diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 363 |
1 files changed, 192 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 02c1da3..8babf02 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,35 +1,34 @@ # Brazilian Portuguese Translation for dos2unix. -# Copyright (C) 2014 Erwin Waterlander (msgids) +# Copyright (C) 2015 Erwin Waterlander (msgids) # This file is distributed under the same license as the dos2unix package. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014. -# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2014. +# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dos2unix 7.1-beta3\n" +"Project-Id-Version: dos2unix 7.2-beta4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 21:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-17 18:40-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-15 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-03 17:09-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." -"net>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: dos2unix.c:76 msgid "" -"Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n" "Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Version 3.1)\n" "Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Version 3.0)\n" "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" "All rights reserved.\n" "\n" msgstr "" -"Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n" "Copyright (C) 1998 Christian Wurll (Versão 3.1)\n" "Copyright (C) 1998 Bernd Johannes Wuebben (Versão 3.0)\n" "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" @@ -38,8 +37,8 @@ msgstr "" #: dos2unix.c:169 dos2unix.c:206 unix2dos.c:133 unix2dos.c:183 #, c-format -msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %d\n" -msgstr "Símbolo binário 0x00%02X localizado na linha %d\n" +msgid "Binary symbol 0x00%02X found at line %u\n" +msgstr "Símbolo binário 0x00%02X localizado na linha %u\n" #: dos2unix.c:183 dos2unix.c:220 dos2unix.c:243 dos2unix.c:362 dos2unix.c:397 #: dos2unix.c:418 unix2dos.c:160 unix2dos.c:195 unix2dos.c:216 unix2dos.c:232 @@ -55,8 +54,8 @@ msgstr "erro do programa, modo de conversão %d é inválido\n" #: dos2unix.c:266 dos2unix.c:440 unix2dos.c:254 unix2dos.c:448 #, c-format -msgid "Converted %d out of %d line breaks.\n" -msgstr "Convertidas %d de %d quebras de linha.\n" +msgid "Converted %u out of %u line breaks.\n" +msgstr "Convertidas %u de %u quebras de linha.\n" #: dos2unix.c:325 unix2dos.c:313 #, c-format @@ -65,22 +64,21 @@ msgstr "usando a página de código %d.\n" #: dos2unix.c:349 dos2unix.c:384 unix2dos.c:335 unix2dos.c:383 #, c-format -msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %d\n" -msgstr "Símbolo binário 0x%02X localizado na linha %d\n" +msgid "Binary symbol 0x%02X found at line %u\n" +msgstr "Símbolo binário 0x%02X localizado na linha %u\n" #: dos2unix.c:469 unix2dos.c:477 msgid "error: Value of environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR is too long.\n" -msgstr "" -"erro: O valor da variável de ambiente DOS2UNIX_LOCALEDIR é muito comprido.\n" +msgstr "erro: O valor da variável de ambiente DOS2UNIX_LOCALEDIR é muito comprido.\n" #: unix2dos.c:66 msgid "" -"Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n" "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" "All rights reserved.\n" "\n" msgstr "" -"Copyright (C) 2009-2014 Erwin Waterlander\n" +"Copyright (C) 2009-2015 Erwin Waterlander\n" "Copyright (C) 1994-1995 Benjamin Lin\n" "Todos os direitos reservados.