -#: glib/goption.c:977 +#: ../glib/goption.c:977 msgid "Help Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:978 +#: ../glib/goption.c:978 msgid "Show help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:984 +#: ../glib/goption.c:984 msgid "Show all help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:1047 +#: ../glib/goption.c:1047 msgid "Application Options:" msgstr "Opzions aplicazion:" -#: glib/goption.c:1049 +#: ../glib/goption.c:1049 msgid "Options:" msgstr "Opzions:" -#: glib/goption.c:1113 glib/goption.c:1183 +#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1123 glib/goption.c:1191 +#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1148 +#: ../glib/goption.c:1148 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1156 +#: ../glib/goption.c:1156 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1448 glib/goption.c:1527 +#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1558 glib/goption.c:1671 +#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:2132 +#: ../glib/goption.c:2132 #, c-format msgid "Unknown option %s" -msgstr "Opzion %s no cognossude" +msgstr "" -#: glib/gregex.c:257 +#: ../glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" -msgstr "ogjet ruvinât" +msgstr "" -#: glib/gregex.c:259 +#: ../glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "erôr interni o ogjet ruvinât" +msgstr "" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "memorie finide" -#: glib/gregex.c:266 +#: ../glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "" -#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286 +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" -#: glib/gregex.c:280 +#: ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "erôr interni" -#: glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "" -#: glib/gregex.c:299 +#: ../glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "" -#: glib/gregex.c:301 +#: ../glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "short utf8" msgstr "" -#: glib/gregex.c:305 +#: ../glib/gregex.c:305 msgid "recursion loop" msgstr "" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "erôr no cognossût" -#: glib/gregex.c:329 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "" -#: glib/gregex.c:332 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "" -#: glib/gregex.c:335 +#: ../glib/gregex.c:335 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "" -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "" -#: glib/gregex.c:341 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "" -#: glib/gregex.c:344 +#: ../glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "" -#: glib/gregex.c:347 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "" -#: glib/gregex.c:353 +#: ../glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" -msgstr "nuie di ce ripeti" +msgstr "" -#: glib/gregex.c:357 +#: ../glib/gregex.c:357 msgid "unexpected repeat" msgstr "" -#: glib/gregex.c:360 +#: ../glib/gregex.c:360 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "" -#: glib/gregex.c:363 +#: ../glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" -#: glib/gregex.c:366 +#: ../glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" msgstr "" -#: glib/gregex.c:369 +#: ../glib/gregex.c:369 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "" -#: glib/gregex.c:372 +#: ../glib/gregex.c:372 msgid "missing ) after comment" msgstr "" -#: glib/gregex.c:375 +#: ../glib/gregex.c:375 msgid "regular expression is too large" -msgstr "la espression regolâr e je masse largje" +msgstr "" -#: glib/gregex.c:378 +#: ../glib/gregex.c:378 msgid "failed to get memory" msgstr "" -#: glib/gregex.c:382 +#: ../glib/gregex.c:382 msgid ") without opening (" msgstr "" -#: glib/gregex.c:386 +#: ../glib/gregex.c:386 msgid "code overflow" msgstr "" -#: glib/gregex.c:390 +#: ../glib/gregex.c:390 msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "caratar no ricognossût dopo (?<" +msgstr "" -#: glib/gregex.c:393 +#: ../glib/gregex.c:393 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "" -#: glib/gregex.c:396 +#: ../glib/gregex.c:396 msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "non o numar malformât dopo (?(" +msgstr "" -#: glib/gregex.c:399 +#: ../glib/gregex.c:399 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "" -#: glib/gregex.c:402 +#: ../glib/gregex.c:402 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:409 +#: ../glib/gregex.c:409 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "" -#: glib/gregex.c:412 +#: ../glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "non di classe POSIX no cognossût" +msgstr "" -#: glib/gregex.c:415 +#: ../glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "" -#: glib/gregex.c:418 +#: ../glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "" -#: glib/gregex.c:421 +#: ../glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "condizion no valide (?(0)" +msgstr "" -#: glib/gregex.c:424 +#: ../glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "" -#: glib/gregex.c:431 +#: ../glib/gregex.c:431 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "" -#: glib/gregex.c:434 +#: ../glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "" -#: glib/gregex.c:438 +#: ../glib/gregex.c:438 msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "caratar no ricognossût dopo (?P" +msgstr "" -#: glib/gregex.c:441 +#: ../glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "" -#: glib/gregex.c:444 +#: ../glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "" -#: glib/gregex.c:447 +#: ../glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "secuence \\P o \\p malformade" +msgstr "" -#: glib/gregex.c:450 +#: ../glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "" -#: glib/gregex.c:453 +#: ../glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "" -#: glib/gregex.c:456 +#: ../glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "" -#: glib/gregex.c:459 +#: ../glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "il valôr otâl al è plui grant di \\377" +msgstr "" -#: glib/gregex.c:463 +#: ../glib/gregex.c:463 msgid "overran compiling workspace" msgstr "" -#: glib/gregex.c:467 +#: ../glib/gregex.c:467 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:470 +#: ../glib/gregex.c:470 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "" -#: glib/gregex.c:473 +#: ../glib/gregex.c:473 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "" -#: glib/gregex.c:476 +#: ../glib/gregex.c:476 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" msgstr "" -#: glib/gregex.c:480 +#: ../glib/gregex.c:480 msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "un riferiment numerât nol pues jessi zero" +msgstr "" -#: glib/gregex.c:483 +#: ../glib/gregex.c:483 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "" -#: glib/gregex.c:486 +#: ../glib/gregex.c:486 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "" -#: glib/gregex.c:489 +#: ../glib/gregex.c:489 msgid "number is too big" -msgstr "il numar al è masse grant" +msgstr "" -#: glib/gregex.c:492 +#: ../glib/gregex.c:492 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "" -#: glib/gregex.c:495 +#: ../glib/gregex.c:495 msgid "digit expected after (?+" msgstr "" -#: glib/gregex.c:498 +#: ../glib/gregex.c:498 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "" -#: glib/gregex.c:501 +#: ../glib/gregex.c:501 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "" -#: glib/gregex.c:504 +#: ../glib/gregex.c:504 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "" -#: glib/gregex.c:507 +#: ../glib/gregex.c:507 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "" -#: glib/gregex.c:510 +#: ../glib/gregex.c:510 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" -#: glib/gregex.c:513 +#: ../glib/gregex.c:513 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "" -#: glib/gregex.c:516 +#: ../glib/gregex.c:516 msgid "too many forward references" msgstr "" -#: glib/gregex.c:519 +#: ../glib/gregex.c:519 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "" -#: glib/gregex.c:522 +#: ../glib/gregex.c:522 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "" -#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983 +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1983 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:1316 +#: ../glib/gregex.c:1316 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "" -#: glib/gregex.c:1320 +#: ../glib/gregex.c:1320 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" -#: glib/gregex.c:1328 +#: ../glib/gregex.c:1328 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "" -#: glib/gregex.c:1357 +#: ../glib/gregex.c:1357 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:1437 +#: ../glib/gregex.c:1437 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2419 +#: ../glib/gregex.c:2419 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2435 +#: ../glib/gregex.c:2435 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2475 +#: ../glib/gregex.c:2475 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2484 +#: ../glib/gregex.c:2484 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2491 +#: ../glib/gregex.c:2491 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2502 +#: ../glib/gregex.c:2502 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2520 +#: ../glib/gregex.c:2520 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2582 +#: ../glib/gregex.c:2582 msgid "stray final “\\”" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2586 +#: ../glib/gregex.c:2586 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2596 +#: ../glib/gregex.c:2596 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "" -#: glib/gshell.c:94 +#: ../glib/gshell.c:94 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "" -#: glib/gshell.c:184 +#: ../glib/gshell.c:184 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" -#: glib/gshell.c:580 +#: ../glib/gshell.c:580 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "" -#: glib/gshell.c:587 +#: ../glib/gshell.c:587 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" -#: glib/gshell.c:599 +#: ../glib/gshell.c:599 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Il test al jere vueit (o al contignive dome spazis vueits)" +msgstr "" -#: glib/gspawn.c:311 +#: ../glib/gspawn.c:302 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "No si è rivâts a lei dâts dal procès fi (%s)" +msgstr "" -#: glib/gspawn.c:459 +#: ../glib/gspawn.c:450 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:544 +#: ../glib/gspawn.c:535 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:1052 glib/gspawn-win32.c:1318 +#: ../glib/gspawn.c:1043 ../glib/gspawn-win32.c:1318 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "Procès fi jessût cul codiç %ld" +msgstr "" -#: glib/gspawn.c:1060 +#: ../glib/gspawn.c:1051 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "Procès fi copât dal segnâl %ld" +msgstr "" -#: glib/gspawn.c:1067 +#: ../glib/gspawn.c:1058 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "Procès fi fermât dal segnâl %ld" +msgstr "" -#: glib/gspawn.c:1074 +#: ../glib/gspawn.c:1065 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "Il procès fi al è jessût in maniere anormâl" +msgstr "" -#: glib/gspawn.c:1369 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1360 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:1617 -#, c-format +#: ../glib/gspawn.c:1596 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to load info for handler “%s”" msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" -msgstr "No si è rivâts a creâ il procès fi “%s” (%s)" +msgstr "No si è rivâts a cjariâ lis informazion pal gjestôr “%s”" -#: glib/gspawn.c:1656 +#: ../glib/gspawn.c:1635 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:1805 glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1784 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" -msgstr "No si è rivâts a lâ ae cartele “%s” (%s)" +msgstr "" -#: glib/gspawn.c:1815 +#: ../glib/gspawn.c:1794 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:1825 +#: ../glib/gspawn.c:1804 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:1834 +#: ../glib/gspawn.c:1813 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:1842 +#: ../glib/gspawn.c:1821 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:1866 +#: ../glib/gspawn.c:1845 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn-win32.c:283 +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "No si è rivâts a lei dâts dal procès fi" +msgstr "" -#: glib/gspawn-win32.c:300 +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500 +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:381 +#: ../glib/gspawn-win32.c:500 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "No si è rivâts a eseguî il procès fi (%s)" +msgstr "" -#: glib/gspawn-win32.c:450 +#: ../glib/gspawn-win32.c:450 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Non dal program no valit: %s" +msgstr "" -#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714 +#: ../glib/gspawn-win32.c:460 ../glib/gspawn-win32.c:714 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "" -#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729 +#: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:729 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "" -#: glib/gspawn-win32.c:710 +#: ../glib/gspawn-win32.c:710 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Cartele di lavôr no valide: %s" +msgstr "" -#: glib/gspawn-win32.c:772 +#: ../glib/gspawn-win32.c:772 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn-win32.c:1045 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1045 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348 +#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348 msgid "Empty string is not a number" -msgstr "La stringhe vueide no je un numar" +msgstr "" -#: glib/gstrfuncs.c:3271 +#: ../glib/gstrfuncs.c:3271 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "“%s” nol è un numar cun segn" -#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384 +#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "" -#: glib/gstrfuncs.c:3374 +#: ../glib/gstrfuncs.c:3374 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "“%s” nol è un numar cence segn" -#: glib/gutf8.c:811 +#: ../glib/gutf8.c:811 msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "No si è rivâts a assegnâ la memorie" +msgstr "" -#: glib/gutf8.c:944 +#: ../glib/gutf8.c:944 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Caratar fûr dal limit par UTF-8" +msgstr "" -#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193 -#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429 +#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184 +#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "" -#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440 +#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Caratar fûr dal limit par UTF-16" +msgstr "" -#: glib/gutils.c:2244 +#: ../glib/gutils.c:2244 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451 +#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2451 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456 +#: ../glib/gutils.c:2246 ../glib/gutils.c:2456 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461 +#: ../glib/gutils.c:2247 ../glib/gutils.c:2461 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466 +#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2466 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471 +#: ../glib/gutils.c:2249 ../glib/gutils.c:2471 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: glib/gutils.c:2252 +#: ../glib/gutils.c:2252 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: glib/gutils.c:2253 +#: ../glib/gutils.c:2253 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: glib/gutils.c:2254 +#: ../glib/gutils.c:2254 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: glib/gutils.c:2255 +#: ../glib/gutils.c:2255 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: glib/gutils.c:2256 +#: ../glib/gutils.c:2256 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: glib/gutils.c:2257 +#: ../glib/gutils.c:2257 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: glib/gutils.c:2260 +#: ../glib/gutils.c:2260 #, c-format msgid "%.1f kb" msgstr "%.1f kb" -#: glib/gutils.c:2261 +#: ../glib/gutils.c:2261 #, c-format msgid "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb" -#: glib/gutils.c:2262 +#: ../glib/gutils.c:2262 #, c-format msgid "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb" -#: glib/gutils.c:2263 +#: ../glib/gutils.c:2263 #, c-format msgid "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb" -#: glib/gutils.c:2264 +#: ../glib/gutils.c:2264 #, c-format msgid "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb" -#: glib/gutils.c:2265 +#: ../glib/gutils.c:2265 #, c-format msgid "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb" -#: glib/gutils.c:2268 +#: ../glib/gutils.c:2268 #, c-format msgid "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib" -#: glib/gutils.c:2269 +#: ../glib/gutils.c:2269 #, c-format msgid "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mib" -#: glib/gutils.c:2270 +#: ../glib/gutils.c:2270 #, c-format msgid "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gib" -#: glib/gutils.c:2271 +#: ../glib/gutils.c:2271 #, c-format msgid "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tib" -#: glib/gutils.c:2272 +#: ../glib/gutils.c:2272 #, c-format msgid "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pib" -#: glib/gutils.c:2273 +#: ../glib/gutils.c:2273 #, c-format msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib" -#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433 +#: ../glib/gutils.c:2307 ../glib/gutils.c:2433 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u byte" -#: glib/gutils.c:2311 +#: ../glib/gutils.c:2311 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" @@ -5655,7 +5729,7 @@ msgstr[0] "%u bit" msgstr[1] "%u bit" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2378 +#: ../glib/gutils.c:2378 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -5663,7 +5737,7 @@ msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s byte" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2383 +#: ../glib/gutils.c:2383 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -5675,7 +5749,7 @@ msgstr[1] "%s bit" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:2446 +#: ../glib/gutils.c:2446 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-06 13:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-06 22:54+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-17 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-22 14:25+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n" "Language: id\n" @@ -295,13 +295,13 @@ msgstr "Tak cukup ruang di tujuan" #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 #: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883 -#: glib/giochannel.c:1558 glib/giochannel.c:1600 glib/giochannel.c:2444 -#: glib/gutf8.c:870 glib/gutf8.c:1323 +#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443 +#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Rangkaian bita dalam input konversi tidak benar" #: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797 -#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:2456 +#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Galat ketika konversi: %s" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Galat ketika konversi: %s" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Inisialisasi yang dapat dibatalkan tak didukung" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1386 +#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Konversi dari gugus karakter \"%s\" ke \"%s\" tak didukung" @@ -714,27 +714,27 @@ msgstr "" msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Subtree telah diekspor bagi %s" -#: gio/gdbusmessage.c:1251 +#: gio/gdbusmessage.c:1248 msgid "type is INVALID" msgstr "jenisnya INVALID" -#: gio/gdbusmessage.c:1262 +#: gio/gdbusmessage.c:1259 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Pesan METHOD_CALL: ruas header PATH atau MEMBER hilang" -#: gio/gdbusmessage.c:1273 +#: gio/gdbusmessage.c:1270 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Pesan METHOD_RETURN: ruas header REPLY_SERIAL hilang" -#: gio/gdbusmessage.c:1285 +#: gio/gdbusmessage.c:1282 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "Pesan ERROR: ruas header REPLY_SERIAL atau ERRORN_NAME hilang" -#: gio/gdbusmessage.c:1298 +#: gio/gdbusmessage.c:1295 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "Pesan SIGNAL: ruas header PATH, INTERFACE, atau MEMBER hilang" -#: gio/gdbusmessage.c:1306 +#: gio/gdbusmessage.c:1303 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "" "Pesan SIGNAL: ruas header PATH memakai nilai khusus /org/freedesktop/DBus/" "Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1314 +#: gio/gdbusmessage.c:1311 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -750,18 +750,18 @@ msgstr "" "Pesan SIGNAL: ruas header INTERFACE memakai nilai khusus org.freedesktop." "DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1362 gio/gdbusmessage.c:1422 +#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Ingin membaca %lu bita tapi hanya memperoleh %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1376 +#: gio/gdbusmessage.c:1373 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Mengharapkan byte NUL setelah string \"%s\" tapi menemui byte %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1395 +#: gio/gdbusmessage.c:1392 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -771,17 +771,17 @@ msgstr "" "%d (panjang string adalah %d). String UTF-8 yang valid sampai titik itu " "adalah \"%s\"" -#: gio/gdbusmessage.c:1598 +#: gio/gdbusmessage.c:1595 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Nilai terurai \"%s\" bukan lokasi objek D-Bus yang valid" -#: gio/gdbusmessage.c:1620 +#: gio/gdbusmessage.c:1617 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Nilai terurai \"%s\" bukan tanda tangan D-Bus yang valid" -#: gio/gdbusmessage.c:1667 +#: gio/gdbusmessage.c:1664 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr[0] "" "Menjumpai larik dengan panjang %u bita. Panjang maksimal adalah 2<<26 bita " "(64 MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1687 +#: gio/gdbusmessage.c:1684 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -800,12 +800,12 @@ msgstr "" "Menemui larik bertipe \"a%c\", mengharapkan punya panjang kelipatan %u byte, " "tapi menemui panjang %u byte" -#: gio/gdbusmessage.c:1857 +#: gio/gdbusmessage.c:1851 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Nilai terurai \"%s\" bagi varian bukan tanda tangan D-Bus yang valid" -#: gio/gdbusmessage.c:1881 +#: gio/gdbusmessage.c:1875 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "" "Galat saat deserialisasi GVariant dengan type string \"%s\" dari format " "kabel D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2066 +#: gio/gdbusmessage.c:2057 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -822,28 +822,24 @@ msgstr "" "Nilai ke-endian-an tak valid. Berharap 0x6c (\"l\") atau (0x42) \"B\" tapi " "menemui 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2079 +#: gio/gdbusmessage.c:2070 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Versi protokol mayor tak valid. Berharap 1 tapi menemui %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2722 -msgid "Signature header found but is not of type signature" -msgstr "Header tanda tangan ditemukan tetapi bukan tipe tanda tangan" - -#: gio/gdbusmessage.c:2144 +#: gio/gdbusmessage.c:2126 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Header tanda tangan dengan tanda tangan \"%s\" ditemukan tapi body pesan " "kosong" -#: gio/gdbusmessage.c:2158 +#: gio/gdbusmessage.c:2140 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Nilai terurai \"%s\" bukan tanda tangan D-Bus yang valid (bagi body)" -#: gio/gdbusmessage.c:2188 +#: gio/gdbusmessage.c:2170 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -851,11 +847,11 @@ msgstr[0] "" "Tidak terdapat tajuk tanda tangan pada pesan, tetapi panjang badan pesan " "adalah %u bita" -#: gio/gdbusmessage.c:2198 +#: gio/gdbusmessage.c:2180 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Tidak bisa men-deserialisasi pesan: " -#: gio/gdbusmessage.c:2539 +#: gio/gdbusmessage.c:2521 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -863,23 +859,23 @@ msgstr "" "Kesalahan serialisasi GVariant dengan type string \"%s\" ke format kabel D-" "Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2676 +#: gio/gdbusmessage.c:2658 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" "Jumlah deskriptor berkas dalam pesan (%d) berbeda dari field header (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2684 +#: gio/gdbusmessage.c:2666 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Tidak bisa men-serialisasi pesan: " -#: gio/gdbusmessage.c:2738 +#: gio/gdbusmessage.c:2710 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Body pesan punya tanda tangan \"%s\" tapi tak ada header tanda tangan" -#: gio/gdbusmessage.c:2748 +#: gio/gdbusmessage.c:2720 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -888,17 +884,17 @@ msgstr "" "Tubuh pesan memiliki tanda tangan tipe \"%s\" tapi tanda tangan di ruas " "header adalah \"(%s)\"" -#: gio/gdbusmessage.c:2764 +#: gio/gdbusmessage.c:2736 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Tubuh pesan kosong tapi tanda tangan pada ruas header adalah \"(%s)\"" -#: gio/gdbusmessage.c:3317 +#: gio/gdbusmessage.c:3289 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Galat balikan dengan tubuh bertipe \"%s\"" -#: gio/gdbusmessage.c:3325 +#: gio/gdbusmessage.c:3297 msgid "Error return with empty body" msgstr "Galat balikan dengan body kosong" @@ -1338,7 +1334,7 @@ msgstr "Operasi tak didukung" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Kait yang memuat tak ada" -#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2441 +#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2399 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Tak bisa menyalin direktori atas direktori" @@ -1471,37 +1467,37 @@ msgstr "Sambungan proksi HTTP gagal: %i" msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "Server proksi HTTP menutup koneksi secara tak terduga." -#: gio/gicon.c:298 +#: gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Cacah token yang salah (%d)" -#: gio/gicon.c:318 +#: gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Tak ada tipe bagi nama kelas %s" -#: gio/gicon.c:328 +#: gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Tipe %s tak mengimplementasi antar muka GIcon" -#: gio/gicon.c:339 +#: gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Tipe %s tak dikelaskan" -#: gio/gicon.c:353 +#: gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Nomor versi salah bentuk: %s" -#: gio/gicon.c:367 +#: gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Tipe %s tak mengimplementasi from_tokens() pada antar muka GIcon" -#: gio/gicon.c:469 +#: gio/gicon.c:461 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Tak bisa menangani versi pengkodean ikon yang diberikan" @@ -2835,8 +2831,8 @@ msgstr "Galat saat mengubah nama berkas %s: %s" msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Tidak bisa mengubah nama berkas, nama telah dipakai" -#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2317 gio/glocalfile.c:2345 -#: gio/glocalfile.c:2502 gio/glocalfileoutputstream.c:551 +#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2275 gio/glocalfile.c:2303 +#: gio/glocalfile.c:2460 gio/glocalfileoutputstream.c:551 msgid "Invalid filename" msgstr "Nama berkas tak valid" @@ -2850,97 +2846,97 @@ msgstr "Galat saat membuka berkas %s: %s" msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Galat saat menghapus berkas %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1958 +#: gio/glocalfile.c:1916 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Galat saat memindah berkas %s ke tong sampah: %s" -#: gio/glocalfile.c:1999 +#: gio/glocalfile.c:1957 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Tak bisa membuat direktori tong sampah %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2020 +#: gio/glocalfile.c:1978 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "" "Tidak bisa menemukan direktori puncak %s yang akan dibuang ke tong sampah" -#: gio/glocalfile.c:2029 +#: gio/glocalfile.c:1987 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "Penyampahan pada kandar internal sistem tidak didukung" -#: gio/glocalfile.c:2113 gio/glocalfile.c:2133 +#: gio/glocalfile.c:2071 gio/glocalfile.c:2091 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Tidak bisa menemukan atau membuat direktori tong sampah bagi %s" -#: gio/glocalfile.c:2168 +#: gio/glocalfile.c:2126 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Tidak bisa membuat berkas info pembuangan ke tong sampah bagi %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2228 +#: gio/glocalfile.c:2186 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Tidak bisa membuang berkas %s ke tong sampah menyeberang batas sistem berkas" -#: gio/glocalfile.c:2232 gio/glocalfile.c:2288 +#: gio/glocalfile.c:2190 gio/glocalfile.c:2246 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Tak bisa membuang berkas %s ke tong sampah: %s" -#: gio/glocalfile.c:2294 +#: gio/glocalfile.c:2252 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Tak bisa membuang berkas ke tong sampah %s" -#: gio/glocalfile.c:2320 +#: gio/glocalfile.c:2278 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Galat saat membuat direktori %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2349 +#: gio/glocalfile.c:2307 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Sistem berkas tak mendukung taut simbolik" -#: gio/glocalfile.c:2352 +#: gio/glocalfile.c:2310 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Galat saat membuat taut simbolis %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2358 glib/gfileutils.c:2138 +#: gio/glocalfile.c:2316 glib/gfileutils.c:2138 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Taut simbolik tidak didukung" -#: gio/glocalfile.c:2413 gio/glocalfile.c:2448 gio/glocalfile.c:2505 +#: gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2406 gio/glocalfile.c:2463 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Galat saat memindah berkas %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2436 +#: gio/glocalfile.c:2394 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Tidak bisa memindah direktori atas direktori" -#: gio/glocalfile.c:2462 gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: gio/glocalfile.c:2420 gio/glocalfileoutputstream.c:935 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 #: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Pembuatan berkas cadangan gagal" -#: gio/glocalfile.c:2481 +#: gio/glocalfile.c:2439 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Galat saat menghapus berkas tujuan: %s" -#: gio/glocalfile.c:2495 +#: gio/glocalfile.c:2453 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Perpindahan antar kait tak didukung" -#: gio/glocalfile.c:2686 +#: gio/glocalfile.c:2644 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Tak bisa menentukan penggunaan diska dari %s: %s" @@ -2971,70 +2967,70 @@ msgstr " (pengkodean tak valid)" msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Galat saat mengambil informasi bagi berkas \"%s\": %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2059 +#: gio/glocalfileinfo.c:2053 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Galat saat mengambil informasi bagi descriptor berkas: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2104 +#: gio/glocalfileinfo.c:2098 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipe atribut tak valid (diharapkan uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2122 +#: gio/glocalfileinfo.c:2116 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipe atribut tak valid (diharapkan uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160 +#: gio/glocalfileinfo.c:2135 gio/glocalfileinfo.c:2154 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Jenis atribut tidak sah (diharapkan bita berjenis string)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2207 +#: gio/glocalfileinfo.c:2201 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Tak bisa menata ijin pada taut simbolik" -#: gio/glocalfileinfo.c:2223 +#: gio/glocalfileinfo.c:2217 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Galat saat menata ijin: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2274 +#: gio/glocalfileinfo.c:2268 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Galat saat menata pemilik: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2297 +#: gio/glocalfileinfo.c:2291 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symlink tak boleh NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326 -#: gio/glocalfileinfo.c:2337 +#: gio/glocalfileinfo.c:2301 gio/glocalfileinfo.c:2320 +#: gio/glocalfileinfo.c:2331 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Galat saat menata taut simbolis: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2316 +#: gio/glocalfileinfo.c:2310 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Galat saat menata symlink: berkas bukan suatu link simbolik" -#: gio/glocalfileinfo.c:2442 +#: gio/glocalfileinfo.c:2436 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Galat saat menata waktu modifikasi atau akses: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2465 +#: gio/glocalfileinfo.c:2459 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Konteks SELinux tak boleh NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2480 +#: gio/glocalfileinfo.c:2474 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Galat saat menata konteks SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2487 +#: gio/glocalfileinfo.c:2481 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux tak diaktifkan di sistem ini" -#: gio/glocalfileinfo.c:2579 +#: gio/glocalfileinfo.c:2573 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Penataan atribut %s tak didukung" @@ -4039,7 +4035,7 @@ msgstr "Galat saat membaca dari descriptor berkas: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Galat saat menutup descriptor berkas: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2606 gio/gunixmounts.c:2659 +#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642 msgid "Filesystem root" msgstr "Akar sistem berkas" @@ -4196,8 +4192,8 @@ msgstr "Gagal mengembangkan baris eksekusi \"%s\" dengan URI \"%s\"" msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Karakter yang tidak dapat diterima dalam masukan konversi" -#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:866 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1215 -#: glib/gutf8.c:1319 +#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214 +#: glib/gutf8.c:1318 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input" @@ -4738,25 +4734,25 @@ msgstr "Templat \"%s\" tidak memuat XXXXXX" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Gagal membaca taut simbolik \"%s\": %s" -#: glib/giochannel.c:1390 +#: glib/giochannel.c:1389 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari \"%s\" menjadi \"%s\": %s" -#: glib/giochannel.c:1735 +#: glib/giochannel.c:1734 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Tidak dapat melakukan pembacaan mentah dalam g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1782 glib/giochannel.c:2040 glib/giochannel.c:2127 +#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada penyangga read" -#: glib/giochannel.c:1863 glib/giochannel.c:1940 +#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal terputus pada karakter sebagian" -#: glib/giochannel.c:1926 +#: glib/giochannel.c:1925 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Tidak dapat melakukan pembacaan mentah dalam g_io_channel_read_to_end" @@ -4768,7 +4764,7 @@ msgstr "Berkas kunci yang valid tak ditemukan pada direktori yang dicari" msgid "Not a regular file" msgstr "Bukan berkas biasa" -#: glib/gkeyfile.c:1274 +#: glib/gkeyfile.c:1270 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4776,51 +4772,51 @@ msgstr "" "Berkas kunci mengandung baris \"%s\" yang bukan suatu pasangan kunci-nilai, " "kelompok, atau komentar" -#: glib/gkeyfile.c:1331 +#: glib/gkeyfile.c:1327 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nama grup tak valid: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1353 +#: glib/gkeyfile.c:1349 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Berkas kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok" -#: glib/gkeyfile.c:1379 +#: glib/gkeyfile.c:1375 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nama kunci tak valid: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1406 +#: glib/gkeyfile.c:1402 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Berkas kunci mengandung enkoding \"%s\" yang tidak didukung" -#: glib/gkeyfile.c:1649 glib/gkeyfile.c:1822 glib/gkeyfile.c:3275 -#: glib/gkeyfile.c:3338 glib/gkeyfile.c:3468 glib/gkeyfile.c:3598 -#: glib/gkeyfile.c:3742 glib/gkeyfile.c:3971 glib/gkeyfile.c:4038 +#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271 +#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 +#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Berkas kunci tidak memiliki grup \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:1777 +#: glib/gkeyfile.c:1773 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Berkas kunci tidak memiliki kunci \"%s\" dalam kelompok \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:1939 glib/gkeyfile.c:2055 +#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" "Berkas kunci mengandung kunci \"%s\" dengan nilai \"%s\" yang bukan UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1959 glib/gkeyfile.c:2075 glib/gkeyfile.c:2517 +#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Berkas kunci mengandung kunci \"%s\" yang nilainya tidak dapat diterjemahkan." -#: glib/gkeyfile.c:2735 glib/gkeyfile.c:3104 +#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4829,36 +4825,36 @@ msgstr "" "Berkas kunci mengandung kunci \"%s\" dalam grup \"%s\" yang nilainya tidak " "dapat diterjemahkan." -#: glib/gkeyfile.c:2813 glib/gkeyfile.c:2890 +#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Kunci \"%s\" dalam grup \"%s\" bernilai \"%s\" padahal diharapkan %s" -#: glib/gkeyfile.c:4278 +#: glib/gkeyfile.c:4274 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Berkas kunci mengandung karakter escape pada akhir baris" -#: glib/gkeyfile.c:4300 +#: glib/gkeyfile.c:4296 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Berkas kunci memuat urutan escape \"%s\" yang tidak valid" -#: glib/gkeyfile.c:4444 +#: glib/gkeyfile.c:4440 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Nilai \"%s\" tidak bisa diterjemahkan sebagai sebuah bilangan." -#: glib/gkeyfile.c:4458 +#: glib/gkeyfile.c:4454 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Nilai bilangan bulat \"%s\" di luar jangkauan" -#: glib/gkeyfile.c:4491 +#: glib/gkeyfile.c:4487 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Nilai \"%s\" tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah bilangan float." -#: glib/gkeyfile.c:4530 +#: glib/gkeyfile.c:4526 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Nilai \"%s\" tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah boolean." @@ -4878,32 +4874,32 @@ msgstr "Gagal memetakan %s%s%s%s: mmap() gagal: %s" msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Gagal membuka berkas \"%s\": open() gagal: %s" -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 +#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Galat pada baris %d karakter ke-%d: " -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 +#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "Teks UTF-8 dalam nama tak valid — bukan “%s” yang valid" -#: glib/gmarkup.c:473 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "“%s” bukan suatu nama yang valid" -#: glib/gmarkup.c:489 +#: glib/gmarkup.c:488 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "“%s” bukan suatu nama yang valid: \"%c\"" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:610 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Galat pada baris ke-%d: %s" -#: glib/gmarkup.c:690 +#: glib/gmarkup.c:687 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " @@ -4912,7 +4908,7 @@ msgstr "" "Gagal saat mengurai \"%-.*s\", yang seharusnya sebuah digit dalam referensi " "karakter (misalnya ê) — mungkin digitnya terlalu besar" -#: glib/gmarkup.c:702 +#: glib/gmarkup.c:699 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " @@ -4922,25 +4918,25 @@ msgstr "" "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas " "— silakan gunakan & saja" -#: glib/gmarkup.c:728 +#: glib/gmarkup.c:725 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "" "Referensi karakter \"%-.*s\" tidak mengenkode karakter yang diperbolehkan" -#: glib/gmarkup.c:766 +#: glib/gmarkup.c:763 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Ada entitas \"&;\" yang kosong; entitas yang benar antara lain adalah: & " "" < > '" -#: glib/gmarkup.c:774 +#: glib/gmarkup.c:771 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Nama entitas \"%-.*s\" tak dikenal" -#: glib/gmarkup.c:779 +#: glib/gmarkup.c:776 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" @@ -4949,11 +4945,11 @@ msgstr "" "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas — silakan pakai " "& saja" -#: glib/gmarkup.c:1187 +#: glib/gmarkup.c:1182 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1227 +#: glib/gmarkup.c:1222 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " @@ -4962,7 +4958,7 @@ msgstr "" "“%s” bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter \"<\". Ini " "tidak boleh menjadi nama elemen" -#: glib/gmarkup.c:1270 +#: glib/gmarkup.c:1264 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " @@ -4971,7 +4967,7 @@ msgstr "" "Ada karakter aneh “%s”, seharusnya ada \">\" untuk mengakhiri tag elemen " "kosong “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1352 +#: glib/gmarkup.c:1345 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" @@ -4979,7 +4975,7 @@ msgstr "" "Ada karakter aneh “%s”. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut " "“%s” pada elemen “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1394 +#: glib/gmarkup.c:1386 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -4990,7 +4986,7 @@ msgstr "" "padaelemen “%s”, atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan " "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut" -#: glib/gmarkup.c:1439 +#: glib/gmarkup.c:1430 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -4999,7 +4995,7 @@ msgstr "" "Ada karakter aneh “%s”. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama " "dengan saat memberikan nilai atribut “%s” pada elemen “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1573 +#: glib/gmarkup.c:1563 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not " @@ -5008,7 +5004,7 @@ msgstr "" "“%s” bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter \"</\". Karena " "itu “%s” tidak boleh dijadikan awal nama elemen" -#: glib/gmarkup.c:1611 +#: glib/gmarkup.c:1599 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " @@ -5017,26 +5013,26 @@ msgstr "" "“%s” bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup “%s”. Karakter " "yang diperbolehkan adalah \">\"" -#: glib/gmarkup.c:1623 +#: glib/gmarkup.c:1610 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Elemen “%s” sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka" -#: glib/gmarkup.c:1632 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "Elemen “%s” sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1785 +#: glib/gmarkup.c:1772 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1786 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "" "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku \"<\"" -#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852 +#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " @@ -5045,7 +5041,7 @@ msgstr "" "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka — “%s” " "adalah elemen terakhir yang dibuka" -#: glib/gmarkup.c:1815 +#: glib/gmarkup.c:1802 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5054,19 +5050,19 @@ msgstr "" "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk " "mengakhiri tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1821 +#: glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen" -#: glib/gmarkup.c:1827 +#: glib/gmarkup.c:1814 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut" -#: glib/gmarkup.c:1832 +#: glib/gmarkup.c:1819 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen." -#: glib/gmarkup.c:1838 +#: glib/gmarkup.c:1825 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5074,23 +5070,23 @@ msgstr "" "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama " "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh" -#: glib/gmarkup.c:1845 +#: glib/gmarkup.c:1832 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut" -#: glib/gmarkup.c:1862 +#: glib/gmarkup.c:1849 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1866 +#: glib/gmarkup.c:1853 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup untuk elemen yang " "belum dibuka" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1859 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi " @@ -5550,83 +5546,83 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)" -#: glib/gspawn.c:311 +#: glib/gspawn.c:308 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)" -#: glib/gspawn.c:459 +#: glib/gspawn.c:456 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Terjadi galat pada fungsi select() ketika membaca data dari anak proses (%s)" -#: glib/gspawn.c:544 +#: glib/gspawn.c:541 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Terjadi galat pada fungsi waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1052 glib/gspawn-win32.c:1318 +#: glib/gspawn.c:1049 glib/gspawn-win32.c:1318 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Proses anak keluar dengan kode %ld" -#: glib/gspawn.c:1060 +#: glib/gspawn.c:1057 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Proses anak dimatikan oleh sinyal %ld" -#: glib/gspawn.c:1067 +#: glib/gspawn.c:1064 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Proses anak dihentikan oleh sinyal %ld" -#: glib/gspawn.c:1074 +#: glib/gspawn.c:1071 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Proses anak keluar secara tak normal" -#: glib/gspawn.c:1369 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 +#: glib/gspawn.c:1366 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)" -#: glib/gspawn.c:1617 +#: glib/gspawn.c:1614 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Gagal menelurkan proses anak \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1656 +#: glib/gspawn.c:1653 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Gagal saat fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:1805 glib/gspawn-win32.c:370 +#: glib/gspawn.c:1802 glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Gagal pindah ke direktori \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1815 +#: glib/gspawn.c:1812 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Gagal menjalankan proses anak \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1825 +#: glib/gspawn.c:1822 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)" -#: glib/gspawn.c:1834 +#: glib/gspawn.c:1831 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)" -#: glib/gspawn.c:1842 +#: glib/gspawn.c:1839 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Galat tak dikenal ketika menjalankan proses anak \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1866 +#: glib/gspawn.c:1863 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)" @@ -5698,20 +5694,20 @@ msgstr "Nomor \"%s\" berada di luar batas [%s, %s]" msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "\"%s\" bukan bilangan tak bertanda" -#: glib/gutf8.c:812 +#: glib/gutf8.c:811 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Gagal mengalokasikan memori" -#: glib/gutf8.c:945 +#: glib/gutf8.c:944 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1046 glib/gutf8.c:1055 glib/gutf8.c:1185 glib/gutf8.c:1194 -#: glib/gutf8.c:1333 glib/gutf8.c:1430 +#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193 +#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Rangkaian input konversi salah" -#: glib/gutf8.c:1344 glib/gutf8.c:1441 +#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16" @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-06 16:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-07 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-30 18:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-01 14:18+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: gio/gapplication.c:496 msgid "GApplication options" @@ -46,11 +46,11 @@ msgid "Override the application’s ID" msgstr "Soprascrive l'ID dell'applicazione" #: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569 +#: gio/gresource-tool.c:488 gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Print help" msgstr "Stampa l'aiuto" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:496 gio/gresource-tool.c:564 +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:489 gio/gresource-tool.c:557 msgid "[COMMAND]" msgstr "[COMANDO]" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Identificatore dell'applicazione in formato D-Bus (org.example.viewer)" #: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737 #: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770 -#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568 +#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "PARAMETERO" msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Parametro opzioni per l'azione da invocare, in formato GVariant" -#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:533 gio/gsettings-tool.c:661 +#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:526 gio/gsettings-tool.c:661 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:558 +#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:551 #: gio/gsettings-tool.c:696 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argomenti:\n" @@ -306,13 +306,13 @@ msgstr "Spazio non sufficiente nella destinazione" #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 #: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883 -#: glib/giochannel.c:1558 glib/giochannel.c:1600 glib/giochannel.c:2444 -#: glib/gutf8.c:870 glib/gutf8.c:1323 +#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443 +#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione" #: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797 -#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:2456 +#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Errore durante la conversione: %s" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Errore durante la conversione: %s" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Inizializzazione annullabile non supportata" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1386 +#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "La conversione del set di caratteri da «%s» a «%s» non è supportata" @@ -739,27 +739,27 @@ msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Un sottoalbero per %s è già esportato" # suppongo INVALID sia parola chiave -#: gio/gdbusmessage.c:1251 +#: gio/gdbusmessage.c:1248 msgid "type is INVALID" msgstr "il tipo è INVALID" -#: gio/gdbusmessage.c:1262 +#: gio/gdbusmessage.c:1259 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "messaggio METHOD_CALL: manca il campo header PATH o MEMBER" -#: gio/gdbusmessage.c:1273 +#: gio/gdbusmessage.c:1270 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "messaggio METHOD_RETURN: manca il campo header REPLY_SERIAL" -#: gio/gdbusmessage.c:1285 +#: gio/gdbusmessage.c:1282 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "messaggio ERROR: manca il campo header REPLY_SERIAL o ERROR_NAME" -#: gio/gdbusmessage.c:1298 +#: gio/gdbusmessage.c:1295 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "messaggio SIGNAL: manca il campo header PATH, INTERFACE o MEMBER" -#: gio/gdbusmessage.c:1306 +#: gio/gdbusmessage.c:1303 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "" "messaggio SIGNAL: il campo header PATH sta usando il valore riservato /org/" "freedestkop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1314 +#: gio/gdbusmessage.c:1311 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "" "messaggio SIGNAL: il campo header INTERFACE sta usando il valore riservato " "org.freedestkop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1362 gio/gdbusmessage.c:1422 +#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" @@ -783,12 +783,12 @@ msgstr[0] "Si voleva leggere %lu byte, ma ne sono stati ottenuti %lu" msgstr[1] "Si volevano leggere %lu byte, ma ne sono stati ottenuti %lu" # FIXME? plurale? -#: gio/gdbusmessage.c:1376 +#: gio/gdbusmessage.c:1373 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Atteso byte NUL dopo la stringa «%s», ma trovato %d byte" -#: gio/gdbusmessage.c:1395 +#: gio/gdbusmessage.c:1392 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -798,17 +798,17 @@ msgstr "" "(la lunghezza della stringa è %d). La stringa UTF-8 valida fino a quel punto " "era «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:1598 +#: gio/gdbusmessage.c:1595 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Il valore «%s» analizzato non è un percorso oggetto D-Bus valido" -#: gio/gdbusmessage.c:1620 +#: gio/gdbusmessage.c:1617 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Il valore «%s» analizzato non è una firma D-Bus valida" -#: gio/gdbusmessage.c:1667 +#: gio/gdbusmessage.c:1664 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr[1] "" "Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 " "MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1687 +#: gio/gdbusmessage.c:1684 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -832,13 +832,13 @@ msgstr "" # VARIANT è uno dei container type di D-Bus # anche signature sono cose specifiche del protocollo -#: gio/gdbusmessage.c:1857 +#: gio/gdbusmessage.c:1851 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Il valore «%s» analizzato per il variant non è una firma D-Bus valida" # eeeehh????? -#: gio/gdbusmessage.c:1881 +#: gio/gdbusmessage.c:1875 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "" "Errore nel deserializzare il GVariant con la stringa di tipo «%s» dal " "formato wire D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2066 +#: gio/gdbusmessage.c:2057 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -855,26 +855,22 @@ msgstr "" "Valore endianness non valido. Atteso 0x6c («l») o 0x42 («B»), trovato invece " "il valore 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2079 +#: gio/gdbusmessage.c:2070 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Versione major del protocollo non valida. Atteso 1, ma trovato %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2722 -msgid "Signature header found but is not of type signature" -msgstr "Trovato header firma, ma non è di tipo firma" - -#: gio/gdbusmessage.c:2144 +#: gio/gdbusmessage.c:2126 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" -msgstr "Trovato header firma con firma «%s», ma il corpo del messaggio è vuoto" +msgstr "Trovata header firma con firma «%s», ma il corpo del messaggio è vuoto" -#: gio/gdbusmessage.c:2158 +#: gio/gdbusmessage.c:2140 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Il valore «%s» analizzato non è una firma D-Bus valida (per il corpo)" -#: gio/gdbusmessage.c:2188 +#: gio/gdbusmessage.c:2170 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -883,11 +879,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte" -#: gio/gdbusmessage.c:2198 +#: gio/gdbusmessage.c:2180 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Impossibile deserializzare il messaggio: " -#: gio/gdbusmessage.c:2539 +#: gio/gdbusmessage.c:2521 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -895,7 +891,7 @@ msgstr "" "Errore nel serializzare il GVariant con la stringa di tipo «%s» al formato " "wire D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2676 +#: gio/gdbusmessage.c:2658 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" @@ -903,17 +899,17 @@ msgstr "" "Il numero di descrittori file nel messaggio (%d) è diverso da quello del " "campo header (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2684 +#: gio/gdbusmessage.c:2666 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Impossibile serializzare il messaggio: " -#: gio/gdbusmessage.c:2738 +#: gio/gdbusmessage.c:2710 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "Il corpo del messaggio presenta la firma «%s», ma non c'è alcun header firma" -#: gio/gdbusmessage.c:2748 +#: gio/gdbusmessage.c:2720 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -922,20 +918,20 @@ msgstr "" "Il corpo del messaggio presenta la firma «%s», ma la firma nel campo header " "è «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:2764 +#: gio/gdbusmessage.c:2736 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Il corpo del messaggio è vuoto, ma la firma nel campo header è «(%s)»" # non mi convincono "di ritorno" e "corpo" # ma altrove corpo non ci stava male -#: gio/gdbusmessage.c:3317 +#: gio/gdbusmessage.c:3289 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Errore di ritorno con corpo di tipo «%s»" # come sopra -#: gio/gdbusmessage.c:3325 +#: gio/gdbusmessage.c:3297 msgid "Error return with empty body" msgstr "Errore di ritorno con corpo vuoto" @@ -1385,7 +1381,7 @@ msgstr "Operazione non supportata" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste" -#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2441 +#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2391 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Impossibile copiare sopra la directory" @@ -1520,38 +1516,38 @@ msgstr "Connessione proxy HTTP non riuscita: %i" msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "Il server proxy HTTP ha chiuso la connessione in modo inatteso." -#: gio/gicon.c:298 +#: gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Numero di token errato (%d)" -#: gio/gicon.c:318 +#: gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s" -#: gio/gicon.c:328 +#: gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon" # o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza... -#: gio/gicon.c:339 +#: gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Il tipo %s non presenta una classe" -#: gio/gicon.c:353 +#: gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Numero di versione malformato: %s" -#: gio/gicon.c:367 +#: gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon" -#: gio/gicon.c:469 +#: gio/gicon.c:461 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona" @@ -1701,7 +1697,7 @@ msgstr "Errore nello scrivere sullo stdout" #: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165 #: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 #: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:113 +#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1235 gio/gio-tool-open.c:113 #: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 #: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239 msgid "LOCATION" @@ -1722,7 +1718,7 @@ msgstr "" "smb://server/risorsa/file.txt come posizione." #: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76 -#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:139 +#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1285 gio/gio-tool-open.c:139 #: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136 msgid "No locations given" msgstr "Nessuna posizione fornita" @@ -2018,93 +2014,95 @@ msgstr "Resta in ascolto di eventi mount" msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "Monitora le modifiche a file e directory" -#: gio/gio-tool-mount.c:63 +#: gio/gio-tool-mount.c:62 msgid "Mount as mountable" msgstr "Monta come oggetto montabile" -#: gio/gio-tool-mount.c:64 +#: gio/gio-tool-mount.c:63 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Monta il volume con file device" -#: gio/gio-tool-mount.c:64 gio/gio-tool-mount.c:67 +#: gio/gio-tool-mount.c:63 gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" -#: gio/gio-tool-mount.c:65 +#: gio/gio-tool-mount.c:64 msgid "Unmount" msgstr "Smonta" -#: gio/gio-tool-mount.c:66 +#: gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Eject" msgstr "Espelli" -#: gio/gio-tool-mount.c:67 +#: gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "Stop drive with device file" msgstr "Ferma l'unità con file device" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Smonta tutti i mount con lo schema fornito" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "SCHEME" msgstr "SCHEMA" -#: gio/gio-tool-mount.c:69 +#: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "Ignora le rimanenti operazioni sui file quando smonta o espelle" -#: gio/gio-tool-mount.c:70 +#: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Usa un utente anonimo durante l'autenticazione" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: gio/gio-tool-mount.c:72 +#: gio/gio-tool-mount.c:71 msgid "List" msgstr "Elenca" -#: gio/gio-tool-mount.c:73 +#: gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "Monitor events" msgstr "Monitoraggio degli eventi" -#: gio/gio-tool-mount.c:74 +#: gio/gio-tool-mount.c:73 msgid "Show extra information" msgstr "Mostra informazioni aggiuntive" -#: gio/gio-tool-mount.c:75 +#: gio/gio-tool-mount.c:74 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" msgstr "Il PIM numerico quando viene sbloccato un volume VeraCrypt" -#: gio/gio-tool-mount.c:75 +#: gio/gio-tool-mount.c:74 +#| msgctxt "GDateTime" +#| msgid "PM" msgid "PIM" msgstr "PIM" -#: gio/gio-tool-mount.c:76 +#: gio/gio-tool-mount.c:75 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" msgstr "Monta un volume nascosto TCRYPT" -#: gio/gio-tool-mount.c:77 +#: gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Mount a TCRYPT system volume" msgstr "Monta un volume TCRYPT di sistema" -#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 +#: gio/gio-tool-mount.c:264 gio/gio-tool-mount.c:296 msgid "Anonymous access denied" msgstr "Accesso anonimo non consentito" -#: gio/gio-tool-mount.c:522 +#: gio/gio-tool-mount.c:524 msgid "No drive for device file" msgstr "Nessuna unità per il file device" -#: gio/gio-tool-mount.c:975 +#: gio/gio-tool-mount.c:989 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Montato %s su %s\n" -#: gio/gio-tool-mount.c:1027 +#: gio/gio-tool-mount.c:1044 msgid "No volume for device file" msgstr "Nessun volume per il file device" -#: gio/gio-tool-mount.c:1216 +#: gio/gio-tool-mount.c:1239 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Monta o smonta le posizioni" @@ -2326,7 +2324,7 @@ msgstr "Errore nel comprimere il file %s" msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "il testo non può apparire all'interno di <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2139 +#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2138 msgid "Show program version and exit" msgstr "Mostra la versione del programma ed esce" @@ -2342,8 +2340,8 @@ msgstr "" "Le directory da cui caricare i file indicati in FILE (predefinito: directory " "corrente)" -#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2140 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2169 +#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2139 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2168 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" @@ -2821,23 +2819,23 @@ msgstr "" "non è nell'elenco delle scelte valide" # FIXME: le altre sono maiuscole -#: gio/glib-compile-schemas.c:2140 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2139 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "Dove memorizzare il file gschemas.compiled" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2141 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2140 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Interrompe l'esecuzione per ogni errore negli schemas" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2142 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2141 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Non scrive il file gschema.compiled" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2143 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2142 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Non forza le limitazioni sui nomi di chiave" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2172 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2171 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2847,23 +2845,23 @@ msgstr "" "I file schema devo avere estensione .gschema.xml,\n" "e il file cache è chiamato gschemas.compiled." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2193 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2192 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di directory\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2235 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2234 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Nessun file schema trovato: " -#: gio/glib-compile-schemas.c:2238 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2237 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "nessuna azione.\n" # visto che se lo rimuovo esisto, proviamo con preesistente -#: gio/glib-compile-schemas.c:2241 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2240 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "rimosso il file di output preesistente.\n" @@ -2873,7 +2871,7 @@ msgstr "rimosso il file di output preesistente.\n" msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome di file %s non valido" -#: gio/glocalfile.c:1011 +#: gio/glocalfile.c:1006 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system per %s: %s" @@ -2882,61 +2880,61 @@ msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system per %s: %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1150 +#: gio/glocalfile.c:1145 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "L'oggetto mount contenuto per il file %s non esiste" -#: gio/glocalfile.c:1173 +#: gio/glocalfile.c:1168 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Impossibile rinominare la directory root" -#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214 +#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:1209 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Errore nel rinominare il file %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1198 +#: gio/glocalfile.c:1193 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già" -#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2317 gio/glocalfile.c:2345 -#: gio/glocalfile.c:2502 gio/glocalfileoutputstream.c:551 +#: gio/glocalfile.c:1206 gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfile.c:2295 +#: gio/glocalfile.c:2452 gio/glocalfileoutputstream.c:551 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome di file non valido" -#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1394 +#: gio/glocalfile.c:1374 gio/glocalfile.c:1389 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Errore nell'aprire il file %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1519 +#: gio/glocalfile.c:1514 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il file %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1958 +#: gio/glocalfile.c:1925 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Errore nel cestinare il file %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1999 +#: gio/glocalfile.c:1948 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Impossibile creare la directory cestino %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2020 +#: gio/glocalfile.c:1970 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per cestinare %s" -#: gio/glocalfile.c:2029 +#: gio/glocalfile.c:1979 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" "Lo spostamento nel cestino sui montaggi interni di sistema non è supportato" -#: gio/glocalfile.c:2113 gio/glocalfile.c:2133 +#: gio/glocalfile.c:2063 gio/glocalfile.c:2083 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino per %s" @@ -2944,72 +2942,72 @@ msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino per %s" # consultare la specifica del cestino di freedesktop.org # (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia # del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...) -#: gio/glocalfile.c:2168 +#: gio/glocalfile.c:2118 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento per %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2228 +#: gio/glocalfile.c:2178 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Impossibile cestinare il file %s tra livelli di file system" -#: gio/glocalfile.c:2232 gio/glocalfile.c:2288 +#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2238 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Impossibile cestinare il file %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2294 +#: gio/glocalfile.c:2244 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Impossibile cestinare il file %s" -#: gio/glocalfile.c:2320 +#: gio/glocalfile.c:2270 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Errore nel creare la directory %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2349 +#: gio/glocalfile.c:2299 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Il file system non supporta i collegamenti simbolici" # FIXME: all other occurrences are "symlink" -#: gio/glocalfile.c:2352 +#: gio/glocalfile.c:2302 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2358 glib/gfileutils.c:2138 +#: gio/glocalfile.c:2308 glib/gfileutils.c:2138 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Collegamenti simbolici non supportati" -#: gio/glocalfile.c:2413 gio/glocalfile.c:2448 gio/glocalfile.c:2505 +#: gio/glocalfile.c:2363 gio/glocalfile.c:2398 gio/glocalfile.c:2455 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Errore nello spostare il file %s: %s" # ma che senso ha??? -#: gio/glocalfile.c:2436 +#: gio/glocalfile.c:2386 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory" -#: gio/glocalfile.c:2462 gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfileoutputstream.c:935 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 #: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Creazione del file backup non riuscita" -#: gio/glocalfile.c:2481 +#: gio/glocalfile.c:2431 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s" -#: gio/glocalfile.c:2495 +#: gio/glocalfile.c:2445 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato" -#: gio/glocalfile.c:2686 +#: gio/glocalfile.c:2636 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Impossibile determinare l'utilizzo del disco di %s: %s" @@ -3031,84 +3029,84 @@ msgstr "Nome di attributo esteso non valido" msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso «%s»: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1625 +#: gio/glocalfileinfo.c:1619 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codifica non valida)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:813 +#: gio/glocalfileinfo.c:1783 gio/glocalfileoutputstream.c:813 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il file «%s»: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2059 +#: gio/glocalfileinfo.c:2045 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il descrittore di file: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2104 +#: gio/glocalfileinfo.c:2090 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2122 +#: gio/glocalfileinfo.c:2108 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160 +#: gio/glocalfileinfo.c:2127 gio/glocalfileinfo.c:2146 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2207 +#: gio/glocalfileinfo.c:2191 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Impossibile impostare i permessi sui collegamenti simbolici" -#: gio/glocalfileinfo.c:2223 +#: gio/glocalfileinfo.c:2207 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2274 +#: gio/glocalfileinfo.c:2258 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2297 +#: gio/glocalfileinfo.c:2281 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326 -#: gio/glocalfileinfo.c:2337 +#: gio/glocalfileinfo.c:2291 gio/glocalfileinfo.c:2310 +#: gio/glocalfileinfo.c:2321 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2316 +#: gio/glocalfileinfo.c:2300 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un " "collegamento" -#: gio/glocalfileinfo.c:2442 +#: gio/glocalfileinfo.c:2426 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Errore nell'impostare l'ora di modifica o accesso: %s" # lasciata minuscola come per precedente messaggio # "symlink must be non-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2465 +#: gio/glocalfileinfo.c:2449 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2480 +#: gio/glocalfileinfo.c:2464 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Errore nell'impostare il contesto SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2487 +#: gio/glocalfileinfo.c:2471 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema" # %s è l'attributo -#: gio/glocalfileinfo.c:2579 +#: gio/glocalfileinfo.c:2563 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata" @@ -3324,15 +3322,15 @@ msgstr "Errore nel risolvere «%s»: %s" msgid "Invalid domain" msgstr "Dominio non valido" -#: gio/gresource.c:644 gio/gresource.c:903 gio/gresource.c:942 -#: gio/gresource.c:1066 gio/gresource.c:1138 gio/gresource.c:1211 -#: gio/gresource.c:1281 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 +#: gio/gresource.c:622 gio/gresource.c:881 gio/gresource.c:920 +#: gio/gresource.c:1044 gio/gresource.c:1116 gio/gresource.c:1189 +#: gio/gresource.c:1259 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 #: gio/gresourcefile.c:736 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "La risorsa presso «%s» non esiste" -#: gio/gresource.c:809 +#: gio/gresource.c:787 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Decompressione della risorsa presso «%s» non riuscita" @@ -3346,11 +3344,11 @@ msgstr "La risorsa presso «%s» non è una directory" msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Lo stream di input non implementa il posizionamento" -#: gio/gresource-tool.c:501 +#: gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Elenca le sezioni che contengono risorse in un FILE elf" -#: gio/gresource-tool.c:507 +#: gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3360,15 +3358,15 @@ msgstr "" "Se è indicato SEZIONE, elenca solo le risorse in quella sezione\n" "Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono" -#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 +#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FILE [PERCORSO]" -#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 gio/gresource-tool.c:528 +#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:514 gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "SEZIONE" -#: gio/gresource-tool.c:516 +#: gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3380,15 +3378,15 @@ msgstr "" "Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono\n" "I dettagli includono la sezione, la dimensione e la compressione" -#: gio/gresource-tool.c:526 +#: gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Estrare un file risorsa su stdout" -#: gio/gresource-tool.c:527 +#: gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE PATH" msgstr "FILE PERCORSO" -#: gio/gresource-tool.c:541 +#: gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3416,7 +3414,7 @@ msgstr "" "Usare «gresource help COMANDO» per ottenere un aiuto dettagliato.\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:555 +#: gio/gresource-tool.c:548 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3431,21 +3429,21 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:562 +#: gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEZIONE Un nome sezione elf (opzionale)\n" -#: gio/gresource-tool.c:566 gio/gsettings-tool.c:703 +#: gio/gresource-tool.c:559 gio/gsettings-tool.c:703 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr "" " COMANDO Il comando (opzionale) da spiegare\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:572 +#: gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " FILE Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n" -#: gio/gresource-tool.c:575 +#: gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3453,19 +3451,19 @@ msgstr "" " FILE Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n" " o un file risorsa compilato\n" -#: gio/gresource-tool.c:579 +#: gio/gresource-tool.c:572 msgid "[PATH]" msgstr "[PERCORSO]" -#: gio/gresource-tool.c:581 +#: gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " PERCORSO Un (opzionale) percorso risorsa (può essere parziale)\n" -#: gio/gresource-tool.c:582 +#: gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "PERCORSO" -#: gio/gresource-tool.c:584 +#: gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " PERCORSO Un percorso risorsa\n" @@ -3993,7 +3991,7 @@ msgstr "Il proxy SOCKSv5 non supporta il tipo di indirizzo fornito." msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Errore sconosciuto del proxy SOCKSv5." -#: gio/gthemedicon.c:595 +#: gio/gthemedicon.c:518 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon" @@ -4131,7 +4129,7 @@ msgstr "Errore nel leggere dal descrittore di file: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Errore nel chiudere il descrittore di file: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2606 gio/gunixmounts.c:2659 +#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642 msgid "Filesystem root" msgstr "File system radice" @@ -4220,51 +4218,51 @@ msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Attributo «%s» inatteso per l'elemento «%s»" #: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846 -#: glib/gbookmarkfile.c:955 +#: glib/gbookmarkfile.c:953 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Attributo «%s» dell'elemento «%s» non trovato" -#: glib/gbookmarkfile.c:1164 glib/gbookmarkfile.c:1229 -#: glib/gbookmarkfile.c:1293 glib/gbookmarkfile.c:1303 +#: glib/gbookmarkfile.c:1123 glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: glib/gbookmarkfile.c:1252 glib/gbookmarkfile.c:1262 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Tag «%s» inatteso, atteso il tag «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:1189 glib/gbookmarkfile.c:1203 -#: glib/gbookmarkfile.c:1271 glib/gbookmarkfile.c:1317 +#: glib/gbookmarkfile.c:1148 glib/gbookmarkfile.c:1162 +#: glib/gbookmarkfile.c:1230 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Tag «%s» inatteso all'interno di «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:1813 +#: glib/gbookmarkfile.c:1757 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati" # usate le «» perché forse questa compare nella UI # -#: glib/gbookmarkfile.c:2014 +#: glib/gbookmarkfile.c:1958 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»" # vedi sopra per «» # -#: glib/gbookmarkfile.c:2060 glib/gbookmarkfile.c:2218 -#: glib/gbookmarkfile.c:2303 glib/gbookmarkfile.c:2383 -#: glib/gbookmarkfile.c:2468 glib/gbookmarkfile.c:2551 -#: glib/gbookmarkfile.c:2629 glib/gbookmarkfile.c:2708 -#: glib/gbookmarkfile.c:2750 glib/gbookmarkfile.c:2847 -#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158 -#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402 -#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580 -#: glib/gbookmarkfile.c:3696 +#: glib/gbookmarkfile.c:2004 glib/gbookmarkfile.c:2162 +#: glib/gbookmarkfile.c:2247 glib/gbookmarkfile.c:2327 +#: glib/gbookmarkfile.c:2412 glib/gbookmarkfile.c:2495 +#: glib/gbookmarkfile.c:2573 glib/gbookmarkfile.c:2652 +#: glib/gbookmarkfile.c:2694 glib/gbookmarkfile.c:2791 +#: glib/gbookmarkfile.c:2912 glib/gbookmarkfile.c:3102 +#: glib/gbookmarkfile.c:3178 glib/gbookmarkfile.c:3346 +#: glib/gbookmarkfile.c:3435 glib/gbookmarkfile.c:3524 +#: glib/gbookmarkfile.c:3640 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:2392 +#: glib/gbookmarkfile.c:2336 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI «%s»" @@ -4272,22 +4270,22 @@ msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI «%s»" # o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)? # cercare nel codice... -Luca # -#: glib/gbookmarkfile.c:2477 +#: glib/gbookmarkfile.c:2421 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:2856 +#: glib/gbookmarkfile.c:2800 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "Non risulta impostato alcun gruppo nel segnalibro per l'URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:3255 glib/gbookmarkfile.c:3412 +#: glib/gbookmarkfile.c:3199 glib/gbookmarkfile.c:3356 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Nessuna applicazione di nome «%s» ha registrato un segnalibro per «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: glib/gbookmarkfile.c:3379 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Espansione della riga exec «%s» con l'URI «%s» non riuscita" @@ -4296,8 +4294,8 @@ msgstr "Espansione della riga exec «%s» con l'URI «%s» non riuscita" msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Carattere non rappresentabile nell'ingresso per la conversione" -#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:866 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1215 -#: glib/gutf8.c:1319 +#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214 +#: glib/gutf8.c:1318 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso" @@ -4851,24 +4849,24 @@ msgstr "Il modello «%s» non contiene XXXXXX" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Lettura del collegamento simbolico «%s» non riuscita: %s" -#: glib/giochannel.c:1390 +#: glib/giochannel.c:1389 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Impossibile aprire il convertitore da «%s» a «%s»: %s" -#: glib/giochannel.c:1735 +#: glib/giochannel.c:1734 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1782 glib/giochannel.c:2040 glib/giochannel.c:2127 +#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura" -#: glib/giochannel.c:1863 glib/giochannel.c:1940 +#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Il canale termina in un carattere parziale" -#: glib/giochannel.c:1926 +#: glib/giochannel.c:1925 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end" @@ -4883,7 +4881,7 @@ msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca" msgid "Not a regular file" msgstr "Non è un file normale" -#: glib/gkeyfile.c:1274 +#: glib/gkeyfile.c:1270 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4891,44 +4889,44 @@ msgstr "" "Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave/valore, un " "gruppo o un commento valido" -#: glib/gkeyfile.c:1331 +#: glib/gkeyfile.c:1327 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nome gruppo non valido: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1353 +#: glib/gkeyfile.c:1349 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo" -#: glib/gkeyfile.c:1379 +#: glib/gkeyfile.c:1375 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nome chiave non valido: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1406 +#: glib/gkeyfile.c:1402 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1649 glib/gkeyfile.c:1822 glib/gkeyfile.c:3275 -#: glib/gkeyfile.c:3338 glib/gkeyfile.c:3468 glib/gkeyfile.c:3598 -#: glib/gkeyfile.c:3742 glib/gkeyfile.c:3971 glib/gkeyfile.c:4038 +#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271 +#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 +#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1777 +#: glib/gkeyfile.c:1773 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave «%s» nel gruppo «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1939 glib/gkeyfile.c:2055 +#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" "Il file chiavi contiene la chiave «%s» con il valore «%s» che non è UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1959 glib/gkeyfile.c:2075 glib/gkeyfile.c:2517 +#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." @@ -4936,7 +4934,7 @@ msgstr "" "Il file chiavi contiene la chiave «%s» che presenta un valore che non può " "essere interpretato." -#: glib/gkeyfile.c:2735 glib/gkeyfile.c:3104 +#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4945,37 +4943,37 @@ msgstr "" "Il file chiavi contiene la chiave «%s» nel gruppo «%s» che presenta un " "valore che non può essere interpretato." -#: glib/gkeyfile.c:2813 glib/gkeyfile.c:2890 +#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" "La chiave «%s» nel gruppo «%s» presenta il valore «%s» mentre era atteso %s" -#: glib/gkeyfile.c:4278 +#: glib/gkeyfile.c:4274 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga" -#: glib/gkeyfile.c:4300 +#: glib/gkeyfile.c:4296 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:4444 +#: glib/gkeyfile.c:4440 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Impossibile interpretare il valore «%s» come un numero." -#: glib/gkeyfile.c:4458 +#: glib/gkeyfile.c:4454 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Il valore intero «%s» è fuori dall'intervallo" -#: glib/gkeyfile.c:4491 +#: glib/gkeyfile.c:4487 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Impossibile interpretare il valore «%s» come un numero float." -#: glib/gkeyfile.c:4530 +#: glib/gkeyfile.c:4526 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Impossibile interpretare il valore «%s» come un booleano." @@ -4997,32 +4995,32 @@ msgstr "Mappatura del file «%s%s%s%s» non riuscita: mmap() non riuscita: %s" msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: open() non riuscita: %s" -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 +#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: " -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 +#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido nel nome — «%s» non valido" -#: glib/gmarkup.c:473 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "«%s» non è un nome valido" -#: glib/gmarkup.c:489 +#: glib/gmarkup.c:488 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "«%s» non è un nome valido: «%c»" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:610 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Errore alla riga %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:690 +#: glib/gmarkup.c:687 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " @@ -5032,7 +5030,7 @@ msgstr "" "di un riferimento a carattere (es. ê) — probabilmente il numero è " "troppo grande" -#: glib/gmarkup.c:702 +#: glib/gmarkup.c:699 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " @@ -5042,23 +5040,23 @@ msgstr "" "si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di " "iniziare una nuova entità — usare &" -#: glib/gmarkup.c:728 +#: glib/gmarkup.c:725 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Il riferimento a carattere «%-.