summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po363
1 files changed, 192 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 02c1da3..8babf02 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,35 +1,34 @@
# Brazilian Portuguese Translation for dos2unix.
-# Copyright (C) 2014 Erwin Waterlander (msgids)
+# Copyright (C) 2015 Erwin Waterlander (msgids)
# This file is distributed under the same license as the dos2unix package.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014.
-# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2014.
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dos2unix 7.1-beta3\n"
+"Project-Id-Version: dos2unix 7.2-beta4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-17 18:40-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-15 22:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-03 17:09-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
-"net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: dos2unix.c:76
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
+"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n"
"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"All rights reserved.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
+"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Versão 3.1)\n"
"Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Versão 3.0)\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
@@ -38,8 +37,8 @@ msgstr ""
#: dos2unix.c:169 dos2unix.c:206 unix2dos.c:133 unix2dos.c:183
#, c-format
-msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %d\n"
-msgstr "Símbolo binário 0x00%02X localizado na linha %d\n"
+msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n"
+msgstr "Símbolo binário 0x00%02X localizado na linha %u\n"
#: dos2unix.c:183 dos2unix.c:220 dos2unix.c:243 dos2unix.c:362 dos2unix.c:397
#: dos2unix.c:418 unix2dos.c:160 unix2dos.c:195 unix2dos.c:216 unix2dos.c:232
@@ -55,8 +54,8 @@ msgstr "erro do programa, modo de conversão %d é inválido\n"
#: dos2unix.c:266 dos2unix.c:440 unix2dos.c:254 unix2dos.c:448
#, c-format
-msgid "Converted %d out of %d line breaks.\n"
-msgstr "Convertidas %d de %d quebras de linha.\n"
+msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n"
+msgstr "Convertidas %u de %u quebras de linha.\n"
#: dos2unix.c:325 unix2dos.c:313
#, c-format
@@ -65,22 +64,21 @@ msgstr "usando a página de código %d.\n"
#: dos2unix.c:349 dos2unix.c:384 unix2dos.c:335 unix2dos.c:383
#, c-format
-msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %d\n"
-msgstr "Símbolo binário 0x%02X localizado na linha %d\n"
+msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n"
+msgstr "Símbolo binário 0x%02X localizado na linha %u\n"
#: dos2unix.c:469 unix2dos.c:477
msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n"
-msgstr ""
-"erro: O valor da variável de ambiente DOS2UNIX_LOCALEDIR é muito comprido.\n"
+msgstr "erro: O valor da variável de ambiente DOS2UNIX_LOCALEDIR é muito comprido.\n"
#: unix2dos.c:66
msgid ""
-"Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
+"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"All rights reserved.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n"
+"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n"
"Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n"
"Todos os direitos reservados.\n"
"\n"
@@ -124,57 +122,44 @@ msgstr ""
"ESTE SOFTWARE É FORNECIDO PELO AUTOR ``COMO ESTÁ'' E SEM\n"
"QUAISQUER GARANTIAS EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A,\n"
"IMPLICAR GARANTIAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO,\n"
-"ESTAS SÃO RENUNCIADAS. SOB NENHUM CASO O AUTOR DEVE SER CONSIDERADO "
-"RESPONSÁVEL POR\n"
+"ESTAS SÃO RENUNCIADAS. SOB NENHUM CASO O AUTOR DEVE SER CONSIDERADO RESPONSÁVEL POR\n"
"QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, ACIDENTAL, ESPECIAL, EXEMPLAR, OU\n"
"CONSEQUENCIAL (INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, AQUISIÇÃO\n"