\n" "\n" @@ -124,57 +122,44 @@ msgstr "" "ESTE SOFTWARE É FORNECIDO PELO AUTOR ``COMO ESTÁ'' E SEM\n" "QUAISQUER GARANTIAS EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A,\n" "IMPLICAR GARANTIAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO,\n" -"ESTAS SÃO RENUNCIADAS. SOB NENHUM CASO O AUTOR DEVE SER CONSIDERADO " -"RESPONSÁVEL POR\n" +"ESTAS SÃO RENUNCIADAS. SOB NENHUM CASO O AUTOR DEVE SER CONSIDERADO RESPONSÁVEL POR\n" "QUALQUER DANO DIRETO, INDIRETO, ACIDENTAL, ESPECIAL, EXEMPLAR, OU\n" "CONSEQUENCIAL (INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, AQUISIÇÃO\n" "DE BENS SUBSTITUTOS OU SERVIÇOS; PERDA DE USO, DADOS, OU LUCROS; OU\n" -"INTERRUPÇÃO DE NEGÓCIOS) CAUSADOS E SOB QUALQUER TEORIA DE " -"RESPONSABILIZAÇÃO,\n" -"SEJA CONTRATUAL, RESPONSABILIZAÇÃO ESTRITA, OU AGRAVO (INCLUINDO " -"NEGLIGÊNCIA\n" -"OU OUTRAS FORMAS) LEVANTADAS EM QUALQUER FORMA FORA DO USO DESTE SOFTWARE, " -"MESMO\n" +"INTERRUPÇÃO DE NEGÓCIOS) CAUSADOS E SOB QUALQUER TEORIA DE RESPONSABILIZAÇÃO,\n" +"SEJA CONTRATUAL, RESPONSABILIZAÇÃO ESTRITA, OU AGRAVO (INCLUINDO NEGLIGÊNCIA\n" +"OU OUTRAS FORMAS) LEVANTADAS EM QUALQUER FORMA FORA DO USO DESTE SOFTWARE, MESMO\n" "SE RESSALVADO DA POSSIBILIDADE DE TAL DANO.\n" #: common.c:220 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [file ...] [-n infile outfile ...]\n" -msgstr "" -"Uso: %s [opções] [arquivo ...] [-n arquivo_entrada arquivo_saida ...]\n" +msgstr "Uso: %s [opções] [arquivo ...] [-n arquivo_entrada arquivo_saida ...]\n" #: common.c:221 #, c-format msgid " -ascii convert only line breaks (default)\n" -msgstr "" -" -ascii converte-se apenas as quebras de linha (padrão)\n" +msgstr " -ascii converte-se apenas as quebras de linha (padrão)\n" #: common.c:222 #, c-format -msgid "" -" -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" -msgstr "" -" -iso conversão entre conjunto de caractere do DOS e " -"ISO-8859-1\n" +msgid " -iso conversion between DOS and ISO-8859-1 character set\n" +msgstr " -iso conversão entre conjunto de caractere do DOS e ISO-8859-1\n" #: common.c:223 #, c-format msgid " -1252 use Windows code page 1252 (Western European)\n" -msgstr "" -" -1252 usa a página de código 1252 do Windows (Europa " -"ocidental)\n" +msgstr " -1252 usa a página de código 1252 do Windows (Europa ocidental)\n" #: common.c:224 #, c-format msgid " -437 use DOS code page 437 (US) (default)\n" -msgstr "" -" -437 usa a página de código 437 do DOS (EUA) (padrão)\n" +msgstr " -437 usa a página de código 437 do DOS (EUA) (padrão)\n" #: common.c:225 #, c-format msgid " -850 use DOS code page 850 (Western European)\n" -msgstr "" -" -850 usa a página de código 850 do DOS (Europa ocidental)\n" +msgstr " -850 usa a página de código 850 do DOS (Europa ocidental)\n" #: common.c:226 #, c-format @@ -184,9 +169,7 @@ msgstr " -860 usa a página de código 860 do DOS (Português)\ #: common.c:227 #, c-format msgid " -863 use DOS code page 863 (French Canadian)\n" -msgstr "" -" -863 usa a página de código 863 do DOS (Francês do " -"Canadá)\n" +msgstr " -863 usa a página de código 863 do DOS (Francês do Canadá)\n" #: common.c:228 #, c-format @@ -196,8 +179,7 @@ msgstr " -865 usa a página de código 865 do DOS (Nórdico)\n" #: common.c:229 #, c-format msgid " -7 convert 8 bit characters to 7 bit space\n" -msgstr "" -" -7 converte-se caracteres de 8 bit para espaço de 7 bit\n" +msgstr " -7 converte-se caracteres de 8 bit para espaço de 7 bit\n" #: common.c:231 #, c-format @@ -207,8 +189,7 @@ msgstr " -b, --keep-bom mantém marca de ordem de byte (B.O.M.)