*s» non codifica un carattere permesso" -#: glib/gmarkup.c:766 +#: glib/gmarkup.c:763 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Rilevata entità vuota «&;» (entità valide: & " < > ')" -#: glib/gmarkup.c:774 +#: glib/gmarkup.c:771 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Il nome di entità «%-.*s» è sconosciuto" -#: glib/gmarkup.c:779 +#: glib/gmarkup.c:776 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" @@ -5067,11 +5065,11 @@ msgstr "" "utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità — " "usare &" -#: glib/gmarkup.c:1187 +#: glib/gmarkup.c:1182 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1227 +#: glib/gmarkup.c:1222 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " @@ -5080,7 +5078,7 @@ msgstr "" "«%s» non è un carattere valido dopo un carattere «<»; non può dare inizio a " "un nome di elemento" -#: glib/gmarkup.c:1270 +#: glib/gmarkup.c:1264 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " @@ -5089,7 +5087,7 @@ msgstr "" "Carattere «%s» spaiato, era atteso un carattere «>» per terminare il tag " "dell'elemento-vuoto «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1352 +#: glib/gmarkup.c:1345 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" @@ -5097,7 +5095,7 @@ msgstr "" "Carattere «%s» spaiato, era atteso un carattere «=» dopo il nome " "dell'attributo «%s» dell'elemento «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1394 +#: glib/gmarkup.c:1386 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -5108,7 +5106,7 @@ msgstr "" "il tag di partenza dell'elemento «%s», oppure opzionalmente un attributo. " "Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo" -#: glib/gmarkup.c:1439 +#: glib/gmarkup.c:1430 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -5118,7 +5116,7 @@ msgstr "" "segno di uguale per attribuire un valore all'attributo «%s» dell'elemento " "«%s»" -#: glib/gmarkup.c:1573 +#: glib/gmarkup.c:1563 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not " @@ -5127,7 +5125,7 @@ msgstr "" "«%s» non è un carattere valido dopo i caratteri «</»; «%s» non può dare " "inizio a un nome di elemento" -#: glib/gmarkup.c:1611 +#: glib/gmarkup.c:1599 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " @@ -5136,29 +5134,29 @@ msgstr "" "«%s» non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento «%s»; " "il carattere permesso è «>»" -#: glib/gmarkup.c:1623 +#: glib/gmarkup.c:1610 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "" "È stato chiuso l'elemento «%s», nessun elemento risulta correntemente aperto" -#: glib/gmarkup.c:1632 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "" "È stato chiuso l'elemento «%s», ma l'elemento correntemente aperto è «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1785 +#: glib/gmarkup.c:1772 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1786 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare " "d'apertura «<»" -#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852 +#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " @@ -5167,7 +5165,7 @@ msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti — «%s» " "era l'ultimo elemento aperto" -#: glib/gmarkup.c:1815 +#: glib/gmarkup.c:1802 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5176,23 +5174,23 @@ msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di " "chiusura per il tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1821 +#: glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento" -#: glib/gmarkup.c:1827 +#: glib/gmarkup.c:1814 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo" -#: glib/gmarkup.c:1832 +#: glib/gmarkup.c:1819 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura " "elemento." -#: glib/gmarkup.c:1838 +#: glib/gmarkup.c:1825 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5200,20 +5198,20 @@ msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue " "un nome di attributo; nessun valore per l'attributo" -#: glib/gmarkup.c:1845 +#: glib/gmarkup.c:1832 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di " "attributo" -#: glib/gmarkup.c:1862 +#: glib/gmarkup.c:1849 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno del tag di chiusura " "per l'elemento «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1866 +#: glib/gmarkup.c:1853 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" @@ -5221,7 +5219,7 @@ msgstr "" "per un elemento non aperto" # di elaborazione? in elaborazione ? -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1859 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o " @@ -5703,92 +5701,92 @@ msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:311 +#: glib/gspawn.c:302 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:459 +#: glib/gspawn.c:450 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)" -#: glib/gspawn.c:544 +#: glib/gspawn.c:535 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1052 glib/gspawn-win32.c:1318 +#: glib/gspawn.c:1043 glib/gspawn-win32.c:1318 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Processo figlio uscito con codice %ld" -#: glib/gspawn.c:1060 +#: glib/gspawn.c:1051 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Processo figlio ucciso dal segnale %ld" -#: glib/gspawn.c:1067 +#: glib/gspawn.c:1058 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Processo figlio fermato dal segnale %ld" -#: glib/gspawn.c:1074 +#: glib/gspawn.c:1065 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Il processo figlio è uscito in modo anomalo" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:1369 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 +#: glib/gspawn.c:1360 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Lettura dalla pipe figlia non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:1617 +#: glib/gspawn.c:1596 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Esecuzione del processo figlio «%s» non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:1656 +#: glib/gspawn.c:1635 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Esecuzione di fork non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:1805 glib/gspawn-win32.c:370 +#: glib/gspawn.c:1784 glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Cambio della directory in «%s» non riuscito (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:1815 +#: glib/gspawn.c:1794 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Esecuzione del processo figlio «%s» non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:1825 +#: glib/gspawn.c:1804 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:1834 +#: glib/gspawn.c:1813 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio non riuscita (%s)" -#: glib/gspawn.c:1842 +#: glib/gspawn.c:1821 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio «%s»" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: glib/gspawn.c:1866 +#: glib/gspawn.c:1845 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -5865,20 +5863,20 @@ msgstr "Numero «%s» oltre i limiti [%s, %s]" msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "«%s» non è un numero senza segno" -#: glib/gutf8.c:812 +#: glib/gutf8.c:811 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Allocazione della memoria non riuscita" -#: glib/gutf8.c:945 +#: glib/gutf8.c:944 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1046 glib/gutf8.c:1055 glib/gutf8.c:1185 glib/gutf8.c:1194 -#: glib/gutf8.c:1333 glib/gutf8.c:1430 +#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193 +#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione" -#: glib/gutf8.c:1344 glib/gutf8.c:1441 +#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16" @@ -8,9 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-30 18:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:55+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib" +"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-16 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-04 15:23+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" @@ -21,126 +22,129 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" -#: gio/gapplication.c:496 +#: ../gio/gapplication.c:495 msgid "GApplication options" msgstr "GApplication opcijas" -#: gio/gapplication.c:496 +#: ../gio/gapplication.c:495 msgid "Show GApplication options" msgstr "Parādīt GApplication opcijas" -#: gio/gapplication.c:541 +#: ../gio/gapplication.c:540 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Ievadiet GApplication servisa režīmu (izmantot no D-Bus servisa datnēm)" -#: gio/gapplication.c:553 +#: ../gio/gapplication.c:552 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Pārrakstīt lietotnes ID" -#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Print help" msgstr "Drukāšanas palīdzība" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:496 gio/gresource-tool.c:564 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid "[COMMAND]" msgstr "[KOMANDA]" -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228 +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228 msgid "Print version" msgstr "Drukāt versiju" -#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575 msgid "Print version information and exit" msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet" -#: gio/gapplication-tool.c:52 +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 msgid "List applications" msgstr "Uzskaitīt lietotnes" -#: gio/gapplication-tool.c:53 +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" "Uzskaitīt instalētās D-Bus aktivizējamās lietotnes (ar .desktop datnēm)" -#: gio/gapplication-tool.c:55 +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 msgid "Launch an application" msgstr "Palaist lietotni" -#: gio/gapplication-tool.c:56 +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Palaist lietotni (ar neobligāti atveramām datnēm)" -#: gio/gapplication-tool.c:57 +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 msgid "APPID [FILE…]" msgstr "LIETID [DATNE…]" -#: gio/gapplication-tool.c:59 +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" msgstr "Aktivizēt darbību" -#: gio/gapplication-tool.c:60 +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "Izsaukt darbību uz lietotni" -#: gio/gapplication-tool.c:61 +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "LIETID DARBĪBA [PARAMETRS]" -#: gio/gapplication-tool.c:63 +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 msgid "List available actions" msgstr "Uzskaita pieejamās darbības" -#: gio/gapplication-tool.c:64 +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "Uzskaita statiskās darbības lietotnei (no .desktop datnes)" -#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71 +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "APPID" msgstr "LIETID" -#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:90 -#: gio/gio-tool.c:224 +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDA" -#: gio/gapplication-tool.c:70 +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "Komanda, lai drukātu detalizētu palīdzību priekš" -#: gio/gapplication-tool.c:71 +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Lietotnes identifikators D-Bus formātā(piemēram: org.example.viewer)" -#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737 -#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770 -#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698 +#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "DATNE" -#: gio/gapplication-tool.c:72 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "" "Neobligāts relatīvs vai absolūts datnes nosaukums, vai URI, lai atvērtu" -#: gio/gapplication-tool.c:73 +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "ACTION" msgstr "DARBĪBA" -#: gio/gapplication-tool.c:73 +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "The action name to invoke" msgstr "Darbības nosaukums, ko izsaukt" -#: gio/gapplication-tool.c:74 +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETRS" -#: gio/gapplication-tool.c:74 +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Neobligāts parametrs darbības izsaukšanai, GVariant formātā" -#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:533 gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -149,26 +153,26 @@ msgstr "" "Nezināma komanda %s\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:101 +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 msgid "Usage:\n" msgstr "Lietošana:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:558 -#: gio/gsettings-tool.c:696 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:696 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumenti:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224 +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARG…]" -#: gio/gapplication-tool.c:134 +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Komandas:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: gio/gapplication-tool.c:146 +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format msgid "" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" @@ -177,7 +181,7 @@ msgstr "" "Lietojiet “%s help KOMANDA”, lai iegūtu detalizētu palīdzību.\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:165 +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" @@ -186,13 +190,13 @@ msgstr "" "%s komandai vajag lietotnes id, lai tieši sekotu\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:171 +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "nederīgs lietotnes id — “%s”\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: gio/gapplication-tool.c:182 +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format msgid "" "“%s” takes no arguments\n" @@ -201,21 +205,22 @@ msgstr "" "“%s” nepieņem argumentus\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:266 +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "Nevarēja savienoties ar D-Bus — %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:286 +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "kļūda, sūtot %s ziņojumu lietotnei — %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:317 +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 +#, c-format msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "darbības nosaukumam ir jābūt dotam pēc lietotnes id\n" -#: gio/gapplication-tool.c:325 +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format msgid "" "invalid action name: “%s”\n" @@ -224,25 +229,27 @@ msgstr "" "nederīgs darbības nosaukums — “%s”\n" "darbības nosaukumā var būt tikai burti, cipari, “-” un “.”\n" -#: gio/gapplication-tool.c:344 +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "kļūda, parsējot darbības parametru — %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:356 +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 +#, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "darbības pieņem ne vairāk ka vienu parametru\n" -#: gio/gapplication-tool.c:411 +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 +#, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "darbību uzskaites komanda pieņem tikai lietotnes id" -#: gio/gapplication-tool.c:421 +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "nevar atrast darbvirsmas datni lietotnei %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:466 +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" @@ -251,117 +258,121 @@ msgstr "" "neatpazīta komanda: %s\n" "\n" -#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617 -#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834 -#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 +#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Pārāk liela vērtība tika padota %s" -#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: gio/gdataoutputstream.c:562 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Uz bāzes plūsmas meklēšana netiek atbalstīta" -#: gio/gbufferedinputstream.c:937 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Nevar apraut GBufferedInputStream" -#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300 -#: gio/goutputstream.c:1661 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661 msgid "Stream is already closed" msgstr "Plūsma jau ir aizvērta" -#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Uz bāzes plūsmas apraušana nav atbalstīta" -#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Darbība tika atcelta" -#: gio/gcharsetconverter.c:260 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Nederīgs objekts, nav inicializēts" -#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Nepilnīga vairāku baitu sekvence ievadē" -#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Mērķī nepietiek brīvās vietas" -#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883 -#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443 -#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883 +#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Nepareiza baitu secība konversijas ievadē" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797 -#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797 +#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Kļūda, konversējot — %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Atceļama inicializācija nav atbalstīta" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Pārveidošana no rakstzīmju kopas “%s” uz “%s” nav atbalstīta" -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no “%s” uz “%s”" -#: gio/gcontenttype.c:358 +#: ../gio/gcontenttype.c:358 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s tips" -#: gio/gcontenttype-win32.c:177 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177 msgid "Unknown type" msgstr "Nezināms tips" -#: gio/gcontenttype-win32.c:179 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s datnes tips" -#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:574 +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials nav implementēti šajā OS" -#: gio/gcredentials.c:470 +#: ../gio/gcredentials.c:467 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Šajā platformā nav GCredentials atbalsta" -#: gio/gcredentials.c:516 +#: ../gio/gcredentials.c:513 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials nesatur procesa ID šajā OS" -#: gio/gcredentials.c:568 +#: ../gio/gcredentials.c:565 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "Šajā OS nevar viltot akreditācijas datus" -#: gio/gdatainputstream.c:304 +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Negaidīti agras plūsmas beigas" -#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:327 +#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246 +#: ../gio/gdbusaddress.c:327 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Neatbalstīta atslēga “%s” adreses ierakstā “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:185 +#: ../gio/gdbusaddress.c:185 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" @@ -369,32 +380,27 @@ msgstr "" "Adrese “%s” ir nederīga (vajag tieši vienu ceļu, pagaidu mapi vai abstraktas " "atslēgas)" -#: gio/gdbusaddress.c:198 +#: ../gio/gdbusaddress.c:198 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Bezjēdzīgas atslēgu/vērtību pāru kombinācijas adrešu ierakstā “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342 +#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" msgstr "Kļūda adresē “%s” — porta atribūts ir slikti noformēts" -#: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353 +#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" msgstr "Kļūda adresē “%s” — saimes atribūts ir slikti noformēts" -#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" -msgstr "Nezināms vai neatbalstīts transports “%s” adresei “%s”" - -#: gio/gdbusaddress.c:467 +#: ../gio/gdbusaddress.c:463 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Adreses elements “%s” nesatur kolu (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:488 +#: ../gio/gdbusaddress.c:484 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -403,7 +409,7 @@ msgstr "" "Atslēgas/vērtības pāris %d, “%s”, adreses elementā “%s”, nesatur vienādības " "zīmi" -#: gio/gdbusaddress.c:502 +#: ../gio/gdbusaddress.c:498 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -412,7 +418,7 @@ msgstr "" "Kļūda, noņemot atsoli atslēgai vai vērtībai atslēga/vērtība pārī %d. “%s”, " "adreses elementā “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:580 +#: ../gio/gdbusaddress.c:576 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -421,84 +427,89 @@ msgstr "" "Kļūda adresē “%s” — unix transportam nepieciešams iestatīt tieši vienu " "atslēgu “path” vai “abstract”" -#: gio/gdbusaddress.c:616 +#: ../gio/gdbusaddress.c:612 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts resursdatora atribūts" -#: gio/gdbusaddress.c:630 +#: ../gio/gdbusaddress.c:626 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts porta atribūts" -#: gio/gdbusaddress.c:644 +#: ../gio/gdbusaddress.c:640 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts noncefile atribūts" -#: gio/gdbusaddress.c:665 +#: ../gio/gdbusaddress.c:661 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Kļūda, automātiski palaižot: " -#: gio/gdbusaddress.c:718 +#: ../gio/gdbusaddress.c:669 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" +msgstr "Nezināms vai neatbalstīts transports “%s” adresei “%s”" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:714 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Kļūda, atverot nonce datni “%s” — %s" -#: gio/gdbusaddress.c:737 +#: ../gio/gdbusaddress.c:733 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Kļūda, nolasot no nonce datnes “%s” — %s" -#: gio/gdbusaddress.c:746 +#: ../gio/gdbusaddress.c:742 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "Kļūda, nolasot no nonce datnes “%s” — gaidīja 16 baitus, saņēma %d" -#: gio/gdbusaddress.c:764 +#: ../gio/gdbusaddress.c:760 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Kļūda, rakstot nonce datnes “%s” saturu uz straumi:" -#: gio/gdbusaddress.c:973 +#: ../gio/gdbusaddress.c:969 msgid "The given address is empty" msgstr "Dotā adrese ir tukša" -#: gio/gdbusaddress.c:1086 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Nevar izveidot ziņojumu kopni, kad veic machine-id" -#: gio/gdbusaddress.c:1093 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1089 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Nevar izveidot ziņojumu kopni bez machine-id: " -#: gio/gdbusaddress.c:1100 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1096 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Nevar automātiski palaist D-Bus bez X11 $DISPLAY" -#: gio/gdbusaddress.c:1142 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1138 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Kļūda, izveidojot komandrindu “%s”: " -#: gio/gdbusaddress.c:1359 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1355 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Ievadiet jebkuru rakstzīmi, lai aizvērtu šo logu)\n" -#: gio/gdbusaddress.c:1513 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1509 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Sesijas dbus nav palaists un automātiskā palaišana cieta neveiksmi" -#: gio/gdbusaddress.c:1524 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1520 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Nevar noteikt sesijas kopnes adresi (nav implementēts šai OS)" -#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1658 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -507,7 +518,7 @@ msgstr "" "Nevar noteikt kopnes adresi no DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgā — " "nezināma vērtība “%s”" -#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -515,20 +526,20 @@ msgstr "" "Nevar noteikt kopnes adresi, jo DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgais nav " "iestatīts" -#: gio/gdbusaddress.c:1681 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1677 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Nezināms kopnes tips %d" -#: gio/gdbusauth.c:293 +#: ../gio/gdbusauth.c:293 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Negaidīts satura trūkums, mēģinot lasīt rindu" -#: gio/gdbusauth.c:337 +#: ../gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Negaidīts satura trūkums, mēģinot (droši) lasīt rindu" -#: gio/gdbusauth.c:481 +#: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -536,38 +547,38 @@ msgstr "" "Izsmelti visi pieejamie autentifikācijas mehānismi (mēģināti: %s) (pieejami: " "%s)" -#: gio/gdbusauth.c:1144 +#: ../gio/gdbusauth.c:1171 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Atcelts caur GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par mapi “%s” — %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" "Atļaujas mapei “%s” ir slikti formatētas. Gaidīja režīmu 0700, saņēma 0%o" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Kļūda, veidojot direktoriju “%s” — %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saišķi “%s” lasīšanai: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "Rinda %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti formatēts" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -575,7 +586,7 @@ msgstr "" "Pirmais marķieris rindai %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti " "formatēts" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -583,167 +594,164 @@ msgstr "" "Otrais marķieris rindai %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti " "formatēts" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Neatrada sīkdatni ar id %d atslēgu saišķī “%s”" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Kļūda, dzēšot neesošu slēgšanas datni “%s” — %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Kļūda, veidojot slēgšanas datni “%s” — %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Kļūda, aizverot (atsaitējot) slēgšanas datni “%s” — %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Kļūda, atsaitējot slēgšanas datni “%s” — %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saišķi “%s” rakstīšanai: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Un vēl, “%s” slēguma atbrīvošana neizdevās — %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378 msgid "The connection is closed" msgstr "Savienojums ir aizvērts" -#: gio/gdbusconnection.c:1870 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 msgid "Timeout was reached" msgstr "Iestājās noildze" -#: gio/gdbusconnection.c:2491 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2500 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Sastapās ar neatbalstītiem slēdžiem (flag), veidojot klienta puses " "savienojumu" -#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471 #, c-format -#| msgid "" -#| "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgid "" -"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Nav tādas saskarnes “org.freedesktop.DBus.Properties” uz objekta ceļa %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4257 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4266 #, c-format -#| msgid "No such property '%s'" -msgid "No such property “%s”" +msgid "No such property '%s'" msgstr "Nav tādas īpašības “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4269 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4278 #, c-format -#| msgid "Property '%s' is not readable" -msgid "Property “%s” is not readable" +msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "Īpašība “%s” nav lasāma" -#: gio/gdbusconnection.c:4280 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4289 #, c-format -#| msgid "Property '%s' is not writable" -msgid "Property “%s” is not writable" +msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "Īpašība “%s” nav rakstāma" -#: gio/gdbusconnection.c:4300 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4309 #, c-format -#| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "Kļūda, iestatot īpašību “%s” — gaidīja tipu “%s”, bet saņēma “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613 -#: gio/gdbusconnection.c:6582 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6591 #, c-format -#| msgid "No such interface '%s'" -msgid "No such interface “%s”" +msgid "No such interface '%s'" msgstr "Nav tādas saskarnes “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100 #, c-format -#| msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgid "No such interface “%s” on object at path %s" +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Nav tādas saskarnes “%s” uz objekta ceļa %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4929 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 #, c-format -#| msgid "No such key “%s”\n" -msgid "No such method “%s”" -msgstr "Nav tādas atslēgas “%s”" +msgid "No such method '%s'" +msgstr "Nav tādas metodes “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:4960 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4969 #, c-format -#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Ziņojuma tips “%s” neatbilda gaidītajam tipam “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:5158 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5167 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Objekts jau ir eksportēts saskarnei %s pie %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5384 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5393 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Nevar saņemt īpašību %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5440 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5449 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Nevar iestatīt īpašību %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5618 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5627 #, c-format -#| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metode “%s” atgrieza tipu “%s”, bet gaidīja “%s”" -#: gio/gdbusconnection.c:6693 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6702 #, c-format -#| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Metode “%s” uz saskarnes “%s” ar parakstu “%s” neeksistē" -#: gio/gdbusconnection.c:6814 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6823 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "%s apakškoks jau ir eksportēts " -#: gio/gdbusmessage.c:1248 +#: ../gio/gdbusconnection.c:7151 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" +msgstr "" +"Nevar noteikt kopnes adresi no DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgā — " +"nezināma vērtība “%s”" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 msgid "type is INVALID" msgstr "tips ir INVALID" -#: gio/gdbusmessage.c:1259 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL ziņojums — trūkst PATH vai MEMBER galvene" -#: gio/gdbusmessage.c:1270 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN ziņojums — trūkst REPLY_SERIAL galvenes lauks" -#: gio/gdbusmessage.c:1282 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "ERROR ziņojums — trūkst REPLY_SERIAL vai ERROR_NAME galvenes lauks" -#: gio/gdbusmessage.c:1295 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL ziņojums — trūkst PATH, INTERFACE vai MEMBER galvenes datne" -#: gio/gdbusmessage.c:1303 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -751,7 +759,7 @@ msgstr "" "SIGNAL ziņojums — PATH galvenes datne izmanto rezervēto vērtību /org/" "freedesktop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1311 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -759,7 +767,7 @@ msgstr "" "SIGNAL ziņojums — INTERFACE galvenes dante izmanto rezervēto vērtību org." "freedesktop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" @@ -767,12 +775,12 @@ msgstr[0] "Vēlējās lasīt %lu baitu, bet saņēma %lu" msgstr[1] "Vēlējās lasīt %lu baitus, bet saņēma %lu" msgstr[2] "Vēlējās lasīt %lu baitus, bet saņēma %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1373 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Gaidīja NUL baitu pēc virknes “%s”, bet atrada baitu %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1392 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -781,17 +789,17 @@ msgstr "" "Gaidīja derīgu UTF-8 virkni, bet atrada nederīgus baitus pie baitu nobīdes " "%d (virknes garums ir %d). Derīgā UTF-8 virkne līdz tai vietai bija “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1595 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1593 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus objekta ceļš" -#: gio/gdbusmessage.c:1617 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1615 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus objekta paraksts" -#: gio/gdbusmessage.c:1664 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1662 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -807,7 +815,7 @@ msgstr[2] "" "Saskārās ar %u baitu garu masīvu. Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 " "MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1684 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1682 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -816,19 +824,19 @@ msgstr "" "Saskārās ar masīvu, kam tips ir “a%c”, kura garumam vajadzētu dalīties ar %u " "baitiem, bet tā garums ir %u baiti" -#: gio/gdbusmessage.c:1851 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Parsētā vērtība “%s” variantam nav derīgs D-Bus paraksts" -#: gio/gdbusmessage.c:1875 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "" "Kļūda, deserializējot GVariant ar tipa virkni “%s” no D-Bus vadu formāta" -#: gio/gdbusmessage.c:2057 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2055 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -837,23 +845,23 @@ msgstr "" "Nederīga secības (endian) vērtība. Gaidīja 0x6c (“l”) vai 0x42 (“B”), bet " "atrada vērību 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2070 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2068 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Nederīga lielā protokola vērtība. Gaidīja 1, bet saņēma %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2126 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2124 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Paraksta galvene ar parakstu “%s” atrasta, bet vēstules pamatteksts ir tukšs" -#: gio/gdbusmessage.c:2140 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2138 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus paraksts (pamattekstam)" -#: gio/gdbusmessage.c:2170 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2168 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -864,32 +872,32 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baitu" -#: gio/gdbusmessage.c:2180 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2178 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nevar deserializēt ziņojumu: " -#: gio/gdbusmessage.c:2521 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2519 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "Kļūda, serializējot GVariant ar tipa virkni “%s” uz D-Bus vadu formātu" -#: gio/gdbusmessage.c:2658 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2656 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "Datņu deskriptoru skaits (%d) ziņojumā atšķiras no galvenes lauka (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2666 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2664 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nevar serializēt ziņojumu: " -#: gio/gdbusmessage.c:2710 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2708 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Ziņojuma pamattekstam ir paraksts “%s”, bet nav paraksta galvenes" -#: gio/gdbusmessage.c:2720 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2718 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -898,40 +906,40 @@ msgstr "" "Vēstules pamattekstam ir tipa paraksts “%s”, bet paraksts galvenes laukā ir " "“%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:2736 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2734 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Ziņojuma pamatteksts ir tukšs, bet paraksta galvenes lauks ir “(%s)”" -#: gio/gdbusmessage.c:3289 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3287 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Kļūdas atgriešana ar pamattekstu ar tipu “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:3297 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3295 msgid "Error return with empty body" msgstr "Kļūdas atgriešana ar tukšu pamattekstu" -#: gio/gdbusprivate.c:2066 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Nevar saņemt aparatūras profilu — %s" -#: gio/gdbusprivate.c:2111 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2111 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nevarēja ielādēt /var/lib/dbus/machine-id vai /etc/machine-id: " -#: gio/gdbusproxy.c:1612 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1612 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Kļūda, izsaucot StartServiceByName priekš %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1635 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1635 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Negaidīta atbilde %d no StartServiceByName(“%s”) metodes" -#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -939,30 +947,30 @@ msgstr "" "Nevar izsaukt metodi; starpnieks ir labi zināmam nosaukumam bez īpašnieka un " "starpnieks tika veidots ar G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START slēdzi (flag)" -#: gio/gdbusserver.c:708 +#: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Abstraktas vārdu telpas nav atbalstītas" -#: gio/gdbusserver.c:795 +#: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Nevar norādīt nonce datni, kad veido serveri" -#: gio/gdbusserver.c:876 +#: ../gio/gdbusserver.c:876 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Kļūda, rakstot nonce datni pie “%s” — %s" -#: gio/gdbusserver.c:1047 +#: ../gio/gdbusserver.c:1047 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Virkne “%s” nav derīga D-Bus GUID" -#: gio/gdbusserver.c:1087 +#: ../gio/gdbusserver.c:1087 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Nevar klausīties uz neatbalstīta transporta “%s”" -#: gio/gdbus-tool.c:95 +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -985,61 +993,61 @@ msgstr "" "\n" "Lieto “%s KOMANDA --help”, lai saņemtu palīdzību par katru komandu.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:185 gio/gdbus-tool.c:252 gio/gdbus-tool.c:324 -#: gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1171 -#: gio/gdbus-tool.c:1613 +#: ../gio/gdbus-tool.c:167 ../gio/gdbus-tool.c:234 ../gio/gdbus-tool.c:306 +#: ../gio/gdbus-tool.c:330 ../gio/gdbus-tool.c:811 ../gio/gdbus-tool.c:1150 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1592 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Kļūda: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:196 gio/gdbus-tool.c:265 gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:178 ../gio/gdbus-tool.c:247 ../gio/gdbus-tool.c:1608 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Kļūda, parsējot introspekcijas XML: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:234 +#: ../gio/gdbus-tool.c:216 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Kļūda — %s nav derīgs nosaukums\n" -#: gio/gdbus-tool.c:382 +#: ../gio/gdbus-tool.c:364 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Savienoties ar sistēmas kopni" -#: gio/gdbus-tool.c:383 +#: ../gio/gdbus-tool.c:365 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Savienoties ar sesijas kopni" -#: gio/gdbus-tool.c:384 +#: ../gio/gdbus-tool.c:366 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Savienoties ar doto D-Bus adresi" -#: gio/gdbus-tool.c:394 +#: ../gio/gdbus-tool.c:376 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Savienojuma galapunktu opcijas:" -#: gio/gdbus-tool.c:395 +#: ../gio/gdbus-tool.c:377 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opcijas, kas norāda savienojuma galapunktus" -#: gio/gdbus-tool.c:417 +#: ../gio/gdbus-tool.c:399 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Nav norādīti savienojuma galapunkti" -#: gio/gdbus-tool.c:427 +#: ../gio/gdbus-tool.c:409 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Norādīti vairāki savienojuma galapunkti" -#: gio/gdbus-tool.c:497 +#: ../gio/gdbus-tool.c:479 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" "Brīdinājums — spriežot pēc introspekcijas datiem, saskarne “%s” neeksistē\n" -#: gio/gdbus-tool.c:506 +#: ../gio/gdbus-tool.c:488 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1048,161 +1056,169 @@ msgstr "" "Brīdinājums — spriežot pēc introspekcijas datiem, metode “%s” neeksistē uz " "saskarnes “%s”\n" -#: gio/gdbus-tool.c:568 +#: ../gio/gdbus-tool.c:550 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Neobligāts mērķis signālam (unikāls nosaukums)" -#: gio/gdbus-tool.c:569 +#: ../gio/gdbus-tool.c:551 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Objekta ceļš, uz kura izplatīt signālu" -#: gio/gdbus-tool.c:570 +#: ../gio/gdbus-tool.c:552 msgid "Signal and interface name" msgstr "Signāls un saskarnes nosaukums" -#: gio/gdbus-tool.c:603 +#: ../gio/gdbus-tool.c:587 msgid "Emit a signal." msgstr "Izplatīt signālu." -#: gio/gdbus-tool.c:658 gio/gdbus-tool.c:965 gio/gdbus-tool.c:1715 -#: gio/gdbus-tool.c:1944 gio/gdbus-tool.c:2164 +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 ../gio/gdbus-tool.c:944 ../gio/gdbus-tool.c:1698 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1931 ../gio/gdbus-tool.c:2152 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Kļūda savienojot — %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:678 +#: ../gio/gdbus-tool.c:659 ../gio/gdbus-tool.c:961 ../gio/gdbus-tool.c:1715 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1956 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Kļūda — nav norādīts galamērķis\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:670 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Kļūda — %s nav derīgs unikāls kopnes nosaukums.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:697 gio/gdbus-tool.c:1008 gio/gdbus-tool.c:1758 +#: ../gio/gdbus-tool.c:685 ../gio/gdbus-tool.c:987 ../gio/gdbus-tool.c:1741 +#, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Kļūda — nav norādīts objekta ceļš\n" -#: gio/gdbus-tool.c:720 gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1778 -#: gio/gdbus-tool.c:2015 +#: ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1007 ../gio/gdbus-tool.c:1761 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2002 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Kļūda — %s nav derīgs objekta ceļš\n" -#: gio/gdbus-tool.c:740 +#: ../gio/gdbus-tool.c:720 +#, c-format +#| msgid "Error: Method name is not specified\n" msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Kļūda — nav norādīts signāla nosaukums\n" -#: gio/gdbus-tool.c:754 +#: ../gio/gdbus-tool.c:731 #, c-format +#| msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Kļūda — signāla nosaukums “%s” nav derīgs\n" -#: gio/gdbus-tool.c:766 +#: ../gio/gdbus-tool.c:743 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Kļūda — %s nav derīgs saskarnes nosaukums.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:772 +#: ../gio/gdbus-tool.c:749 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Kļūda — %s nav derīgs dalībnieka nosaukums.\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:809 gio/gdbus-tool.c:1140 +#: ../gio/gdbus-tool.c:786 ../gio/gdbus-tool.c:1119 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d — %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:841 +#: ../gio/gdbus-tool.c:818 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Kļūda, nopludinot savienojumu — %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:868 +#: ../gio/gdbus-tool.c:845 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Mērķa nosaukums, uz kura izsaukt metodi" -#: gio/gdbus-tool.c:869 +#: ../gio/gdbus-tool.c:846 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Objekta ceļš, uz kura izsaukt metodi" -#: gio/gdbus-tool.c:870 +#: ../gio/gdbus-tool.c:847 msgid "Method and interface name" msgstr "Metode un saskarnes nosaukums" -#: gio/gdbus-tool.c:871 +#: ../gio/gdbus-tool.c:848 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Noildze sekundēs" -#: gio/gdbus-tool.c:910 +#: ../gio/gdbus-tool.c:889 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Izsaukt metodi uz attālināta objekta." -#: gio/gdbus-tool.c:982 gio/gdbus-tool.c:1732 gio/gdbus-tool.c:1969 -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Kļūda — nav norādīts galamērķis\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:993 gio/gdbus-tool.c:1749 gio/gdbus-tool.c:1980 +#: ../gio/gdbus-tool.c:972 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1967 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Kļūda — %s nav derīgs kopnes nosaukums\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1043 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1022 +#, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Kļūda — nav norādīts metodes nosaukums\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1054 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1033 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Kļūda — metodes nosaukums “%s” nav derīgs\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1132 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1111 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d ar tipu “%s” — %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1576 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1555 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Mērķa nosaukums, kam veikt introspekciju" -#: gio/gdbus-tool.c:1577 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1556 msgid "Object path to introspect" msgstr "Objekta ceļš, kam veikt introspekciju" -#: gio/gdbus-tool.c:1578 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1557 msgid "Print XML" msgstr "Drukāt XML" -#: gio/gdbus-tool.c:1579 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1558 msgid "Introspect children" msgstr "Veikt introspekciju bērniem" -#: gio/gdbus-tool.c:1580 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1559 msgid "Only print properties" msgstr "Tikai drukāšanas īpašības" -#: gio/gdbus-tool.c:1667 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1650 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Veikt introspekciju attālinātam objektam." -#: gio/gdbus-tool.c:1870 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1853 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Mērķa nosaukums uz pārraugu" -#: gio/gdbus-tool.c:1871 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1854 msgid "Object path to monitor" msgstr "Objekta ceļš uz pārraugu" -#: gio/gdbus-tool.c:1896 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1883 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Pārraudzīt attālinātu objektu." -#: gio/gdbus-tool.c:1954 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1941 +#, c-format msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "Kļūda: nevar pārraudzīt non-message-bus savienojumu\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2078 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2065 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "Serviss, ko aktivizēt pirms gaidīt otru (labi zināms nosaukums)" -#: gio/gdbus-tool.c:2081 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2068 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1210,130 +1226,135 @@ msgstr "" "Cik ilgi gaidīt, pirms iziet ar kļūdu (sekundēs); 0 nozīmē bez noildzes " "(noklusējuma)" -#: gio/gdbus-tool.c:2129 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2116 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[OPCIJA…] KOPNES-NOSAUKUMS" -#: gio/gdbus-tool.c:2130 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2118 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Gaidīt līdz parādās kopnes nosaukums." -#: gio/gdbus-tool.c:2206 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2194 +#, c-format msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Kļūda — jānorāda serviss, ko aktivizēt.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2211 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2199 +#, c-format msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Kļūda — jānorāda serviss, uz kuru gaidīt.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2216 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2204 +#, c-format msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Kļūda — pārāk daudz argumentu.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2224 gio/gdbus-tool.c:2231 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2212 ../gio/gdbus-tool.c:2219 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Kļūda — %s nav derīgs labi zināms kopnes nosaukums.\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566 msgid "Unnamed" msgstr "Nenosaukts" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2433 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Darbvirsmas datne nenorādīja Exec lauku" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2692 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nevarēja atrast termināli, kas ir nepieciešams lietotnei" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3202 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nevar izveidot lietotāja lietotnes konfigurācijas mapi %s — %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3206 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nevar izveidot lietotāja MIME konfigurācijas mapi %s — %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Lietotnes informācijai trūkst identifikatora" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3704 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Nevar izveidot lietotāja darbvirsmas datni %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3838 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Pielāgotas %s definīcijas" -#: gio/gdrive.c:417 +#: ../gio/gdrive.c:417 msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "dzinis neatbalsta izgrūšanu" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:495 +#: ../gio/gdrive.c:495 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "dzinis neatbalsta izgrūšanu vai eject_with_operation" -#: gio/gdrive.c:571 +#: ../gio/gdrive.c:571 msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "dzinis neatbalsta medija aptauju" -#: gio/gdrive.c:778 +#: ../gio/gdrive.c:776 msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "dzinis neatbalsta startēšanu" -#: gio/gdrive.c:880 +#: ../gio/gdrive.c:878 msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "dzinis neatbalsta apturēšanu" -#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: gio/gdummytlsbackend.c:509 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS atbalsts nav pieejams" -#: gio/gdummytlsbackend.c:419 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 msgid "DTLS support is not available" msgstr "DTLS atbalsts nav pieejams" -#: gio/gemblem.c:323 +#: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Nevar apstrādāt GEmblem versijas %d kodējumu" -#: gio/gemblem.c:333 +#: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Vairāki slikti formēti marķieri (%d) GEmblem kodējumā" -#: gio/gemblemedicon.c:362 +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nevar apstrādāt GEmblemedIcon versijas %d kodējumu" -#: gio/gemblemedicon.c:372 +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Vairāki slikti formēti marķieri (%d) GEmblemedIcon kodējumā" -#: gio/gemblemedicon.c:395 +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Gaidīja GEmblem priekš GEmblemedIcon" -#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690 -#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944 -#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793 -#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950 -#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309 -#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162 -#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447 +#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798 +#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003 +#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780 +#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526 +#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112 +#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397 +#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Darbība nav atbalstīta" @@ -1341,205 +1362,205 @@ msgstr "Darbība nav atbalstīta" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1575 +#: ../gio/gfile.c:1570 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Saturošais montējums neeksistē" -#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2399 +#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Nevar kopēt virsū mapei" -#: gio/gfile.c:2682 +#: ../gio/gfile.c:2677 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nevar uzkopēt mapi virsū mapei" -#: gio/gfile.c:2690 +#: ../gio/gfile.c:2685 msgid "Target file exists" msgstr "Mērķa datne eksistē" -#: gio/gfile.c:2709 +#: ../gio/gfile.c:2704 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Nevar rekursīvi kopēt mapi" -#: gio/gfile.c:2984 +#: ../gio/gfile.c:2979 msgid "Splice not supported" msgstr "Splice nav atbalstīts" -#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033 +#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Kļūda, datnei veicot splice — %s" -#: gio/gfile.c:3149 +#: ../gio/gfile.c:3136 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopēšana (reflink/clone) starp montētiem sējumiem nav atbalstīta" -#: gio/gfile.c:3153 +#: ../gio/gfile.c:3140 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopēšana (reflink/clone) nav atbalstīta vai nav derīga" -#: gio/gfile.c:3158 +#: ../gio/gfile.c:3145 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Kopēšana (reflink/clone) nav atbalstīta vai nenostrādāja" -#: gio/gfile.c:3221 +#: ../gio/gfile.c:3208 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Nevar kopēt īpašu datni" -#: gio/gfile.c:4019 +#: ../gio/gfile.c:4006 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ir dota nederīga simboliskās saites vērtība" -#: gio/gfile.c:4180 +#: ../gio/gfile.c:4167 msgid "Trash not supported" msgstr "Miskaste nav atbalstīta" -#: gio/gfile.c:4292 +#: ../gio/gfile.c:4279 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Datņu nosaukums nevar saturēt “%c”" -#: gio/gfile.c:6773 gio/gvolume.c:364 +#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "sējums neatbalsta montēšanu" -#: gio/gfile.c:6882 +#: ../gio/gfile.c:6869 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Neviena lietotne nav reģistrēta, kā šo datni apstrādājoša" -#: gio/gfileenumerator.c:212 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Skaitītājs ir aizvērts" -#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 -#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Datņu skaitītājam ir neizpildīta darbība" -#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467 +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Datņu skaitītājs jau ir aizvērts" -#: gio/gfileicon.c:236 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Nevar apstrādāt GFileIcon versijas %d kodējumu" -#: gio/gfileicon.c:246 +#: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Slikti formēti GFileIcon ievades dati" -#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 -#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 -#: gio/gfileoutputstream.c:497 +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Plūsma neatbalsta query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 -#: gio/gfileoutputstream.c:371 +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Uz plūsmas meklēšana netiek atbalstīta" -#: gio/gfileinputstream.c:369 +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Uz ievades plūsmas apraušana nav atbalstīta" -#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447 +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Uz plūsmas apraušana nav atbalstīta" -#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476 -#: glib/gconvert.c:1786 +#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476 +#: ../glib/gconvert.c:1786 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nepareizs resursdatora nosaukums" -#: gio/ghttpproxy.c:143 +#: ../gio/ghttpproxy.c:143 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Slikta HTTP starpnieka atbilde" -#: gio/ghttpproxy.c:159 +#: ../gio/ghttpproxy.c:159 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "Nav atļauts savienojums ar HTTP starpnieku" -#: gio/ghttpproxy.c:164 +#: ../gio/ghttpproxy.c:164 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "Neizdevās autentificēšanās ar HTTP starpnieku" -#: gio/ghttpproxy.c:167 +#: ../gio/ghttpproxy.c:167 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "Nepieciešama HTTP starpniekservera autentifikācija" -#: gio/ghttpproxy.c:171 +#: ../gio/ghttpproxy.c:171 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "Neizdevās savienojums ar HTTP starpnieku: %i" -#: gio/ghttpproxy.c:269 +#: ../gio/ghttpproxy.c:269 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "HTTP starpniekserveris negaidīti aizvēra savienojumu." -#: gio/gicon.c:290 +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Nepareizs marķieru skaits (%d)" -#: gio/gicon.c:310 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Nav tips klases nosaukumam %s" -#: gio/gicon.c:320 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Tips %s nav realizējis GIcon saskarni" -#: gio/gicon.c:331 +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Tips %s nav klasē" -#: gio/gicon.c:345 +#: ../gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Slikti formēts versijas numurs — %s" -#: gio/gicon.c:359 +#: ../gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Tips %s nerealizē from_tokens() uz GIcon saskarnes" -#: gio/gicon.c:461 +#: ../gio/gicon.c:461 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Nevar apstrādāt piegādāto ikonu kodējumu versiju" -#: gio/ginetaddressmask.c:182 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "Nav norādītas adreses" -#: gio/ginetaddressmask.c:190 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "Garums “%u” ir pārāk liels adresēm" -#: gio/ginetaddressmask.c:223 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "Adresei ir biti, kas ir iestatīti pēc prefiksa garuma" -#: gio/ginetaddressmask.c:300 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Neizdevās parsēt “%s” kā IP adreses masku" -#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nepietiek vietas ligzdas adresei" -#: gio/ginetsocketaddress.c:235 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Neatbalstīta ligzdas adrese" -#: gio/ginputstream.c:188 +#: ../gio/ginputstream.c:188 msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Ievades plūsma neatbalsta lasīšanu" @@ -1549,122 +1570,129 @@ msgstr "Ievades plūsma neatbalsta lasīšanu" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671 +#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 +#: ../gio/goutputstream.c:1671 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Plūsmai ir neizpildīta darbība" -#: gio/gio-tool.c:160 +#: ../gio/gio-tool.c:160 msgid "Copy with file" msgstr "Kopēt ar datni" -#: gio/gio-tool.c:164 +#: ../gio/gio-tool.c:164 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Paturēt ar datni, kad pārvietots" -#: gio/gio-tool.c:205 +#: ../gio/gio-tool.c:205 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” nepieņem argumentus" -#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:857 +#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857 msgid "Usage:" msgstr "Lietošana:" -#: gio/gio-tool.c:210 +#: ../gio/gio-tool.c:210 msgid "Print version information and exit." msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet." -#: gio/gio-tool.c:226 +#: ../gio/gio-tool.c:224 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[PARAM...]" + +#: ../gio/gio-tool.c:226 msgid "Commands:" msgstr "Komandas:" -#: gio/gio-tool.c:229 +#: ../gio/gio-tool.c:229 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "Savienot datnes uz standarta izvades" -#: gio/gio-tool.c:230 +#: ../gio/gio-tool.c:230 msgid "Copy one or more files" msgstr "Kopēt vienu vai vairākas datnes" -#: gio/gio-tool.c:231 +#: ../gio/gio-tool.c:231 msgid "Show information about locations" msgstr "Parādīt informāciju par atrašanās vietām" -#: gio/gio-tool.c:232 +#: ../gio/gio-tool.c:232 msgid "List the contents of locations" msgstr "Uzskaitīt atrašanās vietu saturu" -#: gio/gio-tool.c:233 +#: ../gio/gio-tool.c:233 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "Iegūt vai iestatīt apdarinātāju priekš mimetype" -#: gio/gio-tool.c:234 +#: ../gio/gio-tool.c:234 msgid "Create directories" msgstr "Izveidot mapes" -#: gio/gio-tool.c:235 +#: ../gio/gio-tool.c:235 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "Pārraudzīt datnes un mapes pēc izmaiņām" -#: gio/gio-tool.c:236 +#: ../gio/gio-tool.c:236 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "Montēt vai atmontēt atrašanās vietas" -#: gio/gio-tool.c:237 +#: ../gio/gio-tool.c:237 msgid "Move one or more files" msgstr "Pārvietot vienu vai vairākas datnes" -#: gio/gio-tool.c:238 +#: ../gio/gio-tool.c:238 msgid "Open files with the default application" msgstr "Atver datnes ar noklusējuma lietotni" -#: gio/gio-tool.c:239 +#: ../gio/gio-tool.c:239 msgid "Rename a file" msgstr "Pārsaukt datni" -#: gio/gio-tool.c:240 +#: ../gio/gio-tool.c:240 msgid "Delete one or more files" msgstr "Dzēst vienu vai vairākas datnes" -#: gio/gio-tool.c:241 +#: ../gio/gio-tool.c:241 msgid "Read from standard input and save" msgstr "Lasīt no standarta ievades un saglabāt" -#: gio/gio-tool.c:242 +#: ../gio/gio-tool.c:242 msgid "Set a file attribute" msgstr "Iestatīt datnes atribūtu" -#: gio/gio-tool.c:243 +#: ../gio/gio-tool.c:243 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "Pārvietot datnes vai mapes uz miskasti" -#: gio/gio-tool.c:244 +#: ../gio/gio-tool.c:244 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "Uzskaita atrašanās vietu saturu kokā" -#: gio/gio-tool.c:246 +#: ../gio/gio-tool.c:246 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Lietojiet %s, lai iegūtu detalizētu palīdzību.\n" -#: gio/gio-tool-cat.c:87 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:87 msgid "Error writing to stdout" msgstr "Kļūda, rakstot uz stdout" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165 -#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:113 -#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 -#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282 +#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141 +#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 +#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 msgid "LOCATION" msgstr "ATRAŠANĀS_VIETA" -#: gio/gio-tool-cat.c:138 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:138 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "Savienot datnes un drukāt uz standarta izvades" -#: gio/gio-tool-cat.c:140 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1675,56 +1703,58 @@ msgstr "" "lietot kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/datne.txt kā\n" "atrašanās vietu." -#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76 -#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:139 -#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313 +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228 +#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72 msgid "No locations given" msgstr "Nav dotas atrašanās vietas" -#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38 msgid "No target directory" msgstr "Nav mērķa mapes" -#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39 msgid "Show progress" msgstr "Rādīt progresu" -#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Uzvedne pirms pārrakstīšanas" -#: gio/gio-tool-copy.c:45 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:45 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Saglabāt visus atribūtus" -#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41 +#: ../gio/gio-tool-save.c:49 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Izveidot rezerves kopijas pastāvošajām mērķa datnēm" -#: gio/gio-tool-copy.c:47 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:47 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Nekad nesekot simboliskajām saitēm" -#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "Pārsūtīti %s no %s (%s/s)" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 msgid "SOURCE" msgstr "AVOTS" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 +#: ../gio/gio-tool-save.c:160 msgid "DESTINATION" msgstr "GALAMĒRĶIS" -#: gio/gio-tool-copy.c:103 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:103 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "Kopēt vienu vai vairākas datnes no AVOTA uz GALAMĒRĶI." -#: gio/gio-tool-copy.c:105 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:105 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1735,88 +1765,93 @@ msgstr "" "lietot kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/datne.txt kā\n" "atrašanās vietu." -#: gio/gio-tool-copy.c:147 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:147 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "Mērķis %s nav mape" -#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: pārrakstīt “%s”? " -#: gio/gio-tool-info.c:34 +#: ../gio/gio-tool-info.c:34 msgid "List writable attributes" msgstr "Uzskaitīt rakstāmos atribūtus" -#: gio/gio-tool-info.c:35 +#: ../gio/gio-tool-info.c:35 msgid "Get file system info" msgstr "Iegūt datņu sistēmas informāciju" -#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35 +#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 msgid "The attributes to get" msgstr "Atribūti, kurus iegūt" -#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35 +#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBŪTI" -#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34 +#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "Nesekot simboliskajām saitēm" -#: gio/gio-tool-info.c:75 +#: ../gio/gio-tool-info.c:75 +#, c-format msgid "attributes:\n" msgstr "atribūti:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:127 +#: ../gio/gio-tool-info.c:127 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "attēlotais nosaukums: %s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:132 +#: ../gio/gio-tool-info.c:132 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "rediģēt nosaukumu: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:138 +#: ../gio/gio-tool-info.c:138 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "nosaukums: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:145 +#: ../gio/gio-tool-info.c:145 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "tips: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:151 +#: ../gio/gio-tool-info.c:151 +#, c-format msgid "size: " msgstr "izmērs: " -#: gio/gio-tool-info.c:156 +#: ../gio/gio-tool-info.c:156 +#, c-format msgid "hidden\n" msgstr "paslēpts\n" -#: gio/gio-tool-info.c:159 +#: ../gio/gio-tool-info.c:159 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:228 +#: ../gio/gio-tool-info.c:228 +#, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Iestatāmie atribūti:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:252 +#: ../gio/gio-tool-info.c:252 +#, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Rakstāmās atribūtu vārdtelpas:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:287 +#: ../gio/gio-tool-info.c:287 msgid "Show information about locations." msgstr "Parādīt informāciju par atrašanās vietām." -#: gio/gio-tool-info.c:289 +#: ../gio/gio-tool-info.c:289 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1831,23 +1866,23 @@ msgstr "" "standard::icon, vai tikai ar vārdtelpu, piemēram, unix, vai ar “*”, kurš\n" "atbilst visiem atribūtiem" -#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32 +#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32 msgid "Show hidden files" msgstr "Rādīt slēptās datnes" -#: gio/gio-tool-list.c:37 +#: ../gio/gio-tool-list.c:37 msgid "Use a long listing format" msgstr "Lietot garo uzskaitījuma formātu" -#: gio/gio-tool-list.c:39 +#: ../gio/gio-tool-list.c:39 msgid "Print full URIs" msgstr "Drukāt pilnos URI" -#: gio/gio-tool-list.c:170 +#: ../gio/gio-tool-list.c:170 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Uzskaitīt atrašanās vietu saturu." -#: gio/gio-tool-list.c:172 +#: ../gio/gio-tool-list.c:172 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1861,19 +1896,19 @@ msgstr "" "standard::icon" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 msgid "MIMETYPE" msgstr "MIME_TIPS" -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 msgid "HANDLER" msgstr "APDARINĀTĀJS" -#: gio/gio-tool-mime.c:76 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:76 msgid "Get or set the handler for a mimetype." msgstr "Iegūt vai iestatīt apdarinātāju priekš mimetype." -#: gio/gio-tool-mime.c:78 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "" "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" @@ -1883,55 +1918,59 @@ msgstr "" "priekš mime tipa. Ja apdarinātājs ir dots, tas tiek iestatīts kā\n" "noklusētais apdarinātājs mime tipam." -#: gio/gio-tool-mime.c:100 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:100 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "Vajag norādīt vienu mime tipu un varbūt apdarinātāju" -#: gio/gio-tool-mime.c:116 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:116 #, c-format msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "Nav noklusētās lietotnes priekš “%s”\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:122 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:122 #, c-format msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "Noklusētā lietotne priekš “%s” — %s\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:127 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:127 +#, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Reģistrētās lietotnes:\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:129 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:129 +#, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "Nav reģistrētu lietotņu\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:140 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:140 +#, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Ieteiktās lietotnes:\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:142 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:142 +#, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "Nav ieteikto lietotņu\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:162 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:162 #, c-format msgid "Failed to load info for handler “%s”" msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju priekš apdarinātāja “%s”" -#: gio/gio-tool-mime.c:168 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:168 #, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "Neizdevās iestatīt “%s” kā noklusējuma apdarinātāju priekš “%s” — %s\n" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:31 +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31 msgid "Create parent directories" msgstr "Izveidot vecākmapes" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:52 +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52 msgid "Create directories." msgstr "Izveidot mapes." -#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54 msgid "" "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1942,140 +1981,112 @@ msgstr "" "lietot kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/manamape kā\n" "atrašanās vietu." -#: gio/gio-tool-monitor.c:37 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" msgstr "Pārraudzīt mapi (noklusējuma: atkarīgs no tipa)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" msgstr "Pārraudzīt datni (noklusējuma: atkarīgs no tipa)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "" "Pārraudzīt datni tieši (paziņo par izmaiņām, veiktām caur stingrajām saitēm)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "Pārrauga datni tieši, bet neziņo par izmaiņām" -#: gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "" "Ziņot par pārvietošanām un pārsaukšanām kā par vienkāršiem dzēsts/izveidots " "notikumiem" -#: gio/gio-tool-monitor.c:47 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Watch for mount events" msgstr "Novērot montēšanas notikumus" -#: gio/gio-tool-monitor.c:208 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208 msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "Pārraudzīt datnes vai mapes pēc izmaiņām." -#: gio/gio-tool-mount.c:63 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:58 msgid "Mount as mountable" msgstr "Montēt kā montējamu" -#: gio/gio-tool-mount.c:64 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Montēt sējumu ar ierīces datni" -#: gio/gio-tool-mount.c:64 gio/gio-tool-mount.c:67 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 msgid "DEVICE" msgstr "IERĪCE" -#: gio/gio-tool-mount.c:65 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 msgid "Unmount" msgstr "Atmontēt" -#: gio/gio-tool-mount.c:66 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:61 msgid "Eject" msgstr "Izgrūst" -#: gio/gio-tool-mount.c:67 -#| msgid "Mount volume with device file" -msgid "Stop drive with device file" -msgstr "Apturēt dzini ar ierīces datni" - -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Atmontēt visus montējumus ar doto shēmu" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 msgid "SCHEME" msgstr "SHĒMA" -#: gio/gio-tool-mount.c:69 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "Ignorēt neizpildītās datņu darbības, kad atmontējas vai izstumjas" -#: gio/gio-tool-mount.c:70 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Lietot anonīmo lietotāju, kad autentificējas" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: gio/gio-tool-mount.c:72 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "List" msgstr "Saraksts" -#: gio/gio-tool-mount.c:73 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Monitor events" msgstr "Pārraudzīt notikumus" -#: gio/gio-tool-mount.c:74 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Show extra information" msgstr "Rādīt papildu informāciju" -#: gio/gio-tool-mount.c:75 -msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" -msgstr "Skaitliskais PIM, kad atslēdz VeraCrypt sējumu" - -#: gio/gio-tool-mount.c:75 -#| msgctxt "GDateTime" -#| msgid "PM" -msgid "PIM" -msgstr "PIM" - -#: gio/gio-tool-mount.c:76 -msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" -msgstr "Montēt TCRYPT slēpto sējumu" - -#: gio/gio-tool-mount.c:77 -msgid "Mount a TCRYPT system volume" -msgstr "Montēt TCRYPT sistēmas sējumu" - -#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 msgid "Anonymous access denied" msgstr "Anonīma pieeja liegta" -#: gio/gio-tool-mount.c:522 -#| msgid "No volume for device file" -msgid "No drive for device file" -msgstr "Nav dziņa ierīces datnei" - -#: gio/gio-tool-mount.c:975 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:897 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "Montēts %s uz %s\n" +msgstr "Montēja %s pie %s\n" -#: gio/gio-tool-mount.c:1027 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:950 msgid "No volume for device file" msgstr "Nav sējuma ierīces datnei" -#: gio/gio-tool-mount.c:1216 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Montēt vai atmontēt atrašanās vietas." -#: gio/gio-tool-move.c:42 +#: ../gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "Nelietot kopiju un dzēst apkāpšanos" -#: gio/gio-tool-move.c:99 +#: ../gio/gio-tool-move.c:99 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Pārvietot vienu vai vairākas datnes no AVOTA uz GALAMĒRĶI." -#: gio/gio-tool-move.c:101 +#: ../gio/gio-tool-move.c:101 msgid "" "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2086,12 +2097,12 @@ msgstr "" "lietot kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/datne.txt kā\n" "atrašanās vietu" -#: gio/gio-tool-move.c:143 +#: ../gio/gio-tool-move.c:142 #, c-format msgid "Target %s is not a directory" msgstr "Mērķis %s nav mape" -#: gio/gio-tool-open.c:118 +#: ../gio/gio-tool-open.c:118 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2099,257 +2110,244 @@ msgstr "" "Atvērt datnes ar noklusēto lietotni, kura ir\n" "reģistrēta, lai apstrādātu šī tipa datnes." -#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31 +#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Ignorēt neeksistējošas datnes, nekad neuzvadīt" -#: gio/gio-tool-remove.c:52 +#: ../gio/gio-tool-remove.c:52 msgid "Delete the given files." msgstr "Dzēst dotās datnes." -#: gio/gio-tool-rename.c:45 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 msgid "NAME" msgstr "NOSAUKUMS" -#: gio/gio-tool-rename.c:50 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:50 msgid "Rename a file." msgstr "Pārsaukt datni." -#: gio/gio-tool-rename.c:70 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:70 msgid "Missing argument" msgstr "Trūkst arguments" -#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190 +#: ../gio/gio-tool-set.c:137 msgid "Too many arguments" msgstr "Pārāk daudz argumentu" -#: gio/gio-tool-rename.c:95 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:95 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Pārsaukšana veiksmīga. Jaunais uri: %s\n" -#: gio/gio-tool-save.c:50 +#: ../gio/gio-tool-save.c:50 msgid "Only create if not existing" msgstr "Izveidot tikai, ja nav pastāvošs" -#: gio/gio-tool-save.c:51 +#: ../gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Append to end of file" msgstr "Pievienot pie datnes beigām" -#: gio/gio-tool-save.c:52 +#: ../gio/gio-tool-save.c:52 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "Kad izveido, ierobežot pieeju uz pašreizējo lietotāju" -#: gio/gio-tool-save.c:53 +#: ../gio/gio-tool-save.c:53 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "Kad aizvieto, darīt to tā, it kā galamērķis nepastāvētu" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:55 +#: ../gio/gio-tool-save.c:55 msgid "Print new etag at end" msgstr "Drukāt jaunu etag beigās" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: ../gio/gio-tool-save.c:57 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "Datnes etag tiek pārrakstīts" -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: ../gio/gio-tool-save.c:57 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: gio/gio-tool-save.c:113 +#: ../gio/gio-tool-save.c:113 msgid "Error reading from standard input" msgstr "Kļūda, lasot no standarta ievades" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:139 +#: ../gio/gio-tool-save.c:139 +#, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag nav pieejams\n" -#: gio/gio-tool-save.c:163 +#: ../gio/gio-tool-save.c:163 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Lasīt no standarta ievades un saglabāt uz GALAMĒRĶA." -#: gio/gio-tool-save.c:183 +#: ../gio/gio-tool-save.c:183 msgid "No destination given" msgstr "Nav dots galamērķis" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: ../gio/gio-tool-set.c:33 msgid "Type of the attribute" msgstr "Atribūta tips" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: ../gio/gio-tool-set.c:33 msgid "TYPE" msgstr "TIPS" -#: gio/gio-tool-set.c:89 +#: ../gio/gio-tool-set.c:89 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ATRIBŪTS" -#: gio/gio-tool-set.c:89 +#: ../gio/gio-tool-set.c:89 msgid "VALUE" msgstr "VĒRTĪBA" -#: gio/gio-tool-set.c:93 +#: ../gio/gio-tool-set.c:93 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Iestatīt ATRAŠANĀS_VIETAS datnes atribūtu." -#: gio/gio-tool-set.c:113 +#: ../gio/gio-tool-set.c:113 msgid "Location not specified" msgstr "Atrašanās vieta nav norādīta" -#: gio/gio-tool-set.c:120 +#: ../gio/gio-tool-set.c:120 msgid "Attribute not specified" msgstr "Atribūts nav norādīts" -#: gio/gio-tool-set.c:130 +#: ../gio/gio-tool-set.c:130 msgid "Value not specified" msgstr "Vērtība nav norādīta" -#: gio/gio-tool-set.c:180 +#: ../gio/gio-tool-set.c:180 #, c-format msgid "Invalid attribute type “%s”" msgstr "Nederīgs atribūta tips “%s”" -#: gio/gio-tool-trash.c:32 +#: ../gio/gio-tool-trash.c:32 msgid "Empty the trash" msgstr "Iztukšot miskasti" -#: gio/gio-tool-trash.c:86 +#: ../gio/gio-tool-trash.c:86 msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "Pārvietot datnes vai mapes uz miskasti." -#: gio/gio-tool-tree.c:33 +#: ../gio/gio-tool-tree.c:33 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Sekot simboliskajām saitēm, montējumiem un saīsnēm" -#: gio/gio-tool-tree.c:244 +#: ../gio/gio-tool-tree.c:244 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Uzskaitīt mapju saturu kokam līdzīgā formātā." -#: gio/glib-compile-resources.c:143 gio/glib-compile-schemas.c:1515 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Elements <%s> nav atļauts iekš <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:147 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Elements <%s> nav atļauts augšējā līmenī" -#: gio/glib-compile-resources.c:237 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:237 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Datne %s resursā parādās vairākas reizes" -#: gio/glib-compile-resources.c:248 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "Neizdevās atrast “%s” nevienā avotu mapē" -#: gio/glib-compile-resources.c:259 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "Neizdevās atrast “%s” pašreizējā mapē" -#: gio/glib-compile-resources.c:293 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Nezināma apstrādes opcija “%s”" -#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, -#. * the second %s is an environment variable, and the third -#. * %s is a command line tool -#. -#: gio/glib-compile-resources.c:313 gio/glib-compile-resources.c:370 -#: gio/glib-compile-resources.c:427 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 #, c-format -msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" -msgstr "" -"Ir pieprasīta %s pirmsapstrāde, bet %s nav iestatīts un %s neatrodas PATH" -" mainīgajā" +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni — %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:460 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Kļūda, nolasot datni %s — %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:480 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Kļūda, saspiežot datni %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:541 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "teksts nevar atrasties iekš <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2139 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067 msgid "Show program version and exit" msgstr "Rādīt programmas versiju un iziet" -#: gio/glib-compile-resources.c:737 -#| msgid "name of the output file" -msgid "Name of the output file" -msgstr "Izvades datnes nosaukums" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 +msgid "name of the output file" +msgstr "izvades datnes nosaukums" -#: gio/glib-compile-resources.c:738 -#| msgid "" -#| "The directories where files are to be read from (default to current " -#| "directory)" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 msgid "" -"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " +"The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" -msgstr "" -"Direktorijas, no kurām nolasīt datnes, kas ir norādītas DATNE (pēc" -" noklusējuma pašreizējā direktorija)" +msgstr "Mapes, no kurām nolasīt datnes (pēc noklusējuma pašreizējā mape)" -#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2140 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2169 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096 msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIREKTORIJA" +msgstr "MAPE" -#: gio/glib-compile-resources.c:739 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Veidot izvadi, kas ir mērķa datnes nosaukuma paplašinājuma formātā" -#: gio/glib-compile-resources.c:740 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:668 msgid "Generate source header" msgstr "Veidot avota galveni" -#: gio/glib-compile-resources.c:741 -#| msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Veidot pirmkodu, ko izmantot, lai saistītu resursu datni jūsu kodā" -#: gio/glib-compile-resources.c:742 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:670 msgid "Generate dependency list" msgstr "Veidot atkarību sarakstu" -#: gio/glib-compile-resources.c:743 -#| msgid "name of the dependency file to generate" -msgid "Name of the dependency file to generate" -msgstr "Nosaukums atkarību datnei, kuru ģenerēt" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 +msgid "name of the dependency file to generate" +msgstr "nosaukums atkarību datnei, kuru ģenerēt" -#: gio/glib-compile-resources.c:744 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:672 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "Iekļaut apšaubāmus (phony) mērķus ģenerētajā atkarību datnē" -#: gio/glib-compile-resources.c:745 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:673 msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Resursu neveidot un nereģistrēt automātiski" -#: gio/glib-compile-resources.c:746 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:674 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Neeksportēt funkcijas; deklarēt tās G_GNUC_INTERNAL" -#: gio/glib-compile-resources.c:747 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:675 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "C identifikatora nosaukums veidotajam pirmkodam" -#: gio/glib-compile-resources.c:773 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:701 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2359,122 +2357,123 @@ msgstr "" "Resursu specifikācijas datnēm ir jābūt ar paplašinājumu .gresource.xml,\n" "un resursu datnēm jābūt ar paplašinājumu .gresource." -#: gio/glib-compile-resources.c:795 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:723 +#, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Jums jānorāda tieši viens datnes nosaukums\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:95 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "pseidonīmam ir jābūt vismaz 2 rakstzīmju garam" -#: gio/glib-compile-schemas.c:106 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106 #, c-format msgid "Invalid numeric value" msgstr "Nederīga skaitļa vērtība" -#: gio/glib-compile-schemas.c:114 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114 #, c-format msgid "<value nick='%s'/> already specified" msgstr "<value nick='%s'> jau norādīts" -#: gio/glib-compile-schemas.c:122 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122 #, c-format msgid "value='%s' already specified" msgstr "value='%s' jau ir norādīta" -#: gio/glib-compile-schemas.c:136 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "slēdžu vērtībām vismaz vienam bitam ir jābūt iestatītam" -#: gio/glib-compile-schemas.c:161 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one <value>" msgstr "<%s> jāsatur vismaz viens <value>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:317 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315 #, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "<%s> neatrodas norādītājā intervālā" -#: gio/glib-compile-schemas.c:329 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "<%s> nav derīgs skaitlis no norādītā uzskaitījuma tipa" -#: gio/glib-compile-schemas.c:335 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "<%s> satur virkni, kas nav norādīto slēdžu tipos" -#: gio/glib-compile-schemas.c:341 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in <choices>" msgstr "<%s> satur virkni, kas nav starp <choices>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:375 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373 msgid "<range/> already specified for this key" msgstr "<range/> jau ir norādīts šai atslēgai" -#: gio/glib-compile-schemas.c:393 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391 #, c-format msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”" msgstr "<range> nav atļauts atslēgai ar tipu “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:410 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408 #, c-format msgid "<range> specified minimum is greater than maximum" msgstr "<range> norādītais minimums ir lielāks par maksimumu" -#: gio/glib-compile-schemas.c:435 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "neatbalstīta l10n kategorija: %s" -#: gio/glib-compile-schemas.c:443 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "l10n ir pieprasīts, bet nav dots gettext domēns" -#: gio/glib-compile-schemas.c:455 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "tulkošanas konteksts ir dots vērtībai ar neieslēgtu l10n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:477 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475 #, c-format msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: " msgstr "Neizdevās parsēt <default> vērtību ar tipu “%s”: " -#: gio/glib-compile-schemas.c:494 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492 msgid "" "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" "<choices> nevar norādīt atslēgām, kuras ir marķētas kā uzskaitījuma tips" -#: gio/glib-compile-schemas.c:503 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501 msgid "<choices> already specified for this key" msgstr "<child name='%s'> jau ir norādīts šai atslēgai" -#: gio/glib-compile-schemas.c:515 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513 #, c-format msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”" msgstr "<choices> nav atļautas atslēgām ar tipu “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:531 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529 #, c-format msgid "<choice value='%s'/> already given" msgstr "<child name='%s'> jau dots" -#: gio/glib-compile-schemas.c:546 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544 #, c-format msgid "<choices> must contain at least one <choice>" msgstr "<choices> jāsatur vismaz viens <choice>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:560 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558 msgid "<aliases> already specified for this key" msgstr "<aliases> jau ir norādīts šai atslēgai" -#: gio/glib-compile-schemas.c:564 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562 msgid "" "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after <choices>" @@ -2482,48 +2481,48 @@ msgstr "" "<aliases> var tikai norādīt atslēgām ar uzskaitījuma vai slēdžu tipiem vai " "pēc <choices>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:583 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581 #, c-format msgid "" "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated " "type" msgstr "<alias value='%s'/> dots, kad “%s” jau ir daļa no uzskaitījuma tipa" -#: gio/glib-compile-schemas.c:589 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587 #, c-format msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given" msgstr "<alias value='%s'/> ja <choice value='%s'/> jau tika dots" -#: gio/glib-compile-schemas.c:597 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595 #, c-format msgid "<alias value='%s'/> already specified" msgstr "<alias value='%s'/> jau norādīts" -#: gio/glib-compile-schemas.c:607 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "aliasa mērķis “%s” nav uzskaitījuma tips" -#: gio/glib-compile-schemas.c:608 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in <choices>" msgstr "aliasa mērķis “%s” nav starp <choices>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:623 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621 #, c-format msgid "<aliases> must contain at least one <alias>" msgstr "<aliases> jāsatur vismaz viens <alias>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:798 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Nav atļauti tukši nosaukumi" -#: gio/glib-compile-schemas.c:808 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "Nederīgs nosaukums “%s” — nosaukumiem jāsākas ar mazo burtu" -#: gio/glib-compile-schemas.c:820 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " @@ -2532,36 +2531,36 @@ msgstr "" "Nederīgs nosaukums “%s” — nederīga rakstzīme “%c”; ir atļauti tikai burti, " "skaitļi un defise (“-”)." -#: gio/glib-compile-schemas.c:829 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "Nederīgs nosaukums “%s” — divas secīgas defises (“--”) nav atļautas." -#: gio/glib-compile-schemas.c:838 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "Nederīgs nosaukums “%s” — pēdējā rakstzīme nevar būt defise (“-”)." -#: gio/glib-compile-schemas.c:846 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Nederīgs nosaukums “%s” — maksimālais garums ir 1024" -#: gio/glib-compile-schemas.c:918 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 #, c-format msgid "<child name='%s'> already specified" msgstr "<child name='%s'> jau norādīts" -#: gio/glib-compile-schemas.c:944 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Nevar pievienot atslēgas “list-of” shēmai" -#: gio/glib-compile-schemas.c:955 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941 #, c-format msgid "<key name='%s'> already specified" msgstr "<key name='%s'> jau norādīts" -#: gio/glib-compile-schemas.c:973 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959 #, c-format msgid "" "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " @@ -2570,7 +2569,7 @@ msgstr "" "<key name='%s'> ēnas <key name='%s'> iekš <schema id='%s'>; izmantojiet " "<override>, lai mainītu vērtību" -#: gio/glib-compile-schemas.c:984 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " @@ -2579,63 +2578,63 @@ msgstr "" "Jānorāda tieši viens tips “type”, “enum” vai “flags” kā atribūts atslēgai " "<key>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1003 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> (vēl) nav definēts." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1018 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Nederīga GVariant tipa virkne “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1048 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything" msgstr "<override> dots, bet shēma neko nepaplašina" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1061 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047 #, c-format msgid "No <key name='%s'> to override" msgstr "Nav <key name='%s'> ko pārrakstīt" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1069 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055 #, c-format msgid "<override name='%s'> already specified" msgstr "<override name='%s'> jau norādīts" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1142 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128 #, c-format msgid "<schema id='%s'> already specified" msgstr "<schema id='%s'> jau eksistē" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1154 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140 #, c-format msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”" msgstr "<schema id='%s'> paplašina vēl neesošu shēmu “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1170 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156 #, c-format msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”" msgstr "<schema id='%s'> ir saraksts ar vēl neesošām shēmām “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1178 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Nevar būt shēmu saraksts ar ceļu" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1188 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Nevar paplašināt shēmu ar ceļu" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1198 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184 #, c-format msgid "" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" msgstr "" "<schema id='%s'> ir saraksts, paplašina <schema id='%s'>, kas nav saraksts" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1208 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 #, c-format msgid "" "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” " @@ -2644,17 +2643,17 @@ msgstr "" "<schema id='%s' list-of='%s'> paplašina <schema id='%s' list-of='%s'> bet " "“%s” nepaplašina “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1225 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "Ceļam, ja tāds ir dots, jābeidzas ar slīpsvītru" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1232 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "Ceļam jābeidzas ar “:/”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1241 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227 #, c-format msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" @@ -2663,137 +2662,118 @@ msgstr "" "Brīdinājums: shēmai “%s” ir ceļš “%s”. Ceļi, kas sākas ar “/apps/”, “/" "desktop/” vai “/system/” ir novecojuši." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1271 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> jau norādīts" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1421 gio/glib-compile-schemas.c:1437 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Ir atļauts tikai <%s> elements iekš <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1519 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Elements <%s> nav atļauts augšējā līmenī" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1537 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523 msgid "Element <default> is required in <key>" msgstr "Elements <default> ir vajadzīgs atslēgai <key>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1627 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Teksts nevar atrasties iekš <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1695 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>" msgstr "Brīdinājums: nedefinēta atsauce uz <schema id='%s'/>" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1834 gio/glib-compile-schemas.c:1910 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2025 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict tika norādīts; iziet.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1844 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Tikai ignorēta visa datne.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1906 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ignorē šo datni.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1959 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930 #, c-format -#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”" +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" "Nav tādas atslēgas “%s” shēmā “%s” kā norādīts pārrakstīšanas datnē “%s”" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 gio/glib-compile-schemas.c:1990 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2050 gio/glib-compile-schemas.c:2079 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignorē pārrakstīšanu šai atslēgai.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1969 gio/glib-compile-schemas.c:1994 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2054 gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " un tika norādīts --strict; iziet.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1984 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid "" -"cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema " -"“%s” (override file “%s”)" -msgstr "" -"nevar sniegt katrai darbvirsmai ignorēšanas lokalizētām atslēgām “%s” shēmā “" -"%s” (ignorē datni “%s”)" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2011 -#, c-format -#| msgid "" -#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " -#| "%s." -msgid "" -"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s." +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" "kļūda, parsējot atslēgu “%s” shēmā “%s” kā norādīts pārrakstīšanas datnē " "“%s” — %s." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2021 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Ignorē pārrakstīšanu šai atslēgai.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2040 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 #, c-format -#| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -#| "range given in the schema" msgid "" -"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" "pārrakstīšana atslēgai “%s” shēmā “%s” pārrakstīšanas datnē “%s” ir ārpus " "dotās shēmas apgabala" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2069 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012 #, c-format -#| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -#| "list of valid choices" msgid "" -"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" "pārrakstīšana atslēgai “%s” shēmā “%s” pārrakstīšanas datnē “%s” nav derīgo " "izvēļu sarakstā" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2140 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "kur uzglabāt gschemas.compiled datni" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2141 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Atcelt pie jebkuras kļūdas shēmās" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2142 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Nerakstīt gschema.compiled datni" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2143 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Neuzspiest atslēgu nosaukumu ierobežojumus" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2172 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2803,32 +2783,32 @@ msgstr "" "Shēmu datņu nosaukumiem ir jābūt ar paplašinājumu .gschema.xml,\n" "un keša datnēm ir jāsaucas gschemas.compiled." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2193 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Jums jānorāda tieši viens mapes nosaukums\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2235 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Nav atrastas shēmu datnes: " -#: gio/glib-compile-schemas.c:2238 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "neko nedarīt.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2241 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "izņēma esošo izvades datni.\n" -#: gio/glocalfile.c:544 gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nederīgs datnes nosaukums %s" -#: gio/glocalfile.c:1011 +#: ../gio/glocalfile.c:1105 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Kļūda, iegūstot datņu sistēmas informāciju priekš %s — %s" @@ -2837,319 +2817,313 @@ msgstr "Kļūda, iegūstot datņu sistēmas informāciju priekš %s — %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1150 +#: ../gio/glocalfile.c:1244 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Saturošais montējums priekš datnes %s nav atrasts" -#: gio/glocalfile.c:1173 +#: ../gio/glocalfile.c:1267 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Nevar pārsaukt saknes mapi" -#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214 +#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Kļūda, pārsaucot datni %s — %s" -#: gio/glocalfile.c:1198 +#: ../gio/glocalfile.c:1292 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nevar pārsaukt datni; datnes nosaukums jau eksistē" -#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2275 gio/glocalfile.c:2303 -#: gio/glocalfile.c:2460 gio/glocalfileoutputstream.c:551 +#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350 +#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 msgid "Invalid filename" msgstr "Nederīgs datnes nosaukums" -#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1394 +#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Kļūda, atverot datni %s — %s" -#: gio/glocalfile.c:1519 +#: ../gio/glocalfile.c:1613 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Kļūda, dzēšot datni %s — %s" -#: gio/glocalfile.c:1916 +#: ../gio/glocalfile.c:1997 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Kļūda, izmetot miskastē datni %s — %s" -#: gio/glocalfile.c:1957 +#: ../gio/glocalfile.c:2020 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nevar izveidot miskastes mapi %s — %s" -#: gio/glocalfile.c:1978 +#: ../gio/glocalfile.c:2040 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Nevar atrast augšējā līmeņa mapi, lai izmestu miskastē %s" -#: gio/glocalfile.c:1987 -#, c-format -#| msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" -msgstr "Izmešana uz sistēmas iekšējiem montējumiem nav atbalstīta" - -#: gio/glocalfile.c:2071 gio/glocalfile.c:2091 +#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Nevar atrast vai izveidot miskastes mapi priekš %s" -#: gio/glocalfile.c:2126 +#: ../gio/glocalfile.c:2174 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Nevar izveidot miskastē izmešanas informācijas datni priekš %s — %s" -#: gio/glocalfile.c:2186 +#: ../gio/glocalfile.c:2233 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Nevar izmest miskastē datni %s pāri datņu sistēmas robežām" -#: gio/glocalfile.c:2190 gio/glocalfile.c:2246 +#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Nevar izmest miskastē datni %s — %s" -#: gio/glocalfile.c:2252 +#: ../gio/glocalfile.c:2299 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Nevar izmest miskastē datni %s" -#: gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfile.c:2325 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Kļūda, veidojot mapi %s — %s" -#: gio/glocalfile.c:2307 +#: ../gio/glocalfile.c:2354 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Datņu sistēma neatbalsta simboliskās saites" -#: gio/glocalfile.c:2310 +#: ../gio/glocalfile.c:2357 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Kļūda, veidojot simbolisko saiti %s — %s" -#: gio/glocalfile.c:2316 glib/gfileutils.c:2138 +#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simboliskās saites nav atbalstītas" -#: gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2406 gio/glocalfile.c:2463 +#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Kļūda, pārvietojot datni %s — %s" -#: gio/glocalfile.c:2394 +#: ../gio/glocalfile.c:2441 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nevar pārvietot mapi virsū mapei" -#: gio/glocalfile.c:2420 gio/glocalfileoutputstream.c:935 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995 +#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas datni" -#: gio/glocalfile.c:2439 +#: ../gio/glocalfile.c:2486 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Kļūda, dzēšot mērķa datni — %s" -#: gio/glocalfile.c:2453 +#: ../gio/glocalfile.c:2500 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Pārvietošana starp montētiem sējumiem nav atbalstīta" -#: gio/glocalfile.c:2644 +#: ../gio/glocalfile.c:2691 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nevarēja noteikt %s diska izmantojumu — %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:745 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:745 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Atribūta vērtībai ir jābūt ne NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:752 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:752 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīta virkne)" -#: gio/glocalfileinfo.c:759 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:759 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nederīgs paplašinātais atribūta nosaukums" -#: gio/glocalfileinfo.c:799 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:799 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Kļūda, iestatot paplašināto atribūtu “%s” — %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1625 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (nederīgs kodējums)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par datni “%s” — %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2053 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Kļūda, saņemot informāciju datnes deskriptoram — %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2098 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2116 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2135 gio/glocalfileinfo.c:2154 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīta baitu virkne)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2201 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Nevar iestatīt atļaujas simboliskajām saitēm" -#: gio/glocalfileinfo.c:2217 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Kļūda, iestatot tiesības — %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2268 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Kļūda, iestatot īpašnieku — %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2291 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "simboliskajai saitei ir jābūt ne NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2301 gio/glocalfileinfo.c:2320 -#: gio/glocalfileinfo.c:2331 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti — %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2310 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti — datne nav simboliskā saite" -#: gio/glocalfileinfo.c:2436 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Kļūda, iestatot izmaiņu vai piekļuves laiku — %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2459 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux kontekstam ir jābūt ne NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2474 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Kļūda, iestatot SELinux kontekstu — %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2481 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux nav ieslēgts uz šīs sistēmas" -#: gio/glocalfileinfo.c:2573 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "%s atribūta iestatīšana nav atbalstīta" -#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Kļūda, lasot no datnes — %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Kļūda, meklējot datnē — %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:342 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Kļūda, aizverot datni — %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:854 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nevar atrast noklusēto lokālo datņu novērošanas tipu" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:717 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Kļūda, rakstot datnē — %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:275 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Kļūda, dzēšot vecu rezerves kopijas saiti — %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Kļūda, veidojot rezerves kopiju — %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:320 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Kļūda, pārsaucot pagaidu datni — %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Kļūda, apraujot datni — %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Kļūda, atverot datni “%s” — %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:826 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826 msgid "Target file is a directory" msgstr "Mērķa datne ir mape" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:831 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Mērķa datne nav parasta datne" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datne tika mainīta no ārpuses" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Kļūda, dzēšot veco datni — %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Piegādāts nederīgs GSeekType" -#: gio/gmemoryinputstream.c:484 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484 msgid "Invalid seek request" msgstr "Nederīgs meklēšanas pieprasījums" -#: gio/gmemoryinputstream.c:508 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Nevar apraut GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:567 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Atmiņas izvades plūsmai nav maināms izmērs" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:583 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Neizdevās mainīt atmiņas izvades plūsmas izmēru" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:673 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -3157,32 +3131,32 @@ msgstr "" "Atmiņas apjoms, kas nepieciešams, lai apstrādātu rakstīšanu, ir lielāks nekā " "pieejamā atmiņas telpa" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:782 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Pieprasītā meklēšana ir pirms plūsmas sākuma" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:797 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Pieprasītā meklēšana ir pēc plūsmas beigām" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:399 +#: ../gio/gmount.c:396 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "montējums neatbalsta “unmount” (atmontēšanu)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:475 +#: ../gio/gmount.c:472 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "montējums neatbalsta “eject” (izgrūšanu)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:553 +#: ../gio/gmount.c:550 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" "montējums neatbalsta “unmount” (atmontēšanu) vai “unmount_with_operation”" @@ -3190,107 +3164,109 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:638 +#: ../gio/gmount.c:635 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "montējums neatbalsta “eject” (izgrūšanu) vai “eject_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:726 +#: ../gio/gmount.c:723 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "montējums neatbalsta “remount” (atkārtotu montēšanu)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:808 +#: ../gio/gmount.c:805 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "montējums neatbalsta satura tipa minēšanu" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:895 +#: ../gio/gmount.c:892 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "montējums neatbalsta sinhrono satura tipa minēšanu" -#: gio/gnetworkaddress.c:378 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Datora nosaukums “%s” satur “[” bet ne “]”" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310 msgid "Network unreachable" msgstr "Tīkls nav sasniedzams" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 msgid "Host unreachable" msgstr "Dators nav sasniedzams" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Neizdevās izveidot tīkla pārraugu — %s" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Neizdevās izveidot tīkla pārraugu:" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 msgid "Could not get network status: " msgstr "Neizdevās saņemt tīkla statusu:" -#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "NetworkManager versija ir pārāk veca" -#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Izvades plūsma neatbalsta rakstīšanu" -#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224 +#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Avota plūsma jau ir aizvērta" -#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126 +#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Kļūda, sameklējot “%s” — %s" -#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781 +#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781 +#| msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid domain" msgstr "Nederīgs domēns" -#: gio/gresource.c:644 gio/gresource.c:903 gio/gresource.c:942 -#: gio/gresource.c:1066 gio/gresource.c:1138 gio/gresource.c:1211 -#: gio/gresource.c:1281 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 -#: gio/gresourcefile.c:736 +#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919 +#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188 +#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476 +#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Resurss pie “%s” neeksistē" -#: gio/gresource.c:809 +#: ../gio/gresource.c:786 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Resursam pie “%s” neizdevās atspiesties" -#: gio/gresourcefile.c:732 +#: ../gio/gresourcefile.c:732 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "Resurss pie “%s” nav mape" -#: gio/gresourcefile.c:940 +#: ../gio/gresourcefile.c:940 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Ievades plūsma neatbalsta meklēšanu" -#: gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Uzskaitīt sadaļas, kas satur resursus elf DATNĒ" -#: gio/gresource-tool.c:507 +#: ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3300,15 +3276,16 @@ msgstr "" "Ja ir norādīta SADAĻA, uzskaitīt resursus šajā sadaļā\n" "Ja ir norādīts CEĻŠ, uzskaitīt tikai atbilstošus resursus" -#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "DATNE [CEĻŠ]" -#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 gio/gresource-tool.c:528 +#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "SADAĻA" -#: gio/gresource-tool.c:516 +#: ../gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3320,15 +3297,15 @@ msgstr "" "Ja ir norādīts CEĻŠ, uzskaitīt tikai atbilstošus resursus\n" "Informācija iekļauj sadaļu, izmēru un saspiešanu" -#: gio/gresource-tool.c:526 +#: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Izvilkt resursu datni uz stdout" -#: gio/gresource-tool.c:527 +#: ../gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE PATH" msgstr "DATNE CEĻŠ" -#: gio/gresource-tool.c:541 +#: ../gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3356,7 +3333,7 @@ msgstr "" "Lietojiet “gresource help KOMANDA”, lai saņemtu detalizētu palīdzību.\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:555 +#: ../gio/gresource-tool.c:548 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3371,19 +3348,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:562 +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SADAĻA (Neobligāts) elf sadaļas nosaukums\n" -#: gio/gresource-tool.c:566 gio/gsettings-tool.c:703 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " KOMANDA (neobligāta) komanda, ko izskaidrot\n" -#: gio/gresource-tool.c:572 +#: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " DATNE elf datne (bināra datne vai koplietota bibliotēka)\n" -#: gio/gresource-tool.c:575 +#: ../gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3391,82 +3368,90 @@ msgstr "" " DATNE elf datne (bināra datne vai koplietota bibliotēka)\n" " vai saspiests resursu datne\n" -#: gio/gresource-tool.c:579 +#: ../gio/gresource-tool.c:572 msgid "[PATH]" msgstr "[CEĻŠ]" -#: gio/gresource-tool.c:581 +#: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " CEĻŠ (Neobligāts) resursa ceļš (var būt daļējs)\n" -#: gio/gresource-tool.c:582 +#: ../gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "CEĻŠ" -#: gio/gresource-tool.c:584 +#: ../gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CEĻŠ Resursa ceļš\n" -#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908 +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#: ../gio/gsettings-tool.c:908 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Nav tādas shēmas “%s”\n" -#: gio/gsettings-tool.c:57 +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Shēma “%s” nav pārvietojama (nedrīkst norādīt ceļu)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:78 +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Shēma “%s” ir pārvietojama (jānorāda ceļš)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:92 +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Dots tukšs ceļš.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:98 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Ceļam jāsākas ar slīpsvītru (/)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:104 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Ceļam jābeidzas ar slīpsvītru (/)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:110 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Ceļš nedrīkst saturēt divas blakus esošas slīpsvītras (//)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:538 +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +#, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Dotā vērtība ir ārpus derīgo vērtību intervāla\n" -#: gio/gsettings-tool.c:545 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 +#, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "Atslēga nav rakstāma\n" -#: gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Saraksts ar instalētām (nepārvietojamām) shēmām" -#: gio/gsettings-tool.c:587 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Saraksts ar instalētam pārvietojamām shēmām" -#: gio/gsettings-tool.c:593 +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Atslēgu saraksts SHĒMĀ" -#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ]" -#: gio/gsettings-tool.c:599 +#: ../gio/gsettings-tool.c:599 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Bērnu skaits SHĒMĀ" -#: gio/gsettings-tool.c:605 +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3474,48 +3459,49 @@ msgstr "" "Saraksts ar atslēgām un vērtībām; rekursīvi\n" "Ja nav dota shēma, rādīt visas atslēgas\n" -#: gio/gsettings-tool.c:607 +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SHĒMA[:CEĻŠ]" -#: gio/gsettings-tool.c:612 +#: ../gio/gsettings-tool.c:612 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Saņemt vērtību ATSLĒGAI" -#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625 -#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649 +#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619 +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637 +#: ../gio/gsettings-tool.c:649 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] ATSLĒGA" -#: gio/gsettings-tool.c:618 +#: ../gio/gsettings-tool.c:618 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Vaicājums derīgo vērtību intervālam ATSLĒGAI" -#: gio/gsettings-tool.c:624 +#: ../gio/gsettings-tool.c:624 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Vaicāt aprakstu ATSLĒGAI" -#: gio/gsettings-tool.c:630 +#: ../gio/gsettings-tool.c:630 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Iestatīt ATSLĒGTAS vērtību uz VĒRTĪBA" -#: gio/gsettings-tool.c:631 +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] ATSLĒGA VĒRTĪBA" -#: gio/gsettings-tool.c:636 +#: ../gio/gsettings-tool.c:636 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Pārstatīt ATSLĒGAS vērtību uz tās noklusēto" -#: gio/gsettings-tool.c:642 +#: ../gio/gsettings-tool.c:642 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Atstatīt visas atslēgas SHĒMĀ uz to noklusētajām vērtībām" -#: gio/gsettings-tool.c:648 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Pārbaudīt, vai ATSLĒGA ir rakstāma" -#: gio/gsettings-tool.c:654 +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3525,11 +3511,11 @@ msgstr "" "Ja nav norādīta ATSLĒGA, novērot visas atslēgas SHĒMĀ.\n" "Izmantojiet ^C, lai pārtrauktu novērošanu.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:657 +#: ../gio/gsettings-tool.c:657 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] [ATSLĒGA]" -#: gio/gsettings-tool.c:669 +#: ../gio/gsettings-tool.c:669 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3577,7 +3563,7 @@ msgstr "" "Lietojiet “gsettings help KOMANDA”, lai saņemtu sīkāku palīdzību.\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:693 +#: ../gio/gsettings-tool.c:693 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3592,11 +3578,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:699 +#: ../gio/gsettings-tool.c:699 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SHĒMAS_MAPE Mape, kurā meklēt papildu shēmas\n" -#: gio/gsettings-tool.c:707 +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3604,378 +3590,387 @@ msgstr "" " SHĒMA Shēmas nosaukums\n" " CEĻŠ Ceļš pārvietojamām shēmām\n" -#: gio/gsettings-tool.c:712 +#: ../gio/gsettings-tool.c:712 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " ATSLĒGA (neobligāta) atslēga shēmā\n" -#: gio/gsettings-tool.c:716 +#: ../gio/gsettings-tool.c:716 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " ATSLĒGA Atslēga shēmā\n" -#: gio/gsettings-tool.c:720 +#: ../gio/gsettings-tool.c:720 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VĒRTĪBA Vērtība, ko iestatīt\n" -#: gio/gsettings-tool.c:775 +#: ../gio/gsettings-tool.c:775 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Nevarēja ielādēt shēmas no “%s” — “%s”\n" -#: gio/gsettings-tool.c:787 +#: ../gio/gsettings-tool.c:787 +#, c-format msgid "No schemas installed\n" msgstr "Nav instalētu shēmu\n" -#: gio/gsettings-tool.c:866 +#: ../gio/gsettings-tool.c:866 +#, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Dots tukšs shēmas nosaukums\n" -#: gio/gsettings-tool.c:921 +#: ../gio/gsettings-tool.c:921 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Nav tādas atslēgas “%s”\n" -#: gio/gsocket.c:384 +#: ../gio/gsocket.c:384 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Nederīga ligzda, nav inicializēta" -#: gio/gsocket.c:391 +#: ../gio/gsocket.c:391 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Nederīga ligzda, inicializācija neizdevās, jo — %s" -#: gio/gsocket.c:399 +#: ../gio/gsocket.c:399 msgid "Socket is already closed" msgstr "Ligzda jau ir aizvērta" -#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302 +#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220 +#: ../gio/gsocket.c:4278 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Ligzdai I/O iestājās noildze" -#: gio/gsocket.c:549 +#: ../gio/gsocket.c:549 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "izveido GSocket no fd — %s" -#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639 +#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu — %s" -#: gio/gsocket.c:632 +#: ../gio/gsocket.c:632 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Tika norādīta nezināma saime" -#: gio/gsocket.c:639 +#: ../gio/gsocket.c:639 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Tika norādīts nezināms protokols" -#: gio/gsocket.c:1130 +#: ../gio/gsocket.c:1130 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "Nevar izmantot datagrammu operācijas ar ne-datagrammu ligzdu." -#: gio/gsocket.c:1147 +#: ../gio/gsocket.c:1147 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "Nevar izmantot datagrammu operācijas ar ligzdu, kurai ir noildze." -#: gio/gsocket.c:1954 +#: ../gio/gsocket.c:1954 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nevarēja iegūt lokālo adresi — %s" -#: gio/gsocket.c:2000 +#: ../gio/gsocket.c:2000 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nevarēja iegūt attālināto adresi — %s" -#: gio/gsocket.c:2066 +#: ../gio/gsocket.c:2066 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nevar klausīties — %s" -#: gio/gsocket.c:2168 +#: ../gio/gsocket.c:2168 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Kļūda, sasaistoties ar adresi — %s" -#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398 -#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547 +#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373 +#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519 +#: ../gio/gsocket.c:2537 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Kļūda, pievienojoties multiraides grupai — %s" -#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399 -#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548 +#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374 +#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520 +#: ../gio/gsocket.c:2538 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Kļūda, pametot multiraides grupu — %s" -#: gio/gsocket.c:2228 +#: ../gio/gsocket.c:2228 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Nav atbalsta avotam specifiskām multiraidēm" -#: gio/gsocket.c:2375 +#: ../gio/gsocket.c:2375 +#| msgid "Unsupported socket address" msgid "Unsupported socket family" msgstr "Neatbalstīta ligzdu saime" -#: gio/gsocket.c:2400 +#: ../gio/gsocket.c:2393 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "Avotam specifisks nav IPv4 adrese" -#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497 +#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Saskarne nav atrasta: %s" -#: gio/gsocket.c:2434 +#: ../gio/gsocket.c:2427 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Saskarnes nosaukums ir pārāk garš" -#: gio/gsocket.c:2473 +#: ../gio/gsocket.c:2463 +#| msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Nav atbalsta IPv4 avotam specifiskām multiraidēm" -#: gio/gsocket.c:2531 +#: ../gio/gsocket.c:2521 +#| msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Nav atbalsta IPv6 avotam specifiskām multiraidēm" -#: gio/gsocket.c:2740 +#: ../gio/gsocket.c:2730 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Kļūda, pieņemot savienojumu — %s" -#: gio/gsocket.c:2864 +#: ../gio/gsocket.c:2854 msgid "Connection in progress" msgstr "Notiek savienošanās" -#: gio/gsocket.c:2913 +#: ../gio/gsocket.c:2903 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nevar saņemt izpildes gaidīšanas kļūdu:" -#: gio/gsocket.c:3097 +#: ../gio/gsocket.c:3073 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Kļūda, saņemot datus — %s" -#: gio/gsocket.c:3292 +#: ../gio/gsocket.c:3268 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Kļūda, sūtot datus — %s" -#: gio/gsocket.c:3479 +#: ../gio/gsocket.c:3455 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Neizdevās izslēgt ligzdu — %s" -#: gio/gsocket.c:3560 +#: ../gio/gsocket.c:3536 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Kļūda, aizverot ligzdu — %s" -#: gio/gsocket.c:4237 +#: ../gio/gsocket.c:4213 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Gaida ligzdas nosacījumu — %s" -#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969 +#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu — %s" -#: gio/gsocket.c:4735 +#: ../gio/gsocket.c:4711 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nav atbalstīts uz Windows" -#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487 +#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Kļūda, saņemot ziņojumu — %s" -#: gio/gsocket.c:5759 +#: ../gio/gsocket.c:5735 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nevar nolasīt ligzdas datus — %s" -#: gio/gsocket.c:5768 +#: ../gio/gsocket.c:5744 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials nav implementēts šai OS" -#: gio/gsocketclient.c:176 +#: ../gio/gsocketclient.c:176 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Nevarēja savienoties ar starpniekserveri %s: " -#: gio/gsocketclient.c:190 +#: ../gio/gsocketclient.c:190 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Nevarēja savienoties ar %s: " -#: gio/gsocketclient.c:192 +#: ../gio/gsocketclient.c:192 msgid "Could not connect: " msgstr "Nevarēja savienoties:" -#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599 +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Nezināma kļūda savienojoties" -#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535 +#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Starpnieka mēģināšana caur ne-TCP savienojumu nav atbalstīta." -#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561 +#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Starpnieka protokols “%s” nav atbalstīts." -#: gio/gsocketlistener.c:225 +#: ../gio/gsocketlistener.c:218 msgid "Listener is already closed" msgstr "Klausītājs jau ir aizvērts" -#: gio/gsocketlistener.c:271 +#: ../gio/gsocketlistener.c:264 msgid "Added socket is closed" msgstr "Pievienotā ligzda ir aizvērta" -#: gio/gsocks4aproxy.c:118 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4 neatbalsta IPv6 adreses “%s”" -#: gio/gsocks4aproxy.c:136 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Lietotāja vārds ir pārāk garš SOCKSv4 protokolam" -#: gio/gsocks4aproxy.c:153 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Datora nosaukums “%s” ir pārāk garš SOCKSv4 protokolam" -#: gio/gsocks4aproxy.c:179 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Serveris nav SOCKSv4 starpniekserveris." -#: gio/gsocks4aproxy.c:186 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Savienojums caur SOCKSv4 serveri tika noraidīts" -#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Serveris nav SOCKSv5 starpniekserveris." -#: gio/gsocks5proxy.c:167 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCKSv5 starpnieks pieprasa autentificēšanos." -#: gio/gsocks5proxy.c:177 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "" "SOCKSv5 starpnieks pieprasa autentificēšanos metodi, ko GLib neatbalsta." -#: gio/gsocks5proxy.c:206 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Lietotājvārds vai parole pārāk gara SOCKSv5 protokolam" -#: gio/gsocks5proxy.c:236 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "SOCKSv5 autentificēšanās neizdevās dēļ nepareiza lietotājvārda vai paroles." -#: gio/gsocks5proxy.c:286 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Datora nosaukums “%s” ir pārāk garš SOCKSv5 protokolam" -#: gio/gsocks5proxy.c:348 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "SOCKSv5 starpnieka serveris izmanto nezināmu adreses tipu." -#: gio/gsocks5proxy.c:355 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Iekšēja SOCKSv5 starpnieka servera kļūda." -#: gio/gsocks5proxy.c:361 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "Noteikumu kopa neļauj SOCKSv5 savienojumu." -#: gio/gsocks5proxy.c:368 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Dators nav sasniedzams caur SOCKSv5 serveri." -#: gio/gsocks5proxy.c:374 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Tīkls nav sasniedzams caur SOCKSv5 serveri." -#: gio/gsocks5proxy.c:380 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Savienojums atteikts caur SOCKSv5 serveri." -#: gio/gsocks5proxy.c:386 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "SOCKSv5 starpnieks neatbalsta “connect” komandu." -#: gio/gsocks5proxy.c:392 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "SOCKSv5 starpnieks neatbalsta doto adreses tipu." -#: gio/gsocks5proxy.c:398 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Nezināma SOCKSv5 starpnieka kļūda." -#: gio/gthemedicon.c:595 +#: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nevar apstrādāt GThemedIcon versijas %d kodējumu" -#: gio/gthreadedresolver.c:118 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Netika atrasta neviena derīga adrese" -#: gio/gthreadedresolver.c:213 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:213 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Kļūda, apgriezti sameklējot “%s” — %s" -#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628 -#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Nav DNS ierakstu “%s” pieprasītajam tipam" -#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Pagaidām nevar sameklēt “%s”" -#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736 -#: gio/gthreadedresolver.c:844 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:842 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Kļūda, sameklējot “%s”" -#: gio/gtlscertificate.c:250 +#: ../gio/gtlscertificate.c:250 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Nevarēja atšifrēt PEM-iekodētu privāto atslēgu" -#: gio/gtlscertificate.c:255 +#: ../gio/gtlscertificate.c:255 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Nav atrasts PEM iekodēta privāta atslēga" -#: gio/gtlscertificate.c:265 +#: ../gio/gtlscertificate.c:265 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Nevarēja parsēt PEM-iekodētu privāto atslēgu" -#: gio/gtlscertificate.c:290 +#: ../gio/gtlscertificate.c:290 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Nav atrasts PEM-iekodēts sertifikāts" -#: gio/gtlscertificate.c:299 +#: ../gio/gtlscertificate.c:299 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Nevarēja parsēt PEM-iekodētu sertifikātu" -#: gio/gtlspassword.c:111 +#: ../gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." @@ -3984,7 +3979,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:115 +#: ../gio/gtlspassword.c:115 msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." @@ -3992,11 +3987,11 @@ msgstr "" "Vairākas ievadītās paroles ir bijušas nepareizas, un jūs tiksiet izslēgts " "pēc turpmākām neveiksmēm." -#: gio/gtlspassword.c:117 +#: ../gio/gtlspassword.c:117 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Ievadītā parole ir nepareiza." -#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:563 +#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" @@ -4004,11 +3999,11 @@ msgstr[0] "Gaidīja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d" msgstr[1] "Gaidīja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d" msgstr[2] "Gaidīja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d" -#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:575 +#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Negaidīts palīgdatu tips" -#: gio/gunixconnection.c:200 +#: ../gio/gunixconnection.c:200 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" @@ -4016,274 +4011,278 @@ msgstr[0] "Gaidīja vienu fd, bet saņēma %d\n" msgstr[1] "Gaidīja vienu fd, bet saņēma %d\n" msgstr[2] "Gaidīja vienu fd, bet saņēma %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:219 +#: ../gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" msgstr "Saņemts nederīgs fd" -#: gio/gunixconnection.c:355 +#: ../gio/gunixconnection.c:355 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Kļūda, sūtot rekvizītus: " -#: gio/gunixconnection.c:504 +#: ../gio/gunixconnection.c:504 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Kļūda, pārbaudot, vai SO_PASSCRED ir aktivēts ligzdai — %s" -#: gio/gunixconnection.c:520 +#: ../gio/gunixconnection.c:520 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Kļūda, aktivējot SO_PASSCRED — %s" -#: gio/gunixconnection.c:549 +#: ../gio/gunixconnection.c:549 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Tikai gaidīts saņemt vienu baitu, lai saņemtu rekvizītus, bet nolasīja nulle " "baitu" -#: gio/gunixconnection.c:589 +#: ../gio/gunixconnection.c:589 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Negaida kontroles ziņojumu, bet saņēma %d" -#: gio/gunixconnection.c:614 +#: ../gio/gunixconnection.c:614 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Kļūda, deaktivējot SO_PASSCRED — %s" -#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393 +#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Kļūda, nolasot datnes deskriptoru — %s" -#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411 -#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 +#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Kļūda, aizverot datnes deskriptoru — %s" -#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642 +#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609 msgid "Filesystem root" msgstr "Datņu sistēmas sakne" -#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Kļūda, rakstot datnes deskriptorā — %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:243 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "Abstraktas UNIX domēna ligzdas uz šīs sistēmas nav atbalstītas" -#: gio/gvolume.c:438 +#: ../gio/gvolume.c:437 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "sējums neatbalsta izgrūšanu" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:515 +#: ../gio/gvolume.c:514 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "sējums neatbalsta izgrūšanu vai eject_with_operation" -#: gio/gwin32inputstream.c:185 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Kļūda, lasot no tura — %s" -#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Kļūda, aizverot turi — %s" -#: gio/gwin32outputstream.c:172 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Kļūda, rakstot turī — %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "Nepietiek atmiņas" -#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Iekšēja kļūda — %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "Vajag vairāk ievades" -#: gio/gzlibdecompressor.c:340 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Nederīgi saspiestie dati" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" msgstr "Adrese, ko klausīties" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" msgstr "Ignorēts priekš compat ar GTestDbus" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 msgid "Print address" msgstr "Drukāšanas adrese" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "Drukāt adresi čaulas režīmā" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "Palaist dbus servisu" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format msgid "Wrong args\n" msgstr "Nepareizi parametri\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:754 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:754 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Negaidīts atribūts “%s” elementam “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846 -#: glib/gbookmarkfile.c:955 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Atribūts “%s” elementam “%s” netika atrasts" -#: glib/gbookmarkfile.c:1164 glib/gbookmarkfile.c:1229 -#: glib/gbookmarkfile.c:1293 glib/gbookmarkfile.c:1303 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Negaidīta birka “%s”, tika gaidīt birka “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:1189 glib/gbookmarkfile.c:1203 -#: glib/gbookmarkfile.c:1271 glib/gbookmarkfile.c:1317 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Negaidīta birka “%s” iekš “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:1813 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Nav atrasts derīga grāmatzīmes datne datu mapēs" -#: glib/gbookmarkfile.c:2014 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Grāmatzīme ar URI “%s” jau eksistē" -#: glib/gbookmarkfile.c:2060 glib/gbookmarkfile.c:2218 -#: glib/gbookmarkfile.c:2303 glib/gbookmarkfile.c:2383 -#: glib/gbookmarkfile.c:2468 glib/gbookmarkfile.c:2551 -#: glib/gbookmarkfile.c:2629 glib/gbookmarkfile.c:2708 -#: glib/gbookmarkfile.c:2750 glib/gbookmarkfile.c:2847 -#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158 -#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402 -#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580 -#: glib/gbookmarkfile.c:3696 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Nav atrasta grāmatzīme URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2392 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Nav definēts MIME tips grāmatzīmē URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2477 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "Nav definēti privātie karogi grāmatzīmēs URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2856 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "Nav iestatītas grupas grāmatzīmēs URI “%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3255 glib/gbookmarkfile.c:3412 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Neviena lietotne ar nosaukumu “%s” nav reģistrējusi “%s” grāmatzīmi" -#: glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Neizdevās izvērst exec rindu “%s” ar URI “%s”" -#: glib/gconvert.c:473 +#: ../glib/gconvert.c:473 +#| msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Neattēlojama rakstzīme konversijas ievadē" -#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214 -#: glib/gutf8.c:1318 +#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077 +#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Daļēja simbolu secība ievades beigās" -#: glib/gconvert.c:769 +#: ../glib/gconvert.c:769 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Nevar pārveidot atkāpšanos “%s” uz rakstzīmju kopu “%s”" -#: glib/gconvert.c:940 +#: ../glib/gconvert.c:940 +#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Iegults NUL baits konversijas ievadē" -#: glib/gconvert.c:961 +#: ../glib/gconvert.c:961 +#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Iegults NUL baits konversijas izvadē" -#: glib/gconvert.c:1649 +#: ../glib/gconvert.c:1649 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "URI “%s” nav absolūtais URI, lietojot “file” shēmu" -#: glib/gconvert.c:1659 +#: ../glib/gconvert.c:1659 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "Lokālās datnes URI “%s” nedrīkst saturēt “#”" -#: glib/gconvert.c:1676 +#: ../glib/gconvert.c:1676 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "URI “%s” nav pareizs" -#: glib/gconvert.c:1688 +#: ../glib/gconvert.c:1688 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Resursdatora nosaukuma URI “%s” nav pareizs" -#: glib/gconvert.c:1704 +#: ../glib/gconvert.c:1704 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "URI “%s” satur nepareizi veidotas atsoļa rakstzīmes" -#: glib/gconvert.c:1776 +#: ../glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Ceļa nosaukums “%s” nav absolūts ceļš" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:213 +#: ../glib/gdatetime.c:207 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%A, %Y. gada %e. %B, plkst. %H un %M" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:216 +#: ../glib/gdatetime.c:210 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%Y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:219 +#: ../glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:222 +#: ../glib/gdatetime.c:216 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -4304,62 +4303,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:261 +#: ../glib/gdatetime.c:251 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Janvāris" -#: glib/gdatetime.c:263 +#: ../glib/gdatetime.c:253 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Februāris" -#: glib/gdatetime.c:265 +#: ../glib/gdatetime.c:255 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Marts" -#: glib/gdatetime.c:267 +#: ../glib/gdatetime.c:257 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Aprīlis" -#: glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:259 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Maijs" -#: glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:261 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Jūnijs" -#: glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:263 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Jūlijs" -#: glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "Augusts" -#: glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Septembris" -#: glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Oktobris" -#: glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "Novembris" -#: glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Decembris" @@ -4381,132 +4380,132 @@ msgstr "Decembris" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: glib/gdatetime.c:315 +#: ../glib/gdatetime.c:305 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: glib/gdatetime.c:317 +#: ../glib/gdatetime.c:307 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: glib/gdatetime.c:319 +#: ../glib/gdatetime.c:309 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: glib/gdatetime.c:321 +#: ../glib/gdatetime.c:311 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: glib/gdatetime.c:323 +#: ../glib/gdatetime.c:313 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Mai" -#: glib/gdatetime.c:325 +#: ../glib/gdatetime.c:315 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Jūn" -#: glib/gdatetime.c:327 +#: ../glib/gdatetime.c:317 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Jūl" -#: glib/gdatetime.c:329 +#: ../glib/gdatetime.c:319 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: glib/gdatetime.c:331 +#: ../glib/gdatetime.c:321 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:323 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Oct" -#: glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:325 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:327 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Dec" -#: glib/gdatetime.c:352 +#: ../glib/gdatetime.c:342 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Pirmdiena" -#: glib/gdatetime.c:354 +#: ../glib/gdatetime.c:344 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Otrdiena" -#: glib/gdatetime.c:356 +#: ../glib/gdatetime.c:346 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Trešdiena" -#: glib/gdatetime.c:358 +#: ../glib/gdatetime.c:348 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Ceturdiena" -#: glib/gdatetime.c:360 +#: ../glib/gdatetime.c:350 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Piektdiena" -#: glib/gdatetime.c:362 +#: ../glib/gdatetime.c:352 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Sestdiena" -#: glib/gdatetime.c:364 +#: ../glib/gdatetime.c:354 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Svētdiena" -#: glib/gdatetime.c:379 +#: ../glib/gdatetime.c:369 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Pr" -#: glib/gdatetime.c:381 +#: ../glib/gdatetime.c:371 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Ot" -#: glib/gdatetime.c:383 +#: ../glib/gdatetime.c:373 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Tr" -#: glib/gdatetime.c:385 +#: ../glib/gdatetime.c:375 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Ct" -#: glib/gdatetime.c:387 +#: ../glib/gdatetime.c:377 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Pk" -#: glib/gdatetime.c:389 +#: ../glib/gdatetime.c:379 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Se" -#: glib/gdatetime.c:391 +#: ../glib/gdatetime.c:381 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Sv" @@ -4528,62 +4527,86 @@ msgstr "Sv" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: glib/gdatetime.c:455 +#: ../glib/gdatetime.c:441 +#| msgctxt "full month name" +#| msgid "January" msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "janvāris" -#: glib/gdatetime.c:457 +#: ../glib/gdatetime.c:443 +#| msgctxt "full month name" +#| msgid "February" msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "februāris" -#: glib/gdatetime.c:459 +#: ../glib/gdatetime.c:445 +#| msgctxt "full month name" +#| msgid "March" msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "marts" -#: glib/gdatetime.c:461 +#: ../glib/gdatetime.c:447 +#| msgctxt "full month name" +#| msgid "April" msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "aprīlis" -#: glib/gdatetime.c:463 +#: ../glib/gdatetime.c:449 +#| msgctxt "full month name" +#| msgid "May" msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "maijs" -#: glib/gdatetime.c:465 +#: ../glib/gdatetime.c:451 +#| msgctxt "full month name" +#| msgid "June" msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "jūnijs" -#: glib/gdatetime.c:467 +#: ../glib/gdatetime.c:453 +#| msgctxt "full month name" +#| msgid "July" msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "jūlijs" -#: glib/gdatetime.c:469 +#: ../glib/gdatetime.c:455 +#| msgctxt "full month name" +#| msgid "August" msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "augusts" -#: glib/gdatetime.c:471 +#: ../glib/gdatetime.c:457 +#| msgctxt "full month name" +#| msgid "September" msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "septembris" -#: glib/gdatetime.c:473 +#: ../glib/gdatetime.c:459 +#| msgctxt "full month name" +#| msgid "October" msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "oktobris" -#: glib/gdatetime.c:475 +#: ../glib/gdatetime.c:461 +#| msgctxt "full month name" +#| msgid "November" msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "novembris" -#: glib/gdatetime.c:477 +#: ../glib/gdatetime.c:463 +#| msgctxt "full month name" +#| msgid "December" msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "decembris" @@ -4605,84 +4628,108 @@ msgstr "decembris" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: glib/gdatetime.c:542 +#: ../glib/gdatetime.c:524 +#| msgctxt "abbreviated month name" +#| msgid "Jan" msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "janv." -#: glib/gdatetime.c:544 +#: ../glib/gdatetime.c:526 +#| msgctxt "abbreviated month name" +#| msgid "Feb" msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "febr." -#: glib/gdatetime.c:546 +#: ../glib/gdatetime.c:528 +#| msgctxt "abbreviated month name" +#| msgid "Mar" msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "marts" -#: glib/gdatetime.c:548 +#: ../glib/gdatetime.c:530 +#| msgctxt "abbreviated month name" +#| msgid "Apr" msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "apr." -#: glib/gdatetime.c:550 +#: ../glib/gdatetime.c:532 +#| msgctxt "full month name" +#| msgid "May" msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "maijs" -#: glib/gdatetime.c:552 +#: ../glib/gdatetime.c:534 +#| msgctxt "abbreviated month name" +#| msgid "Jun" msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "jūn." -#: glib/gdatetime.c:554 +#: ../glib/gdatetime.c:536 +#| msgctxt "abbreviated month name" +#| msgid "Jul" msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "jūl." -#: glib/gdatetime.c:556 +#: ../glib/gdatetime.c:538 +#| msgctxt "abbreviated month name" +#| msgid "Aug" msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "aug." -#: glib/gdatetime.c:558 +#: ../glib/gdatetime.c:540 +#| msgctxt "abbreviated month name" +#| msgid "Sep" msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "sept." -#: glib/gdatetime.c:560 +#: ../glib/gdatetime.c:542 +#| msgctxt "abbreviated month name" +#| msgid "Oct" msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "okt." -#: glib/gdatetime.c:562 +#: ../glib/gdatetime.c:544 +#| msgctxt "abbreviated month name" +#| msgid "Nov" msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "nov." -#: glib/gdatetime.c:564 +#: ../glib/gdatetime.c:546 +#| msgctxt "abbreviated month name" +#| msgid "Dec" msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "dec." #. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:581 +#: ../glib/gdatetime.c:563 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:584 +#: ../glib/gdatetime.c:566 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" -#: glib/gdir.c:155 +#: ../glib/gdir.c:155 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Kļūda, atverot direktoriju “%s” — %s" -#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808 +#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" @@ -4690,106 +4737,107 @@ msgstr[0] "Nevarēja piešķirt %lu baitu, lai nolasītu datni “%s”" msgstr[1] "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasītu datni “%s”" msgstr[2] "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasītu datni “%s”" -#: glib/gfileutils.c:733 +#: ../glib/gfileutils.c:733 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Kļūda, nolasot datni “%s” — %s" -#: glib/gfileutils.c:769 +#: ../glib/gfileutils.c:769 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Datne “%s” ir pārāk liela" -#: glib/gfileutils.c:833 +#: ../glib/gfileutils.c:833 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Neizdevās nolasīt no datnes “%s” — %s" -#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953 +#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — %s" -#: glib/gfileutils.c:893 +#: ../glib/gfileutils.c:893 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Neizdevās dabūt datnes “%s” atribūtus — fstat() neizdevās — %s" -#: glib/gfileutils.c:923 +#: ../glib/gfileutils.c:923 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Neizdevās atvērt “%s” — fdopen() neizdevās — %s" -#: glib/gfileutils.c:1022 +#: ../glib/gfileutils.c:1022 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "Neizdevās pārsaukt datni “%s” uz “%s” — g_rename() neizdevās — %s" -#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575 +#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Neizdevās izveidot datni “%s” — %s" -#: glib/gfileutils.c:1084 +#: ../glib/gfileutils.c:1084 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — write() neizdevās — %s" -#: glib/gfileutils.c:1127 +#: ../glib/gfileutils.c:1127 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — fsync() neizdevās — %s" -#: glib/gfileutils.c:1262 +#: ../glib/gfileutils.c:1251 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Nevarēja izdzēst esošo datni “%s” — g_unlink() neizdevās — %s" -#: glib/gfileutils.c:1541 +#: ../glib/gfileutils.c:1530 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Veidne “%s” ir nepareiza, nedrīkstētu saturēt “%s”" -#: glib/gfileutils.c:1554 +#: ../glib/gfileutils.c:1543 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Veidne “%s” nesatur XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2116 +#: ../glib/gfileutils.c:2105 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Neizdevās nolasīt simbolisko saiti “%s” — %s" -#: glib/giochannel.c:1389 +#: ../glib/giochannel.c:1389 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no “%s” uz “%s” — %s" -#: glib/giochannel.c:1734 +#: ../glib/giochannel.c:1734 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Neizdevās izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126 +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Pāpalikušie nepārveidotie dati nolasīšanas buferī" -#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939 +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanāls pārtrūkst daļējā rakstzīmē" -#: glib/giochannel.c:1925 +#: ../glib/giochannel.c:1925 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Neizdevās izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:788 +#: ../glib/gkeyfile.c:788 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Meklēšanas mapēs nevarēja atrast derīgu atslēgu" -#: glib/gkeyfile.c:825 +#: ../glib/gkeyfile.c:825 msgid "Not a regular file" msgstr "Nav parasta datne" -#: glib/gkeyfile.c:1270 +#: ../glib/gkeyfile.c:1270 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4797,50 +4845,50 @@ msgstr "" "Atslēgu datne satur rindu “%s”, kura nav atslēgas vērtības pāris, grupa vai " "komentārs" -#: glib/gkeyfile.c:1327 +#: ../glib/gkeyfile.c:1327 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nederīgs grupas nosaukums — %s" -#: glib/gkeyfile.c:1349 +#: ../glib/gkeyfile.c:1349 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Atslēgu datne nesākas ar grupu" -#: glib/gkeyfile.c:1375 +#: ../glib/gkeyfile.c:1375 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nederīgs atslēgas nosaukums — %s" -#: glib/gkeyfile.c:1402 +#: ../glib/gkeyfile.c:1402 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Atslēgu datne satur neatbalstītu kodējumu “%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271 -#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 -#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034 +#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271 +#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594 +#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Atslēgu datnei nav grupa “%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1773 +#: ../glib/gkeyfile.c:1773 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Atslēgu datnei nav atslēgas “%s” grupā “%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051 +#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Atslēgu datne satur atslēgu “%s” ar vērtību “%s” kas nav UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513 +#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Atslēgu datne satur atslēgu “%s”. kurai ir vērtība, kuru nevar interpretēt." -#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100 +#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4849,263 +4897,218 @@ msgstr "" "Atslēgu datne satur atslēgu “%s” grupā “%s” kurai ir vērtība, ko nevar " "interpretēt." -#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886 +#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Atslēgai “%s” grupā “%s” ir vērtība “%s”, kur bija jābūt %s" -#: glib/gkeyfile.c:4274 +#: ../glib/gkeyfile.c:4274 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Atslēgu datne satur atsoļa rakstzīme rindas beigās" -#: glib/gkeyfile.c:4296 +#: ../glib/gkeyfile.c:4296 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Atslēgu datne satur nederīgu atsoļa sekvenci “%s”" -#: glib/gkeyfile.c:4440 +#: ../glib/gkeyfile.c:4440 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā skaitli." -#: glib/gkeyfile.c:4454 +#: ../glib/gkeyfile.c:4454 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Veselā skaitļa “%s” vērtība ir ārpus apgabala" -#: glib/gkeyfile.c:4487 +#: ../glib/gkeyfile.c:4487 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā peldošo komatu." -#: glib/gkeyfile.c:4526 +#: ../glib/gkeyfile.c:4526 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā Būla vērtību." -#: glib/gmappedfile.c:129 +#: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Nevarēja dabūt datnes “%s%s%s%s” atribūtus — fstat() neizdevās — %s" -#: glib/gmappedfile.c:195 +#: ../glib/gmappedfile.c:195 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Neizdevās kartēt %s%s%s%s — mmap() neizdevās — %s" -#: glib/gmappedfile.c:262 +#: ../glib/gmappedfile.c:262 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — open() neizdevās — %s" -#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439 +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Kļūda rindā %d rakstzīme %d: " -#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544 +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 #, c-format -#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts — nav derīgs “%s”" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name" -msgid "“%s” is not a valid name" +msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "“%s” nav derīgs nosaukums" -#: glib/gmarkup.c:488 +#: ../glib/gmarkup.c:488 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" -msgstr "“%s” nav derīgs nosaukums — “%c”" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "“%s” nav derīgs nosaukums — '%c'" -#: glib/gmarkup.c:610 +#: ../glib/gmarkup.c:598 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Kļūda rindā %d — %s" -#: glib/gmarkup.c:687 +#: ../glib/gmarkup.c:675 #, c-format -#| msgid "" -#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a " -#| "character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgid "" -"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "Neizdevās apstrādāt “%-.*s”, kur vajadzētu būt ciparam rakstzīmes atsaucē " "(piemēram, ê) — iespējams, ka cipars ir pārāk liels" -#: glib/gmarkup.c:699 -#| msgid "" -#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -#| "ampersand character without intending to start an entity - escape " -#| "ampersand as &" +#: ../glib/gmarkup.c:687 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" "Rakstzīmes atsauce nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez " "nodoma sākt entītiju — aizvieto “&” zīmes ar &" -#: glib/gmarkup.c:725 +#: ../glib/gmarkup.c:713 #, c-format -#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Rakstzīmes atsauce “%-.*s” neiekodē atļautu rakstzīmi" -#: glib/gmarkup.c:763 -#| msgid "" -#| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +#: ../glib/gmarkup.c:751 msgid "" -"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Pamanīta tukša entītija “&;”; derīgas entītijas ir: & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:771 +#: ../glib/gmarkup.c:759 #, c-format -#| msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgid "Entity name “%-.*s” is not known" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Entītijas nosaukums “%-.*s” nav zināms" -#: glib/gmarkup.c:776 -#| msgid "" -#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +#: ../glib/gmarkup.c:764 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "Entītija nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt “&” zīmi bez nodoma " -"sākt entītiju — aizvieto “&” zīmes ar &" +"sākt entītiju - aizvieto “&” zīmes ar &" -#: glib/gmarkup.c:1182 +#: ../glib/gmarkup.c:1170 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentam jāsākas ar elementu (piemēram, <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1222 +#: ../glib/gmarkup.c:1210 #, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin " -#| "an element name" msgid "" -"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" "“%s” nav atļauta rakstzīme, sekojoša aiz rakstzīmes “<” tā nedrīkst iesākt " "elementa vārdu." -#: glib/gmarkup.c:1264 +#: ../glib/gmarkup.c:1252 #, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -#| "'%s'" msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " -"“%s”" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Savāda rakstzīme “%s”. Tika gaidīta “>” rakstzīme, kas nobeigtu sākuma birku " "elementam “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1345 +#: ../glib/gmarkup.c:1333 #, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element " -#| "'%s'" msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Savāda rakstzīme “%s”, gaidīju “=” aiz atribūta nosaukuma “%s” elementam “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1386 +#: ../glib/gmarkup.c:1374 #, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag " -#| "of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -#| "character in an attribute name" msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " -"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" "Savāda rakstzīme “%s”, tika gaidīta “>” vai “/” rakstzīme, kas nobeigtu " "sākuma birku elementam “%s” vai fakultatīvi atribūtu; iespējams, jūs " "lietojāt nepareizu rakstzīmi atribūta nosaukumā" -#: glib/gmarkup.c:1430 +#: ../glib/gmarkup.c:1418 #, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign " -#| "when giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgid "" -"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute “%s” of element “%s”" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" "Savāda rakstzīme “%s”, tika gaidītas atvērtās pēdiņas pēc vienādības zīme, " "nosakot vērtību atribūtam “%s” no elementa “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1563 +#: ../glib/gmarkup.c:1551 #, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " -#| "begin an element name" msgid "" -"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not " +"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" "“%s” nav derīga rakstzīme, sekojot rakstzīmēm “</”; “%s” nevar sākt elementa " "nosaukumu" -#: glib/gmarkup.c:1599 +#: ../glib/gmarkup.c:1587 #, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " -#| "allowed character is '>'" msgid "" -"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " -"allowed character is “>”" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" msgstr "" "“%s” nav derīga rakstzīme, sekojot aizverošā elementa nosaukumam “%s”; " "atļautā rakstzīme ir “>”" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: ../glib/gmarkup.c:1598 #, c-format -#| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elements “%s” tika aizvērts, neviens elements pašlaik nav atvērts" -#: glib/gmarkup.c:1619 +#: ../glib/gmarkup.c:1607 #, c-format -#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elements “%s” tika aizvērts, bet pašlaik atvērtais elements ir “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1772 +#: ../glib/gmarkup.c:1760 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokuments bija tukšs vai saturēja tikai tukšu atstarpi" -#: glib/gmarkup.c:1786 -#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" +#: ../glib/gmarkup.c:1774 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās tieši pēc atvērtās leņķa iekavas “<”" -#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839 +#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827 #, c-format -#| msgid "" -#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -#| "element opened" msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" "Dokuments negaidīti izbeidzās ar joprojām atvērtiem elementiem — “%s” bija " "pēdējais atvērtais elements" -#: glib/gmarkup.c:1802 +#: ../glib/gmarkup.c:1790 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5114,19 +5117,19 @@ msgstr "" "Dokuments negaidīti izbeidzās, gaidīja ieraudzīt aizverošo leņķa iekavu, " "beidzoties ar tagu <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1808 +#: ../glib/gmarkup.c:1796 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa nosaukumā" -#: glib/gmarkup.c:1814 +#: ../glib/gmarkup.c:1802 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās atribūta nosaukumā" -#: glib/gmarkup.c:1819 +#: ../glib/gmarkup.c:1807 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa atverošajā birkā." -#: glib/gmarkup.c:1825 +#: ../glib/gmarkup.c:1813 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5134,317 +5137,310 @@ msgstr "" "Dokuments negaidīti beidzās aiz vienādības zīmes, sekojot atribūta " "nosaukumam; nav atribūta vērtības" -#: glib/gmarkup.c:1832 +#: ../glib/gmarkup.c:1820 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokuments negaidīti beidzās kamēr atradās atribūta vērtībā" -#: glib/gmarkup.c:1849 +#: ../glib/gmarkup.c:1836 #, c-format -#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokuments negaidīti beidzās elementa “%s” aizverošajā birkā" -#: glib/gmarkup.c:1853 -#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" -msgstr "Dokuments negaidīti beidzās aizverošajā birkā neatvērtam elementam" - -#: glib/gmarkup.c:1859 +#: ../glib/gmarkup.c:1842 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās komentārā vai apstrādes instrukcijā" -#: glib/goption.c:861 +#: ../glib/goption.c:861 msgid "[OPTION…]" msgstr "[OPCIJA…]" -#: glib/goption.c:977 +#: ../glib/goption.c:977 msgid "Help Options:" msgstr "Palīdzības opcijas:" -#: glib/goption.c:978 +#: ../glib/goption.c:978 msgid "Show help options" msgstr "Rādīt palīdzības opcijas" -#: glib/goption.c:984 +#: ../glib/goption.c:984 msgid "Show all help options" msgstr "Rādīt visas palīdzības opcijas" -#: glib/goption.c:1047 +#: ../glib/goption.c:1047 msgid "Application Options:" msgstr "Lietotnes opcijas:" -#: glib/goption.c:1049 +#: ../glib/goption.c:1049 msgid "Options:" msgstr "Opcijas:" -#: glib/goption.c:1113 glib/goption.c:1183 +#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Nevar apstrādāt veselā skaitļa vērtību “%s” priekš %s" -#: glib/goption.c:1123 glib/goption.c:1191 +#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "Veselā skaitļa vērtība “%s” priekš %s ir ārpus apgabala" -#: glib/goption.c:1148 +#: ../glib/goption.c:1148 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Nevar apstrādāt dubulto vērtību “%s” priekš %s" -#: glib/goption.c:1156 +#: ../glib/goption.c:1156 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "Dubultā vērtība “%s” priekš %s ir ārpus apgabala" -#: glib/goption.c:1448 glib/goption.c:1527 +#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Kļūda, parsējot opciju %s" -#: glib/goption.c:1558 glib/goption.c:1671 +#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Trūkst %s arguments" -#: glib/goption.c:2132 +#: ../glib/goption.c:2132 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nezināma opcija %s" -#: glib/gregex.c:257 +#: ../glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" msgstr "bojāts objekts" -#: glib/gregex.c:259 +#: ../glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "Iekšējā kļūda vai bojāts objekts" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "beigusies atmiņa" -#: glib/gregex.c:266 +#: ../glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "atpakaļ izsekošanas limits ir sasniegts" -#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286 +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "raksts satur elementus, kurus neatbalsta daļējā atbilstība" -#: glib/gregex.c:280 +#: ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "iekšēja kļūda" -#: glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "atpakaļ atsauces kā nosacījumus neatbalsta daļējā atbilstība" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "rekursiju limits ir sasniegts" -#: glib/gregex.c:299 +#: ../glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "nederīga jauno rindu karogu kombinācija" -#: glib/gregex.c:301 +#: ../glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "slikta nobīde" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "short utf8" msgstr "īss utf8" -#: glib/gregex.c:305 +#: ../glib/gregex.c:305 msgid "recursion loop" msgstr "rekursijas cikls" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "nezināma kļūda" -#: glib/gregex.c:329 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ raksta beigās" -#: glib/gregex.c:332 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c raksta beigās" -#: glib/gregex.c:335 +#: ../glib/gregex.c:335 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "pēc \\ seko neatpazīta rakstzīme" -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "skaitļi nav pareizā secībā {} kvantorā" -#: glib/gregex.c:341 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "skaitlis pārāk liels {} kvantorā" -#: glib/gregex.c:344 +#: ../glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "trūkst beigu “]” rakstzīmju klasei" -#: glib/gregex.c:347 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "nederīga atsoļu sekvence rakstzīmju klasē" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "rakstzīmju klasē apgabals ir ārpus secības" -#: glib/gregex.c:353 +#: ../glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" msgstr "nav ko atkārtot" -#: glib/gregex.c:357 +#: ../glib/gregex.c:357 msgid "unexpected repeat" msgstr "negaidīta atkārtošanās" -#: glib/gregex.c:360 +#: ../glib/gregex.c:360 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (? vai (?