"DE BENS SUBSTITUTOS OU SERVIÇOS; PERDA DE USO, DADOS, OU LUCROS; OU\n"
-"INTERRUPÇÃO DE NEGÓCIOS) CAUSADOS E SOB QUALQUER TEORIA DE "
-"RESPONSABILIZAÇÃO,\n"
-"SEJA CONTRATUAL, RESPONSABILIZAÇÃO ESTRITA, OU AGRAVO (INCLUINDO "
-"NEGLIGÊNCIA\n"
-"OU OUTRAS FORMAS) LEVANTADAS EM QUALQUER FORMA FORA DO USO DESTE SOFTWARE, "
-"MESMO\n"
+"INTERRUPÇÃO DE NEGÓCIOS) CAUSADOS E SOB QUALQUER TEORIA DE RESPONSABILIZAÇÃO,\n"
+"SEJA CONTRATUAL, RESPONSABILIZAÇÃO ESTRITA, OU AGRAVO (INCLUINDO NEGLIGÊNCIA\n"
+"OU OUTRAS FORMAS) LEVANTADAS EM QUALQUER FORMA FORA DO USO DESTE SOFTWARE, MESMO\n"
"SE RESSALVADO DA POSSIBILIDADE DE TAL DANO.\n"
#: common.c:220
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [opções] [arquivo ...] [-n arquivo_entrada arquivo_saida ...]\n"
+msgstr "Uso: %s [opções] [arquivo ...] [-n arquivo_entrada arquivo_saida ...]\n"
#: common.c:221
#, c-format
msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n"
-msgstr ""
-" -ascii converte-se apenas as quebras de linha (padrão)\n"
+msgstr " -ascii converte-se apenas as quebras de linha (padrão)\n"
#: common.c:222
#, c-format
-msgid ""
-" -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
-msgstr ""
-" -iso conversão entre conjunto de caractere do DOS e "
-"ISO-8859-1\n"
+msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n"
+msgstr " -iso conversão entre conjunto de caractere do DOS e ISO-8859-1\n"
#: common.c:223
#, c-format
msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n"
-msgstr ""
-" -1252 usa a página de código 1252 do Windows (Europa "
-"ocidental)\n"
+msgstr " -1252 usa a página de código 1252 do Windows (Europa ocidental)\n"
#: common.c:224
#, c-format
msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n"
-msgstr ""
-" -437 usa a página de código 437 do DOS (EUA) (padrão)\n"
+msgstr " -437 usa a página de código 437 do DOS (EUA) (padrão)\n"
#: common.c:225
#, c-format
msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n"
-msgstr ""
-" -850 usa a página de código 850 do DOS (Europa ocidental)\n"
+msgstr " -850 usa a página de código 850 do DOS (Europa ocidental)\n"
#: common.c:226
#, c-format
@@ -184,9 +169,7 @@ msgstr " -860 usa a página de código 860 do DOS (Português)\
#: common.c:227
#, c-format
msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n"
-msgstr ""
-" -863 usa a página de código 863 do DOS (Francês do "
-"Canadá)\n"
+msgstr " -863 usa a página de código 863 do DOS (Francês do Canadá)\n"
#: common.c:228
#, c-format
@@ -196,8 +179,7 @@ msgstr " -865 usa a página de código 865 do DOS (Nórdico)\n"
#: common.c:229
#, c-format
msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n"
-msgstr ""
-" -7 converte-se caracteres de 8 bit para espaço de 7 bit\n"
+msgstr " -7 converte-se caracteres de 8 bit para espaço de 7 bit\n"
#: common.c:231
#, c-format
@@ -207,8 +189,7 @@ msgstr " -b, --keep-bom mantém marca de ordem de byte (B.O.M.)\n"
#: common.c:233
#, c-format
msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n"
-msgstr ""
-" -b, --keep-bom mantém marca de ordem de byte (B.O.M.) (padrão)\n"
+msgstr " -b, --keep-bom mantém marca de ordem de byte (B.O.M.) (padrão)\n"
#: common.c:234
#, c-format
@@ -224,12 +205,17 @@ msgstr ""
msgid " -f, --force force conversion of binary files\n"
msgstr " -f, --force força a conversão de arquivos binários\n"
-#: common.c:237
+#: common.c:239
+#, c-format
+msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n"
+msgstr " -gb, --gb18030 converte-se de UTF-16 para GB18030\n"
+
+#: common.c:242
#, c-format
msgid " -h, --help display this help text\n"
msgstr " -h, --help exibe este texto de ajuda\n"
-#: common.c:238
+#: common.c:243
#, c-format
msgid ""
" -i, --info[=FLAGS] display file information\n"
@@ -238,29 +224,27 @@ msgstr ""
" -i, --info[=OPÇÕES] exibe informação do arquivo\n"
" file ... arquivos pra analisar\n"
-#: common.c:240
+#: common.c:245
#, c-format
msgid " -k, --keepdate keep output file date\n"
msgstr " -k, --keepdate mantém a data do arquivo de saída\n"