\n" #: common.c:233 #, c-format msgid " -b, --keep-bom keep Byte Order Mark (default)\n" -msgstr "" -" -b, --keep-bom mantém marca de ordem de byte (B.O.M.) (padrão)\n" +msgstr " -b, --keep-bom mantém marca de ordem de byte (B.O.M.) (padrão)\n" #: common.c:234 #, c-format @@ -224,12 +205,17 @@ msgstr "" msgid " -f, --force force conversion of binary files\n" msgstr " -f, --force força a conversão de arquivos binários\n" -#: common.c:237 +#: common.c:239 +#, c-format +msgid " -gb, --gb18030 convert UTF-16 to GB18030\n" +msgstr " -gb, --gb18030 converte-se de UTF-16 para GB18030\n" + +#: common.c:242 #, c-format msgid " -h, --help display this help text\n" msgstr " -h, --help exibe este texto de ajuda\n" -#: common.c:238 +#: common.c:243 #, c-format msgid "" " -i, --info[=FLAGS] display file information\n" @@ -238,29 +224,27 @@ msgstr "" " -i, --info[=OPÇÕES] exibe informação do arquivo\n" " file ... arquivos pra analisar\n" -#: common.c:240 +#: common.c:245 #, c-format msgid " -k, --keepdate keep output file date\n" msgstr " -k, --keepdate mantém a data do arquivo de saída\n" -#: common.c:241 +#: common.c:246 #, c-format msgid " -L, --license display software license\n" msgstr " -L, --license exibe a licença do software\n" -#: common.c:242 +#: common.c:247 #, c-format msgid " -l, --newline add additional newline\n" msgstr " -l, --newline acrescenta nova linha adicional\n" -#: common.c:243 +#: common.c:248 #, c-format msgid " -m, --add-bom add Byte Order Mark (default UTF-8)\n" -msgstr "" -" -m, --add-bom adiciona marca de ordem de byte (B.O.M.) (padrão " -"UTF-8)\n" +msgstr " -m, --add-bom adiciona marca de ordem de byte (B.O.M.) (padrão UTF-8)\n" -#: common.c:244 +#: common.c:249 #, c-format msgid "" " -n, --newfile write to new file\n" @@ -271,7 +255,7 @@ msgstr "" " infile arquivo original no modo de novo arquivo\n" " outfile arquivo de saída no modo de novo arquivo\n" -#: common.c:247 +#: common.c:252 #, c-format msgid "" " -o, --oldfile write to old file (default)\n" @@ -280,343 +264,380 @@ msgstr "" " -o, --oldfile grava no arquivo antigo (padrão)\n" " file ... arquivos a converter no modo de arquivo antigo\n" -#: common.c:249 +#: common.c:254 #, c-format msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all warnings\n" msgstr " -q, --quiet modo silencioso, esconde todos os avisos\n" -#: common.c:251 +#: common.c:256 #, c-format msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark (default)\n" -msgstr "" -" -r, --remove-bom remove marca de ordem de byte (B.O.M.) (default)\n" +msgstr " -r, --remove-bom remove marca de ordem de byte (B.O.M.) (default)\n" -#: common.c:253 +#: common.c:258 #, c-format msgid " -r, --remove-bom remove Byte Order Mark\n" msgstr " -r, --remove-bom remove marca de ordem de byte (B.O.M.)