-" -#: glib/gregex.c:363 +#: ../glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX nosauktās klases ir atbalstītas tikai klasēs" -#: glib/gregex.c:366 +#: ../glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" msgstr "trūkst beigu )" -#: glib/gregex.c:369 +#: ../glib/gregex.c:369 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "atsauce uz neesošu apakšrakstu" -#: glib/gregex.c:372 +#: ../glib/gregex.c:372 msgid "missing ) after comment" msgstr "trūkst ) pēc komentāra" -#: glib/gregex.c:375 +#: ../glib/gregex.c:375 msgid "regular expression is too large" msgstr "regulārā izteiksme ir pārāk gara" -#: glib/gregex.c:378 +#: ../glib/gregex.c:378 msgid "failed to get memory" msgstr "neizdevās iegūt atmiņu" -#: glib/gregex.c:382 +#: ../glib/gregex.c:382 msgid ") without opening (" msgstr ") bez atverošās (" -#: glib/gregex.c:386 +#: ../glib/gregex.c:386 msgid "code overflow" msgstr "koda pārpilde" -#: glib/gregex.c:390 +#: ../glib/gregex.c:390 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (?<" -#: glib/gregex.c:393 +#: ../glib/gregex.c:393 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind pieņēmums nav fiksēta garuma" -#: glib/gregex.c:396 +#: ../glib/gregex.c:396 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "slikti formatēts skaitlis vai nosaukums pēc (?(" -#: glib/gregex.c:399 +#: ../glib/gregex.c:399 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "nosacījuma grupa satur vairāk kā divus zarus" -#: glib/gregex.c:402 +#: ../glib/gregex.c:402 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "pēc (?( tiek sagaidīts pieņēmums" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:409 +#: ../glib/gregex.c:409 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "pēc (?R vai (?[+-]digits ir jāseko )" -#: glib/gregex.c:412 +#: ../glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nezināms POSIX klases nosaukums" -#: glib/gregex.c:415 +#: ../glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX savāktie elementi nav atbalstīti" -#: glib/gregex.c:418 +#: ../glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "rakstzīmes vērtība \\x{...} sekvencē ir pārāk liela" -#: glib/gregex.c:421 +#: ../glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "nederīgs nosacījums (?(0)" -#: glib/gregex.c:424 +#: ../glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C nav atļauts lookbehind pieņēmumā" -#: glib/gregex.c:431 +#: ../glib/gregex.c:431 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "atsoļi \\L, \\l, \\N{nosaukums}, \\U un \\u nav atbalstīti" -#: glib/gregex.c:434 +#: ../glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekursīvais izsaukums varētu cikloties bezgalīgi" -#: glib/gregex.c:438 +#: ../glib/gregex.c:438 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (?P" -#: glib/gregex.c:441 +#: ../glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "trūkst nobeiguma apakšraksta nosaukumā" -#: glib/gregex.c:444 +#: ../glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "divi nosaukti apakšraksti ir ar vienādiem nosaukumiem" -#: glib/gregex.c:447 +#: ../glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "slikti formatēta \\P vai \\p sekvence" -#: glib/gregex.c:450 +#: ../glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nezināms īpašības nosaukums pēc \\P vai \\p" -#: glib/gregex.c:453 +#: ../glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "apakšraksta nosaukums ir pārāk liels (maksimums ir 32 rakstzīmes)" -#: glib/gregex.c:456 +#: ../glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "pārāk daudz nosauktu apakšrakstu (maksimums ir 10 000)" -#: glib/gregex.c:459 +#: ../glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "astotnieku vērtība ir lielāka nekā \\377" -#: glib/gregex.c:463 +#: ../glib/gregex.c:463 msgid "overran compiling workspace" msgstr "pārtērēta kompilēšanas darba telpa" -#: glib/gregex.c:467 +#: ../glib/gregex.c:467 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "iepriekš pārbaudīts norādītais apakšraksts nav atrasts" -#: glib/gregex.c:470 +#: ../glib/gregex.c:470 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE grupa satur vairāk kā vienu zaru" -#: glib/gregex.c:473 +#: ../glib/gregex.c:473 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "nekonsekventas NEWLINE opcijas" -#: glib/gregex.c:476 +#: ../glib/gregex.c:476 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5452,443 +5448,449 @@ msgstr "" "pēc \\g neseko nosaukums iekavās, leņķa iekavās vai pēdiņās vai vienkāršs " "skaitlis" -#: glib/gregex.c:480 +#: ../glib/gregex.c:480 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "skaitliska atsauce nevar būt nulle" -#: glib/gregex.c:483 +#: ../glib/gregex.c:483 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "arguments nav atļauts priekš (*ACCEPT), (*FAIL) vai (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:486 +#: ../glib/gregex.c:486 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) nav atpazīts" -#: glib/gregex.c:489 +#: ../glib/gregex.c:489 msgid "number is too big" msgstr "skaitlis ir pārāk liels" -#: glib/gregex.c:492 +#: ../glib/gregex.c:492 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "trūkst apakšraksta nosaukums pēc (?&" -#: glib/gregex.c:495 +#: ../glib/gregex.c:495 msgid "digit expected after (?+" msgstr "tika gaidīts cipars pēc (?+" -#: glib/gregex.c:498 +#: ../glib/gregex.c:498 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "] ir nederīga datu rakstzīme JavaScript savietojamības režīmā" -#: glib/gregex.c:501 +#: ../glib/gregex.c:501 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "dažādi nosaukumi apakšrakstiem ir ar vienādiem numuriem nav atļauti" -#: glib/gregex.c:504 +#: ../glib/gregex.c:504 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) jābūt ar argumentu" -#: glib/gregex.c:507 +#: ../glib/gregex.c:507 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c jāseko ASCII rakstzīmei" -#: glib/gregex.c:510 +#: ../glib/gregex.c:510 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "pēc \\k neseko nosaukums iekavās, leņķa iekavās vai pēdiņās" -#: glib/gregex.c:513 +#: ../glib/gregex.c:513 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N nav atbalstīts klasē" -#: glib/gregex.c:516 +#: ../glib/gregex.c:516 msgid "too many forward references" msgstr "pārāk daudz atsauču uz priekšu" -#: glib/gregex.c:519 +#: ../glib/gregex.c:519 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "nosaukums ir pārāk garš iekš (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) vai (*THEN)" -#: glib/gregex.c:522 +#: ../glib/gregex.c:522 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "rakstzīmes vērtība \\u.... sekvencē ir pārāk liela" -#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983 +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Kļūda, kamēr meklē atbilstības regulārajai izteiksmei %s — %s" -#: glib/gregex.c:1316 +#: ../glib/gregex.c:1316 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 atbalsta" -#: glib/gregex.c:1320 +#: ../glib/gregex.c:1320 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 īpašību atbalsta" -#: glib/gregex.c:1328 +#: ../glib/gregex.c:1328 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta ar UTF8 īpašību atbalstu" -#: glib/gregex.c:1357 +#: ../glib/gregex.c:1357 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Kļūda, optimizējot regulāro izteiksmi %s — %s" -#: glib/gregex.c:1437 +#: ../glib/gregex.c:1437 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Kļūda, kompilējot regulāro izteiksmi %s pie rakstzīmes %d — %s" -#: glib/gregex.c:2419 +#: ../glib/gregex.c:2413 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "tika gaidīts heksadecimālais cipars vai “}”" -#: glib/gregex.c:2435 +#: ../glib/gregex.c:2429 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "tika gaidīts heksadecimālais cipars" -#: glib/gregex.c:2475 +#: ../glib/gregex.c:2469 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "simboliskajā norādē trūkst “<”" -#: glib/gregex.c:2484 +#: ../glib/gregex.c:2478 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "nepabeigta simboliskā norāde" -#: glib/gregex.c:2491 +#: ../glib/gregex.c:2485 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "simboliskās norādes garums ir nulle" -#: glib/gregex.c:2502 +#: ../glib/gregex.c:2496 msgid "digit expected" msgstr "tika gaidīts cipars" -#: glib/gregex.c:2520 +#: ../glib/gregex.c:2514 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "neatļauta simboliskā norāde" -#: glib/gregex.c:2582 +#: ../glib/gregex.c:2576 msgid "stray final “\\”" msgstr "noklīdis beigu “\\”" -#: glib/gregex.c:2586 +#: ../glib/gregex.c:2580 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nezināma atsoļa sekvence" -#: glib/gregex.c:2596 +#: ../glib/gregex.c:2590 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Kļūda, apstrādājot aizvietošanas tekstu “%s” pie rakstzīmes %lu — %s" -#: glib/gshell.c:94 +#: ../glib/gshell.c:94 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Citētais teksts nesākas ar jautājuma zīmi" -#: glib/gshell.c:184 +#: ../glib/gshell.c:184 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Neatbilstoša jautājuma zīme komandrindā vai citā čaulas-citētā tekstā" -#: glib/gshell.c:580 +#: ../glib/gshell.c:580 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Teksts beidzās tieši pēc “\\” rakstzīmes. (Teksts bija “%s”)" -#: glib/gshell.c:587 +#: ../glib/gshell.c:587 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" "Teksts beidzās pirms atbilstošais citāts tika atrasts priekš %c. (Teksts " "bija “%s”)" -#: glib/gshell.c:599 +#: ../glib/gshell.c:599 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teksts bija tukšs (vai saturēja tikai tukšumus)" -#: glib/gspawn.c:308 +#: ../glib/gspawn.c:253 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nevarēja nolasīt datus no bērnprocesa (%s)" -#: glib/gspawn.c:456 +#: ../glib/gspawn.c:401 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Negaidīta kļūda iekš select(), lasot datus no bērnprocesa (%s)" -#: glib/gspawn.c:541 +#: ../glib/gspawn.c:486 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Negaidīta kļūda waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1049 glib/gspawn-win32.c:1318 +#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Bērna process beidza darbu ar kodu %ld" -#: glib/gspawn.c:1057 +#: ../glib/gspawn.c:905 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Bērna process tika pārtraukts ar signālu %ld" -#: glib/gspawn.c:1064 +#: ../glib/gspawn.c:912 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Bērna process tika apturēts ar signālu %ld" -#: glib/gspawn.c:1071 +#: ../glib/gspawn.c:919 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Bērna process beidza darbu nenormāli" -#: glib/gspawn.c:1366 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nevarēja nolasīt no bērna programkanāla (%s)" -#: glib/gspawn.c:1614 -#, c-format -#| msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" -msgstr "Nevarēja radīt bērnprocesu “%s” (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1653 +#: ../glib/gspawn.c:1394 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Neizdevās sadalīt (%s)" -#: glib/gspawn.c:1802 glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Nevarēja pāriet uz direktoriju “%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:1812 +#: ../glib/gspawn.c:1553 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Nevarēja izpildīt bērnprocesu “%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:1822 +#: ../glib/gspawn.c:1563 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nevarēja novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi" -#: glib/gspawn.c:1831 +#: ../glib/gspawn.c:1572 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nevarēja sazarot bērnprocesu (%s)" -#: glib/gspawn.c:1839 +#: ../glib/gspawn.c:1580 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Nezināma kļūda, izpildot bērnprocesu “%s”" -#: glib/gspawn.c:1863 +#: ../glib/gspawn.c:1604 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Nevarēja nolasīt pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:283 +#: ../glib/gspawn-win32.c:281 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nevarēja nolasīt datus no bērnprocesa" -#: glib/gspawn-win32.c:300 +#: ../glib/gspawn-win32.c:298 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nevarēja izveidot programkanālu komunikācijai ar bērnprocesu (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500 +#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nevarēja izpildīt bērnprocesu (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:450 +#: ../glib/gspawn-win32.c:443 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nederīgs programmas nosaukums — %s" -#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714 +#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Nederīga virkne argumenta vektorā pie %d — %s" -#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729 +#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Nederīga virkne vidē — %s" -#: glib/gspawn-win32.c:710 +#: ../glib/gspawn-win32.c:716 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Nederīga darba mape — %s" -#: glib/gspawn-win32.c:772 +#: ../glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Neizdevās izpildīt palīga programmu (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1045 +#: ../glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "Negaidīta kļūda iekš g_io_channel_win32_poll(), lasot datus no bērnprocesa" -#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348 +#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Tukša virkne nav skaitlis" -#: glib/gstrfuncs.c:3271 +#: ../glib/gstrfuncs.c:3271 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "“%s” nav skaitlis ar zīmi" -#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384 +#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Skaitlis “%s” ir ārpus robežām [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3374 +#: ../glib/gstrfuncs.c:3374 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "“%s” nav skaitlis bez zīmes" -#: glib/gutf8.c:811 +#: ../glib/gutf8.c:811 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu" -#: glib/gutf8.c:944 +#: ../glib/gutf8.c:944 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Rakstzīme nav UTF-8 apgabalā" -#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193 -#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429 +#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184 +#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Nepareiza secība konversijas ievadē" -#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440 +#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Rakstzīme nav UTF-16 apgabalā" -#: glib/gutils.c:2244 +#: ../glib/gutils.c:2229 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451 +#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456 +#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461 +#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466 +#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471 +#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: glib/gutils.c:2252 +#: ../glib/gutils.c:2237 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: glib/gutils.c:2253 +#: ../glib/gutils.c:2238 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: glib/gutils.c:2254 +#: ../glib/gutils.c:2239 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: glib/gutils.c:2255 +#: ../glib/gutils.c:2240 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: glib/gutils.c:2256 +#: ../glib/gutils.c:2241 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: glib/gutils.c:2257 +#: ../glib/gutils.c:2242 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: glib/gutils.c:2260 +#: ../glib/gutils.c:2245 #, c-format +#| msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kb" msgstr "%.1f kb" -#: glib/gutils.c:2261 +#: ../glib/gutils.c:2246 #, c-format +#| msgid "%.1f MB" msgid "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb" -#: glib/gutils.c:2262 +#: ../glib/gutils.c:2247 #, c-format +#| msgid "%.1f GB" msgid "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb" -#: glib/gutils.c:2263 +#: ../glib/gutils.c:2248 #, c-format +#| msgid "%.1f TB" msgid "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb" -#: glib/gutils.c:2264 +#: ../glib/gutils.c:2249 #, c-format +#| msgid "%.1f PB" msgid "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb" -#: glib/gutils.c:2265 +#: ../glib/gutils.c:2250 #, c-format +#| msgid "%.1f EB" msgid "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb" -#: glib/gutils.c:2268 +#: ../glib/gutils.c:2253 #, c-format +#| msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib" -#: glib/gutils.c:2269 +#: ../glib/gutils.c:2254 #, c-format +#| msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mib" -#: glib/gutils.c:2270 +#: ../glib/gutils.c:2255 #, c-format +#| msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gib" -#: glib/gutils.c:2271 +#: ../glib/gutils.c:2256 #, c-format +#| msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tib" -#: glib/gutils.c:2272 +#: ../glib/gutils.c:2257 #, c-format +#| msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pib" -#: glib/gutils.c:2273 +#: ../glib/gutils.c:2258 #, c-format +#| msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib" -#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433 +#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -5896,8 +5898,10 @@ msgstr[0] "%u baits" msgstr[1] "%u baiti" msgstr[2] "%u baitu" -#: glib/gutils.c:2311 +#: ../glib/gutils.c:2296 #, c-format +#| msgid "%u byte" +#| msgid_plural "%u bytes" msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u bits" @@ -5905,7 +5909,7 @@ msgstr[1] "%u biti" msgstr[2] "%u bitu" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2378 +#: ../glib/gutils.c:2363 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -5914,8 +5918,10 @@ msgstr[1] "%s baiti" msgstr[2] "%s baitu" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2383 +#: ../glib/gutils.c:2368 #, c-format +#| msgid "%s byte" +#| msgid_plural "%s bytes" msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" msgstr[0] "%s bits" @@ -5927,23 +5933,7 @@ msgstr[2] "%s bitu" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:2446 +#: ../glib/gutils.c:2431 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "No such method '%s'" -#~ msgstr "Nav tādas metodes “%s”" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -#~ "variable - unknown value '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Nevar noteikt kopnes adresi no DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgā — " -#~ "nezināma vērtība “%s”" - -#~ msgid "[ARGS...]" -#~ msgstr "[PARAM...]" - -#~ msgid "Failed to create temp file: %s" -#~ msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni — %s" @@ -1,16 +1,15 @@ # Norwegian bokmål translation of glib. # Copyright (C) 2001-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001-2017. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001-2018. # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 2.54.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"Project-Id-Version: glib 2.59.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-06 12:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-11 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-07 11:10+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" @@ -480,7 +479,7 @@ msgstr "Kan ikke starte en meldingsbuss uten en machine-id: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1086 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke starte D-Bus automatisk uten X11 $DISPLAY" #: ../gio/gdbusaddress.c:1128 #, c-format @@ -1674,7 +1673,7 @@ msgstr "LOKASJON" #: ../gio/gio-tool-cat.c:138 msgid "Concatenate files and print to standard output." -msgstr "" +msgstr "Slå sammen filer og skriv til standard utdata." #: ../gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "" @@ -1842,7 +1841,7 @@ msgstr "Vis skjulte filer" #: ../gio/gio-tool-list.c:37 msgid "Use a long listing format" -msgstr "" +msgstr "Bruk langt listeformat" #: ../gio/gio-tool-list.c:39 msgid "Print full URIs" @@ -1871,7 +1870,7 @@ msgstr "HÅNDTERER" #: ../gio/gio-tool-mime.c:76 msgid "Get or set the handler for a mimetype." -msgstr "" +msgstr "Hent eller sett håndterer for en MIME-type." #: ../gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "" @@ -1882,7 +1881,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gio-tool-mime.c:100 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" -msgstr "" +msgstr "Må oppgi en enkelt MIME-type og kanskje en håndterer" #: ../gio/gio-tool-mime.c:116 #, c-format @@ -1941,15 +1940,15 @@ msgstr "" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" -msgstr "" +msgstr "Overvåk en katalog (forvalg: avhenger av type)" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" -msgstr "" +msgstr "Overvåk en fil (forvalg: avhenger av type)" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" -msgstr "" +msgstr "Overvåk en fil direkte (merker endringer gjort via harde lenker)" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" @@ -1957,15 +1956,15 @@ msgstr "Overvåker en fil direkte, men rapporterer ikke endringer" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" -msgstr "" +msgstr "Rapporter flytting og endring av navn som enkle slette- og opprettelseshendelser" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Watch for mount events" -msgstr "" +msgstr "Se etter monteringshendelser" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:208 msgid "Monitor files or directories for changes." -msgstr "" +msgstr "Overvåk filer eller kataloger for endringer." #: ../gio/gio-tool-mount.c:58 msgid "Mount as mountable" @@ -1973,7 +1972,7 @@ msgstr "Monter som monterbar" #: ../gio/gio-tool-mount.c:59 msgid "Mount volume with device file" -msgstr "" +msgstr "Monter volum med en enhetsfil" #: ../gio/gio-tool-mount.c:59 msgid "DEVICE" @@ -1997,11 +1996,11 @@ msgstr "SCHEMA" #: ../gio/gio-tool-mount.c:63 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "" +msgstr "Overse utestående filoperasjoner ved avmontering eller utløsing" #: ../gio/gio-tool-mount.c:64 msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "" +msgstr "Bruk en anonym bruker ved autentisering" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' #: ../gio/gio-tool-mount.c:66 @@ -2087,7 +2086,7 @@ msgstr "For mange argumenter" #: ../gio/gio-tool-rename.c:95 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Endring av navn fullført. Ny URI: %s\n" #: ../gio/gio-tool-save.c:50 msgid "Only create if not existing" @@ -2095,7 +2094,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Append to end of file" -msgstr "" +msgstr "Legg til ved slutten av filen" #: ../gio/gio-tool-save.c:52 msgid "When creating, restrict access to the current user" @@ -2131,7 +2130,7 @@ msgstr "Etag er ikke tilgjengelig\n" #: ../gio/gio-tool-save.c:163 msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "" +msgstr "Les fra standard inndata og lagre til DEST." #: ../gio/gio-tool-save.c:183 msgid "No destination given" @@ -2278,7 +2277,7 @@ msgstr "Lag listet med avhengigheter" #: ../gio/glib-compile-resources.c:671 msgid "name of the dependency file to generate" -msgstr "" +msgstr "navn på avhengighetsfil som skal lages" #: ../gio/glib-compile-resources.c:672 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" @@ -2314,7 +2313,7 @@ msgstr "Du må kun oppgi ett filnavn\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:95 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" -msgstr "" +msgstr "kallenavn må være minst 2 tegn" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:106 #, c-format @@ -2399,15 +2398,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:501 -#, fuzzy -#| msgid "<child name='%s'> already specified" msgid "<choices> already specified for this key" -msgstr "<child name='%s'> allerede oppgitt" +msgstr "<choices> allerede oppgitt for denne nøkkelen" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:513 #, c-format msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "" +msgstr "<choices> ikke tillatt for nøkler av type «%s»" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:529 #, c-format @@ -3652,14 +3649,12 @@ msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Ingen støtte for kildespesifikk multicast" #: ../gio/gsocket.c:2363 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported socket address" msgid "Unsupported socket family" -msgstr "Adresse for plugg er ikke støttet" +msgstr "Familie for plugg er ikke støttet" #: ../gio/gsocket.c:2381 msgid "source-specific not an IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "kildespesifikk er ikke en IPv4 adresse" #: ../gio/gsocket.c:2399 ../gio/gsocket.c:2428 ../gio/gsocket.c:2475 #, c-format @@ -3672,16 +3667,12 @@ msgid "Interface name too long" msgstr "Navnet på grensesnittet er for langt" #: ../gio/gsocket.c:2451 -#, fuzzy -#| msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" -msgstr "Ingen støtte for kildespesifikk multicast" +msgstr "Ingen støtte for IPv4 kildespesifikk multicast" #: ../gio/gsocket.c:2509 -#, fuzzy -#| msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" -msgstr "Ingen støtte for kildespesifikk multicast" +msgstr "Ingen støtte for IPv6 kildespesifikk multicast" #: ../gio/gsocket.c:2718 #, c-format @@ -5422,9 +5413,9 @@ msgid "Empty string is not a number" msgstr "Tom streng er ikke et tall" #: ../glib/gstrfuncs.c:3271 -#, c-format, fuzzy +#, c-format msgid "“%s” is not a signed number" -msgstr "«%s» er ikke et " +msgstr "«%s» er ikke et tall med fortegn" #: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384 #, c-format @@ -5432,9 +5423,9 @@ msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Tallet «%s» er utenfor grensene [%s, %s]" #: ../glib/gstrfuncs.c:3374 -#, c-format, fuzzy +#, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" -msgstr "«%s» er ikke et gyldig navn" +msgstr "«%s» er ikke et tall uten fortegn" #: ../glib/gutf8.c:808 msgid "Failed to allocate memory" @@ -2,16 +2,17 @@ # Copyright (C) 2001-2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glib package. # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007. -# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016, 2018. +# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. # Cédric VALMARY <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-30 18:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-05 19:11+0200\n" -"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" -"Language-Team: Tot En Òc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&ke" +"ywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-18 13:37-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-12 10:08+0200\n" +"Last-Translator: Cédric VALMARY <cvalmary@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,131 +22,131 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-11 14:28+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: gio/gapplication.c:496 +#: ../gio/gapplication.c:493 msgid "GApplication options" msgstr "Opcions GApplication" -#: gio/gapplication.c:496 +#: ../gio/gapplication.c:493 msgid "Show GApplication options" msgstr "Afichar las opcions GApplication" -#: gio/gapplication.c:541 +#: ../gio/gapplication.c:538 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Entrar dins lo mòde de servici GApplication (utilizar a partir dels fichièrs " "de servici D-Bus)" -#: gio/gapplication.c:553 -#| msgid "Override the application's ID" -msgid "Override the application’s ID" -msgstr "Remplaçar l’identificant d’aplicacion" +#: ../gio/gapplication.c:550 +msgid "Override the application's ID" +msgstr "Restablir los ID de l'aplicacion" -#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:520 msgid "Print help" msgstr "Afichar l'ajuda" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:496 gio/gresource-tool.c:564 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid "[COMMAND]" msgstr "[COMANDA]" -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228 +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210 msgid "Print version" msgstr "Afichar la version" -#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afichar las informacions de version e quitar" -#: gio/gapplication-tool.c:52 +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 msgid "List applications" msgstr "Listar las aplicacions" -#: gio/gapplication-tool.c:53 +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" "Afichar la lista de las aplicacions installadas activablas per D-Bus (per " "fichièrs .desktop)" -#: gio/gapplication-tool.c:55 +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 msgid "Launch an application" msgstr "Aviar una aplicacion" -#: gio/gapplication-tool.c:56 +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Aviar l'aplicacion (amb d'eventuals fichièrs de dobrir)" -#: gio/gapplication-tool.c:57 -#| msgid "APPID [FILE...]" -msgid "APPID [FILE…]" -msgstr "ID_APP [FICHIÈR…]" +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE...]" +msgstr "ID_APP [FICHIÈR...]" -#: gio/gapplication-tool.c:59 +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" msgstr "Activar una accion" -#: gio/gapplication-tool.c:60 +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "Invocar una accion sus l'aplicacion" -#: gio/gapplication-tool.c:61 +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "ID_APP ACCION [PARAMÈTRE]" -#: gio/gapplication-tool.c:63 +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 msgid "List available actions" msgstr "Afichar las accions disponiblas" -#: gio/gapplication-tool.c:64 +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "" "Afichar la lista de las accions estaticas d'una aplicacion (a partir del " "fichièr .desktop)" -#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71 +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "APPID" msgstr "ID_APP" -#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:90 -#: gio/gio-tool.c:224 +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDA" -#: gio/gapplication-tool.c:70 +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "La comanda per la quala l'ajuda detalhada deu èsser afichada" -#: gio/gapplication-tool.c:71 +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Identificant d'aplicacion al format D-Bus (ex. : org.example.viewer)" -#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737 -#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770 -#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/glib-compile-resources.c:652 +#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "FICHIÈR" -#: gio/gapplication-tool.c:72 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "Noms de fichièrs relatius o absoluts o URI de dobrir" -#: gio/gapplication-tool.c:73 +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "ACTION" msgstr "ACCION" -#: gio/gapplication-tool.c:73 +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "The action name to invoke" msgstr "Nom de l'accion d'invocar" -#: gio/gapplication-tool.c:74 +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMÈTRE" -#: gio/gapplication-tool.c:74 +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Paramètre facultatiu per l'invocacion de l'accion, al format GVariant" -#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:533 gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 +#: ../gio/gsettings-tool.c:612 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -154,40 +155,33 @@ msgstr "" "Comanda desconeguda %s\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:101 +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizacion :\n" -#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:558 -#: gio/gsettings-tool.c:696 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:647 msgid "Arguments:\n" msgstr "Paramètres :\n" -#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224 -#| msgid "[ARGS...]" -msgid "[ARGS…]" -msgstr "[PARAMS…]" +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[PARAMS...]" -#: gio/gapplication-tool.c:134 -#, c-format +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 msgid "Commands:\n" msgstr "Comandas :\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: gio/gapplication-tool.c:146 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 msgid "" -"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" +"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" -"Utilizatz « %s help COMANDA » per obténer d’ajuda detalhada.\n" +"Utilizatz « %s help COMANDA » per obténer de l'ajuda detalhada.\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:165 -#, c-format +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" "\n" @@ -195,72 +189,57 @@ msgstr "" "La comanda %s exigís un identificant d'aplicacion de seguir dirèctament\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:171 -#, c-format, c-format -#| msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgid "invalid application id: “%s”\n" -msgstr "identificant d’aplicacion invalid : « %s »\n" +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +msgid "invalid application id: '%s'\n" +msgstr "identificant d'aplicacion invalid : « %s »\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: gio/gapplication-tool.c:182 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' takes no arguments\n" -#| "\n" +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 msgid "" -"“%s” takes no arguments\n" +"'%s' takes no arguments\n" "\n" msgstr "" "« %s » accèpta pas cap de paramètre\n" "\n" -#: gio/gapplication-tool.c:266 -#, c-format +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "impossible de se connectar a D-Bus : %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:286 -#, c-format +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "error de mandadís del messatge %s a l'aplicacion : %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:317 +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "un nom d'accion deu èsser indicat aprèp l'identificant d'aplicacion\n" -#: gio/gapplication-tool.c:325 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "invalid action name: '%s'\n" -#| "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 msgid "" -"invalid action name: “%s”\n" -"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" +"invalid action name: '%s'\n" +"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" msgstr "" -"nom d’accion invalid : « %s »\n" -"los noms d’accions pòdon pas conténer que de caractèrs alfanumerics, « - » e " +"nom d'accion invalid : « %s »\n" +"los noms d'accions pòdon pas conténer que de caractèrs alfanumerics, « - » e " "« . »\n" -#: gio/gapplication-tool.c:344 -#, c-format +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "error d'analisi del paramètre d'accion : %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:356 +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "las accions accèptan pas mai d'un paramètre\n" -#: gio/gapplication-tool.c:411 +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "la comanda list-actions accèpta pas que l'identificant de l'aplicacion" -#: gio/gapplication-tool.c:421 -#, c-format +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "impossible de trobar lo fichièr desktop per l'aplicacion %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:466 -#, c-format +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 msgid "" "unrecognised command: %s\n" "\n" @@ -268,314 +247,254 @@ msgstr "" "comanda pas reconeguda : %s\n" "\n" -#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617 -#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834 -#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209 -#, c-format +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 ../gio/ginputstream.c:617 +#: ../gio/ginputstream.c:1019 ../gio/goutputstream.c:203 +#: ../gio/goutputstream.c:834 ../gio/gpollableinputstream.c:205 +#: ../gio/gpollableoutputstream.c:206 msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "La valor de comptatge provesida a %s es tròp granda" +msgstr "La valor de comptage provesida a %s es tròp granda" -#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: gio/gdataoutputstream.c:562 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Lo posicionament es pas pres en carga sul flux de basa" -#: gio/gbufferedinputstream.c:937 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Impossible de troncar GBufferedInputStream" -#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300 -#: gio/goutputstream.c:1661 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660 msgid "Stream is already closed" msgstr "Lo flux es ja tampat" -#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "La troncadura es pas presa en carga sul flux de basa" -#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 -#, c-format +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'operacion es estada anullada" -#: gio/gcharsetconverter.c:260 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Objècte invalid, pas inicializat" +msgstr "Objècte invalid, non inicializat" -#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Sequéncia multi-octet incompleta en entrada" -#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Espaci insufisent dins la destinacion" -#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883 -#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443 -#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 +#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 ../glib/giochannel.c:2442 +#: ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequéncia d'octets incorrècta en entrada del convertidor" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797 -#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455 -#, c-format +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 +#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Error al moment de la conversion : %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Inicializacion anullabla pas presa en carga" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385 -#, c-format, c-format -#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1384 +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" -"La conversion del jòc de caractèrs « %s » cap a « %s » es pas presa en " -"carga" +"La conversion del jòc de caractèrs « %s » cap a « %s » es pas presa en carga" -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331 -#, c-format, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Impossible de dobrir lo convertidor de « %s » cap a « %s »" -#: gio/gcontenttype.c:358 -#, c-format +#: ../gio/gcontenttype.c:335 msgid "%s type" msgstr "Tipe %s" -#: gio/gcontenttype-win32.c:177 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 msgid "Unknown type" msgstr "Tipe desconegut" -#: gio/gcontenttype-win32.c:179 -#, c-format +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 msgid "%s filetype" msgstr "Tipe de fichièr %s" -#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:574 +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials es pas implementat sus aqueste sistèma operatiu" -#: gio/gcredentials.c:470 +#: ../gio/gcredentials.c:467 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "I a pas de presa en carga de GCredentials per vòstra plataforma" -#: gio/gcredentials.c:516 +#: ../gio/gcredentials.c:513 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "" "GCredentials conten pas d'identificant de processus sus aqueste sistèma " "operatiu" -#: gio/gcredentials.c:568 +#: ../gio/gcredentials.c:565 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "L'usurpacion d'identitat es pas possible sus aqueste sistèma operatiu" -#: gio/gdatainputstream.c:304 +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Fin precòça de flux inesperada" -#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:327 -#, c-format, c-format -#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" -msgstr "Clau « %s » pas presa en carga dins l’element d’adreça « %s »" - -#: gio/gdbusaddress.c:185 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract " -#| "keys)" +#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 ../gio/gdbusaddress.c:322 +msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgstr "Clau « %s » pas presa en carga dins l'element d'adreça « %s »" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:180 msgid "" -"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" -"L’adreça « %s » es pas valida (necessita exactament una de las claus de « " +"L'adreça « %s » es pas valida (necessita exactement una de las claus de « " "path », « tmpdir » o « abstract »)" -#: gio/gdbusaddress.c:198 -#, c-format, c-format -#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" -msgstr "" -"Combinason clau/valor sens significacion dins l’element d’adreça « %s »" - -#: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" -msgstr "Error dins l’adreça « %s » — l’atribut del pòrt es malformat" - -#: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" -msgstr "Error dins l’adreça « %s » — l’atribut de la familha es mal format" - -#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673 -#, c-format, c-format -#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" -msgstr "Transpòrt « %s » desconegut o pas pres en carga per l’adreça « %s »" - -#: gio/gdbusaddress.c:467 -#, c-format, c-format -#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" -msgstr "L’element d’adreça « %s » compòrta pas de caractèr dos-punts (:)" - -#: gio/gdbusaddress.c:488 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an " -#| "equal sign" +#: ../gio/gdbusaddress.c:193 +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgstr "Combinason clau/valor sens significacion dins l'element d'adreça « %s »" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "Error dins l'adreça « %s » — l'atribut del pòrt es mal format" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 +msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "Error dins l'adreça « %s » — l'atribut de la familha es mal format" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:457 +msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "L'element d'adreça « %s » compòrta pas de caractèr dos-punts (:)" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:478 msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "" -"Lo parelh clau/valor %d, « %s », dins l’element d’adreça « %s » compòrta pas " +"Lo parelh clau/valor %d, « %s », dins l'element d'adreça « %s » compòrta pas " "de signe egal" -#: gio/gdbusaddress.c:502 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address " -#| "element '%s'" +#: ../gio/gdbusaddress.c:492 msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " -"“%s”" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " +"'%s'" msgstr "" -"Error al moment del desencodatge de la clau o de la valor dins lo parelh " -"clau/valor %d, « %s », dins l’element d’adreça « %s »" +"Error al moment del desencodatge de la clau o de la valor dins lo couple clau/" +"valor %d, « %s », dins l'element d'adreça « %s »" -#: gio/gdbusaddress.c:580 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the " -#| "keys 'path' or 'abstract' to be set" +#: ../gio/gdbusaddress.c:570 msgid "" -"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " -"“path” or “abstract” to be set" +"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"'path' or 'abstract' to be set" msgstr "" -"Error dins l’adreça « %s » — lo transpòrt Unix requerís que siá exactament " +"Error dins l'adreça « %s » — lo transpòrt Unix requerís que siá exactement " "definida una de las claus « path » o « abstract »" -#: gio/gdbusaddress.c:616 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" +#: ../gio/gdbusaddress.c:606 +msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Error dins l’adreça « %s » — l’atribut de l’òste es mancant o malformat" +"Error dins l'adreça « %s » — l'atribut de l'òste es mancant o mal format" -#: gio/gdbusaddress.c:630 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Error dins l’adreça « %s » — l’atribut del pòrt es mancant o malformat" +#: ../gio/gdbusaddress.c:620 +msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "Error dins l'adreça « %s » — l'atribut del pòrt es mancant o mal format" -#: gio/gdbusaddress.c:644 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" +#: ../gio/gdbusaddress.c:634 +msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Error dins l’adreça « %s » — l’atribut del fichièr amb denominacion unica " -"es mancant o malformat" +"Error dins l'adreça « %s » — l'atribut del fichièr de denominacion unica es " +"mancant o mal format" -#: gio/gdbusaddress.c:665 +#: ../gio/gdbusaddress.c:655 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Error d'aviada automatica : " -#: gio/gdbusaddress.c:718 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" -msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr amb denominacion unica « %s » : %s" +#: ../gio/gdbusaddress.c:663 +msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgstr "Transpòrt « %s » desconegut o pas pres en carga per l'adreça « %s »" -#: gio/gdbusaddress.c:737 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" -msgstr "Error de lectura del fichièr amb denominacion unica « %s » : %s" +#: ../gio/gdbusaddress.c:699 +msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgstr "" +"Error al moment de la dobertura del fichièr de denominacion unica « %s » : %s" -#: gio/gdbusaddress.c:746 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" +#: ../gio/gdbusaddress.c:717 +msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgstr "Error de lectura del fichièr de denominacion unica « %s » : %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:726 +msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" -"Error de lectura del fichièr amb denominacion unica « %s », 16 octets " +"Error de lectura del fichièr de denominacion unica « %s », 16 octets " "esperats, %d recebuts" -#: gio/gdbusaddress.c:764 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" +#: ../gio/gdbusaddress.c:744 +msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgstr "" -"Error d’escritura del contengut del fichièr amb denominacion unica « %s » " -"sul flux :" +"Error d'escritura del contengut del fichièr a numerotacion unica « %s » sul " +"flux :" -#: gio/gdbusaddress.c:973 +#: ../gio/gdbusaddress.c:951 msgid "The given address is empty" msgstr "L'adreça indicada es voida" -#: gio/gdbusaddress.c:1086 -#, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:1064 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "" "Impossible de generar dinamicament un bus messatges quand la bandièra setuid " -"es mes" +"es mis" -#: gio/gdbusaddress.c:1093 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1071 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Impossible de generar dinamicament un bus messatges sens identificant " "maquina : " -#: gio/gdbusaddress.c:1100 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1078 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Impossible d'aviar automaticament D-Bus sens $DISPLAY X11" -#: gio/gdbusaddress.c:1142 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error spawning command line '%s': " -msgid "Error spawning command line “%s”: " +#: ../gio/gdbusaddress.c:1120 +msgid "Error spawning command line '%s': " msgstr "Error al moment de la generacion de la linha de comanda « %s » : " -#: gio/gdbusaddress.c:1359 -#, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:1337 msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(sasissètz quin caractèr que siá per tampar aquesta fenèstra)\n" -#: gio/gdbusaddress.c:1513 -#, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:1489 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" "La session dbus es pas aviada e autolaunch (l'aviada automatica) a fracassat" -#: gio/gdbusaddress.c:1524 -#, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:1500 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Impossible de determinar l'adreça del bus de session (pas pres en carga per " "aqueste sistèma operatiu)" -#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -#| "variable - unknown value '%s'" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133 msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"— unknown value “%s”" +"- unknown value '%s'" msgstr "" -"Impossible de determinar l’adreça del bus a partir de la variabla d’" -"environament DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor desconeguda « %s »" +"Impossible de determinar l'adreça del bus a partir de la variabla " +"d'environament DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor desconeguda « %s »" -#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -583,270 +502,210 @@ msgstr "" "Impossible de determinar l'adreça del bus donat que la variabla " "d'environament DBUS_STARTER_BUS_TYPE es pas definida" -#: gio/gdbusaddress.c:1681 -#, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Tipe de bus %d desconegut" -#: gio/gdbusauth.c:293 +#: ../gio/gdbusauth.c:293 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "" -"Manca de contengut imprevist al moment de la temptativa de lectura d'una " -"linha" +"Manca de contengut imprevist al moment de la temptativa de lectura d'una linha" -#: gio/gdbusauth.c:337 +#: ../gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" "Manca de contengut imprevist al moment de la temptativa de lectura " "(securizada) d'una linha" -#: gio/gdbusauth.c:481 -#, c-format +#: ../gio/gdbusauth.c:508 msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" -"Totes los mecanismes d'autentificacion disponibles son estats agotats (" -"temptats : %s) (disponibles : %s)" +"Totes los mecanismes d'autentificacion disponibles son estats agotats " +"(temptats : %s) (disponibles : %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1144 +#: ../gio/gdbusauth.c:1173 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Anullat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 +msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" msgstr "" -"Error al moment de la recuperacion d’informacion sul repertòri « %s » : %s" +"Error al moment de la recuperacion d'informacion sul repertòri « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgid "" -"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 +msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" -"Los dreits d’accès al repertòri « %s » son malformats. Mòde 0700 esperat, " +"Los dreits d'accès al repertòri « %s » son mal formats. Mòde 0700 esperat, " "0%o obtengut" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error creating directory %s: %s" -msgid "Error creating directory “%s”: %s" -msgstr "Error al moment de la creacion del repertòri « %s » : %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " -msgstr "Error al moment de la dobertura del trossèl de claus « %s » en lectura : " - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687 -#, c-format, c-format -#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" -"La linha %d del trossèl de claus de « %s » amb lo contengut « %s » es " -"malformada" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " -#| "malformed" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 +msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgstr "Error a la creacion del repertòri « %s » : %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 +msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgstr "" +"Error al moment de la dobertura del trossèl de claus « %s » en lectura : " + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 +msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgstr "" +"La linha %d del trossèl de claus de « %s » amb lo contengut « %s » es mal " +"formada" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 msgid "" -"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" "Lo primièr geton de la linha %d del trossèl de claus de « %s » amb lo " -"contengut « %s » es malformat" +"contengut « %s » es mal format" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " -#| "malformed" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" "Lo segond geton de la linha %d del trossèl de claus de « %s » amb lo " -"contengut « %s » es malformat" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421 -#, c-format, c-format -#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" -msgstr "" -"Impossible de trobar un cookie amb l’identificant %d dins lo trossèl de " -"claus de « %s »" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" -msgstr "Error al moment de la destruccion de l’ancian fichièr verrolh « %s » : %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgid "Error creating lock file “%s”: %s" +"contengut « %s » es mal format" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgstr "" +"Impossible de trobar un cookie amb l'identificant %d dins lo trossèl de claus " +"de « %s »" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 +msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgstr "" +"Error al moment de la destruccion de l'ancian fichièr verrolh « %s » : %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 +msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgstr "Error al moment de la creacion del fichièr verrolh « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" -msgstr "Error al moment de la tampadura del fichièr verrolh (pas ligat) « %s » : %s" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 +msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgstr "" +"Error al moment de la tampadura del fichièr verrolh (non ligat) « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 +msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" msgstr "" "Error al moment de la supression del ligam amb lo fichièr verrolh « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " -msgstr "Error al moment de la dobertura del trossèl de claus « %s » en escritura : " +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 +msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgstr "" +"Error al moment de la dobertura del trossèl de claus « %s » en escritura : " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850 -#, c-format, c-format -#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " -msgstr "(en otra, lo relèvament del verrolh per « %s » a fracassat tanben : %s) " +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 +msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgstr "(amai, lo relevament del verrolh per « %s » a tanben fracassat : %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377 msgid "The connection is closed" msgstr "La connexion es tampada" -#: gio/gdbusconnection.c:1870 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 msgid "Timeout was reached" msgstr "Lo relambi d'espèra es depassat" -#: gio/gdbusconnection.c:2491 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +#: ../gio/gdbusconnection.c:2499 +msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Marcadors pas preses en carga rencontrats al moment de la construccion d'una " "connexion costat client" -#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgid "" -"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456 +msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -"Pas d’interfàcia « org.freedesktop.DBus.Properties » per l’objècte a l’" -"emplaçament %s" +"Pas d'interfàcia « org.freedesktop.DBus.Properties » per l'objècte a " +"l'emplaçament %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4257 -#, c-format, c-format -#| msgid "No such property '%s'" -msgid "No such property “%s”" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4251 +msgid "No such property '%s'" msgstr "La proprietat « %s » existís pas" -#: gio/gdbusconnection.c:4269 -#, c-format, c-format -#| msgid "Property '%s' is not readable" -msgid "Property “%s” is not readable" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4263 +msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "La proprietat « %s » pòt pas èsser legida" -#: gio/gdbusconnection.c:4280 -#, c-format, c-format -#| msgid "Property '%s' is not writable" -msgid "Property “%s” is not writable" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 +msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "La proprietat « %s » pòt pas èsser escrita" -#: gio/gdbusconnection.c:4300 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" -msgstr "" -"Error al moment de la definicion de la proprietat « %s » : tipe esperat « %s », « " -"%s » obtengut" - -#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613 -#: gio/gdbusconnection.c:6582 -#, c-format, c-format -#| msgid "No such interface '%s'" -msgid "No such interface “%s”" -msgstr "L’interfàcia « %s » existís pas" - -#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091 -#, c-format, c-format -#| msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgid "No such interface “%s” on object at path %s" -msgstr "L’interfàcia « %s » existís pas per l’objècte a l’emplaçament %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:4929 -#, c-format, c-format -#| msgid "No such method '%s'" -msgid "No such method “%s”" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4294 +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "" +"Error al moment de la definicion de la proprietat « %s » : tipe esperat « %s " +"», « %s » obtengut" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573 +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "L'interfàcia « %s » existís pas" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4607 +msgid "No such interface" +msgstr "Interfàcia pas reconeguda" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082 +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "L'interfàcia « %s » existís pas per l'objècte a l'emplaçament %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4923 +msgid "No such method '%s'" msgstr "Lo metòde « %s » existís pas" -#: gio/gdbusconnection.c:4960 -#, c-format, c-format -#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4954 +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Lo tipe del messatge, « %s », correspond pas al tipe esperat « %s »" -#: gio/gdbusconnection.c:5158 -#, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:5152 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Un objècte es ja exportat per l'interfàcia « %s » en « %s »" -#: gio/gdbusconnection.c:5384 -#, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:5378 msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Impossible d'obténer la proprietat %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5440 -#, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:5434 msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Impossible de definir la proprietat %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5618 -#, c-format, c-format -#| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" +#: ../gio/gdbusconnection.c:5610 +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Lo metòde « %s » a renviat lo tipe « %s », mas « %s » èra esperat" -#: gio/gdbusconnection.c:6693 -#, c-format, c-format -#| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" +#: ../gio/gdbusconnection.c:6684 +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "" -"Lo metòde « %s » sus l’interfàcia « %s » amb la signatura « %s » existís " -"pas" +"Lo metòde « %s » sus l'interfàcia « %s » amb la signatura « %s » existís pas" -#: gio/gdbusconnection.c:6814 -#, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:6805 msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Una sosarborescéncia es ja exportada per « %s »" -#: gio/gdbusmessage.c:1248 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 msgid "type is INVALID" msgstr "lo tipe es « INVALID »" -#: gio/gdbusmessage.c:1259 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Messatge de METHOD_CALL : camp d'entèsta PATH o MEMBER mancant" -#: gio/gdbusmessage.c:1270 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Messatge de METHOD_RETURN : camp d'entèsta REPLY_SERIAL mancant" -#: gio/gdbusmessage.c:1282 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "Messatge d'ERROR : camp d'entèsta REPLY_SERIAL o ERROR_NAME mancant" -#: gio/gdbusmessage.c:1295 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "Messatge de SIGNAL : camp d'entèsta PATH, INTERFACE o MEMBER mancant" -#: gio/gdbusmessage.c:1303 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -854,7 +713,7 @@ msgstr "" "Messatge de SIGNAL : lo camp d'entèsta PATH utiliza la valor reservada /org/" "freedesktop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1311 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -862,222 +721,169 @@ msgstr "" "Messatge de SIGNAL : lo camp d'entèsta INTERFACE utiliza la valor reservada " "org.freedesktop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419 -#, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Lectura de %lu octet demandada, mas solament %lu recebut(s)" msgstr[1] "Lectura de %lu octets demandada, mas solament %lu recebut(s)" -#: gio/gdbusmessage.c:1373 -#, c-format, c-format -#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 +msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgstr "" "Octet 00 (NUL) esperat a la fin de la cadena « %s » mas un octet %d es estat " "trobat" -#: gio/gdbusmessage.c:1392 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was " -#| "'%s'" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length " +"of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" -"Una cadena UTF-8 valida es esperada mas d'octets invalids son " -"rencontrats a la posicion %d (longor de la cadena : %d octets). La cadena " -"UTF-8 valida fins a aqueste endreit es « %s »" +"Una cadena UTF-8 valida es esperada mas d'octets invalids son rencontrats a " +"la posicion %d (longor de la cadena : %d octets). La cadena UTF-8 valida fins " +"a aqueste endreit es « %s »" -#: gio/gdbusmessage.c:1595 -#, c-format, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" -"La valor analisada « %s » es pas un camin cap a un objècte D-Bus valid" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "La valor analisada « %s » es pas un camin cap a un objècte D-Bus valid" -#: gio/gdbusmessage.c:1617 -#, c-format, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "La valor analisada « %s » es pas una signatura D-Bus valida" # 2<<26 donne 128 Mo, 2^26 donne 64 Mo, 1<<26 donne 64 Mo -#: gio/gdbusmessage.c:1664 -#, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" -"Un tablèu de %u octet de long es estat trobat. La longor maximala es de 2<<" -"26 octets (64 Mo)." +"Un tablèu de %u octet de long es estat trobat. La longor maximala es de 2<<26 " +"octets (64 Mo)." msgstr[1] "" -"Un tablèu de %u octets de long es estat trobat. La longor maximala es de 2<<" -"26 octets (64 Mo)." - -#: gio/gdbusmessage.c:1684 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of " -#| "%u bytes, but found to be %u bytes in length" +"Un tablèu de %u octets de long es estat trobat. La longor maximala es de " +"2<<26 octets (64 Mo)." + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 msgid "" -"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " +"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" "Un tablèu de tipe « a%c » es estat trobat, amb una longor esperada multipla " "de %u octets, mas la longor vertadièra es de %u octets" -#: gio/gdbusmessage.c:1851 -#, c-format, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 +msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" -"La valor « %s » analisada en tant que variant es pas una signatura valida " -"de D-Bus" +"La valor « %s » analisada en tant que variant es pas una signatura valida de " +"D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1875 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire " -#| "format" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" +"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" "Error en deserializant lo GVariant en cadena de tipe « %s » a partir del " "format de transmission D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2057 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found " -#| "value 0x%02x" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " -"0x%02x" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x" +"%02x" msgstr "" -"Valor de botisme invalid. 0x6c (« l ») o 0x42 (« B ») esperats, mas " -"0x%02x trobat" +"Valor de boutisme invalida. 0x6c (« l ») o 0x42 (« B ») esperats, mas 0x%02x " +"trobat" -#: gio/gdbusmessage.c:2070 -#, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Version màger del protocòl invalida. 1 esperat, %d trobat" +msgstr "Version majeure del protocòl invalida. 1 esperat, %d trobat" -#: gio/gdbusmessage.c:2126 -#, c-format, c-format -#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 +msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "" -"Entèsta de signatura trobat amb la signatura « %s », mas lo còs del " -"messatge es void" +"Entèsta de signatura trobat amb la signatura « %s », mas lo còs del messatge " +"es void" -#: gio/gdbusmessage.c:2140 -#, c-format, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 +msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" -"La valor analisada « %s » es pas una signatura valida de D-Bus (pel " -"còs)" +"La valor analisada « %s » es pas una signatura valida de D-Bus (per lo còs)" -#: gio/gdbusmessage.c:2170 -#, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "" -"Pas de signatura d'entèsta dins lo messatge, mas lo còs del messatge es de %" -"u octet" +"Pas de signatura d'entèsta dins lo messatge, mas lo còs del messatge es de %u " +"octet" msgstr[1] "" -"Pas de signatura d'entèsta dins lo messatge, mas lo còs del messatge es de %" -"u octets" +"Pas de signatura d'entèsta dins lo messatge, mas lo còs del messatge es de %u " +"octets" -#: gio/gdbusmessage.c:2180 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Impossible de deserializar lo messatge : " -#: gio/gdbusmessage.c:2521 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 msgid "" -"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" "Error en serializant lo GVariant en cadena de tipe « %s » dins lo format de " "transmission D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2658 -#, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 msgid "" -"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" msgstr "" -"Lo nombre de descriptors de fichièrs dins lo messatge (%d) diferís de lo " -"del camp d’entèsta (%d)" +"Lo messatge compòrta %d descriptors de fichièrs mentre que lo camp d'entèsta " +"indica %d descriptors de fichièrs" -#: gio/gdbusmessage.c:2666 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Impossible de serializar lo messatge : " -#: gio/gdbusmessage.c:2710 -#, c-format, c-format -#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 +msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgstr "" -"Lo còs del messatge a la signatura « %s », mas i a pas d’entèsta de " -"signatura" +"Lo còs del messatge a la signatura « %s », mas i a pas d'entèsta de signatura" -#: gio/gdbusmessage.c:2720 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -#| "'%s'" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 msgid "" -"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " -"“%s”" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'" msgstr "" -"Lo còs del messatge a una signatura de tipe « %s », mas la dins lo camp " -"d’entèsta es « %s »" +"Lo còs del messatge a una signatura de tipe « %s », mas la qu'es dins lo camp " +"d'entèsta es « %s »" -#: gio/gdbusmessage.c:2736 -#, c-format, c-format -#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 +msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "" -"Lo còs del messatge es void mas sa signatura dins lo camp d’entèsta es « " -"(%s) »" +"Lo còs del messatge es void mas sa signatura dins lo camp d'entèsta es « (%s) " +"»" -#: gio/gdbusmessage.c:3289 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error return with body of type '%s'" -msgid "Error return with body of type “%s”" -msgstr "Retorn d’error amb un còs de tipe « %s »" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 +msgid "Error return with body of type '%s'" +msgstr "Retorn d'error amb un còs de tipe « %s »" -#: gio/gdbusmessage.c:3297 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3291 msgid "Error return with empty body" msgstr "Retorn d'error amb un còs void" -#: gio/gdbusprivate.c:2066 -#, c-format +#: ../gio/gdbusprivate.c:2038 msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Impossible d'obténer lo perfil material : %s" -#: gio/gdbusprivate.c:2111 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2083 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Cargament de /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id impossible : " -#: gio/gdbusproxy.c:1612 -#, c-format +#: ../gio/gdbusproxy.c:1611 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Error al moment de l'apèl de StartServiceByName per %s : " # Guillemets anglais laissés volontairement -#: gio/gdbusproxy.c:1635 -#, c-format +#: ../gio/gdbusproxy.c:1634 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Responsa %d inesperada del metòde StartServiceByName(\"%s\")" -#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -1086,46 +892,30 @@ msgstr "" "sens proprietari mentre que lo proxy es estat construit amb lo marcador " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: gio/gdbusserver.c:708 +#: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "L'espaci de noms abstrait es pas pres en carga" -#: gio/gdbusserver.c:795 +#: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" "Impossible de definir un fichièr de denominacion unica al moment de la " "creacion d'un servidor" -#: gio/gdbusserver.c:876 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgstr "" -"Error al moment de l’escritura del fichièr amb denominacion unica a « %s » : %s" +"Error al moment de l'escritura del fichièr de denominacion unica a « %s » : %s" -#: gio/gdbusserver.c:1047 -#, c-format, c-format -#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "La cadena « %s » es pas un GUID valid de D-Bus" -#: gio/gdbusserver.c:1087 -#, c-format, c-format -#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" -msgstr "Impossible d’escotar sul transpòrt « %s » pas pres en carga" - -#: gio/gdbus-tool.c:95 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " help Shows this information\n" -#| " introspect Introspect a remote object\n" -#| " monitor Monitor a remote object\n" -#| " call Invoke a method on a remote object\n" -#| " emit Emit a signal\n" -#| "\n" -#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgstr "Impossible d'escotar sul transpòrt « %s » pas pres en carga" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" @@ -1133,404 +923,314 @@ msgid "" " monitor Monitor a remote object\n" " call Invoke a method on a remote object\n" " emit Emit a signal\n" -" wait Wait for a bus name to appear\n" "\n" -"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" -"Commandes :\n" +"Comandas :\n" " help Aficha la presenta informacion\n" -" introspect Inspècta la constitucion d’un objècte distant\n" +" introspect Inspècta la constitucion d'un objècte distant\n" " monitor Susvelha un objècte distant\n" " call Apèla un metòde sus un objècte distant\n" " emit Emet un senhal\n" -" wait Espèra l’aparicion d’un nom de bus\n" "\n" -"Utiliser « %s COMMANDE --help » per obténer una aide sus chaque commande.\n" +"Utilizar « %s COMANDA --help » per obténer una ajuda sus cada comanda.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:185 gio/gdbus-tool.c:252 gio/gdbus-tool.c:324 -#: gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1171 -#: gio/gdbus-tool.c:1613 -#, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 +#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84 msgid "Error: %s\n" msgstr "Error : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:196 gio/gdbus-tool.c:265 gio/gdbus-tool.c:1629 -#, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Error al moment de l'analisi del XML d'introspeccion : %s\n" +msgstr "Error al moment de l'analisi del XML d'introspection : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:234 -#, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:208 msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Error : %s es pas un nom valid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:382 +#: ../gio/gdbus-tool.c:356 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Connexion al bus sistèma" -#: gio/gdbus-tool.c:383 +#: ../gio/gdbus-tool.c:357 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Connexion al bus de session" -#: gio/gdbus-tool.c:384 +#: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Connexion a l'adreça D-Bus donada" -#: gio/gdbus-tool.c:394 +#: ../gio/gdbus-tool.c:368 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opcions de connexion al punt terminal :" -#: gio/gdbus-tool.c:395 +#: ../gio/gdbus-tool.c:369 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opcions que definisson la connexion al punt terminal" -#: gio/gdbus-tool.c:417 -#, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:391 msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Cap de punt terminal de connexion pas definit" -#: gio/gdbus-tool.c:427 -#, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:401 msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Mantun punt terminals de connexion definits" -#: gio/gdbus-tool.c:497 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +#: ../gio/gdbus-tool.c:471 msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgstr "" -"Avertiment : segon las donadas de l’examèn intèrne, l’interfàcia « %s » " +"Avertiment : segon las donadas de l'examèn intèrne, l'interfàcia « %s » " "existís pas\n" -#: gio/gdbus-tool.c:506 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -#| "interface '%s'\n" +#: ../gio/gdbus-tool.c:480 msgid "" -"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " -"interface “%s”\n" +"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +"interface '%s'\n" msgstr "" -"Avertiment : segon las donadas de l’examèn intèrne, lo metòde « %s » " -"existís pas sus l’interfàcia « %s »\n" +"Avertiment : segon las donadas de l'examèn intèrne, lo metòde « %s » existís " +"pas sus l'interfàcia « %s »\n" -#: gio/gdbus-tool.c:568 +#: ../gio/gdbus-tool.c:542 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Destinacion facultativa pel senhal (nom unic)" -#: gio/gdbus-tool.c:569 +#: ../gio/gdbus-tool.c:543 msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Camin de l'objècte sul qual emetrà lo senhal" +msgstr "Camin de l'objècte sul qual émetra lo senhal" -#: gio/gdbus-tool.c:570 +#: ../gio/gdbus-tool.c:544 msgid "Signal and interface name" msgstr "Noms de senhal e d'interfàcia" -#: gio/gdbus-tool.c:603 +#: ../gio/gdbus-tool.c:578 msgid "Emit a signal." msgstr "Emet un senhal." -#: gio/gdbus-tool.c:658 gio/gdbus-tool.c:965 gio/gdbus-tool.c:1715 -#: gio/gdbus-tool.c:1944 gio/gdbus-tool.c:2164 -#, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Error de connexion : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:678 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Error : %s es pas un nom unic de bus valid.\n" +#: ../gio/gdbus-tool.c:624 +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "Error : lo camin per l'objècte es pas precisat.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:697 gio/gdbus-tool.c:1008 gio/gdbus-tool.c:1758 -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Error : lo camin per l'objècte es pas precisat\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:720 gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1778 -#: gio/gdbus-tool.c:2015 -#, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1916 msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Error : « %s » es pas un camin d'objècte valid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:740 -#| msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgid "Error: Signal name is not specified\n" -msgstr "Error : lo nom del senhal es pas definit\n" +#: ../gio/gdbus-tool.c:635 +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "Error : lo senhal es pas precisat.\n" -# c-format -#: gio/gdbus-tool.c:754 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" -msgstr "Error : lo nom de senhal « %s » es pas valid\n" +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "Error : lo senhal deu èsser lo nom completament qualificat.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:766 -#, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:650 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Error : %s es pas un nom d'interfàcia valid\n" +msgstr "Error : %s es pas un nom d'interfàcia valida\n" -#: gio/gdbus-tool.c:772 -#, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:656 msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Error : %s es pas un nom de membre valid\n" +#: ../gio/gdbus-tool.c:662 +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "Error : %s es pas un nom unic de bus valid.\n" + #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:809 gio/gdbus-tool.c:1140 -#, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Error al moment de l'analisi del paramètre %d : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:841 -#, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:731 msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Error de purga de la connexion : %s\n" +msgstr "Error de purge de la connexion : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:868 +#: ../gio/gdbus-tool.c:758 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Nom de la destinacion sus la quala apelar un metòde" -#: gio/gdbus-tool.c:869 +#: ../gio/gdbus-tool.c:759 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Camin de l'objècte sul qual apelar un metòde" -#: gio/gdbus-tool.c:870 +#: ../gio/gdbus-tool.c:760 msgid "Method and interface name" msgstr "Noms de metòde e d'interfàcia" -#: gio/gdbus-tool.c:871 +#: ../gio/gdbus-tool.c:761 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Relambi d'espèra en segondas" -#: gio/gdbus-tool.c:910 +#: ../gio/gdbus-tool.c:802 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Apelar un metòde sus un objècte distant." -#: gio/gdbus-tool.c:982 gio/gdbus-tool.c:1732 gio/gdbus-tool.c:1969 +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869 msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Error : la destinacion es pas precisada\n" -#: gio/gdbus-tool.c:993 gio/gdbus-tool.c:1749 gio/gdbus-tool.c:1980 -#, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Error : %s es pas un nom de bus valid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1043 +#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660 +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Error : lo camin per l'objècte es pas precisat\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:939 msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Error : lo nom del metòde es pas definit\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1054 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" +#: ../gio/gdbus-tool.c:950 +msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgstr "Error : lo nom de metòde « %s » es pas valid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1132 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" -msgstr "Error d’analisi del paramètre %d de tipe « %s » : %s\n" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1028 +msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgstr "Error d'analisi del paramètre %d de tipe « %s » : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1576 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1472 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Nom de la destinacion d'examinar en intèrne" -#: gio/gdbus-tool.c:1577 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1473 msgid "Object path to introspect" msgstr "Camin de l'objècte d'examinar en intèrne" -#: gio/gdbus-tool.c:1578 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1474 msgid "Print XML" msgstr "Imprimir lo XML" -#: gio/gdbus-tool.c:1579 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1475 msgid "Introspect children" msgstr "Examinar en intèrne los enfants" -#: gio/gdbus-tool.c:1580 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1476 msgid "Only print properties" msgstr "Afichar pas que las proprietats" -#: gio/gdbus-tool.c:1667 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1567 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Examinar en intèrne un objècte distant." -#: gio/gdbus-tool.c:1870 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1772 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nom de la destinacion de susvelhar" -#: gio/gdbus-tool.c:1871 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1773 msgid "Object path to monitor" msgstr "Camin de l'objècte de susvelhar" -#: gio/gdbus-tool.c:1896 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1802 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Susvelhar un objècte distant." -#: gio/gdbus-tool.c:1954 -msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" -msgstr "" -"Error : impossible de susvelhar una connexion qu'es pas un bus de " -"messatges\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2078 -msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" -msgstr "Servici d'activar abans d’esperar l’autre (nom plan conegut)" - -#: gio/gdbus-tool.c:2081 -msgid "" -"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " -"(default)" -msgstr "" -"Relambi d’espèra abans de quitar amb una error (segondas) ; 0 per cap " -"relambi (per defaut)" - -#: gio/gdbus-tool.c:2129 -msgid "[OPTION…] BUS-NAME" -msgstr "[OPCION…] NOM-DE-BUS" - -#: gio/gdbus-tool.c:2130 -msgid "Wait for a bus name to appear." -msgstr "Espèra l’aparicion d’un nom de bus." - -#: gio/gdbus-tool.c:2206 -#| msgid "Error: object path not specified.\n" -msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" -msgstr "Error : un servici d'activar deu èsser indicat.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2211 -#| msgid "Error: object path not specified.\n" -msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" -msgstr "Error : un servici d'esperar deu èsser indicat.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2216 -#| msgid "Too many arguments" -msgid "Error: Too many arguments.\n" -msgstr "Error : tròp de paramètres.