-#: common.c:241
+#: common.c:246
#, c-format
msgid " -L, --license display software license\n"
msgstr " -L, --license exibe a licença do software\n"
-#: common.c:242
+#: common.c:247
#, c-format
msgid " -l, --newline add additional newline\n"
msgstr " -l, --newline acrescenta nova linha adicional\n"
-#: common.c:243
+#: common.c:248
#, c-format
msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n"
-msgstr ""
-" -m, --add-bom adiciona marca de ordem de byte (B.O.M.) (padrão "
-"UTF-8)\n"
+msgstr " -m, --add-bom adiciona marca de ordem de byte (B.O.M.) (padrão UTF-8)\n"
-#: common.c:244
+#: common.c:249
#, c-format
msgid ""
" -n, --newfile write to new file\n"
@@ -271,7 +255,7 @@ msgstr ""
" infile arquivo original no modo de novo arquivo\n"
" outfile arquivo de saída no modo de novo arquivo\n"
-#: common.c:247
+#: common.c:252
#, c-format
msgid ""
" -o, --oldfile write to old file (default)\n"
@@ -280,343 +264,380 @@ msgstr ""
" -o, --oldfile grava no arquivo antigo (padrão)\n"
" file ... arquivos a converter no modo de arquivo antigo\n"
-#: common.c:249
+#: common.c:254
#, c-format
msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n"
msgstr " -q, --quiet modo silencioso, esconde todos os avisos\n"
-#: common.c:251
+#: common.c:256
#, c-format
msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n"
-msgstr ""
-" -r, --remove-bom remove marca de ordem de byte (B.O.M.) (default)\n"
+msgstr " -r, --remove-bom remove marca de ordem de byte (B.O.M.) (default)\n"
-#: common.c:253
+#: common.c:258
#, c-format
msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n"
msgstr " -r, --remove-bom remove marca de ordem de byte (B.O.M.)\n"
-#: common.c:254
+#: common.c:259
#, c-format
msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n"
msgstr " -s, --safe ignora os arquivos binários (padrão)\n"
-#: common.c:256
+#: common.c:261
#, c-format
msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n"
msgstr " -u, --keep-utf16 mantém codificação UTF-16\n"
-#: common.c:257
+#: common.c:262
#, c-format
msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n"
msgstr " -ul, --assume-utf16le supõe que o formato de entrada é UTF-16LE\n"
-#: common.c:258
+#: common.c:263
#, c-format
msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n"
msgstr " -ub, --assume-utf16be supõe que o formato de entrada é UTF-16BE\n"
-#: common.c:260
+#: common.c:265
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose operation\n"
msgstr " -v, --verbose operação detalhada\n"
-#: common.c:262
+#: common.c:267
#, c-format
msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n"
-msgstr ""
-" -F, --follow-symlink segue os links simbólicos e converte os destinos\n"
+msgstr " -F, --follow-symlink segue os links simbólicos e converte os destinos\n"
-#: common.c:265
+#: common.c:270
#, c-format
msgid ""
" -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n"
" (original target files remain unchanged)\n"
msgstr ""
-" -R, --replace-symlink substitui os links simbólicos por arquivos "
-"convertidos\n"
-" (os arquivos originais de destino permanecem "
-"inalterados)\n"
+" -R, --replace-symlink substitui os links simbólicos por arquivos convertidos\n"
+" (os arquivos originais de destino permanecem inalterados)\n"
-#: common.c:267
+#: common.c:272
#, c-format
-msgid ""
-" -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
-msgstr ""
-" -S, --skip-symlink mantém os links simbólicos e os destinos inalterados "
-"(padrão)\n"
+msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n"
+msgstr " -S, --skip-symlink mantém os links simbólicos e os destinos inalterados (padrão)\n"
-#: common.c:269
+#: common.c:274
#, c-format
msgid " -V, --version display version number\n"
msgstr " -V, --version exibe o número da versão\n"
-#: common.c:281
+#: common.c:286
msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "DOS versão de 16 bit (WATCOMC).\n"
-#: common.c:283
+#: common.c:288
msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n"