\n" -#: common.c:254 +#: common.c:259 #, c-format msgid " -s, --safe skip binary files (default)\n" msgstr " -s, --safe ignora os arquivos binários (padrão)\n" -#: common.c:256 +#: common.c:261 #, c-format msgid " -u, --keep-utf16 keep UTF-16 encoding\n" msgstr " -u, --keep-utf16 mantém codificação UTF-16\n" -#: common.c:257 +#: common.c:262 #, c-format msgid " -ul, --assume-utf16le assume that the input format is UTF-16LE\n" msgstr " -ul, --assume-utf16le supõe que o formato de entrada é UTF-16LE\n" -#: common.c:258 +#: common.c:263 #, c-format msgid " -ub, --assume-utf16be assume that the input format is UTF-16BE\n" msgstr " -ub, --assume-utf16be supõe que o formato de entrada é UTF-16BE\n" -#: common.c:260 +#: common.c:265 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose operation\n" msgstr " -v, --verbose operação detalhada\n" -#: common.c:262 +#: common.c:267 #, c-format msgid " -F, --follow-symlink follow symbolic links and convert the targets\n" -msgstr "" -" -F, --follow-symlink segue os links simbólicos e converte os destinos\n" +msgstr " -F, --follow-symlink segue os links simbólicos e converte os destinos\n" -#: common.c:265 +#: common.c:270 #, c-format msgid "" " -R, --replace-symlink replace symbolic links with converted files\n" " (original target files remain unchanged)\n" msgstr "" -" -R, --replace-symlink substitui os links simbólicos por arquivos " -"convertidos\n" -" (os arquivos originais de destino permanecem " -"inalterados)\n" +" -R, --replace-symlink substitui os links simbólicos por arquivos convertidos\n" +" (os arquivos originais de destino permanecem inalterados)\n" -#: common.c:267 +#: common.c:272 #, c-format -msgid "" -" -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" -msgstr "" -" -S, --skip-symlink mantém os links simbólicos e os destinos inalterados " -"(padrão)\n" +msgid " -S, --skip-symlink keep symbolic links and targets unchanged (default)\n" +msgstr " -S, --skip-symlink mantém os links simbólicos e os destinos inalterados (padrão)\n" -#: common.c:269 +#: common.c:274 #, c-format msgid " -V, --version display version number\n" msgstr " -V, --version exibe o número da versão\n" -#: common.c:281 +#: common.c:286 msgid "DOS 16 bit version (WATCOMC).\n" msgstr "DOS versão de 16 bit (WATCOMC).\n" -#: common.c:283 +#: common.c:288 msgid "DOS 16 bit version (TURBOC).\n" msgstr "DOS versão de 16 bit (TURBOC).\n" -#: common.c:285 +#: common.c:290 msgid "DOS 32 bit version (WATCOMC).\n" msgstr "DOS versão de 32 bit (WATCOMC).\n" -#: common.c:287 +#: common.c:292 msgid "DOS 32 bit version (DJGPP).\n" msgstr "DOS versão de 32 bit (DJGPP).\n" -#: common.c:289 +#: common.c:294 msgid "MSYS version.\n" msgstr "Versão do MSYS.\n" -#: common.c:291 +#: common.c:296 msgid "Cygwin version.\n" msgstr "Versão do Cygwin.\n" -#: common.c:293 +#: common.c:298 msgid "Windows 64 bit version (MinGW-w64).\n" msgstr "Windows versão de 64 bit (MinGW-w64).\n" -#: common.c:295 +#: common.c:300 msgid "Windows 32 bit version (WATCOMC).\n" msgstr "Windows versão de 32 bit (WATCOMC).\n" -#: common.c:297 +#: common.c:302 msgid "Windows 32 bit version (MinGW-w64).\n" msgstr "Windows versão de 32 bit (MinGW-w64).\n" -#: common.c:299 +#: common.c:304 msgid "Windows 32 bit version (MinGW).\n" msgstr "Windows versão de 32 bit (MinGW).\n" -#: common.c:301 +#: common.c:306 #, c-format msgid "Windows 64 bit version (MSVC %d).\n" msgstr "Windows versão de 64 bit (MSVC %d).\n" -#: common.c:303 +#: common.c:308 #, c-format msgid "Windows 32 bit version (MSVC %d).\n" msgstr "Windows versão de 32 bit (MSVC %d).\n" -#: common.c:305 +#: common.c:310 msgid "OS/2 version (WATCOMC).\n" msgstr "Versão OS/2 (WATCOMC).\n" -#: common.c:307 +#: common.c:312 msgid "OS/2 version (EMX).\n" msgstr "Versão OS/2 (EMX).\n" -#: common.c:309 -#, fuzzy, c-format +#: common.c:314 +#, c-format msgid "%s version.