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2224 gio/gdbus-tool.c:2231 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" -msgstr "Error : %s es pas un nom de bus plan conegut valid\n" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501 msgid "Unnamed" msgstr "Sens nom" -# Un fichièr Desktop n'est pas forcément sus lo bureau... +# Un fichier Desktop n'est pas forcément sur le bureau... # Un fichièr Desktop n'est pas forcément sul burèu... -# Un fichièr Desktop es pas forcément sus lo bureau... -#: gio/gdesktopappinfo.c:2433 -#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Lo fichièr .desktop a pas precisat son camp Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2692 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Impossible de trobar lo terminal requesit per l'aplicacion" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3202 -#, c-format, c-format -#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097 +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" -"Impossible de crear lo dorsièr de configuracion utilizaire d’aplicacion %s " -": %s" +"Impossible de crear lo dorsièr de configuracion utilizaire d'aplicacion %s : " +"%s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3206 -#, c-format, c-format -#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101 +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de configuracion utilizaire MIME %s : %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Las informacions de l'aplicacion compòrtan pas d'identificant" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3704 -#, c-format, c-format -#| msgid "Can't create user desktop file %s" -msgid "Can’t create user desktop file %s" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599 +msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Impossible de crear lo fichièr .desktop utilizaire %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3838 -#, c-format +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733 msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Definicion personalizada per %s" +msgstr "Definicion personnalisée per %s" -#: gio/gdrive.c:417 -#| msgid "drive doesn't implement eject" -msgid "drive doesn’t implement eject" -msgstr "lo lector implementa pas l’ejeccion (« eject »)" +#: ../gio/gdrive.c:417 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "lo lector implementa pas l'ejeccion (« eject »)" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:495 -#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" +#: ../gio/gdrive.c:495 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "" -"lo lector implementa pas l’ejeccion combinada o pas (« eject » o « " +"lo lector implementa pas l'ejeccion combinada o pas (« eject » o « " "eject_with_operation »)" -#: gio/gdrive.c:571 -#| msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgid "drive doesn’t implement polling for media" +#: ../gio/gdrive.c:571 +msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "lo lector implementa pas l'escrutacion del mèdia (« polling »)" -#: gio/gdrive.c:778 -#| msgid "drive doesn't implement start" -msgid "drive doesn’t implement start" +#: ../gio/gdrive.c:776 +msgid "drive doesn't implement start" msgstr "lo lector implementa pas l'aviada (« start »)" -#: gio/gdrive.c:880 -#| msgid "drive doesn't implement stop" -msgid "drive doesn’t implement stop" -msgstr "lo lector implementa pas l’arrèst (« stop »)" +#: ../gio/gdrive.c:878 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "lo lector implementa pas l'arrèst (« stop »)" -#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: gio/gdummytlsbackend.c:509 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "La presa en carga TLS es pas disponibla" -#: gio/gdummytlsbackend.c:419 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 +#| msgid "TLS support is not available" msgid "DTLS support is not available" msgstr "La presa en carga DTLS es pas disponibla" -#: gio/gemblem.c:323 -#, c-format, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" +#: ../gio/gemblem.c:323 +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Impossible de gerir la version %d de l'encodatge GEmblem" -#: gio/gemblem.c:333 -#, c-format +#: ../gio/gemblem.c:333 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Nombre de getons incorrècte (%d) dins l'encodatge GEmblem" +msgstr "Nombre de getons incorrècte (%d) dins lo encodatge GEmblem" -#: gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Impossible de gerir la version %d de l'encodatge GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Nombre de getons incorrècte (%d) dins l'encodatge GEmblemedIcon" +msgstr "Nombre de getons incorrècte (%d) dins lo encodatge GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:395 +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Un GEmblem es esperat pel GEmblemedIcon" -#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690 -#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944 -#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793 -#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950 -#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309 -#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162 -#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 +#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 +#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 +#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 +#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405 +#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991 +#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276 +#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Operacion pas presa en carga" @@ -1538,221 +1238,191 @@ msgstr "Operacion pas presa en carga" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1575 +#: ../gio/gfile.c:1468 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Lo punt de montatge contenidor existís pas" -#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2399 -#| msgid "Can't copy over directory" -msgid "Can’t copy over directory" -msgstr "Impossible d’espotir un repertòri" +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2374 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "Impossible d'espotir un repertòri" -#: gio/gfile.c:2682 -#| msgid "Can't copy directory over directory" -msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "Impossible d’espotir un repertòri per un autre repertòri" +#: ../gio/gfile.c:2575 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Impossible d'espotir un repertòri per un autre repertòri" -#: gio/gfile.c:2690 +#: ../gio/gfile.c:2583 msgid "Target file exists" msgstr "Lo fichièr cibla existís" -#: gio/gfile.c:2709 -#| msgid "Can't recursively copy directory" -msgid "Can’t recursively copy directory" -msgstr "Impossible de copiar recursivament un repertòri" +#: ../gio/gfile.c:2602 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Impossible de copier recursivament un repertòri" # http://en.wikipedia.org/wiki/Splice_(system_call) -#: gio/gfile.c:2984 +#: ../gio/gfile.c:2884 msgid "Splice not supported" msgstr "L'operacion « splice » es pas presa en carga" -#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033 -#, c-format +#: ../gio/gfile.c:2888 msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Error al moment de l'operacion de « splicing » sul fichièr : %s" -#: gio/gfile.c:3149 +#: ../gio/gfile.c:3019 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "La còpia (reflink/clone) entre punts de montatge es pas presa en carga" -#: gio/gfile.c:3153 +#: ../gio/gfile.c:3023 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "La còpia (reflink/clone) es pas presa en carga o es pas valida" -#: gio/gfile.c:3158 -#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" -msgstr "" -"La còpia (reflink/clone) es pas presa en carga o a pas foncionat" +#: ../gio/gfile.c:3028 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +msgstr "La còpia (reflink/clone) es pas presa en carga o a pas foncionat" -#: gio/gfile.c:3221 -#| msgid "Can't copy special file" -msgid "Can’t copy special file" +#: ../gio/gfile.c:3091 +msgid "Can't copy special file" msgstr "Impossible de copiar lo fichièr especial" -#: gio/gfile.c:4019 +#: ../gio/gfile.c:3885 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Valor de ligam simbolic donada invalida" -#: gio/gfile.c:4180 +#: ../gio/gfile.c:4046 msgid "Trash not supported" msgstr "L'escobilhièr es pas presa en carga" -#: gio/gfile.c:4292 -#, c-format, c-format -#| msgid "File names cannot contain '%c'" -msgid "File names cannot contain “%c”" +#: ../gio/gfile.c:4158 +msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Los noms de fichièrs pòdon pas comportar de « %c »" -#: gio/gfile.c:6773 gio/gvolume.c:364 -#| msgid "volume doesn't implement mount" -msgid "volume doesn’t implement mount" +#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363 +msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "lo volum implementa pas lo montatge" -#: gio/gfile.c:6882 +#: ../gio/gfile.c:6713 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Cap d'aplicacion es pas enregistrada per gerir aqueste fichièr" -#: gio/gfileenumerator.c:212 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "L'enumerador es tampat" -#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 -#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "L'enumerador de fichièrs es en cors d'operacion" -#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467 +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "L'enumerador de fichièrs es ja tampat" -#: gio/gfileicon.c:236 -#, c-format, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" +#: ../gio/gfileicon.c:236 +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Impossible de gerir la version %d de l'encodatge de GFileIcon" -#: gio/gfileicon.c:246 +#: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Donadas d'entrada incorrèctas per GFileIcon" -#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 -#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 -#: gio/gfileoutputstream.c:497 -#| msgid "Stream doesn't support query_info" -msgid "Stream doesn’t support query_info" +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Lo flux pren pas en carga query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 -#: gio/gfileoutputstream.c:371 +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Lo posicionament es pas pres en carga sul flux" -#: gio/gfileinputstream.c:369 +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "La troncadura es pas autorizada sus un flux d'entrada" -#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447 +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "La troncadura es pas presa en carga sul flux" -#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476 -#: glib/gconvert.c:1786 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Nom d'òste invalid" - -#: gio/ghttpproxy.c:143 +#: ../gio/ghttpproxy.c:136 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Marrida responsa del mandatari HTTP" -#: gio/ghttpproxy.c:159 +#: ../gio/ghttpproxy.c:152 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "Connexion al mandatari HTTP pas autorizada" -#: gio/ghttpproxy.c:164 +#: ../gio/ghttpproxy.c:157 msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "L'autentificacion alprèp del mandatari HTTP a fracassat" +msgstr "L'autentificacion auprès del mandatari HTTP a fracassat" -#: gio/ghttpproxy.c:167 +#: ../gio/ghttpproxy.c:160 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "Autentificacion obligatòri pel mandatari HTTP" -#: gio/ghttpproxy.c:171 -#, c-format +#: ../gio/ghttpproxy.c:164 msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "La connexion al mandatari HTTP a fracassat : %i" -#: gio/ghttpproxy.c:269 +#: ../gio/ghttpproxy.c:260 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "Lo servidor mandatari HTTP a acabat la connexion d'un biais imprevist." -#: gio/gicon.c:290 -#, c-format +#: ../gio/gicon.c:290 msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Nombre de getons incorrècte (%d)" -#: gio/gicon.c:310 -#, c-format +#: ../gio/gicon.c:310 msgid "No type for class name %s" msgstr "Pas cap de tipe pel nom de classa %s" -#: gio/gicon.c:320 -#, c-format +#: ../gio/gicon.c:320 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Lo tipe %s implementa pas l'interfàcia GIcon" -#: gio/gicon.c:331 -#, c-format +#: ../gio/gicon.c:331 msgid "Type %s is not classed" msgstr "Lo tipe %s es pas classat" -#: gio/gicon.c:345 -#, c-format +#: ../gio/gicon.c:345 msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Numèro de version incorrècte : %s" -#: gio/gicon.c:359 -#, c-format +#: ../gio/gicon.c:359 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "" "Lo tipe %s implementa pas la foncion from_tokens() de l'interfàcia GIcon" -#: gio/gicon.c:461 -#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "Impossible de gerir la version provesida de l'encodatge de l’icòna" +#: ../gio/gicon.c:461 +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "Impossible de gerir la version provesida de l'encodatge de l'icòna" -#: gio/ginetaddressmask.c:182 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "Cap d'adreça pas indicada" -#: gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 msgid "Length %u is too long for address" msgstr "La longor %u es tròp importanta per l'adreça" -#: gio/ginetaddressmask.c:223 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "L'adreça possedís de bits definits al delà de la longor del prefix" -#: gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format, c-format -#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" -msgstr "Impossible d’analisar « %s » coma masqueta d’adreça IP" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "Impossible d'analisar « %s » coma masque d'adreça IP" -#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Espaci insufisent per una adreça de connector ret" -#: gio/ginetsocketaddress.c:235 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Adreça de connector ret pas presa en carga" -#: gio/ginputstream.c:188 -#| msgid "Input stream doesn't implement read" -msgid "Input stream doesn’t implement read" +#: ../gio/ginputstream.c:188 +msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Lo flux en entrada implementa pas « read »" #. Translators: This is an error you get if there is already an @@ -1761,124 +1431,120 @@ msgstr "Lo flux en entrada implementa pas « read »" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671 +#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 ../gio/goutputstream.c:1670 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Lo flux a una operacion en cors" -#: gio/gio-tool.c:160 +#: ../gio/gio-tool.c:142 msgid "Copy with file" msgstr "Copiar amb lo fichièr" -#: gio/gio-tool.c:164 +#: ../gio/gio-tool.c:146 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Conservar amb lo fichièr al moment del desplaçament" -#: gio/gio-tool.c:205 -#| msgid "'version' takes no arguments" -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "« version » accèpta pas cap de paramètre" +#: ../gio/gio-tool.c:187 +msgid "'version' takes no arguments" +msgstr "« %s » accèpta pas cap de paramètre" -#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:857 +#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857 msgid "Usage:" msgstr "Utilizacion :" -#: gio/gio-tool.c:210 +#: ../gio/gio-tool.c:192 msgid "Print version information and exit." msgstr "Afichar las informacions de version e quitar." -#: gio/gio-tool.c:226 +#: ../gio/gio-tool.c:208 msgid "Commands:" msgstr "Comandas :" -#: gio/gio-tool.c:229 +#: ../gio/gio-tool.c:211 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "Concatenar los fichièrs cap a la sortida estandarda" -#: gio/gio-tool.c:230 +#: ../gio/gio-tool.c:212 msgid "Copy one or more files" msgstr "Copiar un o mantun fichièr" -#: gio/gio-tool.c:231 +#: ../gio/gio-tool.c:213 msgid "Show information about locations" msgstr "Afichar l'informacion sus las localizacions" -#: gio/gio-tool.c:232 +#: ../gio/gio-tool.c:214 msgid "List the contents of locations" msgstr "Enumerar lo contengut dels emplaçaments" -#: gio/gio-tool.c:233 +#: ../gio/gio-tool.c:215 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "Obténer o definir lo gestionari d'un tipe MIME" -#: gio/gio-tool.c:234 +#: ../gio/gio-tool.c:216 msgid "Create directories" msgstr "Crear de repertòris" -#: gio/gio-tool.c:235 +#: ../gio/gio-tool.c:217 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "Susvelhar las modificacions de fichièrs e de repertòris" -#: gio/gio-tool.c:236 +#: ../gio/gio-tool.c:218 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "Montar o desmontar los emplaçaments" -#: gio/gio-tool.c:237 +#: ../gio/gio-tool.c:219 msgid "Move one or more files" msgstr "Desplaçar un o mantun fichièr" -#: gio/gio-tool.c:238 +#: ../gio/gio-tool.c:220 msgid "Open files with the default application" msgstr "Dobrir de fichièrs amb l'aplicacion per defaut" -#: gio/gio-tool.c:239 +#: ../gio/gio-tool.c:221 msgid "Rename a file" msgstr "Renomenar un fichièr" -#: gio/gio-tool.c:240 +#: ../gio/gio-tool.c:222 msgid "Delete one or more files" msgstr "Suprimir un o mantun fichièr" -#: gio/gio-tool.c:241 +#: ../gio/gio-tool.c:223 msgid "Read from standard input and save" msgstr "Legir a partir de l'entrada estandard e enregistrar" -#: gio/gio-tool.c:242 +#: ../gio/gio-tool.c:224 msgid "Set a file attribute" msgstr "Definir un atribut de fichièr" -#: gio/gio-tool.c:243 +#: ../gio/gio-tool.c:225 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "Desplaçar de fichièrs o repertòris dins l'escobilhièr" -#: gio/gio-tool.c:244 +#: ../gio/gio-tool.c:226 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "Enumerar lo contengut dels emplaçaments dins una arborescéncia" -#: gio/gio-tool.c:246 +#: ../gio/gio-tool.c:228 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Utilizatz « %s » per obténer d'ajuda detalhada.\n" -#: gio/gio-tool-cat.c:87 -#| msgid "Error writing to file: %s" -msgid "Error writing to stdout" -msgstr "Error al moment de l’escritura cap a stdout" - #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165 -#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:113 -#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 -#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278 +#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132 +#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 +#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 msgid "LOCATION" msgstr "LOCALIZACION" -#: gio/gio-tool-cat.c:138 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:129 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "Concatenar de fichièrs e afichar cap a la sortida estandarda." -#: gio/gio-tool-cat.c:140 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:131 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1888,56 +1554,55 @@ msgstr "" "utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n" "se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/fichièr.txt." -#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76 -#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:139 -#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136 -msgid "No locations given" -msgstr "Cap d'emplaçament pas indicat" +#: ../gio/gio-tool-cat.c:151 +msgid "No files given" +msgstr "Cap de fichièr pas indicat" -#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38 msgid "No target directory" msgstr "Pas de repertòri cibla" -#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39 msgid "Show progress" msgstr "Afichar la progression" -#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Demandar abans d'espotir" -#: gio/gio-tool-copy.c:45 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:45 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Preservar totes los atributs" -#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41 ../gio/gio-tool-save.c:49 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Crear un salvament dels fichièrs de destinacion existents" -#: gio/gio-tool-copy.c:47 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:47 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Seguir pas jamai los ligams simbolics" -#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "%s sus %s transferits (%s/s)" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 msgid "SOURCE" msgstr "FONT" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 +#: ../gio/gio-tool-save.c:165 msgid "DESTINATION" msgstr "DESTINACION" -#: gio/gio-tool-copy.c:103 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:103 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "Copiar un o mantun fichièr de FONT cap a DESTINACION." -#: gio/gio-tool-copy.c:105 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:105 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1947,127 +1612,133 @@ msgstr "" "utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n" "se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/fichièr.txt." -#: gio/gio-tool-copy.c:147 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:143 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "La destinacion « %s » es pas un repertòri" -#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186 -#, c-format, c-format -#| msgid "%s: overwrite '%s'? " -msgid "%s: overwrite “%s”? " +#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181 +#, c-format +msgid "%s: overwrite '%s'? " msgstr "%s : espotir « %s » ? " -#: gio/gio-tool-info.c:34 +#: ../gio/gio-tool-info.c:34 msgid "List writable attributes" msgstr "Afichar los atributs en escritura" -#: gio/gio-tool-info.c:35 +#: ../gio/gio-tool-info.c:35 msgid "Get file system info" msgstr "Obténer las informacions del sistèma de fichièrs" -#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35 +#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 msgid "The attributes to get" msgstr "Los atributs d'obténer" -#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35 +#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTS" -#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34 -#| msgid "Don't follow symbolic links" -msgid "Don’t follow symbolic links" +#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 +msgid "Don't follow symbolic links" msgstr "Seguir pas los ligams simbolics" -#: gio/gio-tool-info.c:75 +#: ../gio/gio-tool-info.c:75 +#, c-format msgid "attributes:\n" msgstr "atributs :\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:127 +#: ../gio/gio-tool-info.c:127 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "nom d'afichatge : %s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:132 +#: ../gio/gio-tool-info.c:132 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "nom d'edicion : %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:138 +#: ../gio/gio-tool-info.c:138 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "nom : %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:145 +#: ../gio/gio-tool-info.c:145 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "tipe : %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:151 +#: ../gio/gio-tool-info.c:151 +#, c-format msgid "size: " msgstr "talha : " -#: gio/gio-tool-info.c:156 +#: ../gio/gio-tool-info.c:156 +#, c-format msgid "hidden\n" msgstr "amagat\n" -#: gio/gio-tool-info.c:159 +#: ../gio/gio-tool-info.c:159 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri : %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:228 +#: ../gio/gio-tool-info.c:221 +#, c-format +msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +msgstr "Error al moment de l'obtencion dels atributs en escritura : %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:226 +#, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Atributs que pòdon èsser definits :\n" -#: gio/gio-tool-info.c:252 +#: ../gio/gio-tool-info.c:249 +#, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Espacis de noms dels atributs en escritura :\n" -#: gio/gio-tool-info.c:287 +#: ../gio/gio-tool-info.c:283 msgid "Show information about locations." msgstr "Afichar d'informacions a prepaus dels emplaçaments." -#: gio/gio-tool-info.c:289 -#| msgid "" -#| "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -#| "locations instead of local files: for example, you can use something\n" -#| "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -#| "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" -#| "namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes" +#: ../gio/gio-tool-info.c:285 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" -"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" +"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes" msgstr "" -"gio info fonciona coma l’utilitari tradicional ls, mas en\n" +"gio info fonciona coma l'utilitari tradicional ls, mas en\n" "utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n" "se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/fichièr.txt.\n" "Los atributs de fichièrs pòdon èsser indicats per lor nom GIO (exemple :\n" "standard::icon), per lor espaci de nom (exemple : unix) o per « * » qui\n" "correspond a totes los atributs" -#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32 +#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74 +msgid "No locations given" +msgstr "Cap d'emplaçament pas indicat" + +#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32 msgid "Show hidden files" msgstr "Afichar los fichièrs amagats" -#: gio/gio-tool-list.c:37 +#: ../gio/gio-tool-list.c:37 msgid "Use a long listing format" msgstr "Utilizar una mesa en forma de lista espandida" -#: gio/gio-tool-list.c:39 +#: ../gio/gio-tool-list.c:39 msgid "Print full URIs" msgstr "Afichar los URI complets" -#: gio/gio-tool-list.c:170 +#: ../gio/gio-tool-list.c:170 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Enumerar lo contengut dels emplaçaments." -#: gio/gio-tool-list.c:172 +#: ../gio/gio-tool-list.c:172 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2081,19 +1752,19 @@ msgstr "" "standard::icon)" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 msgid "MIMETYPE" msgstr "TIPE_MIME" -#: gio/gio-tool-mime.c:71 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 msgid "HANDLER" msgstr "GESTIONARI" -#: gio/gio-tool-mime.c:76 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:76 msgid "Get or set the handler for a mimetype." msgstr "Obten o definís lo gestionari d'un tipe MIME." -#: gio/gio-tool-mime.c:78 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "" "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" @@ -2101,63 +1772,63 @@ msgid "" msgstr "" "Se cap de gestionari es pas indicat, enumèra las aplicacions inscritas\n" "e recomandadas pel tipe MIME. Se un gestionari es indicat, il est\n" -"definit coma gestionari per defaut pel tipe MIME." +"défini coma gestionari per defaut pel tipe MIME." -#: gio/gio-tool-mime.c:100 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:98 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "Un seul tipe MIME deu èsser indicat, e potencialament un gestionari" -#: gio/gio-tool-mime.c:116 -#, c-format, c-format -#| msgid "No default applications for '%s'\n" -msgid "No default applications for “%s”\n" -msgstr "Pas cap d'aplicacion per defaut per « %s »\n" +#: ../gio/gio-tool-mime.c:113 +#, c-format +msgid "No default applications for '%s'\n" +msgstr "Pas d'aplicacions per defaut per « %s »\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:122 -#, c-format, c-format -#| msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgid "Default application for “%s”: %s\n" +#: ../gio/gio-tool-mime.c:119 +#, c-format +msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "Aplicacion per defaut per « %s » : %s\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:127 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:124 +#, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Aplicacions enregistradas :\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:129 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:126 +#, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "Pas d'aplicacions enregistradas\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:140 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:137 +#, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Aplicacions recomandadas :\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:142 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:139 +#, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "Pas d'aplicacions recomandadas :\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:162 -#, c-format, c-format -#| msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgid "Failed to load info for handler “%s”" -msgstr "Lo cargament de las informacions del gestionari « %s » a fracassat" +#: ../gio/gio-tool-mime.c:159 +#, c-format +msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgstr "Lo cargament de las informacions del gestionari « %s » a fracassat\n" -#: gio/gio-tool-mime.c:168 -#, c-format, c-format -#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" +#: ../gio/gio-tool-mime.c:165 +#, c-format +msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "" "La definicion de « %s » coma gestionari per defaut per « %s » a fracassat : " "%s\n" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:31 +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31 msgid "Create parent directories" msgstr "Crear de repertòris parents" -#: gio/gio-tool-mkdir.c:52 +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52 msgid "Create directories." msgstr "Crear de repertòris." -#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54 msgid "" "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2167,146 +1838,141 @@ msgstr "" "utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n" "se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/repertòri." -#: gio/gio-tool-monitor.c:37 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" msgstr "Susvelha un repertòri (per defaut : en foncion del tipe)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" msgstr "Susvelha un fichièr (per defaut : en foncion del tipe)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "" "Susvelha un fichièr dirèctament (detècta las modificacions per ligams durs)" -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 -#| msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes" -msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 +msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes" msgstr "Susvelha un fichièr dirèctament, mas senhala pas las modificacions" -#: gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "" "Senhala los desplaçaments e los renomenatges coma simples eveniments " "supression/creacion" -#: gio/gio-tool-monitor.c:47 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Watch for mount events" msgstr "Susvelha los eveniments de montatge" -#: gio/gio-tool-monitor.c:208 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207 msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "Susvelha las modificacions de fichièrs o de repertòris." -#: gio/gio-tool-mount.c:63 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:58 msgid "Mount as mountable" msgstr "Montar coma montable" -#: gio/gio-tool-mount.c:64 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Montar lo volum amb un fichièr de periferic" -#: gio/gio-tool-mount.c:64 gio/gio-tool-mount.c:67 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 msgid "DEVICE" msgstr "PERIFERIC" -#: gio/gio-tool-mount.c:65 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: gio/gio-tool-mount.c:66 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:61 msgid "Eject" msgstr "Ejectar" -#: gio/gio-tool-mount.c:67 -#| msgid "Mount volume with device file" -msgid "Stop drive with device file" -msgstr "Arrestar lo disc segon lo fichièr de periferic" - -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Desmontar totes los montatges del protocòl donat" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 msgid "SCHEME" msgstr "PROTOCÒL" -#: gio/gio-tool-mount.c:69 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "" "Ignorar las operacions de fichièr en cors al moment del desmontatge o de " "l'ejeccion" -#: gio/gio-tool-mount.c:70 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Utilizar un utilizaire anonim al moment de l'authentification" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: gio/gio-tool-mount.c:72 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "List" msgstr "Enumerar" -#: gio/gio-tool-mount.c:73 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Monitor events" msgstr "Susvelhar los eveniments" -#: gio/gio-tool-mount.c:74 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Show extra information" msgstr "Aficha las opcions de l'ajuda" -#: gio/gio-tool-mount.c:75 -msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" -msgstr "PIM numeric al moment del desverrolhatge del volum VeraCrypt" +#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 +#, c-format +msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +msgstr "Error de montatge d'emplaçament : accès anonim refusat\n" -#: gio/gio-tool-mount.c:75 -#| msgctxt "GDateTime" -#| msgid "PM" -msgid "PIM" -msgstr "PIM" +#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278 +#, c-format +msgid "Error mounting location: %s\n" +msgstr "Error de montatge d'emplaçament : %s\n" -#: gio/gio-tool-mount.c:76 -msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" -msgstr "Montar un volum amagat TCRYPT" +#: ../gio/gio-tool-mount.c:341 +#, c-format +msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgstr "Error de desmontatge : %s\n" -#: gio/gio-tool-mount.c:77 -msgid "Mount a TCRYPT system volume" -msgstr "Montar un volum sistèma TCRYPT" +#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419 +#, c-format +msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +msgstr "Error de descoberta del montatge de basa : %s\n" -#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 -#| msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" -msgid "Anonymous access denied" -msgstr "Accès anonim refusat" +#: ../gio/gio-tool-mount.c:394 +#, c-format +msgid "Error ejecting mount: %s\n" +msgstr "Error d'ejeccion del montatge : %s\n" -#: gio/gio-tool-mount.c:522 -#| msgid "No volume for device file %s\n" -msgid "No drive for device file" -msgstr "Pas cap de disc correspondent al fichièr de periferic" +#: ../gio/gio-tool-mount.c:875 +#, c-format +msgid "Error mounting %s: %s\n" +msgstr "Error de montatge de %s : %s\n" -#: gio/gio-tool-mount.c:975 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:891 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s es estat montat sus %s\n" -#: gio/gio-tool-mount.c:1027 -#| msgid "No volume for device file %s\n" -msgid "No volume for device file" -msgstr "Pas cap de volum pel fichièr de periferic" +#: ../gio/gio-tool-mount.c:941 +#, c-format +msgid "No volume for device file %s\n" +msgstr "Pas cap de volum pel fichièr de periferic %s\n" -#: gio/gio-tool-mount.c:1216 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Montar o desmontar los emplaçaments." -#: gio/gio-tool-move.c:42 -#| msgid "Don't use copy and delete fallback" -msgid "Don’t use copy and delete fallback" +#: ../gio/gio-tool-move.c:42 +msgid "Don't use copy and delete fallback" msgstr "Utilizar pas la còpia o la supression de replec" -#: gio/gio-tool-move.c:99 +#: ../gio/gio-tool-move.c:99 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Desplaçar un o mantun fichièr de FONT cap a DEST." -#: gio/gio-tool-move.c:101 +#: ../gio/gio-tool-move.c:101 msgid "" "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2316,12 +1982,12 @@ msgstr "" "utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n" "se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/fichièr.txt" -#: gio/gio-tool-move.c:143 +#: ../gio/gio-tool-move.c:139 #, c-format msgid "Target %s is not a directory" msgstr "La cibla %s es pas un repertòri" -#: gio/gio-tool-open.c:118 +#: ../gio/gio-tool-open.c:50 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2329,270 +1995,242 @@ msgstr "" "Dobrir los fichièrs amb l'aplicacion per defaut\n" "inscrita per gerir los fichièrs d'aqueste tipe." -#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31 +#: ../gio/gio-tool-open.c:69 +msgid "No files to open" +msgstr "Pas cap de fichièr de dobrir" + +#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Ignorar los fichièrs non existents, demandar pas jamai" -#: gio/gio-tool-remove.c:52 +#: ../gio/gio-tool-remove.c:52 msgid "Delete the given files." msgstr "Suprimir los fichièrs indicats." -#: gio/gio-tool-rename.c:45 +#: ../gio/gio-tool-remove.c:70 +msgid "No files to delete" +msgstr "Pas cap de fichièr de suprimir" + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 msgid "NAME" msgstr "NOM" -#: gio/gio-tool-rename.c:50 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:50 msgid "Rename a file." msgstr "Renomenar un fichièr." -#: gio/gio-tool-rename.c:70 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:68 msgid "Missing argument" msgstr "Argument mancant" -#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192 +#: ../gio/gio-tool-set.c:134 msgid "Too many arguments" msgstr "Tròp d'arguments" -#: gio/gio-tool-rename.c:95 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:91 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Lo renomenatge a capitat. Novèl uri : %s\n" -#: gio/gio-tool-save.c:50 +#: ../gio/gio-tool-save.c:50 msgid "Only create if not existing" msgstr "Crear solament se existís pas" -#: gio/gio-tool-save.c:51 +#: ../gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Append to end of file" msgstr "Apondre a la fin del fichièr" -#: gio/gio-tool-save.c:52 +#: ../gio/gio-tool-save.c:52 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "Al moment de la creacion, limitar l'accès a l'utilizaire actual" -#: gio/gio-tool-save.c:53 +#: ../gio/gio-tool-save.c:53 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "" "Al moment d'un remplaçament, remplaçar coma se la destinacion existissiá pas" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:55 +#: ../gio/gio-tool-save.c:55 msgid "Print new etag at end" msgstr "Afichar lo novèl etag a la fin" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: ../gio/gio-tool-save.c:57 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "L'etag del fichièr en cors d'espotiment" -#: gio/gio-tool-save.c:57 +#: ../gio/gio-tool-save.c:57 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: gio/gio-tool-save.c:113 -#| msgid "Error reading from handle: %s" -msgid "Error reading from standard input" -msgstr "Error de lectura a partir de l’entrada estandarda" - #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:139 +#: ../gio/gio-tool-save.c:145 +#, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag pas disponible\n" -#: gio/gio-tool-save.c:163 +#: ../gio/gio-tool-save.c:168 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Legir a partir de l'entrada estandard e enregistrar cap a DEST." -#: gio/gio-tool-save.c:183 +#: ../gio/gio-tool-save.c:186 msgid "No destination given" msgstr "Cap de destinacion pas indicada" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: ../gio/gio-tool-set.c:33 msgid "Type of the attribute" msgstr "Tipe de l'atribut" -#: gio/gio-tool-set.c:33 +#: ../gio/gio-tool-set.c:33 msgid "TYPE" msgstr "TIPE" -#: gio/gio-tool-set.c:89 +#: ../gio/gio-tool-set.c:89 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ATRIBUT" -#: gio/gio-tool-set.c:89 +#: ../gio/gio-tool-set.c:89 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: gio/gio-tool-set.c:93 +#: ../gio/gio-tool-set.c:93 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Definir un atribut de fichièr de l'EMPLAÇAMENT." -#: gio/gio-tool-set.c:113 +#: ../gio/gio-tool-set.c:111 msgid "Location not specified" msgstr "Localizacion pas especificada" -#: gio/gio-tool-set.c:120 +#: ../gio/gio-tool-set.c:119 msgid "Attribute not specified" msgstr "Atribut pas especificat" -#: gio/gio-tool-set.c:130 +#: ../gio/gio-tool-set.c:128 msgid "Value not specified" msgstr "Valor pas especificada" -#: gio/gio-tool-set.c:180 -#, c-format, c-format -#| msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgid "Invalid attribute type “%s”" -msgstr "Tipe d’atribut « %s » invalid" +#: ../gio/gio-tool-set.c:176 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgstr "Tipe d'atribut %s invalid\n" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:189 +#, c-format +msgid "Error setting attribute: %s\n" +msgstr "Error al moment de la definicion de l'atribut : %s\n" -#: gio/gio-tool-trash.c:32 +#: ../gio/gio-tool-trash.c:32 msgid "Empty the trash" msgstr "Voidar l'escobilhièr" -#: gio/gio-tool-trash.c:86 +#: ../gio/gio-tool-trash.c:86 msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "Desplaçar de fichièrs o de repertòris cap a l'escobilhièr." -#: gio/gio-tool-tree.c:33 +#: ../gio/gio-tool-tree.c:33 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Seguir los ligams simbolics, los montatges e los acorchis" -#: gio/gio-tool-tree.c:244 +#: ../gio/gio-tool-tree.c:244 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "" "Afichar la lista del contengut de repertòris dins un format arborescent." -#: gio/glib-compile-resources.c:143 gio/glib-compile-schemas.c:1515 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> interdit dins <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:147 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Element <%s> interdit al primièr nivèl" -#: gio/glib-compile-resources.c:237 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-resources.c:237 msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Lo fichièr %s apareis mantun còp dins la ressorsa" -#: gio/glib-compile-resources.c:248 -#, c-format, c-format -#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "La localizacion de « %s » dins totes los repertòris font a fracassat" -#: gio/glib-compile-resources.c:259 -#, c-format, c-format -#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgid "Failed to locate “%s” in current directory" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "La localizacion de « %s » dins lo repertòri actual a fracassat" -#: gio/glib-compile-resources.c:293 -#, c-format, c-format -#| msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgid "Unknown processing option “%s”" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Opcion de tractament desconeguda « %s »" -#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, -#. * the second %s is an environment variable, and the third -#. * %s is a command line tool -#. -#: gio/glib-compile-resources.c:313 gio/glib-compile-resources.c:370 -#: gio/glib-compile-resources.c:427 -#, c-format -msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" -msgstr "" -"Un pretractament %s es estat demandat, mas %s es pas definit e %s es pas " -"dins lo camin PATH" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "La creacion del fichièr temporari a fracassat : %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:460 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Error de lectura del fichièr %s : %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:480 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 msgid "Error compressing file %s" msgstr "Error a la compression del fichièr %s" -#: gio/glib-compile-resources.c:541 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "<%s> pòt pas conténer de tèxte" -#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2139 -msgid "Show program version and exit" -msgstr "Aficha la version del programa e quita" - -#: gio/glib-compile-resources.c:737 -#| msgid "name of the output file" -msgid "Name of the output file" -msgstr "Nom del fichièr de sortida" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +msgid "name of the output file" +msgstr "nom del fichièr de sortida" -#: gio/glib-compile-resources.c:738 -#| msgid "" -#| "The directories where files are to be read from (default to current " -#| "directory)" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 msgid "" -"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " -"directory)" +"The directories where files are to be read from (default to current directory)" msgstr "" -"Los repertòris a partir dels quals cal cargar los fichièrs referenciats dins " -"FICHIÈR (per defaut lo repertòri actual)" +"Los repertòris a partir dels quals los fichièrs seràn legits (per defaut lo " +"repertòri actual)" -#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2140 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2169 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 msgid "DIRECTORY" msgstr "REPERTÒRI" -#: gio/glib-compile-resources.c:739 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Generar la sortida dins lo format seleccionat per l'extension del nom de " "fichièr cibla" -#: gio/glib-compile-resources.c:740 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "Generate source header" msgstr "Generar l'entèsta de la font" -#: gio/glib-compile-resources.c:741 -#| msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" -"Generar lo còdi font utilizat per ligar cap al fichièr ressorsa dins " -"vòstre còdi" +"Generar lo còdi font utilizat per ligar cap a lo fichièr ressorsa dins vòstre " +"còdi" -#: gio/glib-compile-resources.c:742 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 msgid "Generate dependency list" msgstr "Generar la lista de las dependéncias" -#: gio/glib-compile-resources.c:743 -#| msgid "name of the dependency file to generate" -msgid "Name of the dependency file to generate" -msgstr "Nom del fichièr de dependéncias de generar" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 +msgid "name of the dependency file to generate" +msgstr "nom del fichièr de las dependéncias de generar" -#: gio/glib-compile-resources.c:744 -msgid "Include phony targets in the generated dependency file" -msgstr "Inclure las ciblas « phony » dins lo fichièr de dependéncias generat" - -#: gio/glib-compile-resources.c:745 -#| msgid "Don't automatically create and register resource" -msgid "Don’t automatically create and register resource" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 +msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Crear pas e enregistrar automaticament la ressorsa" -#: gio/glib-compile-resources.c:746 -#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 +msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Exportar pas las foncions ; las declarar G_GNUC_INTERNAL" -#: gio/glib-compile-resources.c:747 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:629 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Nom d'identificant C utilizat pel còdi font generat" -#: gio/glib-compile-resources.c:773 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:655 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2603,487 +2241,216 @@ msgstr "" "xml\n" "e lo fichièr de ressorsa possedís l'extension .gresource." -#: gio/glib-compile-resources.c:795 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Vos cal indicar un e un sol nom de fichièr\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:95 -#, c-format -msgid "nick must be a minimum of 2 characters" -msgstr "l'escais deu conténer al minimum 2 caractèrs" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:106 -#, c-format, c-format -#| msgid "Invalid symlink value given" -msgid "Invalid numeric value" -msgstr "Valor numeric invalida" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:114 -#, c-format, c-format -#| msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgid "<value nick='%s'/> already specified" -msgstr "<value nick='%s'> es ja definit" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:122 -#, c-format, c-format -#| msgid "<key name='%s'> already specified" -msgid "value='%s' already specified" -msgstr "value='%s' es ja estat definit" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:136 -#, c-format -msgid "flags values must have at most 1 bit set" -msgstr "las valors de bandièras devon aver al mens un bit definit" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "los noms voids son pas autorizats" -#: gio/glib-compile-schemas.c:161 -#, c-format -msgid "<%s> must contain at least one <value>" -msgstr "<%s> deu conténer al mens una <value>" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "nom « %s » invalid : los noms devon començar per una letra minuscula" -#: gio/glib-compile-schemas.c:317 -#, c-format, c-format -#| msgid "No connection endpoint specified" -msgid "<%s> is not contained in the specified range" -msgstr "<%s> es pas contengut dins l’interval definit" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:329 -#, c-format -msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" -msgstr "<%s> es pas un membre valid del tipe enumerat definit" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:335 -#, c-format -msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" -msgstr "<%s> conten una cadena absenta del tipe bandièra definit" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:341 -#, c-format -msgid "<%s> contains a string not in <choices>" -msgstr "<%s> conten una cadena absenta de <choices>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:375 -#| msgid "<key name='%s'> already specified" -msgid "<range/> already specified for this key" -msgstr "<range/> es ja estat definit per aquesta clau" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:393 -#, c-format -msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "<range> pas autorizat per las claus de tipe « %s »" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:410 -#, c-format -msgid "<range> specified minimum is greater than maximum" -msgstr "lo minimum de <range> es mai grand que son maximum" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:435 -#, c-format -msgid "unsupported l10n category: %s" -msgstr "categoria l10n pas presa en carga : %s" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:443 -msgid "l10n requested, but no gettext domain given" -msgstr "l10n demandada, mas cap de domeni gettext pas indicat" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:455 -msgid "translation context given for value without l10n enabled" -msgstr "contèxte de traduccion donat per una valor sens activacion de l10n" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:477 -#, c-format, c-format -#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: " -msgstr "L’analisi de la valor <default> de tipe « %s » a fracassat : " - -#: gio/glib-compile-schemas.c:494 -msgid "" -"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" -msgstr "" -"<choices> pòt pas èsser definit per de claus marcadas coma essent del tipe " -"enumerat" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:503 -#| msgid "<child name='%s'> already specified" -msgid "<choices> already specified for this key" -msgstr "<choices> es ja estat definit per aquesta clau" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:515 -#, c-format -msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "<choices> pas autorizats per de claus del tipe « %s »" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:531 -#, c-format, c-format -#| msgid "<child name='%s'> already specified" -msgid "<choice value='%s'/> already given" -msgstr "<choice value='%s'> es ja estat definit" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:546 -#, c-format -msgid "<choices> must contain at least one <choice>" -msgstr "<choices> deu conténer al mens un <choice>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:560 -#| msgid "<child name='%s'> already specified" -msgid "<aliases> already specified for this key" -msgstr "<aliases> es ja estat definit per aquesta clau" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:564 -msgid "" -"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or " -"after <choices>" -msgstr "" -"<aliases> pòt pas èsser definit que per des claus de tipe enumerat o bandièra, " -"o aprèp <choices>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:583 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 msgid "" -"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated " -"type" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" -"<alias value='%s'/> es estat donat mentre que « %s » es ja un membre del tipe " -"enumerat" +"nom « %s » invalid : caractèr « %c » invalid ; sols las minusculas, los " +"nombres e lo jonhent (« - ») son autorizats." -#: gio/glib-compile-schemas.c:589 -#, c-format -msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "" -"<alias value='%s'/> es estat donat mentre que <choice value='%s'/> es ja " -"present" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:597 -#, c-format, c-format -#| msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgid "<alias value='%s'/> already specified" -msgstr "<alias value='%s'/> es ja definit" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:607 -#, c-format -msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" -msgstr "la cibla d'aliàs « %s » es pas dins lo tipe enumerat" +"nom « %s » invalid : dos jonhents successius (« -- ») son pas autorizats." -#: gio/glib-compile-schemas.c:608 -#, c-format -msgid "alias target “%s” is not in <choices>" -msgstr "la cibla d'aliàs « %s » es pas dins <choices>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:623 -#, c-format -msgid "<aliases> must contain at least one <alias>" -msgstr "<aliases> deu conténer al mens un <alias>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:798 -#| msgid "empty names are not permitted" -msgid "Empty names are not permitted" -msgstr "Los noms voids son pas autorizats" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:808 -#, c-format, c-format -#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" -"Nom « %s » invalid : los noms devon començar per una letra minuscula" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:820 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " -#| "numbers and hyphen ('-') are permitted." -msgid "" -"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen (“-”) are permitted" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "" -"Nom « %s » invalid : caractèr « %c » invalid ; solas las minusculas, " -"los nombres e lo jonhent (« - ») son autorizats" +"nom « %s » invalid : lo darrièr caractèr pòt pas èsser un jonhent (« - »)." -#: gio/glib-compile-schemas.c:829 -#, c-format, c-format -#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" -msgstr "" -"Nom « %s » invalid : dos jonhents successius (« -- ») son pas autorizats" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "nom « %s » invalid : la longor maximala es 1024" -#: gio/glib-compile-schemas.c:838 -#, c-format, c-format -#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" -msgstr "" -"Nom « %s » invalid : lo darrièr caractèr pòt pas èsser un jonhent (« - " -"»)" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:846 -#, c-format, c-format -#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" -msgstr "Nom « %s » invalid : la longor maximala es 1024" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:918 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 msgid "<child name='%s'> already specified" msgstr "<child name='%s'> es ja estat definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:944 -#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" -msgstr "Impossible d’apondre de claus a un esquèma « list-of »" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "impossible d'apondre de claus a un esquèma « list-of »" -#: gio/glib-compile-schemas.c:955 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 msgid "<key name='%s'> already specified" -msgstr "<key name='%s'> es ja estat definit" +msgstr "<key name='%s'> a ja été definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:973 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 msgid "" "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " "to modify value" msgstr "" -"<key name='%s'> amaga <key name='%s'> dins <schema id='%s'> ; utilizatz " +"<key name='%s'> masque <key name='%s'> dins <schema id='%s'> ; utilizatz " "<override> per modificar la valor" -#: gio/glib-compile-schemas.c:984 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an " -#| "attribute to <key>" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 msgid "" -"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " -"to <key>" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " +"<key>" msgstr "" -"<key> pòt pas recebre qu’un e un sol atribut demest « type », « enum » o " -"« flags »" +"<key> pòt pas recebre qu'un e un sol atribut demest « tipe », « enum » o « " +"flags »" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1003 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> pas (encara) definit." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1018 -#, c-format, c-format -#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgid "Invalid GVariant type string “%s”" -msgstr "Cadena de tipe GVariant « %s » invalida" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "cadena de tipe GVariant « %s » invalida" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1048 -#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything" -msgid "<override> given but schema isn’t extending anything" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 +msgid "<override> given but schema isn't extending anything" msgstr "un <override> es donat mas son esquèma espandís pas res" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1061 -#, c-format, c-format -#| msgid "no <key name='%s'> to override" -msgid "No <key name='%s'> to override" -msgstr "Pas cap de <key name='%s'> de redefinir" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 +msgid "no <key name='%s'> to override" +msgstr "pas cap de <key name='%s'> de redefinir" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1069 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 msgid "<override name='%s'> already specified" msgstr "<override name='%s'> ja definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1142 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 msgid "<schema id='%s'> already specified" msgstr "<schema id='%s'> ja definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1154 -#, c-format, c-format -#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" -msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 +msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" msgstr "<schema id='%s'> espandís l'esquèma « %s » qu'existís pas encara" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1170 -#, c-format, c-format -#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" -msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 +msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" msgstr "<schema id='%s'> es una lista de l'esquèma « %s » qu'existís pas encara" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1178 -#, c-format, c-format -#| msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgid "Cannot be a list of a schema with a path" -msgstr "Un esquèma amb un camin pòt pas conténer cap de lista" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "Un esquèma amb un camin pòt pas conténer de lista" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1188 -#, c-format, c-format -#| msgid "Can not extend a schema with a path" -msgid "Cannot extend a schema with a path" -msgstr "Impossible d’espandir un esquèma amb un camin" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "Impossible d'espandir un esquèma amb un camin" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1198 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 msgid "" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" msgstr "" "<schema id='%s'> es una lista ; espandís <schema id='%s'> qu'es pas una lista" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1208 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but " -#| "'%s' does not extend '%s'" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 msgid "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” " -"does not extend “%s”" +"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " +"does not extend '%s'" msgstr "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> espandís <schema id='%s' list-of='%s'> mas « %s » " -"espandís pas « %s »" +"<schema id='%s' list-of='%s'> espandís <schema id='%s' list-of='%s'> mas « %s " +"» n'étend pas « %s »" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1225 -#, c-format, c-format -#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" -"Se un camin es indicat, deu començar e s'acabar per una barra oblica" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1232 -#, c-format, c-format -#| msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgid "The path of a list must end with “:/”" -msgstr "Lo camin d’una lista deu finir per « :/ »" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "se un camin es indicat, deu començar e finir per una barra oblica" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" -"desktop/” or “/system/” are deprecated." -msgstr "" -"Atencion : l'esquèma « %s » compòrta lo camin « %s ». Los camins " -"que començan per « /apps/ », « /desktop/ » o « /system/ » son obsolèts." +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "lo camin d'una lista deu finir per « :/ »" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1271 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> es ja definit" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1421 gio/glib-compile-schemas.c:1437 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Un sol element <%s> es autorizat dins <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1519 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Element <%s> interdit al primièr nivèl" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1537 -msgid "Element <default> is required in <key>" -msgstr "Element <default> obligatòri dins <key>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1627 -#, c-format, c-format -#| msgid "text may not appear inside <%s>" -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "<%s> pòt pas conténer de tèxte" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1695 -#, c-format -msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>" -msgstr "Atencion : referéncia indefinida cap a <schema id='%s'/>" - #. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1834 gio/glib-compile-schemas.c:1910 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2025 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict es estat especificat ; sortida en cors.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1844 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Lo fichièr complet es estat ignorat.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1906 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Aqueste fichièr es ignorat.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1959 -#, c-format, c-format -#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 +msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" -"Pas cap de clau nomenada « %s » dins l'esquèma « %s » coma definit dins lo fichièr «" -" %s » de redefinicion" +"Pas cap de clau nomenada « %s » dins l'esquèma « %s » coma definit dins lo " +"fichièr « %s » de redefinicion" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 gio/glib-compile-schemas.c:1990 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2050 gio/glib-compile-schemas.c:2079 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; la redefinicion d'aquesta clau es estada ignorada.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1969 gio/glib-compile-schemas.c:1994 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2054 gio/glib-compile-schemas.c:2083 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " e --strict es estat especificat ; sortida en cors.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1984 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 msgid "" -"cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema " -"“%s” (override file “%s”)" +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" -"impossible de provesir de redefinicions per burèu per la clau regionalizada «" -" %s » dins l'esquèma « %s » (fichièr de redefinicion « %s »)" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2011 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " -#| "%s." -msgid "" -"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s." -msgstr "" -"error d’analisi de la clau « %s » dins l'esquèma « %s » coma definit dins lo " +"Error d'analisi de la clau « %s » dins l'esquèma « %s » coma definit dins lo " "fichièr « %s » de redefinicion : %s." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2021 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "La redefinicion d'aquesta clau es estada ignorada.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2040 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -#| "range given in the schema" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 msgid "" -"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" "la redefinicion de la clau « %s » dins l'esquèma « %s » del fichièr de " "redefinicion « %s » es pas dins la plaja indicada per l'esquèma" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2069 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -#| "list of valid choices" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 msgid "" -"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list " +"of valid choices" msgstr "" "la redefinicion de la clau « %s » dins l'esquèma « %s » del fichièr de " -"redefinicion « %s » es pas dins la lista de las causidas validas" +"redefinicion « %s » es pas dins la lista de las causida validas" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2140 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "endreit ont enregistrar lo fichièr gschemas.compiled" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2141 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Anullacion en cas d'errors dins d'esquèmas" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2142 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Escriure pas cap de fichièr gschema.compiled" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2143 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Aplicar pas las limitacions de nom de clau" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2172 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -3093,530 +2460,457 @@ msgstr "" "L'extension .gschema.xml es requesida pels fichièrs esquèmas,\n" "e lo fichièr cache es nomenat gschemas.compiled." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2193 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Vos cal indicar un e un sol nom de repertòri\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2235 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 msgid "No schema files found: " msgstr "Cap de fichièr esquèma pas trobat : " -#: gio/glib-compile-schemas.c:2238 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 msgid "doing nothing.\n" msgstr "cap d'accion pas efectuada.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2241 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 msgid "removed existing output file.\n" msgstr "fichièr de sortida existent suprimit.\n" -#: gio/glocalfile.c:544 gio/win32/gwinhttpfile.c:420 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:642 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nom de fichièr invalid : %s" -#: gio/glocalfile.c:1011 +#: ../gio/glocalfile.c:1036 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "" "Error d'obtencion de las informacions del sistèma de fichièrs per %s : %s" -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#. -#: gio/glocalfile.c:1150 +#: ../gio/glocalfile.c:1175 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Lo punt de montatge contenidor pel fichièr %s es introbable" -#: gio/glocalfile.c:1173 -#| msgid "Can't rename root directory" -msgid "Can’t rename root directory" +#: ../gio/glocalfile.c:1198 +msgid "Can't rename root directory" msgstr "Impossible de renomenar lo repertòri raiç" -#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214 +#: ../gio/glocalfile.c:1216 ../gio/glocalfile.c:1239 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Error de renomenatge del fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:1198 -#| msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgid "Can’t rename file, filename already exists" +#: ../gio/glocalfile.c:1223 +msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Impossible de renomenar lo fichièr perque aqueste nom es ja utilizat" -#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2275 gio/glocalfile.c:2303 -#: gio/glocalfile.c:2460 gio/glocalfileoutputstream.c:551 +#: ../gio/glocalfile.c:1236 ../gio/glocalfile.c:2250 ../gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfile.c:2435 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichièr invalid" -#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1394 +#: ../gio/glocalfile.c:1403 ../gio/glocalfile.c:1418 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:1519 +#: ../gio/glocalfile.c:1543 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Error al moment de la supression del fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:1916 +#: ../gio/glocalfile.c:1926 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Error al moment de la mesa a l'escobilhièr del fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:1957 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1949 msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Impossible de crear lo repertòri de l'escobilhièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:1978 +#: ../gio/glocalfile.c:1969 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Impossible de trobar lo repertòri raiç per metre %s a l'escobilhièr" -#: gio/glocalfile.c:1987 -#, c-format, c-format -#| msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" -msgstr "" -"La mesa a l'escobilhièr sus de montatges sistèmas intèrnes es pas presa en " -"carga" - -#: gio/glocalfile.c:2071 gio/glocalfile.c:2091 +#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Impossible de trobar o crear lo repertòri de l'escobilhièr per %s" -#: gio/glocalfile.c:2126 +#: ../gio/glocalfile.c:2102 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "" -"Impossible de crear lo fichièr d'informacions de mesa a l'escobilhièr per %s " -": %s" +"Impossible de crear lo fichièr d'informacions de mesa a l'escobilhièr per " +"%s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2186 +#: ../gio/glocalfile.c:2161 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Impossible de metre a l'escobilhièr lo fichièr %s de delà dels limits del " "sistèma de fichièrs" -#: gio/glocalfile.c:2190 gio/glocalfile.c:2246 +#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2221 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Impossible de metre a l'escobilhièr lo fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2252 +#: ../gio/glocalfile.c:2227 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Impossible de metre a l'escobilhièr lo fichièr %s" -#: gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfile.c:2253 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Error al moment de la creacion del repertòri %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2307 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2282 msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Lo sistèma de fichièrs gerís pas los ligams simbolics" -#: gio/glocalfile.c:2310 +#: ../gio/glocalfile.c:2285 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Error al moment de la creacion del ligam simbolic %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2316 glib/gfileutils.c:2138 +#: ../gio/glocalfile.c:2291 ../glib/gfileutils.c:2064 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Ligams simbolics pas preses en carga" -#: gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2406 gio/glocalfile.c:2463 +#: ../gio/glocalfile.c:2346 ../gio/glocalfile.c:2381 ../gio/glocalfile.c:2438 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Error al moment del desplaçament del fichièr %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:2394 -#| msgid "Can't move directory over directory" -msgid "Can’t move directory over directory" +#: ../gio/glocalfile.c:2369 +msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Impossible de desplaçar un repertòri per dessús un autre" -#: gio/glocalfile.c:2420 gio/glocalfileoutputstream.c:935 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995 +#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985 msgid "Backup file creation failed" msgstr "La creacion del fichièr de salvament a fracassat" -#: gio/glocalfile.c:2439 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2414 msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Error al moment de la supression del fichièr cibla : %s" -#: gio/glocalfile.c:2453 +#: ../gio/glocalfile.c:2428 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Lo desplaçament entre punts de montatge es pas pres en carga" -#: gio/glocalfile.c:2644 -#, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2619 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Impossible de determinar l'utilizacion disc de %s : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:745 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "La valor d'atribut deu pas èsser « NULL »" -#: gio/glocalfileinfo.c:752 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tipe d'atribut invalid (una cadena es esperada)" -#: gio/glocalfileinfo.c:759 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nom d'atribut espandit invalid" -#: gio/glocalfileinfo.c:799 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" -msgstr "Error al moment de la definicion de l’atribut espandit « %s » : %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "Error al moment de la definicion de l'atribut espandit « %s » : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1625 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (encodatge invalid)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:813 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" -msgstr "Error al moment de l’obtencion de las informacions del fichièr « %s » : %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "" +"Error al moment de l'obtencion de las informacions del fichièr « %s » : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2053 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "" -"Error al moment de l'obtencion de las informacions del descriptor de fichièr " -": %s" +"Error al moment de l'obtencion de las informacions del descriptor de " +"fichièr : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2098 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipe d'atribut invalid (uint32 esperat)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2116 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipe d'atribut invalid (uint64 esperat)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2135 gio/glocalfileinfo.c:2154 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipe d'atribut invalid (cadena d'octets esperada)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2201 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Impossible de definir de permissions suls ligams simbolics" -#: gio/glocalfileinfo.c:2217 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Error al moment de la definicion de las permissions : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2268 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Error al moment de la definicion del proprietari : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2291 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "un ligam simbolic deu pas èsser « NULL »" -#: gio/glocalfileinfo.c:2301 gio/glocalfileinfo.c:2320 -#: gio/glocalfileinfo.c:2331 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Error al moment de la definicion del ligam simbolic : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2310 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Error al moment de la definicion del ligam simbolic : lo fichièr es pas un " "ligam simbolic" -#: gio/glocalfileinfo.c:2436 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" "Error al moment de la definicion de l'ora de modificacion o d'accès : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2459 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Lo contèxte SELinux deu pas èsser « NULL »" -#: gio/glocalfileinfo.c:2474 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Error al moment de la definicion del contèxte SELinux : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2481 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux es pas activat sus aqueste sistèma" -#: gio/glocalfileinfo.c:2573 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "La definicion de l'atribut %s es pas presa en carga" -#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Error al moment de la lectura del fichièr : %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003 msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Error de posicionament dins lo fichièr : %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:342 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 msgid "Error closing file: %s" msgstr "Error al moment de la tampadura del fichièr : %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:854 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Impossible de trobar lo tipe de monitor de fichièr local per defaut" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:717 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Error al moment de l'escritura del fichièr : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:275 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Error al moment de la supression de l'ancian ligam de salvament : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Error al moment de la creacion de la còpia de salvament : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:320 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Error al moment del cambiament de nom del fichièr temporari : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054 msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Error al moment de la troncadura del fichièr : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error opening file %s: %s" -msgid "Error opening file “%s”: %s" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360 +msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr « %s » : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:826 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" msgstr "Lo fichièr cibla es un repertòri" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:831 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Lo fichièr cibla es pas un fichièr estandard" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" msgstr "Lo fichièr es estat modificat exteriorament" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029 -#, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019 msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Error a la supression de l'ancian fichièr : %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Lo tipe GSeekTipe provesit es pas valid" -#: gio/gmemoryinputstream.c:484 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484 msgid "Invalid seek request" -msgstr "Requèsta « seek » invalida" +msgstr "Requête « seek » invalida" -#: gio/gmemoryinputstream.c:508 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Impossible de troncar GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:567 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Lo flux de sortida memòria es pas redimensionable" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:583 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Lo redimensionament del flux de sortida memòria a fracassat" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:673 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "" -"La quantitat de memòria necessària per efectuar l'escritura es mai granda " -"que l'espaci d'adressatge disponible" +"La quantitat de memòria necessària per efectuar l'escritura es mai granda que " +"l'espaci d'adressatge disponible" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:782 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Posicionament demandat abans lo començament del flux" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:797 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Posicionament demandat aprèp la fin del flux" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:399 -#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgid "mount doesn’t implement “unmount”" +#: ../gio/gmount.c:393 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "mount implementa pas lo desmontatge (« unmount »)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:475 -#| msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgid "mount doesn’t implement “eject”" -msgstr "mount implementa pas l’ejeccion (« eject »)" +#: ../gio/gmount.c:469 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "mount implementa pas l'ejeccion (« eject »)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:553 -#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" +#: ../gio/gmount.c:547 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" -"mount implementa pas lo desmontatge (« unmount » o « unmount_with_operation " -"»)" +"mount implementa pas lo desmontatge (« unmount » o « unmount_with_operation »)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:638 -#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" -msgstr "" -"mount implementa pas l’ejeccion (« eject » o « eject_with_operation »)" +#: ../gio/gmount.c:632 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "mount implementa pas l'ejeccion (« eject » o « eject_with_operation »)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:726 -#| msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgid "mount doesn’t implement “remount”" +#: ../gio/gmount.c:720 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "mount implementa pas lo remontatge (« remount »)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:808 -#| msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgid "mount doesn’t implement content type guessing" -msgstr "mount implementa pas l’estimacion del tipe de contengut" +#: ../gio/gmount.c:802 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "mount implementa pas l'estimacion del tipe de contengut" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:895 -#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" -msgstr "mount implementa pas la suposicion d’un tipe de contengut sincròn" - -#: gio/gnetworkaddress.c:378 -#, c-format, c-format -#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" -msgstr "Lo nom d’òste « %s » compòrta « [ » mas pas « ] »" - -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315 +#: ../gio/gmount.c:889 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "mount implementa pas la suposicion d'un tipe de contengut sincròn" + +#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "Lo nom d'òste « %s » compòrta « [ » mas pas « ] »" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310 msgid "Network unreachable" msgstr "Ret inaccessibla" -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 msgid "Host unreachable" msgstr "Òste inaccessible" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 -#, c-format +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Impossible de crear lo monitor de ret : %s" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Impossible de crear lo monitor de ret : " -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 msgid "Could not get network status: " msgstr "Impossible d'obténer l'estatut de la ret : " -#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 -#, c-format +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 msgid "NetworkManager version too old" msgstr "La version de NetworkManager es tròp anciana" -#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560 -#| msgid "Output stream doesn't implement write" -msgid "Output stream doesn’t implement write" -msgstr "Lo flux de sortie implementa pas « write »" +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "Lo flux de sortida implementa pas « write »" -#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224 +#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Lo flux font es ja tampat" -#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error resolving '%s': %s" -msgid "Error resolving “%s”: %s" +#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 +msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Error de resolucion de « %s » : %s" -#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781 -#| msgid "Invalid filename" -msgid "Invalid domain" -msgstr "Domeni invalid" - -#: gio/gresource.c:644 gio/gresource.c:903 gio/gresource.c:942 -#: gio/gresource.c:1066 gio/gresource.c:1138 gio/gresource.c:1211 -#: gio/gresource.c:1281 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 -#: gio/gresourcefile.c:736 -#, c-format, c-format -#| msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgid "The resource at “%s” does not exist" +#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863 +#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132 +#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 +#: ../gio/gresourcefile.c:713 +msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "La ressorsa dins « %s » existís pas" -#: gio/gresource.c:809 -#, c-format, c-format -#| msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgid "The resource at “%s” failed to decompress" +#: ../gio/gresource.c:760 +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "La descompression de la ressorsa dins « %s » a pas capitat" -#: gio/gresourcefile.c:732 -#, c-format, c-format -#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgid "The resource at “%s” is not a directory" +#: ../gio/gresourcefile.c:709 +msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "La ressorsa dins « %s » es pas un repertòri" -#: gio/gresourcefile.c:940 -#| msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgid "Input stream doesn’t implement seek" +#: ../gio/gresourcefile.c:917 +msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Lo flux en entrada implementa pas « seek » (lo posicionament)" -#: gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "" -"Enumèra las seccions que contenon las ressorsas dins un fichièr « elf »" +msgstr "Enumèra las seccions que contenon las ressorsas dins un fichièr « elf »" -#: gio/gresource-tool.c:507 +#: ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3626,15 +2920,16 @@ msgstr "" "Se SECCION es provesida, enumèra solament las ressorsas d'aquesta seccion\n" "Se CAMIN es provesit, enumèra solament las ressorsas correspondentas" -#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FICHIÈR [CAMIN]" -#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 gio/gresource-tool.c:528 +#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "SECCION" -#: gio/gresource-tool.c:516 +#: ../gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3646,31 +2941,18 @@ msgstr "" "Se CAMIN es provesit, enumèra solament las ressorsas correspondentas\n" "Los detalhs incluisson la seccion, la talha e la compression" -#: gio/gresource-tool.c:526 +#: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Extrai un fichièr ressorsa cap a la sortida estandarda" -#: gio/gresource-tool.c:527 +#: ../gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE PATH" msgstr "CAMIN DEL FICHIÈR" -#: gio/gresource-tool.c:541 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " sections List resource sections\n" -#| " list List resources\n" -#| " details List resources with details\n" -#| " extract Extract a resource\n" -#| "\n" -#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" +#: ../gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -3679,24 +2961,23 @@ msgid "" " details List resources with details\n" " extract Extract a resource\n" "\n" -"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "Utilizacion :\n" -" gresource [--section SECCION] COMANDA [PARAMÈTRES…]\n" +" gresource [--seccion SECCION] COMANDA [ARGUMENTS...]\n" "\n" "Comandas :\n" " help Aficha aquesta informacion\n" -" sections Enumèra las seccions de ressorsas\n" +" seccions Enumèra las seccions de ressorsas\n" " list Enumèra las ressorsas\n" " details Enumèra las ressorsas en detalh\n" " extract Extrai una ressorsa\n" "\n" -"Utilizatz « gresource help COMANDA » per obténer d’ajuda detalhada.\n" +"Utilizatz « gresource help COMANDA » per obténer d'ajuda detalhada.\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:555 -#, c-format +#: ../gio/gresource-tool.c:548 msgid "" "Usage:\n" " gresource %s%s%s %s\n" @@ -3710,19 +2991,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:562 +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SECCION Un nom de seccion elf (facultatiu)\n" -#: gio/gresource-tool.c:566 gio/gsettings-tool.c:703 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMANDA La comanda (facultativa) d'explicar\n" -#: gio/gresource-tool.c:572 +#: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " FICHIÈR Un fichièr elf (un binari o una bibliotèca partejada)\n" -#: gio/gresource-tool.c:575 +#: ../gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3730,87 +3011,81 @@ msgstr "" " FICHIÈR Un fichièr elf (un binari o una bibliotèca partejada)\n" " o un fichièr ressorsa compilat\n" -#: gio/gresource-tool.c:579 +#: ../gio/gresource-tool.c:572 msgid "[PATH]" msgstr "[CAMIN]" -#: gio/gresource-tool.c:581 +#: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " CAMIN Un camin (facultatiu) de ressorsa (pòt èsser parcial)\n" -#: gio/gresource-tool.c:582 +#: ../gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "CAMIN" -#: gio/gresource-tool.c:584 +#: ../gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CAMIN Un camin de ressorsa\n" -#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908 -#, c-format, c-format -#| msgid "No such schema '%s'\n" -msgid "No such schema “%s”\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#: ../gio/gsettings-tool.c:851 +msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "L'esquèma « %s » existís pas\n" -#: gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format, c-format -#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "" -"L'esquèma « %s » es pas readreçable (lo camin deu pas èsser indicat)" -"\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "L'esquèma « %s » es pas readreçable (lo camin deu pas èsser indicat)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format, c-format -#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "L'esquèma « %s » es readreçable (lo camin deu èsser indicat)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:92 +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 msgid "Empty path given.\n" msgstr "Camin indicat void.