msgstr "DOS versão de 16 bit (TURBOC).\n"
-#: common.c:285
+#: common.c:290
msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "DOS versão de 32 bit (WATCOMC).\n"
-#: common.c:287
+#: common.c:292
msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n"
msgstr "DOS versão de 32 bit (DJGPP).\n"
-#: common.c:289
+#: common.c:294
msgid "MSYS version.\n"
msgstr "Versão do MSYS.\n"
-#: common.c:291
+#: common.c:296
msgid "Cygwin version.\n"
msgstr "Versão do Cygwin.\n"
-#: common.c:293
+#: common.c:298
msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n"
msgstr "Windows versão de 64 bit (MinGW-w64).\n"
-#: common.c:295
+#: common.c:300
msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n"
msgstr "Windows versão de 32 bit (WATCOMC).\n"
-#: common.c:297
+#: common.c:302
msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n"
msgstr "Windows versão de 32 bit (MinGW-w64).\n"
-#: common.c:299
+#: common.c:304
msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n"
msgstr "Windows versão de 32 bit (MinGW).\n"
-#: common.c:301
+#: common.c:306
#, c-format
msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n"
msgstr "Windows versão de 64 bit (MSVC %d).\n"
-#: common.c:303
+#: common.c:308
#, c-format
msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n"
msgstr "Windows versão de 32 bit (MSVC %d).\n"
-#: common.c:305
+#: common.c:310
msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n"
msgstr "Versão OS/2 (WATCOMC).\n"
-#: common.c:307
+#: common.c:312
msgid "OS/2 version (EMX).\n"
msgstr "Versão OS/2 (EMX).\n"
-#: common.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#: common.c:314
+#, c-format
msgid "%s version.\n"
-msgstr "Versão do MSYS.\n"
+msgstr "Versão %s.\n"
-#: common.c:312
+#: common.c:317
msgid "With Unicode UTF-16 support.\n"
msgstr "Com suporte a Unicode UTF-16.\n"
-#: common.c:314
+#: common.c:319
msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n"
msgstr "Sem suporte a Unicode UTF-16.\n"
-#: common.c:317
+#: common.c:322
msgid "With native language support.\n"
msgstr "Com suporte ao idioma nativo.\n"
-#: common.c:566 common.c:573 common.c:580 common.c:589
+#: common.c:585 common.c:592 common.c:599 common.c:606 common.c:618
+#: common.c:625
#, c-format
msgid "Writing %s BOM.\n"
msgstr "Escrevendo %s BOM.\n"
-#: common.c:600 common.c:604 common.c:608
+#: common.c:585 common.c:637 common.c:1117 common.c:1138
+msgid "UTF-16LE"
+msgstr "UTF-16LE"
+
+#: common.c:592 common.c:641 common.c:1119 common.c:1140
+msgid "UTF-16BE"
+msgstr "UTF-16BE"
+
+#: common.c:599 common.c:618 common.c:649 common.c:1130
+msgid "GB18030"
+msgstr "GB18030"
+
+#: common.c:606 common.c:625 common.c:645 common.c:1132
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: common.c:637 common.c:641 common.c:645 common.c:649
#, c-format
msgid "Input file %s has %s BOM.\n"
msgstr "Arquivo de entrada %s possui %s BOM\n"
-#: common.c:641 common.c:681
+#: common.c:687 common.c:727
#, c-format
msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n"
msgstr "Presume codificação UTF-16LE.\n"
-#: common.c:645 common.c:685
+#: common.c:691 common.c:731
#, c-format
msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n"
msgstr "Presumo codificação UTF-16BE.\n"
-#: common.c:807
+#: common.c:847
#, c-format
msgid "Failed to open temporary output file: %s\n"
msgstr "Ocorreu falha ao abrir o arquivo de saída temporário: %s\n"
-#: common.c:814
+#: common.c:854
#, c-format
msgid "using %s as temporary file\n"
msgstr "usando %s como arquivo de temporário\n"
-#: common.c:877
+#: common.c:917
#, c-format
msgid "Failed to write to temporary output file %s: %s\n"
msgstr "Ocorreu falha ao gravar no arquivo de saída temporário %s: %s\n"
-#: common.c:907
+#: common.c:947
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Ocorreu falha ao alterar as permissões do arquivo de saída temporário %s: "
-"%s\n"
+msgstr "Ocorreu falha ao alterar as permissões do arquivo de saída temporário %s: %s\n"
-#: common.c:923