\n" -msgstr "Versão do MSYS.\n" +msgstr "Versão %s.\n" -#: common.c:312 +#: common.c:317 msgid "With Unicode UTF-16 support.\n" msgstr "Com suporte a Unicode UTF-16.\n" -#: common.c:314 +#: common.c:319 msgid "Without Unicode UTF-16 support.\n" msgstr "Sem suporte a Unicode UTF-16.\n" -#: common.c:317 +#: common.c:322 msgid "With native language support.\n" msgstr "Com suporte ao idioma nativo.\n" -#: common.c:566 common.c:573 common.c:580 common.c:589 +#: common.c:585 common.c:592 common.c:599 common.c:606 common.c:618 +#: common.c:625 #, c-format msgid "Writing %s BOM.\n" msgstr "Escrevendo %s BOM.\n" -#: common.c:600 common.c:604 common.c:608 +#: common.c:585 common.c:637 common.c:1117 common.c:1138 +msgid "UTF-16LE" +msgstr "UTF-16LE" + +#: common.c:592 common.c:641 common.c:1119 common.c:1140 +msgid "UTF-16BE" +msgstr "UTF-16BE" + +#: common.c:599 common.c:618 common.c:649 common.c:1130 +msgid "GB18030" +msgstr "GB18030" + +#: common.c:606 common.c:625 common.c:645 common.c:1132 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: common.c:637 common.c:641 common.c:645 common.c:649 #, c-format msgid "Input file %s has %s BOM.\n" msgstr "Arquivo de entrada %s possui %s BOM\n" -#: common.c:641 common.c:681 +#: common.c:687 common.c:727 #, c-format msgid "Assuming UTF-16LE encoding.\n" msgstr "Presume codificação UTF-16LE.\n" -#: common.c:645 common.c:685 +#: common.c:691 common.c:731 #, c-format msgid "Assuming UTF-16BE encoding.\n" msgstr "Presumo codificação UTF-16BE.\n" -#: common.c:807 +#: common.c:847 #, c-format msgid "Failed to open temporary output file: %s\n" msgstr "Ocorreu falha ao abrir o arquivo de saída temporário: %s\n" -#: common.c:814 +#: common.c:854 #, c-format msgid "using %s as temporary file\n" msgstr "usando %s como arquivo de temporário\n" -#: common.c:877 +#: common.c:917 #, c-format msgid "Failed to write to temporary output file %s: %s\n" msgstr "Ocorreu falha ao gravar no arquivo de saída temporário %s: %s\n" -#: common.c:907 +#: common.c:947 #, c-format msgid "Failed to change the permissions of temporary output file %s: %s\n" -msgstr "" -"Ocorreu falha ao alterar as permissões do arquivo de saída temporário %s: " -"%s\n" +msgstr "Ocorreu falha ao alterar as permissões do arquivo de saída temporário %s: %s\n" -#: common.c:923 +#: common.c:963 #, c-format msgid "Failed to change the owner and group of temporary output file %s: %s\n" -msgstr "" -"Ocorreu falha ao alterar o proprietário e o grupo do arquivo de saída " -"temporário %s: %s\n" +msgstr "Ocorreu falha ao alterar o proprietário e o grupo do arquivo de saída temporário %s: %s\n" -#: common.c:967 +#: common.c:1007 #, c-format msgid "problems resolving symbolic link '%s'\n" msgstr "ocorreram problemas ao determinar o link simbólico '%s'\n" -#: common.c:968 common.c:997 +#: common.c:1008 common.c:1037 #, c-format msgid " output file remains in '%s'\n" msgstr " o arquivo de saída permanece em '%s'\n" -#: common.c:992 +#: common.c:1032 #, c-format msgid "problems renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "ocorreram problemas ao renomear '%s' para '%s': %s\n" -#: common.c:995 +#: common.c:1035 #, c-format msgid " which is the target of symbolic link '%s'\n" msgstr " que é o destino do link simbólico '%s'\n" -#: common.c:1058 common.c:1090 common.c:1133 +#: common.c:1098 common.c:1168 common.c:1230 #, c-format msgid "Skipping binary file %s\n" msgstr "Ignorando o arquivo binário %s\n" -#: common.c:1061 common.c:1093 common.c:1136 +#: common.c:1101 common.c:1171 common.c:1233 #, c-format msgid "code page %d is not supported.