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:98 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Un camin deu començar per una barra oblica (/)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:104 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Un camin deu s'acabar per una barra oblica (/)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:110 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Un camin deu pas conténer doas barras oblicas de seguida (//)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:538 +#: ../gio/gsettings-tool.c:489 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "La valor donada es en defòra del domeni de validitat\n" -#: gio/gsettings-tool.c:545 +#: ../gio/gsettings-tool.c:496 msgid "The key is not writable\n" msgstr "La clau pòt pas èsser escrita\n" -#: gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Listar los esquèmas (non-readreçables) installats" -#: gio/gsettings-tool.c:587 +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Listar los esquèmas readreçables installats" -#: gio/gsettings-tool.c:593 +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Listar las claus del ESQUÈMA" -#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN]" -#: gio/gsettings-tool.c:599 +#: ../gio/gsettings-tool.c:550 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Listar los enfants del ESQUÈMA" -#: gio/gsettings-tool.c:605 +#: ../gio/gsettings-tool.c:556 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3818,89 +3093,67 @@ msgstr "" "Listar las claus e las valors recursivament\n" "Se cap d'ESQUÈMA es pas indicat, listar totas las claus\n" -#: gio/gsettings-tool.c:607 +#: ../gio/gsettings-tool.c:558 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[ESQUÈMA[:CAMIN]]" -#: gio/gsettings-tool.c:612 +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Obténer la valor de KEY" -#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625 -#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649 +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588 +#: ../gio/gsettings-tool.c:600 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN] CLAU" -#: gio/gsettings-tool.c:618 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Demandar la plaja de validitat de las valors de la CLAU" -#: gio/gsettings-tool.c:624 +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Demandar la descripcion per la CLAU" -#: gio/gsettings-tool.c:630 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Definir la valor de CLAU a VALOR" -#: gio/gsettings-tool.c:631 +#: ../gio/gsettings-tool.c:582 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN] CLAU VALOR" -#: gio/gsettings-tool.c:636 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Restablir CLAU a sa valor per defaut" -#: gio/gsettings-tool.c:642 +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Reïnicializar totas las claus de ESQUÈMA a lors valors per defaut" -#: gio/gsettings-tool.c:648 +#: ../gio/gsettings-tool.c:599 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Testar se CLAU es inscriptible" -#: gio/gsettings-tool.c:654 +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" -"Controlar las modificacions de CLAU.\n" -"Se CLAU es pas definit, contròla totas las claus dins ESQUÈMA.\n" -"Quichar ^C per metre fin al contròle.\n" +"Contrarotlar las modificacions de CLAU.\n" +"Se CLAU es pas definit, contraròtla totas las claus dins ESQUÈMA.\n" +"Quichar ^C per metre fin al contraròtle.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:657 +#: ../gio/gsettings-tool.c:608 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN] [CLAU]" -#: gio/gsettings-tool.c:669 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings --version\n" -#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " list-schemas List installed schemas\n" -#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -#| " list-keys List keys in a schema\n" -#| " list-children List children of a schema\n" -#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" -#| " range Queries the range of a key\n" -#| " describe Queries the description of a key\n" -#| " get Get the value of a key\n" -#| " set Set the value of a key\n" -#| " reset Reset the value of a key\n" -#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -#| " writable Check if a key is writable\n" -#| " monitor Watch for changes\n" -#| "\n" -#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:620 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -3918,35 +3171,32 @@ msgid "" " writable Check if a key is writable\n" " monitor Watch for changes\n" "\n" -"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "Utilizacion :\n" " gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir REPERTÒRI2ESQUÈMA] COMANDA [PARAMÈTRES…]\n" +" gsettings [--schemadir REPERTÒRI2ESQUÈMA] COMANDA [PARAMÈTRES...]\n" "\n" "Comandas :\n" " help Aficha la presenta informacion\n" " list-schemas Lista los esquèmas installats\n" " list-relocatable-schemas Lista los esquèmas readreçables\n" " list-keys Lista las claus dins un esquèma\n" -" list-children Lista los enfants d’un esquèma\n" +" list-children Lista los enfants d'un esquèma\n" " list-recursively Lista las claus e las valors, recursivament\n" " range Demanda lo domeni de validitat de la clau\n" -" describe Demanda la descripcion de la clau\n" -" get Renvia la valor d’una clau\n" -" set Definís la valor d’una clau\n" -" reset Restablís la valor per defaut d’una clau\n" -" reset-recursively Restablís totas las valors dins un esquèma " -"donat\n" +" get Renvia la valor d'una clau\n" +" set Definís la valor d'una clau\n" +" reset Restablís la valor per defaut d'una clau\n" +" reset-recursively Restablís totas las valors dins un esquèma donat\n" " writable Tèsta se la clau es inscriptibla\n" -" monitor Contròla las modificacions\n" +" monitor Contraròtla las modificacions\n" "\n" -"Picatz « gsettings help COMMANDE » per una ajuda detalhada.\n" +"Picatz 'gsettings help COMANDA' per una ajuda detalhada.\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:693 -#, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" @@ -3960,11 +3210,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:699 +#: ../gio/gsettings-tool.c:650 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " REPERTÒRI2ESQUÈMA Un repertòri de recèrca d'esquèmas suplementaris\n" -#: gio/gsettings-tool.c:707 +#: ../gio/gsettings-tool.c:658 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3972,281 +3222,222 @@ msgstr "" " ESQUÈMA Lo nom de l'esquèma\n" " CAMIN Lo camin, pels esquèmas readreçables\n" -#: gio/gsettings-tool.c:712 +#: ../gio/gsettings-tool.c:663 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " CLAU La clau (opcionala) dins l'esquèma\n" -#: gio/gsettings-tool.c:716 +#: ../gio/gsettings-tool.c:667 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " CLAU La clau dins l'esquèma\n" -#: gio/gsettings-tool.c:720 +#: ../gio/gsettings-tool.c:671 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALOR La valor a definir\n" -#: gio/gsettings-tool.c:775 -#, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:726 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Impossible de cargar los esquèmas dempuèi %s : %s\n" -#: gio/gsettings-tool.c:787 +#: ../gio/gsettings-tool.c:738 msgid "No schemas installed\n" msgstr "Cap de fichièr esquèma pas installat\n" -#: gio/gsettings-tool.c:866 +#: ../gio/gsettings-tool.c:809 msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Nom d'esquèma provesit void\n" -#: gio/gsettings-tool.c:921 -#, c-format, c-format -#| msgid "No such key '%s'\n" -msgid "No such key “%s”\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:864 +msgid "No such key '%s'\n" msgstr "La clau « %s » existís pas\n" -#: gio/gsocket.c:384 +#: ../gio/gsocket.c:364 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Connector invalid, pas inicializat" -#: gio/gsocket.c:391 -#, c-format +#: ../gio/gsocket.c:371 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Connector invalid, l'inicializacion a fracassat en rason de : %s" -#: gio/gsocket.c:399 +#: ../gio/gsocket.c:379 msgid "Socket is already closed" msgstr "Lo connector es ja tampat" -#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302 +#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897 +#: ../gio/gsocket.c:3952 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Entradas/sortidas fòra relambi sul connector" -#: gio/gsocket.c:549 -#, c-format +#: ../gio/gsocket.c:526 msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "creacion de GSocket a partir del descriptor de fichièr : %s" -#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639 -#, c-format +#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Impossible de crear lo connector : %s" -#: gio/gsocket.c:632 +#: ../gio/gsocket.c:608 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Indicacion d'una familha desconeguda" -#: gio/gsocket.c:639 +#: ../gio/gsocket.c:615 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Indicacion d'un protocòl desconegut" -#: gio/gsocket.c:1130 +#: ../gio/gsocket.c:1104 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" "Impossible d'utilizar d'operacions datagrama sus un connector non datagrama." -#: gio/gsocket.c:1147 +#: ../gio/gsocket.c:1121 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Impossible d'utilizar d'operacions datagrama sus un connector dotat d'un " "relambi d'expiracion." -#: gio/gsocket.c:1954 -#, c-format +#: ../gio/gsocket.c:1925 msgid "could not get local address: %s" msgstr "impossible d'obténer l'adreça locala : %s" -#: gio/gsocket.c:2000 -#, c-format +#: ../gio/gsocket.c:1968 msgid "could not get remote address: %s" msgstr "impossible d'obténer l'adreça distanta : %s" -#: gio/gsocket.c:2066 -#, c-format +#: ../gio/gsocket.c:2034 msgid "could not listen: %s" msgstr "impossible d'escotar : %s" -#: gio/gsocket.c:2168 -#, c-format +#: ../gio/gsocket.c:2133 msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Error al moment de ligason a l'adreça : %s" -#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398 -#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547 -#, c-format +#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Error al moment de la connexion al grop multicast : %s" -#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399 -#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548 -#, c-format +#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Error al moment de la desconnexion del grop multicast : %s" -#: gio/gsocket.c:2228 +#: ../gio/gsocket.c:2250 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Pas cap de presa en carga pel multicast especific a la font" -#: gio/gsocket.c:2375 -#| msgid "Unsupported socket address" -msgid "Unsupported socket family" -msgstr "Familha de connector ret pas presa en carga" - -#: gio/gsocket.c:2400 -msgid "source-specific not an IPv4 address" -msgstr "source-specific es pas una adreça IPv4" - -#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497 -#, c-format -msgid "Interface not found: %s" -msgstr "Interfàcia introbabla : %s" - -#: gio/gsocket.c:2434 -#, c-format -msgid "Interface name too long" -msgstr "Nom d’interfàcia tròp long" - -#: gio/gsocket.c:2473 -#| msgid "No support for source-specific multicast" -msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" -msgstr "Pas cap de presa en carga pel multicast IPv4 especific a la font" - -#: gio/gsocket.c:2531 -#| msgid "No support for source-specific multicast" -msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" -msgstr "Pas cap de presa en carga pel multicast IPv6 especific a la font" - -#: gio/gsocket.c:2740 -#, c-format +#: ../gio/gsocket.c:2470 msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Error d'acceptacion de la connexion : %s" -#: gio/gsocket.c:2864 +#: ../gio/gsocket.c:2593 msgid "Connection in progress" msgstr "Connexion en cors" -#: gio/gsocket.c:2913 +#: ../gio/gsocket.c:2644 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Impossible d'obténer l'error actuala : " -#: gio/gsocket.c:3097 -#, c-format +#: ../gio/gsocket.c:2816 msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Error al moment de la recepcion de las donadas : %s" -#: gio/gsocket.c:3292 -#, c-format +#: ../gio/gsocket.c:3013 msgid "Error sending data: %s" msgstr "Error al moment del mandadís de las donadas : %s" -#: gio/gsocket.c:3479 -#, c-format +#: ../gio/gsocket.c:3200 msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Impossible de tampar lo connector : %s" -#: gio/gsocket.c:3560 -#, c-format +#: ../gio/gsocket.c:3281 msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Error al moment de la tampadura del connector : %s" -#: gio/gsocket.c:4237 -#, c-format +#: ../gio/gsocket.c:3890 msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "En espèra de l'estat del connector : %s" -#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969 -#, c-format +#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 msgid "Error sending message: %s" msgstr "Error de mandadís de messatge : %s" -#: gio/gsocket.c:4735 +#: ../gio/gsocket.c:4386 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage es pas pres en carga per Windows" -#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487 -#, c-format +#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139 msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Error al moment de la recepcion del messatge : %s" -#: gio/gsocket.c:5759 -#, c-format +#: ../gio/gsocket.c:5411 msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Impossible de legir las donadas d'autentificacion del connector : %s" -#: gio/gsocket.c:5768 +#: ../gio/gsocket.c:5420 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials es pas implementat sus aqueste sistèma operatiu" -#: gio/gsocketclient.c:176 -#, c-format +#: ../gio/gsocketclient.c:176 msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Impossible de se connectar al servidor mandatari %s : " -#: gio/gsocketclient.c:190 -#, c-format +#: ../gio/gsocketclient.c:190 msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Impossible de se connectar a %s : " -#: gio/gsocketclient.c:192 +#: ../gio/gsocketclient.c:192 msgid "Could not connect: " msgstr "Impossible de se connectar : " -#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599 +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Error desconeguda a la connexion" -#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535 +#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "L'usatge d'un proxy es pas pres en carga dins una connexion non-TCP." -#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561 -#, c-format, c-format -#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." +#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Lo protocòl del proxy « %s » es pas pres en carga." -#: gio/gsocketlistener.c:225 +#: ../gio/gsocketlistener.c:218 msgid "Listener is already closed" msgstr "Lo processus d'escota es ja tampat" -#: gio/gsocketlistener.c:271 +#: ../gio/gsocketlistener.c:264 msgid "Added socket is closed" msgstr "Lo connector ret apondut es tampat" -#: gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format, c-format -#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" -msgstr "SOCKSv4 pren pas en carga l’adreça IPv6 « %s »" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 pren pas en carga l'adreça IPv6 « %s »" -#: gio/gsocks4aproxy.c:136 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Lo nom d'utilizaire es tròp long pel protocòl SOCKSv4" -#: gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format, c-format -#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Lo nom d’òste « %s » es tròp long pel protocòl SOCKSv4" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Lo nom d'òste « %s » es tròp long pel protocòl SOCKSv4" -#: gio/gsocks4aproxy.c:179 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Lo servidor es pas un servidor mandatari SOCKSv4." -#: gio/gsocks4aproxy.c:186 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "La connexion a travèrs lo servidor SOCKSv4 es estada regetada" -#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 ../gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Lo servidor es pas un servidor mandatari SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:167 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "Lo servidor mandatari SOCKSv5 necessita una autentificacion." -#: gio/gsocks5proxy.c:177 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." @@ -4254,1370 +3445,960 @@ msgstr "" "Lo protocòl SOCKSv5 necessita un metòde d'autentificacion qu'es pas presa en " "carga per GLib." -#: gio/gsocks5proxy.c:206 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Lo nom d'utilizaire o lo senhal es tròp long pel protocòl SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:236 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "L'autentificacion SOCKSv5 a fracassat a causa d'un marrit nom d'utilizaire o " "senhal." -#: gio/gsocks5proxy.c:286 -#, c-format, c-format -#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Lo nom d’òste « %s » es tròp long pel protocòl SOCKSv5" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "Lo nom d'òste « %s » es tròp long pel protocòl SOCKSv5" -#: gio/gsocks5proxy.c:348 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Lo servidor mandatari SOCKSv5 utiliza un tipe d'adreça desconegut." -#: gio/gsocks5proxy.c:355 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Error intèrna de servidor mandatari SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:361 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "La connexion SOCKSv5 es pas autorizada per la règla." -#: gio/gsocks5proxy.c:368 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "L'òste es pas accessible a travèrs lo servidor SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:374 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "La ret es pas accessibla a travèrs lo proxy SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:380 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Connexion a travèrs lo servidor mandatari SOCKSv5 refusada." -#: gio/gsocks5proxy.c:386 -#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." -msgstr "" -"Lo servidor mandatari SOCKSv5 pren pas en carga la comanda « connect »." +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "Lo servidor mandatari SOCKSv5 pren pas en carga la comanda « connect »." -#: gio/gsocks5proxy.c:392 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "" "Lo servidor mandatari SOCKSv5 pren pas en carga lo tipe d'adreça provesit." -#: gio/gsocks5proxy.c:398 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Error desconeguda del servidor mandatari SOCKSv5." -#: gio/gthemedicon.c:595 -#, c-format, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" +#: ../gio/gthemedicon.c:518 +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Impossible de gerir la version %d de l'encodatge GThemedIcon" -#: gio/gthreadedresolver.c:118 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Cap d'adreça valida es pas estada trobada" -#: gio/gthreadedresolver.c:213 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" +#: ../gio/gthreadedresolver.c:213 +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Error de resolucion invèrsa de « %s » : %s" -#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628 -#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776 -#, c-format, c-format -#| msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" -msgstr "Pas cap d'enregistrament DNS del tipe demandat per « %s »" - -#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731 -#, c-format, c-format -#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" +#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778 +msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +msgstr "Cap d'enregistrament DNS del tipe pas demandat per « %s »" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733 +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Impossible temporàriament de resòlvre « %s »" -#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736 -#: gio/gthreadedresolver.c:844 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error resolving '%s'" -msgid "Error resolving “%s”" +#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738 +msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Error de resolucion de « %s »" -#: gio/gtlscertificate.c:250 +#: ../gio/gtlscertificate.c:250 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Impossible de deschifrar la clau privada encodada-PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:255 +#: ../gio/gtlscertificate.c:255 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Cap de clau privada pas encodada PEM trobada" -#: gio/gtlscertificate.c:265 +#: ../gio/gtlscertificate.c:265 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Impossible d'analisar la clau privada encodada-PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:290 +#: ../gio/gtlscertificate.c:290 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Cap de certificat encodat-PEM pas trobat" -#: gio/gtlscertificate.c:299 +#: ../gio/gtlscertificate.c:299 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Impossible d'analisar lo certificat encodat-PEM" -#: gio/gtlspassword.c:111 +#: ../gio/gtlspassword.c:111 msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." +"This is the last chance to enter the password correctly before your access is " +"locked out." msgstr "" "Aquò es vòstra darrièra chança de picar un senhal corrècte abans que vòstre " "accès siá blocat." -#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is -#. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:115 -#| msgid "" -#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be " -#| "locked out after further failures." +#: ../gio/gtlspassword.c:113 msgid "" -"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " -"locked out after further failures." +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." msgstr "" -"Mantun senhal son estats incorrèctes, vòstre accès serà blocat " -"aprèp qualques fracasses mai." +"Mantun senhal picats son estats incorrèctes, vòstre accès serà blocat aprèp " +"qualques fracasses mai." -#: gio/gtlspassword.c:117 +#: ../gio/gtlspassword.c:115 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Lo senhal picat es incorrècte." -#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:563 -#, c-format +#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "1 messatge de contròle esperat, %d recebut" -msgstr[1] "1 messatge de contròle esperat, %d recebuts" +msgstr[0] "1 messatge de contraròtle esperat, %d recebut" +msgstr[1] "1 messatge de contraròtle esperat, %d recebuts" -#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:575 +#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Tipe de donadas auxiliaras inesperat" -#: gio/gunixconnection.c:200 -#, c-format +#: ../gio/gunixconnection.c:200 msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "Un descriptor de fichièr esperat, %d obtengut\n" msgstr[1] "Un descriptor de fichièr esperat, %d obtenguts\n" -#: gio/gunixconnection.c:219 +#: ../gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" msgstr "Lo descriptor de fichièr recebut es pas valid" -#: gio/gunixconnection.c:355 +#: ../gio/gunixconnection.c:355 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Error al moment del mandadís de l'identificacion : " -#: gio/gunixconnection.c:504 -#, c-format +#: ../gio/gunixconnection.c:503 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" "Error al moment de la verificacion de l'activacion de SO_PASSCRED pel " "connector : %s" -#: gio/gunixconnection.c:520 -#, c-format +#: ../gio/gunixconnection.c:518 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Error al moment de l'activacion de SO_PASSCRED : %s" -#: gio/gunixconnection.c:549 +#: ../gio/gunixconnection.c:547 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Lectura d'un unic octet esperada a la recepcion de l'identificacion, mas pas " -"cap d'octet legit" +"cap d'octet lu" -#: gio/gunixconnection.c:589 -#, c-format +#: ../gio/gunixconnection.c:587 msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Pas de messatge de contròle esperat, %d recebut(s)" +msgstr "Pas de messatge de contraròtle esperat, %d recebut(s)" -#: gio/gunixconnection.c:614 -#, c-format +#: ../gio/gunixconnection.c:611 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Error al moment de la desactivacion de SO_PASSCRED : %s" -#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393 -#, c-format +#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Error de lectura a partir del descriptor de fichièr : %s" -#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411 -#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 -#, c-format +#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Error de tampadura del descriptor de fichièr : %s" -#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642 +#: ../gio/gunixmounts.c:2329 ../gio/gunixmounts.c:2382 msgid "Filesystem root" msgstr "Raiç del sistèma de fichièrs" -#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378 -#, c-format +#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Error d'escritura cap a lo descriptor de fichièr : %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:243 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Las adreças abstraitas de connector ret de domeni UNIX son pas presas en " "carga sus aqueste sistèma" -#: gio/gvolume.c:438 -#| msgid "volume doesn't implement eject" -msgid "volume doesn’t implement eject" -msgstr "lo volum implementa pas l’ejeccion (« eject »)" +#: ../gio/gvolume.c:437 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "lo volum implementa pas l'ejeccion (« eject »)" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:515 -#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" +#: ../gio/gvolume.c:514 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "" -"lo volum implementa pas l’ejeccion (« eject » o « eject_with_operation »)" +"lo volum implementa pas l'ejeccion (« eject » o « eject_with_operation »)" -#: gio/gwin32inputstream.c:185 -#, c-format +#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Error de lectura a partir de l'identificador : %s" -#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 -#, c-format +#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Error de tampadura de l'identificador : %s" -#: gio/gwin32outputstream.c:172 -#, c-format +#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Error al moment de l'escritura cap a l'identificador : %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "Memòria insufisenta" -#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 msgid "Internal error: %s" msgstr "Error intèrna : %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "Entrada que necessita mai de donadas" -#: gio/gzlibdecompressor.c:340 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Donadas compressadas invalidas" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" msgstr "Adreça a escotar" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" msgstr "Ignorat, per compatibilitat amb GTestDbus" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 msgid "Print address" msgstr "Imprimir l'adreça" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "Imprimir l'adreça en mòde shell" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "Executar un servici dbus" -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 msgid "Wrong args\n" msgstr "Arguments incorrèctes\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:754 -#, c-format, c-format -#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" -msgstr "Atribut « %s » inesperat per l’element « %s »" - -#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846 -#: glib/gbookmarkfile.c:955 -#, c-format, c-format -#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" -msgstr "L’atribut « %s » de l’element « %s » es introbable" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1164 glib/gbookmarkfile.c:1229 -#: glib/gbookmarkfile.c:1293 glib/gbookmarkfile.c:1303 -#, c-format, c-format -#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Atribut « %s » inesperat per l'element « %s »" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "L'atribut « %s » de l'element « %s » es introbable" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Balisa « %s » inesperada. La balisa « %s » èra esperada" -#: glib/gbookmarkfile.c:1189 glib/gbookmarkfile.c:1203 -#: glib/gbookmarkfile.c:1271 glib/gbookmarkfile.c:1317 -#, c-format, c-format -#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" -msgstr "Balisa « %s » inesperada a l’interior de « %s »" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Balisa « %s » inesperada a l'interior de « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:1813 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Impossible de trobar un fichièr de signets valid dins los repertòris de " "donadas" -#: glib/gbookmarkfile.c:2014 -#, c-format, c-format -#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" -msgstr "Un signet per l’URI « %s » existís ja" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2060 glib/gbookmarkfile.c:2218 -#: glib/gbookmarkfile.c:2303 glib/gbookmarkfile.c:2383 -#: glib/gbookmarkfile.c:2468 glib/gbookmarkfile.c:2551 -#: glib/gbookmarkfile.c:2629 glib/gbookmarkfile.c:2708 -#: glib/gbookmarkfile.c:2750 glib/gbookmarkfile.c:2847 -#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158 -#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402 -#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580 -#: glib/gbookmarkfile.c:3696 -#, c-format, c-format -#| msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgid "No bookmark found for URI “%s”" -msgstr "Cap de signet pas trobat per l’URI « %s »" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2392 -#, c-format, c-format -#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" -msgstr "Cap de tipe MIME pas definit dins lo signet per l’URI « %s »" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2477 -#, c-format, c-format -#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" -msgstr "Cap d'indicator privat es pas definit dins lo signet per l’URI « %s »" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2856 -#, c-format, c-format -#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" -msgstr "Cap de grop es pas definit dins lo signet per l’URI « %s »" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3255 glib/gbookmarkfile.c:3412 -#, c-format, c-format -#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958 +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Un signet per l'URI « %s » existís ja" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639 +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Cap de signet pas trobat per l'URI « %s »" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336 +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "Cap de tipe MIME pas definit dins lo signet per l'URI « %s »" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421 +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Cap d'indicator privat es pas definit dins lo signet per l'URI « %s »" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800 +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "Cap de grop es pas definit dins lo signet per l'URI « %s »" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355 +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Cap d'aplicacion nomenada « %s » a pas enregistrat un signet per « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:3435 -#, c-format, c-format -#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" -msgstr "Fracàs del desvolopament de la linha de comanda « %s » per l’URI « %s »" - -#: glib/gconvert.c:473 -#| msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgid "Unrepresentable character in conversion input" -msgstr "Caractèr non afichable dins l’entrada del convertidor" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378 +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Fracàs del desvolopament de la linha de comanda « %s » per l'URI « %s »" -#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214 -#: glib/gutf8.c:1318 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063 +#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sequéncia de caractèrs incompleta en fin d'entrada" -#: glib/gconvert.c:769 -#, c-format, c-format -#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" -msgstr "" -"Impossible de convertir lo caractèr de replec « %s » dins lo jòc de còdis « %" -"s »" - -#: glib/gconvert.c:940 -#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgid "Embedded NUL byte in conversion input" -msgstr "Octet nul imbricat dins l’entrada del convertidor" - -#: glib/gconvert.c:961 -#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgid "Embedded NUL byte in conversion output" -msgstr "Octet nul imbricat dins la sortida del convertidor" - -#: glib/gconvert.c:1649 -#, c-format, c-format -#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" -msgstr "L’URI « %s » es pas una URI absoluta qu'utilize lo protocòl « file »" - -#: glib/gconvert.c:1659 -#, c-format, c-format -#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" -msgstr "L’URI de fichièr local « %s » pòt pas inclure un caractèr « # »" - -#: glib/gconvert.c:1676 -#, c-format, c-format -#| msgid "The URI '%s' is invalid" -msgid "The URI “%s” is invalid" -msgstr "L’URI « %s » es pas valida" - -#: glib/gconvert.c:1688 -#, c-format, c-format -#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" -msgstr "Lo nom d’òste de l’URI « %s » es pas valid" - -#: glib/gconvert.c:1704 -#, c-format, c-format -#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" -msgstr "L’URI « %s » conten de caractèrs d’escapament incorrèctes" - -#: glib/gconvert.c:1776 -#, c-format, c-format -#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" -msgstr "Lo nom de camin « %s » es pas un camin absolut" +#: ../glib/gconvert.c:742 +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "" +"Impossible de convertir lo caractèr de replec « %s » dins lo jòc de còdis « " +"%s »" + +#: ../glib/gconvert.c:1567 +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "L'URI « %s » es pas una URI absoluda qu'utiliza lo protocòl « file »" + +#: ../glib/gconvert.c:1577 +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "L'URI de fichièr local « %s » pòt pas inclure un caractèr « # »" + +#: ../glib/gconvert.c:1594 +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "L'URI « %s » es pas valid" + +#: ../glib/gconvert.c:1606 +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Lo nom d'òste de l'URI « %s » es pas valid" + +#: ../glib/gconvert.c:1622 +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "L'URI « %s » conten de caractèrs d'escapament incorrèctes" + +#: ../glib/gconvert.c:1717 +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Lo camin « %s » es pas un camin absolu" + +#: ../glib/gconvert.c:1727 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Nom d'òste invalid" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "PM" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:213 +#: ../glib/gdatetime.c:206 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %d %b %Y %T %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:216 +#: ../glib/gdatetime.c:209 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:219 +#: ../glib/gdatetime.c:212 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:222 +#: ../glib/gdatetime.c:215 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" -#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) -#. * need different grammatical forms of month names depending on whether -#. * they are standalone or in a complete date context, with the day -#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when -#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete -#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when -#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc -#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD -#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command -#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale -#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and -#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, -#. * non-European) there is no difference between the standalone and -#. * complete date form. -#. -#: glib/gdatetime.c:261 +#: ../glib/gdatetime.c:228 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "genièr" -#: glib/gdatetime.c:263 +#: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "febrièr" -#: glib/gdatetime.c:265 +#: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "març" -#: glib/gdatetime.c:267 +#: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "abril" -#: glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "mai" -#: glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "junh" -#: glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "julhet" -#: glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "agost" -#: glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "setembre" -#: glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "octobre" -#: glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "novembre" -#: glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "decembre" -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated -#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian -#. * and Russian. In other languages there is no difference between -#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. -#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released -#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line -#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native -#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy -#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any -#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form -#. * appropriate when they are used standalone. -#. -#: glib/gdatetime.c:315 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "gen." -#: glib/gdatetime.c:317 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "febr." -#: glib/gdatetime.c:319 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "març" -#: glib/gdatetime.c:321 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "abril" -#: glib/gdatetime.c:323 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "mai" -#: glib/gdatetime.c:325 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "junh" -#: glib/gdatetime.c:327 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "julh." -#: glib/gdatetime.c:329 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "agost" -#: glib/gdatetime.c:331 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "set." -#: glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "oct." -#: glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "nov." -#: glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:287 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "dec." -#: glib/gdatetime.c:352 +#: ../glib/gdatetime.c:302 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "diluns" -#: glib/gdatetime.c:354 +#: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "dimars" -#: glib/gdatetime.c:356 +#: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "dimècres" -#: glib/gdatetime.c:358 +#: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "dijòus" -#: glib/gdatetime.c:360 +#: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "divendres" -#: glib/gdatetime.c:362 +#: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "dissabte" -#: glib/gdatetime.c:364 +#: ../glib/gdatetime.c:314 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "dimenge" -#: glib/gdatetime.c:379 +#: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "lun." -#: glib/gdatetime.c:381 +#: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "mar." -#: glib/gdatetime.c:383 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "mèr." -#: glib/gdatetime.c:385 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "jòu." -#: glib/gdatetime.c:387 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "ven." -#: glib/gdatetime.c:389 +#: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "sab." -#: glib/gdatetime.c:391 +#: ../glib/gdatetime.c:341 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "dim." -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a full -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. Here are full month names in a form -#. * appropriate when they are used in a full date context, with the -#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 -#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family -#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line -#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale -#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and -#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is -#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages -#. * (western European, non-European) there is no difference between the -#. * standalone and complete date form. -#. -#: glib/gdatetime.c:455 -msgctxt "full month name with day" -msgid "January" -msgstr "genièr" - -#: glib/gdatetime.c:457 -msgctxt "full month name with day" -msgid "February" -msgstr "febrièr" - -#: glib/gdatetime.c:459 -msgctxt "full month name with day" -msgid "March" -msgstr "març" - -#: glib/gdatetime.c:461 -msgctxt "full month name with day" -msgid "April" -msgstr "abril" - -#: glib/gdatetime.c:463 -msgctxt "full month name with day" -msgid "May" -msgstr "mai" - -#: glib/gdatetime.c:465 -msgctxt "full month name with day" -msgid "June" -msgstr "junh" - -#: glib/gdatetime.c:467 -msgctxt "full month name with day" -msgid "July" -msgstr "julhet" - -#: glib/gdatetime.c:469 -msgctxt "full month name with day" -msgid "August" -msgstr "agost" - -#: glib/gdatetime.c:471 -msgctxt "full month name with day" -msgid "September" -msgstr "setembre" - -#: glib/gdatetime.c:473 -msgctxt "full month name with day" -msgid "October" -msgstr "octobre" - -#: glib/gdatetime.c:475 -msgctxt "full month name with day" -msgid "November" -msgstr "novembre" - -#: glib/gdatetime.c:477 -msgctxt "full month name with day" -msgid "December" -msgstr "decembre" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a full -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form -#. * appropriate when they are used in a full date context, with the -#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical -#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. -#. * In other languages there is no difference between the standalone -#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system -#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer -#. * then you can refer to the date command line utility and see what the -#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command -#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of -#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems -#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. -#. -#: glib/gdatetime.c:542 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jan" -msgstr "gen." - -#: glib/gdatetime.c:544 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Feb" -msgstr "febr." - -#: glib/gdatetime.c:546 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Mar" -msgstr "març" - -#: glib/gdatetime.c:548 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Apr" -msgstr "abril" - -#: glib/gdatetime.c:550 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "May" -msgstr "mai" - -#: glib/gdatetime.c:552 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jun" -msgstr "junh" - -#: glib/gdatetime.c:554 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jul" -msgstr "julh." - -#: glib/gdatetime.c:556 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Aug" -msgstr "agost" - -#: glib/gdatetime.c:558 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Sep" -msgstr "set." - -#: glib/gdatetime.c:560 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Oct" -msgstr "oct." - -#: glib/gdatetime.c:562 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Nov" -msgstr "nov." - -#: glib/gdatetime.c:564 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Dec" -msgstr "dec." - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:581 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:584 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: glib/gdir.c:155 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgid "Error opening directory “%s”: %s" +#: ../glib/gdir.c:155 +msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Error a la dobertura del repertòri « %s » : %s" -#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808 -#, c-format, c-format -#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" -msgstr[0] "Impossible d'atribuir %lu octet per legir lo fichièr « %s »" -msgstr[1] "Impossible d'atribuir %lu octets per legir lo fichièr « %s »" - -#: glib/gfileutils.c:733 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error reading file %s: %s" -msgid "Error reading file “%s”: %s" +#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793 +msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr[0] "Impossible d'alogar %lu octet per legir lo fichièr « %s »" +msgstr[1] "Impossible d'alogar %lu octets per legir lo fichièr « %s »" + +#: ../glib/gfileutils.c:718 +msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Error de lectura del fichièr « %s » : %s" -#: glib/gfileutils.c:769 -#, c-format, c-format -#| msgid "File \"%s\" is too large" -msgid "File “%s” is too large" +#: ../glib/gfileutils.c:754 +msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Lo fichièr « %s » es tròp grand" -#: glib/gfileutils.c:833 -#, c-format, c-format -#| msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgid "Failed to read from file “%s”: %s" +#: ../glib/gfileutils.c:818 +msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "La lectura dempuèi lo fichièr « %s » a fracassat : %s" -#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953 -#, c-format, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgid "Failed to open file “%s”: %s" +#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938 +msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "La dobertura del fichièr « %s » a fracassat : %s" -#: glib/gfileutils.c:893 -#, c-format, c-format -#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" +#: ../glib/gfileutils.c:878 +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"L’obtencion dels atributs del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de fstat() : %s" +"L'obtencion dels atributs del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de " +"fstat() : %s" -#: glib/gfileutils.c:923 -#, c-format, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" +#: ../glib/gfileutils.c:908 +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "La dobertura del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de fdopen() : %s" -#: glib/gfileutils.c:1022 -#, c-format, c-format -#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" +#: ../glib/gfileutils.c:1007 +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" -"Lo cambiament de nom del fichièr « %s » cap a « %s » a fracassat : fracàs de g_rename() : " -"%s" +"Lo cambiament de nom del fichièr « %s » cap a « %s » a fracassat : fracàs de " +"g_rename() : %s" -#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575 -#, c-format, c-format -#| msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541 +msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "La creacion del fichièr « %s » a fracassat : %s" -#: glib/gfileutils.c:1084 -#, c-format, c-format -#| msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" -msgstr "L’escritura dins lo fichièr « %s » a fracassat : fracàs de write() : %s" +#: ../glib/gfileutils.c:1069 +msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" +msgstr "L'escritura dins lo fichièr « %s » a fracassat : fracàs de write() : %s" -#: glib/gfileutils.c:1127 -#, c-format, c-format -#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" -msgstr "L’escritura dins lo fichièr « %s » a fracassat : fracàs de fsync() : %s" +#: ../glib/gfileutils.c:1112 +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "L'escritura dins lo fichièr « %s » a fracassat : fracàs de fsync() : %s" -#: glib/gfileutils.c:1262 -#, c-format, c-format -#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" +#: ../glib/gfileutils.c:1236 +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" -"Lo fichièr existent « %s » pòt pas èsser suprimit : fracàs de g_unlink() : " -"%s" +"Lo fichièr existent « %s » pòt pas èsser suprimit : fracàs de g_unlink() : %s" -#: glib/gfileutils.c:1541 -#, c-format, c-format -#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" +#: ../glib/gfileutils.c:1507 +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Lo modèl « %s » es pas valid, deuriá pas conténer un « %s »" -#: glib/gfileutils.c:1554 -#, c-format, c-format -#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" +#: ../glib/gfileutils.c:1520 +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Lo modèl « %s » conten pas XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2116 -#, c-format, c-format -#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" +#: ../glib/gfileutils.c:2045 +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "La lectura del ligam simbolic « %s » a fracassat : %s" -#: glib/giochannel.c:1389 -#, c-format, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" +#: ../glib/giochannel.c:1388 +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Impossible de dobrir lo convertidor de « %s » cap a « %s » : %s" -#: glib/giochannel.c:1734 -#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +#: ../glib/giochannel.c:1733 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Lectura de donadas brutas impossibla dins g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126 +#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 ../glib/giochannel.c:2125 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Donadas restantas pas convertidas dins lo tampon de lectura" -#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939 +#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "La canal s'acaba amb un caractèr parcial" -#: glib/giochannel.c:1925 -#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +#: ../glib/giochannel.c:1924 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Lectura de donadas brutas impossibla dins g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:788 +#: ../glib/gkeyfile.c:737 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "Impossible de trobar un fichièr de claus valid dins los repertòris de recèrca" -#: glib/gkeyfile.c:825 +#: ../glib/gkeyfile.c:773 msgid "Not a regular file" msgstr "Es pas un fichièr estandard" -#: glib/gkeyfile.c:1270 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or " -#| "comment" +#: ../glib/gkeyfile.c:1204 msgid "" -"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" -"Lo fichièr de claus conten la linha « %s » qu’es pas ni una para de " -"valors de clau, ni un grop, ni un comentari" +"Lo fichièr de claus conten la linha « %s » qu'es pas ni una para de valors de " +"clau, ni un grop, ni un comentari" -#: glib/gkeyfile.c:1327 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:1261 msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nom de grop invalid : %s" -#: glib/gkeyfile.c:1349 +#: ../glib/gkeyfile.c:1283 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Lo fichièr de claus comença pas per un grop" -#: glib/gkeyfile.c:1375 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:1309 msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nom de clau invalid : %s" -#: glib/gkeyfile.c:1402 -#, c-format, c-format -#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" +#: ../glib/gkeyfile.c:1336 +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "" -"Lo fichièr de claus conten un encodatge de caractèrs pas pres en carga « %s »" +"Lo fichièr de claus conten un encodatge de caractèrs pas preses en carga « %s " +"»" -#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271 -#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 -#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034 -#, c-format, c-format -#| msgid "Key file does not have group '%s'" -msgid "Key file does not have group “%s”" +#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130 +#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453 +#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893 +msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Lo fichièr de claus a pas de grop « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:1773 -#, c-format, c-format -#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" +#: ../glib/gkeyfile.c:1707 +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Lo fichièr de claus conten pas de clau « %s » dins lo grop « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051 -#, c-format, c-format -#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" +#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985 +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" -"Lo fichièr de claus conten la clau « %s » amb la valor « %s » qu’es " -"pas encodat en UTF-8" +"Lo fichièr de claus conten la clau « %s » amb la valor « %s » qu'es pas " +"encodat en UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgid "" -"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." +#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374 +msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" -"Lo fichièr de claus conten la clau « %s » qu'una valor n'es impossibla d'" +"Lo fichièr de claus conten la clau « %s » qu'una valor n'es impossibla a " "interpretar." -#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -#| "interpreted." +#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959 msgid "" -"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -"Lo fichièr de claus conten la clau « %s » dins lo grop « %s » qu'a una " -"valor impossibla d'interpretar." +"Lo fichièr de claus conten la clau « %s » dins lo grop « %s » qu'a una valor " +"impossibla a interpretar." -#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886 -#, c-format, c-format -#| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" +#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746 +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "" "La clau « %s » dins lo grop « %s » a una valor « %s » mentre que %s èra " "esperat" -#: glib/gkeyfile.c:4274 +#: ../glib/gkeyfile.c:4133 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Lo fichièr de claus conten un caractèr d'escapament en fin de linha" -#: glib/gkeyfile.c:4296 -#, c-format, c-format -#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" -msgstr "Lo fichièr de claus conten una sequéncia d’escapament invalida « %s »" +#: ../glib/gkeyfile.c:4155 +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Lo fichièr de claus conten una sequéncia d'escapament invalida « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:4440 -#, c-format, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." +#: ../glib/gkeyfile.c:4297 +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "La valor « %s » pòt pas èsser interpretada coma un nombre." -#: glib/gkeyfile.c:4454 -#, c-format, c-format -#| msgid "Integer value '%s' out of range" -msgid "Integer value “%s” out of range" +#: ../glib/gkeyfile.c:4311 +msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "La valor entièra « %s » es fòra plaja" -#: glib/gkeyfile.c:4487 -#, c-format, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." +#: ../glib/gkeyfile.c:4344 +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "" -"La valor « %s » pòt pas èsser interpretada coma un nombre amb virgula " -"flotanta." +"La valor « %s » pòt pas èsser interpretada coma un nombre a virgula flotanta." -#: glib/gkeyfile.c:4526 -#, c-format, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." +#: ../glib/gkeyfile.c:4383 +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "La valor « %s » pòt pas èsser interpretada coma un boolean." -#: glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format, c-format -#| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" +#: ../glib/gmappedfile.c:129 +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"L’obtencion dels atributs del fichièr « %s%s%s%s » a fracassat : fracàs de fstat()" -" : %s" +"L'obtencion dels atributs del fichièr « %s%s%s%s » a fracassat : fracàs de " +"fstat() : %s" -#: glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format +#: ../glib/gmappedfile.c:195 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Lo mappage %s%s%s%s a fracassat : fracàs de mmap() : %s" -#: glib/gmappedfile.c:262 -#, c-format, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" +#: ../glib/gmappedfile.c:262 +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "La dobertura del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de open() : %s" -#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439 -#, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Error a la linha %d, caractèr %d : " -#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544 -#, c-format, c-format -#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" -msgstr "Encodatge UTF-8 invalid dins lo nom — « %s » es pas valid" +#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Encodatge UTF-8 invalid dins lo nom - « %s » es pas valid" -#: glib/gmarkup.c:472 -#, c-format, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name" -msgid "“%s” is not a valid name" +#: ../glib/gmarkup.c:473 +msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "« %s » es pas un nom valid" -#: glib/gmarkup.c:488 -#, c-format, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" +#: ../glib/gmarkup.c:489 +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "« %s » es pas un nom valid : « %c »" -#: glib/gmarkup.c:610 -#, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:599 msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Error a la linha %d : %s" -#: glib/gmarkup.c:687 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a " -#| "character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +#: ../glib/gmarkup.c:676 msgid "" -"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Fracàs de l’analisi de « %-.*s » que deuriá èsser un nombre dins la plaja de " -"referéncia dels caractèrs (ê per exemple) — benlèu que lo nombre es " -"tròp grand" - -#: glib/gmarkup.c:699 -#| msgid "" -#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -#| "ampersand character without intending to start an entity - escape " -#| "ampersand as &" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Fracàs de l'analisi de « %-.*s » que deuriá èsser un nombre dins la plaja de " +"referéncia dels caractèrs (ê per exemple) - benlèu que lo nombre es tròp " +"grand" + +#: ../glib/gmarkup.c:688 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" "La referéncia del caractèr s'acaba pas per un punt-virgula ; avètz " -"versemblablament utilizat una esperlueta sens intencion d’escriure una " -"entitat — escapatz l’esperlueta amb &" +"vraisemblablement utilizat una esperlueta sens intention d'escriure una " +"entitat - escapatz l'esperlueta amb &" -#: glib/gmarkup.c:725 -#, c-format, c-format -#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" +#: ../glib/gmarkup.c:714 +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "La referéncia al caractèr « %-.*s » encòda pas un caractèr autorizat" -#: glib/gmarkup.c:763 -#| msgid "" -#| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +#: ../glib/gmarkup.c:752 msgid "" -"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Entitat voida « &; » rencontrada ; las entitats validas son : & " < " -"> '" +"Entitat voida « &; » rencontrada : las entitats validas son : & " " +"< > '" -#: glib/gmarkup.c:771 -#, c-format, c-format -#| msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgid "Entity name “%-.*s” is not known" -msgstr "L’entitat nomenada « %-.*s » es desconeguda" +#: ../glib/gmarkup.c:760 +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "L'entitat nomenada « %-.*s » es desconeguda" -#: glib/gmarkup.c:776 -#| msgid "" -#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +#: ../glib/gmarkup.c:765 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"L’entitat s'acaba pas per un punt-virgula ; avètz probablament " -"utilizat una esperlueta sens intencion d’escriure una entitat — escapatz l’" -"esperlueta amb &" +"L'entitat s'acaba pas per un punt-virgula ; avètz probablament utilizat una " +"esperlueta sens intention d'escriure una entitat - escapatz l'esperlueta amb " +"&" -#: glib/gmarkup.c:1182 +#: ../glib/gmarkup.c:1171 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Lo document deu començar amb un element (per ex. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1222 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin " -#| "an element name" +#: ../glib/gmarkup.c:1211 msgid "" -"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"« %s » es pas un caractèr valid a la seguida del caractèr « < » ; " -"sembla que comença pas un nom d’element" +"« %s » es pas un caractèr valid en seguida del caractèr « < » ; sembla que " +"comença pas un nom d'element" -#: glib/gmarkup.c:1264 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -#| "'%s'" +#: ../glib/gmarkup.c:1253 msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " -"“%s”" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" msgstr "" -"Caractèr anormal « %s », un caractèr « > » es requesit per acabar la " -"balisa d’element void « %s »" +"Caractèr anormal « %s », un caractèr « > » es requesit per acabar la balisa " +"d'element void « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1345 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element " -#| "'%s'" +#: ../glib/gmarkup.c:1334 msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Caractèr anormal « %s », un caractèr « = » es requesit aprèp lo nom de l’" -"atribut « %s » de l’element « %s »" +"Caractèr anormal « %s », un caractèr « = » es requesit aprèp lo nom de " +"l'atribut « %s » de l'element « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1386 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag " -#| "of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -#| "character in an attribute name" +#: ../glib/gmarkup.c:1375 msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " -"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" "Caractèr anormal « %s », es requesit un caractèr « > » o « / », o " -"opcionalament un attribut, per clasusurar la balisa de començament de l’element « %s " -"» ; benlèu qu'avètz utilizat un caractèr invalid dins un nom " -"d’atribut" - -#: glib/gmarkup.c:1430 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign " -#| "when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +"opcionalament un atribut, per clore la balisa de començament de l'element « " +"%s » ; benlèu qu'avètz utilizat un caractèr invalid dins un nom d'atribut" + +#: ../glib/gmarkup.c:1419 msgid "" -"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute “%s” of element “%s”" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" "Caractèr anormal « %s », una vergueta de dobertura aprèp lo signe egal es " -"requesida quand s'afècta una valor a l’atribut « %s » de l’element « %s »" +"requesit quand s'afècta una valor a l'atribut « %s » de l'element « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1563 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " -#| "begin an element name" +#: ../glib/gmarkup.c:1552 msgid "" -"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not " +"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -"« %s » es pas un caractèr valid a la seguida dels caractèrs « </ » ; « %s " -"» pòt pas començar un nom d’element" +"« %s » es pas un caractèr valid a la seguida dels caractèrs « </ » ; « %s » " +"pòt pas començar un nom d'element" -#: glib/gmarkup.c:1599 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " -#| "allowed character is '>'" +#: ../glib/gmarkup.c:1588 msgid "" -"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " -"allowed character is “>”" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" msgstr "" -"« %s » es pas un caractèr valid a la seguida del nom d’element « %s » de " +"« %s » es pas un caractèr valid en seguida del nom d'element « %s » a " "tampar ; lo caractèr autorizat es « > »" -#: glib/gmarkup.c:1610 -#, c-format, c-format -#| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" -msgstr "L’element « %s » es estat tampat, cap d'element es pas dobèrt actualament" +#: ../glib/gmarkup.c:1599 +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "" +"L'element « %s » es estat tampat, cap d'element es pas actualament dobèrt" -#: glib/gmarkup.c:1619 -#, c-format, c-format -#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" +#: ../glib/gmarkup.c:1608 +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -"L’element « %s » es estat tampat, mas l’element actualament dobèrt es « %s »" +"L'element « %s » es estat tampat, mas l'element actualament dobèrt es « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1772 +#: ../glib/gmarkup.c:1761 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Lo document èra void o conteniá pas que d'espacis" -#: glib/gmarkup.c:1786 -#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" +#: ../glib/gmarkup.c:1775 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -"Lo document s’es acabat d'un biais imprevist just aprèp un croquet " -"dobrent « < »" +"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist juste aprèp un crochet ouvrant « " +"< »" -#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -#| "element opened" +#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Lo document s’es acabat d'un biais imprevist amb d'elements encara " -"dobèrts — « %s » èra lo darrièr element dobèrt" +"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist amb d'elements encara dobèrts - " +"« %s » èra lo darrièr element dobèrt" -#: glib/gmarkup.c:1802 -#, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:1791 msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the " +"tag <%s/>" msgstr "" -"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist, un croquet tampant per la " +"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist, un crochet fermant per la " "balisa <%s/> es requesit" -#: glib/gmarkup.c:1808 +#: ../glib/gmarkup.c:1797 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior d'un nom d'element" -#: glib/gmarkup.c:1814 +#: ../glib/gmarkup.c:1803 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior d'un nom d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1819 +#: ../glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior d'una balisa de " "dobertura d'element." -#: glib/gmarkup.c:1825 +#: ../glib/gmarkup.c:1814 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5625,336 +4406,314 @@ msgstr "" "Lo document s'es acabat d'un biais imprevist aprèp lo signe egal que seguis " "un nom d'atribut ; pas cap de valor d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1832 +#: ../glib/gmarkup.c:1821 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist mentre qu'èra a l'interior " -"d'una valor d'atribut" +"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist mentre qu'èra a l'interior d'una " +"valor d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1849 -#, c-format, c-format -#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" +#: ../glib/gmarkup.c:1837 +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -"Lo document s’es acabat d'un biais imprevist a l’interior de la balisa " -"de tampadura per l’element « %s »" +"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior de la balisa de " +"tampadura per l'element « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1853 -#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" -msgstr "" -"Lo document s’es acabat d'un biais imprevist a l’interior de la balisa " -"de tampadura per un element non dobèrt" - -#: glib/gmarkup.c:1859 +#: ../glib/gmarkup.c:1843 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior d'un comentari o " "d'una instruccion de tractament" -#: glib/goption.c:861 -#| msgid "[OPTION...]" -msgid "[OPTION…]" -msgstr "[OPCION…]" +#: ../glib/goption.c:861 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPCION...]" -#: glib/goption.c:977 +#: ../glib/goption.c:977 msgid "Help Options:" msgstr "Opcions de l'ajuda :" -#: glib/goption.c:978 +#: ../glib/goption.c:978 msgid "Show help options" msgstr "Aficha las opcions de l'ajuda" -#: glib/goption.c:984 +#: ../glib/goption.c:984 msgid "Show all help options" msgstr "Aficha totas las opcions de l'ajuda" -#: glib/goption.c:1047 +#: ../glib/goption.c:1047 msgid "Application Options:" msgstr "Opcions de l'aplicacion :" -#: glib/goption.c:1049 +#: ../glib/goption.c:1049 msgid "Options:" msgstr "Opcions :" -#: glib/goption.c:1113 glib/goption.c:1183 -#, c-format, c-format -#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" -msgstr "Impossible d’analisar la valor entièra « %s » per %s" +#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Impossible d'analisar la valor entièra « %s » per %s" -#: glib/goption.c:1123 glib/goption.c:1191 -#, c-format, c-format -#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgid "Integer value “%s” for %s out of range" +#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "La valor entièra « %s » per %s es fòra plaja" -#: glib/goption.c:1148 -#, c-format, c-format -#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" -msgstr "Impossible d’analisar la valor dobla « %s » per %s" +#: ../glib/goption.c:1148 +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Impossible d'analisar la valor dobla « %s » per %s" -#: glib/goption.c:1156 -#, c-format, c-format -#| msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgid "Double value “%s” for %s out of range" +#: ../glib/goption.c:1156 +msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "La valor dobla « %s » per %s es fòra plaja" -#: glib/goption.c:1448 glib/goption.c:1527 -#, c-format +#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527 msgid "Error parsing option %s" msgstr "Error al moment de l'analisi de l'opcion %s" -#: glib/goption.c:1558 glib/goption.c:1671 -#, c-format +#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671 msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument mancant per %s" -#: glib/goption.c:2132 -#, c-format +#: ../glib/goption.c:2132 msgid "Unknown option %s" msgstr "Opcion desconeguda %s" -#: glib/gregex.c:257 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "corrupted object" msgstr "objècte damatjat" -#: glib/gregex.c:259 +#: ../glib/gregex.c:260 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "error intèrna o objècte damatjat" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:262 msgid "out of memory" msgstr "memòria insufisenta" -#: glib/gregex.c:266 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "backtracking limit reached" msgstr "limit de seguiment arrièr atent" -#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286 +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "lo motiu conten d'elements pas preses en carga per una correspondéncia " "parciala" -#: glib/gregex.c:280 +#: ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "error intèrna" -#: glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:289 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "las referéncias inverses utilizadas coma condicions son pas presas en carga " "per una correspondéncia parciala" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:298 msgid "recursion limit reached" msgstr "limit de recursivitat atent" -#: glib/gregex.c:299 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "combinason de marcadors de novèla linha invalida" -#: glib/gregex.c:301 +#: ../glib/gregex.c:302 msgid "bad offset" -msgstr "marrit descalatge" +msgstr "marrit décalage" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:304 msgid "short utf8" msgstr "utf8 cort" -#: glib/gregex.c:305 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "recursion loop" msgstr "bocla recursiva" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:310 msgid "unknown error" msgstr "error desconeguda" -#: glib/gregex.c:329 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ a la fin del motiu" -#: glib/gregex.c:332 +#: ../glib/gregex.c:333 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c a la fin del motiu" -#: glib/gregex.c:335 +#: ../glib/gregex.c:336 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "un caractèr pas reconegut suit \\" -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:339 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "nombres en desòrdre dins lo quantificador {}" -#: glib/gregex.c:341 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "nombre tròp grand dins lo quantificador {}" -#: glib/gregex.c:344 +#: ../glib/gregex.c:345 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "caractèr terminason ] mancant per la classa de caractèr" -#: glib/gregex.c:347 +#: ../glib/gregex.c:348 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "sequéncia d'escapament invalida dins la classa de caractèr" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:351 msgid "range out of order in character class" -msgstr "plaja desclassada dins la classa de caractèr" +msgstr "plaja déclassada dins la classa de caractèr" -#: glib/gregex.c:353 +#: ../glib/gregex.c:354 msgid "nothing to repeat" msgstr "pas res de repetir" -#: glib/gregex.c:357 +#: ../glib/gregex.c:358 msgid "unexpected repeat" msgstr "repeticion inesperada" -#: glib/gregex.c:360 +#: ../glib/gregex.c:361 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (? o (?-" -#: glib/gregex.c:363 +#: ../glib/gregex.c:364 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" -"Las classas nomenadas segon la nòrma POSIX son unicament presas en carga " -"dins una classa" +"Las classas nomenadas segon la nòrma POSIX son unicament presas en carga dins " +"una classa" -#: glib/gregex.c:366 +#: ../glib/gregex.c:367 msgid "missing terminating )" msgstr ") de terminason mancanta" -#: glib/gregex.c:369 +#: ../glib/gregex.c:370 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referéncia a un sosmotiu inexistent" -#: glib/gregex.c:372 +#: ../glib/gregex.c:373 msgid "missing ) after comment" msgstr "« ) » mancanta aprèp un comentari" -#: glib/gregex.c:375 +#: ../glib/gregex.c:376 msgid "regular expression is too large" msgstr "l'expression regulara es tròp granda" -#: glib/gregex.c:378 +#: ../glib/gregex.c:379 msgid "failed to get memory" msgstr "l'obtencion de la memòria a fracassat" -#: glib/gregex.c:382 +#: ../glib/gregex.c:383 msgid ") without opening (" msgstr ") sens ( de dobertura" -#: glib/gregex.c:386 +#: ../glib/gregex.c:387 msgid "code overflow" msgstr "depassament de còdi" -#: glib/gregex.c:390 +#: ../glib/gregex.c:391 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (?<" -#: glib/gregex.c:393 +#: ../glib/gregex.c:394 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "l'assercion « lookbehind » a pas de longor fixe" -#: glib/gregex.c:396 +#: ../glib/gregex.c:397 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "nom o nombre non confòrme aprèp (?(" -#: glib/gregex.c:399 +#: ../glib/gregex.c:400 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "un grop condicional conten mai de doas brancas" -#: glib/gregex.c:402 +#: ../glib/gregex.c:403 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "une assercion es esperada aprèp (?(" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:409 +#: ../glib/gregex.c:410 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "« (?R » o « (?[+-]chifras » devon èsser seguits d'una « ) »" -#: glib/gregex.c:412 +#: ../glib/gregex.c:413 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nom de classa POSIX desconegut" -#: glib/gregex.c:415 +#: ../glib/gregex.c:416 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "los elements d'interclassament POSIX son pas preses en carga" -#: glib/gregex.c:418 +#: ../glib/gregex.c:419 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "la valor del caractèr dins la sequéncia \\x{...} es tròp granda" -#: glib/gregex.c:421 +#: ../glib/gregex.c:422 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "condicion (?(0) invalida" -#: glib/gregex.c:424 +#: ../glib/gregex.c:425 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C es pas autorizat dins l'assercion « lookbehind »" -#: glib/gregex.c:431 +#: ../glib/gregex.c:432 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "los escapaments \\L, \\l, \\N{name}, \\U e \\u son pas preses en carga" -#: glib/gregex.c:434 +#: ../glib/gregex.c:435 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "un apèl recursiu pòt efectuar de boclas indefinidament" -#: glib/gregex.c:438 +#: ../glib/gregex.c:439 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (?P" -#: glib/gregex.c:441 +#: ../glib/gregex.c:442 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "terminason mancanta dins lo nom del sosmotiu" -#: glib/gregex.c:444 +#: ../glib/gregex.c:445 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dos sosmotius nomenats possedisson lo meteis nom" -#: glib/gregex.c:447 +#: ../glib/gregex.c:448 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "sequéncia \\P o \\p mal formada" -#: glib/gregex.c:450 +#: ../glib/gregex.c:451 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nom de proprietat desconegut aprèp \\P o \\p" -#: glib/gregex.c:453 +#: ../glib/gregex.c:454 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "lo nom del sosmotiu es tròp long (32 caractèrs maximum)" -#: glib/gregex.c:456 +#: ../glib/gregex.c:457 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "tròp de sosmotius nomenats (10 000 maximum)" -#: glib/gregex.c:459 +#: ../glib/gregex.c:460 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "la valor octala es mai granda que \\377" -#: glib/gregex.c:463 +#: ../glib/gregex.c:464 msgid "overran compiling workspace" msgstr "depassament de capacitat en compilant l'espaci de trabalh" -#: glib/gregex.c:467 +#: ../glib/gregex.c:468 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "un sosmotiu referenciat e precedentament verificat es pas estat trobat" -#: glib/gregex.c:470 +#: ../glib/gregex.c:471 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "lo grop DEFINE conten mai d'una branca" -#: glib/gregex.c:473 +#: ../glib/gregex.c:474 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opcions NEWLINE inconsistentas" -#: glib/gregex.c:476 +#: ../glib/gregex.c:477 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5962,586 +4721,468 @@ msgstr "" "\\g es pas seguit d'un nom o nombre entre acoladas, cabirons, verguetas " "simplas o d'un nombre simple" -#: glib/gregex.c:480 +#: ../glib/gregex.c:481 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "une referéncia numerotada deu pas èsser zèro" -#: glib/gregex.c:483 +#: ../glib/gregex.c:484 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "un argument es pas permés per (*ACCEPT), (*FAIL) o (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:486 +#: ../glib/gregex.c:487 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) pas reconegut" -#: glib/gregex.c:489 +#: ../glib/gregex.c:490 msgid "number is too big" msgstr "lo nombre es tròp grand" -#: glib/gregex.c:492 +#: ../glib/gregex.c:493 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "nom de sosmotiu mancant aprèp (?&" -#: glib/gregex.c:495 +#: ../glib/gregex.c:496 msgid "digit expected after (?+" msgstr "chifra esperat aprèp (?