+#: common.c:963
#, c-format
msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Ocorreu falha ao alterar o proprietário e o grupo do arquivo de saída "
-"temporário %s: %s\n"
+msgstr "Ocorreu falha ao alterar o proprietário e o grupo do arquivo de saída temporário %s: %s\n"
-#: common.c:967
+#: common.c:1007
#, c-format
msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n"
msgstr "ocorreram problemas ao determinar o link simbólico '%s'\n"
-#: common.c:968 common.c:997
+#: common.c:1008 common.c:1037
#, c-format
msgid " output file remains in '%s'\n"
msgstr " o arquivo de saída permanece em '%s'\n"
-#: common.c:992
+#: common.c:1032
#, c-format
msgid "problems renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "ocorreram problemas ao renomear '%s' para '%s': %s\n"
-#: common.c:995
+#: common.c:1035
#, c-format
msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n"
msgstr " que é o destino do link simbólico '%s'\n"
-#: common.c:1058 common.c:1090 common.c:1133
+#: common.c:1098 common.c:1168 common.c:1230
#, c-format
msgid "Skipping binary file %s\n"
msgstr "Ignorando o arquivo binário %s\n"
-#: common.c:1061 common.c:1093 common.c:1136
+#: common.c:1101 common.c:1171 common.c:1233
#, c-format
msgid "code page %d is not supported.\n"
msgstr "não há suporte a página de código %d.\n"
-#: common.c:1064 common.c:1096 common.c:1139
-#, c-format
-msgid ""
-"Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not "
-"UTF-8.\n"
-msgstr ""
-"Ignorando o arquivo UTF-16 %s, a atual codificação local de caractere não é "
-"UTF-8.\n"
-
-#: common.c:1067 common.c:1099 common.c:1142 common.c:1178
+#: common.c:1104 common.c:1174 common.c:1236 common.c:1288
#, c-format
msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n"
msgstr "Ignorando o arquivo UTF-16 %s, o tamanho de wchar_t é de %d bytes.\n"
-#: common.c:1070 common.c:1102 common.c:1145
+#: common.c:1107 common.c:1177 common.c:1239
#, c-format
msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred.\n"
-msgstr ""
-"Ignorando o arquivo UTF-16 %s, ocorreu um erro de conversão para UTF-16.\n"
+msgstr "Ignorando o arquivo UTF-16 %s, ocorreu um erro de conversão para UTF-16.\n"
-#: common.c:1078 common.c:1124 common.c:1168
+#: common.c:1156 common.c:1221 common.c:1278
#, c-format
msgid "Skipping %s, not a regular file.\n"
msgstr "Ignorando %s, não é um arquivo comum.\n"
-#: common.c:1081
+#: common.c:1159
#, c-format
msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n"
msgstr "Ignorando %s, o arquivo de saída %s é um link simbólico.\n"
-#: common.c:1084 common.c:1130 common.c:1173
+#: common.c:1162 common.c:1227 common.c:1283
#, c-format
msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n"
-msgstr ""
-"Ignorando o link simbólico %s, o destino não é o de um arquivo comum.\n"
+msgstr "Ignorando o link simbólico %s, o destino não é o de um arquivo comum.\n"
-#: common.c:1087
+#: common.c:1165
#, c-format
msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n"
-msgstr ""
-"Ignorando %s, o destino do link simbólico %s não é o de um arquivo comum.\n"
+msgstr "Ignorando %s, o destino do link simbólico %s não é o de um arquivo comum.\n"
-#: common.c:1106
+#: common.c:1182
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n"
-msgstr "convertendo o arquivo %s para arquivo %s em formato do Unix...\n"
+msgstr "convertendo o arquivo %s para arquivo %s no formato Unix...\n"
-#: common.c:1109
+#: common.c:1185
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n"
-msgstr "convertendo o arquivo %s para o arquivo %s em formato do Mac...\n"
+msgstr "convertendo o arquivo %s para arquivo %s no formato Mac...\n"
-#: common.c:1111
+#: common.c:1187
#, c-format
msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n"
-msgstr "convertendo o arquivo %s para o arquivo %s em formato do DOS...\n"
+msgstr "convertendo o arquivo %s para arquivo %s no formato DOS...\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. 1st %s is encoding of input file.