\n" msgstr "não há suporte a página de código %d.\n" -#: common.c:1064 common.c:1096 common.c:1139 -#, c-format -msgid "" -"Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not " -"UTF-8.\n" -msgstr "" -"Ignorando o arquivo UTF-16 %s, a atual codificação local de caractere não é " -"UTF-8.\n" - -#: common.c:1067 common.c:1099 common.c:1142 common.c:1178 +#: common.c:1104 common.c:1174 common.c:1236 common.c:1288 #, c-format msgid "Skipping UTF-16 file %s, the size of wchar_t is %d bytes.\n" msgstr "Ignorando o arquivo UTF-16 %s, o tamanho de wchar_t é de %d bytes.\n" -#: common.c:1070 common.c:1102 common.c:1145 +#: common.c:1107 common.c:1177 common.c:1239 #, c-format msgid "Skipping UTF-16 file %s, an UTF-16 conversion error occurred.\n" -msgstr "" -"Ignorando o arquivo UTF-16 %s, ocorreu um erro de conversão para UTF-16.\n" +msgstr "Ignorando o arquivo UTF-16 %s, ocorreu um erro de conversão para UTF-16.\n" -#: common.c:1078 common.c:1124 common.c:1168 +#: common.c:1156 common.c:1221 common.c:1278 #, c-format msgid "Skipping %s, not a regular file.\n" msgstr "Ignorando %s, não é um arquivo comum.\n" -#: common.c:1081 +#: common.c:1159 #, c-format msgid "Skipping %s, output file %s is a symbolic link.\n" msgstr "Ignorando %s, o arquivo de saída %s é um link simbólico.\n" -#: common.c:1084 common.c:1130 common.c:1173 +#: common.c:1162 common.c:1227 common.c:1283 #, c-format msgid "Skipping symbolic link %s, target is not a regular file.\n" -msgstr "" -"Ignorando o link simbólico %s, o destino não é o de um arquivo comum.\n" +msgstr "Ignorando o link simbólico %s, o destino não é o de um arquivo comum.\n" -#: common.c:1087 +#: common.c:1165 #, c-format msgid "Skipping %s, target of symbolic link %s is not a regular file.\n" -msgstr "" -"Ignorando %s, o destino do link simbólico %s não é o de um arquivo comum.\n" +msgstr "Ignorando %s, o destino do link simbólico %s não é o de um arquivo comum.\n" -#: common.c:1106 +#: common.c:1182 #, c-format msgid "converting file %s to file %s in Unix format...\n" -msgstr "convertendo o arquivo %s para arquivo %s em formato do Unix...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s para arquivo %s no formato Unix...\n" -#: common.c:1109 +#: common.c:1185 #, c-format msgid "converting file %s to file %s in Mac format...\n" -msgstr "convertendo o arquivo %s para o arquivo %s em formato do Mac...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s para arquivo %s no formato Mac...\n" -#: common.c:1111 +#: common.c:1187 #, c-format msgid "converting file %s to file %s in DOS format...\n" -msgstr "convertendo o arquivo %s para o arquivo %s em formato do DOS...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s para arquivo %s no formato DOS...\n" + +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output file. +#. 4th %s is name of output file. +#. E.g.: converting UTF-16LE file in.txt to UTF-8 file out.txt in Unix format... +#: common.c:1197 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Unix format...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s %s para arquivo %s %s no formato Unix...\n" + +#: common.c:1200 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in Mac format...