+" -#: glib/gregex.c:498 +#: ../glib/gregex.c:499 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "" "] es un caractèr de donadas invalid en mòde de compatibilitat JavaScript" -#: glib/gregex.c:501 +#: ../glib/gregex.c:502 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "" "es pas permés d'aver de noms diferents per de sosmotius del meteis nombre" -#: glib/gregex.c:504 +#: ../glib/gregex.c:505 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) deu aver un argument" -#: glib/gregex.c:507 +#: ../glib/gregex.c:508 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c deu èsser seguit d'un caractèr ASCII" -#: glib/gregex.c:510 +#: ../glib/gregex.c:511 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" -"\\k es pas seguit d'un nom entre acoladas, cabirons o verguetas simplas" +"\\k es pas seguit d'un nom entre accolades, chevrons o verguetas simplas" -#: glib/gregex.c:513 +#: ../glib/gregex.c:514 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N es pas pres en carga dins una classa" -#: glib/gregex.c:516 +#: ../glib/gregex.c:517 msgid "too many forward references" msgstr "tròp de referéncias en avant" -#: glib/gregex.c:519 +#: ../glib/gregex.c:520 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "lo nom es tròp long dins (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) o (*THEN)" -#: glib/gregex.c:522 +#: ../glib/gregex.c:523 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "la valor del caractèr dins la sequéncia \\u.... es tròp granda" -#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983 -#, c-format +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977 msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Error al moment de la correspondéncia de l'expression regulara %s : %s" -#: glib/gregex.c:1316 +#: ../glib/gregex.c:1317 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "La bibliotèca PCRE es compilada sens la presa en carga UTF-8" -#: glib/gregex.c:1320 +#: ../glib/gregex.c:1321 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" "La bibliotèca PCRE es compilada sens la presa en carga de las proprietats " "UTF-8" -#: glib/gregex.c:1328 +#: ../glib/gregex.c:1329 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "La bibliotèca PCRE es compilada amb d'opcions incompatiblas" -#: glib/gregex.c:1357 -#, c-format +#: ../glib/gregex.c:1358 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Error al moment de l'optimizacion de l'expression regulara %s : %s" -#: glib/gregex.c:1437 -#, c-format +#: ../glib/gregex.c:1438 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Error a la compilacion de l'expression regulara %s al caractèr %d : %s" +msgstr "Error a la compilation de l'expression regulara %s al caractèr %d : %s" -#: glib/gregex.c:2419 -#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgid "hexadecimal digit or “}” expected" +#: ../glib/gregex.c:2413 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "chifra exadecimala o « } » esperat" -#: glib/gregex.c:2435 +#: ../glib/gregex.c:2429 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "chifra exadecimala esperat" -#: glib/gregex.c:2475 -#| msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgid "missing “<” in symbolic reference" +#: ../glib/gregex.c:2469 +msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "« < » mancant dins la referéncia simbolica" -#: glib/gregex.c:2484 +#: ../glib/gregex.c:2478 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referéncia simbolica pas acabada" -#: glib/gregex.c:2491 +#: ../glib/gregex.c:2485 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referéncia simbolica de longor nulla" -#: glib/gregex.c:2502 +#: ../glib/gregex.c:2496 msgid "digit expected" msgstr "chifra esperada" -#: glib/gregex.c:2520 +#: ../glib/gregex.c:2514 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referéncia simbolica illegala" -#: glib/gregex.c:2582 -#| msgid "stray final '\\'" -msgid "stray final “\\”" +#: ../glib/gregex.c:2576 +msgid "stray final '\\'" msgstr "terminason parasita « \\ »" -#: glib/gregex.c:2586 +#: ../glib/gregex.c:2580 msgid "unknown escape sequence" msgstr "sequéncia d'escapament desconeguda" -#: glib/gregex.c:2596 -#, c-format, c-format -#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" +#: ../glib/gregex.c:2590 +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" -"Error al moment de l’analisi del tèxte de substitucion « %s » al caractèr %lu : " -"%s" +"Error al moment de l'analisi del tèxte de substitucion « %s » al caractèr " +"%lu : %s" -#: glib/gshell.c:94 -#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" +#: ../glib/gshell.c:96 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Lo tèxte citat comença pas per de verguetas" -#: glib/gshell.c:184 +#: ../glib/gshell.c:186 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Verguetas de tampadura introbablas dins la linha de comanda o autre tèxte " -"raportat" +"rapporté" -#: glib/gshell.c:580 -#, c-format, c-format -#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" +#: ../glib/gshell.c:582 +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "" -"Lo tèxte s’es acabat just aprèp un caractèr « \\ » (lo tèxte èra « %s " -"»)." +"Lo tèxte s'es acabat juste aprèp un caractèr « \\ » (lo tèxte èra « %s »)." -#: glib/gshell.c:587 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" +#: ../glib/gshell.c:589 +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"Lo tèxte s’es acabat abans que de verguetas correspondentas sián " -"rencontradas per %c (lo tèxte èra « %s »)." +"Lo tèxte s'es acabat abans que de verguetas correspondentas sián rencontrats " +"per %c (lo tèxte èra « %s »)." -#: glib/gshell.c:599 +#: ../glib/gshell.c:601 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Lo tèxte èra void (o conteniá pas que d'espacis)" -#: glib/gspawn.c:308 -#, c-format +#: ../glib/gspawn.c:209 msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "La lectura de las donadas dempuèi lo processus filh a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:456 -#, c-format +#: ../glib/gspawn.c:353 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Error inesperada dins select() a la lectura de las donadas dempuèi un " "processus filh (%s)" -#: glib/gspawn.c:541 -#, c-format +#: ../glib/gspawn.c:438 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Error inesperada dins waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1049 glib/gspawn-win32.c:1318 -#, c-format +#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Lo processus filh s'es acabat amb lo còdi %ld" -#: glib/gspawn.c:1057 -#, c-format +#: ../glib/gspawn.c:852 msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Lo processus filh es estat tuat pel senhal %ld" -#: glib/gspawn.c:1064 -#, c-format +#: ../glib/gspawn.c:859 msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Lo processus filh es estat arrestat pel senhal %ld" -#: glib/gspawn.c:1071 -#, c-format +#: ../glib/gspawn.c:866 msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Lo processus filh s'es acabat anormalement" -#: glib/gspawn.c:1366 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 -#, c-format +#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "La lectura dempuèi un tub filh a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:1614 -#, c-format, c-format -#| msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" -msgstr "L’execucion del processus filh « %s » a fracassat (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1653 -#, c-format +#: ../glib/gspawn.c:1341 msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Lo clonatge a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:1802 glib/gspawn-win32.c:370 -#, c-format, c-format -#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" +#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Lo cambiament de repertòri « %s » a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:1812 -#, c-format, c-format -#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -msgstr "L’execucion del processus filh « %s » a fracassat (%s)" +#: ../glib/gspawn.c:1500 +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "L'execucion del processus filh « %s » a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:1822 -#, c-format +#: ../glib/gspawn.c:1510 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "La redireccion de la sortida o de l'entrada del processus filh a fracassat " "(%s)" -#: glib/gspawn.c:1831 -#, c-format +#: ../glib/gspawn.c:1519 msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Lo clonatge del processus filh a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn.c:1839 -#, c-format, c-format -#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgid "Unknown error executing child process “%s”" -msgstr "Error desconeguda a l’execucion del processus filh « %s »" +#: ../glib/gspawn.c:1527 +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Error desconeguda a l'execucion del processus filh « %s »" -#: glib/gspawn.c:1863 -#, c-format +#: ../glib/gspawn.c:1551 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Impossible de legir pro de donadas dempuèi lo tub del processus filh de pid " "(%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:283 +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "La lectura de las donadas dempuèi lo processus filh a fracassat" -#: glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "La creacion del tub de comunicacion amb lo processus filh a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "L'execucion del processus filh a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:450 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nom de programa invalid : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Cadena invalida dins l'argument vector a %d : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Cadena invalida dins l'environament : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:710 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Repertòri de trabalh invalid : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:772 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "L'execucion del programa d'ajuda a fracassat (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1045 +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "Error inesperada dins g_io_channel_win32_poll() al moment de la lectura de " -"las donadas dempuèi un processus filh" - -#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348 -msgid "Empty string is not a number" -msgstr "Una cadena voida es pas un nombre" +"las donadas dempuèi un processus fils" -#: glib/gstrfuncs.c:3271 -#, c-format, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name" -msgid "“%s” is not a signed number" -msgstr "« %s » es pas un nom valid" - -#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384 -#, c-format -msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" -msgstr "Lo nombre « %s » es fòra limits [%s, %s]" - -#: glib/gstrfuncs.c:3374 -#, c-format, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name" -msgid "“%s” is not an unsigned number" -msgstr "« %s » es pas un nombre non signat" - -#: glib/gutf8.c:811 +#: ../glib/gutf8.c:797 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Impossible d'alogar de la memòria" -#: glib/gutf8.c:944 +#: ../glib/gutf8.c:930 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caractèr fòra plaja per UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193 -#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429 +#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170 +#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sequéncia invalida dins l'entrada del convertidor" -#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440 +#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caractèr fòra plaja per UTF-16" -#: glib/gutils.c:2244 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f ko" - -#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f Mo" - -#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f Go" - -#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461 +#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272 #, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f To" - -#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f Po" - -#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f Eo" +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u octet" +msgstr[1] "%u octets" -#: glib/gutils.c:2252 +#: ../glib/gutils.c:2145 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f Kio" -#: glib/gutils.c:2253 +#: ../glib/gutils.c:2147 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f Mio" -#: glib/gutils.c:2254 +#: ../glib/gutils.c:2150 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f Gio" -#: glib/gutils.c:2255 +#: ../glib/gutils.c:2153 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f Tio" -#: glib/gutils.c:2256 +#: ../glib/gutils.c:2156 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f Pio" -#: glib/gutils.c:2257 +#: ../glib/gutils.c:2159 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f Eio" -#: glib/gutils.c:2260 -#, c-format, c-format -#| msgid "%.1f kB" -msgid "%.1f kb" -msgstr "%.1f kb" - -#: glib/gutils.c:2261 -#, c-format, c-format -#| msgid "%.1f MB" -msgid "%.1f Mb" -msgstr "%.1f Mb" - -#: glib/gutils.c:2262 -#, c-format, c-format -#| msgid "%.1f GB" -msgid "%.1f Gb" -msgstr "%.1f Gb" - -#: glib/gutils.c:2263 -#, c-format, c-format -#| msgid "%.1f TB" -msgid "%.1f Tb" -msgstr "%.1f Tb" - -#: glib/gutils.c:2264 -#, c-format, c-format -#| msgid "%.1f PB" -msgid "%.1f Pb" -msgstr "%.1f Pb" - -#: glib/gutils.c:2265 -#, c-format, c-format -#| msgid "%.1f EB" -msgid "%.1f Eb" -msgstr "%.1f Eb" - -#: glib/gutils.c:2268 -#, c-format, c-format -#| msgid "%.1f KiB" -msgid "%.1f Kib" -msgstr "%.1f Kib" - -#: glib/gutils.c:2269 -#, c-format, c-format -#| msgid "%.1f MiB" -msgid "%.1f Mib" -msgstr "%.1f Mib" - -#: glib/gutils.c:2270 -#, c-format, c-format -#| msgid "%.1f GiB" -msgid "%.1f Gib" -msgstr "%.1f Gib" - -#: glib/gutils.c:2271 -#, c-format, c-format -#| msgid "%.1f TiB" -msgid "%.1f Tib" -msgstr "%.1f Tib" - -#: glib/gutils.c:2272 -#, c-format, c-format -#| msgid "%.1f PiB" -msgid "%.1f Pib" -msgstr "%.1f Pib" - -#: glib/gutils.c:2273 -#, c-format, c-format -#| msgid "%.1f EiB" -msgid "%.1f Eib" -msgstr "%.1f Eib" - -#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433 +#: ../glib/gutils.c:2172 #, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u octet" -msgstr[1] "%u octets" +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f ko" -#: glib/gutils.c:2311 -#, c-format, c-format -#| msgid "%u byte" -#| msgid_plural "%u bytes" -msgid "%u bit" -msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "%u bit" -msgstr[1] "%u bits" +#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f Mo" + +#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f Go" + +#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f To" + +#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f Po" + +#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f Eo" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2378 +#: ../glib/gutils.c:2223 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s octet" msgstr[1] "%s octets" -#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2383 -#, c-format, c-format -#| msgid "%s byte" -#| msgid_plural "%s bytes" -msgid "%s bit" -msgid_plural "%s bits" -msgstr[0] "%s bit" -msgstr[1] "%s bits" - #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:2446 +#: ../glib/gutils.c:2285 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f Ko" -#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "Error a la creacion del repertòri « %s » : %s" +msgctxt "full month name with day" +msgid "January" +msgstr "genièr" -#~ msgid "No such interface" -#~ msgstr "Interfàcia pas reconeguda" +msgctxt "full month name with day" +msgid "February" +msgstr "febrièr" -#~ msgid "" -#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -#~ "descriptors" -#~ msgstr "" -#~ "Lo messatge compòrta %d descriptors de fichièrs mentre que lo camp " -#~ "d'entèsta indica %d descriptors de fichièrs" +msgctxt "full month name with day" +msgid "March" +msgstr "març" + +msgctxt "full month name with day" +msgid "April" +msgstr "abril" + +msgctxt "full month name with day" +msgid "May" +msgstr "mai" -#~ msgid "Error: signal not specified.\n" -#~ msgstr "Error : lo senhal es pas precisat.\n" +msgctxt "full month name with day" +msgid "June" +msgstr "junh" -#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -#~ msgstr "Error : lo senhal deu èsser lo nom completament qualificat.\n" +msgctxt "full month name with day" +msgid "July" +msgstr "julhet" + +msgctxt "full month name with day" +msgid "August" +msgstr "agost" + +msgctxt "full month name with day" +msgid "September" +msgstr "setembre" + +msgctxt "full month name with day" +msgid "October" +msgstr "octobre" + +msgctxt "full month name with day" +msgid "November" +msgstr "novembre" -#~ msgid "No files given" -#~ msgstr "Cap de fichièr pas indicat" +msgctxt "full month name with day" +msgid "December" +msgstr "decembre" -#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -#~ msgstr "Error al moment de l'obtencion dels atributs en escritura : %s\n" +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jan" +msgstr "gen." -#~ msgid "Error mounting location: %s\n" -#~ msgstr "Error de montatge d'emplaçament : %s\n" +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Feb" +msgstr "febr." -#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" -#~ msgstr "Error de desmontatge : %s\n" +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Mar" +msgstr "març" -#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -#~ msgstr "Error de descoberta del montatge de basa : %s\n" +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Apr" +msgstr "abril" -#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" -#~ msgstr "Error d'ejeccion del montatge : %s\n" +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "May" +msgstr "mai" -#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" -#~ msgstr "Error de montatge de %s : %s\n" +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jun" +msgstr "junh" -#~ msgid "No files to open" -#~ msgstr "Pas cap de fichièr de dobrir" +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jul" +msgstr "julh." -#~ msgid "No files to delete" -#~ msgstr "Pas cap de fichièr de suprimir" +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Aug" +msgstr "agost" -#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" -#~ msgstr "Error al moment de la definicion de l'atribut : %s\n" +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Sep" +msgstr "set." -#~ msgid "Failed to create temp file: %s" -#~ msgstr "La creacion del fichièr temporari a fracassat : %s" +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Oct" +msgstr "oct." -#~ msgid "Error opening file '%s': %s" -#~ msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr « %s » : %s" +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Nov" +msgstr "nov." -#~ msgid "Error reading file '%s': %s" -#~ msgstr "Error de lectura del fichièr « %s » : %s" +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Dec" +msgstr "dec." #~ msgid "Error getting filesystem info: %s" #~ msgstr "Impossible d'obténer las informacions del sistèma de fichièrs : %s" @@ -6624,14 +5265,14 @@ msgstr "%.1f Ko" #~ " reset-recursively Restablís totas las valors dins un esquèma " #~ "donat\n" #~ " writable Tèsta se la clau es inscriptible\n" -#~ " monitor Contròla las modificacions\n" +#~ " monitor Contraròtla las modificacions\n" #~ "\n" #~ "Picatz 'gsettings help COMANDA' per una ajuda detalhada.\n" #~ "\n" #~ msgid "association changes not supported on win32" #~ msgstr "" -#~ "Las modificacions d'associacion son pas presas en carga sus win32" +#~ "Les modifications d'association ne son pas prises en en carga sus win32" #~ msgid "Association creation not supported on win32" #~ msgstr "La creacion d'associacions es pas presa en carga sus win32" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9829db67c..2cfd8c163 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-07 18:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-08 04:00-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-30 18:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-01 12:21-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "Mostra as opções do GApplication" #: gio/gapplication.c:541 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" -"Digite o modo de serviço do GApplication (usar dos arquivos de serviços do D-" -"Bus)" +"Digite o modo de serviço do GApplication (usar dos arquivos de serviços do " +"D-Bus)" #: gio/gapplication.c:553 msgid "Override the application’s ID" @@ -73,8 +73,7 @@ msgstr "Lista aplicativos" #: gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" -"Lista os aplicativos instalados que ativam D-Bus (por arquivos .desktop)" +msgstr "Lista os aplicativos instalados que ativam D-Bus (por arquivos .desktop)" #: gio/gapplication-tool.c:55 msgid "Launch an application" @@ -123,8 +122,7 @@ msgstr "O comando para exibir ajuda detalhada para" #: gio/gapplication-tool.c:71 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "" -"Identificador do aplicativo em formato D-Bus (ex: org.exemplo.visualizador)" +msgstr "Identificador do aplicativo em formato D-Bus (ex: org.exemplo.visualizador)" #: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737 #: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770 @@ -236,8 +234,7 @@ msgid "" "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" msgstr "" "nome da ação inválido: “%s”\n" -"os nomes de ações devem consistir de apenas caracteres alfanuméricos, “-” e " -"“.”\n" +"os nomes de ações devem consistir de apenas caracteres alfanuméricos, “-” e “.”\n" #: gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format @@ -312,13 +309,13 @@ msgstr "Espaço insuficiente no destino" #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 #: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883 -#: glib/giochannel.c:1558 glib/giochannel.c:1600 glib/giochannel.c:2444 -#: glib/gutf8.c:870 glib/gutf8.c:1323 +#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443 +#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão" #: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797 -#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:2456 +#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erro durante a conversão: %s" @@ -327,7 +324,7 @@ msgstr "Erro durante a conversão: %s" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Sem suporte a inicialização cancelável" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1386 +#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Não há suporte à conversão do conjunto de caracteres “%s” para “%s”" @@ -365,9 +362,7 @@ msgstr "GCredentials não contém um ID de processo neste SO" #: gio/gcredentials.c:568 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "" -"Não é possível fazer uso de falsificação de credenciais neste sistema " -"operacional" +msgstr "Não é possível fazer uso de falsificação de credenciais neste sistema operacional" #: gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" @@ -380,17 +375,13 @@ msgstr "Não há suporte a chave “%s” na entrada de endereço “%s”" #: gio/gdbusaddress.c:185 #, c-format -msgid "" -"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"O endereço “%s” é inválido (é necessário exatamente um dentre: caminho, " -"diretório temporário ou chaves abstratas)" +msgid "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "O endereço “%s” é inválido (é necessário exatamente um dentre: caminho, diretório temporário ou chaves abstratas)" #: gio/gdbusaddress.c:198 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" -msgstr "" -"Combinação de pares chave/valor sem sentido na entrada de endereço “%s”" +msgstr "Combinação de pares chave/valor sem sentido na entrada de endereço “%s”" #: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342 #, c-format @@ -414,36 +405,23 @@ msgstr "O elemento endereço “%s” não contém um caractere de dois-pontos ( #: gio/gdbusaddress.c:488 #, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"O par chave/valor %d, “%s”, no elemento endereço “%s”, não contém um sinal " -"de igual" +msgid "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal sign" +msgstr "O par chave/valor %d, “%s”, no elemento endereço “%s”, não contém um sinal de igual" #: gio/gdbusaddress.c:502 #, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " -"“%s”" -msgstr "" -"Erro ao distinguir a chave sem escape ou valor no par chave/valor %d, “%s”, " -"no elemento endereço “%s”" +msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s”" +msgstr "Erro ao distinguir a chave sem escape ou valor no par chave/valor %d, “%s”, no elemento endereço “%s”" #: gio/gdbusaddress.c:580 #, c-format -msgid "" -"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " -"“path” or “abstract” to be set" -msgstr "" -"Erro no endereço “%s” — o transporte Unix requer exatamente uma das chaves " -"“path” ou “abstract” sejam definidas" +msgid "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys “path” or “abstract” to be set" +msgstr "Erro no endereço “%s” — o transporte Unix requer exatamente uma das chaves “path” ou “abstract” sejam definidas" #: gio/gdbusaddress.c:616 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Erro no endereço “%s” — o atributo servidor está faltando ou malformado" +msgstr "Erro no endereço “%s” — o atributo servidor está faltando ou malformado" #: gio/gdbusaddress.c:630 #, c-format @@ -453,9 +431,7 @@ msgstr "Erro no endereço “%s” — o atributo porta está faltando ou malfor #: gio/gdbusaddress.c:644 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Erro no endereço “%s” — o atributo do arquivo de valor de uso único está " -"faltando ou malformado" +msgstr "Erro no endereço “%s” — o atributo do arquivo de valor de uso único está faltando ou malformado" #: gio/gdbusaddress.c:665 msgid "Error auto-launching: " @@ -474,9 +450,7 @@ msgstr "Erro ao ler arquivo de valor de uso único “%s”: %s" #: gio/gdbusaddress.c:746 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Erro ao ler o arquivo de valor de uso único “%s”; era esperado 16 bytes, mas " -"foi obtido %d" +msgstr "Erro ao ler o arquivo de valor de uso único “%s”; era esperado 16 bytes, mas foi obtido %d" #: gio/gdbusaddress.c:764 #, c-format @@ -494,8 +468,7 @@ msgstr "Não foi possível chamar um barramento de mensagens com setuid" #: gio/gdbusaddress.c:1093 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" -"Não foi possível chamar um barramento de mensagens sem um ID de máquina: " +msgstr "Não foi possível chamar um barramento de mensagens sem um ID de máquina: " #: gio/gdbusaddress.c:1100 #, c-format @@ -520,26 +493,16 @@ msgstr "A sessão dbus não está em execução, e o início automático falhou" #: gio/gdbusaddress.c:1524 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Não foi possível determinar o endereço de barramento da sessão (sem " -"implementação para este SO)" +msgstr "Não foi possível determinar o endereço de barramento da sessão (sem implementação para este SO)" #: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"— unknown value “%s”" -msgstr "" -"Não foi possível determinar o endereço de barramento da variável de ambiente " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor desconhecido “%s”" +msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable — unknown value “%s”" +msgstr "Não foi possível determinar o endereço de barramento da variável de ambiente DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor desconhecido “%s”" #: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Não foi possível determinar o endereço do barramento porque a variável de " -"ambiente DBUS_STARTER_BUS_TYPE não está definida" +msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" +msgstr "Não foi possível determinar o endereço do barramento porque a variável de ambiente DBUS_STARTER_BUS_TYPE não está definida" #: gio/gdbusaddress.c:1681 #, c-format @@ -556,11 +519,8 @@ msgstr "Falta de conteúdo inesperada ao tentar (seguramente) ler uma linha" #: gio/gdbusauth.c:481 #, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Foram esgotados todos mecanismos de autenticação disponíveis (tentado: %s) " -"(disponível: %s)" +msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "Foram esgotados todos mecanismos de autenticação disponíveis (tentado: %s) (disponível: %s)" #: gio/gdbusauth.c:1144 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -573,11 +533,8 @@ msgstr "Erro ao obter informação para o diretório “%s”: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 #, c-format -msgid "" -"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"As permissões no diretório “%s” estão malformadas. É esperado 0700, mas foi " -"obtido 0%o" +msgid "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "As permissões no diretório “%s” estão malformadas. É esperado 0700, mas foi obtido 0%o" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format @@ -596,19 +553,13 @@ msgstr "A linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está malfor #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701 #, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" -"O primeiro símbolo da linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está " -"malformado" +msgid "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +msgstr "O primeiro símbolo da linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está malformado" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" -"O segundo símbolo da linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está " -"malformado" +msgid "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +msgstr "O segundo símbolo da linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está malformado" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421 #, c-format @@ -654,18 +605,13 @@ msgid "Timeout was reached" msgstr "O tempo limite foi alcançado" #: gio/gdbusconnection.c:2491 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"Foram encontrados sinalizadores sem suporte ao construir uma conexão do lado " -"do cliente" +msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "Foram encontrados sinalizadores sem suporte ao construir uma conexão do lado do cliente" #: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462 #, c-format -msgid "" -"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" -msgstr "" -"Nenhuma interface “org.freedesktop.DBus.Properties” no objeto no caminho %s" +msgid "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" +msgstr "Nenhuma interface “org.freedesktop.DBus.Properties” no objeto no caminho %s" #: gio/gdbusconnection.c:4257 #, c-format @@ -685,8 +631,7 @@ msgstr "A propriedade “%s” não pode ser escrita" #: gio/gdbusconnection.c:4300 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" -msgstr "" -"Erro ao definir a propriedade “%s”: o tipo esperado é “%s”, mas obteve “%s”" +msgstr "Erro ao definir a propriedade “%s”: o tipo esperado é “%s”, mas obteve “%s”" #: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613 #: gio/gdbusconnection.c:6582 @@ -739,88 +684,65 @@ msgstr "O método “%s” na interface “%s” com a assinatura “%s” não msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Uma subárvore já foi exportada para %s" -#: gio/gdbusmessage.c:1251 +#: gio/gdbusmessage.c:1248 msgid "type is INVALID" msgstr "o tipo é INVALID" -#: gio/gdbusmessage.c:1262 +#: gio/gdbusmessage.c:1259 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" -"Mensagem de METHOD_CALL: O campo de cabeçalho PATH ou MEMBER está faltando" +msgstr "Mensagem de METHOD_CALL: O campo de cabeçalho PATH ou MEMBER está faltando" -#: gio/gdbusmessage.c:1273 +#: gio/gdbusmessage.c:1270 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "" -"Mensagem de METHOD_RETURN: O campo de cabeçalho REPLY_SERIAL está faltando" +msgstr "Mensagem de METHOD_RETURN: O campo de cabeçalho REPLY_SERIAL está faltando" -#: gio/gdbusmessage.c:1285 +#: gio/gdbusmessage.c:1282 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" -"Mensagem de ERROR: O campo de cabeçalho REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME está " -"faltando" +msgstr "Mensagem de ERROR: O campo de cabeçalho REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME está faltando" -#: gio/gdbusmessage.c:1298 +#: gio/gdbusmessage.c:1295 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" -"Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH, INTERFACE ou MEMBER está " -"faltando" +msgstr "Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH, INTERFACE ou MEMBER está faltando" -#: gio/gdbusmessage.c:1306 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH está usando o valor reservado /" -"org/freedesktop/DBus/Local" +#: gio/gdbusmessage.c:1303 +msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" +msgstr "Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH está usando o valor reservado /org/freedesktop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1314 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho INTERFACE está usando o valor " -"reservado org.freedesktop.DBus.Local" +#: gio/gdbusmessage.c:1311 +msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" +msgstr "Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho INTERFACE está usando o valor reservado org.freedesktop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1362 gio/gdbusmessage.c:1422 +#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Ao tentar ler %lu byte obteve-se %lu" msgstr[1] "Ao tentar ler %lu bytes obteve-se %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1376 +#: gio/gdbusmessage.c:1373 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" -msgstr "" -"Era esperado um byte NUL (nulo) após o texto “%s”, mas foi localizado o byte " -"%d" +msgstr "Era esperado um byte NUL (nulo) após o texto “%s”, mas foi localizado o byte %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1395 +#: gio/gdbusmessage.c:1392 #, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" -msgstr "" -"Era esperado um texto UTF-8 válido, mas foi localizado bytes inválidos na " -"posição %d (tamanho do texto é %d). O texto UTF-8 válido até este ponto era " -"“%s”" +msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" +msgstr "Era esperado um texto UTF-8 válido, mas foi localizado bytes inválidos na posição %d (tamanho do texto é %d). O texto UTF-8 válido até este ponto era “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1598 +#: gio/gdbusmessage.c:1595 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "O valor “%s” analisado não é um objeto de caminho D-Bus válido" -#: gio/gdbusmessage.c:1620 +#: gio/gdbusmessage.c:1617 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "O valor “%s” analisado não é uma assinatura D-Bus válida" -#: gio/gdbusmessage.c:1667 +#: gio/gdbusmessage.c:1664 #, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" "Foi encontrado um vetor com tamanho de %u byte. O tamanho máximo é de 2<<26 " "bytes (64 MiB)." @@ -828,126 +750,87 @@ msgstr[1] "" "Foi encontrado um vetor com tamanho de %u bytes. O tamanho máximo é de 2<<26 " "bytes (64 MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1687 +#: gio/gdbusmessage.c:1684 #, c-format -msgid "" -"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " -"bytes, but found to be %u bytes in length" -msgstr "" -"Foi encontrado um vetor de tipo “a%c”, esperava-se que tivesse um " -"comprimento múltiplo de %u bytes, porém foi localizado %u bytes em " -"comprimento" +msgid "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "Foi encontrado um vetor de tipo “a%c”, esperava-se que tivesse um comprimento múltiplo de %u bytes, porém foi localizado %u bytes em comprimento" -#: gio/gdbusmessage.c:1857 +#: gio/gdbusmessage.c:1851 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "O valor “%s” analisado para variante não é uma assinatura D-Bus válida" -#: gio/gdbusmessage.c:1881 +#: gio/gdbusmessage.c:1875 #, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Erro ao desserializar GVariant com o texto de tipo “%s” do formato " -"delimitado pelo D-Bus" +msgid "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" +msgstr "Erro ao desserializar GVariant com o texto de tipo “%s” do formato delimitado pelo D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2066 +#: gio/gdbusmessage.c:2057 #, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Valor identificador de endian inválido. Era esperado 0x6c (“l”) ou 0x42 " -"(“B”), mas foi localizado o valor 0x%02x" +msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value 0x%02x" +msgstr "Valor identificador de endian inválido. Era esperado 0x6c (“l”) ou 0x42 (“B”), mas foi localizado o valor 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2079 +#: gio/gdbusmessage.c:2070 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" -"Versão majoritária de protocolo inválida. Era esperado 1, mas foi localizado " -"%d" +msgstr "Versão majoritária de protocolo inválida. Era esperado 1, mas foi localizado %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2722 -msgid "Signature header found but is not of type signature" -msgstr "Cabeçalho de assinatura encontrado, mas não é do tipo assinatura" - -#: gio/gdbusmessage.c:2144 +#: gio/gdbusmessage.c:2126 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" -msgstr "" -"O cabeçalho de assinatura foi localizado com a assinatura “%s”, mas o corpo " -"da mensagem está vazio" +msgstr "O cabeçalho de assinatura foi localizado com a assinatura “%s”, mas o corpo da mensagem está vazio" -#: gio/gdbusmessage.c:2158 +#: gio/gdbusmessage.c:2140 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" -"O valor “%s” analisado não é uma assinatura D-Bus válida (para o corpo)" +msgstr "O valor “%s” analisado não é uma assinatura D-Bus válida (para o corpo)" -#: gio/gdbusmessage.c:2188 +#: gio/gdbusmessage.c:2170 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem, mas o corpo da mensagem tem %u " -"byte" -msgstr[1] "" -"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem, mas o corpo da mensagem tem %u " -"bytes" +msgstr[0] "Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem, mas o corpo da mensagem tem %u byte" +msgstr[1] "Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem, mas o corpo da mensagem tem %u bytes" -#: gio/gdbusmessage.c:2198 +#: gio/gdbusmessage.c:2180 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Não foi possível desserializar a mensagem: " -#: gio/gdbusmessage.c:2539 +#: gio/gdbusmessage.c:2521 #, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Erro ao serializar GVariant com o texto de tipo “%s” para o formato " -"delimitado pelo D-Bus" +msgid "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" +msgstr "Erro ao serializar GVariant com o texto de tipo “%s” para o formato delimitado pelo D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2676 +#: gio/gdbusmessage.c:2658 #, c-format -msgid "" -"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" -msgstr "" -"O número de descritores de arquivo na mensagem (%d) difere do campo de " -"cabeçalho (%d)" +msgid "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" +msgstr "O número de descritores de arquivo na mensagem (%d) difere do campo de cabeçalho (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2684 +#: gio/gdbusmessage.c:2666 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Não foi possível serializar a mensagem: " -#: gio/gdbusmessage.c:2738 +#: gio/gdbusmessage.c:2710 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" -msgstr "" -"O corpo da mensagem tem a assinatura “%s”, mas não há um cabeçalho de " -"assinatura" +msgstr "O corpo da mensagem tem a assinatura “%s”, mas não há um cabeçalho de assinatura" -#: gio/gdbusmessage.c:2748 +#: gio/gdbusmessage.c:2720 #, c-format -msgid "" -"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " -"“%s”" -msgstr "" -"O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura “%s”, mas a assinatura no campo " -"de cabeçalho é “%s”" +msgid "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is “%s”" +msgstr "O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura “%s”, mas a assinatura no campo de cabeçalho é “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:2764 +#: gio/gdbusmessage.c:2736 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" -msgstr "" -"O corpo da mensagem está vazio, mas a assinatura no campo de cabeçalho é " -"“(%s)”" +msgstr "O corpo da mensagem está vazio, mas a assinatura no campo de cabeçalho é “(%s)”" -#: gio/gdbusmessage.c:3317 +#: gio/gdbusmessage.c:3289 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Retorno de erro com o corpo de tipo “%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:3325 +#: gio/gdbusmessage.c:3297 msgid "Error return with empty body" msgstr "Retorno de erro com o corpo vazio" @@ -958,8 +841,7 @@ msgstr "Não foi possível obter o perfil da máquina: %s" #: gio/gdbusprivate.c:2111 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "" -"Não foi possível carregar /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id: " +msgstr "Não foi possível carregar /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id: " #: gio/gdbusproxy.c:1612 #, c-format @@ -972,13 +854,8 @@ msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Resposta %d inesperada do método StartServiceByName(\"%s\")" #: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Não foi possível chamar método; o proxy é para um nome conhecido sem um dono " -"e o proxy foi construído com o sinalizador " -"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" +msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "Não foi possível chamar método; o proxy é para um nome conhecido sem um dono e o proxy foi construído com o sinalizador G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" #: gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" @@ -986,9 +863,7 @@ msgstr "Não há suporte a espaço de nome abstrato" #: gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" -"Não foi possível especificar o arquivo de valor de uso único ao criar um " -"servidor" +msgstr "Não foi possível especificar o arquivo de valor de uso único ao criar um servidor" #: gio/gdbusserver.c:876 #, c-format @@ -1077,19 +952,13 @@ msgstr "Múltiplas conexões de ponto final especificadas" #: gio/gdbus-tool.c:497 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" -msgstr "" -"Aviso: De acordo com os dados de introspecção a interface “%s” não existe\n" +msgid "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" +msgstr "Aviso: De acordo com os dados de introspecção a interface “%s” não existe\n" #: gio/gdbus-tool.c:506 #, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " -"interface “%s”\n" -msgstr "" -"Aviso: De acordo com os dados de introspecção o método “%s” não existe na " -"interface “%s”\n" +msgid "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on interface “%s”\n" +msgstr "Aviso: De acordo com os dados de introspecção o método “%s” não existe na interface “%s”\n" #: gio/gdbus-tool.c:568 msgid "Optional destination for signal (unique name)" @@ -1239,21 +1108,15 @@ msgstr "Monitora um objeto remoto." #: gio/gdbus-tool.c:1954 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" -msgstr "" -"Erro: não é possível monitorar uma conexão que não seja de barramento de " -"mensagem\n" +msgstr "Erro: não é possível monitorar uma conexão que não seja de barramento de mensagem\n" #: gio/gdbus-tool.c:2078 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "Serviço a ser ativado antes de esperar por uma outra (nome conhecido)" #: gio/gdbus-tool.c:2081 -msgid "" -"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " -"(default)" -msgstr "" -"Tempo limite de espera antes de sair com um erro (segundos); 0 para nenhum " -"tempo limite (padrão)" +msgid "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout (default)" +msgstr "Tempo limite de espera antes de sair com um erro (segundos); 0 para nenhum tempo limite (padrão)" #: gio/gdbus-tool.c:2129 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" @@ -1295,8 +1158,7 @@ msgstr "Não é possível localizar o terminal requerido para o aplicativo" #: gio/gdesktopappinfo.c:3202 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" -"Não é possível criar pasta de configuração do aplicativo do usuário %s: %s" +msgstr "Não é possível criar pasta de configuração do aplicativo do usuário %s: %s" #: gio/gdesktopappinfo.c:3206 #, c-format @@ -1391,7 +1253,7 @@ msgstr "Operação sem suporte" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Ponto de montagem contido não existe" -#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2441 +#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2399 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Não é possível copiar sobre diretório" @@ -1524,37 +1386,37 @@ msgstr "Falha na conexão com o proxy HTTP: %i" msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "O servidor proxy HTTP fechou a conexão de forma inesperada." -#: gio/gicon.c:298 +#: gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Número errado de tokens (%d)" -#: gio/gicon.c:318 +#: gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Sem tipo para a classe chamada %s" -#: gio/gicon.c:328 +#: gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "O tipo %s não implementa a interface GIcon" -#: gio/gicon.c:339 +#: gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "O tipo %s não tem classe" -#: gio/gicon.c:353 +#: gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Número de versão malformado: %s" -#: gio/gicon.c:367 +#: gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "O tipo %s não implementa from_tokens() na interface GIcon" -#: gio/gicon.c:469 +#: gio/gicon.c:461 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Não é possível lidar com a versão fornecida da codificação do ícone" @@ -2003,8 +1865,7 @@ msgstr "Monitora um arquivo diretamente, mas não relata alterações" #: gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" -msgstr "" -"Relata movimentos e renomeação como eventos de exclusão/criação simples" +msgstr "Relata movimentos e renomeação como eventos de exclusão/criação simples" #: gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Watch for mount events" @@ -2302,9 +2163,7 @@ msgstr "Opção de processamento “%s” desconhecida" #: gio/glib-compile-resources.c:427 #, c-format msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" -msgstr "" -"Pré-processamento de %s requisitado, mas %s não está definida e %s não está " -"no PATH" +msgstr "Pré-processamento de %s requisitado, mas %s não está definida e %s não está no PATH" #: gio/glib-compile-resources.c:460 #, c-format @@ -2330,12 +2189,8 @@ msgid "Name of the output file" msgstr "Nome do arquivo de saída" #: gio/glib-compile-resources.c:738 -msgid "" -"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " -"directory)" -msgstr "" -"Os diretórios do quais serão carregados arquivos referenciados em ARQUIVO " -"(padrão: diretório atual)" +msgid "The directories to load files referenced in FILE from (default: current directory)" +msgstr "Os diretórios do quais serão carregados arquivos referenciados em ARQUIVO (padrão: diretório atual)" #: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2140 #: gio/glib-compile-schemas.c:2169 @@ -2343,8 +2198,7 @@ msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRETÓRIO" #: gio/glib-compile-resources.c:739 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Gera a saída no formato definido pela extensão do arquivo alvo" #: gio/glib-compile-resources.c:740 @@ -2476,11 +2330,8 @@ msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: " msgstr "Falha ao analisar o valor <default> de tipo “%s”: " #: gio/glib-compile-schemas.c:494 -msgid "" -"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" -msgstr "" -"<choices> não pode ser especificado para chaves marcadas como tendo um tipo " -"enumerado" +msgid "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" +msgstr "<choices> não pode ser especificado para chaves marcadas como tendo um tipo enumerado" #: gio/glib-compile-schemas.c:503 msgid "<choices> already specified for this key" @@ -2506,25 +2357,18 @@ msgid "<aliases> already specified for this key" msgstr "<aliases> já especificado para essa chave" #: gio/glib-compile-schemas.c:564 -msgid "" -"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or " -"after <choices>" -msgstr "" -"<aliases> só pode ser especificado para chaves com tipos enumerados ou " -"sinalizadores ou após <choices>" +msgid "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or after <choices>" +msgstr "<aliases> só pode ser especificado para chaves com tipos enumerados ou sinalizadores ou após <choices>" #: gio/glib-compile-schemas.c:583 #, c-format -msgid "" -"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated " -"type" +msgid "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated type" msgstr "<alias value='%s'/> dado quando “%s” já é um membro do tipo enumerado" #: gio/glib-compile-schemas.c:589 #, c-format msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given" -msgstr "" -"<alias value='%s'/> dado quando <choice value='%s'/> já tinha sido dado" +msgstr "<alias value='%s'/> dado quando <choice value='%s'/> já tinha sido dado" #: gio/glib-compile-schemas.c:597 #, c-format @@ -2557,12 +2401,8 @@ msgstr "Nome inválido “%s”: nomes precisam começar com uma letra minúscul #: gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format -msgid "" -"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen (“-”) are permitted" -msgstr "" -"Nome inválido “%s”: caractere inválido “%c”; apenas é permitido letras " -"minúsculas, números e traços (”-”)" +msgid "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and hyphen (“-”) are permitted" +msgstr "Nome inválido “%s”: caractere inválido “%c”; apenas é permitido letras minúsculas, números e traços (”-”)" #: gio/glib-compile-schemas.c:829 #, c-format @@ -2595,21 +2435,13 @@ msgstr "<key name='%s'> já especificado" #: gio/glib-compile-schemas.c:973 #, c-format -msgid "" -"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " -"to modify value" -msgstr "" -"<key name='%s'> oculta <key name='%s'> em <schema id='%s'>; use <override> " -"para modificar o valor" +msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value" +msgstr "<key name='%s'> oculta <key name='%s'> em <schema id='%s'>; use <override> para modificar o valor" #: gio/glib-compile-schemas.c:984 #, c-format -msgid "" -"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " -"to <key>" -msgstr "" -"Apenas um entre “type”, “enum” ou “flags” deve ser especificado como " -"atributo para <key>" +msgid "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute to <key>" +msgstr "Apenas um entre “type”, “enum” ou “flags” deve ser especificado como atributo para <key>" #: gio/glib-compile-schemas.c:1003 #, c-format @@ -2662,19 +2494,13 @@ msgstr "Não é possível estender um esquema com um caminho" #: gio/glib-compile-schemas.c:1198 #, c-format -msgid "" -"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" -msgstr "" -"<schema id='%s'> é uma lista, estendendo <schema id='%s'> que não é uma lista" +msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" +msgstr "<schema id='%s'> é uma lista, estendendo <schema id='%s'> que não é uma lista" #: gio/glib-compile-schemas.c:1208 #, c-format -msgid "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” " -"does not extend “%s”" -msgstr "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'>, mas " -"“%s” não estende “%s”" +msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” does not extend “%s”" +msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'>, mas “%s” não estende “%s”" #: gio/glib-compile-schemas.c:1225 #, c-format @@ -2688,12 +2514,8 @@ msgstr "O caminho de uma lista precisa terminar com “:/”" #: gio/glib-compile-schemas.c:1241 #, c-format -msgid "" -"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" -"desktop/” or “/system/” are deprecated." -msgstr "" -"Aviso: Esquema “%s” possui caminho “%s”. Caminhos iniciando com “/apps/”, “/" -"desktop/” ou “/system/” são obsoletos." +msgid "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” or “/system/” are deprecated." +msgstr "Aviso: Esquema “%s” possui caminho “%s”. Caminhos iniciando com “/apps/”, “/desktop/” ou “/system/” são obsoletos." #: gio/glib-compile-schemas.c:1271 #, c-format @@ -2744,9 +2566,7 @@ msgstr "Ignorando este arquivo.\n" #: gio/glib-compile-schemas.c:1959 #, c-format msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”" -msgstr "" -"Nenhuma chave “%s” no esquema “%s” como especificado no arquivo de " -"sobrescrita “%s”" +msgstr "Nenhuma chave “%s” no esquema “%s” como especificado no arquivo de sobrescrita “%s”" #: gio/glib-compile-schemas.c:1965 gio/glib-compile-schemas.c:1990 #: gio/glib-compile-schemas.c:2050 gio/glib-compile-schemas.c:2079 @@ -2762,20 +2582,13 @@ msgstr " e --strict foi especificado; saindo.\n" #: gio/glib-compile-schemas.c:1984 #, c-format -msgid "" -"cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema " -"“%s” (override file “%s”)" -msgstr "" -"não foi possível fornecer substituição por-desktop para chave localizada " -"“%s” no esquema “%s” (arquivo de substituição “%s”)" +msgid "cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema “%s” (override file “%s”)" +msgstr "não foi possível fornecer substituição por-desktop para chave localizada “%s” no esquema “%s” (arquivo de substituição “%s”)" #: gio/glib-compile-schemas.c:2011 #, c-format -msgid "" -"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s." -msgstr "" -"erro ao analisar chave “%s” no esquema “%s” como especificado no arquivo de " -"sobrescrita “%s”: %s." +msgid "error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s." +msgstr "erro ao analisar chave “%s” no esquema “%s” como especificado no arquivo de sobrescrita “%s”: %s." #: gio/glib-compile-schemas.c:2021 #, c-format @@ -2784,21 +2597,13 @@ msgstr "Ignorando sobrescrita para esta chave.\n" #: gio/glib-compile-schemas.c:2040 #, c-format -msgid "" -"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"sobrescrita para chave “%s” no esquema “%s” no arquivo de sobrescrita “%s” " -"está fora dos limites dado pelo esquema" +msgid "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given in the schema" +msgstr "sobrescrita para chave “%s” no esquema “%s” no arquivo de sobrescrita “%s” está fora dos limites dado pelo esquema" #: gio/glib-compile-schemas.c:2069 #, c-format -msgid "" -"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"sobrescrita para a chave “%s” no esquema “%s” no arquivo de sobrescrita “%s” " -"não está na lista de escolhas válidas" +msgid "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of valid choices" +msgstr "sobrescrita para a chave “%s” no esquema “%s” no arquivo de sobrescrita “%s” não está na lista de escolhas válidas" #: gio/glib-compile-schemas.c:2140 msgid "where to store the gschemas.compiled file" @@ -2878,8 +2683,8 @@ msgstr "Erro ao renomear arquivo %s: %s" msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Não é possível renomear o arquivo, o nome do arquivo já existe" -#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2317 gio/glocalfile.c:2345 -#: gio/glocalfile.c:2502 gio/glocalfileoutputstream.c:551 +#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2275 gio/glocalfile.c:2303 +#: gio/glocalfile.c:2460 gio/glocalfileoutputstream.c:551 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome de arquivo inválido" @@ -2893,97 +2698,95 @@ msgstr "Erro ao abrir arquivo %s: %s" msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Erro ao remover arquivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1958 +#: gio/glocalfile.c:1916 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Erro ao mover para a lixeira o arquivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1999 +#: gio/glocalfile.c:1957 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Não é possível criar o diretório da lixeira %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2020 +#: gio/glocalfile.c:1978 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Não é possível localizar diretório de nível superior para a lixeira %s" -#: gio/glocalfile.c:2029 +#: gio/glocalfile.c:1987 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "Não há suporte a mover para lixeira em montagens internas do sistema" -#: gio/glocalfile.c:2113 gio/glocalfile.c:2133 +#: gio/glocalfile.c:2071 gio/glocalfile.c:2091 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Não é possível localizar ou criar o diretório da lixeira para %s" -#: gio/glocalfile.c:2168 +#: gio/glocalfile.c:2126 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Não é possível criar o arquivo de informações da lixeira para %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2228 +#: gio/glocalfile.c:2186 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" -msgstr "" -"Não é possível mover para a lixeira o arquivo %s entre os limites de sistema " -"de arquivos" +msgstr "Não é possível mover para a lixeira o arquivo %s entre os limites de sistema de arquivos" -#: gio/glocalfile.c:2232 gio/glocalfile.c:2288 +#: gio/glocalfile.c:2190 gio/glocalfile.c:2246 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Não é possível mover para a lixeira o arquivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2294 +#: gio/glocalfile.c:2252 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Não é possível mover para a lixeira o arquivo %s" -#: gio/glocalfile.c:2320 +#: gio/glocalfile.c:2278 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Erro ao criar o diretório %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2349 +#: gio/glocalfile.c:2307 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "O sistema de arquivos não tem suporte a links simbólicos" -#: gio/glocalfile.c:2352 +#: gio/glocalfile.c:2310 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Erro ao criar link simbólico %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2358 glib/gfileutils.c:2138 +#: gio/glocalfile.c:2316 glib/gfileutils.c:2138 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Não há suporte a links simbólicos" -#: gio/glocalfile.c:2413 gio/glocalfile.c:2448 gio/glocalfile.c:2505 +#: gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2406 gio/glocalfile.c:2463 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Erro ao mover arquivo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2436 +#: gio/glocalfile.c:2394 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Não é possível mover diretório sobre diretório" -#: gio/glocalfile.c:2462 gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: gio/glocalfile.c:2420 gio/glocalfileoutputstream.c:935 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 #: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falha ao criar arquivo de backup" -#: gio/glocalfile.c:2481 +#: gio/glocalfile.c:2439 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Erro ao remover arquivo alvo: %s" -#: gio/glocalfile.c:2495 +#: gio/glocalfile.c:2453 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Não há suporte a mover entre montagens" -#: gio/glocalfile.c:2686 +#: gio/glocalfile.c:2644 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Não foi possível determinar a utilização de disco de %s: %s" @@ -3014,70 +2817,70 @@ msgstr " (codificação inválida)" msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Erro ao obter informação para o arquivo “%s”: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2059 +#: gio/glocalfileinfo.c:2053 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Erro ao obter informação para o descritor de arquivo: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2104 +#: gio/glocalfileinfo.c:2098 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2122 +#: gio/glocalfileinfo.c:2116 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160 +#: gio/glocalfileinfo.c:2135 gio/glocalfileinfo.c:2154 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (expressão de byte esperada)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2207 +#: gio/glocalfileinfo.c:2201 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Não foi possível definir permissões aos links simbólicos" -#: gio/glocalfileinfo.c:2223 +#: gio/glocalfileinfo.c:2217 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Erro ao definir permissões: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2274 +#: gio/glocalfileinfo.c:2268 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Erro ao definir proprietário: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2297 +#: gio/glocalfileinfo.c:2291 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "o link simbólico deve ser não-NULO" -#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326 -#: gio/glocalfileinfo.c:2337 +#: gio/glocalfileinfo.c:2301 gio/glocalfileinfo.c:2320 +#: gio/glocalfileinfo.c:2331 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Erro ao definir link simbólico: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2316 +#: gio/glocalfileinfo.c:2310 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Erro ao definir link simbólico: o arquivo não é um link simbólico" -#: gio/glocalfileinfo.c:2442 +#: gio/glocalfileinfo.c:2436 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Erro ao definir data/hora de modificação ou acesso: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2465 +#: gio/glocalfileinfo.c:2459 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "O contexto SELinux deve ser não-NULO" -#: gio/glocalfileinfo.c:2480 +#: gio/glocalfileinfo.c:2474 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Erro ao definir o contexto SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2487 +#: gio/glocalfileinfo.c:2481 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux não está habilitado neste sistema" -#: gio/glocalfileinfo.c:2579 +#: gio/glocalfileinfo.c:2573 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Não há suporte à definição do atributo %s" @@ -3174,12 +2977,8 @@ msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Falha ao redimensionar fluxo de saída da memória" #: gio/gmemoryoutputstream.c:673 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Quantidade de memória necessária para processar a escrita é maior que a " -"disponível" +msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" +msgstr "Quantidade de memória necessária para processar a escrita é maior que a disponível" #: gio/gmemoryoutputstream.c:782 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" @@ -3208,8 +3007,7 @@ msgstr "objeto de montagem não implementa “eject”" #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: gio/gmount.c:553 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" -msgstr "" -"objeto de montagem não implementa “unmount” ou “unmount_with_operation”" +msgstr "objeto de montagem não implementa “unmount” ou “unmount_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -3237,8 +3035,7 @@ msgstr "objeto de montagem não implementa estimativa de tipo de conteúdo" #. * don't implement content type guessing. #: gio/gmount.c:895 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" -msgstr "" -"objeto de montagem não implementa estimativa de tipo de conteúdo síncrono" +msgstr "objeto de montagem não implementa estimativa de tipo de conteúdo síncrono" #: gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format @@ -3595,8 +3392,7 @@ msgstr "" " get Obtém o valor de uma chave\n" " set Define o valor de uma chave\n" " reset Redefine o valor de uma chave\n" -" reset-recursively Restaura todas as chaves em um determinado " -"esquema\n" +" reset-recursively Restaura todas as chaves em um determinado esquema\n" " writable Verifica se uma chave é gravável\n" " monitor Monitora alterações\n" "\n" @@ -3698,15 +3494,12 @@ msgstr "Foi especificado um protocolo desconhecido" #: gio/gsocket.c:1130 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "" -"Não foi possível usar operações de datagrama em um soquete não-datagrama." +msgstr "Não foi possível usar operações de datagrama em um soquete não-datagrama." #: gio/gsocket.c:1147 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "" -"Não foi possível usar operações de datagrama em um soquete com um tempo " -"limite definido." +msgstr "Não foi possível usar operações de datagrama em um soquete com um tempo limite definido." #: gio/gsocket.c:1954 #, c-format @@ -3897,20 +3690,16 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "O proxy SOCKSv5 requer autenticação." #: gio/gsocks5proxy.c:177 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." +msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." msgstr "O SOCKSv5 requer um método de autenticação sem suporte pelo GLib." #: gio/gsocks5proxy.c:206 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "" -"O nome de usuário ou a senha são muito longos para o protocolo SOCKSv5." +msgstr "O nome de usuário ou a senha são muito longos para o protocolo SOCKSv5." #: gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"A autenticação SOCKSv5 falhou devido a um nome de usuário ou senha errados." +msgstr "A autenticação SOCKSv5 falhou devido a um nome de usuário ou senha errados." #: gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format @@ -4005,22 +3794,14 @@ msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Não foi possível analisar certificado codificado com PEM" #: gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Esta é a última chance para digitar a senha corretamente antes de seu acesso " -"ser bloqueado." +msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out." +msgstr "Esta é a última chance para digitar a senha corretamente antes de seu acesso ser bloqueado." #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. #: gio/gtlspassword.c:115 -msgid "" -"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " -"locked out after further failures." -msgstr "" -"Várias das senhas digitadas estavam incorretas, e o seu acesso será " -"bloqueado se houverem mais falhas." +msgid "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures." +msgstr "Várias das senhas digitadas estavam incorretas, e o seu acesso será bloqueado se houverem mais falhas." #: gio/gtlspassword.c:117 msgid "The password entered is incorrect." @@ -4063,11 +3844,8 @@ msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Erro ao habilitar SO_PASSCRED: %s" #: gio/gunixconnection.c:549 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Era esperado ler apenas um byte para receber credenciais, mas foi lido zero " -"byte" +msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "Era esperado ler apenas um byte para receber credenciais, mas foi lido zero byte" #: gio/gunixconnection.c:589 #, c-format @@ -4090,7 +3868,7 @@ msgstr "Erro ao ler do descritor de arquivo: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Erro ao fechar o descritor de arquivo: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2606 gio/gunixmounts.c:2659 +#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642 msgid "Filesystem root" msgstr "Sistema de arquivos root" @@ -4101,9 +3879,7 @@ msgstr "Erro ao gravar o descritor de arquivo: %s" #: gio/gunixsocketaddress.c:243 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" -"Não há suporte a endereços de soquetes de domínio UNIX abstratos neste " -"sistema" +msgstr "Não há suporte a endereços de soquetes de domínio UNIX abstratos neste sistema" #: gio/gvolume.c:438 msgid "volume doesn’t implement eject" @@ -4197,8 +3973,7 @@ msgstr "Marca “%s” inesperada dentro de “%s”" #: glib/gbookmarkfile.c:1813 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" -"Nenhum arquivo de marcadores válido foi localizado nos diretórios de dados" +msgstr "Nenhum arquivo de marcadores válido foi localizado nos diretórios de dados" #: glib/gbookmarkfile.c:2014 #, c-format @@ -4247,16 +4022,15 @@ msgstr "Falha em expandir linha de execução “%s” com URI “%s”" msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Caractere não representável na conversão da entrada" -#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:866 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1215 -#: glib/gutf8.c:1319 +#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214 +#: glib/gutf8.c:1318 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da entrada" #: glib/gconvert.c:769 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" -msgstr "" -"Não é possível converter a sequência “%s” para conjunto caracteres “%s”" +msgstr "Não é possível converter a sequência “%s” para conjunto caracteres “%s”" #: glib/gconvert.c:940 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" @@ -4791,127 +4565,116 @@ msgstr "Modelo “%s” não contém XXXXXX" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Falha ao ler link simbólico “%s”: %s" -#: glib/giochannel.c:1390 +#: glib/giochannel.c:1389 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Não foi possível abrir conversor de “%s” para “%s”: %s" -#: glib/giochannel.c:1735 +#: glib/giochannel.c:1734 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "" -"Não é possível fazer uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Não é possível fazer uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1782 glib/giochannel.c:2040 glib/giochannel.c:2127 +#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Dados residuais não convertidos no buffer de leitura" -#: glib/giochannel.c:1863 glib/giochannel.c:1940 +#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Canal termina em um caractere parcial" -#: glib/giochannel.c:1926 +#: glib/giochannel.c:1925 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Não é possível fazer uma leitura em bruto de g_io_channel_read_to_end" #: glib/gkeyfile.c:788 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" -"Não foi possível localizar arquivo de chave válido nos diretórios pesquisados" +msgstr "Não foi possível localizar arquivo de chave válido nos diretórios pesquisados" #: glib/gkeyfile.c:825 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um arquivo comum" -#: glib/gkeyfile.c:1274 +#: glib/gkeyfile.c:1270 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Arquivo de chave contém a linha “%s” que não é um par chave-valor, grupo ou " -"comentário" +msgid "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "Arquivo de chave contém a linha “%s” que não é um par chave-valor, grupo ou comentário" -#: glib/gkeyfile.c:1331 +#: glib/gkeyfile.c:1327 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nome de grupo inválido: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1353 +#: glib/gkeyfile.c:1349 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Arquivo de chave não começa com um grupo" -#: glib/gkeyfile.c:1379 +#: glib/gkeyfile.c:1375 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nome de chave inválido: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1406 +#: glib/gkeyfile.c:1402 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Arquivo de chave contém codificação “%s” sem suporte" -#: glib/gkeyfile.c:1649 glib/gkeyfile.c:1822 glib/gkeyfile.c:3275 -#: glib/gkeyfile.c:3338 glib/gkeyfile.c:3468 glib/gkeyfile.c:3598 -#: glib/gkeyfile.c:3742 glib/gkeyfile.c:3971 glib/gkeyfile.c:4038 +#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271 +#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 +#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Arquivo de chave não tem grupo “%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1777 +#: glib/gkeyfile.c:1773 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Arquivo de chave não tem chave “%s” no grupo “%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1939 glib/gkeyfile.c:2055 +#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Arquivo de chave contém chave “%s” com valor “%s” que não é UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1959 glib/gkeyfile.c:2075 glib/gkeyfile.c:2517 +#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"Arquivo de chave contém chave “%s” cujo valor não pode ser interpretado." +msgid "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "Arquivo de chave contém chave “%s” cujo valor não pode ser interpretado." -#: glib/gkeyfile.c:2735 glib/gkeyfile.c:3104 +#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Arquivo de chave contém chave “%s” no grupo “%s” que tem um valor que não " -"pode ser interpretado." +msgid "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "Arquivo de chave contém chave “%s” no grupo “%s” que tem um valor que não pode ser interpretado." -#: glib/gkeyfile.c:2813 glib/gkeyfile.c:2890 +#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Chave “%s” no grupo “%s” tem o valor “%s” onde %s era esperado" -#: glib/gkeyfile.c:4278 +#: glib/gkeyfile.c:4274 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Arquivo de chave contém caractere de escape no fim da linha" -#: glib/gkeyfile.c:4300 +#: glib/gkeyfile.c:4296 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Arquivo de chave contém sequência de escape “%s” inválida" -#: glib/gkeyfile.c:4444 +#: glib/gkeyfile.c:4440 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "O valor “%s” não pode ser interpretado como um número." -#: glib/gkeyfile.c:4458 +#: glib/gkeyfile.c:4454 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Valor inteiro “%s” fora dos limites" -#: glib/gkeyfile.c:4491 +#: glib/gkeyfile.c:4487 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "O valor “%s” não pode ser interpretado como ponto flutuante." -#: glib/gkeyfile.c:4530 +#: glib/gkeyfile.c:4526 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "O valor “%s” não pode ser interpretado como um booleano." @@ -4931,223 +4694,157 @@ msgstr "Falha ao mapear arquivo “%s%s%s%s”: mmap() falhou: %s" msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Falha ao abrir arquivo “%s”: open() falhou: %s" -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 +#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Erro na linha %d caractere %d: " -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 +#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "Texto do nome codificado em UTF-8 inválido — “%s” não válido" -#: glib/gmarkup.c:473 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "“%s” não é um nome válido" -#: glib/gmarkup.c:489 +#: glib/gmarkup.c:488 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "“%s” não é um nome válido: “%c”" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:610 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Erro na linha %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:690 +#: glib/gmarkup.c:687 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Falha ao analisar “%-.*s”, que deveria ter sido um dígito dentro de uma " -"referência de caractere (ê por exemplo) — talvez o dígito seja grande " -"demais" +msgid "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" +msgstr "Falha ao analisar “%-.*s”, que deveria ter sido um dígito dentro de uma referência de caractere (ê por exemplo) — talvez o dígito seja grande demais" -#: glib/gmarkup.c:702 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Referência de caractere não terminou com um ponto e vírgula; provavelmente " -"utilizou um caractere “e comercial” sem desejar iniciar uma entidade — " -"escape-o com &" +#: glib/gmarkup.c:699 +msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand as &" +msgstr "Referência de caractere não terminou com um ponto e vírgula; provavelmente utilizou um caractere “e comercial” sem desejar iniciar uma entidade — escape-o com &" -#: glib/gmarkup.c:728 +#: glib/gmarkup.c:725 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Referência de caractere “%-.*s” não codifica um caractere permitido" -#: glib/gmarkup.c:766 -msgid "" -"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Entidade “&;” vazia; as entidades válidas são: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:763 +msgid "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Entidade “&;” vazia; as entidades válidas são: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:774 +#: glib/gmarkup.c:771 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Nome de entidade “%-.*s” não é conhecido" -#: glib/gmarkup.c:779 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um " -"“e comercial” sem desejar iniciar uma entidade — escape-o com &" +#: glib/gmarkup.c:776 +msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand as &" +msgstr "Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um “e comercial” sem desejar iniciar uma entidade — escape-o com &" -#: glib/gmarkup.c:1187 +#: glib/gmarkup.c:1182 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1227 +#: glib/gmarkup.c:1222 #, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"“%s” não é um caractere válido após um caractere “<”; não poderá começar um " -"nome de elemento" +msgid "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an element name" +msgstr "“%s” não é um caractere válido após um caractere “<”; não poderá começar um nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1270 +#: glib/gmarkup.c:1264 #, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " -"“%s”" -msgstr "" -"Caractere estranho “%s”, esperado um caractere “>” para finalizar a marca " -"“%s” de elemento vazio" +msgid "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag “%s”" +msgstr "Caractere estranho “%s”, esperado um caractere “>” para finalizar a marca “%s” de elemento vazio" -#: glib/gmarkup.c:1352 +#: glib/gmarkup.c:1345 #, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" -msgstr "" -"Caractere estranho “%s”, esperava-se um “=” após o nome do atributo “%s” do " -"elemento “%s”" +msgid "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" +msgstr "Caractere estranho “%s”, esperava-se um “=” após o nome do atributo “%s” do elemento “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1394 +#: glib/gmarkup.c:1386 #, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " -"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Caractere estranho “%s”, esperava-se um caractere “>” ou “/” para terminar a " -"marca inicial do elemento “%s”, ou opcionalmente um atributo; talvez tenha " -"utilizado um caractere inválido no nome de atributo" +msgid "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +msgstr "Caractere estranho “%s”, esperava-se um caractere “>” ou “/” para terminar a marca inicial do elemento “%s”, ou opcionalmente um atributo; talvez tenha utilizado um caractere inválido no nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1439 +#: glib/gmarkup.c:1430 #, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute “%s” of element “%s”" -msgstr "" -"Caractere estranho “%s”, esperava-se uma abertura de aspas após o sinal de " -"igual ao atribuir o valor ao atributo “%s” do elemento “%s”" +msgid "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute “%s” of element “%s”" +msgstr "Caractere estranho “%s”, esperava-se uma abertura de aspas após o sinal de igual ao atribuir o valor ao atributo “%s” do elemento “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1573 +#: glib/gmarkup.c:1563 #, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not " -"begin an element name" -msgstr "" -"“%s” não é um caractere válido após os caracteres “</”; “%s” não poderá " -"começar o nome de um elemento" +msgid "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not begin an element name" +msgstr "“%s” não é um caractere válido após os caracteres “</”; “%s” não poderá começar o nome de um elemento" -#: glib/gmarkup.c:1611 +#: glib/gmarkup.c:1599 #, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " -"allowed character is “>”" -msgstr "" -"“%s” não é um caractere válido após o nome do elemento de fecho “%s”; o " -"caractere permitido é “>”" +msgid "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the allowed character is “>”" +msgstr "“%s” não é um caractere válido após o nome do elemento de fecho “%s”; o caractere permitido é “>”" -#: glib/gmarkup.c:1623 +#: glib/gmarkup.c:1610 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Elemento “%s” foi fechado, nenhum elemento está atualmente aberto" -#: glib/gmarkup.c:1632 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "Elemento “%s” foi fechado, mas o elemento atualmente aberto é “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1785 +#: glib/gmarkup.c:1772 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1786 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que “<”" -#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852 +#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos — “%s” foi o " -"último elemento aberto" +msgid "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last element opened" +msgstr "Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos — “%s” foi o último elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1815 +#: glib/gmarkup.c:1802 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um sinal de maior (“>”) " -"para terminar a marca <%s/>" +msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" +msgstr "Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um sinal de maior (“>”) para terminar a marca <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1821 +#: glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1827 +#: glib/gmarkup.c:1814 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1832 +#: glib/gmarkup.c:1819 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente dentro de uma marca de abertura de " -"elemento." +msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de uma marca de abertura de elemento." -#: glib/gmarkup.c:1838 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um " -"nome de atributo; nenhum valor de atributo" +#: glib/gmarkup.c:1825 +msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" +msgstr "Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um nome de atributo; nenhum valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1845 +#: glib/gmarkup.c:1832 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1862 +#: glib/gmarkup.c:1849 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" -msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente dentro da marca de fechamento do elemento " -"“%s”" +msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro da marca de fechamento do elemento “%s”" -#: glib/gmarkup.c:1866 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" -msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente dentro da marca de um elemento não aberto" +#: glib/gmarkup.c:1853 +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" +msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro da marca de um elemento não aberto" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1859 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de " -"processamento" +msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de processamento" #: glib/goption.c:861 msgid "[OPTION…]" @@ -5186,8 +4883,7 @@ msgstr "Valor inteiro “%s” para %s fora dos limites" #: glib/goption.c:1148 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" -msgstr "" -"Não é possível converter o ponto flutuante com dupla precisão “%s” para %s" +msgstr "Não é possível converter o ponto flutuante com dupla precisão “%s” para %s" #: glib/goption.c:1156 #, c-format @@ -5235,9 +4931,7 @@ msgstr "erro interno" #: glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"não há suporte à referência retroativa como condição para correspondência " -"parcial" +msgstr "não há suporte à referência retroativa como condição para correspondência parcial" #: glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" @@ -5444,12 +5138,8 @@ msgstr "opções do NEWLINE inconsistentes" # obs.: "angle-brackets" não existe no Brasil, mas existe brackets, que é '<' e '>' #: glib/gregex.c:476 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"\\g não é seguido por um número ou nome entre aspas, chaves ou sinais de " -"menor que ou maior que um número diferente de zero opcionalmente entre chaves" +msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number" +msgstr "\\g não é seguido por um número ou nome entre aspas, chaves ou sinais de menor que ou maior que um número diferente de zero opcionalmente entre chaves" #: glib/gregex.c:480 msgid "a numbered reference must not be zero" @@ -5477,8 +5167,7 @@ msgstr "esperava-se dígito após (?+" #: glib/gregex.c:498 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "" -"] é um caractere de dados inválido no modo de compatibilidade do JavaScript" +msgstr "] é um caractere de dados inválido no modo de compatibilidade do JavaScript" #: glib/gregex.c:501 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" @@ -5495,9 +5184,7 @@ msgstr "\\c pode ser seguido por um caractere ASCII" # obs.: "angle-brackets" não existe no Brasil, mas existe brackets, que é '<' e '>' #: glib/gregex.c:510 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" -"\\k não é seguido por um nome entre aspas, chaves ou sinais de menor que ou " -"maior que" +msgstr "\\k não é seguido por um nome entre aspas, chaves ou sinais de menor que ou maior que" #: glib/gregex.c:513 msgid "\\N is not supported in a class" @@ -5599,90 +5286,88 @@ msgstr "Texto terminou logo após um caractere “\\”. (O texto era “%s”)" #: glib/gshell.c:587 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" -msgstr "" -"Texto terminou antes da aspa equivalente ter sido localizada para %c. (texto " -"era “%s”)" +msgstr "Texto terminou antes da aspa equivalente ter sido localizada para %c. (texto era “%s”)" #: glib/gshell.c:599 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)" -#: glib/gspawn.c:311 +#: glib/gspawn.c:308 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Falha ao ler dados de processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:459 +#: glib/gspawn.c:456 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:544 +#: glib/gspawn.c:541 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1052 glib/gspawn-win32.c:1318 +#: glib/gspawn.c:1049 glib/gspawn-win32.c:1318 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Processo filho concluiu com código %ld" -#: glib/gspawn.c:1060 +#: glib/gspawn.c:1057 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Processo filho foi terminado pelo sinal %ld" -#: glib/gspawn.c:1067 +#: glib/gspawn.c:1064 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Processo filho foi parado pelo sinal %ld" -#: glib/gspawn.c:1074 +#: glib/gspawn.c:1071 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Processo filho concluiu anormalmente" -#: glib/gspawn.c:1369 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 +#: glib/gspawn.c:1366 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:1617 +#: glib/gspawn.c:1614 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Falha ao criar processo filho “%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:1656 +#: glib/gspawn.c:1653 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Falha no fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:1805 glib/gspawn-win32.c:370 +#: glib/gspawn.c:1802 glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Falha ao ir para diretório “%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:1815 +#: glib/gspawn.c:1812 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Falha ao executar processo filho “%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:1825 +#: glib/gspawn.c:1822 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Falha ao redirecionar saída ou entrada do processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:1834 +#: glib/gspawn.c:1831 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Falha no fork de processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:1842 +#: glib/gspawn.c:1839 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho “%s”" -#: glib/gspawn.c:1866 +#: glib/gspawn.c:1863 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)" @@ -5727,12 +5412,8 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Falha ao executar programa auxiliar (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:1045 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo " -"filho" +msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" +msgstr "Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo filho" #: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348 msgid "Empty string is not a number" @@ -5753,20 +5434,20 @@ msgstr "O número “%s” está fora dos limites [%s, %s]" msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "“%s” não é um número não assinado" -#: glib/gutf8.c:812 +#: glib/gutf8.c:811 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Falha ao alocar memória" -#: glib/gutf8.c:945 +#: glib/gutf8.c:944 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caractere fora do limite para UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1046 glib/gutf8.c:1055 glib/gutf8.c:1185 glib/gutf8.c:1194 -#: glib/gutf8.c:1333 glib/gutf8.c:1430 +#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193 +#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada" -#: glib/gutf8.c:1344 glib/gutf8.c:1441 +#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caractere fora do limite para UTF-16" @@ -5933,12 +5614,8 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "No such method '%s'" #~ msgstr "Método “%s” inexistente" -#~ msgid "" -#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -#~ "variable - unknown value '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível determinar o endereço de barramento da variável de " -#~ "ambiente DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor desconhecido “%s”" +#~ msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'" +#~ msgstr "Não foi possível determinar o endereço de barramento da variável de ambiente DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor desconhecido “%s”" #~ msgid "[ARGS...]" #~ msgstr "[ARGUMENTOS…]" @@ -5946,12 +5623,8 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "Failed to create temp file: %s" #~ msgstr "Falha ao criar um arquivo temporário: %s" -#~ msgid "" -#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -#~ "descriptors" -#~ msgstr "" -#~ "A mensagem possui %d descritores de arquivos, mas o campo de cabeçalho " -#~ "indica %d descritores de arquivos" +#~ msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors" +#~ msgstr "A mensagem possui %d descritores de arquivos, mas o campo de cabeçalho indica %d descritores de arquivos" #~ msgid "Error: object path not specified.\n" #~ msgstr "Erro: caminho do objeto não especificado.