+#. 2nd %s is name of input file.
+#. 3rd %s is encoding of output file.
+#. 4th %s is name of output file.
+#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format...
+#: common.c:1197
+#, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n"
+msgstr "convertendo o arquivo %s %s para arquivo %s %s no formato Unix...\n"
+
+#: common.c:1200
+#, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n"
+msgstr "convertendo o arquivo %s %s para arquivo %s %s no formato Mac...\n"
-#: common.c:1115
+#: common.c:1202
+#, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n"
+msgstr "convertendo o arquivo %s %s para arquivo %s %s no formato DOS...\n"
+
+#: common.c:1207
#, c-format
msgid "problems converting file %s to file %s\n"
msgstr "ocorreram problemas ao converter o arquivo %s para arquivo %s\n"
-#: common.c:1127
+#: common.c:1224
#, c-format
msgid "Skipping symbolic link %s.\n"
msgstr "Ignorando o link simbólico %s.\n"
-#: common.c:1149
+#: common.c:1244
#, c-format
msgid "converting file %s to Unix format...\n"
-msgstr "convertendo o arquivo %s para formato do Unix...\n"
+msgstr "convertendo o arquivo %s para formato Unix...\n"
-#: common.c:1152
+#: common.c:1247
#, c-format
msgid "converting file %s to Mac format...\n"
-msgstr "convertendo o arquivo %s para formato do Mac...\n"
+msgstr "convertendo o arquivo %s para formato Mac...\n"
-#: common.c:1154
+#: common.c:1249
#, c-format
msgid "converting file %s to DOS format...\n"
-msgstr "convertendo o arquivo %s para formato do DOS...\n"
+msgstr "convertendo o arquivo %s para formato DOS...\n"
-#: common.c:1158
+#. TRANSLATORS:
+#. 1st %s is encoding of input file.
+#. 2nd %s is name of input file.
+#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten).
+#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format...
+#: common.c:1258
+#, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n"
+msgstr "convertendo o arquivo %s %s para formato do Unix %s...\n"
+
+#: common.c:1261
+#, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n"
+msgstr "convertendo o arquivo %s %s para formato do Mac %s...\n"
+
+#: common.c:1263
+#, c-format
+msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n"
+msgstr "convertendo o arquivo %s %s para formato do DOS %s...\n"
+
+#: common.c:1268
#, c-format
msgid "problems converting file %s\n"
msgstr "ocorreram problemas ao converter o arquivo %s\n"
-#: common.c:1451
+#: common.c:1561
#, c-format
msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n"
msgstr "opção incorreta \"%c\" para opção -i ou --info\n"
-#: common.c:1552 common.c:1589
+#: common.c:1670 common.c:1707
#, c-format
msgid "active code page: %d\n"
msgstr "página de código ativa: %d\n"
-#: common.c:1601
+#: common.c:1719
#, c-format
msgid "invalid %s conversion mode specified\n"
msgstr "o modo de conversão %s especificado é inválido\n"
-#: common.c:1609
+#: common.c:1727
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument\n"
msgstr "a opção '%s' requer um argumento\n"
-#: common.c:1620 common.c:1633 common.c:1699
+#: common.c:1738 common.c:1751 common.c:1817
#, c-format
msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n"
msgstr "o destino do arquivo %s não foi especificado no modo de novo arquivo\n"
+#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8.\n"
+#~ msgstr "Ignorando o arquivo UTF-16 %s, a atual codificação local de caractere não é UTF-8.\n"
+
#~ msgid " -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -m, --add-bom adiciona marca de ordem de byte (B.O.M.) UTF-8\n"
+#~ msgstr " -m, --add-bom adiciona marca de ordem de byte (B.O.M.) UTF-8\n"