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s %s para arquivo %s %s no formato Mac...\n" -#: common.c:1115 +#: common.c:1202 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s file %s in DOS format...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s %s para arquivo %s %s no formato DOS...\n" + +#: common.c:1207 #, c-format msgid "problems converting file %s to file %s\n" msgstr "ocorreram problemas ao converter o arquivo %s para arquivo %s\n" -#: common.c:1127 +#: common.c:1224 #, c-format msgid "Skipping symbolic link %s.\n" msgstr "Ignorando o link simbólico %s.\n" -#: common.c:1149 +#: common.c:1244 #, c-format msgid "converting file %s to Unix format...\n" -msgstr "convertendo o arquivo %s para formato do Unix...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s para formato Unix...\n" -#: common.c:1152 +#: common.c:1247 #, c-format msgid "converting file %s to Mac format...\n" -msgstr "convertendo o arquivo %s para formato do Mac...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s para formato Mac...\n" -#: common.c:1154 +#: common.c:1249 #, c-format msgid "converting file %s to DOS format...\n" -msgstr "convertendo o arquivo %s para formato do DOS...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s para formato DOS...\n" -#: common.c:1158 +#. TRANSLATORS: +#. 1st %s is encoding of input file. +#. 2nd %s is name of input file. +#. 3rd %s is encoding of output (input file is overwritten). +#. E.g.: converting UTF-16LE file foo.txt to UTF-8 Unix format... +#: common.c:1258 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Unix format...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s %s para formato do Unix %s...\n" + +#: common.c:1261 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s Mac format...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s %s para formato do Mac %s...\n" + +#: common.c:1263 +#, c-format +msgid "converting %s file %s to %s DOS format...\n" +msgstr "convertendo o arquivo %s %s para formato do DOS %s...\n" + +#: common.c:1268 #, c-format msgid "problems converting file %s\n" msgstr "ocorreram problemas ao converter o arquivo %s\n" -#: common.c:1451 +#: common.c:1561 #, c-format msgid "wrong flag '%c' for option -i or --info\n" msgstr "opção incorreta \"%c\" para opção -i ou --info\n" -#: common.c:1552 common.c:1589 +#: common.c:1670 common.c:1707 #, c-format msgid "active code page: %d\n" msgstr "página de código ativa: %d\n" -#: common.c:1601 +#: common.c:1719 #, c-format msgid "invalid %s conversion mode specified\n" msgstr "o modo de conversão %s especificado é inválido\n" -#: common.c:1609 +#: common.c:1727 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument\n" msgstr "a opção '%s' requer um argumento\n" -#: common.c:1620 common.c:1633 common.c:1699 +#: common.c:1738 common.c:1751 common.c:1817 #, c-format msgid "target of file %s not specified in new-file mode\n" msgstr "o destino do arquivo %s não foi especificado no modo de novo arquivo\n" +#~ msgid "Skipping UTF-16 file %s, the current locale character encoding is not UTF-8.\n" +#~ msgstr "Ignorando o arquivo UTF-16 %s, a atual codificação local de caractere não é UTF-8.\n" + #~ msgid " -m, --add-bom add UTF-8 Byte Order Mark\n" -#~ msgstr "" -#~ " -m, --add-bom adiciona marca de ordem de byte (B.O.M.) UTF-8\n" +#~ msgstr " -m, --add-bom adiciona marca de ordem de byte (B.O.M.) UTF-8\n" |