\n" @@ -6057,20 +5730,14 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "Incomplete data received for '%s'" #~ msgstr "Dados incompletos recebidos para \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" -#~ msgstr "" -#~ "Tamanho inesperado de opção ao verificar se SO_PASSCRED está habilitado " -#~ "pelo soquete. Esperado %d bytes, mas obteve %d" +#~ msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d" +#~ msgstr "Tamanho inesperado de opção ao verificar se SO_PASSCRED está habilitado pelo soquete. Esperado %d bytes, mas obteve %d" #~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" -#~ msgstr "" -#~ "Término anormal de programa ao chamar a linha de comandos \"%s\": %s" +#~ msgstr "Término anormal de programa ao chamar a linha de comandos \"%s\": %s" #~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -#~ msgstr "" -#~ "A linha de comandos \"%s\" saiu com status de saída não-zero, %d: %s" +#~ msgstr "A linha de comandos \"%s\" saiu com status de saída não-zero, %d: %s" #~ msgid "No service record for '%s'" #~ msgstr "Nenhum serviço de registro para \"%s\"" @@ -6079,9 +5746,7 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgstr "limite de espaço de trabalho para substrings vazias alcançado" #~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -#~ msgstr "" -#~ "escapes de alteração de maiusculização (\\l, \\L, \\u, \\U) não são " -#~ "permitidos aqui" +#~ msgstr "escapes de alteração de maiusculização (\\l, \\L, \\u, \\U) não são permitidos aqui" #~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" #~ msgstr "repetição de um grupo DEFINE não é permitida" @@ -6102,8 +5767,7 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgstr "A implementação SOCKSv4 limita o nome de usuário a %i caracteres" #~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" -#~ msgstr "" -#~ "A implementação SOCKSv4a limita o nome de servidor para %i caracteres" +#~ msgstr "A implementação SOCKSv4a limita o nome de servidor para %i caracteres" #~ msgid "Error reading from unix: %s" #~ msgstr "Erro ao ler do unix: %s" @@ -6111,11 +5775,8 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "Error writing to unix: %s" #~ msgstr "Erro ao escrever para unix: %s" -#~ msgid "" -#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -#~ msgstr "" -#~ "Arquivo de chave contém chave \"%s\" que tem valor que não pode ser " -#~ "interpretado." +#~ msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgstr "Arquivo de chave contém chave \"%s\" que tem valor que não pode ser interpretado." #~ msgid "Error stating file '%s': %s" #~ msgstr "Erro ao iniciar arquivo \"%s\": %s" @@ -6129,16 +5790,10 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgstr "pm" #~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "O tipo do valor de retorno está incorreto, obtido \"%s\", era esperado " -#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "O tipo do valor de retorno está incorreto, obtido \"%s\", era esperado \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected " -#~ "interface the type is %s" -#~ msgstr "" -#~ "Tentando definir a propriedade %s do tipo %s, mas de acordo com a " -#~ "interface esperada o tipo é %s" +#~ msgid "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface the type is %s" +#~ msgstr "Tentando definir a propriedade %s do tipo %s, mas de acordo com a interface esperada o tipo é %s" #~ msgid "No such schema '%s' specified in override file '%s'" #~ msgstr "Nenhum esquema \"%s\" especificado no arquivo de sobrescrita \"%s\"" @@ -6176,8 +5831,7 @@ msgstr "%.1f KB" #~ "Argumentos:\n" #~ " ESQUEMA A identificação do esquema\n" #~ " CHAVE O nome da chave\n" -#~ " VALOR O valor para definir na chave, como um GVariant " -#~ "serializado\n" +#~ " VALOR O valor para definir na chave, como um GVariant serializado\n" #~ msgid "" #~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-28 11:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-01 22:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-04 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-04 20:45+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" @@ -22,22 +22,26 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" -#: gio/gapplication.c:496 +#: gio/gapplication.c:499 msgid "GApplication options" msgstr "Možnosti programa" -#: gio/gapplication.c:496 +#: gio/gapplication.c:499 msgid "Show GApplication options" msgstr "Prikaže možnosti programa" -#: gio/gapplication.c:541 +#: gio/gapplication.c:544 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "Vstopi v način storitev (uporabi iz storitvenih datotek D-Bus)" -#: gio/gapplication.c:553 +#: gio/gapplication.c:556 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Prepiši ID programa" +#: gio/gapplication.c:568 +msgid "Replace the running instance" +msgstr "Zamenjaj trenutno zagnan primerek" + #: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 #: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Print help" @@ -298,14 +302,14 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Ni dovolj prostora za cilju" #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883 -#: glib/giochannel.c:1558 glib/giochannel.c:1600 glib/giochannel.c:2444 -#: glib/gutf8.c:870 glib/gutf8.c:1323 +#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:884 +#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443 +#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797 -#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:2456 +#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:798 +#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Napaka med pretvorbo: %s" @@ -314,7 +318,7 @@ msgstr "Napaka med pretvorbo: %s" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1386 +#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Pretvorba iz nabora znakov »%s« v »%s« ni podprta" @@ -506,7 +510,7 @@ msgstr "Vodilo seje DBus ni zagnano, zato je samodejni zagon spodletel" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)" -#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142 +#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7147 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -515,7 +519,7 @@ msgstr "" "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE – neznana vrednost »%s«" -#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151 +#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7156 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -642,82 +646,82 @@ msgstr "" "Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte " "zastavice" -#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462 +#: gio/gdbusconnection.c:4120 gio/gdbusconnection.c:4467 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "" "Vmesnik »org.freedesktop.DBus.Properties« na predmetu na poti %s ne obstaja" -#: gio/gdbusconnection.c:4257 +#: gio/gdbusconnection.c:4262 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Lastnost »%s« ne obstaja" -#: gio/gdbusconnection.c:4269 +#: gio/gdbusconnection.c:4274 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Lastnost »%s« ni berljiva" -#: gio/gdbusconnection.c:4280 +#: gio/gdbusconnection.c:4285 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Lastnost »%s« ni zapisljiva" -#: gio/gdbusconnection.c:4300 +#: gio/gdbusconnection.c:4305 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Napaka med nastavljanjem lastnosti »%s«: pričakovana je vrsta »%s«, javljena " "pa »%s«." -#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613 -#: gio/gdbusconnection.c:6582 +#: gio/gdbusconnection.c:4410 gio/gdbusconnection.c:4618 +#: gio/gdbusconnection.c:6587 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Vmesnik »%s« ne obstaja" -#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091 +#: gio/gdbusconnection.c:4836 gio/gdbusconnection.c:7096 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Vmesnik »%s« na predmetu na poti %s ne obstaja" -#: gio/gdbusconnection.c:4929 +#: gio/gdbusconnection.c:4934 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Način »%s« ne obstaja" -#: gio/gdbusconnection.c:4960 +#: gio/gdbusconnection.c:4965 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Vrsta sporočila »%s« se ne sklada s pričakovano vrsto »%s«" -#: gio/gdbusconnection.c:5158 +#: gio/gdbusconnection.c:5163 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen" -#: gio/gdbusconnection.c:5384 +#: gio/gdbusconnection.c:5389 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Ni mogoče pridobiti lastnosti %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5440 +#: gio/gdbusconnection.c:5445 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Ni mogoče določiti lastnosti %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5618 +#: gio/gdbusconnection.c:5623 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Način »%s« je vrnil vrsto »%s«, pričakovana pa je vrsta »%s«" -#: gio/gdbusconnection.c:6693 +#: gio/gdbusconnection.c:6698 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Način »%s« na vmesniku »%s« s podpisom »%s« ne obstaja" -#: gio/gdbusconnection.c:6814 +#: gio/gdbusconnection.c:6819 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s" @@ -850,7 +854,7 @@ msgstr "" "Neveljavna večja različica protokola. Pričakovana je 1, najdenih pa jih je " "več (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2722 +#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2724 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "Glava podpisa je najdena, vendar ni ustrezno oblikovana" @@ -860,12 +864,12 @@ msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Glava podpisa s podpisom »%s« je najdena, vendar je telo sporočila prazno" -#: gio/gdbusmessage.c:2158 +#: gio/gdbusmessage.c:2159 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)" -#: gio/gdbusmessage.c:2188 +#: gio/gdbusmessage.c:2190 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -878,11 +882,11 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajte" -#: gio/gdbusmessage.c:2198 +#: gio/gdbusmessage.c:2200 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Sporočila ni mogoče ločiti iz zaporedja:" -#: gio/gdbusmessage.c:2539 +#: gio/gdbusmessage.c:2541 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -890,22 +894,22 @@ msgstr "" "Napaka pri združevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza »%s« v D-Bus žično " "obliko" -#: gio/gdbusmessage.c:2676 +#: gio/gdbusmessage.c:2678 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "Število opisnikov v sporočilu (%d) se razlikuje od polja glave (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2684 +#: gio/gdbusmessage.c:2686 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Sporočila ni bilo mogoče združiti v zaporedje:" -#: gio/gdbusmessage.c:2738 +#: gio/gdbusmessage.c:2740 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Telo sporočila ima podpis »%s«, vendar v glavi ni podpisa" -#: gio/gdbusmessage.c:2748 +#: gio/gdbusmessage.c:2750 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -913,17 +917,17 @@ msgid "" msgstr "" "Telo sporočila ima podpis vrste »%s«, vendar je podpis v polju glave »%s«" -#: gio/gdbusmessage.c:2764 +#: gio/gdbusmessage.c:2766 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis »(%s)«" -#: gio/gdbusmessage.c:3317 +#: gio/gdbusmessage.c:3319 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste »%s«" -#: gio/gdbusmessage.c:3325 +#: gio/gdbusmessage.c:3327 msgid "Error return with empty body" msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom" @@ -936,23 +940,24 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti strojnega profila: %s" msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id oziroma /etc/machine-id: " -#: gio/gdbusproxy.c:1612 +#: gio/gdbusproxy.c:1611 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1635 +#: gio/gdbusproxy.c:1634 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(»%s«)" -#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860 +#: gio/gdbusproxy.c:2733 gio/gdbusproxy.c:2868 +#, c-format msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " +"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"Ni mogoče sklicati načina; posredniški strežnik za znano ime brez lastnika " -"je bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" +"Ni mogoče sklicati načina; posredniški strežnik za znano ime %s brez " +"lastnika je bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" #: gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" @@ -1251,7 +1256,7 @@ msgstr "Napaka: navedenih je preveč argumentov.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4660 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovano" @@ -1466,7 +1471,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku" #: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476 -#: glib/gconvert.c:1786 +#: glib/gconvert.c:1787 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neveljavno ime gostitelja" @@ -3069,7 +3074,7 @@ msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s" msgid "Error closing file: %s" msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:854 +#: gio/glocalfilemonitor.c:856 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Ni mogoče najti privzete krajevne datoteke nadzora" @@ -3220,21 +3225,26 @@ msgstr "Omrežje ni dosegljivo" msgid "Host unreachable" msgstr "Gostitelj ni dosegljiv" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja: %s" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja:" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 msgid "Could not get network status: " msgstr "Ni mogoče pridobiti stanja omrežja:" -#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:313 +#, c-format +msgid "NetworkManager not running" +msgstr "Program NetworkManager ni zagnan" + +#: gio/gnetworkmonitornm.c:324 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Različica programa NetworkManager je prestara" @@ -4058,7 +4068,7 @@ msgstr "Napaka med branjem iz opisovalnika datoteke: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2606 gio/gunixmounts.c:2659 +#: gio/gunixmounts.c:2651 gio/gunixmounts.c:2704 msgid "Filesystem root" msgstr "Koren datotečnega sistema" @@ -4212,8 +4222,8 @@ msgstr "Razširjanje ukazne vrstice »%s« z naslovom URI »%s« je spodletelo." msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Nepredstavljiv znak na dovodu pretvorbe" -#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:866 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1215 -#: glib/gutf8.c:1319 +#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214 +#: glib/gutf8.c:1318 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Nedokončano zaporedje znakov na koncu vhoda" @@ -4222,40 +4232,40 @@ msgstr "Nedokončano zaporedje znakov na koncu vhoda" msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Ni mogoče pretvoriti »%s« v nabor znakov »%s«" -#: glib/gconvert.c:940 +#: glib/gconvert.c:941 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Vstavljeno je prazno zaporedje bajtov na dovod pretvorbe" -#: glib/gconvert.c:961 +#: glib/gconvert.c:962 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Vstavljeno je prazno zaporedje bajtov na odvod pretvorbe" -#: glib/gconvert.c:1649 +#: glib/gconvert.c:1650 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "Naslov URI »%s« pri uporabi »datotečne« sheme ni absoluten" -#: glib/gconvert.c:1659 +#: glib/gconvert.c:1660 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke »%s« ni mogoče uporabiti '#'" -#: glib/gconvert.c:1676 +#: glib/gconvert.c:1677 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "Naslov URI »%s« je neveljaven" -#: glib/gconvert.c:1688 +#: glib/gconvert.c:1689 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Ime gostitelja naslova URI »%s« ni veljavno" -#: glib/gconvert.c:1704 +#: glib/gconvert.c:1705 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "Naslov URI »%s« vsebuje neveljavne ubežne znake" -#: glib/gconvert.c:1776 +#: glib/gconvert.c:1777 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Pot »%s« ni absolutna pot" @@ -4763,36 +4773,36 @@ msgstr "Predloga »%s« ne vsebuje XXXXXX" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Branje simbolne povezave »%s« je spodletelo: %s" -#: glib/giochannel.c:1390 +#: glib/giochannel.c:1389 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz »%s« v »%s«: %s" -#: glib/giochannel.c:1735 +#: glib/giochannel.c:1734 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Ni mogoče prebrati g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1782 glib/giochannel.c:2040 glib/giochannel.c:2127 +#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku" -#: glib/giochannel.c:1863 glib/giochannel.c:1940 +#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku" -#: glib/giochannel.c:1926 +#: glib/giochannel.c:1925 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:788 +#: glib/gkeyfile.c:789 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Veljavnega ključa v iskanih mapah ni mogoče najti" -#: glib/gkeyfile.c:825 +#: glib/gkeyfile.c:826 msgid "Not a regular file" msgstr "Ni običajna datoteka" -#: glib/gkeyfile.c:1274 +#: glib/gkeyfile.c:1275 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4800,52 +4810,52 @@ msgstr "" "Datoteka ključa vsebuje vrstico »%s«, ki ni par ključ-vrednost, skupina ali " "opomba" -#: glib/gkeyfile.c:1331 +#: glib/gkeyfile.c:1332 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neveljavno ime skupine: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1353 +#: glib/gkeyfile.c:1354 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino" -#: glib/gkeyfile.c:1379 +#: glib/gkeyfile.c:1380 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neveljavno ime ključa: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1406 +#: glib/gkeyfile.c:1407 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Datoteka ključa vsebuje nepodprto kodiranje »%s«" -#: glib/gkeyfile.c:1649 glib/gkeyfile.c:1822 glib/gkeyfile.c:3275 -#: glib/gkeyfile.c:3338 glib/gkeyfile.c:3468 glib/gkeyfile.c:3598 -#: glib/gkeyfile.c:3742 glib/gkeyfile.c:3971 glib/gkeyfile.c:4038 +#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276 +#: glib/gkeyfile.c:3339 glib/gkeyfile.c:3469 glib/gkeyfile.c:3601 +#: glib/gkeyfile.c:3747 glib/gkeyfile.c:3976 glib/gkeyfile.c:4043 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine »%s«" -#: glib/gkeyfile.c:1777 +#: glib/gkeyfile.c:1778 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Datoteka s ključem nima ključa »%s« v skupini »%s«" -#: glib/gkeyfile.c:1939 glib/gkeyfile.c:2055 +#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" "Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« z vrednostjo »%s«, ki ni zapisan v naboru " "UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1959 glib/gkeyfile.c:2075 glib/gkeyfile.c:2517 +#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« z vrednostjo, ki je ni mogoče tolmačiti." -#: glib/gkeyfile.c:2735 glib/gkeyfile.c:3104 +#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4854,37 +4864,37 @@ msgstr "" "Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« v skupini »%s« z vrednostjo, ki je ni " "mogoče tolmačiti." -#: glib/gkeyfile.c:2813 glib/gkeyfile.c:2890 +#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" "Ključ »%s« v skupini »%s« ima vrednost »%s«, pričakovana pa je vrednost %s." -#: glib/gkeyfile.c:4278 +#: glib/gkeyfile.c:4283 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice" -#: glib/gkeyfile.c:4300 +#: glib/gkeyfile.c:4305 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje »%s«" -#: glib/gkeyfile.c:4444 +#: glib/gkeyfile.c:4449 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot število." -#: glib/gkeyfile.c:4458 +#: glib/gkeyfile.c:4463 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Celoštevilska vrednost »%s« je izven obsega" -#: glib/gkeyfile.c:4491 +#: glib/gkeyfile.c:4496 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico." -#: glib/gkeyfile.c:4530 +#: glib/gkeyfile.c:4535 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot logično Boolovo vrednost." @@ -4907,32 +4917,32 @@ msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "" "Odpiranje datoteke »%s« je spodletelo: ukaz open() ni uspešno izveden: %s" -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 +#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:" -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 +#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena – neveljaven »%s«" -#: glib/gmarkup.c:473 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "»%s« ni veljavno ime" -#: glib/gmarkup.c:489 +#: glib/gmarkup.c:488 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "»%s« ni veljavno ime: »%c«" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:612 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Napaka v vrstici %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:690 +#: glib/gmarkup.c:689 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " @@ -4941,7 +4951,7 @@ msgstr "" "Razčlenjevanje vrste »%-.*s«, ki bi morala določati številko znotraj sklica " "znaka (na primer ê) je spodletelo – morda je številka prevelika" -#: glib/gmarkup.c:702 +#: glib/gmarkup.c:701 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " @@ -4950,24 +4960,24 @@ msgstr "" "Sklic znaka ni končan s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak » & « " "brez povezave s predmetom – znak » & « mora biti zapisan kot »&«." -#: glib/gmarkup.c:728 +#: glib/gmarkup.c:727 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Sklic znaka »%-.*s« ne kodira dovoljenega znaka" -#: glib/gmarkup.c:766 +#: glib/gmarkup.c:765 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Zaznan je prazen predmet » &; «; veljavne možnosti so: & " < " "> '" -#: glib/gmarkup.c:774 +#: glib/gmarkup.c:773 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Ime predmeta »%-.*s« ni prepoznano" -#: glib/gmarkup.c:779 +#: glib/gmarkup.c:778 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" @@ -4975,11 +4985,11 @@ msgstr "" "Predmet ni zaključen s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak » & « " "brez povezave s predmetom – znak » & « mora biti zapisan kot »&«." -#: glib/gmarkup.c:1187 +#: glib/gmarkup.c:1186 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument se mora začeti z predmetom (na primer <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1227 +#: glib/gmarkup.c:1226 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " @@ -4988,7 +4998,7 @@ msgstr "" "»%s« ni veljaven znak, ki lahko sledi znaku » < «;. Morda se ne začne z " "imenom predmeta." -#: glib/gmarkup.c:1270 +#: glib/gmarkup.c:1269 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " @@ -4997,7 +5007,7 @@ msgstr "" "Nenavaden znak »%s«; pričakovan znak je » > «, da zaključi oznako predmeta " "»%s«" -#: glib/gmarkup.c:1352 +#: glib/gmarkup.c:1351 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" @@ -5005,7 +5015,7 @@ msgstr "" "Nenavaden znak »%s«; za imenom atributa »%s« (predmeta »%s«) je pričakovan " "znak » = «." -#: glib/gmarkup.c:1394 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -5016,7 +5026,7 @@ msgstr "" "predmeta »%s« ali pogojno atribut. Morda je uporabljen neveljaven znak v " "imenu atributa." -#: glib/gmarkup.c:1439 +#: glib/gmarkup.c:1438 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -5025,7 +5035,7 @@ msgstr "" "Nenavaden znak »%s«; za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega " "je podana vrednost atributa »%s« predmeta »%s«." -#: glib/gmarkup.c:1573 +#: glib/gmarkup.c:1572 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not " @@ -5034,7 +5044,7 @@ msgstr "" "»%s« ni veljaven znak za znakoma » </ «; imena predmeta ni mogoče začeti z " "»%s«" -#: glib/gmarkup.c:1611 +#: glib/gmarkup.c:1610 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " @@ -5043,25 +5053,25 @@ msgstr "" "Znak »%s« ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta »%s«; dovoljen " "znak je » > «." -#: glib/gmarkup.c:1623 +#: glib/gmarkup.c:1622 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Predmet »%s« je zaprt, trenutno ni odprtega drugega predmeta" -#: glib/gmarkup.c:1632 +#: glib/gmarkup.c:1631 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "Predmet »%s« je zaprt, še vedno pa je odprt predmet »%s«" -#: glib/gmarkup.c:1785 +#: glib/gmarkup.c:1784 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledne znake" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1798 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "Dokument je nepričakovano zaključen takoj za odprtjem oznake z » < «" -#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852 +#: glib/gmarkup.c:1806 glib/gmarkup.c:1851 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " @@ -5070,7 +5080,7 @@ msgstr "" "Dokument je nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti – »%s« je zadnji " "odprt predmet" -#: glib/gmarkup.c:1815 +#: glib/gmarkup.c:1814 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5079,19 +5089,19 @@ msgstr "" "Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <" "%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1821 +#: glib/gmarkup.c:1820 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena predmeta" -#: glib/gmarkup.c:1827 +#: glib/gmarkup.c:1826 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena atributa" -#: glib/gmarkup.c:1832 +#: glib/gmarkup.c:1831 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake za odprtje predmeta." -#: glib/gmarkup.c:1838 +#: glib/gmarkup.c:1837 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5099,23 +5109,23 @@ msgstr "" "Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni " "določena vrednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1845 +#: glib/gmarkup.c:1844 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1862 +#: glib/gmarkup.c:1861 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "Dokument je nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta »%s«" -#: glib/gmarkup.c:1866 +#: glib/gmarkup.c:1865 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" "Dokument je nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta za neodprt " "predmet" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1871 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi opombe ali ukaza" @@ -5532,15 +5542,15 @@ msgstr "pričakovano število" msgid "illegal symbolic reference" msgstr "neveljavna simbolna povezava" -#: glib/gregex.c:2582 +#: glib/gregex.c:2583 msgid "stray final “\\”" msgstr "obidi končna » \\ «" -#: glib/gregex.c:2586 +#: glib/gregex.c:2587 msgid "unknown escape sequence" msgstr "neznano ubežno zaporedje" -#: glib/gregex.c:2596 +#: glib/gregex.c:2597 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave »%s« pri znaku %lu: %s" @@ -5568,84 +5578,84 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)" -#: glib/gspawn.c:311 +#: glib/gspawn.c:315 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)" -#: glib/gspawn.c:459 +#: glib/gspawn.c:463 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Nepričakovana napaka branja podatkov v opravilu select() podrejenega " "opravila (%s)" -#: glib/gspawn.c:544 +#: glib/gspawn.c:548 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1052 glib/gspawn-win32.c:1318 +#: glib/gspawn.c:1056 glib/gspawn-win32.c:1318 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Podrejeni proces se je zaključil s kodo %ld" -#: glib/gspawn.c:1060 +#: glib/gspawn.c:1064 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Podrejeni proces je uničen s signalom %ld" -#: glib/gspawn.c:1067 +#: glib/gspawn.c:1071 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Podrejeni proces se je ustavil s signalom %ld" -#: glib/gspawn.c:1074 +#: glib/gspawn.c:1078 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Podrejeni proces se je zaključil nenaravno" -#: glib/gspawn.c:1369 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 +#: glib/gspawn.c:1405 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)" -#: glib/gspawn.c:1617 +#: glib/gspawn.c:1653 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega opravila »%s« (%s)" -#: glib/gspawn.c:1656 +#: glib/gspawn.c:1692 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)" -#: glib/gspawn.c:1805 glib/gspawn-win32.c:370 +#: glib/gspawn.c:1841 glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Ni mogoče spremeniti v mapo »%s« (%s)" -#: glib/gspawn.c:1815 +#: glib/gspawn.c:1851 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila »%s« (%s)" -#: glib/gspawn.c:1825 +#: glib/gspawn.c:1861 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)" -#: glib/gspawn.c:1834 +#: glib/gspawn.c:1870 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)" -#: glib/gspawn.c:1842 +#: glib/gspawn.c:1878 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega opravila »%s«" -#: glib/gspawn.c:1866 +#: glib/gspawn.c:1902 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)" @@ -5716,20 +5726,20 @@ msgstr "Število »%s« je izven območja [%s, %s]" msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "»%s« ni nepodpisano število" -#: glib/gutf8.c:812 +#: glib/gutf8.c:811 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika" -#: glib/gutf8.c:945 +#: glib/gutf8.c:944 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak izven območja za UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1046 glib/gutf8.c:1055 glib/gutf8.c:1185 glib/gutf8.c:1194 -#: glib/gutf8.c:1333 glib/gutf8.c:1430 +#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193 +#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe" -#: glib/gutf8.c:1344 glib/gutf8.c:1441 +#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak izven območja za UTF-16" @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-07 17:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-07 19:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-30 18:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 11:45+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: gio/gapplication.c:496 msgid "GApplication options" @@ -37,11 +37,11 @@ msgid "Override the application’s ID" msgstr "Åsidosätt programmets ID" #: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569 +#: gio/gresource-tool.c:488 gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Print help" msgstr "Skriv ut hjälp" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:496 gio/gresource-tool.c:564 +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:489 gio/gresource-tool.c:557 msgid "[COMMAND]" msgstr "[KOMMANDO]" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Programidentifierare i D-Bus-format (t.ex: org.example.viewer)" #: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737 #: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770 -#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568 +#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "FIL" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "PARAMETER" msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Frivillig parameter till åtgärdsstarten, i GVariant-format" -#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:533 gio/gsettings-tool.c:661 +#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:526 gio/gsettings-tool.c:661 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:558 +#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:551 #: gio/gsettings-tool.c:696 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argument:\n" @@ -294,13 +294,13 @@ msgstr "Inte tillräckligt med utrymme i målet" #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 #: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883 -#: glib/giochannel.c:1558 glib/giochannel.c:1600 glib/giochannel.c:2444 -#: glib/gutf8.c:870 glib/gutf8.c:1323 +#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443 +#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata" #: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797 -#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:2456 +#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fel vid konvertering: %s" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Fel vid konvertering: %s" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Avbrytningsbar initiering stöds inte" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1386 +#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Konvertering från teckentabellen ”%s” till ”%s” stöds inte" @@ -714,27 +714,27 @@ msgstr "Metoden ”%s” på gränssnittet ”%s” med signaturen ”%s” finn msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Ett underträd har redan exporterats för %s" -#: gio/gdbusmessage.c:1251 +#: gio/gdbusmessage.c:1248 msgid "type is INVALID" msgstr "typ är OGILTIG" -#: gio/gdbusmessage.c:1262 +#: gio/gdbusmessage.c:1259 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL-meddelande: rubrikfältet PATH eller MEMBER saknas" -#: gio/gdbusmessage.c:1273 +#: gio/gdbusmessage.c:1270 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN-meddelande: rubrikfältet REPLY_SERIAL saknas" -#: gio/gdbusmessage.c:1285 +#: gio/gdbusmessage.c:1282 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "FELmeddelande: rubrikfältet REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME saknas" -#: gio/gdbusmessage.c:1298 +#: gio/gdbusmessage.c:1295 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL-meddelande: rubrikfältet PATH, INTERFACE eller MEMBER saknas" -#: gio/gdbusmessage.c:1306 +#: gio/gdbusmessage.c:1303 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "" "SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet PATH använder det reserverade värdet /org/" "freedesktop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1314 +#: gio/gdbusmessage.c:1311 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -750,19 +750,19 @@ msgstr "" "SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet INTERFACE använder det reserverade värdet " "org.freedesktop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1362 gio/gdbusmessage.c:1422 +#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Ville läsa %lu byte men fick bara %lu" msgstr[1] "Ville läsa %lu byte men fick bara %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1376 +#: gio/gdbusmessage.c:1373 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Förväntade NUL-byte efter strängen ”%s” men hittade byte %d" -#: gio/gdbusmessage.c:1395 +#: gio/gdbusmessage.c:1392 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -772,17 +772,17 @@ msgstr "" "(längd av strängen är %d). Den giltiga UTF-8-strängen fram till den punkten " "var ”%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:1598 +#: gio/gdbusmessage.c:1595 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Tolkat värde ”%s” är inte en giltig D-Bus-objektsökväg" -#: gio/gdbusmessage.c:1620 +#: gio/gdbusmessage.c:1617 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Tolkat värde ”%s” är inte en giltig D-Bus-signatur" -#: gio/gdbusmessage.c:1667 +#: gio/gdbusmessage.c:1664 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Påträffade array med längden %u byte. Maximal längd är 2<<26 byte (64 MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1687 +#: gio/gdbusmessage.c:1684 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -802,12 +802,12 @@ msgstr "" "Påträffade array av typ ”a%c”, förväntad att ha en längd som är en multipel " "av %u byte, men visade sig vara %u byte lång" -#: gio/gdbusmessage.c:1857 +#: gio/gdbusmessage.c:1851 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Tolkat värde ”%s” för variant är inte en giltig D-Bus-signatur" -#: gio/gdbusmessage.c:1881 +#: gio/gdbusmessage.c:1875 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "" "Fel vid deserialisering av GVariant med typsträngen ”%s” från D-Bus-" "transportformatet" -#: gio/gdbusmessage.c:2066 +#: gio/gdbusmessage.c:2057 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -824,38 +824,34 @@ msgstr "" "Ogiltigt värde för byteordning. Förväntade 0x6c (”l”) eller 0x42 (”B”) men " "hittade värdet 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2079 +#: gio/gdbusmessage.c:2070 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Ogiltig större protokollversion. Förväntade 1 men hittade %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2722 -msgid "Signature header found but is not of type signature" -msgstr "Signaturrubrik hittades men är inte av typen signatur" - -#: gio/gdbusmessage.c:2144 +#: gio/gdbusmessage.c:2126 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Signaturrubrik med signaturen ”%s” hittades men meddelandekroppen är tom" -#: gio/gdbusmessage.c:2158 +#: gio/gdbusmessage.c:2140 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Tolkat värde ”%s” är inte en giltig D-Bus-signatur (för kropp)" -#: gio/gdbusmessage.c:2188 +#: gio/gdbusmessage.c:2170 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "Ingen signaturrubrik i meddelande men meddelandekroppen är %u byte" msgstr[1] "Ingen signaturrubrik i meddelande men meddelandekroppen är %u byte" -#: gio/gdbusmessage.c:2198 +#: gio/gdbusmessage.c:2180 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Kan inte deserialisera meddelande: " -#: gio/gdbusmessage.c:2539 +#: gio/gdbusmessage.c:2521 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -863,23 +859,23 @@ msgstr "" "Fel vid serialisering av GVariant med typsträngen ”%s” till D-Bus-" "transportformatet" -#: gio/gdbusmessage.c:2676 +#: gio/gdbusmessage.c:2658 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "Antal filhandtag i meddelande (%d) skiljer sig från rubrikfältet (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2684 +#: gio/gdbusmessage.c:2666 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Kan inte serialisera meddelandet: " -#: gio/gdbusmessage.c:2738 +#: gio/gdbusmessage.c:2710 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "Meddelandekroppen har signaturen ”%s” men det finns ingen signaturrubrik" -#: gio/gdbusmessage.c:2748 +#: gio/gdbusmessage.c:2720 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -888,17 +884,17 @@ msgstr "" "Meddelandekroppen har typsignaturen ”%s” men signaturen i rubrikfältet är " "”%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:2764 +#: gio/gdbusmessage.c:2736 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Meddelandekroppen är tom men signaturen i rubrikfältet är ”(%s)”" -#: gio/gdbusmessage.c:3317 +#: gio/gdbusmessage.c:3289 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Fel returnerades med kropp av typen ”%s”" -#: gio/gdbusmessage.c:3325 +#: gio/gdbusmessage.c:3297 msgid "Error return with empty body" msgstr "Fel returnerade med tom kropp" @@ -1334,7 +1330,7 @@ msgstr "Åtgärden stöds inte" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Innefattande montering finns inte" -#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2441 +#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2391 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Kan inte kopiera över katalog" @@ -1467,37 +1463,37 @@ msgstr "HTTP-proxyanslutning misslyckades: %i" msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "HTTP-proxyservern stängde oväntat anslutningen." -#: gio/gicon.c:298 +#: gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Fel antal token (%d)" -#: gio/gicon.c:318 +#: gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Ingen typ för klassnamnet %s" -#: gio/gicon.c:328 +#: gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Typen %s implementerar inte GIcon-gränssnittet" -#: gio/gicon.c:339 +#: gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Typen %s är inte klassad" -#: gio/gicon.c:353 +#: gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Felformaterat versionsnummer: %s" -#: gio/gicon.c:367 +#: gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Typen %s implementerar inte from_tokens() på GIcon-gränssnittet" -#: gio/gicon.c:469 +#: gio/gicon.c:461 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Kan inte hantera angiven version av ikonkodningen" @@ -1643,7 +1639,7 @@ msgstr "Fel vid skrivning till standard ut" #: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165 #: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 #: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:113 +#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1235 gio/gio-tool-open.c:113 #: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 #: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239 msgid "LOCATION" @@ -1664,7 +1660,7 @@ msgstr "" "något liknande smb://server/resurs/fil.txt som plats." #: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76 -#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:139 +#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1285 gio/gio-tool-open.c:139 #: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136 msgid "No locations given" msgstr "Inga platser angivna" @@ -1956,93 +1952,93 @@ msgstr "Bevaka monteringshändelser" msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "Övervaka filer och kataloger efter förändringar." -#: gio/gio-tool-mount.c:63 +#: gio/gio-tool-mount.c:62 msgid "Mount as mountable" msgstr "Montera som monteringsbar" -#: gio/gio-tool-mount.c:64 +#: gio/gio-tool-mount.c:63 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Montera volym med enhetsfil" -#: gio/gio-tool-mount.c:64 gio/gio-tool-mount.c:67 +#: gio/gio-tool-mount.c:63 gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "DEVICE" msgstr "ENHET" -#: gio/gio-tool-mount.c:65 +#: gio/gio-tool-mount.c:64 msgid "Unmount" msgstr "Avmontera" -#: gio/gio-tool-mount.c:66 +#: gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Eject" msgstr "Mata ut" -#: gio/gio-tool-mount.c:67 +#: gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "Stop drive with device file" msgstr "Stoppa enhet med enhetsfil" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Avmontera alla monteringar med angivet schema" -#: gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "SCHEME" msgstr "SCHEMA" -#: gio/gio-tool-mount.c:69 +#: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "Ignorera kvarstående filåtgärder vid avmontering eller utmatning" -#: gio/gio-tool-mount.c:70 +#: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Använd en anonym användare vid autentisering" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: gio/gio-tool-mount.c:72 +#: gio/gio-tool-mount.c:71 msgid "List" msgstr "Lista" -#: gio/gio-tool-mount.c:73 +#: gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "Monitor events" msgstr "Övervaka händelser" -#: gio/gio-tool-mount.c:74 +#: gio/gio-tool-mount.c:73 msgid "Show extra information" msgstr "Visa extra information" -#: gio/gio-tool-mount.c:75 +#: gio/gio-tool-mount.c:74 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" msgstr "Numerisk PIM då en VeraCrypt-volym låses upp" -#: gio/gio-tool-mount.c:75 +#: gio/gio-tool-mount.c:74 msgid "PIM" msgstr "PIM" -#: gio/gio-tool-mount.c:76 +#: gio/gio-tool-mount.c:75 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" msgstr "Montera en dold TCRYPT-volym" -#: gio/gio-tool-mount.c:77 +#: gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Mount a TCRYPT system volume" msgstr "Montera en TCRYPT-systemvolym" -#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 +#: gio/gio-tool-mount.c:264 gio/gio-tool-mount.c:296 msgid "Anonymous access denied" msgstr "Anonym åtkomst nekad" -#: gio/gio-tool-mount.c:522 +#: gio/gio-tool-mount.c:524 msgid "No drive for device file" msgstr "Ingen enhet för enhetsfil" -#: gio/gio-tool-mount.c:975 +#: gio/gio-tool-mount.c:989 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Monterade %s på %s\n" -#: gio/gio-tool-mount.c:1027 +#: gio/gio-tool-mount.c:1044 msgid "No volume for device file" msgstr "Ingen volym för enhetsfil" -#: gio/gio-tool-mount.c:1216 +#: gio/gio-tool-mount.c:1239 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Montera eller avmontera platserna." @@ -2262,7 +2258,7 @@ msgstr "Fel vid komprimering av filen %s" msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "text får inte vara inuti <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2139 +#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2138 msgid "Show program version and exit" msgstr "Visa programversion och avsluta" @@ -2278,8 +2274,8 @@ msgstr "" "Katalogerna där filer som hänvisas till i FIL ska läsas från (standard: " "aktuell katalog)" -#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2140 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2169 +#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2139 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2168 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" @@ -2742,23 +2738,23 @@ msgstr "" "åsidosättning för nyckeln ”%s” i schemat ”%s” i åsidosättningsfilen ”%s” " "finns inte i listan över giltiga val" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2140 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2139 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "var filen gschemas.compiled ska lagras" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2141 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2140 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Avbryt vid alla fel i scheman" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2142 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2141 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Skriv inte filen gschema.compiled" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2143 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2142 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Tvinga inte igenom begränsningar för nyckelnamn" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2172 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2171 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2768,22 +2764,22 @@ msgstr "" "Schemafiler måste ha filändelsen .gschema.xml,\n" "och cachefilen kallas för gschemas.compiled." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2193 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2192 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Du bör ange exakt ett katalognamn\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2235 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2234 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Inga schemafiler hittades: " -#: gio/glib-compile-schemas.c:2238 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2237 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "gör ingenting.\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2241 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2240 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "tog bort befintlig utmatningsfil.\n" @@ -2793,7 +2789,7 @@ msgstr "tog bort befintlig utmatningsfil.\n" msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ogiltigt filnamn %s" -#: gio/glocalfile.c:1011 +#: gio/glocalfile.c:1006 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Fel vid hämtning av filsystemsinformation för %s: %s" @@ -2802,128 +2798,128 @@ msgstr "Fel vid hämtning av filsystemsinformation för %s: %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1150 +#: gio/glocalfile.c:1145 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Innefattande montering för filen %s hittades inte" -#: gio/glocalfile.c:1173 +#: gio/glocalfile.c:1168 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Kan inte byta namn på rotkatalog" -#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214 +#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:1209 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Fel vid namnbyte av filen %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1198 +#: gio/glocalfile.c:1193 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Kan inte byta namn på filen, filnamnet finns redan" -#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2317 gio/glocalfile.c:2345 -#: gio/glocalfile.c:2502 gio/glocalfileoutputstream.c:551 +#: gio/glocalfile.c:1206 gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfile.c:2295 +#: gio/glocalfile.c:2452 gio/glocalfileoutputstream.c:551 msgid "Invalid filename" msgstr "Ogiltigt filnamn" -#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1394 +#: gio/glocalfile.c:1374 gio/glocalfile.c:1389 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Fel vid öppning av filen %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1519 +#: gio/glocalfile.c:1514 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Fel vid borttagning av filen %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1958 +#: gio/glocalfile.c:1925 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Fel vid kastande av filen %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1999 +#: gio/glocalfile.c:1948 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Kunde inte skapa papperskorgskatalogen %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2020 +#: gio/glocalfile.c:1970 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Kunde inte hitta toppnivåkatalog för att kasta %s" -#: gio/glocalfile.c:2029 +#: gio/glocalfile.c:1979 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "Att kasta i papperskorg på systeminterna monteringar stöds inte" -#: gio/glocalfile.c:2113 gio/glocalfile.c:2133 +#: gio/glocalfile.c:2063 gio/glocalfile.c:2083 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Kunde inte hitta eller skapa papperskorgskatalog för %s" -#: gio/glocalfile.c:2168 +#: gio/glocalfile.c:2118 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Kunde inte skapa fil med information om vad som kastats för %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2228 +#: gio/glocalfile.c:2178 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Kunde inte kasta filen %s över filsystemsgränser" -#: gio/glocalfile.c:2232 gio/glocalfile.c:2288 +#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2238 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Kunde inte kasta filen %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2294 +#: gio/glocalfile.c:2244 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Kunde inte kasta filen %s" -#: gio/glocalfile.c:2320 +#: gio/glocalfile.c:2270 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Fel vid skapandet av katalogen %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2349 +#: gio/glocalfile.c:2299 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Filsystemet saknar stöd för symboliska länkar" -#: gio/glocalfile.c:2352 +#: gio/glocalfile.c:2302 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Fel vid skapande av symboliska länken %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2358 glib/gfileutils.c:2138 +#: gio/glocalfile.c:2308 glib/gfileutils.c:2138 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symboliska länkar stöds inte" -#: gio/glocalfile.c:2413 gio/glocalfile.c:2448 gio/glocalfile.c:2505 +#: gio/glocalfile.c:2363 gio/glocalfile.c:2398 gio/glocalfile.c:2455 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Fel vid flyttning av filen %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2436 +#: gio/glocalfile.c:2386 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog" -#: gio/glocalfile.c:2462 gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfileoutputstream.c:935 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 #: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Misslyckades med att skapa säkerhetskopiefil" -#: gio/glocalfile.c:2481 +#: gio/glocalfile.c:2431 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s" -#: gio/glocalfile.c:2495 +#: gio/glocalfile.c:2445 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Flyttning mellan monteringar stöds inte" -#: gio/glocalfile.c:2686 +#: gio/glocalfile.c:2636 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Kunde inte bestämma diskanvändningen för %s: %s" @@ -2945,79 +2941,79 @@ msgstr "Ogiltigt utökat attributnamn" msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Fel vid inställning av utökat attribut ”%s”: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1625 +#: gio/glocalfileinfo.c:1619 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ogiltig kodning)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:813 +#: gio/glocalfileinfo.c:1783 gio/glocalfileoutputstream.c:813 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Fel vid hämtning av information om filen ”%s”: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2059 +#: gio/glocalfileinfo.c:2045 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Fel vid hämtning av information om filhandtag: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2104 +#: gio/glocalfileinfo.c:2090 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ogiltig attributtyp (uint32 förväntades)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2122 +#: gio/glocalfileinfo.c:2108 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ogiltig attributtyp (uint64 förväntades)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160 +#: gio/glocalfileinfo.c:2127 gio/glocalfileinfo.c:2146 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Ogiltig attributtyp (bytesträng förväntades)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2207 +#: gio/glocalfileinfo.c:2191 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Kan inte ställa in rättigheter på symboliska länkar" -#: gio/glocalfileinfo.c:2223 +#: gio/glocalfileinfo.c:2207 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Fel vid inställning av rättigheter: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2274 +#: gio/glocalfileinfo.c:2258 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Fel vid inställning av ägare: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2297 +#: gio/glocalfileinfo.c:2281 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolisk länk måste vara icke-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326 -#: gio/glocalfileinfo.c:2337 +#: gio/glocalfileinfo.c:2291 gio/glocalfileinfo.c:2310 +#: gio/glocalfileinfo.c:2321 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Fel vid inställning av symbolisk länk: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2316 +#: gio/glocalfileinfo.c:2300 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Fel vid inställning av symbolisk länk: filen är inte en symbolisk länk" -#: gio/glocalfileinfo.c:2442 +#: gio/glocalfileinfo.c:2426 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Fel vid inställning av ändrings- eller åtkomsttid: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2465 +#: gio/glocalfileinfo.c:2449 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux-kontext måste vara icke-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2480 +#: gio/glocalfileinfo.c:2464 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Fel vid inställning av SELinux-kontext: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2487 +#: gio/glocalfileinfo.c:2471 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux är inte aktiverat på detta system" -#: gio/glocalfileinfo.c:2579 +#: gio/glocalfileinfo.c:2563 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Inställning av attributet %s stöds inte" @@ -3227,15 +3223,15 @@ msgstr "Fel vid uppslag av ”%s”: %s" msgid "Invalid domain" msgstr "Ogiltig domän" -#: gio/gresource.c:644 gio/gresource.c:903 gio/gresource.c:942 -#: gio/gresource.c:1066 gio/gresource.c:1138 gio/gresource.c:1211 -#: gio/gresource.c:1281 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 +#: gio/gresource.c:622 gio/gresource.c:881 gio/gresource.c:920 +#: gio/gresource.c:1044 gio/gresource.c:1116 gio/gresource.c:1189 +#: gio/gresource.c:1259 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 #: gio/gresourcefile.c:736 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Resursen på ”%s” finns inte" -#: gio/gresource.c:809 +#: gio/gresource.c:787 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Resursen på ”%s” gick inte att dekomprimera" @@ -3249,11 +3245,11 @@ msgstr "Resursen på ”%s” är inte en katalog" msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Inmatningsströmmen har inte implementerat spolning" -#: gio/gresource-tool.c:501 +#: gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Lista sektioner som innehåller resurser i en elf-FIL" -#: gio/gresource-tool.c:507 +#: gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3263,15 +3259,15 @@ msgstr "" "Om SEKTION anges, lista endast resurser i denna sektion\n" "Om SÖKVÄG anges, lista endast matchande resurser" -#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 +#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FIL [SÖKVÄG]" -#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 gio/gresource-tool.c:528 +#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:514 gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "SEKTION" -#: gio/gresource-tool.c:516 +#: gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3283,15 +3279,15 @@ msgstr "" "Om SÖKVÄG anges, lista endast matchande resurser\n" "Detaljer inkluderar sektionen, storlek och komprimering" -#: gio/gresource-tool.c:526 +#: gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Extrahera en resursfil till standard ut" -#: gio/gresource-tool.c:527 +#: gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE PATH" msgstr "FIL SÖKVÄG" -#: gio/gresource-tool.c:541 +#: gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3319,7 +3315,7 @@ msgstr "" "Använd ”gresource help KOMMANDO” för detaljerad hjälp.\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:555 +#: gio/gresource-tool.c:548 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3334,19 +3330,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:562 +#: gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEKTION Ett (eventuellt) elf-sektionsnamn\n" -#: gio/gresource-tool.c:566 gio/gsettings-tool.c:703 +#: gio/gresource-tool.c:559 gio/gsettings-tool.c:703 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " KOMMANDO (Eventuellt) kommando att förklara\n" -#: gio/gresource-tool.c:572 +#: gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " FIL En elf-fil (en binär eller ett delat bibliotek)\n" -#: gio/gresource-tool.c:575 +#: gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3354,19 +3350,19 @@ msgstr "" " FIL En elf-fil (en binär eller ett delat bibliotek)\n" " eller en kompilerad resursfil\n" -#: gio/gresource-tool.c:579 +#: gio/gresource-tool.c:572 msgid "[PATH]" msgstr "[SÖKVÄG]" -#: gio/gresource-tool.c:581 +#: gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " SÖKVÄG En (eventuell) resurssökväg (kan vara partiell)\n" -#: gio/gresource-tool.c:582 +#: gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "SÖKVÄG" -#: gio/gresource-tool.c:584 +#: gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " SÖKVÄG En resurssökväg\n" @@ -3888,7 +3884,7 @@ msgstr "SOCKSv5-proxyservern saknar stöd för angiven adresstyp." msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Okänt fel i SOCKSv5-proxyserver." -#: gio/gthemedicon.c:595 +#: gio/gthemedicon.c:518 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Kan inte hantera version %d av GThemedIcon-kodning" @@ -4025,7 +4021,7 @@ msgstr "Fel vid läsning från filhandtag: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Fel vid stängning av filhandtag: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2606 gio/gunixmounts.c:2659 +#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642 msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemsrot" @@ -4111,66 +4107,66 @@ msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Oväntat attribut ”%s” för elementet ”%s”" #: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846 -#: glib/gbookmarkfile.c:955 +#: glib/gbookmarkfile.c:953 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Attributet ”%s” för elementet ”%s” hittades inte" -#: glib/gbookmarkfile.c:1164 glib/gbookmarkfile.c:1229 -#: glib/gbookmarkfile.c:1293 glib/gbookmarkfile.c:1303 +#: glib/gbookmarkfile.c:1123 glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: glib/gbookmarkfile.c:1252 glib/gbookmarkfile.c:1262 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Oväntad tagg ”%s”, taggen ”%s” förväntades" -#: glib/gbookmarkfile.c:1189 glib/gbookmarkfile.c:1203 -#: glib/gbookmarkfile.c:1271 glib/gbookmarkfile.c:1317 +#: glib/gbookmarkfile.c:1148 glib/gbookmarkfile.c:1162 +#: glib/gbookmarkfile.c:1230 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Oväntad tagg ”%s” inom ”%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:1813 +#: glib/gbookmarkfile.c:1757 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Ingen giltig bokmärkesfil hittades i datakataloger" -#: glib/gbookmarkfile.c:2014 +#: glib/gbookmarkfile.c:1958 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Ett bokmärke för URI ”%s” finns redan" -#: glib/gbookmarkfile.c:2060 glib/gbookmarkfile.c:2218 -#: glib/gbookmarkfile.c:2303 glib/gbookmarkfile.c:2383 -#: glib/gbookmarkfile.c:2468 glib/gbookmarkfile.c:2551 -#: glib/gbookmarkfile.c:2629 glib/gbookmarkfile.c:2708 -#: glib/gbookmarkfile.c:2750 glib/gbookmarkfile.c:2847 -#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158 -#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402 -#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580 -#: glib/gbookmarkfile.c:3696 +#: glib/gbookmarkfile.c:2004 glib/gbookmarkfile.c:2162 +#: glib/gbookmarkfile.c:2247 glib/gbookmarkfile.c:2327 +#: glib/gbookmarkfile.c:2412 glib/gbookmarkfile.c:2495 +#: glib/gbookmarkfile.c:2573 glib/gbookmarkfile.c:2652 +#: glib/gbookmarkfile.c:2694 glib/gbookmarkfile.c:2791 +#: glib/gbookmarkfile.c:2912 glib/gbookmarkfile.c:3102 +#: glib/gbookmarkfile.c:3178 glib/gbookmarkfile.c:3346 +#: glib/gbookmarkfile.c:3435 glib/gbookmarkfile.c:3524 +#: glib/gbookmarkfile.c:3640 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Inget bokmärke hittades för URI ”%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2392 +#: glib/gbookmarkfile.c:2336 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Ingen Mime-typ definierad i bokmärket för URI ”%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2477 +#: glib/gbookmarkfile.c:2421 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "Ingen privat flagga har definierats i bokmärket för URI ”%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2856 +#: glib/gbookmarkfile.c:2800 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "Inga grupper inställda i bokmärket för URI ”%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3255 glib/gbookmarkfile.c:3412 +#: glib/gbookmarkfile.c:3199 glib/gbookmarkfile.c:3356 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Inget program med namnet ”%s” registrerade ett bokmärke för ”%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: glib/gbookmarkfile.c:3379 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Misslyckades med att expandera exec-raden ”%s” med URI ”%s”" @@ -4179,8 +4175,8 @@ msgstr "Misslyckades med att expandera exec-raden ”%s” med URI ”%s”" msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Tecken som ej går att uttrycka i konverteringsindata" -#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:866 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1215 -#: glib/gutf8.c:1319 +#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214 +#: glib/gutf8.c:1318 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata" @@ -4727,24 +4723,24 @@ msgstr "Mallen ”%s” innehåller inte XXXXXX" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken ”%s”: %s" -#: glib/giochannel.c:1390 +#: glib/giochannel.c:1389 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från ”%s” till ”%s”: %s" -#: glib/giochannel.c:1735 +#: glib/giochannel.c:1734 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1782 glib/giochannel.c:2040 glib/giochannel.c:2127 +#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Överbliven okonverterad data i läsbufferten" -#: glib/giochannel.c:1863 glib/giochannel.c:1940 +#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken" -#: glib/giochannel.c:1926 +#: glib/giochannel.c:1925 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end" @@ -4756,7 +4752,7 @@ msgstr "Giltig nyckelfil kunde inte hittas i sökkatalogerna" msgid "Not a regular file" msgstr "Inte en vanlig fil" -#: glib/gkeyfile.c:1274 +#: glib/gkeyfile.c:1270 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4764,43 +4760,43 @@ msgstr "" "Nyckelfilen innehåller raden ”%s” som inte är ett nyckel-värde-par, grupp " "eller kommentar" -#: glib/gkeyfile.c:1331 +#: glib/gkeyfile.c:1327 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Ogiltigt gruppnamn: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1353 +#: glib/gkeyfile.c:1349 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Nyckelfilen börjar inte med en grupp" -#: glib/gkeyfile.c:1379 +#: glib/gkeyfile.c:1375 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Ogiltigt nyckelnamn: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1406 +#: glib/gkeyfile.c:1402 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Nyckelfilen innehåller kodningen ”%s” som inte stöds" -#: glib/gkeyfile.c:1649 glib/gkeyfile.c:1822 glib/gkeyfile.c:3275 -#: glib/gkeyfile.c:3338 glib/gkeyfile.c:3468 glib/gkeyfile.c:3598 -#: glib/gkeyfile.c:3742 glib/gkeyfile.c:3971 glib/gkeyfile.c:4038 +#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271 +#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 +#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen ”%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1777 +#: glib/gkeyfile.c:1773 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln ”%s” i gruppen ”%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1939 glib/gkeyfile.c:2055 +#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” med värdet ”%s” som inte är UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1959 glib/gkeyfile.c:2075 glib/gkeyfile.c:2517 +#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." @@ -4808,7 +4804,7 @@ msgstr "" "Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” som innehåller ett värde som inte kan " "tolkas." -#: glib/gkeyfile.c:2735 glib/gkeyfile.c:3104 +#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4817,36 +4813,36 @@ msgstr "" "Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” i gruppen ”%s” vilken innehåller ett " "värde som inte kan tolkas." -#: glib/gkeyfile.c:2813 glib/gkeyfile.c:2890 +#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Nyckeln ”%s” i gruppen ”%s” innehåller värdet ”%s” där %s förväntades" -#: glib/gkeyfile.c:4278 +#: glib/gkeyfile.c:4274 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Nyckelfilen innehåller kontrolltecken i slutet på en rad" -#: glib/gkeyfile.c:4300 +#: glib/gkeyfile.c:4296 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Nyckelfilen innehåller ogiltiga kontrollsekvensen ”%s”" -#: glib/gkeyfile.c:4444 +#: glib/gkeyfile.c:4440 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett tal." -#: glib/gkeyfile.c:4458 +#: glib/gkeyfile.c:4454 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Heltalsvärdet ”%s” är utanför intervallet" -#: glib/gkeyfile.c:4491 +#: glib/gkeyfile.c:4487 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett flyttal." -#: glib/gkeyfile.c:4530 +#: glib/gkeyfile.c:4526 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett booleskt värde." @@ -4868,32 +4864,32 @@ msgstr "Misslyckades med att mappa %s%s%s%s: mmap() misslyckades: %s" msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen ”%s”: open() misslyckades: %s" -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 +#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Fel på rad %d tecken %d: " -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 +#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "Ogiltig UTF-8-kodad text i namnet — inte giltig ”%s”" -#: glib/gmarkup.c:473 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "”%s” är inte ett giltigt namn" -#: glib/gmarkup.c:489 +#: glib/gmarkup.c:488 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "”%s” är inte ett giltigt namn: ”%c”" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:610 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fel på rad %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:690 +#: glib/gmarkup.c:687 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " @@ -4902,7 +4898,7 @@ msgstr "" "Misslyckades med att tolka ”%-.*s”, som skulle ha varit en siffra inuti en " "teckenreferens (ê till exempel) — siffran är kanske för stor" -#: glib/gmarkup.c:702 +#: glib/gmarkup.c:699 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " @@ -4911,24 +4907,24 @@ msgstr "" "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-" "tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" -#: glib/gmarkup.c:728 +#: glib/gmarkup.c:725 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Teckenreferensen ”%-.*s” kodar inte ett tillåtet tecken" -#: glib/gmarkup.c:766 +#: glib/gmarkup.c:763 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Tom entitet ”&;” hittades, giltiga entiteter är: & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:774 +#: glib/gmarkup.c:771 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Entitetsnamnet ”%-.*s” är okänt" -#: glib/gmarkup.c:779 +#: glib/gmarkup.c:776 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" @@ -4936,11 +4932,11 @@ msgstr "" "Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken " "utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" -#: glib/gmarkup.c:1187 +#: glib/gmarkup.c:1182 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1227 +#: glib/gmarkup.c:1222 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " @@ -4949,7 +4945,7 @@ msgstr "" "”%s” är inte ett giltigt tecken efter ett ”<”-tecken. Det får inte inleda " "ett elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1270 +#: glib/gmarkup.c:1264 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " @@ -4958,7 +4954,7 @@ msgstr "" "Konstigt tecken ”%s”, ett ”>”-tecken förväntades för att avsluta tomma " "elementtaggen ”%s”" -#: glib/gmarkup.c:1352 +#: glib/gmarkup.c:1345 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" @@ -4966,7 +4962,7 @@ msgstr "" "Konstigt tecken ”%s”, ett ”=” förväntades efter attributnamnet ”%s” till " "elementet ”%s”" -#: glib/gmarkup.c:1394 +#: glib/gmarkup.c:1386 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -4977,7 +4973,7 @@ msgstr "" "starttaggen för elementet ”%s”, eller möjligtvis ett attribut. Du kanske " "använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn" -#: glib/gmarkup.c:1439 +#: glib/gmarkup.c:1430 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -4986,7 +4982,7 @@ msgstr "" "Konstigt tecken ”%s”, ett startcitationstecken förväntades efter " "likhetstecknet när värdet av attributet ”%s” till elementet ”%s” tilldelades" -#: glib/gmarkup.c:1573 +#: glib/gmarkup.c:1563 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not " @@ -4995,7 +4991,7 @@ msgstr "" "”%s” är inte ett giltigt tecken efter tecknen ”</”. ”%s” får inte inleda ett " "elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1611 +#: glib/gmarkup.c:1599 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " @@ -5004,26 +5000,26 @@ msgstr "" "”%s” är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet ”%s”. Det tillåtna " "tecknet är ”>”" -#: glib/gmarkup.c:1623 +#: glib/gmarkup.c:1610 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Elementet ”%s” stängdes, inget element är öppet för tillfället" -#: glib/gmarkup.c:1632 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "" "Elementet ”%s” stängdes, men det element som är öppet för tillfället är ”%s”" -#: glib/gmarkup.c:1785 +#: glib/gmarkup.c:1772 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1786 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer ”<”" -#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852 +#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " @@ -5032,7 +5028,7 @@ msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. ”%s” var det " "senast öppnade elementet" -#: glib/gmarkup.c:1815 +#: glib/gmarkup.c:1802 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5041,19 +5037,19 @@ msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer förväntades för att " "avsluta taggen <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1821 +#: glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1827 +#: glib/gmarkup.c:1814 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn" -#: glib/gmarkup.c:1832 +#: glib/gmarkup.c:1819 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg." -#: glib/gmarkup.c:1838 +#: glib/gmarkup.c:1825 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5061,22 +5057,22 @@ msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett " "attributnamn. Inget attributvärde" -#: glib/gmarkup.c:1845 +#: glib/gmarkup.c:1832 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde" -#: glib/gmarkup.c:1862 +#: glib/gmarkup.c:1849 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet ”%s”" -#: glib/gmarkup.c:1866 +#: glib/gmarkup.c:1853 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för ett oöppnat element" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1859 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion" @@ -5533,83 +5529,83 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)" -#: glib/gspawn.c:311 +#: glib/gspawn.c:302 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:459 +#: glib/gspawn.c:450 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:544 +#: glib/gspawn.c:535 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1052 glib/gspawn-win32.c:1318 +#: glib/gspawn.c:1043 glib/gspawn-win32.c:1318 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Barnprocess avslutades med kod %ld" -#: glib/gspawn.c:1060 +#: glib/gspawn.c:1051 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Barnprocess dödat av signal %ld" -#: glib/gspawn.c:1067 +#: glib/gspawn.c:1058 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Barnprocess stoppad av signal %ld" -#: glib/gspawn.c:1074 +#: glib/gspawn.c:1065 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Barnprocess avslutades onormalt" -#: glib/gspawn.c:1369 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 +#: glib/gspawn.c:1360 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)" -#: glib/gspawn.c:1617 +#: glib/gspawn.c:1596 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Misslyckades med att starta barnprocessen ”%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:1656 +#: glib/gspawn.c:1635 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Misslyckades med att grena (%s)" -#: glib/gspawn.c:1805 glib/gspawn-win32.c:370 +#: glib/gspawn.c:1784 glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen ”%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:1815 +#: glib/gspawn.c:1794 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen ”%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:1825 +#: glib/gspawn.c:1804 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1834 +#: glib/gspawn.c:1813 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1842 +#: glib/gspawn.c:1821 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen ”%s”" -#: glib/gspawn.c:1866 +#: glib/gspawn.c:1845 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -5682,20 +5678,20 @@ msgstr "Talet ”%s” är utanför gränserna [%s, %s]" msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "”%s” är inte ett teckenlöst tal" -#: glib/gutf8.c:812 +#: glib/gutf8.c:811 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Misslyckades med att allokera minne" -#: glib/gutf8.c:945 +#: glib/gutf8.c:944 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1046 glib/gutf8.c:1055 glib/gutf8.c:1185 glib/gutf8.c:1194 -#: glib/gutf8.c:1333 glib/gutf8.c:1430 +#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193 +#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata" -#: glib/gutf8.c:1344 glib/gutf8.c:1441 +#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-06 16:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-06 22:47+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-06 22:51+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" @@ -300,14 +300,14 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Hedefte yeterli alan yok" #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883 -#: glib/giochannel.c:1558 glib/giochannel.c:1600 glib/giochannel.c:2444 -#: glib/gutf8.c:870 glib/gutf8.c:1323 +#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:884 +#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443 +#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797 -#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:2456 +#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:798 +#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "İptal edilebilir başlatma desteklenmiyor" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1386 +#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "“%s” karakter kümesinden “%s” karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor" @@ -916,12 +916,16 @@ msgstr "%s için StartServiceByName çağrısında hata: " msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "StartServiceByName %d yönteminden beklenmeyen yanıt (\"%s\")" -#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860 +#: gio/gdbusproxy.c:2734 gio/gdbusproxy.c:2869 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +#| "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " +"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"Yöntem çağrılamıyor; vekil sunucu, sahibi olmayan bilindik bir ad için " +"Yöntem çağrılamıyor; vekil sunucu, sahibi olmayan bilindik %s adı için ve " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START bayrağı ile oluşturuldu" #: gio/gdbusserver.c:708 @@ -1217,7 +1221,7 @@ msgstr "Hata: Çok fazla argüman.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Hata: %s geçerli bilinen bir veri yolu adı değil\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4660 msgid "Unnamed" msgstr "Adlandırılmamış" @@ -1433,7 +1437,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor" #: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476 -#: glib/gconvert.c:1786 +#: glib/gconvert.c:1787 msgid "Invalid hostname" msgstr "Geçersiz makine adı" @@ -3038,7 +3042,7 @@ msgstr "Dosya içinde atlama yapılırken hata: %s" msgid "Error closing file: %s" msgstr "Dosya kapatılırken hata: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:854 +#: gio/glocalfilemonitor.c:856 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Öntanımlı yerel dosya izleme türü bulunamadı" @@ -3191,21 +3195,27 @@ msgstr "Ağa erişilemiyor" msgid "Host unreachable" msgstr "Makineye erişilemiyor" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Ağ izleme oluşturulamadı: %s" -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Ağ izleme oluşturulamadı: " -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 msgid "Could not get network status: " msgstr "Ağ durumu alınamadı: " -#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:313 +#, c-format +#| msgid "NetworkManager version too old" +msgid "NetworkManager not running" +msgstr "NetworkManager çalışmıyor" + +#: gio/gnetworkmonitornm.c:324 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "NetworkManager sürümü çok eski" @@ -4025,7 +4035,7 @@ msgstr "Dosya tanımlayıcıdan okuma hatası: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Dosya tanımlayıcı kapatılırken hata: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2606 gio/gunixmounts.c:2659 +#: gio/gunixmounts.c:2651 gio/gunixmounts.c:2704 msgid "Filesystem root" msgstr "Dosya sistemi kök dizini" @@ -4145,7 +4155,7 @@ msgstr "“%s” URI’si için bir yer imi zaten var" #: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158 #: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402 #: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580 -#: glib/gbookmarkfile.c:3696 +#: glib/gbookmarkfile.c:3699 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "“%s” URI’si için bir yer imi bulunamadı" @@ -4179,8 +4189,8 @@ msgstr "Exec satırı “%s”, “%s” URI’si ile genişletilirken başarıs msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Dönüşüm girdisi içinde temsil edilemez karakter" -#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:866 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1215 -#: glib/gutf8.c:1319 +#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214 +#: glib/gutf8.c:1318 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Girdinin sonunda parçalı karakter dizisi" @@ -4190,40 +4200,40 @@ msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "" "Geridönüş karakter kümesi “%s”, “%s” karakter kümesine dönüştürülemiyor" -#: glib/gconvert.c:940 +#: glib/gconvert.c:941 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Dönüşüm girdisinde gömülü NUL baytı" -#: glib/gconvert.c:961 +#: glib/gconvert.c:962 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Dönüşüm çıktısında gömülü NUL baytı" -#: glib/gconvert.c:1649 +#: glib/gconvert.c:1650 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "“%s” URI’si, “file” şemasını kullanan kesin bir URI değil" -#: glib/gconvert.c:1659 +#: glib/gconvert.c:1660 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "Yerel dosya URI’si “%s”, “#” içeremez" -#: glib/gconvert.c:1676 +#: glib/gconvert.c:1677 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "“%s” URI’si geçersiz" -#: glib/gconvert.c:1688 +#: glib/gconvert.c:1689 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "“%s” URI’sinin ana makine adı geçersiz" -#: glib/gconvert.c:1704 +#: glib/gconvert.c:1705 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "“%s” URI’si geçersiz olarak çıkış yapılmış karakterler içeriyor" -#: glib/gconvert.c:1776 +#: glib/gconvert.c:1777 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Yol adı “%s”, kesin bir yol değil" @@ -4725,24 +4735,24 @@ msgstr "“%s” şablonu XXXXXX içermiyor" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "“%s” simgesel bağını okuma başarısız: %s" -#: glib/giochannel.c:1390 +#: glib/giochannel.c:1389 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "“%s”-“%s” dönüştürücüsü açılamıyor: %s" -#: glib/giochannel.c:1735 +#: glib/giochannel.c:1734 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "g_io_channel_read_line_string içinde okuma yapılamıyor" -#: glib/giochannel.c:1782 glib/giochannel.c:2040 glib/giochannel.c:2127 +#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Okuma tampon belleğinde kalıntı çevrilmemiş veri" -#: glib/giochannel.c:1863 glib/giochannel.c:1940 +#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal kısmi bir karakterde sonlanıyor" -#: glib/giochannel.c:1926 +#: glib/giochannel.c:1925 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end içinde okuma başarısız" @@ -4865,32 +4875,32 @@ msgstr "%s%s%s%s için eşleme oluşturulamadı: mmap() hatası: %s" msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "“%s” dosyası açılamadı: open() başarısızlığı: %s" -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 +#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Satır %d karakter %d hatalı: " -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 +#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "Adda geçersiz UTF-8 kodlu metin — geçerli olmayan “%s”" -#: glib/gmarkup.c:473 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "“%s” geçerli bir ad değil" -#: glib/gmarkup.c:489 +#: glib/gmarkup.c:488 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "“%s” geçerli bir ad değil: “%c”" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:612 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s" -#: glib/gmarkup.c:690 +#: glib/gmarkup.c:689 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " @@ -4899,7 +4909,7 @@ msgstr "" "Karakter referansı içinde bir rakam olması gereken “%-.*s” ayrıştırılamadı, " "(örneğin; ê) — rakam çok büyük olabilir" -#: glib/gmarkup.c:702 +#: glib/gmarkup.c:701 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " @@ -4909,23 +4919,23 @@ msgstr "" "özvarlık başlatmak istemeksizin “ve” işareti kullandınız — “ve” işaretini " "& olarak kullanabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:728 +#: glib/gmarkup.c:727 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Karakter referansı “%-.*s” izin verilen karakteri kodlamıyor" -#: glib/gmarkup.c:766 +#: glib/gmarkup.c:765 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Boş özvarlık “&;” görüldü; geçerli ögeler: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:774 +#: glib/gmarkup.c:773 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Varlık adı “%-.*s” bilinmiyor" -#: glib/gmarkup.c:779 +#: glib/gmarkup.c:778 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" @@ -4934,11 +4944,11 @@ msgstr "" "başlatmak istemeksizin “ve” işareti kullandınız — “ve” işaretini & " "olarak kullanabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:1187 +#: glib/gmarkup.c:1186 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Belge bir öge ile başlamalıdır (örneğin <kitap>)" -#: glib/gmarkup.c:1227 +#: glib/gmarkup.c:1226 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " @@ -4947,7 +4957,7 @@ msgstr "" "“<” karakterinden sonra gelen “%s” geçerli bir karakter değil; bir öge adı " "başlatmamalı" -#: glib/gmarkup.c:1270 +#: glib/gmarkup.c:1269 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " @@ -4955,7 +4965,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tuhaf karakter “%s”, “%s” boş öge etiketinin sonunda “>” karakteri bekledi" -#: glib/gmarkup.c:1352 +#: glib/gmarkup.c:1351 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" @@ -4963,7 +4973,7 @@ msgstr "" "Tuhaf karakter “%1$s”, “%3$s” ögesinin “%2$s” özniteliğinin sonunda “=” " "karakteri bekledi" -#: glib/gmarkup.c:1394 +#: glib/gmarkup.c:1393 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -4974,7 +4984,7 @@ msgstr "" "“>”, “/” karakteri veya bir öznitelik bekledi; öznitelik adında geçersiz bir " "karakter kullanmış olabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:1439 +#: glib/gmarkup.c:1438 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -4983,7 +4993,7 @@ msgstr "" "Tuhaf karakter “%1$s”, “%3$s” ögesindeki “%2$s” özniteliği için değer " "verildiğinde eşittir işaretinden sonra tırnak işareti beklendi" -#: glib/gmarkup.c:1573 +#: glib/gmarkup.c:1572 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not " @@ -4992,7 +5002,7 @@ msgstr "" "“</” karakterlerini takip eden “%s” geçerli bir karakter değildir; “%s”, öge " "adı ile başlamamalı" -#: glib/gmarkup.c:1611 +#: glib/gmarkup.c:1610 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " @@ -5001,27 +5011,27 @@ msgstr "" "“%s”, kapalı öge adı “%s” ardından gelebilecek bir karakter değil; izin " "verilen karakter ise “>”" -#: glib/gmarkup.c:1623 +#: glib/gmarkup.c:1622 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "“%s” ögesi kapatılmış, hiçbir öge şu anda açık değil" -#: glib/gmarkup.c:1632 +#: glib/gmarkup.c:1631 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "“%s” ögesi kapatılmış, ancak “%s” şu an açık olan ögedir" -#: glib/gmarkup.c:1785 +#: glib/gmarkup.c:1784 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Belge boş veya yalnızca boşluk karakteri içeriyor" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1798 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "" "Belge, açık açı parantezi “<” işaretinden hemen sonra beklenmedik bir " "şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852 +#: glib/gmarkup.c:1806 glib/gmarkup.c:1851 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " @@ -5030,7 +5040,7 @@ msgstr "" "Belge, ögeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öge: " "“%s”" -#: glib/gmarkup.c:1815 +#: glib/gmarkup.c:1814 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5039,19 +5049,19 @@ msgstr "" "Belge beklenmedik bir şekilde bitti, etiketi bitiren kapalı açı parantezi " "ile biten <%s/> beklendi" -#: glib/gmarkup.c:1821 +#: glib/gmarkup.c:1820 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Belge bir öge adının içinde beklenmedik bir şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1827 +#: glib/gmarkup.c:1826 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Belge bir öznitelik adı içinde beklenmedik bir şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1832 +#: glib/gmarkup.c:1831 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Belge bir öge-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti." -#: glib/gmarkup.c:1838 +#: glib/gmarkup.c:1837 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5059,24 +5069,24 @@ msgstr "" "Belge öznitelik adını takip eden eşittir işaretinden sonra beklenmedik bir " "şekilde bitti; öznitelik değeri yok" -#: glib/gmarkup.c:1845 +#: glib/gmarkup.c:1844 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1862 +#: glib/gmarkup.c:1861 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "" "Belge, “%s” ögesinin kapatma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1866 +#: glib/gmarkup.c:1865 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" "Belge, açık olmayan bir öge için kapatma etiketi içinde beklenmedik bir " "şekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1871 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti" @@ -5496,15 +5506,15 @@ msgstr "rakam beklendi" msgid "illegal symbolic reference" msgstr "geçersiz simgesel referans" -#: glib/gregex.c:2582 +#: glib/gregex.c:2583 msgid "stray final “\\”" msgstr "son “\\” kayıp" -#: glib/gregex.c:2586 +#: glib/gregex.c:2587 msgid "unknown escape sequence" msgstr "geçersiz çıkış dizisi" -#: glib/gregex.c:2596 +#: glib/gregex.c:2597 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Yerine koyma metni “%s” işlenirken karakter %lu hatalı: %s" @@ -5678,20 +5688,20 @@ msgstr "“%s” sayısı sınırların dışındadır [%s, %s]" msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "“%s” işaretsiz bir sayı değil" -#: glib/gutf8.c:812 +#: glib/gutf8.c:811 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Bellek ayrılamadı" -#: glib/gutf8.c:945 +#: glib/gutf8.c:944 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Karakter UTF-8 için sınırlarının dışında" -#: glib/gutf8.c:1046 glib/gutf8.c:1055 glib/gutf8.c:1185 glib/gutf8.c:1194 -#: glib/gutf8.c:1333 glib/gutf8.c:1430 +#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193 +#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi" -#: glib/gutf8.c:1344 glib/gutf8.c:1441 +#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Karakter UTF-16 sınırlarının dışında" |